All language subtitles for Ahsoka.S01E04.Part_.Four_.720p.DSNP_.WEB-DL.DD5_.1.Atmos_.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:02,166 What did I miss? 2 00:00:02,250 --> 00:00:03,375 We almost died. 3 00:00:03,458 --> 00:00:04,916 Multiple times. 4 00:00:07,625 --> 00:00:09,541 I think I know how to find Ezra. 5 00:00:10,625 --> 00:00:13,708 Hey, Sabine. I'm counting on you to see this through. 6 00:00:14,208 --> 00:00:16,500 Have you kept up with your training? 7 00:00:16,583 --> 00:00:18,000 Obviously not. 8 00:00:18,083 --> 00:00:20,458 Well, perhaps it is time to begin again. 9 00:00:20,541 --> 00:00:24,625 Unfortunately, I won't be joining you for this one. And neither will the fleet. 10 00:00:24,708 --> 00:00:27,333 Let's see what Morgan's been hiding out here. 11 00:00:29,416 --> 00:00:31,083 Two-Six, with me. 12 00:00:31,166 --> 00:00:33,916 I am tracking two squadrons of three crafts. 13 00:00:34,000 --> 00:00:36,625 - Hey! Hold it steady. - Learn to anticipate. 14 00:00:36,708 --> 00:00:38,625 Now's not the time for a lesson. 15 00:00:46,125 --> 00:00:50,375 A craft with these power levels would be capable of a hyperspace jump 16 00:00:50,458 --> 00:00:52,458 of astonishing speed and distance. 17 00:00:53,125 --> 00:00:55,083 The Jedi have taken refuge in the forest. 18 00:00:56,583 --> 00:00:57,583 Hunt them down. 19 00:01:32,208 --> 00:01:33,583 I'm gonna try again. 20 00:01:34,250 --> 00:01:35,250 Affirmative. 21 00:01:39,666 --> 00:01:41,375 Come in, Home One, do you read us? 22 00:01:43,916 --> 00:01:45,333 Hera, do you copy? 23 00:01:47,541 --> 00:01:50,541 Come in, Home One, this is Fulcrum. Repeat, do you read us, over? 24 00:01:53,375 --> 00:01:54,708 Still no good. 25 00:01:55,750 --> 00:01:59,583 I will try to cannibalize some wiring from the secondary motivator 26 00:01:59,666 --> 00:02:01,375 and see if I can rewire the transmitter. 27 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Where's Ahsoka? 28 00:02:05,791 --> 00:02:06,791 Outside. 29 00:02:15,583 --> 00:02:19,083 Comms are still down and the primary power converter is offline. 30 00:02:20,041 --> 00:02:23,500 We can't send a distress signal and our ship isn't going anywhere. 31 00:02:25,625 --> 00:02:27,625 Huyang said their ground base isn't far. 32 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 Start there. 33 00:02:31,958 --> 00:02:32,958 Sounds good. 34 00:02:35,166 --> 00:02:36,541 The enemy has the map. 35 00:02:37,916 --> 00:02:40,041 And the means to get where they want to go. 36 00:02:44,750 --> 00:02:46,708 I fear we face a difficult choice. 37 00:02:49,458 --> 00:02:50,458 Which is? 38 00:02:52,708 --> 00:02:55,125 If we can't make the journey to find Ezra... 39 00:02:57,833 --> 00:02:58,958 then no one should. 40 00:03:05,541 --> 00:03:06,791 It won't come to that. 41 00:03:09,083 --> 00:03:10,416 It might have already. 42 00:03:11,750 --> 00:03:13,375 He'd be stranded out there. 43 00:03:14,291 --> 00:03:16,083 Maybe this time for good. 44 00:03:16,166 --> 00:03:21,625 Better that than allowing Thrawn's return as heir to the Empire. 45 00:03:32,125 --> 00:03:33,541 Let's find that ground base. 46 00:03:36,208 --> 00:03:37,208 Sabine. 47 00:03:42,041 --> 00:03:43,166 Can I count on you? 48 00:03:46,500 --> 00:03:47,583 You know you can. 49 00:04:00,083 --> 00:04:01,583 Is everything all right? 50 00:04:07,708 --> 00:04:09,041 Be careful out here. 51 00:04:44,541 --> 00:04:47,875 Master, we've received word. 52 00:04:47,958 --> 00:04:49,666 They've located the Jedi starship. 53 00:04:50,291 --> 00:04:53,041 - How far out are they? - About a dozen klicks. 54 00:04:53,875 --> 00:04:55,000 Tell them to move in. 55 00:04:55,875 --> 00:04:57,750 The guards will not delay them long. 56 00:04:59,583 --> 00:05:00,750 But you will. 57 00:05:09,875 --> 00:05:11,333 We best get underway soon. 58 00:05:14,666 --> 00:05:16,916 Is that a note of fear in your voice? 59 00:05:18,666 --> 00:05:19,666 Experience. 60 00:06:32,666 --> 00:06:33,666 Relax. 61 00:06:36,041 --> 00:06:38,000 - Don't worry about me. - I'm not. 62 00:06:38,958 --> 00:06:39,958 Good. 63 00:06:40,458 --> 00:06:41,458 Should I be? 64 00:06:42,500 --> 00:06:43,500 What? 65 00:06:44,791 --> 00:06:45,958 Worried. 66 00:06:47,458 --> 00:06:48,458 Nope. 67 00:06:53,291 --> 00:06:55,416 I know how much Ezra means to you. 68 00:07:01,166 --> 00:07:05,250 Sometimes we have to do what's right regardless of our personal feelings. 69 00:07:11,375 --> 00:07:12,708 You really believe that? 70 00:07:15,375 --> 00:07:17,666 When the stakes are this high... 71 00:07:18,625 --> 00:07:19,625 I have to. 72 00:07:29,125 --> 00:07:31,583 And one more... 73 00:07:35,875 --> 00:07:39,500 There. Finally some progress. 74 00:08:07,500 --> 00:08:11,500 Help! Help! Help! Help! 75 00:08:20,500 --> 00:08:22,625 That daft droid made it worse. 76 00:08:23,250 --> 00:08:24,958 He wouldn't. 77 00:09:11,750 --> 00:09:14,791 Well, that will set me back a bit. 78 00:09:16,000 --> 00:09:18,583 Prioritize the transmitter above everything else. 79 00:09:18,666 --> 00:09:21,541 I need you to contact General Syndulla as soon as you can. 80 00:09:21,625 --> 00:09:22,958 Of course. 81 00:09:23,500 --> 00:09:25,500 May I make one request of you both? 82 00:09:28,666 --> 00:09:29,666 Stay together. 83 00:09:30,375 --> 00:09:33,666 You always did better that way, in my opinion. 84 00:09:37,250 --> 00:09:39,958 We better get moving. 85 00:09:41,916 --> 00:09:42,916 "Together." 86 00:09:43,541 --> 00:09:44,875 Oh, very good. 87 00:09:49,666 --> 00:09:50,666 You'll thank me. 88 00:10:05,083 --> 00:10:06,083 General. 89 00:10:08,375 --> 00:10:09,625 Uh, General. 90 00:10:11,666 --> 00:10:15,500 Watch him. I'm not just gonna sit around and do nothing, Lieutenant. 91 00:10:16,083 --> 00:10:18,166 But... But you can't leave without authorization. 92 00:10:19,083 --> 00:10:20,416 Watch me. 93 00:10:21,583 --> 00:10:24,541 There's a meeting of the general staff. What do I tell them? 94 00:10:24,625 --> 00:10:25,958 You'll think of something. 95 00:10:27,875 --> 00:10:29,375 Think of something. 96 00:10:29,458 --> 00:10:31,916 Think of something. Think of something. 97 00:10:37,708 --> 00:10:40,666 Mom, how come I have to do what I'm told and you don't? 98 00:10:42,541 --> 00:10:45,583 Well, when you're a General, you can disobey orders too. 99 00:10:45,666 --> 00:10:47,500 Until then, buckle up. 100 00:11:10,750 --> 00:11:12,666 Thanks for joining the party, Carson. 101 00:11:12,750 --> 00:11:14,416 Wouldn't miss it, General. 102 00:11:14,500 --> 00:11:16,041 You know, 103 00:11:16,125 --> 00:11:18,250 you're risking an awful lot by doing this. 104 00:11:18,333 --> 00:11:19,750 Well, you know how it is. 105 00:11:21,083 --> 00:11:22,541 Once a rebel, always a rebel. 106 00:11:24,833 --> 00:11:26,583 On your signal, Phoenix Leader. 107 00:11:30,833 --> 00:11:34,958 We're all in on three, two, one, 108 00:11:36,125 --> 00:11:37,208 mark. 109 00:11:59,250 --> 00:12:01,000 Once the guideline is established, 110 00:12:01,083 --> 00:12:03,833 we will be able to calculate the hyperspace coordinates. 111 00:12:04,833 --> 00:12:06,333 For the jump we're attempting, 112 00:12:06,416 --> 00:12:08,750 if your calculations are off by even a little, 113 00:12:10,000 --> 00:12:12,750 we will be lost to the depths of the void. 114 00:12:15,666 --> 00:12:16,958 Have faith. 115 00:12:17,833 --> 00:12:21,291 Faith? I lost that a long time ago. 116 00:12:56,833 --> 00:12:58,166 Witchcraft. 117 00:13:03,083 --> 00:13:05,416 Calculating hyperspace coordinates. 118 00:13:42,666 --> 00:13:43,666 Going somewhere? 119 00:16:25,083 --> 00:16:26,208 Go! 120 00:16:27,125 --> 00:16:28,375 Get the map! 121 00:16:31,250 --> 00:16:32,375 I've got this. 122 00:16:46,250 --> 00:16:49,125 You will regret this decision. 123 00:17:09,375 --> 00:17:11,333 I will prepare for our departure. 124 00:17:12,708 --> 00:17:16,083 Protect the map until I send for you. 125 00:17:54,750 --> 00:17:56,583 Anakin spoke highly of you. 126 00:17:59,833 --> 00:18:00,833 Interesting. 127 00:18:03,041 --> 00:18:04,416 He never mentioned you. 128 00:18:10,458 --> 00:18:13,000 Everyone in the Order knew Anakin Skywalker. 129 00:18:17,375 --> 00:18:19,333 Few would live to see what he became. 130 00:18:22,041 --> 00:18:23,583 Surely that must leave a mark. 131 00:18:25,750 --> 00:18:28,458 Is that why you walked away? Abandoned him? 132 00:18:36,708 --> 00:18:40,500 I'm not here to discuss my past. 133 00:18:42,750 --> 00:18:46,625 The only reason I'm here is to secure the future. 134 00:18:48,875 --> 00:18:49,875 For you? 135 00:18:50,541 --> 00:18:52,250 Something far greater. 136 00:18:55,208 --> 00:18:56,291 Ambitious. 137 00:18:57,250 --> 00:18:58,250 Necessary. 138 00:18:59,500 --> 00:19:03,875 And you find starting another war necessary? 139 00:19:03,958 --> 00:19:05,750 I'm not starting a war. 140 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 But Thrawn will. 141 00:19:10,583 --> 00:19:13,958 It is an unfortunate evil, but speaks to a greater truth. 142 00:19:14,916 --> 00:19:17,750 One must destroy in order to create. 143 00:19:32,250 --> 00:19:33,250 How inevitable. 144 00:21:22,875 --> 00:21:25,958 The Jedi has engaged Lord Baylan at the henge. 145 00:21:26,458 --> 00:21:28,833 How long until we receive the final coordinates? 146 00:21:30,416 --> 00:21:31,500 Moments. 147 00:22:31,666 --> 00:22:33,541 You have no power. 148 00:22:41,291 --> 00:22:44,041 Your legacy, like your Master's, 149 00:22:44,125 --> 00:22:46,625 is one of death and destruction. 150 00:23:22,583 --> 00:23:23,750 What's happened? 151 00:23:23,833 --> 00:23:26,750 Transmission of the coordinates has ceased at the source. 152 00:23:26,833 --> 00:23:29,041 The final calculation is incomplete. 153 00:23:30,875 --> 00:23:33,541 That was unwise. 154 00:23:46,791 --> 00:23:47,791 Get the map! 155 00:23:51,125 --> 00:23:53,250 Sabine... 156 00:24:08,583 --> 00:24:10,166 It didn't need to come to this. 157 00:24:12,000 --> 00:24:13,583 But you know no other way. 158 00:24:14,208 --> 00:24:15,208 Stop! 159 00:24:18,250 --> 00:24:19,250 Sabine... 160 00:24:20,041 --> 00:24:21,208 Destroy it! 161 00:24:25,375 --> 00:24:27,000 Step away from her! 162 00:24:33,791 --> 00:24:34,791 No! 163 00:24:54,000 --> 00:24:55,708 You should do as your Master says. 164 00:24:57,041 --> 00:24:58,041 Destroy it. 165 00:25:00,916 --> 00:25:03,125 - She would have done it. - Stay back! 166 00:25:03,666 --> 00:25:05,583 But you're not like her though, are you? 167 00:25:06,291 --> 00:25:07,333 More than you know. 168 00:25:21,458 --> 00:25:25,958 I know you feel that Ezra Bridger is the only family you have left. 169 00:25:30,916 --> 00:25:33,000 You don't know what you're talking about. 170 00:25:34,041 --> 00:25:35,750 I know that's what's holding you back. 171 00:25:39,041 --> 00:25:40,750 Your family died on Mandalore 172 00:25:42,250 --> 00:25:44,791 because your Master didn't trust you. 173 00:25:49,458 --> 00:25:50,791 Sabine. 174 00:25:52,208 --> 00:25:54,541 You and I share a common goal. 175 00:25:56,208 --> 00:25:57,583 To make this journey. 176 00:26:00,250 --> 00:26:02,625 You, to be reunited with your long lost friend, 177 00:26:04,000 --> 00:26:07,500 and I, to serve a greater good. 178 00:26:13,708 --> 00:26:16,875 Come with me. Willingly. 179 00:26:18,208 --> 00:26:19,916 And I give you my word, 180 00:26:20,708 --> 00:26:22,291 no harm will come to you. 181 00:26:25,208 --> 00:26:26,333 Sabine... 182 00:26:29,166 --> 00:26:31,250 you will be reunited with your friend. 183 00:26:38,541 --> 00:26:39,750 It's the only way. 184 00:26:42,958 --> 00:26:43,958 Do it. 185 00:26:45,208 --> 00:26:46,208 For Ezra. 186 00:27:32,291 --> 00:27:33,708 Shin, release her. 187 00:27:36,125 --> 00:27:37,125 Shin. 188 00:27:41,666 --> 00:27:43,000 I gave her my word. 189 00:27:43,750 --> 00:27:45,583 And unlike her former Master... 190 00:27:46,833 --> 00:27:48,083 I shall keep mine. 191 00:28:01,750 --> 00:28:04,000 Lord Baylan has remedied the situation. 192 00:28:04,708 --> 00:28:06,833 Calculations are complete. 193 00:28:06,916 --> 00:28:09,333 The hyperspace route has been established. 194 00:28:11,125 --> 00:28:13,583 Send the shuttle to retrieve the good Lord Baylan. 195 00:28:16,875 --> 00:28:18,208 Fulcrum, do you copy? 196 00:28:19,541 --> 00:28:21,250 Fulcrum, come in, over. 197 00:28:21,333 --> 00:28:24,791 Yes, yes, yes, affirmative. This is Fulcrum. 198 00:28:24,875 --> 00:28:28,500 We are downed on the surface of Seatos. Repeat, we are down. 199 00:28:28,583 --> 00:28:30,458 Can you send assistance, over? 200 00:28:30,541 --> 00:28:32,250 Copy, Huyang, we're already here. 201 00:28:39,625 --> 00:28:40,750 What can you tell me? 202 00:28:40,833 --> 00:28:43,500 The enemy has built a massive hyperspace ring. 203 00:28:43,583 --> 00:28:45,166 Do not let it escape. 204 00:28:45,250 --> 00:28:46,625 Where are Sabine and Ahsoka? 205 00:28:46,708 --> 00:28:49,291 They are attempting to stop the enemy from the surface. 206 00:28:50,000 --> 00:28:53,458 General, scans are detecting a ship bearing five mark sixty. 207 00:28:53,541 --> 00:28:56,416 I've got it. Let's cut across the axis and block its path. 208 00:29:00,583 --> 00:29:03,666 The calculations are complete. Return at once. 209 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 Understood. 210 00:29:21,750 --> 00:29:23,333 No one will be following us. 211 00:29:45,500 --> 00:29:48,625 Tracking trajectory. We have a clear guideline. 212 00:29:48,708 --> 00:29:51,833 Leaving atmosphere in five-point-five. 213 00:29:51,916 --> 00:29:55,916 Pressurizing zones three, five, seven, and ten. 214 00:29:56,000 --> 00:29:57,833 The main drive is now online. 215 00:30:03,458 --> 00:30:05,333 Lock S-foils in attack position. 216 00:30:10,125 --> 00:30:12,291 I don't think they're sticking around for a fight. 217 00:30:37,333 --> 00:30:39,916 Tracking six incoming New Republic craft. 218 00:30:40,000 --> 00:30:42,291 They are obstructing our path. 219 00:30:42,375 --> 00:30:44,208 Hera. 220 00:30:50,958 --> 00:30:51,958 Ignore them. 221 00:30:53,416 --> 00:30:54,708 Engage the hyperdrive. 222 00:31:26,083 --> 00:31:27,791 Carson, are you reading this? 223 00:31:27,875 --> 00:31:29,750 That's a tremendous surge in power. 224 00:31:30,541 --> 00:31:33,125 It's the hyperdrive. They're gonna jump. 225 00:32:15,208 --> 00:32:16,208 Mom. 226 00:32:19,916 --> 00:32:22,041 I... I've got a bad feeling. 227 00:32:29,041 --> 00:32:32,000 Lady Wren, I have completed repairs on the engines. 228 00:32:33,291 --> 00:32:36,625 Lady Wren? Sabine, are you there? 229 00:32:38,041 --> 00:32:39,166 Lady Tano? 230 00:32:41,458 --> 00:32:42,458 Ahsoka! 231 00:33:58,333 --> 00:33:59,708 Hello, Snips. 232 00:34:04,625 --> 00:34:05,625 Master? 233 00:34:09,666 --> 00:34:12,000 I didn't expect to see you so soon. 234 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 Anakin. 16156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.