All language subtitles for VEED-subtitles_泣婴

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,480 --> 00:01:22,617 -C'est ton chat ? -droite 2 00:01:23,116 --> 00:01:24,551 C'est la même chose ? 3 00:01:25,218 --> 00:01:26,721 N'est-il pas évident qu'il est tombé d'un immeuble ? 4 00:01:26,722 --> 00:01:27,655 Le chat est-il tombé tout seul ? 5 00:01:28,155 --> 00:01:28,823 droite 6 00:01:34,028 --> 00:01:35,329 A quel étage habitez-vous ? 7 00:01:35,830 --> 00:01:37,031 21ème étage 8 00:02:00,487 --> 00:02:02,289 Un chat est tombé, est-ce votre chat ? 9 00:02:02,522 --> 00:02:03,523 Bonjour, c'est mon chat 10 00:02:04,892 --> 00:02:06,027 comment ça? 11 00:02:34,388 --> 00:02:37,391 (Olga Simonova) 12 00:02:38,558 --> 00:02:42,562 (Kiril Kroutchkov) (Nikita Kroutchkov) 13 00:02:50,404 --> 00:02:54,408 (Réalisé par Igor Volochine) 14 00:02:56,276 --> 00:03:01,015 【Bébé qui pleure】 15 00:03:19,734 --> 00:03:21,069 -Quoi de neuf? -Bonjour 16 00:03:21,301 --> 00:03:22,804 je m'appelle Alexeï 17 00:03:22,904 --> 00:03:23,705 Je sais 18 00:03:24,839 --> 00:03:27,674 Mon voisin vient de m'appeler, qu'est-il arrivé à Xiaoshan ? 19 00:03:28,475 --> 00:03:30,912 -Le voisin ne te l'a pas dit ? -avoir 20 00:03:31,678 --> 00:03:34,015 A-t-il survécu ? 21 00:03:34,949 --> 00:03:36,683 Je n'ai pas survécu et c'est devenu un désastre 22 00:03:37,484 --> 00:03:38,685 odieux 23 00:03:41,388 --> 00:03:44,058 et alors? Tu viens l'emporter ? 24 00:03:45,727 --> 00:03:48,595 -L'AS-tu fait? -Êtes-vous fou? 25 00:03:50,098 --> 00:03:52,033 -Fils, où sont-ils ? -garderie 26 00:03:53,201 --> 00:03:54,135 Alors, est-ce qu'ils le savent ? 27 00:03:54,869 --> 00:03:55,669 ne sait pas 28 00:03:55,670 --> 00:03:57,337 A moins que les voisins ne leur disent 29 00:03:58,605 --> 00:04:01,374 -Je peux y aller ? -Pour le chat ? 30 00:04:02,076 --> 00:04:03,610 Ouais, je vais l'enterrer 31 00:04:06,180 --> 00:04:08,415 Chat dans un sac devant la porte 32 00:04:08,750 --> 00:04:10,417 Vous devez emmener l'enfant avant qu'il ne rentre à la maison 33 00:04:10,584 --> 00:04:11,953 Ils seront à la maison à six heures 34 00:04:12,385 --> 00:04:15,322 Je dirais à mon fils, emmène le chat chez toi 35 00:04:15,489 --> 00:04:16,757 Comment vont vos fils ? 36 00:04:17,324 --> 00:04:18,959 Je raccroche, au revoir. 37 00:04:44,919 --> 00:04:47,054 Bonjour, je suis là pour récupérer Misha et Alik. 38 00:04:47,155 --> 00:04:48,555 - Vas-y. - Quoi ? 39 00:04:48,655 --> 00:04:50,224 Va directement 40 00:05:36,436 --> 00:05:38,572 Laissez-moi vous en dire deux ici 41 00:05:38,605 --> 00:05:41,775 Après dissolution du mariage 42 00:05:41,976 --> 00:05:43,577 Parents séparés d'enfants mineurs 43 00:05:43,610 --> 00:05:45,745 Doivent conserver le droit de communiquer avec leurs enfants 44 00:05:45,847 --> 00:05:48,348 et le droit de participer à l’éducation des enfants. 45 00:05:48,582 --> 00:05:51,518 En même temps, nous avons l’obligation de veiller à l’alimentation de nos enfants. 46 00:05:51,886 --> 00:05:55,388 et les décisions liées à l’éducation. 47 00:05:56,123 --> 00:05:58,159 Ici, faites savoir au conjoint que le conjoint vivant avec les enfants 48 00:05:58,226 --> 00:06:02,596 Sauf si cela affecte le bien-être physique et mental des enfants 49 00:06:02,662 --> 00:06:05,699 ou développement moral 50 00:06:05,732 --> 00:06:10,403 aucune restriction pour les enfants 51 00:06:10,670 --> 00:06:12,706 communiquer avec l'autre partie 52 00:06:19,646 --> 00:06:20,480 Merci 53 00:06:25,119 --> 00:06:26,820 va la trouver 54 00:06:34,494 --> 00:06:35,229 Lisa 55 00:06:36,230 --> 00:06:38,598 Nous allons prendre une tasse de café tous les trois 56 00:06:41,168 --> 00:06:42,003 Très bien 57 00:06:52,412 --> 00:06:56,117 nous devrions trouver une solution 58 00:06:57,584 --> 00:06:59,320 les enfants ne souffriront pas 59 00:07:00,221 --> 00:07:01,454 Je suis d'accord 60 00:07:08,396 --> 00:07:11,698 Lorsque nous étudiions la psychologie, nous avons tous rencontré des situations... 61 00:07:11,798 --> 00:07:13,533 premier à accepter 62 00:07:14,335 --> 00:07:15,902 Alors seulement pourrons-nous commencer une nouvelle vie 63 00:07:17,504 --> 00:07:18,638 j'ai accepté 64 00:07:18,905 --> 00:07:22,243 Cela signifie que si la situation ne peut pas être modifiée 65 00:07:23,044 --> 00:07:25,679 Alors change d'attitude 66 00:07:26,513 --> 00:07:27,381 très sage 67 00:07:33,453 --> 00:07:36,090 Commencez par prendre soin de vous d’abord 68 00:07:45,433 --> 00:07:46,866 tout le monde est 69 00:07:48,568 --> 00:07:52,306 individu unique 70 00:07:52,974 --> 00:07:55,642 Nous décidons tous de notre propre destin 71 00:07:57,078 --> 00:08:01,015 Je dois me dire que quoi qu'il arrive, la vie doit continuer 72 00:08:01,748 --> 00:08:02,749 aussi 73 00:08:04,118 --> 00:08:04,951 Amusez-vous bien 74 00:08:05,719 --> 00:08:06,920 Tu es vraiment intelligent 75 00:08:08,322 --> 00:08:10,690 J'ai étudié la psychologie pendant trois ans 76 00:08:11,491 --> 00:08:12,492 en tout cas merci 77 00:08:14,428 --> 00:08:16,397 Je vais au vestiaire, s'il te plaît, attends 78 00:08:17,098 --> 00:08:18,099 aucun problème 79 00:08:44,624 --> 00:08:47,861 Respirons profondément ensemble et attendons qu'elle revienne et continue de parler. 80 00:08:47,927 --> 00:08:49,596 Respirer profondément ? Pourquoi faire ceci? 81 00:10:07,274 --> 00:10:09,276 Vous deux petits fauteurs de troubles 82 00:10:10,910 --> 00:10:12,078 Pensez-vous que vous êtes génial? 83 00:10:12,146 --> 00:10:14,415 C'est parce que tes mains tremblent, maman 84 00:10:14,647 --> 00:10:17,551 -Pourquoi tu trembles ? -À cause du vin 85 00:10:19,320 --> 00:10:21,621 Oui, j'ai trop bu. Qui l'a renversé ? 86 00:10:21,788 --> 00:10:23,157 C'est maman 87 00:10:23,790 --> 00:10:25,493 Maman, où est Xiaoshan ? 88 00:10:26,160 --> 00:10:28,329 Ton père l'a pris, je te l'ai dit 89 00:10:28,330 --> 00:10:29,896 Non, tu n'as pas dit ça 90 00:10:31,865 --> 00:10:33,367 Tu ne l'as pas dit 91 00:10:34,901 --> 00:10:37,571 La patte de Xiaoshan est blessée 92 00:10:38,405 --> 00:10:41,575 Papa l'a emmené chez le médecin 93 00:10:42,476 --> 00:10:44,911 Papa est avec d'autres filles maintenant ? 94 00:10:47,281 --> 00:10:48,315 Probablement 95 00:10:49,183 --> 00:10:50,518 Tu n'es plus avec moi ? 96 00:10:51,784 --> 00:10:52,785 droite 97 00:10:53,853 --> 00:10:57,790 Quand papa nous emmenait, elle nous laissait jouer sur l'ordinateur 98 00:10:57,824 --> 00:10:58,825 Oui 99 00:10:58,858 --> 00:10:59,859 Alors elle est gentille 100 00:11:00,594 --> 00:11:01,995 Tu ne nous laisse même pas jouer 101 00:11:02,095 --> 00:11:03,830 -Je ne le ferai pas. -Pourquoi ? 102 00:11:04,898 --> 00:11:06,065 Vous ne le savez pas encore ? 103 00:11:07,601 --> 00:11:10,371 parce que maman est mauvaise 104 00:11:11,704 --> 00:11:14,741 Les filles qui sont avec ton père sont de bonnes personnes 105 00:11:15,442 --> 00:11:17,844 -Maman est bonne ou mauvaise. -Je ne viens pas de dire ça ? 106 00:11:19,580 --> 00:11:20,780 et… 107 00:11:22,283 --> 00:11:24,684 -Elle est plus jeune aussi. -Qui ? 108 00:11:25,018 --> 00:11:26,019 fille avec papa 109 00:11:26,020 --> 00:11:27,687 Elle est également psychologue diplômée 110 00:11:36,930 --> 00:11:38,399 l'heure d'aller au lit 111 00:11:42,702 --> 00:11:44,137 l'heure d'aller au lit 112 00:11:44,338 --> 00:11:46,773 nous voulons rejouer 113 00:11:47,140 --> 00:11:49,243 l'heure d'aller au lit 114 00:12:31,719 --> 00:12:34,421 "Cela ne peut pas exister" 115 00:12:35,088 --> 00:12:36,923 "Comment pourrais-je laisser ma proie échapper à mon emprise ?" 116 00:12:37,258 --> 00:12:38,626 "Et mon fils ?" 117 00:12:38,992 --> 00:12:41,995 "Tuez-moi et vous ne retrouverez jamais votre fils." 118 00:12:42,463 --> 00:12:43,796 "Ceci est vraiment mieux" 119 00:12:44,465 --> 00:12:47,601 "Je te dirai quand je verrai tes efforts" 120 00:12:47,602 --> 00:12:50,169 "C'est tout maintenant. J'ai fait tout ce que tu m'as demandé." 121 00:12:50,170 --> 00:12:53,474 "Je n'admire pas les règles des servantes effrontées" 122 00:12:56,610 --> 00:12:58,811 « Moudre la farine ne compte pas » 123 00:12:59,480 --> 00:13:01,448 "hé, va à la grange" 124 00:13:01,881 --> 00:13:03,684 "Creuser des trésors ne compte pas" 125 00:13:03,685 --> 00:13:05,653 "L'or retourne au fond" 126 00:13:34,947 --> 00:13:35,716 Se sentir désolé 127 00:13:38,752 --> 00:13:41,888 Mon Dieu, qu'est-ce qu'il y a ? 128 00:13:41,988 --> 00:13:45,759 - chérie - je meurs, maman 129 00:13:46,893 --> 00:13:50,263 - non non non - je meurs 130 00:13:50,531 --> 00:13:52,599 non non 131 00:13:57,136 --> 00:13:58,706 Dieu 132 00:14:01,408 --> 00:14:02,842 chérie ne mourra pas 133 00:14:04,645 --> 00:14:06,580 Tout est fini. Vous voyez? 134 00:14:08,948 --> 00:14:12,885 Bébé, c'est bon, essuie-le 135 00:14:13,721 --> 00:14:16,956 Tu viens de faire un cauchemar et c'est parti 136 00:14:17,458 --> 00:14:19,526 tu le vois ? Tous partis 137 00:15:04,738 --> 00:15:05,439 Bonjour? 138 00:15:05,539 --> 00:15:08,776 - Alyssa Vita Kukushkina ? -droite 139 00:15:09,410 --> 00:15:12,613 -Êtes vous vraiment? -droite 140 00:15:13,079 --> 00:15:15,482 - désolé de t'appeler si tard - en effet 141 00:15:17,183 --> 00:15:19,952 - Je suis vraiment désolé. - En effet, bonjour. 142 00:15:21,354 --> 00:15:24,390 - Je suis ta tante. - Où est ta tante ? 143 00:15:25,158 --> 00:15:27,026 je suis la sœur de ta mère 144 00:15:27,761 --> 00:15:31,330 D'où vient la mère ? Êtes-vous fou? je suis orphelin 145 00:15:31,765 --> 00:15:34,300 - Je sais. - Pourquoi m'appelles-tu ? 146 00:15:34,535 --> 00:15:38,037 - ta mère est partie. - allez 147 00:15:39,071 --> 00:15:40,306 Neuropathie 148 00:15:49,583 --> 00:15:53,219 Comment as-tu mon numéro ? tu es fou 149 00:15:53,386 --> 00:15:55,556 je l'ai trouvé sur Internet 150 00:15:55,856 --> 00:15:57,724 Tu sais que c'est illégal ? 151 00:15:58,492 --> 00:16:00,026 c'est important Lisa 152 00:16:00,326 --> 00:16:01,528 arrête de m'appeler Lisa 153 00:16:01,529 --> 00:16:03,597 Je m'appelle Alizaveta Alekshevna. 154 00:16:04,063 --> 00:16:05,499 Elizaveta Alexevna 155 00:16:05,566 --> 00:16:08,067 Quel âge as-tu alors? enfant 156 00:16:08,068 --> 00:16:10,771 -67 ans. -Quel âge 67 ans ? 157 00:16:11,204 --> 00:16:12,773 Elizaveta Alexevna 158 00:16:12,774 --> 00:16:13,774 cette question est très importante 159 00:16:13,941 --> 00:16:16,242 -Je t'écoute. -C'est important. 160 00:16:16,309 --> 00:16:19,412 - J'ai dit que j'écoutais. - Ta mère est partie hier. 161 00:16:19,445 --> 00:16:20,581 savait 162 00:16:20,614 --> 00:16:23,983 Nous devons nous rencontrer et parler le plus tôt possible 163 00:16:24,217 --> 00:16:26,352 Ce serait génial si tu pouvais venir aux funérailles 164 00:16:26,452 --> 00:16:28,856 -Combien d'argent dois-je apporter ? -Pas besoin d'apporter de l'argent 165 00:16:28,988 --> 00:16:31,792 - les funérailles sont le huitième - va-t'en 166 00:16:34,528 --> 00:16:36,497 Comment puis-je la mettre sur liste noire ? 167 00:16:41,434 --> 00:16:42,536 Avoir! 168 00:17:04,790 --> 00:17:06,760 Maintenant, nous devons attendre quarante minutes 169 00:17:08,426 --> 00:17:10,664 -Voulez-vous une tasse de café? -Non merci 170 00:17:12,098 --> 00:17:14,902 -Puis-je emprunter le dressing ? -aucun problème 171 00:17:20,941 --> 00:17:22,441 sur la gauche 172 00:17:24,076 --> 00:17:26,012 Le lavabo et les serviettes sont à l'intérieur 173 00:17:38,559 --> 00:17:40,661 "L'autre partie ne veut pas nous contacter" 174 00:17:40,761 --> 00:17:43,030 "L'autre partie ne veut pas non plus aider." 175 00:17:43,429 --> 00:17:46,833 "Cela prouve également que cette affaire est incohérente." 176 00:17:47,968 --> 00:17:50,403 "Un homme a glissé et n'a pas pu se suicider." 177 00:17:52,204 --> 00:17:53,974 Elizaveta Alexevna 178 00:17:58,679 --> 00:17:59,680 Lisa 179 00:18:02,081 --> 00:18:03,182 Lisa 180 00:18:14,160 --> 00:18:15,227 Lisa 181 00:18:17,664 --> 00:18:18,665 Lisa 182 00:18:20,099 --> 00:18:21,702 Êtes-vous fou? 183 00:18:21,969 --> 00:18:24,270 Que veux-tu? En fait, tu es venu ici 184 00:18:24,470 --> 00:18:26,773 Lisa, s'il te plaît, écoute-moi. 185 00:18:26,974 --> 00:18:28,642 je vais appeler la police 186 00:18:29,342 --> 00:18:30,677 laisse-moi 187 00:18:30,944 --> 00:18:33,914 -Sortez. Lisa, écoute-moi. Je vais partir. 188 00:18:34,513 --> 00:18:36,515 Que veux-tu? En fait, tu es venu ici 189 00:18:37,751 --> 00:18:41,021 -Je ne pars pas, Lisa. -Sortez d'ici, espèce de folle. 190 00:18:42,321 --> 00:18:45,759 - Lisa, s'il te plaît, écoute-moi. - Alors dis-le. 191 00:18:48,829 --> 00:18:49,830 Lisa… 192 00:18:51,230 --> 00:18:52,899 je suis ta tante 193 00:18:53,634 --> 00:18:56,535 J'ai des photos de toi étant enfant 194 00:18:56,937 --> 00:18:58,137 regarde mon sac 195 00:18:58,772 --> 00:19:02,141 Je ne sais rien lire. Continuez à parler. 196 00:19:03,076 --> 00:19:04,645 Ta mère Nina me fait plaisir 197 00:19:05,244 --> 00:19:06,980 quand tu avais trois ans 198 00:19:08,447 --> 00:19:11,652 Vous emmène à Orekhovo Zuyevo 199 00:19:11,985 --> 00:19:14,054 Je t'ai laissé au commissariat 200 00:19:14,387 --> 00:19:16,657 C'était en 1981. Vous vous en souvenez ? 201 00:19:17,858 --> 00:19:18,859 Je t'ai amené avec une petite valise 202 00:19:19,191 --> 00:19:21,795 reste là 203 00:19:22,261 --> 00:19:23,562 Vous souvenez-vous? 204 00:19:24,263 --> 00:19:26,198 C'est un dernier recours 205 00:19:26,700 --> 00:19:28,501 Ta mère a fait ça pour toi 206 00:19:28,502 --> 00:19:32,271 Elle a failli mourir elle-même, mais elle t'a sauvé 207 00:19:32,806 --> 00:19:34,306 Laissez-vous échapper à la malédiction 208 00:19:39,780 --> 00:19:41,347 Fais juste comme si je m'en souvenais encore 209 00:19:42,448 --> 00:19:45,351 Notre arrière-grand-mère est ton arrière-arrière-grand-mère 210 00:19:46,185 --> 00:19:47,721 à la sorcellerie 211 00:19:48,689 --> 00:19:50,123 très intéressé 212 00:19:50,523 --> 00:19:54,527 Elle n'est pas mariée, alors elle est tombée enceinte grâce à des étrangers. 213 00:19:54,660 --> 00:19:56,697 Aucun de ses enfants n'a survécu 214 00:19:57,530 --> 00:19:59,498 La mort à l'âge d'un an se produit sans fin. 215 00:20:00,232 --> 00:20:02,736 Plus tard, on a découvert qu'elle avait tué l'enfant 216 00:20:03,937 --> 00:20:05,604 Juste pour me donner du pouvoir 217 00:20:06,740 --> 00:20:10,276 Elle n'a pas enterré l'enfant, elle a emmené le corps à la fourmilière. 218 00:20:10,509 --> 00:20:12,411 Laisse les fourmis manger le cadavre 219 00:20:13,446 --> 00:20:15,414 Aucun des huit enfants n'a survécu 220 00:20:16,615 --> 00:20:18,217 Plus tard, les actes ont été révélés 221 00:20:18,484 --> 00:20:20,153 Tout le monde la tue 222 00:20:20,854 --> 00:20:23,289 Sauvez la plus jeune fille 223 00:20:23,990 --> 00:20:26,193 Et il a utilisé une fourche pour éventrer sa mère. 224 00:20:28,561 --> 00:20:30,197 La plus jeune fille est notre grand-mère 225 00:20:30,198 --> 00:20:31,330 Je viens d'échapper à la mort 226 00:20:31,331 --> 00:20:33,432 Elle a finalement été adoptée par une famille et a ensuite accouché. 227 00:20:34,700 --> 00:20:37,570 Mes propres enfants, mes enfants sont morts les uns après les autres 228 00:20:38,537 --> 00:20:40,706 Ces histoires sont horribles 229 00:20:40,941 --> 00:20:42,876 Quatre personnes sont mortes asphyxiées à leur domicile 230 00:20:43,110 --> 00:20:45,178 Parce que quelqu'un a fermé la porte du four la nuit 231 00:20:45,611 --> 00:20:47,114 Notre mère est la seule survivante 232 00:20:47,246 --> 00:20:49,950 Grand-père l'a emmenée chercher un croyant 233 00:20:50,183 --> 00:20:55,287 L'autre partie a dit qu'elle l'avait hérité de sa mère 234 00:20:55,654 --> 00:20:59,658 Une malédiction qui ne touche que les descendantes féminines 235 00:21:00,026 --> 00:21:01,694 Ils l'utiliseront pour recouvrer des dettes 236 00:21:02,428 --> 00:21:06,199 Ils continueront à venir vers elle jusqu'à ce que tout soit payé... 237 00:21:06,365 --> 00:21:07,801 Jusqu'à ce que la dette de la sorcière soit remboursée 238 00:21:07,868 --> 00:21:12,038 Grand-père a dit qu'il devait emmener l'enfant pour la sauver. 239 00:21:12,404 --> 00:21:15,574 Après ça, grand-père n’est plus jamais revenu à la maison. 240 00:21:16,308 --> 00:21:19,780 La mère a été emmenée à Oufa et elle a survécu 241 00:21:20,346 --> 00:21:23,016 Son père lui a raconté toute l'histoire 242 00:21:23,017 --> 00:21:25,317 Mais elle a quand même donné naissance à Nina et je l'ai suivie 243 00:21:25,651 --> 00:21:28,922 Elle est membre de la Ligue de la jeunesse communiste, donc elle n'y croit pas. 244 00:21:29,122 --> 00:21:33,425 Puis ces choses nous ont trouvés 245 00:21:33,759 --> 00:21:35,796 Elle l'a aussi vu de ses propres yeux 246 00:21:35,797 --> 00:21:37,530 En deux jours, tous ses cheveux noirs sont devenus blancs. 247 00:21:37,696 --> 00:21:40,499 Elle a sauté dans le train pour nous sauver 248 00:21:40,599 --> 00:21:43,904 Nina et moi avons décidé de ne pas nous marier ni d'avoir d'enfants pour le reste de notre vie. 249 00:21:44,104 --> 00:21:48,407 Mais Nina est tombée amoureuse d'un soldat 250 00:21:48,741 --> 00:21:51,978 Elle n'a pas pu avorter car cela a été découvert trop tard. 251 00:21:52,078 --> 00:21:53,746 Elle n'a aucune idée de ces choses 252 00:21:53,847 --> 00:21:55,781 Tout va bien depuis trois ans. 253 00:21:56,183 --> 00:21:59,052 Peut-être qu'ils attendent qu'elle ait d'autres enfants 254 00:21:59,485 --> 00:22:01,988 Mais elle est venue vers moi et m'a dit 255 00:22:01,989 --> 00:22:04,224 Emmenez-la, les voici. 256 00:22:04,891 --> 00:22:07,961 Je t'ai ramassé et je me suis enfui 257 00:22:08,962 --> 00:22:11,097 Au début, je voulais t'emmener avec moi 258 00:22:11,231 --> 00:22:13,900 Puis j'ai pensé qu'ils te trouveraient à travers moi 259 00:22:14,267 --> 00:22:16,435 Je descendrai à Orekhovo Zuyevo 260 00:22:17,070 --> 00:22:19,306 Je n'ai jamais dit à Nina où je t'avais abandonné 261 00:22:19,940 --> 00:22:22,142 Elle pensait que tu étais avec moi 262 00:22:22,541 --> 00:22:26,279 Elle ne m'a pas pardonné jusqu'à sa mort 263 00:22:26,679 --> 00:22:30,516 Quand elle est partie, j'ai pensé que tu pourrais avoir des enfants 264 00:22:31,218 --> 00:22:34,187 Désormais, la catastrophe pourrait également toucher les enfants 265 00:22:34,888 --> 00:22:38,024 C'est pourquoi je t'ai trouvé grâce à la police que je connais. 266 00:22:38,325 --> 00:22:39,326 C'est la raison pour laquelle je suis là 267 00:22:40,559 --> 00:22:43,596 J'espère que tu viendras aux funérailles de Nina 268 00:22:43,864 --> 00:22:44,998 Viens au moins la voir 269 00:22:45,866 --> 00:22:47,633 Qui croirait cela ? 270 00:22:47,901 --> 00:22:49,635 Je vois 271 00:22:50,904 --> 00:22:51,905 Lisa ? 272 00:22:54,773 --> 00:22:55,909 Êtes-vous là? 273 00:22:56,508 --> 00:22:58,510 Veuillez laver la teinture capillaire avant de sortir 274 00:23:19,398 --> 00:23:21,101 Tu ne crois pas 275 00:23:21,767 --> 00:23:22,768 Qu'est-ce que tu crois? 276 00:23:23,736 --> 00:23:26,006 peux-tu le dire au père des enfants 277 00:23:26,007 --> 00:23:27,806 Je peux t'accompagner pour lui parler 278 00:23:27,941 --> 00:23:28,641 Et alors ? 279 00:23:29,042 --> 00:23:33,579 Laissez-le emmener l'enfant dans un endroit que vous ne connaissez pas 280 00:23:34,047 --> 00:23:38,118 Votre performance est vraiment effrayante 281 00:23:39,451 --> 00:23:43,290 De quel genre de formation théâtrale êtes-vous ? Tante 282 00:23:44,057 --> 00:23:45,691 Je ne viens pas du milieu du théâtre, Lisa. 283 00:23:45,724 --> 00:23:48,261 Es-tu fou? 284 00:23:48,727 --> 00:23:49,728 Lisa 285 00:23:50,729 --> 00:23:52,865 - sors - Lisa 286 00:23:53,033 --> 00:23:54,566 rouler 287 00:24:33,739 --> 00:24:34,940 Bonjour? 288 00:24:35,075 --> 00:24:38,510 Espèce de fou, qu'est-ce que tu fais avec tout ça ? 289 00:24:39,079 --> 00:24:41,181 -Êtes-vous fou? -C'est toi qui es fou 290 00:24:41,513 --> 00:24:43,083 J'ai enregistré tout le processus 291 00:24:43,149 --> 00:24:45,051 Votre belle-mère ne peut-elle pas donner naissance à un enfant ? 292 00:24:45,185 --> 00:24:47,053 Est-il sécuritaire pour votre enfant de rester avec vous ? 293 00:24:47,120 --> 00:24:49,955 -Qu'est-ce que vous avez dit? -Appelle-moi quand tu te réveilles 294 00:24:51,124 --> 00:24:52,125 putain de truc 295 00:24:59,332 --> 00:25:02,735 - Allongons-nous. - D'accord. 296 00:25:24,857 --> 00:25:26,493 Micha ? Alec ? 297 00:26:18,811 --> 00:26:21,448 Alec ? Micha ? 298 00:26:27,120 --> 00:26:28,620 où es-tu ? 299 00:26:31,023 --> 00:26:32,724 vous deux petits coquins 300 00:26:54,147 --> 00:26:57,150 Alec ? Micha ? 301 00:27:40,226 --> 00:27:40,926 Qui a dit que tu pouvais faire ça ? 302 00:27:40,927 --> 00:27:42,861 mais la colline pleure 303 00:27:43,496 --> 00:27:46,665 - qui a ouvert la porte - c'était déjà allumé 304 00:27:46,732 --> 00:27:49,469 Vous êtes sur le point de recevoir une leçon. Asseyez-vous bien. 305 00:27:53,772 --> 00:27:57,410 - et la ceinture - s'il te plaît, pas de ceinture, maman 306 00:27:57,644 --> 00:28:01,314 - et la ceinture - pas encore, maman 307 00:28:01,514 --> 00:28:04,317 Moi aussi, on ne fera plus ça. 308 00:28:04,716 --> 00:28:06,051 Aller au lit 309 00:28:25,971 --> 00:28:28,341 -Avez-vous des enfants? -avoir 310 00:28:28,907 --> 00:28:31,578 -L'âge d'entrée à l'école maternelle -Est-ce pour la fécondation in vitro ? 311 00:28:31,944 --> 00:28:35,180 - Je l'ai fait sept fois. - N'as-tu pas peur d'avoir un cancer ? 312 00:28:35,847 --> 00:28:38,016 - Après tout, il faut l'implanter. - Je n'ai pas peur. 313 00:28:38,451 --> 00:28:42,288 Je viens d'entendre une femme que je connais parler de sa ménopause. 314 00:28:43,021 --> 00:28:45,458 Même s’ils sont des ennemis mortels, elle ne veut pas qu’ils subissent ça. 315 00:28:46,191 --> 00:28:47,826 Je souffre depuis trois années complètes 316 00:28:47,893 --> 00:28:50,363 La personne dans son ensemble souffre de démence comportementale et ne peut pas bien penser. 317 00:28:50,929 --> 00:28:52,599 je ne veux même pas vivre 318 00:28:53,198 --> 00:28:55,801 Cystite, fatigue physique et mentale 319 00:28:56,802 --> 00:28:59,104 Ressentir des bouffées de chaleur tout le temps 320 00:28:59,706 --> 00:29:00,872 les bouffées de chaleur 321 00:29:01,574 --> 00:29:03,276 bouffées de chaleur sans fin 322 00:29:59,164 --> 00:30:00,633 Je veux récupérer les frères Kukushki. 323 00:30:00,899 --> 00:30:02,735 Votre tante les a déjà récupérés. 324 00:30:03,603 --> 00:30:06,104 -Tu m'as quand même appelé, non ? -quand? 325 00:30:08,273 --> 00:30:09,808 tout à l' heure 326 00:30:11,009 --> 00:30:12,244 Es-tu un idiot? 327 00:30:16,716 --> 00:30:18,451 -Où sont-ils allés? -Là 328 00:30:18,452 --> 00:30:19,619 Appelez la police 329 00:30:38,970 --> 00:30:41,139 Lisa 330 00:30:54,687 --> 00:30:56,556 c'est juste jouer à des jeux 331 00:30:57,989 --> 00:30:59,826 La dame est-elle blessée ? 332 00:31:00,258 --> 00:31:02,194 Je joue juste à des jeux, monte dans la voiture 333 00:31:02,227 --> 00:31:05,030 -Que tout le monde sanctifie ton nom. 334 00:31:05,832 --> 00:31:08,801 que ton royaume vienne 335 00:31:09,101 --> 00:31:12,137 Que ta volonté soit faite sur terre 336 00:32:22,575 --> 00:32:24,276 réveillez les enfants 337 00:32:25,010 --> 00:32:26,579 nous partons en voyage 338 00:32:26,679 --> 00:32:28,481 - tu vas en Turquie -presque 339 00:32:28,581 --> 00:32:29,948 Mais je dois encore aller à l'école maternelle 340 00:32:29,949 --> 00:32:31,316 Maman a pris toutes les dispositions 341 00:32:31,484 --> 00:32:34,487 merveilleux… 342 00:33:11,958 --> 00:33:13,759 (recherche de camps touristiques) 343 00:34:08,313 --> 00:34:10,482 -Bonjour 344 00:34:10,783 --> 00:34:13,018 J'ai une réservation pour la cabine numéro quatre 345 00:34:14,152 --> 00:34:16,454 -Voulez-vous faire une réservation par téléphone ? -droite 346 00:34:28,034 --> 00:34:32,705 -Y a-t-il une cuisine ? -Oui, quel est votre numéro de téléphone portable ? 347 00:34:32,871 --> 00:34:34,139 8… 348 00:34:35,975 --> 00:34:37,777 981… 349 00:34:52,524 --> 00:34:54,025 Bonjour 350 00:34:54,726 --> 00:34:56,996 Quelqu'un a-t-il plus de courage ? 351 00:35:11,476 --> 00:35:13,578 je vais t'attraper 352 00:35:14,013 --> 00:35:16,082 Tu ne peux pas l'attraper 353 00:35:17,750 --> 00:35:22,855 Toute la maison tremble assez, va dormir 354 00:35:23,321 --> 00:35:25,123 Je vais te jeter avec un oreiller 355 00:35:25,357 --> 00:35:27,158 Qui joue avec les lumières ? 356 00:35:27,225 --> 00:35:29,695 Arrête, ça suffit 357 00:35:32,564 --> 00:35:34,265 venir 358 00:35:36,434 --> 00:35:38,037 Maman se lève 359 00:35:39,639 --> 00:35:43,009 - Tu ne peux pas m'attraper. - Arrête de courir. 360 00:35:44,576 --> 00:35:46,112 C'est l'heure d'aller au lit 361 00:35:46,344 --> 00:35:48,580 Nous verrons 362 00:36:20,146 --> 00:36:22,948 Maman ne t'a pas dit de ne pas jouer avec les lumières ? 363 00:36:23,348 --> 00:36:28,219 Es-tu aussi stupide que ton père ? aller dormir 364 00:37:17,770 --> 00:37:19,739 j'aime cette maison 365 00:37:21,207 --> 00:37:22,340 C'est très bien 366 00:37:23,109 --> 00:37:25,243 Je pourrais vivre ici toute ma vie 367 00:37:26,112 --> 00:37:29,181 -Tu iras au lac demain ? -réunion 368 00:37:29,614 --> 00:37:31,817 - Iras-tu aussi dans la forêt ? - j'irai aussi 369 00:37:32,684 --> 00:37:34,519 cette maison est géniale 370 00:37:35,520 --> 00:37:37,123 ce n'est pas chez moi 371 00:37:37,288 --> 00:37:40,192 - C'est un camp touristique. - Qu'est-ce que c'est ? 372 00:37:40,358 --> 00:37:42,327 camp pour touristes 373 00:37:42,660 --> 00:37:47,265 des campings pour touristes… 374 00:37:47,767 --> 00:37:51,302 des campings pour touristes… 375 00:37:51,436 --> 00:37:54,706 Dois-je acheter un itinéraire pour venir ? Vous aimez aller en Turquie ? 376 00:37:54,807 --> 00:37:56,976 - oui - est-ce que ça coûtera cher ? 377 00:37:57,275 --> 00:38:00,179 - Ce n'est pas bon marché. - Ensuite, il faut leur demander de changer les serviettes. 378 00:38:00,246 --> 00:38:01,914 - Ils vont changer. - Je ne l'ai pas vu. 379 00:38:01,915 --> 00:38:03,182 maman a vu 380 00:38:03,281 --> 00:38:05,683 Demandez-leur de plier leurs serviettes en petits oiseaux 381 00:38:11,289 --> 00:38:16,195 12, 13, 14, 15 382 00:38:16,694 --> 00:38:22,802 16, 17, 18, 19, 20 383 00:38:29,141 --> 00:38:32,477 -Tu vois, je ne jouerai plus avec toi -Je ne l'ai pas 384 00:38:32,510 --> 00:38:33,979 -Oui. -Moi non. 385 00:38:34,079 --> 00:38:36,282 Si c'est le cas, vous pouvez jouer seul 386 00:38:37,549 --> 00:38:41,287 -Je peux le retrouver. -Alors ne regarde pas. 387 00:38:41,686 --> 00:38:44,156 Retournez-vous, ne regardez pas. 388 00:38:46,225 --> 00:38:53,199 15, 16, 17, 18, 19, 20 389 00:40:18,050 --> 00:40:20,785 -Je ne le trouve pas. -Quoi ? 390 00:40:22,520 --> 00:40:25,925 Je ne trouve pas Misha, c'est un idiot. 391 00:40:26,058 --> 00:40:28,394 - Laissez-le se retrouver. - Où est-il ? 392 00:40:29,261 --> 00:40:31,729 -Où est Micha ? -Il se cache dans la maison 393 00:40:31,829 --> 00:40:34,233 Ce n'est évidemment pas possible 394 00:40:35,267 --> 00:40:37,535 Avez-vous déjà vu un enfant qui ressemble à ça ? sont jumeaux 395 00:40:37,635 --> 00:40:39,437 -Oui. -Pouvez-vous me le dire plus attentivement ? 396 00:40:39,604 --> 00:40:41,206 je peux y aller 397 00:40:50,149 --> 00:40:51,150 Micha 398 00:40:57,156 --> 00:40:59,224 Micha... 399 00:41:04,862 --> 00:41:06,398 Micha 400 00:41:09,734 --> 00:41:11,070 Micha 401 00:41:11,370 --> 00:41:13,405 Micha 402 00:41:14,206 --> 00:41:16,408 Trouvez Misha rapidement 403 00:41:20,980 --> 00:41:21,981 garder le silence 404 00:41:25,217 --> 00:41:26,218 là-bas 405 00:41:35,827 --> 00:41:37,196 enfermé là 406 00:41:37,829 --> 00:41:39,431 ouvre la porte où mon enfant est à l'intérieur 407 00:42:06,425 --> 00:42:07,892 exclamer 408 00:42:09,560 --> 00:42:10,828 pleurer 409 00:42:12,231 --> 00:42:13,531 pleurer à haute voix 410 00:42:14,233 --> 00:42:15,467 pleurer 411 00:42:30,349 --> 00:42:32,484 Comment a-t-il pu entrer là-dedans ? 412 00:42:33,818 --> 00:42:36,188 Je ne sais pas d'où cela peut venir. 413 00:42:36,687 --> 00:42:38,524 Êtes-vous fou? 414 00:42:40,492 --> 00:42:43,728 Je ne sais pas non plus, ça venait probablement de la cuisine. 415 00:42:43,828 --> 00:42:46,398 je ne connais pas le modèle 416 00:42:47,066 --> 00:42:51,070 Il y a peut-être une entrée au dessus de la cuisine, je vais vérifier. 417 00:42:52,036 --> 00:42:53,205 pas grave 418 00:42:54,139 --> 00:42:56,475 As-tu du vin ? As-tu du vin ? 419 00:42:56,774 --> 00:42:57,775 S'il vous plaît, attendez 420 00:43:06,984 --> 00:43:10,122 Comment es-tu entré là-dedans ? 421 00:43:12,224 --> 00:43:13,225 ne pleure pas 422 00:43:17,829 --> 00:43:19,331 nous divertissons 423 00:43:23,768 --> 00:43:25,204 rentrer à l'intérieur 424 00:43:26,405 --> 00:43:28,140 reste avec maman 425 00:43:39,817 --> 00:43:41,186 tout est de ta faute 426 00:43:41,253 --> 00:43:43,555 Pas autorisé à parler 427 00:43:44,223 --> 00:43:45,491 À moins que maman ne le demande 428 00:43:46,358 --> 00:43:48,227 Maintenant maman veut poser des questions 429 00:43:49,561 --> 00:43:52,431 Comment es-tu entré là-dedans ? Micha 430 00:43:52,531 --> 00:43:53,731 où? 431 00:43:53,898 --> 00:43:56,934 - la piscine - je suis tombé dans la porte 432 00:43:57,969 --> 00:44:00,872 -Comment ouvre-t-on la porte ? -Je ne l'ai pas ouvert 433 00:44:01,573 --> 00:44:03,074 Qui est-ce? 434 00:44:09,080 --> 00:44:11,649 Qui vous a ouvert la porte ? 435 00:44:12,518 --> 00:44:16,221 Veux-tu être battu par ta mère ? Qui a ouvert la porte ? 436 00:44:16,954 --> 00:44:18,290 Qui a ouvert la porte ? 437 00:44:18,490 --> 00:44:20,658 Qui a ouvert la porte ? 438 00:44:20,858 --> 00:44:22,760 - un homme - quel homme ? 439 00:44:23,060 --> 00:44:25,497 - Pas de cheveux. - Chauve ? 440 00:44:25,564 --> 00:44:27,232 Je ne sais pas, je n'ai pas de cheveux de toute façon. 441 00:44:27,533 --> 00:44:29,401 Ce salaud, pourquoi a-t-il ouvert la porte ? 442 00:44:29,402 --> 00:44:31,637 Je ne sais pas, il m'a quand même appelé 443 00:44:31,802 --> 00:44:33,205 putain de truc 444 00:44:35,574 --> 00:44:37,276 Va te brosser les dents et puis va te coucher 445 00:44:41,979 --> 00:44:45,049 tout est de ta faute, tout est de toi 446 00:44:50,622 --> 00:44:53,325 - Cabine n°4 - S'il vous plaît dites-moi 447 00:44:53,925 --> 00:44:57,828 -Est-ce que Baldy est allé travailler aujourd'hui ? -Lequel? 448 00:44:57,929 --> 00:45:00,599 Celui qui a failli noier mon enfant 449 00:45:01,098 --> 00:45:03,935 -C'est moi, mais je n'ai pas... -Écoute-moi 450 00:45:04,068 --> 00:45:07,104 Mon fils a déjà dit que j'irai vers vous pour régler les comptes. 451 00:45:07,406 --> 00:45:12,076 Espèce de salope puante, je vais te bâillonner 452 00:45:12,244 --> 00:45:14,779 As-tu oublié que tu jouais pour ces vieux ? 453 00:45:14,979 --> 00:45:18,283 Vous voulez vous le rappeler ? Tu souffles pour eux tous les soirs 454 00:45:18,450 --> 00:45:21,719 Ils veulent que vous l'avaliez et que vous vous cassiez les dents. 455 00:45:21,786 --> 00:45:22,987 Pour que tu ne puisses pas le mordre avec ta bouche 456 00:45:23,120 --> 00:45:26,190 Êtes-vous assidu dans vos compétences orales maintenant ? 457 00:45:39,203 --> 00:45:40,305 Bonjour? 458 00:45:40,372 --> 00:45:42,307 -Elizaveta Alexevna ? -droite 459 00:45:43,242 --> 00:45:45,109 Comment as-tu mon numéro ? 460 00:45:45,142 --> 00:45:47,078 C'est le numéro que vous avez laissé, c'est le compteur. 461 00:45:47,246 --> 00:45:50,549 Parce que vous n'avez pas décroché l'interphone, l'enfant va bien ? 462 00:45:50,948 --> 00:45:51,949 tout bon 463 00:45:52,718 --> 00:45:55,219 Pourquoi si arrogant ? idiot 464 00:45:55,621 --> 00:45:58,189 Je vais te donner une mauvaise image, salope 465 00:45:58,657 --> 00:46:00,891 Dégage-toi, idiot arrogant. 466 00:46:01,025 --> 00:46:03,761 Espèce de salaud, je vais fermer ta bouche 467 00:46:03,828 --> 00:46:07,266 Tais-toi, vive la vie 468 00:46:13,538 --> 00:46:14,939 Je ne peux pas emmener l'enfant 469 00:46:15,239 --> 00:46:18,242 L'enfant a été emmené, pensez-vous que nous ne pouvons pas le retrouver ? 470 00:46:18,477 --> 00:46:20,345 Espèce d'idiot fou 471 00:46:20,612 --> 00:46:22,813 tu nous dois une dette 472 00:46:23,415 --> 00:46:26,117 Je t'ai dit de me laisser tranquille, moi et les enfants 473 00:46:26,485 --> 00:46:28,819 Donne-moi l'enfant et tu pourras aller où tu veux. 474 00:46:28,986 --> 00:46:31,956 Qu'a fait Xiaoshan ? Pourquoi tuer Xiaoshan ? 475 00:46:43,568 --> 00:46:46,937 Écoute, mec sans vergogne, reste en dehors de ça, salope. 476 00:46:47,138 --> 00:46:49,474 C'est le jour de la colère de Dieu, le désastre approche 477 00:46:49,608 --> 00:46:52,276 Tais-toi, je vais te détruire, espèce d'homme sans vergogne. 478 00:46:52,411 --> 00:46:56,013 Arrêtez de vous mêler, taisez-vous, sauvez-nous. 479 00:46:56,280 --> 00:46:59,850 Tu vas être complètement foutu, idiot. 480 00:46:59,984 --> 00:47:03,555 N'intervenez pas, préparez le cercueil et dites-vous de vous taire. 481 00:47:03,655 --> 00:47:06,558 C'est tellement audacieux. Tu vas mourir. Tais-toi, salaud. 482 00:47:06,658 --> 00:47:08,826 Vive le mauvais esprit 483 00:47:41,258 --> 00:47:44,429 Maman, tu as cassé ton téléphone 484 00:47:45,564 --> 00:47:47,031 Prends-le et mets-le sur la table 485 00:47:47,032 --> 00:47:49,668 Iras-tu dans la forêt aujourd'hui ? 486 00:47:52,604 --> 00:47:57,141 - nous y allons - super 487 00:49:38,108 --> 00:49:41,546 Maman, tu nous as vu casser l'arbre ? 488 00:49:44,649 --> 00:49:46,651 -Je l'ai vu. -Nous avons tout cassé nous-mêmes. 489 00:49:46,885 --> 00:49:48,052 Oui 490 00:50:42,373 --> 00:50:43,374 Micha 491 00:50:44,141 --> 00:50:45,342 Yalik 492 00:50:53,919 --> 00:50:55,119 Micha 493 00:50:56,120 --> 00:50:57,722 Yalik 494 00:51:05,997 --> 00:51:10,301 Ce sont des serviteurs, ils servent l'utérus 495 00:51:10,467 --> 00:51:14,104 L'utérus est une sorcière à l'intérieur 496 00:51:14,371 --> 00:51:20,045 Il a des dents, des cheveux et des yeux. Maman les a aussi. 497 00:51:20,144 --> 00:51:23,347 Ça a jeté un sort à l'intérieur de maman 498 00:51:23,480 --> 00:51:26,250 - Maman doit le servir. - Non. 499 00:51:26,317 --> 00:51:29,119 -Oui. Tu veux parier ? -non idiot 500 00:51:29,453 --> 00:51:33,424 - Maman a un utérus. L'utérus va saigner. - Non. 501 00:51:33,592 --> 00:51:36,493 Évidemment, si. Tu te souviens quand maman a sali les draps ? 502 00:51:36,560 --> 00:51:37,596 je ne me rappelle pas 503 00:51:37,796 --> 00:51:41,432 Il a un utérus et les dents de l'utérus lui feront mal. 504 00:51:41,565 --> 00:51:43,935 Sinon, pourquoi penses-tu que papa s'enfuirait ? 505 00:51:43,936 --> 00:51:44,970 il ne l'a pas fait 506 00:51:45,003 --> 00:51:46,805 - Évidemment. - Pourquoi ? 507 00:51:46,871 --> 00:51:49,941 L'utérus lui fait peur, il va l'engloutir. 508 00:51:50,075 --> 00:51:51,643 ça mange les hommes 509 00:51:51,810 --> 00:51:52,811 Yalik 510 00:51:54,813 --> 00:51:55,614 De quoi parles-tu? 511 00:51:55,615 --> 00:51:59,050 votre utérus a des dents 512 00:52:00,517 --> 00:52:02,353 bien sûr que j'ai 513 00:52:04,723 --> 00:52:07,424 Les femmes ont un utérus et les enfants naissent de l'utérus 514 00:52:08,093 --> 00:52:09,995 - Vous l'êtes tous les deux. - Non. 515 00:52:10,227 --> 00:52:12,097 -Tu veux recevoir une fessée ? -Jamais 516 00:52:54,271 --> 00:52:55,305 cours vite 517 00:53:26,637 --> 00:53:28,840 Tu nous dois, tu nous dois toujours 518 00:53:32,077 --> 00:53:33,878 se cacher dans 519 00:53:50,561 --> 00:53:52,429 - maman - tais-toi 520 00:54:05,810 --> 00:54:07,746 Ne mords pas maman ! 521 00:55:01,900 --> 00:55:02,967 s'il te plaît, entre 522 00:55:06,470 --> 00:55:08,305 (service de traumatologie) 523 00:55:10,474 --> 00:55:12,010 Était-ce quarante points de suture ? 524 00:55:14,645 --> 00:55:16,281 pas tellement 525 00:55:17,816 --> 00:55:20,684 - combien de points cela fait-il - moins que ça 526 00:55:22,719 --> 00:55:26,224 -Dans ce cas, pas d'injection. -Pourquoi ? 527 00:55:26,623 --> 00:55:28,927 il n'a pas été mordu par un chien 528 00:55:29,560 --> 00:55:30,929 Par quoi a-t-il été mordu ? 529 00:55:31,229 --> 00:55:32,729 tu devrais le savoir mieux que moi 530 00:55:35,666 --> 00:55:39,503 C'est une morsure humaine. Regardez-la. 531 00:55:39,770 --> 00:55:42,773 Quel est le sens? Est-ce qu'il se mord ? 532 00:55:44,675 --> 00:55:46,410 bouche ouverte 533 00:55:49,479 --> 00:55:51,082 montre moi tes dents 534 00:55:52,716 --> 00:55:54,319 Es-tu un idiot? 535 00:55:56,287 --> 00:55:58,089 pas besoin d'être aussi impoli 536 00:55:59,723 --> 00:56:02,126 Garçon, qui t'a mordu ? 537 00:56:06,331 --> 00:56:07,397 Micha ? 538 00:56:08,299 --> 00:56:09,868 Qui t'a mordu ? 539 00:56:10,001 --> 00:56:11,835 -Ne crie pas. -Je peux crier si je veux. 540 00:56:12,036 --> 00:56:13,537 Qui t'a mordu ? 541 00:56:13,670 --> 00:56:14,671 toi 542 00:56:15,505 --> 00:56:18,475 Quoi? Comment je t'ai mordu ? 543 00:56:18,476 --> 00:56:20,078 avec ta bouche et tes dents 544 00:56:20,644 --> 00:56:23,380 -comment ça se fait? quand? -quand je dors 545 00:56:26,516 --> 00:56:28,920 il a peur, il ne se souvient de rien 546 00:56:29,287 --> 00:56:30,520 Et celui-ci ? 547 00:56:35,960 --> 00:56:37,262 Qu'est-ce que c'est? 548 00:56:37,996 --> 00:56:39,898 C'est la même chose ? 549 00:56:42,166 --> 00:56:43,834 Alec c'est toi ? 550 00:56:45,435 --> 00:56:47,005 Sa bouche est plus grande 551 00:56:49,040 --> 00:56:51,910 -Je dois faire un rapport. -Quoi ? 552 00:56:52,343 --> 00:56:54,345 C'est de la maltraitance d'enfants, tu le sais 553 00:56:54,845 --> 00:56:56,747 je ne l'ai pas mordu 554 00:56:57,514 --> 00:57:00,218 Nous avons été attaqués par un chien enragé 555 00:57:00,617 --> 00:57:02,886 Tu dois le prouver à quelqu'un d'autre, pas à moi 556 00:57:04,122 --> 00:57:06,291 Êtes-vous récemment divorcé? 557 00:57:07,926 --> 00:57:09,826 Le père aura la garde 558 00:57:10,560 --> 00:57:12,496 Mais je n'ai pas besoin de signaler 559 00:57:29,846 --> 00:57:31,082 Combien veux-tu? 560 00:57:32,216 --> 00:57:33,418 juste une fois 561 00:57:37,221 --> 00:57:38,555 tu es fou 562 00:57:42,293 --> 00:57:43,927 Ne t'en mêle pas, espèce de connard. 563 00:57:44,295 --> 00:57:45,662 N'intervenez pas 564 00:57:46,496 --> 00:57:48,299 tu ne devrais pas les avoir 565 00:57:49,800 --> 00:57:50,867 Qui es-tu? 566 00:57:51,035 --> 00:57:52,769 reste tranquille, homme sans vergogne 567 00:57:53,204 --> 00:57:55,106 tu ne mérites pas de savoir 568 00:57:55,340 --> 00:57:58,709 je vais te faire taire 569 00:58:02,146 --> 00:58:05,515 Espèce de vermine, tu ne penses pas que tu n'es pas assez bon pour m'abattre 570 00:58:06,950 --> 00:58:08,685 Notre père qui êtes aux cieux 571 00:58:10,554 --> 00:58:12,290 Tais-toi, ne prie pas 572 00:58:12,889 --> 00:58:14,558 Que ton nom soit saint 573 00:58:15,226 --> 00:58:16,727 Je te dis de te taire 574 00:58:16,760 --> 00:58:19,163 que ton royaume vienne 575 00:58:19,164 --> 00:58:22,833 Que ta volonté soit faite sur terre comme au ciel 576 00:58:23,934 --> 00:58:26,536 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien 577 00:58:26,537 --> 00:58:28,972 Pardonne-nous nos dettes 578 00:58:29,307 --> 00:58:30,507 pendant que nous pardonnons aux débiteurs 579 00:58:30,508 --> 00:58:33,710 Maman, ce monsieur a sauté 580 00:59:03,707 --> 00:59:06,244 Qu'est-ce qui ne va pas? C'est la même chose ? 581 00:59:08,912 --> 00:59:10,348 Est-il tombé ? 582 00:59:10,580 --> 00:59:12,983 - C'est elle qui est à la fenêtre. - Qui ? 583 00:59:13,518 --> 00:59:16,620 dame avec enfant 584 00:59:16,853 --> 00:59:19,524 reviens tu attends 585 00:59:20,258 --> 00:59:22,959 arrête madame 586 00:59:25,496 --> 00:59:26,797 lâcher 587 00:59:27,065 --> 00:59:30,033 - arrête - ne me touche pas 588 00:59:33,337 --> 00:59:35,772 je t'ai vu debout près de la fenêtre 589 00:59:36,006 --> 00:59:38,509 attrape-la, attrape-la 590 00:59:39,042 --> 00:59:42,045 Allez, attrape-la, je t'ai vu debout près de la fenêtre. 591 00:59:42,213 --> 00:59:43,880 pas moi 592 00:59:44,815 --> 00:59:46,049 attrape-la, attrape-la 593 00:59:54,724 --> 00:59:56,760 elle est folle 594 01:01:15,038 --> 01:01:16,440 suis-moi 595 01:01:16,806 --> 01:01:19,142 Pouvez-vous allumer les lumières ? maman 596 01:01:19,577 --> 01:01:22,180 Non, les mauvais esprits nous verront 597 01:01:33,257 --> 01:01:37,261 -Est-ce un mauvais esprit ? Maman - juste ici 598 01:01:46,637 --> 01:01:48,171 Leurs affaires sont toujours là 599 01:01:48,306 --> 01:01:51,041 Oui, il y a des sacs et des sacs à dos pour enfants 600 01:01:51,042 --> 01:01:52,376 Elizaveta Alexevna 601 01:01:53,211 --> 01:01:56,079 Je suis un officier de police de branche, je partirai quand je verrai un enfant. 602 01:01:56,247 --> 01:01:58,014 Elle n'est pas là, tu ne vois pas ? 603 01:01:58,583 --> 01:02:00,951 Les rapports doivent avoir du contenu 604 01:02:02,953 --> 01:02:05,223 Elizaveta Alexevna 605 01:02:05,224 --> 01:02:07,391 Je sais que tu es à l'intérieur. Ouvre vite la porte. 606 01:02:09,826 --> 01:02:11,596 J'ai entendu ta voix 607 01:02:12,128 --> 01:02:15,399 - On part quand on voit les enfants. - Allons-y. 608 01:02:16,334 --> 01:02:17,335 Elizaveta Alexevna 609 01:02:17,336 --> 01:02:19,403 Le père de l'enfant a porté plainte 610 01:02:19,437 --> 01:02:21,171 Ça ne sert à rien, allons-y vite. 611 01:02:22,105 --> 01:02:25,509 Tu as enfreint la loi Elizaveta Alexevna 612 01:02:25,976 --> 01:02:29,480 Tu es vraiment idiot de parler à la porte. Je m'en vais. 613 01:02:30,013 --> 01:02:32,015 Allons vérifier les voitures garées dans la cour. 614 01:02:36,753 --> 01:02:40,223 -Ce ne sont pas de mauvais esprits. -Ils le sont. Tais-toi. 615 01:02:40,358 --> 01:02:42,593 -Evidemment non. -Ils le sont. 616 01:03:27,772 --> 01:03:28,972 Besoin de quelque chose? 617 01:03:30,040 --> 01:03:32,510 Je veux un téléphone portable bon marché avec accès à Internet 618 01:03:32,876 --> 01:03:34,978 -Est-ce que ça va pour les marques chinoises ? -Peut 619 01:03:35,579 --> 01:03:37,548 Puis-je acheter une carte SIM ? 620 01:03:37,549 --> 01:03:40,050 Mon passeport et mon téléphone portable ont été volés 621 01:03:40,083 --> 01:03:41,519 J'en ai juste besoin temporairement 622 01:03:43,219 --> 01:03:45,790 Je vais vous prêter ma carte d'identité et la détruire plus tard. 623 01:03:46,189 --> 01:03:47,190 aucun problème 624 01:04:03,873 --> 01:04:05,175 -Bonjour? -Bonjour 625 01:04:05,208 --> 01:04:08,713 Je souhaite louer une chambre individuelle à louer à la journée dans la rue Stocelli 626 01:04:09,312 --> 01:04:12,516 C'est un vieil immeuble peu élevé qui peut être loué maintenant, d'accord ? 627 01:04:12,817 --> 01:04:13,784 Peut 628 01:05:05,636 --> 01:05:08,639 -Pouvez-vous utiliser une cuisinière à gaz ? -réunion 629 01:05:09,440 --> 01:05:10,940 besoin de correspondances 630 01:05:13,076 --> 01:05:15,378 Un voisin pourrait frapper à la porte en pleine nuit 631 01:05:16,012 --> 01:05:19,182 ignore-le, il partira tout seul 632 01:05:20,885 --> 01:05:23,687 Il s'est disputé avec sa mère, c'est l'appartement de sa mère. 633 01:05:23,920 --> 01:05:26,256 Elle vit avec moi maintenant 634 01:05:29,627 --> 01:05:32,630 Si tu veux déménager, tu dois me le dire un jour à l'avance 635 01:05:34,264 --> 01:05:36,634 -D'accord -C'est ça 636 01:05:37,100 --> 01:05:38,101 Ce sera bien 637 01:05:39,537 --> 01:05:41,204 je te donne la clé 638 01:05:41,971 --> 01:05:43,039 argent 639 01:05:48,344 --> 01:05:49,580 J'y vais en premier 640 01:05:54,518 --> 01:05:56,119 Pouvez-vous me l'obtenir ? 641 01:06:00,791 --> 01:06:01,792 Merci 642 01:06:03,627 --> 01:06:05,596 Au fait, s'il te plaît, n'ouvre pas la fenêtre 643 01:06:05,830 --> 01:06:07,330 C'est enregistré pour l'hiver 644 01:06:07,331 --> 01:06:09,332 Personne ne viendra aider à sceller le ruban adhésif lorsque la fenêtre sera ouverte. 645 01:06:09,966 --> 01:06:12,703 -Au revoir 646 01:06:20,176 --> 01:06:22,345 Cet appartement est nul, maman. 647 01:06:24,582 --> 01:06:27,250 c'est bon, nous voulons économiser de l'argent 648 01:06:27,918 --> 01:06:29,620 Il y a des cafards 649 01:06:30,621 --> 01:06:33,189 -où? - il y en a un là-bas 650 01:06:34,558 --> 01:06:35,960 ça a dû être imaginé 651 01:06:36,660 --> 01:06:40,764 Misha a aussi vu des œufs sur son corps 652 01:06:41,932 --> 01:06:43,132 assez 653 01:06:43,634 --> 01:06:44,969 Il est temps de prendre un bain 654 01:06:45,101 --> 01:06:47,470 - Arrête. - Je vais te chatouiller jusqu'à ce que tu meurs. 655 01:06:47,638 --> 01:06:51,174 - Ça te chatouille à mort. - Laisse-moi tranquille. 656 01:07:23,439 --> 01:07:26,309 Ne t'endors pas avant que je m'endorme, maman 657 01:07:27,477 --> 01:07:28,546 je ne le ferai pas 658 01:07:29,045 --> 01:07:31,047 Il faut chasser les cafards 659 01:07:31,882 --> 01:07:34,217 Pas de cafards, tout est parti 660 01:07:35,920 --> 01:07:37,120 j'en ai vu un 661 01:07:39,590 --> 01:07:40,958 C'est un scarabée 662 01:07:41,592 --> 01:07:42,593 sommeil rapide 663 01:07:44,260 --> 01:07:46,564 Je vais mourir, non ? 664 01:07:47,497 --> 01:07:48,498 Quoi? 665 01:07:50,500 --> 01:07:52,135 je vais mourir 666 01:07:55,104 --> 01:07:56,306 comment ça se fait? 667 01:07:56,807 --> 01:07:58,576 Cet homme l'a dit 668 01:08:01,311 --> 01:08:02,478 Quel homme? 669 01:08:03,413 --> 01:08:04,648 homme nu 670 01:08:05,315 --> 01:08:06,316 quand? 671 01:08:06,951 --> 01:08:08,752 Où l'a-t-il dit ? 672 01:08:10,553 --> 01:08:12,890 Dans cette maison, tu m'as dit ça la nuit 673 01:08:18,127 --> 01:08:19,662 c'est toi qui rêve 674 01:08:20,997 --> 01:08:26,069 Je le pensais aussi, mais il a mordu Misha plus tard 675 01:08:26,202 --> 01:08:29,205 Misha s'est endormi et il ne s'est pas réveillé 676 01:08:33,042 --> 01:08:34,645 ce n'était qu'un rêve 677 01:08:39,549 --> 01:08:42,417 Ce serait génial si seulement Misha mourait 678 01:08:47,122 --> 01:08:48,826 C'était juste un rêve 679 01:10:04,667 --> 01:10:07,637 Au nom du Seigneur, de Jésus et du Saint-Esprit 680 01:10:07,938 --> 01:10:09,539 que le seigneur soit avec toi 681 01:10:10,640 --> 01:10:12,308 êtes-vous libre? 682 01:10:14,078 --> 01:10:15,179 avoir 683 01:10:15,478 --> 01:10:17,047 j'ai besoin d'aide 684 01:10:22,418 --> 01:10:25,388 Bonjour, vous déménagez ? 685 01:10:27,758 --> 01:10:31,762 -Non, j'ai une demande. -Qu'est-ce qui ne va pas ? 686 01:10:33,731 --> 01:10:35,099 Avez-vous été baptisé ? 687 01:10:36,100 --> 01:10:37,333 avoir 688 01:10:38,334 --> 01:10:40,470 Je veux que mon enfant soit baptisé 689 01:10:40,670 --> 01:10:42,505 Il y a une église dehors 690 01:10:42,538 --> 01:10:45,308 - Vous pouvez le voir depuis la fenêtre. - Je sais. 691 01:10:45,708 --> 01:10:49,645 J'ai besoin d'au moins un parrain 692 01:10:49,880 --> 01:10:51,314 Je vois 693 01:10:54,118 --> 01:10:57,286 -Je n'ai aucune connaissance ici. -Je comprends. 694 01:10:58,387 --> 01:10:59,522 Puis-je vous demander de l'aide ? 695 01:11:00,991 --> 01:11:03,961 -Je ne suis pas sûr. Quand ? -demain 696 01:11:04,460 --> 01:11:07,630 -Je paierai demain matin. -Ce n'est pas une question d'argent. 697 01:11:08,065 --> 01:11:09,767 Pourquoi êtes-vous si pressé? 698 01:11:12,602 --> 01:11:14,972 - nous avons des ennuis - je comprends. 699 01:11:15,471 --> 01:11:17,808 Je demanderai à ma mère d'être ma marraine 700 01:11:19,509 --> 01:11:22,212 - Merci. - Quand commence la cérémonie ? 701 01:11:23,312 --> 01:11:25,182 dix heures 702 01:11:25,648 --> 01:11:28,118 Ensuite, nous arriverons à l'appartement à neuf heures et demie 703 01:11:31,855 --> 01:11:35,793 - C'est à moi. - N'y touche pas encore. 704 01:11:37,928 --> 01:11:40,931 -Ça ne fera pas de mal, n'est-ce pas ? -Ne le fera pas 705 01:11:41,064 --> 01:11:44,433 Génial, les gens qui se font baptiser ne mourront pas, n’est-ce pas ? 706 01:11:45,768 --> 01:11:48,704 - Non - je te l'ai dit il y a longtemps 707 01:11:49,273 --> 01:11:51,741 merveilleux… 708 01:11:53,811 --> 01:11:55,678 Vous deux, ne faites pas ça 709 01:11:57,080 --> 01:11:59,515 Pourquoi es-tu comme ça? 710 01:12:09,893 --> 01:12:13,462 je vais t'apprendre une prière 711 01:12:15,132 --> 01:12:16,666 suis-moi 712 01:12:17,800 --> 01:12:20,336 -nous -nous 713 01:12:20,369 --> 01:12:23,841 -Père au ciel -Père au ciel 714 01:12:24,007 --> 01:12:25,309 Que ton nom soit saint 715 01:12:25,408 --> 01:12:27,211 Que ton nom soit saint 716 01:12:27,443 --> 01:12:30,479 -Que ton royaume vienne -Votre royaume vienne 717 01:12:30,680 --> 01:12:32,115 que ta volonté 718 01:13:06,616 --> 01:13:08,584 Qu'est ce que tu regardes? 719 01:13:09,253 --> 01:13:12,722 Veux-tu me quitter? Salope qui pue, n'y pense même pas 720 01:13:21,597 --> 01:13:23,367 Viens ouvrir la porte et parlons 721 01:13:26,602 --> 01:13:28,305 je ne te ferai pas de mal 722 01:13:32,575 --> 01:13:33,809 etc. 723 01:13:34,877 --> 01:13:36,579 Quoi qu'il en soit, tu dois rembourser la dette 724 01:13:39,383 --> 01:13:41,717 Dieu oh mon Dieu 725 01:13:43,220 --> 01:13:45,389 Qu'est-ce que tu marmonnes ? Espèce de mauvaise femme 726 01:13:50,459 --> 01:13:52,662 Veux-tu que je te brûle vif ? 727 01:13:56,333 --> 01:13:58,035 Êtes-vous fou? 728 01:14:08,345 --> 01:14:09,712 Espèce de salope puante 729 01:16:54,977 --> 01:16:56,879 Donne-moi ta main, maman 730 01:17:05,888 --> 01:17:09,058 Ça sent si mauvais, maman 731 01:17:12,828 --> 01:17:16,133 Maman, j'ai tellement mal à la tête 732 01:17:16,366 --> 01:17:18,268 Moi aussi 733 01:17:18,368 --> 01:17:21,138 -Mère 734 01:17:25,708 --> 01:17:28,010 Maman, je dois me rattraper ici. 735 01:19:58,728 --> 01:20:00,796 -Lève-toi vite. -Est-ce un mauvais esprit ? 736 01:20:01,063 --> 01:20:02,164 Oui, lève-toi vite 737 01:20:02,165 --> 01:20:04,066 Vous ne laisserez pas les mauvais esprits nous emporter, n'est-ce pas ? 738 01:20:04,067 --> 01:20:06,201 Non, maman ne le fera pas 739 01:20:06,603 --> 01:20:09,004 Je ne le prendrai pas 740 01:20:09,306 --> 01:20:10,540 ne lâche pas 741 01:20:12,509 --> 01:20:14,311 dépêche-toi 742 01:20:15,010 --> 01:20:16,045 venir 743 01:20:31,561 --> 01:20:33,062 rapide 744 01:20:37,467 --> 01:20:39,301 Viens par ici 745 01:20:41,303 --> 01:20:44,039 Priez vite, le Seigneur nous sauvera 746 01:20:44,173 --> 01:20:46,409 Notre père qui êtes aux cieux 747 01:20:46,410 --> 01:20:47,544 Que ton nom soit saint 748 01:20:47,545 --> 01:20:50,212 Que ton royaume vienne. C'est un mauvais esprit, maman. 749 01:20:50,312 --> 01:20:53,048 Pas encore, le Seigneur ne nous abandonnera pas. 750 01:20:57,721 --> 01:21:00,956 C'est un nuage. Le Seigneur a envoyé un nuage 751 01:21:01,323 --> 01:21:03,992 Regarder 752 01:21:04,494 --> 01:21:07,597 On peut s'envoler, le Seigneur ne nous a pas abandonné 753 01:21:08,465 --> 01:21:10,032 Dépêchez-vous vers les nuages ​​Dépêchez-vous 754 01:21:10,966 --> 01:21:12,469 Viens vers les nuages 755 01:22:01,751 --> 01:22:03,352 Elizaveta Alexevna 756 01:22:03,453 --> 01:22:07,222 Vous avez emmené l'enfant à la garderie le 25 757 01:22:07,389 --> 01:22:11,193 J’ai acheté des produits de première nécessité et je n’ai plus quitté l’appartement après cela. 758 01:22:13,028 --> 01:22:16,766 Avez-vous trouvé cette femme ? officier de police 759 01:22:18,000 --> 01:22:20,202 aucune femme n'est apparue 760 01:22:21,838 --> 01:22:24,707 - Et le docteur ? -Il n'y a pas de médecin non plus 761 01:22:25,340 --> 01:22:27,142 Elizaveta Alexevna 762 01:22:27,342 --> 01:22:29,978 Nous en avons discuté plusieurs fois 763 01:22:30,078 --> 01:22:32,549 Quand me laisseras-tu partir ? 764 01:22:34,249 --> 01:22:38,420 Je ne peux pas manger ici, c'est tellement fade. 765 01:22:41,990 --> 01:22:44,159 J'ai perdu une autre dent 766 01:22:47,396 --> 01:22:51,468 J'ai tellement sommeil mais je ne sais pas pourquoi je n'arrive pas à dormir 767 01:23:15,925 --> 01:23:19,729 Ne vous fâchez pas, vous aurez des tumeurs 768 01:24:45,048 --> 01:24:46,049 Bonjour? 769 01:24:46,448 --> 01:24:49,586 Bonjour? Pouvez-vous emmener les enfants chez vous aujourd'hui ? 770 01:24:49,852 --> 01:24:50,954 Qu'est-ce qui ne va pas? 771 01:24:51,186 --> 01:24:54,423 Tu te souviens quand je t'ai dit que je m'étais évanoui la semaine dernière ? 772 01:24:54,523 --> 01:24:56,059 parce que j'ai eu une crise 773 01:24:56,458 --> 01:24:57,459 Je me souviens 774 01:24:57,827 --> 01:25:00,730 Ils ont trouvé quelque chose dans ma tête 775 01:25:00,997 --> 01:25:03,833 Je serai opéré mercredi prochain pour l'enlever. 776 01:25:04,199 --> 01:25:05,534 Dans ta tête? 777 01:25:06,101 --> 01:25:08,437 Il y a quelque chose qui appuie sur la tête sous la peau 778 01:25:08,705 --> 01:25:11,506 Est-ce un cancer ? 779 01:25:12,041 --> 01:25:15,410 Je ne sais pas non plus, l’enfant sera avec toi en premier. 780 01:25:15,645 --> 01:25:18,347 -D'accord, je vais les reprendre. -Et la colline. 781 01:25:19,548 --> 01:25:21,516 -Je te remercierai. 782 01:25:33,730 --> 01:25:35,263 Avez-vous déjà fait une fécondation in vitro ? 783 01:25:36,498 --> 01:25:37,499 avoir 784 01:25:38,433 --> 01:25:41,503 Qu'est-ce qui ne va pas? Est-ce lié à ma maladie ? 785 01:25:43,505 --> 01:25:45,173 Non, je demande juste avec désinvolture 786 01:25:46,009 --> 01:25:50,545 Pourquoi les gens de vos hôpitaux publics posent-ils toujours des questions ? 54568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.