Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,480 --> 00:01:22,617
-C'est ton chat ? -droite
2
00:01:23,116 --> 00:01:24,551
C'est la même chose ?
3
00:01:25,218 --> 00:01:26,721
N'est-il pas évident qu'il est tombé d'un immeuble ?
4
00:01:26,722 --> 00:01:27,655
Le chat est-il tombé tout seul ?
5
00:01:28,155 --> 00:01:28,823
droite
6
00:01:34,028 --> 00:01:35,329
A quel étage habitez-vous ?
7
00:01:35,830 --> 00:01:37,031
21ème étage
8
00:02:00,487 --> 00:02:02,289
Un chat est tombé, est-ce votre chat ?
9
00:02:02,522 --> 00:02:03,523
Bonjour, c'est mon chat
10
00:02:04,892 --> 00:02:06,027
comment ça?
11
00:02:34,388 --> 00:02:37,391
(Olga Simonova)
12
00:02:38,558 --> 00:02:42,562
(Kiril Kroutchkov) (Nikita Kroutchkov)
13
00:02:50,404 --> 00:02:54,408
(Réalisé par Igor Volochine)
14
00:02:56,276 --> 00:03:01,015
【Bébé qui pleure】
15
00:03:19,734 --> 00:03:21,069
-Quoi de neuf? -Bonjour
16
00:03:21,301 --> 00:03:22,804
je m'appelle Alexeï
17
00:03:22,904 --> 00:03:23,705
Je sais
18
00:03:24,839 --> 00:03:27,674
Mon voisin vient de m'appeler, qu'est-il arrivé à Xiaoshan ?
19
00:03:28,475 --> 00:03:30,912
-Le voisin ne te l'a pas dit ? -avoir
20
00:03:31,678 --> 00:03:34,015
A-t-il survécu ?
21
00:03:34,949 --> 00:03:36,683
Je n'ai pas survécu et c'est devenu un désastre
22
00:03:37,484 --> 00:03:38,685
odieux
23
00:03:41,388 --> 00:03:44,058
et alors? Tu viens l'emporter ?
24
00:03:45,727 --> 00:03:48,595
-L'AS-tu fait? -Êtes-vous fou?
25
00:03:50,098 --> 00:03:52,033
-Fils, où sont-ils ? -garderie
26
00:03:53,201 --> 00:03:54,135
Alors, est-ce qu'ils le savent ?
27
00:03:54,869 --> 00:03:55,669
ne sait pas
28
00:03:55,670 --> 00:03:57,337
A moins que les voisins ne leur disent
29
00:03:58,605 --> 00:04:01,374
-Je peux y aller ? -Pour le chat ?
30
00:04:02,076 --> 00:04:03,610
Ouais, je vais l'enterrer
31
00:04:06,180 --> 00:04:08,415
Chat dans un sac devant la porte
32
00:04:08,750 --> 00:04:10,417
Vous devez emmener l'enfant avant qu'il ne rentre à la maison
33
00:04:10,584 --> 00:04:11,953
Ils seront à la maison à six heures
34
00:04:12,385 --> 00:04:15,322
Je dirais à mon fils, emmène le chat chez toi
35
00:04:15,489 --> 00:04:16,757
Comment vont vos fils ?
36
00:04:17,324 --> 00:04:18,959
Je raccroche, au revoir.
37
00:04:44,919 --> 00:04:47,054
Bonjour, je suis là pour récupérer Misha et Alik.
38
00:04:47,155 --> 00:04:48,555
- Vas-y. - Quoi ?
39
00:04:48,655 --> 00:04:50,224
Va directement
40
00:05:36,436 --> 00:05:38,572
Laissez-moi vous en dire deux ici
41
00:05:38,605 --> 00:05:41,775
Après dissolution du mariage
42
00:05:41,976 --> 00:05:43,577
Parents séparés d'enfants mineurs
43
00:05:43,610 --> 00:05:45,745
Doivent conserver le droit de communiquer avec leurs enfants
44
00:05:45,847 --> 00:05:48,348
et le droit de participer à l’éducation des enfants.
45
00:05:48,582 --> 00:05:51,518
En même temps, nous avons l’obligation de veiller à l’alimentation de nos enfants.
46
00:05:51,886 --> 00:05:55,388
et les décisions liées à l’éducation.
47
00:05:56,123 --> 00:05:58,159
Ici, faites savoir au conjoint que le conjoint vivant avec les enfants
48
00:05:58,226 --> 00:06:02,596
Sauf si cela affecte le bien-être physique et mental des enfants
49
00:06:02,662 --> 00:06:05,699
ou développement moral
50
00:06:05,732 --> 00:06:10,403
aucune restriction pour les enfants
51
00:06:10,670 --> 00:06:12,706
communiquer avec l'autre partie
52
00:06:19,646 --> 00:06:20,480
Merci
53
00:06:25,119 --> 00:06:26,820
va la trouver
54
00:06:34,494 --> 00:06:35,229
Lisa
55
00:06:36,230 --> 00:06:38,598
Nous allons prendre une tasse de café tous les trois
56
00:06:41,168 --> 00:06:42,003
Très bien
57
00:06:52,412 --> 00:06:56,117
nous devrions trouver une solution
58
00:06:57,584 --> 00:06:59,320
les enfants ne souffriront pas
59
00:07:00,221 --> 00:07:01,454
Je suis d'accord
60
00:07:08,396 --> 00:07:11,698
Lorsque nous étudiions la psychologie, nous avons tous rencontré des situations...
61
00:07:11,798 --> 00:07:13,533
premier à accepter
62
00:07:14,335 --> 00:07:15,902
Alors seulement pourrons-nous commencer une nouvelle vie
63
00:07:17,504 --> 00:07:18,638
j'ai accepté
64
00:07:18,905 --> 00:07:22,243
Cela signifie que si la situation ne peut pas être modifiée
65
00:07:23,044 --> 00:07:25,679
Alors change d'attitude
66
00:07:26,513 --> 00:07:27,381
très sage
67
00:07:33,453 --> 00:07:36,090
Commencez par prendre soin de vous d’abord
68
00:07:45,433 --> 00:07:46,866
tout le monde est
69
00:07:48,568 --> 00:07:52,306
individu unique
70
00:07:52,974 --> 00:07:55,642
Nous décidons tous de notre propre destin
71
00:07:57,078 --> 00:08:01,015
Je dois me dire que quoi qu'il arrive, la vie doit continuer
72
00:08:01,748 --> 00:08:02,749
aussi
73
00:08:04,118 --> 00:08:04,951
Amusez-vous bien
74
00:08:05,719 --> 00:08:06,920
Tu es vraiment intelligent
75
00:08:08,322 --> 00:08:10,690
J'ai étudié la psychologie pendant trois ans
76
00:08:11,491 --> 00:08:12,492
en tout cas merci
77
00:08:14,428 --> 00:08:16,397
Je vais au vestiaire, s'il te plaît, attends
78
00:08:17,098 --> 00:08:18,099
aucun problème
79
00:08:44,624 --> 00:08:47,861
Respirons profondément ensemble et attendons qu'elle revienne et continue de parler.
80
00:08:47,927 --> 00:08:49,596
Respirer profondément ? Pourquoi faire ceci?
81
00:10:07,274 --> 00:10:09,276
Vous deux petits fauteurs de troubles
82
00:10:10,910 --> 00:10:12,078
Pensez-vous que vous êtes génial?
83
00:10:12,146 --> 00:10:14,415
C'est parce que tes mains tremblent, maman
84
00:10:14,647 --> 00:10:17,551
-Pourquoi tu trembles ? -À cause du vin
85
00:10:19,320 --> 00:10:21,621
Oui, j'ai trop bu. Qui l'a renversé ?
86
00:10:21,788 --> 00:10:23,157
C'est maman
87
00:10:23,790 --> 00:10:25,493
Maman, où est Xiaoshan ?
88
00:10:26,160 --> 00:10:28,329
Ton père l'a pris, je te l'ai dit
89
00:10:28,330 --> 00:10:29,896
Non, tu n'as pas dit ça
90
00:10:31,865 --> 00:10:33,367
Tu ne l'as pas dit
91
00:10:34,901 --> 00:10:37,571
La patte de Xiaoshan est blessée
92
00:10:38,405 --> 00:10:41,575
Papa l'a emmené chez le médecin
93
00:10:42,476 --> 00:10:44,911
Papa est avec d'autres filles maintenant ?
94
00:10:47,281 --> 00:10:48,315
Probablement
95
00:10:49,183 --> 00:10:50,518
Tu n'es plus avec moi ?
96
00:10:51,784 --> 00:10:52,785
droite
97
00:10:53,853 --> 00:10:57,790
Quand papa nous emmenait, elle nous laissait jouer sur l'ordinateur
98
00:10:57,824 --> 00:10:58,825
Oui
99
00:10:58,858 --> 00:10:59,859
Alors elle est gentille
100
00:11:00,594 --> 00:11:01,995
Tu ne nous laisse même pas jouer
101
00:11:02,095 --> 00:11:03,830
-Je ne le ferai pas. -Pourquoi ?
102
00:11:04,898 --> 00:11:06,065
Vous ne le savez pas encore ?
103
00:11:07,601 --> 00:11:10,371
parce que maman est mauvaise
104
00:11:11,704 --> 00:11:14,741
Les filles qui sont avec ton père sont de bonnes personnes
105
00:11:15,442 --> 00:11:17,844
-Maman est bonne ou mauvaise. -Je ne viens pas de dire ça ?
106
00:11:19,580 --> 00:11:20,780
et…
107
00:11:22,283 --> 00:11:24,684
-Elle est plus jeune aussi. -Qui ?
108
00:11:25,018 --> 00:11:26,019
fille avec papa
109
00:11:26,020 --> 00:11:27,687
Elle est également psychologue diplômée
110
00:11:36,930 --> 00:11:38,399
l'heure d'aller au lit
111
00:11:42,702 --> 00:11:44,137
l'heure d'aller au lit
112
00:11:44,338 --> 00:11:46,773
nous voulons rejouer
113
00:11:47,140 --> 00:11:49,243
l'heure d'aller au lit
114
00:12:31,719 --> 00:12:34,421
"Cela ne peut pas exister"
115
00:12:35,088 --> 00:12:36,923
"Comment pourrais-je laisser ma proie échapper à mon emprise ?"
116
00:12:37,258 --> 00:12:38,626
"Et mon fils ?"
117
00:12:38,992 --> 00:12:41,995
"Tuez-moi et vous ne retrouverez jamais votre fils."
118
00:12:42,463 --> 00:12:43,796
"Ceci est vraiment mieux"
119
00:12:44,465 --> 00:12:47,601
"Je te dirai quand je verrai tes efforts"
120
00:12:47,602 --> 00:12:50,169
"C'est tout maintenant. J'ai fait tout ce que tu m'as demandé."
121
00:12:50,170 --> 00:12:53,474
"Je n'admire pas les règles des servantes effrontées"
122
00:12:56,610 --> 00:12:58,811
« Moudre la farine ne compte pas »
123
00:12:59,480 --> 00:13:01,448
"hé, va à la grange"
124
00:13:01,881 --> 00:13:03,684
"Creuser des trésors ne compte pas"
125
00:13:03,685 --> 00:13:05,653
"L'or retourne au fond"
126
00:13:34,947 --> 00:13:35,716
Se sentir désolé
127
00:13:38,752 --> 00:13:41,888
Mon Dieu, qu'est-ce qu'il y a ?
128
00:13:41,988 --> 00:13:45,759
- chérie - je meurs, maman
129
00:13:46,893 --> 00:13:50,263
- non non non - je meurs
130
00:13:50,531 --> 00:13:52,599
non non
131
00:13:57,136 --> 00:13:58,706
Dieu
132
00:14:01,408 --> 00:14:02,842
chérie ne mourra pas
133
00:14:04,645 --> 00:14:06,580
Tout est fini. Vous voyez?
134
00:14:08,948 --> 00:14:12,885
Bébé, c'est bon, essuie-le
135
00:14:13,721 --> 00:14:16,956
Tu viens de faire un cauchemar et c'est parti
136
00:14:17,458 --> 00:14:19,526
tu le vois ? Tous partis
137
00:15:04,738 --> 00:15:05,439
Bonjour?
138
00:15:05,539 --> 00:15:08,776
- Alyssa Vita Kukushkina ? -droite
139
00:15:09,410 --> 00:15:12,613
-Êtes vous vraiment? -droite
140
00:15:13,079 --> 00:15:15,482
- désolé de t'appeler si tard - en effet
141
00:15:17,183 --> 00:15:19,952
- Je suis vraiment désolé. - En effet, bonjour.
142
00:15:21,354 --> 00:15:24,390
- Je suis ta tante. - Où est ta tante ?
143
00:15:25,158 --> 00:15:27,026
je suis la sœur de ta mère
144
00:15:27,761 --> 00:15:31,330
D'où vient la mère ? Êtes-vous fou? je suis orphelin
145
00:15:31,765 --> 00:15:34,300
- Je sais. - Pourquoi m'appelles-tu ?
146
00:15:34,535 --> 00:15:38,037
- ta mère est partie. - allez
147
00:15:39,071 --> 00:15:40,306
Neuropathie
148
00:15:49,583 --> 00:15:53,219
Comment as-tu mon numéro ? tu es fou
149
00:15:53,386 --> 00:15:55,556
je l'ai trouvé sur Internet
150
00:15:55,856 --> 00:15:57,724
Tu sais que c'est illégal ?
151
00:15:58,492 --> 00:16:00,026
c'est important Lisa
152
00:16:00,326 --> 00:16:01,528
arrête de m'appeler Lisa
153
00:16:01,529 --> 00:16:03,597
Je m'appelle Alizaveta Alekshevna.
154
00:16:04,063 --> 00:16:05,499
Elizaveta Alexevna
155
00:16:05,566 --> 00:16:08,067
Quel âge as-tu alors? enfant
156
00:16:08,068 --> 00:16:10,771
-67 ans. -Quel âge 67 ans ?
157
00:16:11,204 --> 00:16:12,773
Elizaveta Alexevna
158
00:16:12,774 --> 00:16:13,774
cette question est très importante
159
00:16:13,941 --> 00:16:16,242
-Je t'écoute. -C'est important.
160
00:16:16,309 --> 00:16:19,412
- J'ai dit que j'écoutais. - Ta mère est partie hier.
161
00:16:19,445 --> 00:16:20,581
savait
162
00:16:20,614 --> 00:16:23,983
Nous devons nous rencontrer et parler le plus tôt possible
163
00:16:24,217 --> 00:16:26,352
Ce serait génial si tu pouvais venir aux funérailles
164
00:16:26,452 --> 00:16:28,856
-Combien d'argent dois-je apporter ? -Pas besoin d'apporter de l'argent
165
00:16:28,988 --> 00:16:31,792
- les funérailles sont le huitième - va-t'en
166
00:16:34,528 --> 00:16:36,497
Comment puis-je la mettre sur liste noire ?
167
00:16:41,434 --> 00:16:42,536
Avoir!
168
00:17:04,790 --> 00:17:06,760
Maintenant, nous devons attendre quarante minutes
169
00:17:08,426 --> 00:17:10,664
-Voulez-vous une tasse de café? -Non merci
170
00:17:12,098 --> 00:17:14,902
-Puis-je emprunter le dressing ? -aucun problème
171
00:17:20,941 --> 00:17:22,441
sur la gauche
172
00:17:24,076 --> 00:17:26,012
Le lavabo et les serviettes sont à l'intérieur
173
00:17:38,559 --> 00:17:40,661
"L'autre partie ne veut pas nous contacter"
174
00:17:40,761 --> 00:17:43,030
"L'autre partie ne veut pas non plus aider."
175
00:17:43,429 --> 00:17:46,833
"Cela prouve également que cette affaire est incohérente."
176
00:17:47,968 --> 00:17:50,403
"Un homme a glissé et n'a pas pu se suicider."
177
00:17:52,204 --> 00:17:53,974
Elizaveta Alexevna
178
00:17:58,679 --> 00:17:59,680
Lisa
179
00:18:02,081 --> 00:18:03,182
Lisa
180
00:18:14,160 --> 00:18:15,227
Lisa
181
00:18:17,664 --> 00:18:18,665
Lisa
182
00:18:20,099 --> 00:18:21,702
Êtes-vous fou?
183
00:18:21,969 --> 00:18:24,270
Que veux-tu? En fait, tu es venu ici
184
00:18:24,470 --> 00:18:26,773
Lisa, s'il te plaît, écoute-moi.
185
00:18:26,974 --> 00:18:28,642
je vais appeler la police
186
00:18:29,342 --> 00:18:30,677
laisse-moi
187
00:18:30,944 --> 00:18:33,914
-Sortez. Lisa, écoute-moi. Je vais partir.
188
00:18:34,513 --> 00:18:36,515
Que veux-tu? En fait, tu es venu ici
189
00:18:37,751 --> 00:18:41,021
-Je ne pars pas, Lisa. -Sortez d'ici, espèce de folle.
190
00:18:42,321 --> 00:18:45,759
- Lisa, s'il te plaît, écoute-moi. - Alors dis-le.
191
00:18:48,829 --> 00:18:49,830
Lisa…
192
00:18:51,230 --> 00:18:52,899
je suis ta tante
193
00:18:53,634 --> 00:18:56,535
J'ai des photos de toi étant enfant
194
00:18:56,937 --> 00:18:58,137
regarde mon sac
195
00:18:58,772 --> 00:19:02,141
Je ne sais rien lire. Continuez à parler.
196
00:19:03,076 --> 00:19:04,645
Ta mère Nina me fait plaisir
197
00:19:05,244 --> 00:19:06,980
quand tu avais trois ans
198
00:19:08,447 --> 00:19:11,652
Vous emmène à Orekhovo Zuyevo
199
00:19:11,985 --> 00:19:14,054
Je t'ai laissé au commissariat
200
00:19:14,387 --> 00:19:16,657
C'était en 1981. Vous vous en souvenez ?
201
00:19:17,858 --> 00:19:18,859
Je t'ai amené avec une petite valise
202
00:19:19,191 --> 00:19:21,795
reste là
203
00:19:22,261 --> 00:19:23,562
Vous souvenez-vous?
204
00:19:24,263 --> 00:19:26,198
C'est un dernier recours
205
00:19:26,700 --> 00:19:28,501
Ta mère a fait ça pour toi
206
00:19:28,502 --> 00:19:32,271
Elle a failli mourir elle-même, mais elle t'a sauvé
207
00:19:32,806 --> 00:19:34,306
Laissez-vous échapper à la malédiction
208
00:19:39,780 --> 00:19:41,347
Fais juste comme si je m'en souvenais encore
209
00:19:42,448 --> 00:19:45,351
Notre arrière-grand-mère est ton arrière-arrière-grand-mère
210
00:19:46,185 --> 00:19:47,721
à la sorcellerie
211
00:19:48,689 --> 00:19:50,123
très intéressé
212
00:19:50,523 --> 00:19:54,527
Elle n'est pas mariée, alors elle est tombée enceinte grâce à des étrangers.
213
00:19:54,660 --> 00:19:56,697
Aucun de ses enfants n'a survécu
214
00:19:57,530 --> 00:19:59,498
La mort à l'âge d'un an se produit sans fin.
215
00:20:00,232 --> 00:20:02,736
Plus tard, on a découvert qu'elle avait tué l'enfant
216
00:20:03,937 --> 00:20:05,604
Juste pour me donner du pouvoir
217
00:20:06,740 --> 00:20:10,276
Elle n'a pas enterré l'enfant, elle a emmené le corps à la fourmilière.
218
00:20:10,509 --> 00:20:12,411
Laisse les fourmis manger le cadavre
219
00:20:13,446 --> 00:20:15,414
Aucun des huit enfants n'a survécu
220
00:20:16,615 --> 00:20:18,217
Plus tard, les actes ont été révélés
221
00:20:18,484 --> 00:20:20,153
Tout le monde la tue
222
00:20:20,854 --> 00:20:23,289
Sauvez la plus jeune fille
223
00:20:23,990 --> 00:20:26,193
Et il a utilisé une fourche pour éventrer sa mère.
224
00:20:28,561 --> 00:20:30,197
La plus jeune fille est notre grand-mère
225
00:20:30,198 --> 00:20:31,330
Je viens d'échapper à la mort
226
00:20:31,331 --> 00:20:33,432
Elle a finalement été adoptée par une famille et a ensuite accouché.
227
00:20:34,700 --> 00:20:37,570
Mes propres enfants, mes enfants sont morts les uns après les autres
228
00:20:38,537 --> 00:20:40,706
Ces histoires sont horribles
229
00:20:40,941 --> 00:20:42,876
Quatre personnes sont mortes asphyxiées à leur domicile
230
00:20:43,110 --> 00:20:45,178
Parce que quelqu'un a fermé la porte du four la nuit
231
00:20:45,611 --> 00:20:47,114
Notre mère est la seule survivante
232
00:20:47,246 --> 00:20:49,950
Grand-père l'a emmenée chercher un croyant
233
00:20:50,183 --> 00:20:55,287
L'autre partie a dit qu'elle l'avait hérité de sa mère
234
00:20:55,654 --> 00:20:59,658
Une malédiction qui ne touche que les descendantes féminines
235
00:21:00,026 --> 00:21:01,694
Ils l'utiliseront pour recouvrer des dettes
236
00:21:02,428 --> 00:21:06,199
Ils continueront à venir vers elle jusqu'à ce que tout soit payé...
237
00:21:06,365 --> 00:21:07,801
Jusqu'à ce que la dette de la sorcière soit remboursée
238
00:21:07,868 --> 00:21:12,038
Grand-père a dit qu'il devait emmener l'enfant pour la sauver.
239
00:21:12,404 --> 00:21:15,574
Après ça, grand-père n’est plus jamais revenu à la maison.
240
00:21:16,308 --> 00:21:19,780
La mère a été emmenée à Oufa et elle a survécu
241
00:21:20,346 --> 00:21:23,016
Son père lui a raconté toute l'histoire
242
00:21:23,017 --> 00:21:25,317
Mais elle a quand même donné naissance à Nina et je l'ai suivie
243
00:21:25,651 --> 00:21:28,922
Elle est membre de la Ligue de la jeunesse communiste, donc elle n'y croit pas.
244
00:21:29,122 --> 00:21:33,425
Puis ces choses nous ont trouvés
245
00:21:33,759 --> 00:21:35,796
Elle l'a aussi vu de ses propres yeux
246
00:21:35,797 --> 00:21:37,530
En deux jours, tous ses cheveux noirs sont devenus blancs.
247
00:21:37,696 --> 00:21:40,499
Elle a sauté dans le train pour nous sauver
248
00:21:40,599 --> 00:21:43,904
Nina et moi avons décidé de ne pas nous marier ni d'avoir d'enfants pour le reste de notre vie.
249
00:21:44,104 --> 00:21:48,407
Mais Nina est tombée amoureuse d'un soldat
250
00:21:48,741 --> 00:21:51,978
Elle n'a pas pu avorter car cela a été découvert trop tard.
251
00:21:52,078 --> 00:21:53,746
Elle n'a aucune idée de ces choses
252
00:21:53,847 --> 00:21:55,781
Tout va bien depuis trois ans.
253
00:21:56,183 --> 00:21:59,052
Peut-être qu'ils attendent qu'elle ait d'autres enfants
254
00:21:59,485 --> 00:22:01,988
Mais elle est venue vers moi et m'a dit
255
00:22:01,989 --> 00:22:04,224
Emmenez-la, les voici.
256
00:22:04,891 --> 00:22:07,961
Je t'ai ramassé et je me suis enfui
257
00:22:08,962 --> 00:22:11,097
Au début, je voulais t'emmener avec moi
258
00:22:11,231 --> 00:22:13,900
Puis j'ai pensé qu'ils te trouveraient à travers moi
259
00:22:14,267 --> 00:22:16,435
Je descendrai à Orekhovo Zuyevo
260
00:22:17,070 --> 00:22:19,306
Je n'ai jamais dit à Nina où je t'avais abandonné
261
00:22:19,940 --> 00:22:22,142
Elle pensait que tu étais avec moi
262
00:22:22,541 --> 00:22:26,279
Elle ne m'a pas pardonné jusqu'à sa mort
263
00:22:26,679 --> 00:22:30,516
Quand elle est partie, j'ai pensé que tu pourrais avoir des enfants
264
00:22:31,218 --> 00:22:34,187
Désormais, la catastrophe pourrait également toucher les enfants
265
00:22:34,888 --> 00:22:38,024
C'est pourquoi je t'ai trouvé grâce à la police que je connais.
266
00:22:38,325 --> 00:22:39,326
C'est la raison pour laquelle je suis là
267
00:22:40,559 --> 00:22:43,596
J'espère que tu viendras aux funérailles de Nina
268
00:22:43,864 --> 00:22:44,998
Viens au moins la voir
269
00:22:45,866 --> 00:22:47,633
Qui croirait cela ?
270
00:22:47,901 --> 00:22:49,635
Je vois
271
00:22:50,904 --> 00:22:51,905
Lisa ?
272
00:22:54,773 --> 00:22:55,909
Êtes-vous là?
273
00:22:56,508 --> 00:22:58,510
Veuillez laver la teinture capillaire avant de sortir
274
00:23:19,398 --> 00:23:21,101
Tu ne crois pas
275
00:23:21,767 --> 00:23:22,768
Qu'est-ce que tu crois?
276
00:23:23,736 --> 00:23:26,006
peux-tu le dire au père des enfants
277
00:23:26,007 --> 00:23:27,806
Je peux t'accompagner pour lui parler
278
00:23:27,941 --> 00:23:28,641
Et alors ?
279
00:23:29,042 --> 00:23:33,579
Laissez-le emmener l'enfant dans un endroit que vous ne connaissez pas
280
00:23:34,047 --> 00:23:38,118
Votre performance est vraiment effrayante
281
00:23:39,451 --> 00:23:43,290
De quel genre de formation théâtrale êtes-vous ? Tante
282
00:23:44,057 --> 00:23:45,691
Je ne viens pas du milieu du théâtre, Lisa.
283
00:23:45,724 --> 00:23:48,261
Es-tu fou?
284
00:23:48,727 --> 00:23:49,728
Lisa
285
00:23:50,729 --> 00:23:52,865
- sors - Lisa
286
00:23:53,033 --> 00:23:54,566
rouler
287
00:24:33,739 --> 00:24:34,940
Bonjour?
288
00:24:35,075 --> 00:24:38,510
Espèce de fou, qu'est-ce que tu fais avec tout ça ?
289
00:24:39,079 --> 00:24:41,181
-Êtes-vous fou? -C'est toi qui es fou
290
00:24:41,513 --> 00:24:43,083
J'ai enregistré tout le processus
291
00:24:43,149 --> 00:24:45,051
Votre belle-mère ne peut-elle pas donner naissance à un enfant ?
292
00:24:45,185 --> 00:24:47,053
Est-il sécuritaire pour votre enfant de rester avec vous ?
293
00:24:47,120 --> 00:24:49,955
-Qu'est-ce que vous avez dit? -Appelle-moi quand tu te réveilles
294
00:24:51,124 --> 00:24:52,125
putain de truc
295
00:24:59,332 --> 00:25:02,735
- Allongons-nous. - D'accord.
296
00:25:24,857 --> 00:25:26,493
Micha ? Alec ?
297
00:26:18,811 --> 00:26:21,448
Alec ? Micha ?
298
00:26:27,120 --> 00:26:28,620
où es-tu ?
299
00:26:31,023 --> 00:26:32,724
vous deux petits coquins
300
00:26:54,147 --> 00:26:57,150
Alec ? Micha ?
301
00:27:40,226 --> 00:27:40,926
Qui a dit que tu pouvais faire ça ?
302
00:27:40,927 --> 00:27:42,861
mais la colline pleure
303
00:27:43,496 --> 00:27:46,665
- qui a ouvert la porte - c'était déjà allumé
304
00:27:46,732 --> 00:27:49,469
Vous êtes sur le point de recevoir une leçon. Asseyez-vous bien.
305
00:27:53,772 --> 00:27:57,410
- et la ceinture - s'il te plaît, pas de ceinture, maman
306
00:27:57,644 --> 00:28:01,314
- et la ceinture - pas encore, maman
307
00:28:01,514 --> 00:28:04,317
Moi aussi, on ne fera plus ça.
308
00:28:04,716 --> 00:28:06,051
Aller au lit
309
00:28:25,971 --> 00:28:28,341
-Avez-vous des enfants? -avoir
310
00:28:28,907 --> 00:28:31,578
-L'âge d'entrée à l'école maternelle -Est-ce pour la fécondation in vitro ?
311
00:28:31,944 --> 00:28:35,180
- Je l'ai fait sept fois. - N'as-tu pas peur d'avoir un cancer ?
312
00:28:35,847 --> 00:28:38,016
- Après tout, il faut l'implanter. - Je n'ai pas peur.
313
00:28:38,451 --> 00:28:42,288
Je viens d'entendre une femme que je connais parler de sa ménopause.
314
00:28:43,021 --> 00:28:45,458
Même s’ils sont des ennemis mortels, elle ne veut pas qu’ils subissent ça.
315
00:28:46,191 --> 00:28:47,826
Je souffre depuis trois années complètes
316
00:28:47,893 --> 00:28:50,363
La personne dans son ensemble souffre de démence comportementale et ne peut pas bien penser.
317
00:28:50,929 --> 00:28:52,599
je ne veux même pas vivre
318
00:28:53,198 --> 00:28:55,801
Cystite, fatigue physique et mentale
319
00:28:56,802 --> 00:28:59,104
Ressentir des bouffées de chaleur tout le temps
320
00:28:59,706 --> 00:29:00,872
les bouffées de chaleur
321
00:29:01,574 --> 00:29:03,276
bouffées de chaleur sans fin
322
00:29:59,164 --> 00:30:00,633
Je veux récupérer les frères Kukushki.
323
00:30:00,899 --> 00:30:02,735
Votre tante les a déjà récupérés.
324
00:30:03,603 --> 00:30:06,104
-Tu m'as quand même appelé, non ? -quand?
325
00:30:08,273 --> 00:30:09,808
tout à l' heure
326
00:30:11,009 --> 00:30:12,244
Es-tu un idiot?
327
00:30:16,716 --> 00:30:18,451
-Où sont-ils allés? -Là
328
00:30:18,452 --> 00:30:19,619
Appelez la police
329
00:30:38,970 --> 00:30:41,139
Lisa
330
00:30:54,687 --> 00:30:56,556
c'est juste jouer à des jeux
331
00:30:57,989 --> 00:30:59,826
La dame est-elle blessée ?
332
00:31:00,258 --> 00:31:02,194
Je joue juste à des jeux, monte dans la voiture
333
00:31:02,227 --> 00:31:05,030
-Que tout le monde sanctifie ton nom.
334
00:31:05,832 --> 00:31:08,801
que ton royaume vienne
335
00:31:09,101 --> 00:31:12,137
Que ta volonté soit faite sur terre
336
00:32:22,575 --> 00:32:24,276
réveillez les enfants
337
00:32:25,010 --> 00:32:26,579
nous partons en voyage
338
00:32:26,679 --> 00:32:28,481
- tu vas en Turquie -presque
339
00:32:28,581 --> 00:32:29,948
Mais je dois encore aller à l'école maternelle
340
00:32:29,949 --> 00:32:31,316
Maman a pris toutes les dispositions
341
00:32:31,484 --> 00:32:34,487
merveilleux…
342
00:33:11,958 --> 00:33:13,759
(recherche de camps touristiques)
343
00:34:08,313 --> 00:34:10,482
-Bonjour
344
00:34:10,783 --> 00:34:13,018
J'ai une réservation pour la cabine numéro quatre
345
00:34:14,152 --> 00:34:16,454
-Voulez-vous faire une réservation par téléphone ? -droite
346
00:34:28,034 --> 00:34:32,705
-Y a-t-il une cuisine ? -Oui, quel est votre numéro de téléphone portable ?
347
00:34:32,871 --> 00:34:34,139
8…
348
00:34:35,975 --> 00:34:37,777
981…
349
00:34:52,524 --> 00:34:54,025
Bonjour
350
00:34:54,726 --> 00:34:56,996
Quelqu'un a-t-il plus de courage ?
351
00:35:11,476 --> 00:35:13,578
je vais t'attraper
352
00:35:14,013 --> 00:35:16,082
Tu ne peux pas l'attraper
353
00:35:17,750 --> 00:35:22,855
Toute la maison tremble assez, va dormir
354
00:35:23,321 --> 00:35:25,123
Je vais te jeter avec un oreiller
355
00:35:25,357 --> 00:35:27,158
Qui joue avec les lumières ?
356
00:35:27,225 --> 00:35:29,695
Arrête, ça suffit
357
00:35:32,564 --> 00:35:34,265
venir
358
00:35:36,434 --> 00:35:38,037
Maman se lève
359
00:35:39,639 --> 00:35:43,009
- Tu ne peux pas m'attraper. - Arrête de courir.
360
00:35:44,576 --> 00:35:46,112
C'est l'heure d'aller au lit
361
00:35:46,344 --> 00:35:48,580
Nous verrons
362
00:36:20,146 --> 00:36:22,948
Maman ne t'a pas dit de ne pas jouer avec les lumières ?
363
00:36:23,348 --> 00:36:28,219
Es-tu aussi stupide que ton père ? aller dormir
364
00:37:17,770 --> 00:37:19,739
j'aime cette maison
365
00:37:21,207 --> 00:37:22,340
C'est très bien
366
00:37:23,109 --> 00:37:25,243
Je pourrais vivre ici toute ma vie
367
00:37:26,112 --> 00:37:29,181
-Tu iras au lac demain ? -réunion
368
00:37:29,614 --> 00:37:31,817
- Iras-tu aussi dans la forêt ? - j'irai aussi
369
00:37:32,684 --> 00:37:34,519
cette maison est géniale
370
00:37:35,520 --> 00:37:37,123
ce n'est pas chez moi
371
00:37:37,288 --> 00:37:40,192
- C'est un camp touristique. - Qu'est-ce que c'est ?
372
00:37:40,358 --> 00:37:42,327
camp pour touristes
373
00:37:42,660 --> 00:37:47,265
des campings pour touristes…
374
00:37:47,767 --> 00:37:51,302
des campings pour touristes…
375
00:37:51,436 --> 00:37:54,706
Dois-je acheter un itinéraire pour venir ? Vous aimez aller en Turquie ?
376
00:37:54,807 --> 00:37:56,976
- oui - est-ce que ça coûtera cher ?
377
00:37:57,275 --> 00:38:00,179
- Ce n'est pas bon marché. - Ensuite, il faut leur demander de changer les serviettes.
378
00:38:00,246 --> 00:38:01,914
- Ils vont changer. - Je ne l'ai pas vu.
379
00:38:01,915 --> 00:38:03,182
maman a vu
380
00:38:03,281 --> 00:38:05,683
Demandez-leur de plier leurs serviettes en petits oiseaux
381
00:38:11,289 --> 00:38:16,195
12, 13, 14, 15
382
00:38:16,694 --> 00:38:22,802
16, 17, 18, 19, 20
383
00:38:29,141 --> 00:38:32,477
-Tu vois, je ne jouerai plus avec toi -Je ne l'ai pas
384
00:38:32,510 --> 00:38:33,979
-Oui. -Moi non.
385
00:38:34,079 --> 00:38:36,282
Si c'est le cas, vous pouvez jouer seul
386
00:38:37,549 --> 00:38:41,287
-Je peux le retrouver. -Alors ne regarde pas.
387
00:38:41,686 --> 00:38:44,156
Retournez-vous, ne regardez pas.
388
00:38:46,225 --> 00:38:53,199
15, 16, 17, 18, 19, 20
389
00:40:18,050 --> 00:40:20,785
-Je ne le trouve pas. -Quoi ?
390
00:40:22,520 --> 00:40:25,925
Je ne trouve pas Misha, c'est un idiot.
391
00:40:26,058 --> 00:40:28,394
- Laissez-le se retrouver. - Où est-il ?
392
00:40:29,261 --> 00:40:31,729
-Où est Micha ? -Il se cache dans la maison
393
00:40:31,829 --> 00:40:34,233
Ce n'est évidemment pas possible
394
00:40:35,267 --> 00:40:37,535
Avez-vous déjà vu un enfant qui ressemble à ça ? sont jumeaux
395
00:40:37,635 --> 00:40:39,437
-Oui. -Pouvez-vous me le dire plus attentivement ?
396
00:40:39,604 --> 00:40:41,206
je peux y aller
397
00:40:50,149 --> 00:40:51,150
Micha
398
00:40:57,156 --> 00:40:59,224
Micha...
399
00:41:04,862 --> 00:41:06,398
Micha
400
00:41:09,734 --> 00:41:11,070
Micha
401
00:41:11,370 --> 00:41:13,405
Micha
402
00:41:14,206 --> 00:41:16,408
Trouvez Misha rapidement
403
00:41:20,980 --> 00:41:21,981
garder le silence
404
00:41:25,217 --> 00:41:26,218
là-bas
405
00:41:35,827 --> 00:41:37,196
enfermé là
406
00:41:37,829 --> 00:41:39,431
ouvre la porte où mon enfant est à l'intérieur
407
00:42:06,425 --> 00:42:07,892
exclamer
408
00:42:09,560 --> 00:42:10,828
pleurer
409
00:42:12,231 --> 00:42:13,531
pleurer à haute voix
410
00:42:14,233 --> 00:42:15,467
pleurer
411
00:42:30,349 --> 00:42:32,484
Comment a-t-il pu entrer là-dedans ?
412
00:42:33,818 --> 00:42:36,188
Je ne sais pas d'où cela peut venir.
413
00:42:36,687 --> 00:42:38,524
Êtes-vous fou?
414
00:42:40,492 --> 00:42:43,728
Je ne sais pas non plus, ça venait probablement de la cuisine.
415
00:42:43,828 --> 00:42:46,398
je ne connais pas le modèle
416
00:42:47,066 --> 00:42:51,070
Il y a peut-être une entrée au dessus de la cuisine, je vais vérifier.
417
00:42:52,036 --> 00:42:53,205
pas grave
418
00:42:54,139 --> 00:42:56,475
As-tu du vin ? As-tu du vin ?
419
00:42:56,774 --> 00:42:57,775
S'il vous plaît, attendez
420
00:43:06,984 --> 00:43:10,122
Comment es-tu entré là-dedans ?
421
00:43:12,224 --> 00:43:13,225
ne pleure pas
422
00:43:17,829 --> 00:43:19,331
nous divertissons
423
00:43:23,768 --> 00:43:25,204
rentrer à l'intérieur
424
00:43:26,405 --> 00:43:28,140
reste avec maman
425
00:43:39,817 --> 00:43:41,186
tout est de ta faute
426
00:43:41,253 --> 00:43:43,555
Pas autorisé à parler
427
00:43:44,223 --> 00:43:45,491
À moins que maman ne le demande
428
00:43:46,358 --> 00:43:48,227
Maintenant maman veut poser des questions
429
00:43:49,561 --> 00:43:52,431
Comment es-tu entré là-dedans ? Micha
430
00:43:52,531 --> 00:43:53,731
où?
431
00:43:53,898 --> 00:43:56,934
- la piscine - je suis tombé dans la porte
432
00:43:57,969 --> 00:44:00,872
-Comment ouvre-t-on la porte ? -Je ne l'ai pas ouvert
433
00:44:01,573 --> 00:44:03,074
Qui est-ce?
434
00:44:09,080 --> 00:44:11,649
Qui vous a ouvert la porte ?
435
00:44:12,518 --> 00:44:16,221
Veux-tu être battu par ta mère ? Qui a ouvert la porte ?
436
00:44:16,954 --> 00:44:18,290
Qui a ouvert la porte ?
437
00:44:18,490 --> 00:44:20,658
Qui a ouvert la porte ?
438
00:44:20,858 --> 00:44:22,760
- un homme - quel homme ?
439
00:44:23,060 --> 00:44:25,497
- Pas de cheveux. - Chauve ?
440
00:44:25,564 --> 00:44:27,232
Je ne sais pas, je n'ai pas de cheveux de toute façon.
441
00:44:27,533 --> 00:44:29,401
Ce salaud, pourquoi a-t-il ouvert la porte ?
442
00:44:29,402 --> 00:44:31,637
Je ne sais pas, il m'a quand même appelé
443
00:44:31,802 --> 00:44:33,205
putain de truc
444
00:44:35,574 --> 00:44:37,276
Va te brosser les dents et puis va te coucher
445
00:44:41,979 --> 00:44:45,049
tout est de ta faute, tout est de toi
446
00:44:50,622 --> 00:44:53,325
- Cabine n°4 - S'il vous plaît dites-moi
447
00:44:53,925 --> 00:44:57,828
-Est-ce que Baldy est allé travailler aujourd'hui ? -Lequel?
448
00:44:57,929 --> 00:45:00,599
Celui qui a failli noier mon enfant
449
00:45:01,098 --> 00:45:03,935
-C'est moi, mais je n'ai pas... -Écoute-moi
450
00:45:04,068 --> 00:45:07,104
Mon fils a déjà dit que j'irai vers vous pour régler les comptes.
451
00:45:07,406 --> 00:45:12,076
Espèce de salope puante, je vais te bâillonner
452
00:45:12,244 --> 00:45:14,779
As-tu oublié que tu jouais pour ces vieux ?
453
00:45:14,979 --> 00:45:18,283
Vous voulez vous le rappeler ? Tu souffles pour eux tous les soirs
454
00:45:18,450 --> 00:45:21,719
Ils veulent que vous l'avaliez et que vous vous cassiez les dents.
455
00:45:21,786 --> 00:45:22,987
Pour que tu ne puisses pas le mordre avec ta bouche
456
00:45:23,120 --> 00:45:26,190
Êtes-vous assidu dans vos compétences orales maintenant ?
457
00:45:39,203 --> 00:45:40,305
Bonjour?
458
00:45:40,372 --> 00:45:42,307
-Elizaveta Alexevna ? -droite
459
00:45:43,242 --> 00:45:45,109
Comment as-tu mon numéro ?
460
00:45:45,142 --> 00:45:47,078
C'est le numéro que vous avez laissé, c'est le compteur.
461
00:45:47,246 --> 00:45:50,549
Parce que vous n'avez pas décroché l'interphone, l'enfant va bien ?
462
00:45:50,948 --> 00:45:51,949
tout bon
463
00:45:52,718 --> 00:45:55,219
Pourquoi si arrogant ? idiot
464
00:45:55,621 --> 00:45:58,189
Je vais te donner une mauvaise image, salope
465
00:45:58,657 --> 00:46:00,891
Dégage-toi, idiot arrogant.
466
00:46:01,025 --> 00:46:03,761
Espèce de salaud, je vais fermer ta bouche
467
00:46:03,828 --> 00:46:07,266
Tais-toi, vive la vie
468
00:46:13,538 --> 00:46:14,939
Je ne peux pas emmener l'enfant
469
00:46:15,239 --> 00:46:18,242
L'enfant a été emmené, pensez-vous que nous ne pouvons pas le retrouver ?
470
00:46:18,477 --> 00:46:20,345
Espèce d'idiot fou
471
00:46:20,612 --> 00:46:22,813
tu nous dois une dette
472
00:46:23,415 --> 00:46:26,117
Je t'ai dit de me laisser tranquille, moi et les enfants
473
00:46:26,485 --> 00:46:28,819
Donne-moi l'enfant et tu pourras aller où tu veux.
474
00:46:28,986 --> 00:46:31,956
Qu'a fait Xiaoshan ? Pourquoi tuer Xiaoshan ?
475
00:46:43,568 --> 00:46:46,937
Écoute, mec sans vergogne, reste en dehors de ça, salope.
476
00:46:47,138 --> 00:46:49,474
C'est le jour de la colère de Dieu, le désastre approche
477
00:46:49,608 --> 00:46:52,276
Tais-toi, je vais te détruire, espèce d'homme sans vergogne.
478
00:46:52,411 --> 00:46:56,013
Arrêtez de vous mêler, taisez-vous, sauvez-nous.
479
00:46:56,280 --> 00:46:59,850
Tu vas être complètement foutu, idiot.
480
00:46:59,984 --> 00:47:03,555
N'intervenez pas, préparez le cercueil et dites-vous de vous taire.
481
00:47:03,655 --> 00:47:06,558
C'est tellement audacieux. Tu vas mourir. Tais-toi, salaud.
482
00:47:06,658 --> 00:47:08,826
Vive le mauvais esprit
483
00:47:41,258 --> 00:47:44,429
Maman, tu as cassé ton téléphone
484
00:47:45,564 --> 00:47:47,031
Prends-le et mets-le sur la table
485
00:47:47,032 --> 00:47:49,668
Iras-tu dans la forêt aujourd'hui ?
486
00:47:52,604 --> 00:47:57,141
- nous y allons - super
487
00:49:38,108 --> 00:49:41,546
Maman, tu nous as vu casser l'arbre ?
488
00:49:44,649 --> 00:49:46,651
-Je l'ai vu. -Nous avons tout cassé nous-mêmes.
489
00:49:46,885 --> 00:49:48,052
Oui
490
00:50:42,373 --> 00:50:43,374
Micha
491
00:50:44,141 --> 00:50:45,342
Yalik
492
00:50:53,919 --> 00:50:55,119
Micha
493
00:50:56,120 --> 00:50:57,722
Yalik
494
00:51:05,997 --> 00:51:10,301
Ce sont des serviteurs, ils servent l'utérus
495
00:51:10,467 --> 00:51:14,104
L'utérus est une sorcière à l'intérieur
496
00:51:14,371 --> 00:51:20,045
Il a des dents, des cheveux et des yeux. Maman les a aussi.
497
00:51:20,144 --> 00:51:23,347
Ça a jeté un sort à l'intérieur de maman
498
00:51:23,480 --> 00:51:26,250
- Maman doit le servir. - Non.
499
00:51:26,317 --> 00:51:29,119
-Oui. Tu veux parier ? -non idiot
500
00:51:29,453 --> 00:51:33,424
- Maman a un utérus. L'utérus va saigner. - Non.
501
00:51:33,592 --> 00:51:36,493
Évidemment, si. Tu te souviens quand maman a sali les draps ?
502
00:51:36,560 --> 00:51:37,596
je ne me rappelle pas
503
00:51:37,796 --> 00:51:41,432
Il a un utérus et les dents de l'utérus lui feront mal.
504
00:51:41,565 --> 00:51:43,935
Sinon, pourquoi penses-tu que papa s'enfuirait ?
505
00:51:43,936 --> 00:51:44,970
il ne l'a pas fait
506
00:51:45,003 --> 00:51:46,805
- Évidemment. - Pourquoi ?
507
00:51:46,871 --> 00:51:49,941
L'utérus lui fait peur, il va l'engloutir.
508
00:51:50,075 --> 00:51:51,643
ça mange les hommes
509
00:51:51,810 --> 00:51:52,811
Yalik
510
00:51:54,813 --> 00:51:55,614
De quoi parles-tu?
511
00:51:55,615 --> 00:51:59,050
votre utérus a des dents
512
00:52:00,517 --> 00:52:02,353
bien sûr que j'ai
513
00:52:04,723 --> 00:52:07,424
Les femmes ont un utérus et les enfants naissent de l'utérus
514
00:52:08,093 --> 00:52:09,995
- Vous l'êtes tous les deux. - Non.
515
00:52:10,227 --> 00:52:12,097
-Tu veux recevoir une fessée ? -Jamais
516
00:52:54,271 --> 00:52:55,305
cours vite
517
00:53:26,637 --> 00:53:28,840
Tu nous dois, tu nous dois toujours
518
00:53:32,077 --> 00:53:33,878
se cacher dans
519
00:53:50,561 --> 00:53:52,429
- maman - tais-toi
520
00:54:05,810 --> 00:54:07,746
Ne mords pas maman !
521
00:55:01,900 --> 00:55:02,967
s'il te plaît, entre
522
00:55:06,470 --> 00:55:08,305
(service de traumatologie)
523
00:55:10,474 --> 00:55:12,010
Était-ce quarante points de suture ?
524
00:55:14,645 --> 00:55:16,281
pas tellement
525
00:55:17,816 --> 00:55:20,684
- combien de points cela fait-il - moins que ça
526
00:55:22,719 --> 00:55:26,224
-Dans ce cas, pas d'injection. -Pourquoi ?
527
00:55:26,623 --> 00:55:28,927
il n'a pas été mordu par un chien
528
00:55:29,560 --> 00:55:30,929
Par quoi a-t-il été mordu ?
529
00:55:31,229 --> 00:55:32,729
tu devrais le savoir mieux que moi
530
00:55:35,666 --> 00:55:39,503
C'est une morsure humaine. Regardez-la.
531
00:55:39,770 --> 00:55:42,773
Quel est le sens? Est-ce qu'il se mord ?
532
00:55:44,675 --> 00:55:46,410
bouche ouverte
533
00:55:49,479 --> 00:55:51,082
montre moi tes dents
534
00:55:52,716 --> 00:55:54,319
Es-tu un idiot?
535
00:55:56,287 --> 00:55:58,089
pas besoin d'être aussi impoli
536
00:55:59,723 --> 00:56:02,126
Garçon, qui t'a mordu ?
537
00:56:06,331 --> 00:56:07,397
Micha ?
538
00:56:08,299 --> 00:56:09,868
Qui t'a mordu ?
539
00:56:10,001 --> 00:56:11,835
-Ne crie pas. -Je peux crier si je veux.
540
00:56:12,036 --> 00:56:13,537
Qui t'a mordu ?
541
00:56:13,670 --> 00:56:14,671
toi
542
00:56:15,505 --> 00:56:18,475
Quoi? Comment je t'ai mordu ?
543
00:56:18,476 --> 00:56:20,078
avec ta bouche et tes dents
544
00:56:20,644 --> 00:56:23,380
-comment ça se fait? quand? -quand je dors
545
00:56:26,516 --> 00:56:28,920
il a peur, il ne se souvient de rien
546
00:56:29,287 --> 00:56:30,520
Et celui-ci ?
547
00:56:35,960 --> 00:56:37,262
Qu'est-ce que c'est?
548
00:56:37,996 --> 00:56:39,898
C'est la même chose ?
549
00:56:42,166 --> 00:56:43,834
Alec c'est toi ?
550
00:56:45,435 --> 00:56:47,005
Sa bouche est plus grande
551
00:56:49,040 --> 00:56:51,910
-Je dois faire un rapport. -Quoi ?
552
00:56:52,343 --> 00:56:54,345
C'est de la maltraitance d'enfants, tu le sais
553
00:56:54,845 --> 00:56:56,747
je ne l'ai pas mordu
554
00:56:57,514 --> 00:57:00,218
Nous avons été attaqués par un chien enragé
555
00:57:00,617 --> 00:57:02,886
Tu dois le prouver à quelqu'un d'autre, pas à moi
556
00:57:04,122 --> 00:57:06,291
Êtes-vous récemment divorcé?
557
00:57:07,926 --> 00:57:09,826
Le père aura la garde
558
00:57:10,560 --> 00:57:12,496
Mais je n'ai pas besoin de signaler
559
00:57:29,846 --> 00:57:31,082
Combien veux-tu?
560
00:57:32,216 --> 00:57:33,418
juste une fois
561
00:57:37,221 --> 00:57:38,555
tu es fou
562
00:57:42,293 --> 00:57:43,927
Ne t'en mêle pas, espèce de connard.
563
00:57:44,295 --> 00:57:45,662
N'intervenez pas
564
00:57:46,496 --> 00:57:48,299
tu ne devrais pas les avoir
565
00:57:49,800 --> 00:57:50,867
Qui es-tu?
566
00:57:51,035 --> 00:57:52,769
reste tranquille, homme sans vergogne
567
00:57:53,204 --> 00:57:55,106
tu ne mérites pas de savoir
568
00:57:55,340 --> 00:57:58,709
je vais te faire taire
569
00:58:02,146 --> 00:58:05,515
Espèce de vermine, tu ne penses pas que tu n'es pas assez bon pour m'abattre
570
00:58:06,950 --> 00:58:08,685
Notre père qui êtes aux cieux
571
00:58:10,554 --> 00:58:12,290
Tais-toi, ne prie pas
572
00:58:12,889 --> 00:58:14,558
Que ton nom soit saint
573
00:58:15,226 --> 00:58:16,727
Je te dis de te taire
574
00:58:16,760 --> 00:58:19,163
que ton royaume vienne
575
00:58:19,164 --> 00:58:22,833
Que ta volonté soit faite sur terre comme au ciel
576
00:58:23,934 --> 00:58:26,536
Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien
577
00:58:26,537 --> 00:58:28,972
Pardonne-nous nos dettes
578
00:58:29,307 --> 00:58:30,507
pendant que nous pardonnons aux débiteurs
579
00:58:30,508 --> 00:58:33,710
Maman, ce monsieur a sauté
580
00:59:03,707 --> 00:59:06,244
Qu'est-ce qui ne va pas? C'est la même chose ?
581
00:59:08,912 --> 00:59:10,348
Est-il tombé ?
582
00:59:10,580 --> 00:59:12,983
- C'est elle qui est à la fenêtre. - Qui ?
583
00:59:13,518 --> 00:59:16,620
dame avec enfant
584
00:59:16,853 --> 00:59:19,524
reviens tu attends
585
00:59:20,258 --> 00:59:22,959
arrête madame
586
00:59:25,496 --> 00:59:26,797
lâcher
587
00:59:27,065 --> 00:59:30,033
- arrête - ne me touche pas
588
00:59:33,337 --> 00:59:35,772
je t'ai vu debout près de la fenêtre
589
00:59:36,006 --> 00:59:38,509
attrape-la, attrape-la
590
00:59:39,042 --> 00:59:42,045
Allez, attrape-la, je t'ai vu debout près de la fenêtre.
591
00:59:42,213 --> 00:59:43,880
pas moi
592
00:59:44,815 --> 00:59:46,049
attrape-la, attrape-la
593
00:59:54,724 --> 00:59:56,760
elle est folle
594
01:01:15,038 --> 01:01:16,440
suis-moi
595
01:01:16,806 --> 01:01:19,142
Pouvez-vous allumer les lumières ? maman
596
01:01:19,577 --> 01:01:22,180
Non, les mauvais esprits nous verront
597
01:01:33,257 --> 01:01:37,261
-Est-ce un mauvais esprit ? Maman - juste ici
598
01:01:46,637 --> 01:01:48,171
Leurs affaires sont toujours là
599
01:01:48,306 --> 01:01:51,041
Oui, il y a des sacs et des sacs à dos pour enfants
600
01:01:51,042 --> 01:01:52,376
Elizaveta Alexevna
601
01:01:53,211 --> 01:01:56,079
Je suis un officier de police de branche, je partirai quand je verrai un enfant.
602
01:01:56,247 --> 01:01:58,014
Elle n'est pas là, tu ne vois pas ?
603
01:01:58,583 --> 01:02:00,951
Les rapports doivent avoir du contenu
604
01:02:02,953 --> 01:02:05,223
Elizaveta Alexevna
605
01:02:05,224 --> 01:02:07,391
Je sais que tu es à l'intérieur. Ouvre vite la porte.
606
01:02:09,826 --> 01:02:11,596
J'ai entendu ta voix
607
01:02:12,128 --> 01:02:15,399
- On part quand on voit les enfants. - Allons-y.
608
01:02:16,334 --> 01:02:17,335
Elizaveta Alexevna
609
01:02:17,336 --> 01:02:19,403
Le père de l'enfant a porté plainte
610
01:02:19,437 --> 01:02:21,171
Ça ne sert à rien, allons-y vite.
611
01:02:22,105 --> 01:02:25,509
Tu as enfreint la loi Elizaveta Alexevna
612
01:02:25,976 --> 01:02:29,480
Tu es vraiment idiot de parler à la porte. Je m'en vais.
613
01:02:30,013 --> 01:02:32,015
Allons vérifier les voitures garées dans la cour.
614
01:02:36,753 --> 01:02:40,223
-Ce ne sont pas de mauvais esprits. -Ils le sont. Tais-toi.
615
01:02:40,358 --> 01:02:42,593
-Evidemment non. -Ils le sont.
616
01:03:27,772 --> 01:03:28,972
Besoin de quelque chose?
617
01:03:30,040 --> 01:03:32,510
Je veux un téléphone portable bon marché avec accès à Internet
618
01:03:32,876 --> 01:03:34,978
-Est-ce que ça va pour les marques chinoises ? -Peut
619
01:03:35,579 --> 01:03:37,548
Puis-je acheter une carte SIM ?
620
01:03:37,549 --> 01:03:40,050
Mon passeport et mon téléphone portable ont été volés
621
01:03:40,083 --> 01:03:41,519
J'en ai juste besoin temporairement
622
01:03:43,219 --> 01:03:45,790
Je vais vous prêter ma carte d'identité et la détruire plus tard.
623
01:03:46,189 --> 01:03:47,190
aucun problème
624
01:04:03,873 --> 01:04:05,175
-Bonjour? -Bonjour
625
01:04:05,208 --> 01:04:08,713
Je souhaite louer une chambre individuelle à louer à la journée dans la rue Stocelli
626
01:04:09,312 --> 01:04:12,516
C'est un vieil immeuble peu élevé qui peut être loué maintenant, d'accord ?
627
01:04:12,817 --> 01:04:13,784
Peut
628
01:05:05,636 --> 01:05:08,639
-Pouvez-vous utiliser une cuisinière à gaz ? -réunion
629
01:05:09,440 --> 01:05:10,940
besoin de correspondances
630
01:05:13,076 --> 01:05:15,378
Un voisin pourrait frapper à la porte en pleine nuit
631
01:05:16,012 --> 01:05:19,182
ignore-le, il partira tout seul
632
01:05:20,885 --> 01:05:23,687
Il s'est disputé avec sa mère, c'est l'appartement de sa mère.
633
01:05:23,920 --> 01:05:26,256
Elle vit avec moi maintenant
634
01:05:29,627 --> 01:05:32,630
Si tu veux déménager, tu dois me le dire un jour à l'avance
635
01:05:34,264 --> 01:05:36,634
-D'accord -C'est ça
636
01:05:37,100 --> 01:05:38,101
Ce sera bien
637
01:05:39,537 --> 01:05:41,204
je te donne la clé
638
01:05:41,971 --> 01:05:43,039
argent
639
01:05:48,344 --> 01:05:49,580
J'y vais en premier
640
01:05:54,518 --> 01:05:56,119
Pouvez-vous me l'obtenir ?
641
01:06:00,791 --> 01:06:01,792
Merci
642
01:06:03,627 --> 01:06:05,596
Au fait, s'il te plaît, n'ouvre pas la fenêtre
643
01:06:05,830 --> 01:06:07,330
C'est enregistré pour l'hiver
644
01:06:07,331 --> 01:06:09,332
Personne ne viendra aider à sceller le ruban adhésif lorsque la fenêtre sera ouverte.
645
01:06:09,966 --> 01:06:12,703
-Au revoir
646
01:06:20,176 --> 01:06:22,345
Cet appartement est nul, maman.
647
01:06:24,582 --> 01:06:27,250
c'est bon, nous voulons économiser de l'argent
648
01:06:27,918 --> 01:06:29,620
Il y a des cafards
649
01:06:30,621 --> 01:06:33,189
-où? - il y en a un là-bas
650
01:06:34,558 --> 01:06:35,960
ça a dû être imaginé
651
01:06:36,660 --> 01:06:40,764
Misha a aussi vu des œufs sur son corps
652
01:06:41,932 --> 01:06:43,132
assez
653
01:06:43,634 --> 01:06:44,969
Il est temps de prendre un bain
654
01:06:45,101 --> 01:06:47,470
- Arrête. - Je vais te chatouiller jusqu'à ce que tu meurs.
655
01:06:47,638 --> 01:06:51,174
- Ça te chatouille à mort. - Laisse-moi tranquille.
656
01:07:23,439 --> 01:07:26,309
Ne t'endors pas avant que je m'endorme, maman
657
01:07:27,477 --> 01:07:28,546
je ne le ferai pas
658
01:07:29,045 --> 01:07:31,047
Il faut chasser les cafards
659
01:07:31,882 --> 01:07:34,217
Pas de cafards, tout est parti
660
01:07:35,920 --> 01:07:37,120
j'en ai vu un
661
01:07:39,590 --> 01:07:40,958
C'est un scarabée
662
01:07:41,592 --> 01:07:42,593
sommeil rapide
663
01:07:44,260 --> 01:07:46,564
Je vais mourir, non ?
664
01:07:47,497 --> 01:07:48,498
Quoi?
665
01:07:50,500 --> 01:07:52,135
je vais mourir
666
01:07:55,104 --> 01:07:56,306
comment ça se fait?
667
01:07:56,807 --> 01:07:58,576
Cet homme l'a dit
668
01:08:01,311 --> 01:08:02,478
Quel homme?
669
01:08:03,413 --> 01:08:04,648
homme nu
670
01:08:05,315 --> 01:08:06,316
quand?
671
01:08:06,951 --> 01:08:08,752
Où l'a-t-il dit ?
672
01:08:10,553 --> 01:08:12,890
Dans cette maison, tu m'as dit ça la nuit
673
01:08:18,127 --> 01:08:19,662
c'est toi qui rêve
674
01:08:20,997 --> 01:08:26,069
Je le pensais aussi, mais il a mordu Misha plus tard
675
01:08:26,202 --> 01:08:29,205
Misha s'est endormi et il ne s'est pas réveillé
676
01:08:33,042 --> 01:08:34,645
ce n'était qu'un rêve
677
01:08:39,549 --> 01:08:42,417
Ce serait génial si seulement Misha mourait
678
01:08:47,122 --> 01:08:48,826
C'était juste un rêve
679
01:10:04,667 --> 01:10:07,637
Au nom du Seigneur, de Jésus et du Saint-Esprit
680
01:10:07,938 --> 01:10:09,539
que le seigneur soit avec toi
681
01:10:10,640 --> 01:10:12,308
êtes-vous libre?
682
01:10:14,078 --> 01:10:15,179
avoir
683
01:10:15,478 --> 01:10:17,047
j'ai besoin d'aide
684
01:10:22,418 --> 01:10:25,388
Bonjour, vous déménagez ?
685
01:10:27,758 --> 01:10:31,762
-Non, j'ai une demande. -Qu'est-ce qui ne va pas ?
686
01:10:33,731 --> 01:10:35,099
Avez-vous été baptisé ?
687
01:10:36,100 --> 01:10:37,333
avoir
688
01:10:38,334 --> 01:10:40,470
Je veux que mon enfant soit baptisé
689
01:10:40,670 --> 01:10:42,505
Il y a une église dehors
690
01:10:42,538 --> 01:10:45,308
- Vous pouvez le voir depuis la fenêtre. - Je sais.
691
01:10:45,708 --> 01:10:49,645
J'ai besoin d'au moins un parrain
692
01:10:49,880 --> 01:10:51,314
Je vois
693
01:10:54,118 --> 01:10:57,286
-Je n'ai aucune connaissance ici. -Je comprends.
694
01:10:58,387 --> 01:10:59,522
Puis-je vous demander de l'aide ?
695
01:11:00,991 --> 01:11:03,961
-Je ne suis pas sûr. Quand ? -demain
696
01:11:04,460 --> 01:11:07,630
-Je paierai demain matin. -Ce n'est pas une question d'argent.
697
01:11:08,065 --> 01:11:09,767
Pourquoi êtes-vous si pressé?
698
01:11:12,602 --> 01:11:14,972
- nous avons des ennuis - je comprends.
699
01:11:15,471 --> 01:11:17,808
Je demanderai à ma mère d'être ma marraine
700
01:11:19,509 --> 01:11:22,212
- Merci. - Quand commence la cérémonie ?
701
01:11:23,312 --> 01:11:25,182
dix heures
702
01:11:25,648 --> 01:11:28,118
Ensuite, nous arriverons à l'appartement à neuf heures et demie
703
01:11:31,855 --> 01:11:35,793
- C'est à moi. - N'y touche pas encore.
704
01:11:37,928 --> 01:11:40,931
-Ça ne fera pas de mal, n'est-ce pas ? -Ne le fera pas
705
01:11:41,064 --> 01:11:44,433
Génial, les gens qui se font baptiser ne mourront pas, n’est-ce pas ?
706
01:11:45,768 --> 01:11:48,704
- Non - je te l'ai dit il y a longtemps
707
01:11:49,273 --> 01:11:51,741
merveilleux…
708
01:11:53,811 --> 01:11:55,678
Vous deux, ne faites pas ça
709
01:11:57,080 --> 01:11:59,515
Pourquoi es-tu comme ça?
710
01:12:09,893 --> 01:12:13,462
je vais t'apprendre une prière
711
01:12:15,132 --> 01:12:16,666
suis-moi
712
01:12:17,800 --> 01:12:20,336
-nous -nous
713
01:12:20,369 --> 01:12:23,841
-Père au ciel -Père au ciel
714
01:12:24,007 --> 01:12:25,309
Que ton nom soit saint
715
01:12:25,408 --> 01:12:27,211
Que ton nom soit saint
716
01:12:27,443 --> 01:12:30,479
-Que ton royaume vienne -Votre royaume vienne
717
01:12:30,680 --> 01:12:32,115
que ta volonté
718
01:13:06,616 --> 01:13:08,584
Qu'est ce que tu regardes?
719
01:13:09,253 --> 01:13:12,722
Veux-tu me quitter? Salope qui pue, n'y pense même pas
720
01:13:21,597 --> 01:13:23,367
Viens ouvrir la porte et parlons
721
01:13:26,602 --> 01:13:28,305
je ne te ferai pas de mal
722
01:13:32,575 --> 01:13:33,809
etc.
723
01:13:34,877 --> 01:13:36,579
Quoi qu'il en soit, tu dois rembourser la dette
724
01:13:39,383 --> 01:13:41,717
Dieu oh mon Dieu
725
01:13:43,220 --> 01:13:45,389
Qu'est-ce que tu marmonnes ? Espèce de mauvaise femme
726
01:13:50,459 --> 01:13:52,662
Veux-tu que je te brûle vif ?
727
01:13:56,333 --> 01:13:58,035
Êtes-vous fou?
728
01:14:08,345 --> 01:14:09,712
Espèce de salope puante
729
01:16:54,977 --> 01:16:56,879
Donne-moi ta main, maman
730
01:17:05,888 --> 01:17:09,058
Ça sent si mauvais, maman
731
01:17:12,828 --> 01:17:16,133
Maman, j'ai tellement mal à la tête
732
01:17:16,366 --> 01:17:18,268
Moi aussi
733
01:17:18,368 --> 01:17:21,138
-Mère
734
01:17:25,708 --> 01:17:28,010
Maman, je dois me rattraper ici.
735
01:19:58,728 --> 01:20:00,796
-Lève-toi vite. -Est-ce un mauvais esprit ?
736
01:20:01,063 --> 01:20:02,164
Oui, lève-toi vite
737
01:20:02,165 --> 01:20:04,066
Vous ne laisserez pas les mauvais esprits nous emporter, n'est-ce pas ?
738
01:20:04,067 --> 01:20:06,201
Non, maman ne le fera pas
739
01:20:06,603 --> 01:20:09,004
Je ne le prendrai pas
740
01:20:09,306 --> 01:20:10,540
ne lâche pas
741
01:20:12,509 --> 01:20:14,311
dépêche-toi
742
01:20:15,010 --> 01:20:16,045
venir
743
01:20:31,561 --> 01:20:33,062
rapide
744
01:20:37,467 --> 01:20:39,301
Viens par ici
745
01:20:41,303 --> 01:20:44,039
Priez vite, le Seigneur nous sauvera
746
01:20:44,173 --> 01:20:46,409
Notre père qui êtes aux cieux
747
01:20:46,410 --> 01:20:47,544
Que ton nom soit saint
748
01:20:47,545 --> 01:20:50,212
Que ton royaume vienne. C'est un mauvais esprit, maman.
749
01:20:50,312 --> 01:20:53,048
Pas encore, le Seigneur ne nous abandonnera pas.
750
01:20:57,721 --> 01:21:00,956
C'est un nuage. Le Seigneur a envoyé un nuage
751
01:21:01,323 --> 01:21:03,992
Regarder
752
01:21:04,494 --> 01:21:07,597
On peut s'envoler, le Seigneur ne nous a pas abandonné
753
01:21:08,465 --> 01:21:10,032
Dépêchez-vous vers les nuages Dépêchez-vous
754
01:21:10,966 --> 01:21:12,469
Viens vers les nuages
755
01:22:01,751 --> 01:22:03,352
Elizaveta Alexevna
756
01:22:03,453 --> 01:22:07,222
Vous avez emmené l'enfant à la garderie le 25
757
01:22:07,389 --> 01:22:11,193
J’ai acheté des produits de première nécessité et je n’ai plus quitté l’appartement après cela.
758
01:22:13,028 --> 01:22:16,766
Avez-vous trouvé cette femme ? officier de police
759
01:22:18,000 --> 01:22:20,202
aucune femme n'est apparue
760
01:22:21,838 --> 01:22:24,707
- Et le docteur ? -Il n'y a pas de médecin non plus
761
01:22:25,340 --> 01:22:27,142
Elizaveta Alexevna
762
01:22:27,342 --> 01:22:29,978
Nous en avons discuté plusieurs fois
763
01:22:30,078 --> 01:22:32,549
Quand me laisseras-tu partir ?
764
01:22:34,249 --> 01:22:38,420
Je ne peux pas manger ici, c'est tellement fade.
765
01:22:41,990 --> 01:22:44,159
J'ai perdu une autre dent
766
01:22:47,396 --> 01:22:51,468
J'ai tellement sommeil mais je ne sais pas pourquoi je n'arrive pas à dormir
767
01:23:15,925 --> 01:23:19,729
Ne vous fâchez pas, vous aurez des tumeurs
768
01:24:45,048 --> 01:24:46,049
Bonjour?
769
01:24:46,448 --> 01:24:49,586
Bonjour? Pouvez-vous emmener les enfants chez vous aujourd'hui ?
770
01:24:49,852 --> 01:24:50,954
Qu'est-ce qui ne va pas?
771
01:24:51,186 --> 01:24:54,423
Tu te souviens quand je t'ai dit que je m'étais évanoui la semaine dernière ?
772
01:24:54,523 --> 01:24:56,059
parce que j'ai eu une crise
773
01:24:56,458 --> 01:24:57,459
Je me souviens
774
01:24:57,827 --> 01:25:00,730
Ils ont trouvé quelque chose dans ma tête
775
01:25:00,997 --> 01:25:03,833
Je serai opéré mercredi prochain pour l'enlever.
776
01:25:04,199 --> 01:25:05,534
Dans ta tête?
777
01:25:06,101 --> 01:25:08,437
Il y a quelque chose qui appuie sur la tête sous la peau
778
01:25:08,705 --> 01:25:11,506
Est-ce un cancer ?
779
01:25:12,041 --> 01:25:15,410
Je ne sais pas non plus, l’enfant sera avec toi en premier.
780
01:25:15,645 --> 01:25:18,347
-D'accord, je vais les reprendre. -Et la colline.
781
01:25:19,548 --> 01:25:21,516
-Je te remercierai.
782
01:25:33,730 --> 01:25:35,263
Avez-vous déjà fait une fécondation in vitro ?
783
01:25:36,498 --> 01:25:37,499
avoir
784
01:25:38,433 --> 01:25:41,503
Qu'est-ce qui ne va pas? Est-ce lié à ma maladie ?
785
01:25:43,505 --> 01:25:45,173
Non, je demande juste avec désinvolture
786
01:25:46,009 --> 01:25:50,545
Pourquoi les gens de vos hôpitaux publics posent-ils toujours des questions ?
54568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.