All language subtitles for [English] The THOUSAND FACES of FEIJIA 2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,260 --> 00:00:48,260 Master. 2 00:00:48,340 --> 00:00:49,100 Where is the demon? 3 00:00:49,180 --> 00:00:50,540 Is he making a fool out of us? 4 00:00:51,020 --> 00:00:52,420 How long will it take to catch him? 5 00:00:53,060 --> 00:00:54,060 What? 6 00:00:54,260 --> 00:00:55,260 Are you two scared? 7 00:00:55,780 --> 00:00:57,180 How can I be scared of him? 8 00:01:17,860 --> 00:01:18,860 Chase it! 9 00:01:57,300 --> 00:01:57,940 Be careful. 10 00:01:58,100 --> 00:01:59,979 This is an illusion created by the Fog Demon. 11 00:03:58,820 --> 00:03:59,820 Taoist Master. 12 00:04:01,140 --> 00:04:01,740 Come on. 13 00:04:01,741 --> 00:04:03,009 Junior Master. 14 00:04:03,010 --> 00:04:03,540 Taoist Master. 15 00:04:03,541 --> 00:04:05,299 Is that water or sweat on your face? 16 00:04:05,300 --> 00:04:06,660 Your clothes are all wet. 17 00:04:08,460 --> 00:04:09,380 What brings you here 18 00:04:09,381 --> 00:04:11,050 in the middle of the night? 19 00:04:13,300 --> 00:04:14,660 Why don't you take them off 20 00:04:15,380 --> 00:04:16,980 and let me dry them for you? 21 00:04:21,899 --> 00:04:23,539 Are you unwilling to look 22 00:04:23,540 --> 00:04:25,380 or are you afraid to look? 23 00:04:30,620 --> 00:04:31,500 Demons! 24 00:04:31,501 --> 00:04:33,300 Show your true form! 25 00:05:29,340 --> 00:05:31,059 The newborn sun ascends above. 26 00:05:31,060 --> 00:05:32,820 Flames burn brightly. 27 00:05:50,860 --> 00:05:51,860 Oh no. 28 00:05:52,620 --> 00:05:53,620 One is missing. 29 00:07:00,900 --> 00:07:01,900 Give it to me. 30 00:07:38,700 --> 00:07:39,700 Master! 31 00:08:10,770 --> 00:08:15,220 [The THOUSAND FACES of FEIJIA] 32 00:09:13,060 --> 00:09:15,500 My Lord, congratulations on your new life. 33 00:10:04,820 --> 00:10:05,820 The demon's... 34 00:10:05,821 --> 00:10:08,180 The demon's coming heralds doom for Qiyin Sect. 35 00:10:08,220 --> 00:10:09,620 This demon has a strong background. 36 00:10:10,050 --> 00:10:11,060 The Oracle Script 37 00:10:11,140 --> 00:10:13,260 has never experienced such a strong resonance before. 38 00:10:23,860 --> 00:10:24,860 Mother, 39 00:10:24,980 --> 00:10:26,836 please let me go down the mountain to subdue demons. 40 00:10:26,860 --> 00:10:27,860 Investigate in disguise. 41 00:10:28,180 --> 00:10:30,500 Report to me if you encounter any trouble. 42 00:10:31,300 --> 00:10:32,700 Remember the sect... 43 00:10:32,740 --> 00:10:33,740 The sect rules. 44 00:10:34,020 --> 00:10:35,020 Got it, Martial Uncle. 45 00:10:35,260 --> 00:10:36,299 Slay demons 46 00:10:36,300 --> 00:10:37,740 without meddling in worldly matters. 47 00:11:02,940 --> 00:11:03,540 Miss, 48 00:11:03,541 --> 00:11:04,979 this is very suitable for the child. 49 00:11:04,980 --> 00:11:06,300 Okay, I'll take a look again. 50 00:11:06,930 --> 00:11:08,210 Please take your time to choose. 51 00:11:08,460 --> 00:11:09,460 Wait for me. 52 00:11:09,940 --> 00:11:11,539 Wicker baskets. Dustpans. Bamboo sieves. 53 00:11:11,540 --> 00:11:12,540 Wang's wicker baskets 54 00:11:12,540 --> 00:11:13,500 offer good value for the price. 55 00:11:13,500 --> 00:11:14,410 I'm called Wang Xiaoxia. 56 00:11:14,410 --> 00:11:15,290 - Your father is looking for you again. - I sell baskets. 57 00:11:15,290 --> 00:11:16,170 He's not looking for me. 58 00:11:16,171 --> 00:11:17,859 He's worried that the baskets won't sell. 59 00:11:17,860 --> 00:11:19,299 But I've always believed... 60 00:11:19,300 --> 00:11:22,500 - I should be a great hero, not a minor one. - Hug her. What are you trying to say? 61 00:11:22,540 --> 00:11:23,100 Xiaohua. 62 00:11:23,210 --> 00:11:24,210 I like you. 63 00:11:25,410 --> 00:11:26,650 Because there's a magical power 64 00:11:26,730 --> 00:11:28,179 within me. 65 00:11:28,180 --> 00:11:29,739 Bravo! Bravo! 66 00:11:29,740 --> 00:11:31,219 Bravo! Bravo! 67 00:11:31,220 --> 00:11:31,940 One more. 68 00:11:32,180 --> 00:11:33,180 This is my father. 69 00:11:33,580 --> 00:11:34,580 He's blind. 70 00:11:35,940 --> 00:11:36,980 Divine Tree. 71 00:11:37,060 --> 00:11:39,980 Please bless my son Xiaoxia to be healthy and safe... 72 00:11:40,260 --> 00:11:42,580 To be healthy and safe, peaceful and secure. 73 00:11:43,340 --> 00:11:44,940 Although he can't see, 74 00:11:45,940 --> 00:11:47,420 it doesn't affect his basket weaving. 75 00:11:54,420 --> 00:11:55,660 Since I can remember, 76 00:11:55,740 --> 00:11:57,740 he has often prayed for me under the Divine Tree. 77 00:11:59,060 --> 00:12:00,340 But my biggest wish 78 00:12:00,780 --> 00:12:02,380 is to cure his eyes. 79 00:12:02,780 --> 00:12:04,220 So every year at this time, 80 00:12:04,420 --> 00:12:07,410 I'll visit the most famous doctor in town, - Take your time. Take a seat. 81 00:12:07,620 --> 00:12:08,876 - Nigh Demigod. - No hurry. Line up first. 82 00:12:08,900 --> 00:12:09,900 Aunt Si. 83 00:12:16,260 --> 00:12:17,460 I'm not just queueing for you, 84 00:12:17,890 --> 00:12:19,140 I also have to worry for you. 85 00:12:19,260 --> 00:12:20,779 What do I do it for? 86 00:12:20,780 --> 00:12:21,620 Aunt Si. 87 00:12:21,780 --> 00:12:23,300 Consider it as a chance to get closer 88 00:12:23,340 --> 00:12:24,540 to your idol, Nigh Demigod. 89 00:12:24,980 --> 00:12:26,780 Learn more medical skills from him. 90 00:12:26,860 --> 00:12:29,060 That'll turn into a great blessing for our Shiyin Town. 91 00:12:30,300 --> 00:12:32,380 Such a sweet talker. 92 00:12:34,020 --> 00:12:35,580 You owe me so much money for medicine. 93 00:12:35,660 --> 00:12:36,900 How do you plan to pay it back? 94 00:12:37,020 --> 00:12:38,060 Aunt. 95 00:12:38,540 --> 00:12:40,580 Talking about money hurts feelings. 96 00:12:41,150 --> 00:12:42,730 [Missing] 97 00:12:49,900 --> 00:12:51,380 Great! Come again! 98 00:12:51,500 --> 00:12:54,340 Tianhuo Zhenren had powerful abilities, 99 00:12:54,580 --> 00:12:56,020 yet he also disappeared? 100 00:12:56,180 --> 00:12:57,609 We must never go to the bamboo forest 101 00:12:57,610 --> 00:12:58,900 in the eastern outskirts. 102 00:12:59,660 --> 00:13:00,460 You girls 103 00:13:00,460 --> 00:13:01,260 should be more careful. 104 00:13:01,340 --> 00:13:02,010 You're right. 105 00:13:02,260 --> 00:13:03,260 We can't go. 106 00:13:09,020 --> 00:13:09,700 Sir, 107 00:13:09,701 --> 00:13:11,059 I only have one child. 108 00:13:11,060 --> 00:13:12,179 I beg you. 109 00:13:12,180 --> 00:13:12,820 Sir, 110 00:13:12,821 --> 00:13:13,939 please have mercy. 111 00:13:13,940 --> 00:13:15,699 Sell your queue number to me, okay? 112 00:13:15,700 --> 00:13:17,180 My child's illness 113 00:13:17,260 --> 00:13:18,579 can't be delayed anymore. 114 00:13:18,580 --> 00:13:20,459 If we can't see the doctor today, 115 00:13:20,460 --> 00:13:21,460 I'm afraid... 116 00:13:23,250 --> 00:13:26,180 500 pence is the market price for a number, Madam. 117 00:13:26,940 --> 00:13:29,340 Slay demons without meddling in worldly matters. 118 00:13:30,340 --> 00:13:31,340 Sir, 119 00:13:31,740 --> 00:13:33,580 I only have one child. 120 00:13:34,250 --> 00:13:35,700 I beg you. 121 00:13:35,820 --> 00:13:36,820 Take it. 122 00:13:36,980 --> 00:13:38,180 Take your child to the doctor. 123 00:13:41,340 --> 00:13:42,140 Thank you. 124 00:13:42,260 --> 00:13:43,260 Thank you, Sir. 125 00:13:43,260 --> 00:13:44,060 Brother. 126 00:13:44,061 --> 00:13:46,060 I think this kid is blocking our money path. 127 00:13:46,340 --> 00:13:47,380 I think so too. 128 00:13:47,820 --> 00:13:48,940 What are we waiting for? 129 00:13:49,140 --> 00:13:50,180 Beat him! 130 00:13:50,500 --> 00:13:51,180 Go! 131 00:13:51,180 --> 00:13:52,060 Leave it to me. 132 00:13:52,180 --> 00:13:52,420 Beat him. 133 00:13:52,421 --> 00:13:53,660 You want to play the hero? 134 00:13:54,460 --> 00:13:55,460 Wait. 135 00:13:56,250 --> 00:13:57,380 Think carefully. 136 00:13:57,500 --> 00:13:59,060 Don't force me to use my ultimate move. 137 00:13:59,500 --> 00:14:00,579 Your ultimate move? 138 00:14:00,580 --> 00:14:01,580 I want to see what ultimate move can surpass the stick technique 139 00:14:01,581 --> 00:14:03,620 of ours, the Three Young Masters of Town South. 140 00:14:03,860 --> 00:14:04,380 Exactly. 141 00:14:04,381 --> 00:14:05,821 Whether I can beat you is one thing. 142 00:14:07,020 --> 00:14:08,130 Whether I should beat you 143 00:14:08,260 --> 00:14:09,570 is another thing. 144 00:14:17,930 --> 00:14:18,930 Go home. 145 00:14:19,140 --> 00:14:20,140 Go home. 146 00:14:20,620 --> 00:14:21,620 Go home. 147 00:14:27,580 --> 00:14:28,490 What? 148 00:14:28,491 --> 00:14:30,460 Why did he go in by himself? 149 00:14:35,260 --> 00:14:36,260 One more time. 150 00:14:37,620 --> 00:14:38,620 Go home. 151 00:14:43,580 --> 00:14:44,580 Xiaoxia. 152 00:14:47,460 --> 00:14:48,819 You're messing around again. 153 00:14:48,820 --> 00:14:49,939 I'm not. 154 00:14:49,940 --> 00:14:51,139 Disobedient kid. 155 00:14:51,140 --> 00:14:51,900 Brother, 156 00:14:52,140 --> 00:14:53,379 I think the old and the young 157 00:14:53,380 --> 00:14:54,380 are fooling us. 158 00:14:55,020 --> 00:14:56,020 I think so. 159 00:14:56,260 --> 00:14:57,260 Beat them! 160 00:15:02,580 --> 00:15:03,810 Brat! 161 00:15:04,380 --> 00:15:05,380 I'll kill you! 162 00:15:07,380 --> 00:15:08,500 How dare you fool me! 163 00:15:17,700 --> 00:15:18,700 He's got something. 164 00:15:21,380 --> 00:15:22,580 Snatch the numbers! 165 00:15:31,820 --> 00:15:33,060 This is mine. 166 00:15:33,580 --> 00:15:34,580 Let go. 167 00:15:35,180 --> 00:15:36,180 Give it to me. 168 00:15:42,060 --> 00:15:43,580 Do you admit your mistake? 169 00:15:43,620 --> 00:15:45,140 What's wrong with being a hero? 170 00:15:45,610 --> 00:15:47,620 Is this your mistake? 171 00:15:48,820 --> 00:15:50,699 I shouldn't have used the spiritual power in my body. 172 00:15:50,700 --> 00:15:51,260 If I lose control, 173 00:15:51,261 --> 00:15:52,300 I will die. 174 00:15:53,510 --> 00:15:57,080 [Wang] 175 00:15:53,700 --> 00:15:55,140 Not only did you use it casually, 176 00:15:55,700 --> 00:15:57,380 but also showed it off. 177 00:15:57,700 --> 00:15:58,739 One day, 178 00:15:58,740 --> 00:16:00,500 something big will happen. 179 00:16:00,740 --> 00:16:02,499 How do you know that? 180 00:16:02,500 --> 00:16:04,140 Have I ever had any accidents growing up? 181 00:16:04,380 --> 00:16:05,380 Disobedient kid. 182 00:16:08,900 --> 00:16:09,580 Bad old man. 183 00:16:09,580 --> 00:16:10,580 What are you doing? 184 00:16:11,340 --> 00:16:12,340 Get over here! 185 00:16:12,460 --> 00:16:13,460 Weave the baskets. 186 00:16:13,700 --> 00:16:14,500 I won't. 187 00:16:14,501 --> 00:16:15,940 I'm going to see Nigh Demigod. 188 00:16:16,380 --> 00:16:17,380 Don't go. 189 00:16:19,740 --> 00:16:21,020 I know the situation 190 00:16:21,810 --> 00:16:22,810 of my eyes. 191 00:16:24,380 --> 00:16:25,580 No one can cure them. 192 00:16:26,500 --> 00:16:27,500 I don't care. 193 00:16:27,820 --> 00:16:29,796 If we miss today, we'll have to wait for next year. 194 00:16:29,820 --> 00:16:31,260 I must cure your eyes. 195 00:16:31,490 --> 00:16:33,340 What's the use of curing them? 196 00:16:34,620 --> 00:16:35,340 You old blind man. 197 00:16:35,341 --> 00:16:36,460 How ungrateful! 198 00:16:37,210 --> 00:16:38,700 Don't you want to see 199 00:16:38,970 --> 00:16:40,340 what I look like now? 200 00:16:44,740 --> 00:16:46,340 I do. 201 00:16:48,220 --> 00:16:49,580 I do. 202 00:16:52,940 --> 00:16:54,860 I do. 203 00:17:00,340 --> 00:17:01,340 Xiaoxia. 204 00:17:01,580 --> 00:17:02,580 Xiaoxia. 205 00:17:02,850 --> 00:17:04,500 Where are you going? 206 00:17:05,380 --> 00:17:06,858 The year before last, 207 00:17:06,859 --> 00:17:09,338 I prescribed the millennium ganoderma lucidum for your father. 208 00:17:09,339 --> 00:17:10,339 It was useless. 209 00:17:10,819 --> 00:17:11,740 Last year, 210 00:17:11,741 --> 00:17:14,579 I prescribed the liver of the East Sea dragon for your father. 211 00:17:14,859 --> 00:17:15,859 It was useless, either. 212 00:17:16,099 --> 00:17:17,369 I'm not able 213 00:17:17,859 --> 00:17:19,099 to cure your father's eyes. 214 00:17:20,060 --> 00:17:21,380 Aren't you a demigod? 215 00:17:22,460 --> 00:17:23,460 Just a demi. 216 00:17:25,730 --> 00:17:27,219 But your father's eyes 217 00:17:27,220 --> 00:17:29,460 can only be cured by a real god. 218 00:17:29,500 --> 00:17:30,500 Also, 219 00:17:30,580 --> 00:17:32,700 if you must call me Demigod, 220 00:17:32,820 --> 00:17:35,220 please add the word "Nigh" in front of it. 221 00:17:39,340 --> 00:17:40,220 But 222 00:17:40,221 --> 00:17:41,740 I've traveled around. 223 00:17:42,220 --> 00:17:44,060 I've heard of 224 00:17:44,220 --> 00:17:45,620 other ways. 225 00:17:49,980 --> 00:17:52,980 You can go to the bamboo forest in the suburbs to find out. 226 00:18:59,060 --> 00:19:01,450 You really are from the Qiyin Sect. 227 00:19:06,260 --> 00:19:07,940 Concentrate the mind and heart. 228 00:19:08,460 --> 00:19:10,140 Myriad swords become one. 229 00:19:30,860 --> 00:19:32,580 The Demon Sealing Spell of the Qiyin Sect. 230 00:19:35,740 --> 00:19:36,740 Young Master. 231 00:19:36,860 --> 00:19:38,340 As long as you spare me, 232 00:19:39,100 --> 00:19:40,729 I'm willing to do anything. 233 00:19:40,730 --> 00:19:41,820 Spare you? 234 00:19:41,940 --> 00:19:42,460 If I spare you, 235 00:19:42,461 --> 00:19:44,781 I don't know how many more innocent people you would harm. 236 00:19:58,980 --> 00:19:59,740 I'm sorry, Miss. 237 00:19:59,740 --> 00:20:00,740 I didn't mean it. 238 00:20:05,740 --> 00:20:06,260 Young Master. 239 00:20:06,580 --> 00:20:07,580 Help me. 240 00:20:08,980 --> 00:20:09,700 What are you doing? 241 00:20:09,940 --> 00:20:10,940 Don't come over! 242 00:20:24,100 --> 00:20:25,620 Come over. 243 00:21:41,460 --> 00:21:42,460 Aunt Si. 244 00:21:43,620 --> 00:21:44,979 This poison is unusual. 245 00:21:44,980 --> 00:21:45,700 I don't care. 246 00:21:45,701 --> 00:21:46,981 You must find a way to save her. 247 00:21:47,620 --> 00:21:49,059 I performed acupuncture on her. 248 00:21:49,060 --> 00:21:50,579 The poison can only be sealed. 249 00:21:50,580 --> 00:21:52,340 But if we don't expel the poison completely, 250 00:21:52,810 --> 00:21:54,459 she won't survive until tomorrow morning. 251 00:21:54,460 --> 00:21:56,219 Then expel the poison completely. 252 00:21:56,220 --> 00:21:57,220 Expel it completely? 253 00:21:58,220 --> 00:21:59,220 I dare not. 254 00:21:59,940 --> 00:22:00,460 Maybe 255 00:22:00,461 --> 00:22:02,329 the medical practitioner will also be in danger, too. 256 00:22:02,330 --> 00:22:02,740 Well... 257 00:22:03,260 --> 00:22:05,100 You should find her a better doctor. 258 00:22:05,620 --> 00:22:06,460 Well. How can I get 259 00:22:06,461 --> 00:22:08,050 a doctor in the middle of the night? 260 00:22:08,100 --> 00:22:08,930 Aunt Si. 261 00:22:09,100 --> 00:22:10,139 You’re good at medicine 262 00:22:10,140 --> 00:22:11,339 and a disciple of Nigh Demigod. 263 00:22:11,340 --> 00:22:12,450 You can definitely do it. 264 00:22:13,100 --> 00:22:15,380 But I can't risk my life. 265 00:22:16,100 --> 00:22:17,100 I don't want you to be in danger, either. 266 00:22:17,101 --> 00:22:18,499 Don't worry about me. 267 00:22:18,500 --> 00:22:20,059 She got hurt to save me. 268 00:22:20,060 --> 00:22:21,459 I can't leave her alone. 269 00:22:21,460 --> 00:22:22,500 Just tell me what to do. 270 00:22:23,340 --> 00:22:24,499 Suck out the poison. 271 00:22:24,500 --> 00:22:25,500 Suck it out? 272 00:22:27,220 --> 00:22:28,220 With what? 273 00:22:43,460 --> 00:22:44,460 Ms. Fairy. 274 00:22:44,860 --> 00:22:45,860 Excuse me. 275 00:23:24,850 --> 00:23:25,260 What are you doing? 276 00:23:25,260 --> 00:23:26,100 Ms. Fairy, you misunderstood. 277 00:23:26,101 --> 00:23:27,459 This toxin, if not completely expelled, 278 00:23:27,460 --> 00:23:28,580 could be fatal. 279 00:23:28,980 --> 00:23:29,980 Lecher! 280 00:23:36,220 --> 00:23:37,220 Ms. Fairy! 281 00:23:37,380 --> 00:23:38,380 Ms. Fairy. 282 00:23:48,980 --> 00:23:49,980 Rest well. 283 00:23:50,500 --> 00:23:51,500 I'll guard you. 284 00:23:56,460 --> 00:23:57,500 My Lord. 285 00:23:57,850 --> 00:23:59,099 Never thought 286 00:23:59,100 --> 00:24:01,100 I'd encounter two individuals from the Qiyin Sect. 287 00:24:02,500 --> 00:24:04,660 One is skilled in the Mind-concentration sword skills, 288 00:24:04,860 --> 00:24:06,820 while the other practices the Art of Concealment. 289 00:24:07,090 --> 00:24:08,620 Both are unfamiliar faces to me. 290 00:24:10,140 --> 00:24:11,739 I made a momentary mistake. 291 00:24:11,740 --> 00:24:13,370 Please punish me. 292 00:24:15,220 --> 00:24:17,260 Unfamiliar faces... 293 00:24:21,220 --> 00:24:22,340 Mei Ji, 294 00:24:22,860 --> 00:24:24,370 you've suffered. 295 00:24:25,250 --> 00:24:25,900 Come here. 296 00:24:25,900 --> 00:24:26,900 Come here. 297 00:24:26,980 --> 00:24:28,900 My Lord wants to heal you with spiritual energy. 298 00:24:53,620 --> 00:24:54,620 Your Highness. 299 00:25:06,380 --> 00:25:07,740 Mei Ji, 300 00:25:09,260 --> 00:25:13,380 I like the way you are now. 301 00:25:29,380 --> 00:25:30,490 Ms. Fairy. 302 00:25:31,500 --> 00:25:33,380 I'm Wang Xiaoxia. 303 00:26:04,260 --> 00:26:05,460 Ms. Fairy, run! 304 00:26:05,500 --> 00:26:06,500 Run! 305 00:26:06,860 --> 00:26:08,260 Ms. Fairy ran away long ago. 306 00:26:13,580 --> 00:26:14,580 Here. 307 00:26:15,860 --> 00:26:16,460 I want one, too. 308 00:26:16,460 --> 00:26:17,460 I don't want to give you. 309 00:26:18,260 --> 00:26:18,980 Give it to me. 310 00:26:19,140 --> 00:26:20,140 No. 311 00:26:21,460 --> 00:26:22,580 Give it to me. 312 00:26:24,460 --> 00:26:27,860 Since you can't defeat that witch, 313 00:26:28,020 --> 00:26:30,449 you should have returned immediately 314 00:26:30,450 --> 00:26:33,089 instead of prolonging the battle. 315 00:26:33,090 --> 00:26:34,690 Whether you can win or not is one thing, 316 00:26:34,780 --> 00:26:36,380 but whether you should fight is another. 317 00:26:36,740 --> 00:26:37,900 Are you daring to argue back? 318 00:26:39,580 --> 00:26:40,596 Grandmaster, please calm down. 319 00:26:40,620 --> 00:26:42,196 That witch is possesses formidable skills, 320 00:26:42,220 --> 00:26:44,380 and it seems difficult for Lan'er to escape her grasp. 321 00:26:45,620 --> 00:26:47,459 Without Mr. Wan, 322 00:26:47,460 --> 00:26:49,740 our formation is already incomplete. 323 00:26:49,860 --> 00:26:52,980 If Lan'er were to encounter Demon Nine this time, 324 00:26:53,260 --> 00:26:54,260 then... 325 00:26:54,261 --> 00:26:55,979 [Spirit Position of Wan Limu in the hall] 326 00:26:55,980 --> 00:26:58,196 Demon Nine has only dispatched his subordinates to create chaos, 327 00:26:58,220 --> 00:27:00,580 suggesting that he hasn't fully restored his physical body. 328 00:27:00,860 --> 00:27:01,620 Time is of the essence. 329 00:27:01,780 --> 00:27:03,060 I'll immediately go investigate, 330 00:27:03,100 --> 00:27:04,100 Master. 331 00:27:18,970 --> 00:27:19,970 Oh, a visitor, welcome. 332 00:27:20,860 --> 00:27:22,020 Coming to buy something 333 00:27:22,100 --> 00:27:23,340 so late? 334 00:27:26,010 --> 00:27:28,500 Heard there's a young innkeeper here 335 00:27:28,940 --> 00:27:30,260 named Wang Xiaoxia. 336 00:27:35,660 --> 00:27:36,660 You visitor, 337 00:27:37,180 --> 00:27:39,860 carrying a fan in this weather, 338 00:27:40,650 --> 00:27:41,900 aren't you cold? 339 00:27:42,020 --> 00:27:43,900 You can see it even if you're blind. 340 00:27:44,660 --> 00:27:46,300 If you're not blind, 341 00:27:47,020 --> 00:27:49,620 you must have a panoramic view. 342 00:28:17,300 --> 00:28:19,100 It's been 20 years, 343 00:28:19,490 --> 00:28:21,500 and still no escape. 344 00:28:22,260 --> 00:28:24,540 Your luck must be extraordinary, 345 00:28:25,260 --> 00:28:26,660 Wan Limu. 346 00:28:52,380 --> 00:28:53,980 Your Flying Armor Power is gone. 347 00:30:06,170 --> 00:30:11,449 [To meet your esteemed father, come to this place.] 348 00:30:11,450 --> 00:30:15,100 [Prosperity for the nation.] 349 00:30:28,480 --> 00:30:31,820 [To meet your esteemed father, come to this place.] 350 00:30:56,540 --> 00:30:57,540 Old Blindman. 351 00:30:59,100 --> 00:31:00,100 Old Blindman. 352 00:31:11,890 --> 00:31:13,100 Xiaoxia. 353 00:31:14,420 --> 00:31:15,620 Nigh Demigod, 354 00:31:17,900 --> 00:31:19,060 what have you done to my dad? 355 00:31:22,260 --> 00:31:24,019 I'm treating his eyes for him. 356 00:31:24,020 --> 00:31:25,020 Treating his eyes? 357 00:31:25,021 --> 00:31:26,140 Unfortunately, 358 00:31:27,500 --> 00:31:29,260 something's missing 359 00:31:31,300 --> 00:31:32,660 to fully cure his eyes. 360 00:31:34,020 --> 00:31:35,100 So, 361 00:31:36,420 --> 00:31:38,180 I need your help. 362 00:31:38,380 --> 00:31:39,260 What can a basket weaver like me do 363 00:31:39,261 --> 00:31:40,380 to assist you? 364 00:31:41,100 --> 00:31:42,779 Within the Qiyin Sect 365 00:31:42,780 --> 00:31:44,500 lies a script called 'The Oracle Script, ' 366 00:31:44,980 --> 00:31:47,100 gathering the essence of heaven and earth, 367 00:31:47,500 --> 00:31:49,499 capable of revitalizing withered trees 368 00:31:49,500 --> 00:31:51,420 and reversing the flow of the sea. 369 00:31:52,660 --> 00:31:54,780 If the court acquires it, 370 00:31:55,020 --> 00:31:58,260 not only will it benefit the people, 371 00:31:58,860 --> 00:32:00,659 but your father's eyesight 372 00:32:00,660 --> 00:32:02,379 will also be restored. 373 00:32:02,380 --> 00:32:05,780 However, the Qiyin Sect guards it closely. 374 00:32:08,260 --> 00:32:09,020 I never expected 375 00:32:09,021 --> 00:32:10,500 you'd actually assist the court. 376 00:32:12,260 --> 00:32:13,100 You're so capable, 377 00:32:13,100 --> 00:32:14,140 why don't you go yourself? 378 00:32:17,180 --> 00:32:18,540 I can't compare to you. 379 00:32:19,140 --> 00:32:20,379 There's a power within you 380 00:32:20,380 --> 00:32:21,660 that can breach 381 00:32:21,900 --> 00:32:23,900 the Qiyin Sect's barriers. 382 00:32:24,660 --> 00:32:26,020 If you want to save your father, 383 00:32:26,660 --> 00:32:28,899 go get that script back. 384 00:32:28,900 --> 00:32:29,900 Nigh Demigod, 385 00:32:30,300 --> 00:32:32,020 what exactly are you up to? 386 00:32:34,180 --> 00:32:35,180 Let my father go. 387 00:32:41,140 --> 00:32:42,380 No problem, 388 00:32:45,900 --> 00:32:46,900 Xiaoxia, 389 00:32:47,020 --> 00:32:50,139 just flip the five elemental symbols 390 00:32:50,140 --> 00:32:51,420 of the script mechanism, 391 00:32:51,900 --> 00:32:54,099 and I'll naturally have it. 392 00:32:54,100 --> 00:32:55,379 Look at your father, 393 00:32:55,380 --> 00:32:57,290 he won't last much longer. 394 00:32:58,100 --> 00:32:59,100 It has to be done 395 00:32:59,101 --> 00:33:00,259 within ten days, 396 00:33:00,260 --> 00:33:01,260 otherwise, 397 00:33:02,620 --> 00:33:04,299 you can prepare to identify his body. 398 00:33:04,300 --> 00:33:05,899 But I've never seen any Sect. 399 00:33:05,900 --> 00:33:06,900 Where am I supposed to find it? 400 00:33:06,901 --> 00:33:08,180 Ll take you there. 401 00:33:51,620 --> 00:33:52,260 Wang Xiaoxia. 402 00:33:52,620 --> 00:33:53,620 Wang Xiaoxia. 403 00:34:13,380 --> 00:34:14,380 Ms. Fairy. 404 00:34:14,780 --> 00:34:15,980 Ms. Fairy! Shush. 405 00:34:16,290 --> 00:34:17,290 Be quiet. 406 00:34:17,340 --> 00:34:19,370 Outsiders can't just enter the Qiyin Sect freely. 407 00:34:20,340 --> 00:34:21,380 This is the Qiyin Sect? 408 00:34:22,780 --> 00:34:23,780 Lan'er. 409 00:34:24,739 --> 00:34:25,739 Lan'er. 410 00:34:27,020 --> 00:34:28,219 You are really a fairy? 411 00:34:39,500 --> 00:34:41,369 There was something strange in the barrier. 412 00:34:41,370 --> 00:34:42,380 Did you feel it? 413 00:34:43,260 --> 00:34:45,539 I was revisiting the mental technique that you taught me during the day, 414 00:34:45,540 --> 00:34:46,660 I haven't left the spot yet. 415 00:34:47,260 --> 00:34:48,260 What technique? 416 00:34:53,540 --> 00:34:54,540 Ning Zi Mantra. 417 00:34:54,860 --> 00:34:57,060 But I was teaching the Miao Zi Mantra. 418 00:35:00,540 --> 00:35:02,100 I wanted to practice the Miao Zi Mantra 419 00:35:02,700 --> 00:35:04,299 but my injuries haven't healed yet, 420 00:35:04,300 --> 00:35:05,820 so I reviewed the Ning Zi Mantra. 421 00:35:06,780 --> 00:35:07,300 Mother. 422 00:35:07,450 --> 00:35:08,380 It's getting late. 423 00:35:08,381 --> 00:35:09,539 Please rest early 424 00:35:09,540 --> 00:35:11,220 and teach me the Miao Zi Mantra tomorrow. 425 00:35:14,100 --> 00:35:14,660 Okay. 426 00:35:15,020 --> 00:35:16,020 Go to sleep. 427 00:35:26,010 --> 00:35:27,010 Hush. 428 00:35:28,020 --> 00:35:29,020 That was close. 429 00:35:34,060 --> 00:35:36,049 This young lady and I are absolutely innocent. 430 00:35:36,050 --> 00:35:37,219 My father has been abducted, 431 00:35:37,220 --> 00:35:38,460 and I'm anxious. 432 00:35:38,500 --> 00:35:39,500 Even if I had that intentions, 433 00:35:39,501 --> 00:35:40,981 I wouldn't have the leisure for them. 434 00:35:41,770 --> 00:35:42,300 No. 435 00:35:42,540 --> 00:35:44,300 I don't even dare entertain such intentions. 436 00:35:44,460 --> 00:35:45,020 I dare not. 437 00:35:45,180 --> 00:35:45,860 Who 438 00:35:46,170 --> 00:35:47,780 is this person? 439 00:35:48,060 --> 00:35:49,340 I was seriously injured before, 440 00:35:49,740 --> 00:35:50,980 and he saved me, 441 00:35:52,540 --> 00:35:54,100 so I gave him the Lian Xin Talisman. 442 00:35:54,460 --> 00:35:55,300 Why didn't you report 443 00:35:55,380 --> 00:35:56,420 such a significant matter? 444 00:35:58,780 --> 00:36:01,020 I was afraid you'd say I was meddling in mortal affairs. 445 00:36:02,820 --> 00:36:05,210 Who kidnapped 446 00:36:05,460 --> 00:36:06,530 your father? 447 00:36:06,780 --> 00:36:08,556 They're a group of secret agents from the court, 448 00:36:08,580 --> 00:36:09,340 armed with swords 449 00:36:09,540 --> 00:36:10,540 and a physician. 450 00:36:10,700 --> 00:36:11,979 I've heard that your Sect 451 00:36:11,980 --> 00:36:13,540 helps the weak and stands for justice. 452 00:36:13,620 --> 00:36:14,859 Could you help, 453 00:36:14,860 --> 00:36:15,860 save my father? 454 00:36:16,180 --> 00:36:17,970 I... I can't help you. 455 00:36:18,980 --> 00:36:22,780 Qiyin Sect doesn't involve itself in mortal matters. 456 00:36:23,020 --> 00:36:24,300 Not involved in mortal matters? 457 00:36:26,860 --> 00:36:28,740 Then what matters do you involve yourselves in? 458 00:36:28,970 --> 00:36:30,240 We only protect the The Oracle Script. 459 00:36:30,260 --> 00:36:31,260 Lan'er. 460 00:36:31,900 --> 00:36:32,380 Mother. 461 00:36:32,620 --> 00:36:33,699 He's badly injured. 462 00:36:33,700 --> 00:36:35,220 Can you heal him first? 463 00:37:26,380 --> 00:37:27,380 Wang Xiaoxia. 464 00:37:27,900 --> 00:37:28,900 Wang Xiaoxia. 465 00:37:28,940 --> 00:37:29,580 Martial Uncle. 466 00:37:29,580 --> 00:37:29,900 Mother. 467 00:37:29,900 --> 00:37:30,580 Lan'er. 468 00:37:30,660 --> 00:37:32,300 Take him down to rest. 469 00:37:33,180 --> 00:37:34,180 Grandmaster. 470 00:37:35,700 --> 00:37:36,700 What? 471 00:37:37,140 --> 00:37:37,900 This child 472 00:37:37,901 --> 00:37:40,140 has the Flying Armor Power of the four of us? 473 00:37:41,340 --> 00:37:44,859 But it's scattered across 474 00:37:44,860 --> 00:37:46,339 his seven tendons and eight veins, 475 00:37:46,340 --> 00:37:47,340 extreme chaos. 476 00:37:47,620 --> 00:37:49,100 Very chaotic. 477 00:37:49,860 --> 00:37:51,050 Then his power 478 00:37:51,540 --> 00:37:54,300 must be related to the battle 20 years ago. 479 00:37:54,720 --> 00:37:58,850 [Spirit Position of Wan Limu in the hall.] 480 00:37:59,850 --> 00:38:00,620 Wang Xiaoxia, 481 00:38:00,860 --> 00:38:03,060 do you know you possess a certain power within you? 482 00:38:05,060 --> 00:38:05,860 I do know, 483 00:38:06,060 --> 00:38:07,340 I can even change my appearance, 484 00:38:07,860 --> 00:38:09,140 but sometimes I slip up. 485 00:38:09,900 --> 00:38:13,020 Where does this power come from? 486 00:38:13,340 --> 00:38:14,340 I was born with it. 487 00:38:16,570 --> 00:38:17,570 Wang Xiaoxia, 488 00:38:17,620 --> 00:38:18,820 just tell the truth. 489 00:38:19,180 --> 00:38:20,620 Grandmaster knows everything. 490 00:38:21,780 --> 00:38:23,140 It's natural ability. 491 00:38:25,590 --> 00:38:26,680 Over twenty years ago, 492 00:38:26,700 --> 00:38:28,020 my father told me that 493 00:38:28,130 --> 00:38:29,940 on a dark and windy night, 494 00:38:30,380 --> 00:38:31,380 a large fireball 495 00:38:31,900 --> 00:38:33,220 streaked across the sky. 496 00:38:33,540 --> 00:38:34,540 And... 497 00:38:35,460 --> 00:38:36,620 Then... 498 00:38:38,690 --> 00:38:40,700 a beam of light entering my body, 499 00:38:40,860 --> 00:38:42,099 giving me these abilities. 500 00:38:42,100 --> 00:38:43,820 What kind of person is your father? 501 00:38:44,380 --> 00:38:44,900 He is 502 00:38:44,900 --> 00:38:45,900 a blind man, 503 00:38:46,060 --> 00:38:47,100 also born that way. 504 00:38:47,820 --> 00:38:49,620 Blind? 505 00:38:53,650 --> 00:38:55,379 Your injuries 506 00:38:55,380 --> 00:38:56,700 are no longer serious. 507 00:38:57,220 --> 00:38:59,370 You can leave today. 508 00:39:05,620 --> 00:39:06,659 Demon Nine! 509 00:39:06,660 --> 00:39:08,100 Come out! 510 00:39:08,660 --> 00:39:10,380 Get out! 511 00:39:12,420 --> 00:39:14,010 Come out! 512 00:39:14,700 --> 00:39:16,649 Come at me! 513 00:39:16,650 --> 00:39:19,140 Don't hurt my son. 514 00:39:19,660 --> 00:39:20,660 Demon Nine! 515 00:39:20,900 --> 00:39:21,930 Come at me! 516 00:39:30,620 --> 00:39:31,620 Old man. 517 00:39:33,100 --> 00:39:33,660 Old man. 518 00:39:34,100 --> 00:39:35,100 Xiaoxia. 519 00:39:35,220 --> 00:39:36,220 Xiaoxia. 520 00:39:36,700 --> 00:39:37,860 Don’t come over. 521 00:39:38,780 --> 00:39:39,820 It’s dangerous here. 522 00:39:41,860 --> 00:39:42,820 Why are you here? 523 00:39:42,820 --> 00:39:43,820 I came to save you. 524 00:39:44,180 --> 00:39:45,860 You went to Qiyin Sect? 525 00:39:46,380 --> 00:39:47,010 Be careful. 526 00:39:47,220 --> 00:39:48,220 I’ll break it. 527 00:39:51,700 --> 00:39:52,180 Xiaoxia, 528 00:39:52,620 --> 00:39:53,460 leave now. 529 00:39:53,580 --> 00:39:54,100 Go! 530 00:39:54,140 --> 00:39:56,099 Go as far as you can. 531 00:39:56,100 --> 00:39:57,339 Don't ever come back. 532 00:39:57,340 --> 00:39:58,900 How can I leave you alone? 533 00:40:01,620 --> 00:40:02,090 Xiaoxia, 534 00:40:02,340 --> 00:40:02,860 Xiaoxia, 535 00:40:03,140 --> 00:40:03,780 you... 536 00:40:03,781 --> 00:40:06,050 Actually, I'm not your father. 537 00:40:14,180 --> 00:40:15,180 What did you say? 538 00:40:15,420 --> 00:40:16,420 Actually, 539 00:40:18,620 --> 00:40:20,380 I’m Wan Limu 540 00:40:20,790 --> 00:40:22,140 from the Qiyin Sect. 541 00:40:23,780 --> 00:40:25,220 Twenty years ago, 542 00:40:25,620 --> 00:40:27,610 Demon Nine stole the script. 543 00:40:28,180 --> 00:40:30,380 We channeled the Flying Armor Power 544 00:40:30,860 --> 00:40:32,340 to fight, 545 00:40:33,620 --> 00:40:36,060 but the power wasn't controlled 546 00:40:36,380 --> 00:40:37,900 and surged into the mortal realm, 547 00:40:39,100 --> 00:40:41,380 causing the tragic death of your entire family. 548 00:40:43,580 --> 00:40:44,860 Only you 549 00:40:45,540 --> 00:40:47,060 managed to survive. 550 00:41:13,460 --> 00:41:15,219 You miraculously absorbed 551 00:41:15,220 --> 00:41:17,010 all the Flying Armor Power, 552 00:41:17,700 --> 00:41:20,660 which is why you possess shape-shifting abilities. 553 00:41:26,250 --> 00:41:27,250 My eyes 554 00:41:27,620 --> 00:41:28,860 were seriously injured. 555 00:41:29,460 --> 00:41:31,420 Moved by compassion, 556 00:41:32,380 --> 00:41:34,420 I raised you all these years. 557 00:41:35,140 --> 00:41:37,100 Since I interfered with mortal affairs, 558 00:41:38,060 --> 00:41:39,340 breaking our Sect's rules, 559 00:41:40,220 --> 00:41:42,180 I no longer have the face to return. 560 00:41:45,100 --> 00:41:46,580 You killed my whole family. 561 00:41:49,180 --> 00:41:50,420 You are the murderers. 562 00:41:52,220 --> 00:41:53,650 I'm sorry to you, 563 00:41:55,660 --> 00:41:57,220 and I'm not worthy of your salvation. 564 00:41:59,500 --> 00:42:00,500 Leave. 565 00:42:01,570 --> 00:42:02,740 Go. 566 00:42:02,940 --> 00:42:04,210 Go as far as possible. 567 00:42:04,700 --> 00:42:06,620 Never come back. 568 00:42:21,500 --> 00:42:21,980 Xiaoxia. 569 00:42:22,380 --> 00:42:23,380 Demon Nine. 570 00:42:23,420 --> 00:42:24,180 Demon Nine! 571 00:42:24,420 --> 00:42:25,900 What did you do to Xiaoxia? 572 00:42:26,460 --> 00:42:28,900 The murderer who killed his whole family 573 00:42:29,410 --> 00:42:31,100 became his foster father. 574 00:42:32,660 --> 00:42:35,570 This is the funniest joke I've ever heard. 575 00:42:36,580 --> 00:42:37,100 Demon Nine. 576 00:42:37,101 --> 00:42:38,820 What did you do to him? 577 00:42:39,130 --> 00:42:40,290 He 578 00:42:40,570 --> 00:42:42,230 Went to get The Oracle Script for me. 579 00:42:43,180 --> 00:42:45,570 As for whether he's alive 580 00:42:45,660 --> 00:42:47,000 or dead, 581 00:42:47,750 --> 00:42:49,620 I don't know either. 582 00:43:03,340 --> 00:43:05,900 Still using the 'Wan Mu Ying Tian' technique, huh? 583 00:43:07,580 --> 00:43:08,740 Unfortunately, 584 00:43:09,660 --> 00:43:11,820 you're blind now. 585 00:43:23,650 --> 00:43:25,060 If you don't teach me martial arts, 586 00:43:25,500 --> 00:43:26,580 I won't leave the mountain. 587 00:44:10,460 --> 00:44:11,460 Stealing skills? 588 00:44:15,420 --> 00:44:16,820 Condense energy at your fingertips, 589 00:44:17,660 --> 00:44:18,860 lock 'qi' at your 'dantian', 590 00:44:21,900 --> 00:44:23,460 activate energy in the eight meridians. 591 00:44:27,100 --> 00:44:27,740 Martial Uncle, 592 00:44:27,740 --> 00:44:28,740 is that what it means? 593 00:44:30,380 --> 00:44:30,900 Martial Uncle, 594 00:44:31,180 --> 00:44:32,460 I apologize for my impertinence. 595 00:44:37,690 --> 00:44:38,690 Does it hurt? 596 00:44:38,900 --> 00:44:39,900 No. 597 00:44:40,180 --> 00:44:41,340 Where did you poke? 598 00:44:42,380 --> 00:44:43,380 On the turtle armor. 599 00:44:45,500 --> 00:44:47,900 You have some talent. 600 00:44:48,780 --> 00:44:49,780 Try again. 601 00:45:16,180 --> 00:45:17,180 Stealing… 602 00:45:17,700 --> 00:45:18,700 stealing skills again? 603 00:45:21,500 --> 00:45:23,420 Concentrate your spirit to return to the source, 604 00:45:23,940 --> 00:45:25,180 encompass all lands, 605 00:45:25,660 --> 00:45:27,340 ascend to the heavens and reach the earth, 606 00:45:29,260 --> 00:45:31,500 move freely between the mortal realm and the underworld. 607 00:45:33,740 --> 00:45:34,340 Martial Uncle, 608 00:45:34,500 --> 00:45:35,500 is that what it means? 609 00:45:36,940 --> 00:45:37,940 Be sincere. 610 00:45:37,980 --> 00:45:38,980 Don't lie to me. 611 00:45:53,020 --> 00:45:54,020 Does it hurt? 612 00:45:54,740 --> 00:45:55,740 No. 613 00:45:58,180 --> 00:46:01,260 He can be taught. 614 00:46:03,220 --> 00:46:04,220 Ms. Fairy! Ms. Fairy! 615 00:46:04,460 --> 00:46:05,460 Where are you taking me? 616 00:46:05,930 --> 00:46:06,930 Don't ask. 617 00:46:18,660 --> 00:46:19,660 Come here. 618 00:46:20,260 --> 00:46:21,620 Forget it. 619 00:46:24,850 --> 00:46:26,460 Every time I'm with my elders, 620 00:46:26,860 --> 00:46:27,899 it's either training 621 00:46:27,900 --> 00:46:28,940 or practicing. 622 00:46:29,660 --> 00:46:31,260 When I feel frustrated, 623 00:46:31,860 --> 00:46:33,140 I would come here. 624 00:46:33,940 --> 00:46:35,340 If there is no one talking to me, 625 00:46:35,660 --> 00:46:37,460 I would talk with little monsters. 626 00:46:37,740 --> 00:46:38,740 Monsters? 627 00:46:39,930 --> 00:46:40,930 Where are the monsters? 628 00:46:42,620 --> 00:46:44,700 This is where Qiyin Sect imprisons monsters. 629 00:46:45,060 --> 00:46:45,980 The monsters are 630 00:46:45,980 --> 00:46:46,980 over there. 631 00:47:09,850 --> 00:47:10,730 This is the first little monster 632 00:47:10,731 --> 00:47:12,300 I sealed independently. 633 00:47:14,020 --> 00:47:15,020 This one is okay. 634 00:47:17,460 --> 00:47:18,140 What? 635 00:47:18,260 --> 00:47:19,300 Fight with it 636 00:47:19,620 --> 00:47:20,620 and learn how to control. 637 00:47:21,140 --> 00:47:21,780 What? 638 00:47:22,060 --> 00:47:23,140 Fight with it? 639 00:47:24,580 --> 00:47:25,900 Remember the mantra. 640 00:47:26,130 --> 00:47:27,339 Gather your power in the palm. 641 00:47:27,340 --> 00:47:28,340 Concentrate. 642 00:47:28,860 --> 00:47:30,316 And gather your energy in your belly. 643 00:47:30,340 --> 00:47:31,260 If you succeed, 644 00:47:31,261 --> 00:47:32,850 you can control the soldiers 645 00:47:33,100 --> 00:47:34,100 and save your father. 646 00:47:34,540 --> 00:47:35,540 But 647 00:47:35,580 --> 00:47:37,820 I'm not gifted. 648 00:47:39,300 --> 00:47:40,300 I have faith in you. 649 00:47:41,380 --> 00:47:42,420 At worst, 650 00:47:43,180 --> 00:47:45,059 I'll go down the mountain with you to save your father. 651 00:47:45,060 --> 00:47:46,660 Aren't you afraid of breaking the rules? 652 00:47:49,900 --> 00:47:50,900 Under the light, 653 00:47:51,100 --> 00:47:52,180 there is fog. 654 00:47:52,740 --> 00:47:54,019 Under the light, 655 00:47:54,020 --> 00:47:55,100 there is fog. 656 00:47:55,780 --> 00:47:56,900 What does that mean? 657 00:47:57,740 --> 00:47:59,299 If I followed the rules, 658 00:47:59,300 --> 00:48:00,260 you would have been beaten heavily 659 00:48:00,261 --> 00:48:01,660 in Shiyin Town. 660 00:48:03,420 --> 00:48:04,420 Stop talking. 661 00:48:15,380 --> 00:48:16,579 This little monster? 662 00:48:16,580 --> 00:48:18,140 You underestimated me. 663 00:48:28,620 --> 00:48:29,620 Hit it! 664 00:48:59,340 --> 00:49:00,340 Use the mantra now. 665 00:49:17,030 --> 00:49:18,090 Wang Xiaoxia. 666 00:49:18,320 --> 00:49:19,500 You know how to control? 667 00:49:22,030 --> 00:49:23,030 I know how to control? 668 00:49:26,650 --> 00:49:27,480 I know how to control. 669 00:49:27,481 --> 00:49:28,539 You know how to control. 670 00:49:28,540 --> 00:49:29,540 I know how to control. 671 00:49:30,830 --> 00:49:31,660 You know how to control. 672 00:49:31,661 --> 00:49:32,680 I know how to control. 673 00:49:48,560 --> 00:49:49,310 Ms. Fairy. 674 00:49:49,480 --> 00:49:50,480 I'm sorry. 675 00:49:52,260 --> 00:49:53,490 Don't call me Ms. Fairy. 676 00:49:55,910 --> 00:49:57,010 Just call me Lan'er. 677 00:50:03,740 --> 00:50:05,010 Wan Limu. 678 00:50:05,760 --> 00:50:07,080 Why are you laughing? 679 00:50:10,210 --> 00:50:13,070 It's been ten days. 680 00:50:15,400 --> 00:50:17,200 Your plan 681 00:50:17,470 --> 00:50:18,789 didn't work. 682 00:50:18,790 --> 00:50:21,649 You don't trust your son? 683 00:50:21,650 --> 00:50:23,669 The Oracle Script 684 00:50:23,670 --> 00:50:25,430 is heavily guarded. 685 00:50:25,740 --> 00:50:27,036 It has been protected by the strong of Qiyin Sect 686 00:50:27,060 --> 00:50:29,920 all these years. 687 00:50:32,290 --> 00:50:35,150 How can they let you succeed? 688 00:50:35,990 --> 00:50:36,999 I think 689 00:50:37,000 --> 00:50:39,550 you don't believe they'll come out. 690 00:50:40,520 --> 00:50:43,210 I'll leave Shiyin Town to you. 691 00:50:43,560 --> 00:50:46,020 Don't be merciful. 692 00:50:46,510 --> 00:50:47,830 Shiyin Town? 693 00:50:48,000 --> 00:50:49,760 Those villagers are innocent. 694 00:50:50,330 --> 00:50:51,330 Demon Nine! 695 00:50:51,830 --> 00:50:52,830 Demon Nine! 696 00:50:59,180 --> 00:51:00,409 I don't agree to attack. 697 00:51:00,410 --> 00:51:02,129 As long as we guard the barrier, 698 00:51:02,130 --> 00:51:04,109 no one can 699 00:51:04,110 --> 00:51:04,900 get in. 700 00:51:04,901 --> 00:51:07,009 I'm sure Demon Nine hasn't retrieved his body yet. 701 00:51:07,010 --> 00:51:07,800 We should attack now. 702 00:51:07,890 --> 00:51:08,550 It's good for us. 703 00:51:08,551 --> 00:51:10,439 But Wan Limu is not here. 704 00:51:10,440 --> 00:51:12,249 The Monster Subduing Formation of Qiyin Sect is incomplete. 705 00:51:12,250 --> 00:51:13,479 Lan'er is not powerful enough. 706 00:51:13,480 --> 00:51:15,989 If someone seizes the opportunity to steal the Oracle Script, 707 00:51:15,990 --> 00:51:17,920 the consequences will be unimaginable. 708 00:51:37,910 --> 00:51:39,960 There are monsters bringing disasters to the world. 709 00:52:27,220 --> 00:52:28,980 Run! Run! 710 00:52:46,980 --> 00:52:47,980 This way. 711 00:52:49,180 --> 00:52:50,980 This way. Everyone. 712 00:52:56,520 --> 00:52:57,640 There is a monster here too. 713 00:52:59,210 --> 00:53:00,920 Run! Hurry! 714 00:54:11,320 --> 00:54:13,650 Divine Tree. Please bless us 715 00:54:15,060 --> 00:54:17,530 so that we can survive this calamity. 716 00:54:26,550 --> 00:54:27,380 Mother. 717 00:54:27,381 --> 00:54:28,981 Wang Xiaoxia has learned how to control. 718 00:54:31,740 --> 00:54:32,740 Mother. 719 00:54:34,330 --> 00:54:35,330 Mother. 720 00:54:40,930 --> 00:54:41,930 Lan'er. 721 00:54:42,170 --> 00:54:44,010 We have discovered the lair of Demon Nine. 722 00:54:44,150 --> 00:54:46,186 We need to go down the mountain and fight with him. 723 00:54:46,210 --> 00:54:47,050 During this period, 724 00:54:47,230 --> 00:54:48,990 you must protect the Oracle Script. 725 00:54:49,780 --> 00:54:50,970 Be careful. 726 00:55:01,960 --> 00:55:03,940 Qiyin Sect. 727 00:55:05,350 --> 00:55:07,160 It's been 20 years. 728 00:55:07,460 --> 00:55:10,410 We finally meet again. 729 00:55:11,860 --> 00:55:12,440 Demon Nine. 730 00:55:12,830 --> 00:55:14,720 You will die today. 731 00:55:32,280 --> 00:55:33,280 Attack! 732 00:57:12,200 --> 00:57:12,690 Xiaoxia. 733 00:57:12,910 --> 00:57:14,229 Stay here and don't go anywhere. 734 00:57:14,230 --> 00:57:15,230 I'll be right back. 735 00:57:25,670 --> 00:57:27,406 The demon's illusory spirit has been run out. 736 00:57:27,430 --> 00:57:29,150 Let's summon the power of the Flying Armor. 737 00:57:33,190 --> 00:57:34,200 Wan Limu. 738 00:57:43,710 --> 00:57:44,760 I'm Wan Limu. 739 00:57:45,030 --> 00:57:46,610 Grandmaster. 740 00:57:54,440 --> 00:57:56,160 This is the Oracle Script? 741 00:57:59,990 --> 00:58:00,430 Yes. 742 00:58:00,870 --> 00:58:02,269 But you shouldn't be here. 743 00:58:02,270 --> 00:58:03,270 Leave. 744 00:58:04,780 --> 00:58:05,780 Lan'er. Lan'er. 745 00:58:06,540 --> 00:58:07,510 Actually, it's not that complicated 746 00:58:07,510 --> 00:58:08,510 to save my father. 747 00:58:09,010 --> 00:58:10,590 If you lend me the Oracle Script, 748 00:58:11,030 --> 00:58:13,050 you don't have to teach me anything anymore. 749 00:58:16,660 --> 00:58:18,070 Whoever wants the Oracle Script 750 00:58:18,290 --> 00:58:19,300 is definitely not mortal. 751 00:58:20,440 --> 00:58:21,440 Please. 752 00:58:22,120 --> 00:58:23,660 Only the Oracle Script can help me. 753 00:58:24,580 --> 00:58:25,770 Could that child 754 00:58:25,940 --> 00:58:28,060 be the orphan that Mr. Wan took in? 755 00:58:28,230 --> 00:58:29,230 That's right. 756 00:58:29,550 --> 00:58:31,660 It's Wang Xiaoxia. 757 00:58:31,800 --> 00:58:34,569 That silly boy is my man now. 758 00:58:34,570 --> 00:58:36,199 He's working for me. 759 00:58:36,200 --> 00:58:37,920 Since the Oracle Script can save the world, 760 00:58:38,350 --> 00:58:39,890 why can't it save my father? 761 00:58:44,160 --> 00:58:45,880 Since the Oracle Script can save the world, 762 00:58:46,270 --> 00:58:47,640 why can't it save my father? 763 00:58:47,720 --> 00:58:48,740 Answer me. 764 00:58:48,820 --> 00:58:51,020 How can your father be comparable to the Oracle Script? 765 00:59:04,180 --> 00:59:05,630 So in your eyes, 766 00:59:07,440 --> 00:59:08,620 we mortals 767 00:59:09,420 --> 00:59:10,420 are worthless. 768 00:59:16,500 --> 00:59:17,500 Xiaoxia. 769 00:59:26,710 --> 00:59:27,710 Lan'er. 770 00:59:28,070 --> 00:59:29,070 I'm sorry. 771 00:59:29,260 --> 00:59:30,400 After I save my father, 772 00:59:30,620 --> 00:59:31,770 I'll apologize to you. 773 00:59:34,980 --> 00:59:35,460 Oh no. 774 00:59:35,900 --> 00:59:36,920 The Oracle Script. 775 00:59:45,060 --> 00:59:47,919 You just need to reverse 776 00:59:47,920 --> 00:59:49,566 the Five-Element Trigram of the Oracle Script, 777 00:59:49,590 --> 00:59:52,180 and I'll receive the Oracle Script. 778 01:00:05,070 --> 01:00:05,470 Oh no. 779 01:00:05,650 --> 01:00:06,650 The barrier is broken. 780 01:00:17,660 --> 01:00:18,660 Old man. 781 01:00:46,390 --> 01:00:47,390 Today, 782 01:00:47,750 --> 01:00:49,600 none of you can live. 783 01:01:31,890 --> 01:01:32,890 Old man. 784 01:01:38,130 --> 01:01:39,130 Let's go. 785 01:01:47,060 --> 01:01:47,810 Martial Uncle. 786 01:01:47,811 --> 01:01:49,220 Get him out of here now. 787 01:02:08,400 --> 01:02:09,400 Grandmaster! 788 01:02:09,860 --> 01:02:10,860 Go! 789 01:02:11,090 --> 01:02:12,410 Take care of Lan'er for me. 790 01:02:56,580 --> 01:02:57,950 Tao is born after monsters die. 791 01:02:58,300 --> 01:02:59,840 Seal the demon with blood. 792 01:03:30,460 --> 01:03:31,460 Wang Xiaoxia. 793 01:03:50,130 --> 01:03:50,570 Let's go. 794 01:03:50,790 --> 01:03:51,790 Old man. 795 01:03:52,070 --> 01:03:53,070 Let's go home. 796 01:03:53,340 --> 01:03:54,490 We're going home now. 797 01:03:55,850 --> 01:03:57,650 I'm going to Aunt Si to get medicine for you. 798 01:03:57,740 --> 01:03:58,580 She has a folk prescription. 799 01:03:58,710 --> 01:04:00,350 You'll be fine after taking the medicine. 800 01:04:00,600 --> 01:04:01,600 If it doesn't work, 801 01:04:02,140 --> 01:04:03,660 I'll find a famous doctor to cure you. 802 01:04:04,210 --> 01:04:05,400 Xiaoxia. 803 01:04:05,750 --> 01:04:07,950 Don't waste your strength. 804 01:04:08,350 --> 01:04:08,870 No. 805 01:04:09,270 --> 01:04:10,550 I must cure you. 806 01:04:13,540 --> 01:04:14,990 Put me down. 807 01:04:17,060 --> 01:04:18,419 Put me down. 808 01:04:18,420 --> 01:04:19,570 We'll be home soon. 809 01:04:20,400 --> 01:04:22,250 Put me down. 810 01:04:31,230 --> 01:04:32,850 I haven't learned how to make a basket. 811 01:04:33,430 --> 01:04:34,570 You need to teach me. 812 01:04:35,230 --> 01:04:36,420 If I can't succeed, 813 01:04:36,810 --> 01:04:37,810 you can punish me. 814 01:04:39,060 --> 01:04:40,110 Ask me to squat 815 01:04:40,420 --> 01:04:41,420 or carry buckets. 816 01:04:41,520 --> 01:04:43,060 Any kind of punishment will be fine. 817 01:04:44,560 --> 01:04:45,830 Xiaoxia. 818 01:04:46,050 --> 01:04:47,639 I won't make it. 819 01:04:47,640 --> 01:04:49,000 You can make it. 820 01:04:50,190 --> 01:04:51,330 I'll get you a doctor. 821 01:04:52,650 --> 01:04:53,850 I'll find someone to cure you. 822 01:04:54,720 --> 01:04:56,569 We 823 01:04:56,570 --> 01:04:58,770 Made you 824 01:04:59,560 --> 01:05:00,620 an orphan. 825 01:05:01,230 --> 01:05:02,600 I'm not an orphan. 826 01:05:04,400 --> 01:05:05,540 I have you. 827 01:05:07,350 --> 01:05:08,620 You are my father. 828 01:05:18,790 --> 01:05:19,890 Xiaoxia. 829 01:05:20,810 --> 01:05:21,810 I... 830 01:05:24,110 --> 01:05:25,110 I... 831 01:05:25,650 --> 01:05:26,650 saw 832 01:05:27,760 --> 01:05:29,040 you. 833 01:05:30,050 --> 01:05:31,330 I... 834 01:05:32,210 --> 01:05:35,600 saw... 835 01:05:44,570 --> 01:05:45,570 Father. 836 01:05:47,780 --> 01:05:48,780 Father. 837 01:06:13,610 --> 01:06:15,240 Father! 838 01:06:16,910 --> 01:06:18,580 Father! 839 01:07:04,690 --> 01:07:09,970 [May Wang Xiaoxia be safe and sound.] 840 01:08:37,620 --> 01:08:38,620 Lan'er. 841 01:08:38,760 --> 01:08:39,760 Lan'er. 842 01:08:44,220 --> 01:08:45,220 Lan'er. 843 01:08:47,779 --> 01:08:48,779 Xiaoxia. 844 01:08:50,600 --> 01:08:51,740 Why are you here? 845 01:08:52,140 --> 01:08:53,460 I'm here to take revenge. 846 01:08:59,220 --> 01:09:00,899 You... You must leave now. 847 01:09:01,470 --> 01:09:02,920 You can't defeat him. 848 01:09:03,760 --> 01:09:05,480 It doesn't matter whether I can defeat him. 849 01:09:06,260 --> 01:09:07,260 What matters is 850 01:09:08,200 --> 01:09:09,480 whether I should fight with him. 851 01:09:15,460 --> 01:09:16,460 I'm sorry, Lan'er. 852 01:09:29,890 --> 01:09:31,300 I have never regretted 853 01:09:34,470 --> 01:09:35,470 meeting you 854 01:09:37,770 --> 01:09:38,770 on that day. 855 01:10:09,140 --> 01:10:10,140 Lan'er. 856 01:10:11,380 --> 01:10:12,380 Lan'er. 857 01:10:13,490 --> 01:10:14,730 Lan'er! 858 01:10:26,740 --> 01:10:28,410 The spiritual Oracle Script. 859 01:10:28,630 --> 01:10:30,300 The Divine Seal of Dragon Armor. 860 01:10:30,520 --> 01:10:32,280 Only I, Demon Nine, 861 01:10:32,550 --> 01:10:33,910 can summon the wind and rain. 862 01:10:50,670 --> 01:10:52,350 Wang Xiaoxia. 863 01:11:16,940 --> 01:11:18,170 I'm quite curious. 864 01:11:18,750 --> 01:11:20,680 You're just a boy who makes baskets. 865 01:11:20,950 --> 01:11:22,270 Who are you to fight with me? 866 01:11:22,490 --> 01:11:23,590 I'm 867 01:11:24,250 --> 01:11:25,480 one of Qiyin Sect. 868 01:11:26,840 --> 01:11:28,210 Interesting. 869 01:11:33,660 --> 01:11:34,660 Go underground. 870 01:12:29,010 --> 01:12:30,010 Fly. 871 01:13:15,560 --> 01:13:16,880 Ten thousand eyes across the sky. 872 01:14:04,490 --> 01:14:05,490 Control. 873 01:14:06,870 --> 01:14:07,870 Control. 874 01:14:09,070 --> 01:14:10,590 The Demon Sealing Spell of Qiyin Sect. 875 01:14:10,740 --> 01:14:11,880 This is for Lan'er 876 01:14:13,200 --> 01:14:14,430 and Qiyin Sect. 877 01:14:52,140 --> 01:14:53,140 Go take it. 878 01:14:53,510 --> 01:14:54,120 OK. 879 01:14:54,120 --> 01:14:55,120 Take it. 880 01:14:55,710 --> 01:14:57,460 Take a look. 881 01:14:59,220 --> 01:15:00,810 Take a look. 882 01:15:29,760 --> 01:15:30,420 Grandmaster. 883 01:15:30,600 --> 01:15:31,870 Why did you change the name? 884 01:15:32,050 --> 01:15:33,190 Isn't Qi good? 885 01:15:38,160 --> 01:15:39,310 Under the light, 886 01:15:39,570 --> 01:15:40,570 there is fog. 887 01:15:42,170 --> 01:15:43,620 Although we are in the fog, 888 01:15:44,190 --> 01:15:45,690 we must get rid of the clouds and fog 889 01:15:46,440 --> 01:15:47,710 to make the world 890 01:15:48,640 --> 01:15:50,090 bright. 54740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.