Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,280 --> 00:01:10,000
And now a competition for single men -
the Parrot Shooting!
4
00:01:10,520 --> 00:01:16,520
Only one can become the King of Archers!
5
00:01:17,000 --> 00:01:20,640
Who can take the parrot down
with a single shot?
6
00:01:24,200 --> 00:01:28,720
The first is a merchant's
apprentice Walden.
7
00:01:30,320 --> 00:01:32,280
Parrot!
8
00:01:34,280 --> 00:01:35,760
Oops!
9
00:01:36,120 --> 00:01:39,240
Measure nine times, shoot once!
10
00:01:48,600 --> 00:01:50,840
Thank you, master Apothecary!
11
00:02:07,800 --> 00:02:10,520
It's Death! I'm not afraid of you!
12
00:02:11,200 --> 00:02:13,240
Mortale mortissimo!
13
00:02:22,200 --> 00:02:24,400
Help, the Devil is coming!
14
00:02:35,920 --> 00:02:38,400
Well, isn't he a devilish Devil?
15
00:02:43,320 --> 00:02:49,840
Merchant Veckinhusen's apprentice Isak
will compete next.
16
00:02:53,880 --> 00:02:55,480
Parrot!
17
00:02:59,360 --> 00:03:00,000
Look, an angel!
18
00:03:00,000 --> 00:03:01,480
Look, an angel!
19
00:03:16,280 --> 00:03:18,440
Look, Isak hit the mark!
20
00:03:18,600 --> 00:03:20,720
Isak hit the mark?
- Yes!
21
00:03:20,800 --> 00:03:23,320
Well done, Isak, you hit the mark!
22
00:03:24,360 --> 00:03:31,160
This year's King of Archers -
merchant Veckinhusen's apprentice Isak!
23
00:03:31,560 --> 00:03:34,440
Glory to him!
- Long live Isak!
24
00:03:35,480 --> 00:03:37,960
Long live the King of Archers!
25
00:03:53,440 --> 00:03:56,000
Shut up, dammit!
26
00:03:57,920 --> 00:04:00,000
Stay still!
27
00:04:00,000 --> 00:04:00,160
Stay still!
28
00:04:12,800 --> 00:04:14,960
Is anyone here?
29
00:04:22,280 --> 00:04:24,320
Someone was killed!
30
00:04:25,000 --> 00:04:27,160
Someone was killed there!
31
00:04:27,560 --> 00:04:29,440
Can you hear me?
32
00:04:45,040 --> 00:04:53,000
MELCHIOR THE APOTHECARY
THE EXECUTIONER'S DAUGHTER
33
00:04:59,280 --> 00:05:00,000
What did they look like?
34
00:05:00,000 --> 00:05:00,600
What did they look like?
35
00:05:00,680 --> 00:05:03,440
I couldn't see, the trees hid them.
36
00:05:03,760 --> 00:05:05,920
But the attacker was in red.
37
00:05:07,320 --> 00:05:08,560
There!
38
00:05:11,600 --> 00:05:15,000
I was here and they were there.
39
00:05:18,520 --> 00:05:20,280
Let's spread out.
40
00:05:24,440 --> 00:05:26,840
Sheriff, what are we looking for?
41
00:05:27,400 --> 00:05:28,680
Shut up and search!
42
00:05:30,360 --> 00:05:31,760
Found him!
43
00:05:38,560 --> 00:05:40,040
He's alive.
44
00:05:47,400 --> 00:05:50,160
And was in such a good mood...
45
00:05:54,520 --> 00:05:57,840
Since his clothes were robbed,
they had to be worth something.
46
00:05:57,960 --> 00:05:59,880
I say he's a rich young master.
47
00:05:59,960 --> 00:06:00,000
But he has the hands of a workman.
48
00:06:00,000 --> 00:06:02,160
But he has the hands of a workman.
49
00:06:02,640 --> 00:06:05,120
Hes body is dirty,
maybe from a long trip.
50
00:06:05,320 --> 00:06:07,440
He should be a merchant's apprentice.
51
00:06:07,720 --> 00:06:09,040
Isak!
-Yes?
52
00:06:09,120 --> 00:06:11,560
Travel trunk from the harbor
to Veckinhusen's house.
53
00:06:11,680 --> 00:06:13,240
But we're not expecting guests.
54
00:06:13,320 --> 00:06:15,080
So what shall do?
55
00:06:16,800 --> 00:06:19,320
Bring it here, I'll tell the master.
56
00:06:21,080 --> 00:06:22,400
Come!
57
00:06:22,520 --> 00:06:24,680
What are you looking at, Melchior?
58
00:06:35,160 --> 00:06:36,560
No, you can’t!
59
00:06:36,640 --> 00:06:38,920
We brought a wounded man
to the monastery to be nursed!
60
00:06:38,960 --> 00:06:41,520
Enough now!
- No-no, you can’t come here.
61
00:06:41,640 --> 00:06:44,040
What do you mean?
am the Sheriff of Tallinn,
62
00:06:44,120 --> 00:06:45,880
can get anywhere want!
63
00:06:45,960 --> 00:06:49,240
Prior has important guests.
The Inquisitor!
64
00:06:51,400 --> 00:06:54,440
Why are you shouting?
You're in a monastery.
65
00:06:54,800 --> 00:06:57,280
And the Inquisition works here.
66
00:06:59,480 --> 00:07:00,000
was just wondering why can't enter?
67
00:07:00,000 --> 00:07:01,800
was just wondering why can't enter?
68
00:07:01,880 --> 00:07:05,240
Wonder less, you will live longer.
69
00:07:14,680 --> 00:07:16,640
1 told you.
70
00:07:18,000 --> 00:07:20,040
Let's take him to my apothecary shop.
71
00:07:31,120 --> 00:07:32,680
Wait!
- Nothing to see here!
72
00:07:32,760 --> 00:07:34,320
Carefully!
73
00:07:34,400 --> 00:07:36,080
Over here.
74
00:07:36,200 --> 00:07:39,120
No, to the back chamber, this way.
75
00:07:45,120 --> 00:07:46,680
Put him to bed.
76
00:07:47,480 --> 00:07:48,920
Here.
77
00:07:52,440 --> 00:07:54,400
You can go, men.
78
00:07:59,840 --> 00:08:00,000
Wait...
79
00:08:00,000 --> 00:08:01,360
Wait...
80
00:08:28,760 --> 00:08:30,960
Are you an angel?
81
00:08:31,800 --> 00:08:33,440
An angel?
82
00:08:35,800 --> 00:08:40,680
No, my dear,
fortunately you are still in this world.
83
00:08:41,240 --> 00:08:43,960
Man! What is your name?
84
00:08:47,720 --> 00:08:49,680
It's alright.
85
00:08:49,760 --> 00:08:53,520
I'm Keterlyn. Who are you?
86
00:08:58,880 --> 00:09:00,000
Who are you?
87
00:09:00,000 --> 00:09:00,560
Who are you?
88
00:09:06,840 --> 00:09:08,400
1 don't know.
89
00:09:09,080 --> 00:09:11,280
The man doesn't know who he is?
90
00:09:15,240 --> 00:09:18,080
A concussion can cause memory loss.
91
00:09:41,080 --> 00:09:44,200
A glass of herb liqueur
for the King of Archers!
92
00:09:44,280 --> 00:09:46,640
And for his honorable entourage!
93
00:09:46,720 --> 00:09:48,920
At the expense of the king!
- Exactly!
94
00:09:50,200 --> 00:09:52,840
Keep it quiet, we have a wounded man
in the back chamber.
95
00:09:53,080 --> 00:09:54,480
Yes-yes.
96
00:09:56,200 --> 00:09:57,840
What wounded man?
97
00:09:58,320 --> 00:10:00,000
The one who was attacked
at the fairgrounds.
98
00:10:00,000 --> 00:10:01,280
The one who was attacked
at the fairgrounds.
99
00:10:01,760 --> 00:10:03,360
Who is he?
100
00:10:05,080 --> 00:10:08,280
Hard to say. He has lost his memory.
101
00:10:08,920 --> 00:10:10,960
To Isak!
- Isak!
102
00:10:11,200 --> 00:10:13,800
Well?
- Oh, yes.
103
00:10:15,120 --> 00:10:16,360
Cheers!
104
00:10:19,960 --> 00:10:23,720
You don't want it?
- ldo.
105
00:10:28,600 --> 00:10:30,440
I'll have some more
of this good medicine.
106
00:10:30,520 --> 00:10:32,120
Pour me some too.
- Yeah...
107
00:10:33,840 --> 00:10:35,760
Well, men!
108
00:10:36,560 --> 00:10:40,720
1 think now you've had everything
an Apothecary can offer.
109
00:10:41,480 --> 00:10:42,960
The girls are waiting.
110
00:10:44,760 --> 00:10:48,440
Can see him?
111
00:10:52,520 --> 00:10:53,880
Come.
112
00:11:12,040 --> 00:11:14,120
Will he live?
113
00:11:15,880 --> 00:11:17,680
believe so.
114
00:11:23,480 --> 00:11:26,560
But will his...?
115
00:11:27,920 --> 00:11:30,360
believe his memory will come back.
116
00:11:31,800 --> 00:11:33,720
Do you know him?
117
00:11:35,320 --> 00:11:36,880
No.
118
00:11:37,400 --> 00:11:39,040
...the King will pay...
119
00:11:39,200 --> 00:11:43,000
Master Apothecary, we thought...
- Get out of here!
120
00:11:43,160 --> 00:11:45,120
We have a sick man here.
121
00:11:46,880 --> 00:11:49,920
You too, Isak, go away.
122
00:11:54,000 --> 00:11:56,760
Thank you, master Apothecary!
- Thanks, yeah!
123
00:12:37,200 --> 00:12:40,040
The Devil will come soon
and Death will beat him.
124
00:12:44,000 --> 00:12:47,400
Mister Mortale Mortissimo!
125
00:12:56,280 --> 00:12:59,200
Get away from here!
- Get him!
126
00:12:59,720 --> 00:13:00,000
What are you doing here, go away!
127
00:13:00,000 --> 00:13:03,240
What are you doing here, go away!
128
00:13:05,920 --> 00:13:10,080
And now we are free from death
for the rest of our lives.
129
00:13:13,800 --> 00:13:16,520
Thank you and be generous!
130
00:13:32,440 --> 00:13:38,080
But now - the King of Archers
will choose the Queen of the Party!
131
00:13:50,200 --> 00:13:51,480
Isak!
132
00:14:19,520 --> 00:14:22,960
Now that's more like it,
my apprentice is the most skilful
133
00:14:23,040 --> 00:14:25,240
and my wife is the most beautiful.
134
00:14:25,360 --> 00:14:28,560
Smart boy, this Isak.
Knows who to please.
135
00:14:30,480 --> 00:14:33,600
The Queen of the Party -
Else Veckinhusen!
136
00:14:33,680 --> 00:14:36,120
Go! Go on now!
137
00:14:43,880 --> 00:14:47,800
Can the Sheriff tell us about the special
guests we have in the monastery?
138
00:14:47,960 --> 00:14:49,320
In the monastery?
- Yes.
139
00:14:49,440 --> 00:14:52,000
People say it's the Inquisition Court.
140
00:14:54,760 --> 00:14:57,000
Is anyone under investigation?
141
00:14:58,200 --> 00:15:00,000
There are no special guests
in the monastery.
142
00:15:00,000 --> 00:15:00,520
There are no special guests
in the monastery.
143
00:15:00,640 --> 00:15:05,080
Sheriff! Maybe it has something to do
with the wounded man at the fairgrounds?
144
00:15:05,360 --> 00:15:07,240
Was he a heretic?
- Or a witch?
145
00:15:07,360 --> 00:15:09,840
A man was indeed attacked
at the fairgrounds.
146
00:15:10,120 --> 00:15:13,640
But he's alive and under the care
of Melchior the Apothecary.
147
00:15:14,600 --> 00:15:17,120
Let's go, we have nothing to do here.
148
00:15:17,360 --> 00:15:18,600
But...
- Wait!
149
00:15:18,680 --> 00:15:20,600
The Sheriff wanted to ask,
150
00:15:20,680 --> 00:15:23,840
if any of you is expecting
an apprentice from abroad?
151
00:15:24,960 --> 00:15:27,360
We're not expecting anyone here.
May I, madam?
152
00:15:28,160 --> 00:15:31,920
We are not afraid of the Inquisition,
we shall dance instead!
153
00:15:59,680 --> 00:16:00,000
Come on now!
- Don't!
154
00:16:00,000 --> 00:16:01,320
Come on now!
- Don't!
155
00:16:01,440 --> 00:16:03,440
You're coming with me.
-No!
156
00:16:04,080 --> 00:16:07,600
You can't stay, you're coming with us!
- said I'll stay here.
157
00:16:07,680 --> 00:16:10,080
He left you, he ran away.
- You're lying!
158
00:16:10,160 --> 00:16:11,560
Don't argue.
- Help!
159
00:16:11,640 --> 00:16:13,400
Let her go!
160
00:16:15,800 --> 00:16:19,520
The girl wants to stay in town.
By herself. With a child.
161
00:16:19,680 --> 00:16:21,160
She'll be doomed.
162
00:16:21,280 --> 00:16:22,960
Wait, Angel!
163
00:16:48,480 --> 00:16:54,040
Master Veckinhusen.
It's already midnight.
164
00:16:58,840 --> 00:17:00,000
Else!
165
00:17:00,000 --> 00:17:00,440
Else!
166
00:18:33,320 --> 00:18:36,880
Else!
- What are you doing, Isak?
167
00:18:37,600 --> 00:18:39,520
You promised.
168
00:18:39,600 --> 00:18:43,760
It doesn't matter what promised.
I'm married, have a husband.
169
00:18:49,360 --> 00:18:51,960
But you have to look after him.
170
00:18:52,720 --> 00:18:55,000
We have very steep stairs.
171
00:18:58,960 --> 00:19:00,000
What were you thinking now, silly boy?
172
00:19:00,000 --> 00:19:02,400
What were you thinking now, silly boy?
173
00:19:04,240 --> 00:19:08,200
Isak, told you, I'm not a widow.
174
00:20:12,400 --> 00:20:15,040
The Stranger is still asleep.
175
00:20:18,040 --> 00:20:19,640
Where were you?
176
00:20:20,320 --> 00:20:22,320
Come, I'll tell you.
177
00:20:30,480 --> 00:20:34,120
Stranger, don't bother us.
178
00:20:35,520 --> 00:20:37,320
So, where were you?
179
00:20:37,800 --> 00:20:40,400
Here, behind the counter.
180
00:20:41,040 --> 00:20:43,760
Waiting for you.
- Me too.
181
00:20:44,680 --> 00:20:46,360
Really?
- Yes.
182
00:20:46,960 --> 00:20:48,760
Let's go!
183
00:20:49,560 --> 00:20:51,240
Now?
184
00:20:51,920 --> 00:20:54,160
Not a day can be missed!
185
00:20:54,240 --> 00:20:56,960
We cannot tease a dream.
186
00:21:00,240 --> 00:21:02,400
Get up!
187
00:21:12,960 --> 00:21:15,880
Apothecary Shop on the Town Hall square.
- Town Hall Apothecary Shop.
188
00:21:16,040 --> 00:21:19,480
The best Apothecary Shop.
- No, Town Hall Apothecary Shop.
189
00:21:19,600 --> 00:21:22,880
Apothecary Shop with a Stranger
in the back chamber.
190
00:21:25,080 --> 00:21:28,120
I'll remind the Sheriff
of his promise again.
191
00:21:30,560 --> 00:21:33,320
Alright, let it be
the Town Hall Apothecary Shop.
192
00:21:46,000 --> 00:21:47,840
Mister Town Hall Apothecary!
193
00:21:47,960 --> 00:21:51,200
Give me some medicine, I'm in love.
194
00:21:55,440 --> 00:21:56,720
Let's go!
195
00:22:33,160 --> 00:22:34,600
Hey!
196
00:22:37,960 --> 00:22:40,080
Wait, don't be afraid!
197
00:22:51,120 --> 00:22:52,880
Let's go to sleep.
198
00:23:43,800 --> 00:23:45,720
Where are my clothes?
199
00:23:51,680 --> 00:23:53,440
Keterlyn?
200
00:24:21,600 --> 00:24:23,320
Good morning!
201
00:24:23,760 --> 00:24:27,160
Master Apothecary!
-I'm sorry, Else, just got up.
202
00:24:28,040 --> 00:24:30,360
Cover yourself with something.
203
00:24:30,920 --> 00:24:32,760
Take this.
204
00:24:33,640 --> 00:24:35,080
Thank you.
205
00:24:38,560 --> 00:24:41,040
My husband had an accident.
206
00:24:41,400 --> 00:24:45,160
The stairs were rotten,
he stumbled and injured his leg.
207
00:24:45,840 --> 00:24:47,440
When did this happen?
208
00:24:47,600 --> 00:24:49,920
Today, early morning.
209
00:24:51,320 --> 00:24:53,520
The night was all quiet?
210
00:24:53,600 --> 00:24:55,600
Why are you asking?
211
00:25:00,680 --> 00:25:04,480
The Inquisition is in town.
People should be careful.
212
00:25:06,080 --> 00:25:08,520
Everything was very quiet.
213
00:25:12,440 --> 00:25:15,800
So everyone slept peacefully?
- Everyone was sleeping.
214
00:25:18,200 --> 00:25:21,320
1 think this is what you need.
215
00:25:21,520 --> 00:25:23,800
Yes, that's right.
216
00:25:28,200 --> 00:25:29,840
Melchior!
217
00:25:31,240 --> 00:25:33,400
What do you look like!
218
00:25:35,160 --> 00:25:36,680
Madam Else.
219
00:25:38,240 --> 00:25:41,600
thought we'd be back
before you woke up.
220
00:25:41,720 --> 00:25:44,800
I'm sorry, we didn’t have
any other clothes for him.
221
00:25:46,360 --> 00:25:49,440
I'll bring the medicine to you myself.
- Very well.
222
00:25:51,520 --> 00:25:53,880
He woke up in the morning
and wanted to see the place,
223
00:25:53,960 --> 00:25:55,360
where he was attacked.
224
00:25:55,440 --> 00:25:59,160
And found his ring there.
225
00:26:02,080 --> 00:26:05,000
It helped him remember his first name.
226
00:26:07,800 --> 00:26:09,440
Steffen.
227
00:26:09,760 --> 00:26:12,440
Steffen.
- He is Steffen.
228
00:26:12,800 --> 00:26:14,800
My name is Steffen.
229
00:26:18,880 --> 00:26:21,000
But still don’t remember
anything else.
230
00:26:22,240 --> 00:26:24,480
Give me my clothes back, Steffen.
231
00:26:29,480 --> 00:26:33,560
You see, S like Steffen and V.
232
00:26:37,320 --> 00:26:39,960
Don't go anywhere before get back.
233
00:26:41,840 --> 00:26:43,640
And keep the door locked.
234
00:26:56,240 --> 00:26:58,160
They're not coming.
235
00:26:58,600 --> 00:27:00,000
Let's wait a minute.
236
00:27:00,000 --> 00:27:00,680
Let's wait a minute.
237
00:27:11,680 --> 00:27:14,280
I told you, they're not coming.
238
00:27:14,920 --> 00:27:17,240
Well, clear the place!
239
00:27:17,840 --> 00:27:20,160
Yesterday you couldn't wait
to leave the town,
240
00:27:20,240 --> 00:27:22,200
now you can't get moving!
241
00:27:24,120 --> 00:27:25,680
Come on!
242
00:27:38,120 --> 00:27:39,840
Sheriff!
243
00:27:43,720 --> 00:27:47,280
Have the actors left already?
- Yes, just a minute ago.
244
00:27:49,080 --> 00:27:52,360
Was the bald acrobat with them,
the one with a child?
245
00:27:52,520 --> 00:27:54,360
Who can remember them all?
246
00:27:56,120 --> 00:28:00,000
Sheriff, what could this picture mean?
247
00:28:00,000 --> 00:28:01,040
Sheriff, what could this picture mean?
248
00:28:03,680 --> 00:28:05,600
This playing card means nothing.
249
00:28:06,160 --> 00:28:09,920
So these cards are for playing?
Like dice, for money?
250
00:28:10,040 --> 00:28:11,760
It's a new game.
251
00:28:11,880 --> 00:28:14,800
But the Town Law prohibits
all forms of gambling.
252
00:28:16,320 --> 00:28:19,760
Yesterday, after the party, ended up
at the house of merchant Veckinhusen.
253
00:28:19,840 --> 00:28:22,440
You can't be wandering
around the town at night, Melchior!
254
00:28:22,520 --> 00:28:26,400
The Town Law prohibits this.
- Yes, but something's going on there.
255
00:28:27,320 --> 00:28:28,680
Like what?
256
00:28:28,840 --> 00:28:31,280
Master Veckinhusen
is a very respectful man.
257
00:28:31,520 --> 00:28:33,440
I have to send heralds to town.
258
00:28:33,520 --> 00:28:35,280
Wait, I'll come too!
259
00:28:42,360 --> 00:28:44,720
Hello, master Apothecary.
- Hello!
260
00:30:16,240 --> 00:30:20,520
Why do you have such things in the attic?
- Oh, there's everything.
261
00:30:20,720 --> 00:30:23,080
asked you to keep the door locked.
262
00:30:23,520 --> 00:30:26,520
And how would the customers get in then?
263
00:30:28,120 --> 00:30:29,960
See if they fit.
264
00:30:31,360 --> 00:30:33,040
They are consecrated.
265
00:30:56,600 --> 00:31:00,000
Something suspicious is going on
in Veckinhusen's house.
266
00:31:00,000 --> 00:31:00,840
Something suspicious is going on
in Veckinhusen's house.
267
00:31:03,760 --> 00:31:07,000
And don’t understand
whether Steffen was simply mugged
268
00:31:08,120 --> 00:31:10,320
or is the story much more complicated.
269
00:31:10,440 --> 00:31:13,200
Well? How do look?
270
00:31:21,720 --> 00:31:25,560
This way they stay up.
Much better.
271
00:31:25,720 --> 00:31:27,200
Steffen.
272
00:31:28,160 --> 00:31:32,200
Try to remember.
You arrived here by ship yesterday.
273
00:31:33,040 --> 00:31:36,520
At the port you heard about the
Parrot Shooting and went straight there.
274
00:31:37,000 --> 00:31:40,760
The man you met there
promised to take you to town.
275
00:31:40,840 --> 00:31:44,160
Instead, he took you to the forest
and robbed you.
276
00:31:45,080 --> 00:31:46,760
Was it like this?
277
00:31:49,480 --> 00:31:51,360
But who am 1?
278
00:31:52,760 --> 00:31:54,800
And why did come here?
279
00:31:58,400 --> 00:32:00,000
You are Steffen Veckinhusen.
280
00:32:00,000 --> 00:32:02,200
You are Steffen Veckinhusen.
281
00:32:06,040 --> 00:32:09,600
Steffen Veckinhusen?
282
00:32:21,240 --> 00:32:22,840
Your home.
283
00:32:32,080 --> 00:32:34,960
My brother in Hamburg has two sons.
284
00:32:35,240 --> 00:32:37,320
One of them is called Steffen.
285
00:32:44,600 --> 00:32:46,880
So, you were waiting for him?
286
00:32:48,400 --> 00:32:53,080
I once wrote to my brother that
he could send one of his sons to me.
287
00:32:55,040 --> 00:32:59,280
Else hasn't been able
to give me an heir.
288
00:33:01,000 --> 00:33:03,600
He lost his memory
as a result of the attack.
289
00:33:04,000 --> 00:33:08,960
But it will come back when he comes
into contact with things he knows.
290
00:33:13,800 --> 00:33:17,800
Isak, bring the ledger here.
291
00:33:29,720 --> 00:33:32,160
Well, do you understand
what's in here?
292
00:33:32,280 --> 00:33:35,200
I don’t really remember
anything anymore.
293
00:33:37,960 --> 00:33:40,800
What will do with such a fool?
294
00:33:42,600 --> 00:33:45,720
Does any of you know what this is?
295
00:33:52,240 --> 00:33:54,360
It's a playing card.
296
00:34:01,600 --> 00:34:04,040
What am going to do with you?
297
00:34:04,880 --> 00:34:07,240
Come along. can manage myself!
298
00:34:13,320 --> 00:34:16,280
Fixing the stairs?
- 1 would have called a carpenter,
299
00:34:16,360 --> 00:34:19,400
but Isak wanted to fix it himself.
300
00:34:20,320 --> 00:34:21,760
How nice of him!
301
00:34:22,040 --> 00:34:25,360
Show me the broken step board.
I can help.
302
00:34:25,560 --> 00:34:27,800
It's gone.
303
00:34:29,760 --> 00:34:31,680
Where did it go?
304
00:34:33,840 --> 00:34:36,120
I threw it in the oven.
305
00:34:37,560 --> 00:34:40,920
Already a while ago.
- Oh, nephew!
306
00:34:43,320 --> 00:34:45,880
Steffen stays here now.
307
00:34:46,000 --> 00:34:48,560
This is his home.
308
00:34:49,360 --> 00:34:52,280
This will make us rich!
309
00:35:30,680 --> 00:35:32,200
Sheriff!
310
00:35:32,280 --> 00:35:35,760
Melchior! I'm already writing
the text for heralds.
311
00:35:36,160 --> 00:35:39,960
Who knows who is this young man
who was whacked...
312
00:35:40,240 --> 00:35:42,120
who was attacked in the forest.
313
00:35:42,240 --> 00:35:44,720
Steffen Veckinhusen
is already with his uncle.
314
00:35:44,880 --> 00:35:47,600
So he's a relative
of Merchant Veckinhusen?
315
00:35:49,400 --> 00:35:51,400
This is solved then.
316
00:35:52,240 --> 00:35:54,440
What else can do for you?
317
00:35:54,960 --> 00:35:57,360
Just think with me.
318
00:35:57,680 --> 00:35:59,120
Oh God...
319
00:35:59,440 --> 00:36:00,000
Merchant Veckinhusen's heir,
who has just arrived, is attacked.
320
00:36:00,000 --> 00:36:03,160
Merchant Veckinhusen's heir,
who has just arrived, is attacked.
321
00:36:04,160 --> 00:36:07,760
On the same night, the merchant
himself falls down the stairs.
322
00:36:08,440 --> 00:36:09,880
Coincidence?
323
00:36:11,600 --> 00:36:14,720
But what if Steffen was attacked
by someone from Veckinhusen's house
324
00:36:14,800 --> 00:36:17,360
and old Veckinhusen
was pushed down the stairs?
325
00:36:17,440 --> 00:36:19,520
Steffen was attacked by a robber
326
00:36:19,760 --> 00:36:21,680
and Veckinhusen was just drunk.
327
00:36:21,880 --> 00:36:24,240
He drank wine and claret all night,
328
00:36:24,360 --> 00:36:26,560
no wonder he fell down the stairs.
329
00:36:29,760 --> 00:36:32,720
Well, it's getting late.
330
00:36:33,280 --> 00:36:35,720
Well done.
331
00:36:36,880 --> 00:36:41,320
The town is in peace again.
It's time for you to go home.
332
00:37:29,960 --> 00:37:31,960
Very good. So what do you have?
333
00:37:32,200 --> 00:37:33,680
Oh, that's a strong one.
334
00:37:33,880 --> 00:37:34,960
But take a look at this!
335
00:37:35,080 --> 00:37:37,560
All right, men! This is how you play!
336
00:37:37,680 --> 00:37:39,800
Good evening, gentlemen.
337
00:37:47,360 --> 00:37:50,480
What does the Apothecary want?
338
00:37:50,960 --> 00:37:53,040
I'd like to try my luck.
339
00:37:54,480 --> 00:37:56,080
In this new game.
340
00:37:59,640 --> 00:38:00,000
Well, take a seat.
- Men, cards!
341
00:38:00,000 --> 00:38:01,680
Well, take a seat.
- Men, cards!
342
00:38:01,760 --> 00:38:04,120
I thought you came to arrest us.
343
00:38:04,280 --> 00:38:07,520
Apothecary is one of us.
- Let's see if he can play.
344
00:38:19,400 --> 00:38:23,960
Will Sheriff Dorn join us
or is he skipping this round?
345
00:38:29,320 --> 00:38:31,200
Oh, Melchior!
346
00:38:34,040 --> 00:38:35,520
Good evening.
347
00:38:37,120 --> 00:38:38,360
The Sheriff's here too!
348
00:38:38,440 --> 00:38:40,240
Hello-hello!
349
00:38:42,680 --> 00:38:46,080
Look, Melchior, Steffen has
fully recovered in our house.
350
00:38:46,800 --> 00:38:49,360
My hands remember better
than my head.
351
00:38:51,120 --> 00:38:53,120
Wait, no-no.
352
00:38:53,800 --> 00:38:55,840
There, use this one.
353
00:39:00,880 --> 00:39:03,200
Well, Steffen, will you beat us again?
354
00:39:05,160 --> 00:39:07,240
If 1 get the chance?
355
00:39:13,560 --> 00:39:17,560
What Isak lacks,
Steffen will earn back double!
356
00:39:18,400 --> 00:39:21,240
Well, Melchior, pay up!
357
00:39:21,440 --> 00:39:24,080
Uncle, let it be.
358
00:39:25,240 --> 00:39:28,000
You brought me back to life.
359
00:39:29,600 --> 00:39:31,000
Now we're even.
360
00:39:34,680 --> 00:39:38,080
Although can pay with something
especially valuable.
361
00:39:38,720 --> 00:39:40,160
Like what?
362
00:39:40,320 --> 00:39:43,760
Your travel trunk, which was
brought here from the harbor yesterday.
363
00:39:43,960 --> 00:39:45,200
Oh?
364
00:39:46,000 --> 00:39:49,480
Isak! Wake up!
365
00:39:52,400 --> 00:39:54,520
The travel trunk is here.
366
00:39:58,320 --> 00:40:00,000
No trunk has been brought to my house.
367
00:40:00,000 --> 00:40:01,080
No trunk has been brought to my house.
368
00:40:02,720 --> 00:40:04,240
Isak!
369
00:40:04,680 --> 00:40:06,360
I'm here.
370
00:40:08,840 --> 00:40:12,160
Do you know anything about
a travel trunk sent from the harbor?
371
00:40:15,400 --> 00:40:17,000
No idea.
372
00:40:18,320 --> 00:40:20,160
No trunk was brought here.
373
00:40:20,280 --> 00:40:24,560
You played too high this time, Melchior.
You over-bluffed.
374
00:40:25,080 --> 00:40:27,200
Please, not so loud, dear lords.
375
00:40:27,360 --> 00:40:29,360
The child cannot sleep.
376
00:40:30,360 --> 00:40:33,120
Oh, it's you, master Apothecary.
377
00:40:34,040 --> 00:40:36,280
Please come and see him.
378
00:40:40,760 --> 00:40:43,600
He was left behind our front door
a few hours ago.
379
00:40:44,040 --> 00:40:46,640
Maybe someone's illegitimate child.
380
00:40:48,800 --> 00:40:50,920
The boy is fit as a fiddle.
381
00:40:54,160 --> 00:40:56,000
Should I find a wet-nurse for him?
382
00:40:56,120 --> 00:41:00,000
No, he can already be given cow's milk.
Or better yet - goat’s milk.
383
00:41:00,000 --> 00:41:01,400
No, he can already be given cow's milk.
Or better yet - goat’s milk.
384
00:41:03,040 --> 00:41:04,520
Yes!
385
00:41:05,400 --> 00:41:07,360
He is your chance.
386
00:42:26,160 --> 00:42:27,760
Master Apothecary!
387
00:42:28,720 --> 00:42:31,520
You don't happen to know anything
about the Sheriff?
388
00:42:31,640 --> 00:42:33,920
He seems to be disappeared.
- What happened?
389
00:42:34,160 --> 00:42:36,800
We found a dead body!
- Where?
390
00:42:36,960 --> 00:42:38,720
I'll show you.
391
00:42:49,200 --> 00:42:52,800
Some boys told us
that someone was hanging here.
392
00:43:00,200 --> 00:43:03,680
This is one of those traveling actors,
the one with a child.
393
00:43:05,440 --> 00:43:07,000
Take her down.
394
00:43:30,880 --> 00:43:33,720
The Lord gave her an immortal soul.
395
00:43:34,240 --> 00:43:37,840
But this trash took her own life.
396
00:43:38,240 --> 00:43:41,320
Throw her in the pit.
- It wasn't suicide.
397
00:43:43,200 --> 00:43:45,560
The cause of death
is strangulation with a rope
398
00:43:45,680 --> 00:43:48,480
and then she was hanged,
already dead.
399
00:43:48,640 --> 00:43:51,440
These two bruises prove it.
400
00:43:54,000 --> 00:43:56,920
She did not resist,
her nails are not broken.
401
00:43:57,080 --> 00:43:59,560
That means she trusted her killer.
402
00:44:02,440 --> 00:44:04,040
Wolfgang...
403
00:44:04,320 --> 00:44:06,200
Angel and devil.
404
00:44:06,440 --> 00:44:10,720
Apothecary Melchior!
The Inquisitor is waiting.
405
00:45:22,800 --> 00:45:27,000
Your Eminence,
this is Melchior Wakenstede.
406
00:45:27,680 --> 00:45:29,560
The whole town is talking about him.
407
00:45:29,680 --> 00:45:33,080
As a Deputy Sheriff,
he has solved several murders.
408
00:45:34,280 --> 00:45:37,000
He is a respected apothecary,
in a Christian marriage.
409
00:45:37,080 --> 00:45:38,680
To the executioner's daughter.
410
00:45:38,840 --> 00:45:42,680
Yes, Your Eminence,
but a true Christian.
411
00:45:43,200 --> 00:45:45,720
Sit down, Prior Hinric.
412
00:45:54,720 --> 00:45:57,480
I'm listening, a true Christian.
413
00:45:58,920 --> 00:46:00,000
understood,
that was called here, Your Eminence.
414
00:46:00,000 --> 00:46:02,920
understood,
that was called here, Your Eminence.
415
00:46:06,520 --> 00:46:08,920
So, you have nothing to tell me?
416
00:46:09,880 --> 00:46:12,000
To the Inquisitor?
417
00:46:15,640 --> 00:46:18,800
All right. I'll start myself.
418
00:46:23,000 --> 00:46:26,280
Is it true that you communicate
with witches,
419
00:46:26,920 --> 00:46:29,160
talk to the dead,
420
00:46:29,320 --> 00:46:34,080
read the minds of God-fearing people,
mix plants and poisons,
421
00:46:35,440 --> 00:46:38,360
study corpses and eat their fat?
422
00:46:40,080 --> 00:46:44,840
Your Eminence, no one is as bad
or as good as people say.
423
00:46:46,800 --> 00:46:51,760
But have you lied, deceived,
or played with a God-created soul?
424
00:46:54,400 --> 00:46:56,880
No, Your Eminence.
425
00:46:57,320 --> 00:47:00,000
But if you need to catch a killer,
426
00:47:00,000 --> 00:47:00,160
But if you need to catch a killer,
427
00:47:00,520 --> 00:47:03,360
are you ready to lie to the killer?
428
00:47:03,920 --> 00:47:06,640
To deceive him, play with him?
429
00:47:10,920 --> 00:47:12,760
Yes, Your Eminence.
430
00:47:15,400 --> 00:47:18,080
And now ask, Melchior Wakenstede,
431
00:47:18,200 --> 00:47:22,440
have you lied, deceived,
or played with a God-created soul?
432
00:47:29,240 --> 00:47:31,520
Yes, Your Eminence.
433
00:47:39,240 --> 00:47:43,320
Your father was an apothecary.
- Yes, Your Eminence.
434
00:47:44,560 --> 00:47:48,840
And he was killed by a leper.
- Yes, Your Eminence.
435
00:47:50,520 --> 00:47:54,200
And you still heal people?
- He wants to be a Town Hall Apothecary.
436
00:47:54,320 --> 00:47:56,840
I am asking the questions!
437
00:48:04,240 --> 00:48:07,800
ask, do you heal people?
438
00:48:09,120 --> 00:48:11,040
Yes, Your Eminence.
439
00:48:11,520 --> 00:48:14,080
And you help them with that?
440
00:48:16,680 --> 00:48:19,000
I don't know, Your Eminence.
441
00:48:20,600 --> 00:48:23,000
Are prayers not enough?
442
00:48:23,160 --> 00:48:25,640
They are, Your Eminence.
443
00:48:29,280 --> 00:48:31,960
Where were you just now,
true Christian?
444
00:48:32,480 --> 00:48:34,360
With an unhappy soul.
445
00:48:34,480 --> 00:48:38,120
Self murderer is not an unhappy soul.
446
00:48:42,960 --> 00:48:46,200
No more mistakes, Apothecary.
447
00:49:05,800 --> 00:49:08,160
1 didn’t skip tonight.
448
00:49:09,840 --> 00:49:12,160
went for the both of us.
449
00:49:25,280 --> 00:49:27,280
Where were you?
450
00:49:31,560 --> 00:49:33,800
The courtyard of hell.
451
00:49:40,840 --> 00:49:42,440
What happened?
452
00:49:42,760 --> 00:49:44,800
I'll tell you later.
453
00:49:45,760 --> 00:49:47,560
Then you can laugh.
454
00:51:58,320 --> 00:51:59,720
Isak!
455
00:52:02,960 --> 00:52:04,480
Isak!
456
00:52:13,120 --> 00:52:16,120
Well, Isak, did you come
to secretly bury the trunk?
457
00:52:16,280 --> 00:52:17,560
What?
458
00:52:17,680 --> 00:52:21,320
Steffen's travel trunk,
which you hid from your master.
459
00:52:23,360 --> 00:52:25,240
You were waiting for your master’s death
460
00:52:25,360 --> 00:52:30,080
so that you could marry Else
and become a merchant yourself.
461
00:52:30,280 --> 00:52:34,080
And then suddenly Steffen appears,
a young heir from Hamburg,
462
00:52:34,360 --> 00:52:36,480
and all your plans are crushed.
463
00:52:36,720 --> 00:52:39,960
I love Else.
464
00:52:40,080 --> 00:52:43,480
Even so much that you broke the stairs,
465
00:52:44,040 --> 00:52:46,120
to kill old Veckinhusen?
466
00:52:46,440 --> 00:52:48,040
Was it your idea?
467
00:52:48,200 --> 00:52:50,760
Or someone suggested it?
Else, for example.
468
00:52:51,000 --> 00:52:52,800
I'm not telling you that.
469
00:52:53,000 --> 00:52:55,920
All right, you attacked Steffen.
470
00:52:56,400 --> 00:52:58,760
But why did you kill the acrobat?
471
00:54:06,240 --> 00:54:08,320
So he's the one that attacked me?
472
00:54:11,480 --> 00:54:13,280
What did do to him?
473
00:54:13,840 --> 00:54:17,840
Steffen and will remain in your debt
for the rest of our lives.
474
00:54:18,320 --> 00:54:20,280
Apothecary Melchior Wakenstede,
475
00:54:20,400 --> 00:54:24,040
I release you from the duties
of Deputy Sheriff now and forever.
476
00:54:24,160 --> 00:54:29,040
I have to interrogate you immediately
about killing this stutterer.
477
00:54:29,760 --> 00:54:31,320
In the Town Hall and right now.
478
00:54:31,400 --> 00:54:34,080
Stutterer... Isak stuttered,
479
00:54:34,120 --> 00:54:37,560
but the one who attacked Steffen
did not stutter, heard for myself.
480
00:54:37,800 --> 00:54:40,560
Master Apothecary,
I'm ready to testify for you.
481
00:54:40,640 --> 00:54:43,120
Melchior the Apothecary!
Come with me!
482
00:54:43,800 --> 00:54:46,560
Try to remember every little thing
you saw or heard.
483
00:54:46,680 --> 00:54:48,560
We'll talk when get home.
484
00:55:17,960 --> 00:55:19,560
Leave!
485
00:55:19,760 --> 00:55:21,560
You're coming with me.
486
00:55:22,840 --> 00:55:24,800
They got me.
487
00:55:25,120 --> 00:55:27,120
Who?
- The Inquisition.
488
00:55:30,600 --> 00:55:32,760
With the card game?
489
00:55:38,440 --> 00:55:40,960
They got me and had no choice.
490
00:55:42,320 --> 00:55:45,280
It would have been the beginning
of the end for me.
491
00:55:49,440 --> 00:55:52,040
Did you testify against me?
492
00:56:01,000 --> 00:56:03,640
In that case, they will burn me alive.
493
00:56:07,440 --> 00:56:09,360
I'll give you a full day head start!
494
00:56:09,440 --> 00:56:11,960
I'll say remembered something,
and tell them some nonsense.
495
00:56:12,200 --> 00:56:13,680
You go!
496
00:56:13,960 --> 00:56:15,680
Keterlyn gave an important hint.
497
00:56:15,800 --> 00:56:19,440
Steffen's attacker did not stutter
and therefore could not be Isak.
498
00:56:43,160 --> 00:56:44,640
Keterlyn!
499
01:00:25,360 --> 01:00:30,080
Apothecary Melchior is a heretic.
Arrest him.
500
01:00:30,320 --> 01:00:32,800
Town Guards, stop!
501
01:00:36,920 --> 01:00:38,440
Sheriff!
502
01:00:39,440 --> 01:00:42,960
Keterlyn was strangled
with the same rope as the acrobat.
503
01:00:44,200 --> 01:00:47,080
The traces of the rope
are unmistakably recognizable.
504
01:00:49,520 --> 01:00:51,600
With this rope.
505
01:00:52,880 --> 01:00:55,600
Town Guards, arrest Monk Frederic!
506
01:00:55,920 --> 01:00:58,240
No one...!
507
01:00:59,240 --> 01:01:00,000
...will obstruct the Inquisition.
508
01:01:00,000 --> 01:01:01,720
...will obstruct the Inquisition.
509
01:01:47,880 --> 01:01:52,200
Why did this monk have to kill
your Keterlyn?
510
01:01:53,560 --> 01:01:56,000
He did not kill her.
511
01:01:57,760 --> 01:01:59,240
But...
512
01:02:45,840 --> 01:02:51,400
So, this is the sanctuary
where people are healed.
513
01:03:25,360 --> 01:03:27,040
Stomach pain.
514
01:03:31,040 --> 01:03:32,680
Headache.
515
01:03:36,840 --> 01:03:40,160
There is no cure for love.
516
01:03:44,560 --> 01:03:46,280
There really is not.
517
01:03:47,400 --> 01:03:51,160
That's why I'm wearing
the cardinal's robe.
518
01:03:52,920 --> 01:03:54,960
Unpleasant town.
519
01:03:56,960 --> 01:04:00,000
1 will not deny that my visit
to this shabby town is related to you.
520
01:04:00,000 --> 01:04:02,320
1 will not deny that my visit
to this shabby town is related to you.
521
01:04:04,440 --> 01:04:07,560
There were many charges against you.
522
01:04:08,040 --> 01:04:10,640
Where there is talent, there is envy.
523
01:04:11,640 --> 01:04:15,480
The Inquisition is ready to believe that
Keterlyn did not kill herself, but...
524
01:04:15,560 --> 01:04:18,000
But everything must be finished.
525
01:04:26,680 --> 01:04:29,360
Find your wife's killer.
526
01:04:29,920 --> 01:04:32,960
Prove the righteousness of your path.
527
01:04:33,720 --> 01:04:35,680
That you help people.
528
01:04:36,520 --> 01:04:40,040
Then you will be judged
according to your deeds.
529
01:04:44,600 --> 01:04:46,520
Leave this town!
530
01:05:22,280 --> 01:05:23,960
was just leaving.
531
01:05:26,480 --> 01:05:29,320
arrived by boat in the morning and...
532
01:05:30,560 --> 01:05:32,520
...heard what happened here.
533
01:05:34,520 --> 01:05:36,440
Master Kordt.
534
01:05:40,040 --> 01:05:42,920
No one has ever called me that.
535
01:05:44,880 --> 01:05:46,520
Master Kordt.
536
01:05:50,680 --> 01:05:52,280
I couldn't...
537
01:05:54,720 --> 01:06:00,000
I couldn't protect your daughter
and keep her safe.
538
01:06:00,000 --> 01:06:00,840
I couldn't protect your daughter
and keep her safe.
539
01:06:09,160 --> 01:06:10,960
couldn't either.
540
01:06:15,000 --> 01:06:19,400
She was too stubborn for that.
541
01:06:22,240 --> 01:06:25,120
You cannot tease a dream.
542
01:06:27,960 --> 01:06:30,960
She wrote to me that she's here now.
543
01:06:32,040 --> 01:06:34,360
And finally happy.
544
01:06:42,560 --> 01:06:44,000
Let's sit down.
545
01:06:46,880 --> 01:06:51,800
If it suits for the apothecary
to sit next to an executioner.
546
01:06:59,760 --> 01:07:00,000
People say your destiny is cursed.
547
01:07:00,000 --> 01:07:04,520
People say your destiny is cursed.
548
01:07:06,560 --> 01:07:11,760
But they also say that
God has blessed you with a special gift.
549
01:07:14,120 --> 01:07:18,160
You can catch all the killers.
550
01:08:02,680 --> 01:08:04,160
Master Kordt.
551
01:08:05,920 --> 01:08:07,320
Thank you.
552
01:08:43,920 --> 01:08:46,920
The annual Parrot Shooting!
553
01:08:54,360 --> 01:08:56,600
Well, isn't he a devilish Devil?
554
01:10:00,040 --> 01:10:02,640
How long has he been here like this?
555
01:10:03,200 --> 01:10:05,600
Since the Parrot Shooting.
556
01:10:50,200 --> 01:10:52,960
Is it about Angel?
- I'll tell you in a minute.
557
01:10:53,480 --> 01:10:55,600
Don't believe everything here.
558
01:10:58,120 --> 01:10:59,960
Nice horse.
559
01:11:00,640 --> 01:11:03,080
But our old horse died.
560
01:11:03,960 --> 01:11:07,120
We have to get to town somehow.
- 1 can help you.
561
01:11:07,560 --> 01:11:11,920
But first, tell me if there has been
a Wolfgang among you.
562
01:11:18,480 --> 01:11:22,120
But how many of you were
at the Parrot Shooting in Tallinn?
563
01:11:22,240 --> 01:11:23,840
Four.
564
01:11:39,200 --> 01:11:41,080
Who played the Devil?
565
01:11:43,240 --> 01:11:44,760
1 did.
566
01:11:53,360 --> 01:11:55,000
Put it on.
567
01:12:14,800 --> 01:12:17,400
1 think I've gained some weight.
568
01:12:20,840 --> 01:12:22,760
Tie him up!
569
01:12:24,800 --> 01:12:26,560
Let's pack the camp!
570
01:12:27,960 --> 01:12:31,840
What do you want from us?
We haven't done anything wrong!
571
01:12:34,720 --> 01:12:38,160
Wolfgang was the fifth member
of your troupe and played the Devil.
572
01:12:38,680 --> 01:12:41,600
Your friend Angel had a baby with him.
573
01:12:41,800 --> 01:12:44,200
But you don't know the main thing.
574
01:12:46,160 --> 01:12:49,440
Wolfgang strangled Angel to death
and hanged her.
575
01:12:49,840 --> 01:12:53,400
He did the same
with Keterlyn Wakenstede.
576
01:12:53,600 --> 01:12:55,200
Your wife?
577
01:12:57,560 --> 01:13:00,000
Wolfgang is still at large.
don't know what he's doing right now.
578
01:13:00,000 --> 01:13:01,640
Wolfgang is still at large.
don't know what he's doing right now.
579
01:13:01,760 --> 01:13:04,520
Maybe he's killed someone else.
- Enough!
580
01:13:08,120 --> 01:13:10,200
Wolfgang was with us.
581
01:13:14,320 --> 01:13:17,600
I knew he'd been robbing
and killing in the past.
582
01:13:18,280 --> 01:13:20,680
But he promised me it was over.
583
01:13:21,200 --> 01:13:24,360
Besides, people liked his devil's jokes.
584
01:13:26,920 --> 01:13:28,600
On the day of the Parrot Shooting,
585
01:13:28,720 --> 01:13:31,560
he lured a young man from abroad
to come with him.
586
01:13:31,920 --> 01:13:34,360
followed them, but was too late.
587
01:13:35,320 --> 01:13:37,840
I thought I killed the bastard.
588
01:13:40,320 --> 01:13:43,480
Here's the money he robbed.
I haven't touched it.
589
01:13:44,120 --> 01:13:46,720
1 only took back the Devil's costume.
590
01:13:52,360 --> 01:13:54,880
I thought you came to arrest us.
591
01:13:57,320 --> 01:14:00,000
Forgive us, you are free.
592
01:14:00,000 --> 01:14:01,000
Forgive us, you are free.
593
01:14:04,840 --> 01:14:06,560
Not quite.
594
01:14:15,960 --> 01:14:18,240
Get yourselves a new horse.
595
01:15:01,600 --> 01:15:07,240
I, Wenzel Dorn, have established
in a secret investigation
596
01:15:07,360 --> 01:15:11,520
that there is a forbidden gambling hell
taking place in this house!
597
01:15:15,840 --> 01:15:18,000
In the name of Tallinn Council!
598
01:15:19,120 --> 01:15:22,880
As of today, it is closed forever.
599
01:15:27,880 --> 01:15:29,760
Wenzel, my friend, what are you doing?
600
01:15:29,840 --> 01:15:33,440
That's probably for the best,
Steffen wins all the time anyway.
601
01:15:35,680 --> 01:15:40,400
Oh, Melchior! As you can see,
this gambling hell is closed.
602
01:15:41,120 --> 01:15:43,000
Let's play one last round.
603
01:15:48,240 --> 01:15:49,840
All right.
604
01:16:05,200 --> 01:16:06,760
What do we have here?
605
01:16:10,920 --> 01:16:12,680
Here is a fool,
606
01:16:13,120 --> 01:16:15,440
who did not look around
the crime scene properly
607
01:16:15,520 --> 01:16:17,280
on the day of the Parrot Shooting.
608
01:16:17,360 --> 01:16:22,200
Then he would have immediately
found the real victim.
609
01:16:27,880 --> 01:16:29,280
Look!
610
01:16:31,480 --> 01:16:35,040
Just as ordered - an angel.
611
01:16:37,440 --> 01:16:40,240
Who brought a card to our criminal,
612
01:16:40,840 --> 01:16:43,400
inviting him to meet her.
613
01:16:44,040 --> 01:16:48,320
She didn’t realize that the murderer
had found a gold mine
614
01:16:48,760 --> 01:16:51,120
and no longer needed her love.
615
01:16:52,040 --> 01:16:54,320
And she found her unfortunate death.
616
01:16:59,040 --> 01:17:00,000
And another angel -
the wife of the Apothecary.
617
01:17:00,000 --> 01:17:03,120
And another angel -
the wife of the Apothecary.
618
01:17:04,600 --> 01:17:10,120
Who knew that the actual attacker
did not stutter
619
01:17:10,960 --> 01:17:13,240
and therefore could not be Isak.
620
01:17:14,200 --> 01:17:16,920
This angel also found
her unfortunate death.
621
01:17:23,680 --> 01:17:24,960
The lizard.
622
01:17:27,120 --> 01:17:29,000
Our murderer.
623
01:17:30,040 --> 01:17:34,120
Although he was caught in robbery
and murder, he was beaten up,
624
01:17:34,520 --> 01:17:37,840
his prey was taken from him
and he was thrown out of the troupe,
625
01:17:37,960 --> 01:17:41,040
he was able to change his skin
like a lizard
626
01:17:41,160 --> 01:17:44,040
and transform himself
into an unfortunate victim.
627
01:17:58,760 --> 01:18:00,000
You are still in the clothes
your master gave you.
628
01:18:00,000 --> 01:18:01,800
You are still in the clothes
your master gave you.
629
01:18:09,120 --> 01:18:13,040
Don't the clothes in your own
travel trunk no longer fit you?
630
01:18:16,280 --> 01:18:19,280
Like the ring
that doesn't fit your finger.
631
01:18:36,480 --> 01:18:38,640
What are the strongest cards?
632
01:18:38,800 --> 01:18:41,880
Death.
- And the Devil.
633
01:18:47,440 --> 01:18:49,400
What do you have in your sleeve?
634
01:18:52,720 --> 01:18:54,200
Wolfgang.
635
01:18:58,640 --> 01:19:00,000
What Wolfgang?
636
01:19:00,000 --> 01:19:00,360
What Wolfgang?
637
01:19:02,600 --> 01:19:05,440
Well, roll up your sleeves.
638
01:19:05,880 --> 01:19:08,760
My sleeves?
- Show us your sleeves!
639
01:19:20,040 --> 01:19:21,440
Knife!
640
01:19:22,840 --> 01:19:24,400
Now!
641
01:19:36,800 --> 01:19:38,280
And there's the Devil!
642
01:19:38,480 --> 01:19:41,640
On the day the real Steffen
arrived in Tallinn from Hamburg,
643
01:19:41,760 --> 01:19:43,320
Wolfgang wore the Devil's costume
644
01:19:43,440 --> 01:19:45,920
and delighted the townspeople
with his jokes.
645
01:19:46,520 --> 01:19:50,400
Later he acted like a real devil
when he killed Steffen.
646
01:19:50,840 --> 01:19:52,280
And the devil he remained,
647
01:19:52,360 --> 01:19:56,480
killing Angel, the mother of his child,
and Keterlyn, my wife.
648
01:19:59,920 --> 01:20:00,000
The last card is left.
649
01:20:00,000 --> 01:20:02,200
The last card is left.
650
01:20:02,720 --> 01:20:04,120
Death.
651
01:21:45,680 --> 01:21:47,920
Your Eminence.
652
01:21:52,400 --> 01:21:55,960
It is finished.
The murderer has been caught.
653
01:21:57,520 --> 01:21:58,960
And punished.
654
01:21:59,080 --> 01:22:00,000
Are you happy?
- No, Your Eminence.
655
01:22:00,000 --> 01:22:02,680
Are you happy?
- No, Your Eminence.
656
01:22:03,000 --> 01:22:05,560
But at least you have helped people?
657
01:22:09,120 --> 01:22:12,680
don't know.
- I'll tell you why you feel this way.
658
01:22:14,600 --> 01:22:18,440
Five people have died.
659
01:22:19,600 --> 01:22:22,440
And you feel like four of them
660
01:22:23,400 --> 01:22:26,640
died because of you.
661
01:22:29,360 --> 01:22:34,520
It all started when you mistook
the murderer as Steffen Veckinhusen.
662
01:22:34,920 --> 01:22:37,560
You took him
to Veckinhusen's house yourself.
663
01:22:39,360 --> 01:22:43,720
This led to the killing of Angel
and unfortunately Keterlyn as well.
664
01:22:45,680 --> 01:22:49,600
You killed Isak with your own hands.
665
01:22:49,800 --> 01:22:52,920
You killed the murderer without trial.
666
01:22:56,480 --> 01:23:00,000
So how do you prove
the righteousness of your path?
667
01:23:00,000 --> 01:23:01,520
So how do you prove
the righteousness of your path?
668
01:23:02,720 --> 01:23:07,160
How do you help people,
Melchior Wakenstede?
669
01:23:09,760 --> 01:23:14,680
Your Eminence,
judge me according to my deeds.
670
01:23:17,720 --> 01:23:19,320
Me?
671
01:23:26,800 --> 01:23:29,840
There is only one judge.
672
01:23:32,800 --> 01:23:35,840
He will judge you
according to your deeds.
673
01:24:59,400 --> 01:25:00,000
You wanted to see me, Sheriff?
674
01:25:00,000 --> 01:25:02,000
You wanted to see me, Sheriff?
675
01:25:03,760 --> 01:25:05,640
Close your eyes.
676
01:25:12,240 --> 01:25:14,600
One, two, three!
677
01:25:17,480 --> 01:25:19,480
Open your eyes.
678
01:25:22,720 --> 01:25:26,520
proposed and the Town Council decided
679
01:25:26,920 --> 01:25:33,240
that this building is
now for you to use,
680
01:25:35,440 --> 01:25:37,800
mister Town Hall Apothecary.
681
01:26:25,040 --> 01:26:27,280
What's your name?
682
01:26:31,200 --> 01:26:32,880
Melchior.
683
01:26:33,080 --> 01:26:35,680
Melchior, the Apothecary?
684
01:26:35,800 --> 01:26:39,240
No. am Town Hall Apothecary.
685
01:26:40,200 --> 01:26:41,680
Too bad.
686
01:26:49,440 --> 01:26:51,040
Why?
687
01:26:51,400 --> 01:26:54,920
I want to be his apprentice.
- To become an apothecary?
688
01:26:55,480 --> 01:26:58,840
What apothecary!
want to solve crimes,
689
01:26:58,960 --> 01:27:00,000
talk to the dead, meet with the Pope.
690
01:27:00,000 --> 01:27:02,040
talk to the dead, meet with the Pope.
691
01:27:04,520 --> 01:27:07,800
Maybe you'll meet him someday?
692
01:27:10,280 --> 01:27:14,480
I hope so.
- Then tell him Tobias is looking for him.
693
01:27:15,840 --> 01:27:17,640
Don't forget.
46964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.