All language subtitles for The.Price.Of.Crime.2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,426 --> 00:00:56,826 Stop here, please. 4 00:00:57,946 --> 00:00:59,296 What's your name? 5 00:00:59,426 --> 00:01:00,726 Cavani Marcello. 6 00:01:02,266 --> 00:01:03,316 You can go. 7 00:01:06,146 --> 00:01:07,596 Open up, colleague. 8 00:01:08,446 --> 00:01:09,546 Turn around. 9 00:01:17,786 --> 00:01:19,236 Over there, please. 10 00:01:24,026 --> 00:01:25,126 How are you? 11 00:01:26,506 --> 00:01:27,530 Jailed. 12 00:01:32,306 --> 00:01:33,586 Is your family OK? 13 00:01:37,826 --> 00:01:38,919 Yeah. 14 00:01:40,246 --> 00:01:41,471 And you? 15 00:01:42,406 --> 00:01:43,524 Fine. 16 00:01:44,206 --> 00:01:45,506 Everything's OK. 17 00:01:47,086 --> 00:01:48,267 Listen, 18 00:01:49,406 --> 00:01:51,766 what are you gonna do about that drunkard? 19 00:01:52,766 --> 00:01:53,766 About who? 20 00:01:56,006 --> 00:01:57,106 Alain Delon, 21 00:01:58,369 --> 00:02:00,569 let us know whose side you're on. 22 00:02:17,211 --> 00:02:19,366 Life is like a card table. 23 00:02:20,390 --> 00:02:21,440 If you play, 24 00:02:22,526 --> 00:02:24,426 you must be willing to lose. 25 00:02:28,246 --> 00:02:29,326 That's me. 26 00:02:30,244 --> 00:02:31,570 Marcello Cavani. 27 00:02:31,966 --> 00:02:33,086 AKA "Alain Delon". 28 00:02:36,119 --> 00:02:37,927 I made my mark. 29 00:02:38,047 --> 00:02:39,922 I gained everything I wanted to: 30 00:02:40,116 --> 00:02:42,023 lots of money, a family, 31 00:02:42,605 --> 00:02:43,619 respect. 32 00:02:45,953 --> 00:02:47,610 I thought I had everything. 33 00:02:47,730 --> 00:02:49,019 But, alas... 34 00:03:21,370 --> 00:03:24,001 I can't believe it. Come down! 35 00:03:25,018 --> 00:03:27,201 - You watch the boy! - OK, don't worry. 36 00:03:27,321 --> 00:03:29,361 - Watch him closely. - Yes, ma'am. 37 00:03:29,481 --> 00:03:31,081 - I mean it! - Got it. 38 00:03:31,201 --> 00:03:33,201 - I want to listen to the singer. - Go! 39 00:03:33,321 --> 00:03:34,921 I like him a lot! 40 00:03:36,589 --> 00:03:38,229 Marce, listen to me. 41 00:03:38,509 --> 00:03:41,749 In your opinion, how many chances do we have... 42 00:03:41,869 --> 00:03:44,749 ...to make more than 100,000 Lira tonight? 43 00:03:48,349 --> 00:03:49,789 80%. 44 00:03:50,149 --> 00:03:51,789 80%, Marce? 45 00:03:53,109 --> 00:03:56,949 If we make more than that, you get a 500 Lira note. 46 00:03:58,167 --> 00:03:59,218 Deal. 47 00:04:21,069 --> 00:04:22,193 Hey, dad... 48 00:04:23,509 --> 00:04:26,629 - Here it is, how do you like it? - Good boy. 49 00:04:26,749 --> 00:04:27,909 Look here, Marce. 50 00:04:30,189 --> 00:04:31,789 - I'm off. - Wait, boy! 51 00:04:32,019 --> 00:04:34,479 In our business, elegance is paramount. 52 00:04:34,599 --> 00:04:36,589 It's the first thing people notice. 53 00:04:36,709 --> 00:04:39,429 Everyone must see that, aren't we decent people? 54 00:04:39,549 --> 00:04:41,029 - We're men of respect. - What? 55 00:04:41,229 --> 00:04:44,109 - We're men of respect. - Let's go, "man of respect"! 56 00:04:44,829 --> 00:04:47,029 - You, wait a minute. - Why? 57 00:04:47,629 --> 00:04:48,829 Don't be afraid. 58 00:04:49,269 --> 00:04:51,189 We made more than 122,000 Lira. 59 00:04:51,617 --> 00:04:52,629 Happy? 60 00:04:52,749 --> 00:04:53,848 Here. 61 00:04:59,349 --> 00:05:00,589 I need to sit down. 62 00:05:02,989 --> 00:05:04,269 - Gennaro! - Dad... 63 00:05:25,909 --> 00:05:29,629 "As stated by the Naples Court by order of Judge Esposito Carmine, 64 00:05:30,069 --> 00:05:33,349 As per the inclusion in the mortgage list... 65 00:05:35,229 --> 00:05:38,389 ...related to the property located in 23 Monterosa street, 66 00:05:39,069 --> 00:05:40,429 owned by... 67 00:05:41,629 --> 00:05:44,469 ...taken note of the heritage request made in... 68 00:05:45,109 --> 00:05:46,789 ...by the mortgage hoarder" 69 00:05:46,909 --> 00:05:48,589 It says "mortgage holder". 70 00:05:50,109 --> 00:05:52,549 "...by the mortgage holder, with the following documents... 71 00:05:54,589 --> 00:05:58,669 By order of the court, on March 17th, 1973, at 9 o'clock" 72 00:06:00,069 --> 00:06:01,309 Don't you get it? 73 00:06:01,909 --> 00:06:03,189 They're taking our house. 74 00:06:08,149 --> 00:06:09,789 That's all that was left: 75 00:06:10,029 --> 00:06:13,549 music impresario Raffaele Cavani left my mother with 4 sons 76 00:06:13,869 --> 00:06:16,989 and a great load of gambling debts in the Naples area. 77 00:06:17,109 --> 00:06:21,589 ...located at 23 Monterosa street, 4 rooms, bathroom, terrace. 78 00:06:21,909 --> 00:06:24,109 Pharaoh, we need the house. 79 00:06:24,229 --> 00:06:25,909 The property is in bad shape. 80 00:06:26,029 --> 00:06:28,989 Initial asking price: 14,700,000 Lira. 81 00:06:29,109 --> 00:06:30,189 We'll settle that. 82 00:06:30,949 --> 00:06:32,989 The bidding is now open. 83 00:06:33,469 --> 00:06:34,694 Go ahead. 84 00:06:44,869 --> 00:06:48,469 The lady says 14,800,000 Lira. 85 00:06:49,629 --> 00:06:51,669 Gentlemen, you have now 30 seconds 86 00:06:53,029 --> 00:06:55,269 to bid up. 87 00:07:02,149 --> 00:07:04,789 Gentlemen, time's up. The lady obtains the property. 88 00:07:06,709 --> 00:07:08,629 Ma'am, you may go over there. 89 00:07:08,749 --> 00:07:09,789 Thank you. 90 00:07:09,909 --> 00:07:10,989 Now, 91 00:07:11,109 --> 00:07:13,869 here's the next property to go... 92 00:07:19,429 --> 00:07:21,589 Come by my warehouse, OK? 93 00:07:21,709 --> 00:07:22,821 Fine. 94 00:07:26,629 --> 00:07:27,909 Who's that man? 95 00:07:28,389 --> 00:07:29,570 The Pharaoh. 96 00:07:30,069 --> 00:07:31,389 He's a ringleader. 97 00:07:31,909 --> 00:07:34,549 Didn't you see everyone was tagging after him? 98 00:07:35,109 --> 00:07:37,509 You wait for mum. See you at home. 99 00:07:37,629 --> 00:07:39,309 I'm going to talk to him. 100 00:07:39,429 --> 00:07:42,589 Since our father's death, we had to grow up fast. 101 00:07:42,909 --> 00:07:43,909 But Gennaro 102 00:07:44,589 --> 00:07:46,189 grew up the fastest. 103 00:08:32,469 --> 00:08:34,149 - Good morning, Gennaro. - Hi, Pharaoh. 104 00:08:35,749 --> 00:08:38,029 - So? - Look at what I brought you. 105 00:08:39,829 --> 00:08:41,003 Saint Clara. 106 00:08:44,389 --> 00:08:45,582 It was his. 107 00:08:46,125 --> 00:08:47,363 You did well. 108 00:08:47,629 --> 00:08:49,069 I worship Saint Clara. 109 00:09:06,109 --> 00:09:07,429 I grew up, too. 110 00:09:08,149 --> 00:09:09,789 I was discovering new needs. 111 00:09:10,189 --> 00:09:13,069 But, you know... family first. I had to play my part. 112 00:09:13,189 --> 00:09:14,576 What's up, Babba? 113 00:09:22,629 --> 00:09:23,869 Everything OK, Genna? 114 00:09:30,549 --> 00:09:31,661 Let's go. 115 00:09:56,989 --> 00:09:58,869 Babba, let's go, come on. 116 00:10:19,869 --> 00:10:22,429 I'm Marcello Cavani, looking for my brother Gennaro. 117 00:10:29,989 --> 00:10:31,789 Carmine, the boys are here. 118 00:10:33,229 --> 00:10:36,229 Here's the hit squad Gennaro was in: Fatty, 119 00:10:36,580 --> 00:10:37,731 Montesomma 120 00:10:38,509 --> 00:10:40,669 and Carmine. He was the eldest. 121 00:10:41,389 --> 00:10:43,869 Genna, fix the baby bottle for your brother. 122 00:10:44,749 --> 00:10:47,229 Man... stop that. 123 00:10:48,349 --> 00:10:49,669 Don't listen to him. 124 00:10:59,869 --> 00:11:00,906 For you. 125 00:11:02,869 --> 00:11:04,029 Here's the money. 126 00:11:06,709 --> 00:11:07,989 He has worked too. 127 00:11:12,949 --> 00:11:14,029 Go have fun. 128 00:11:14,749 --> 00:11:16,309 Your brother has some nerve. 129 00:11:30,709 --> 00:11:32,749 - Who are you? - Wait. 130 00:11:33,109 --> 00:11:35,229 - He's a friend of mine. - OK. 131 00:11:35,349 --> 00:11:36,349 Come in. 132 00:11:37,509 --> 00:11:39,109 This is Gennaro Cavani's brother. 133 00:11:39,636 --> 00:11:40,955 His name's "Alain Delon". 134 00:11:41,075 --> 00:11:42,589 - Good evening. - Good evening. 135 00:11:42,709 --> 00:11:44,149 Can you play "zecchinetta"? 136 00:11:44,749 --> 00:11:47,629 - A little. - Sit down, play a hand for me. 137 00:11:47,749 --> 00:11:49,789 - Is everybody OK with it? - Yeah. 138 00:11:50,949 --> 00:11:52,429 Listen to me. 139 00:11:52,669 --> 00:11:54,789 There are two kinds of players. 140 00:11:55,069 --> 00:11:57,349 If you lose and leave, that's OK. 141 00:11:58,069 --> 00:11:59,989 If you're still here tomorrow morning... 142 00:12:00,109 --> 00:12:02,029 that means you're a real player. 143 00:12:02,989 --> 00:12:04,749 Then you're in deep shit! 144 00:12:07,549 --> 00:12:09,189 Go on, play. 145 00:12:09,909 --> 00:12:11,269 Let's play. 146 00:12:11,949 --> 00:12:14,629 - 500,000 Lira. - Here are 400,000 Lira. 147 00:12:16,029 --> 00:12:18,429 - Here are 400,000. - Wait for your turn, boy. 148 00:12:18,589 --> 00:12:19,989 Here are 400,000. 149 00:12:20,509 --> 00:12:22,869 Today everybody got their pension check! 150 00:12:27,349 --> 00:12:31,509 Dad always told me I had to have a piece of paper, a diploma. 151 00:12:32,389 --> 00:12:33,709 What diploma, dad? 152 00:12:33,909 --> 00:12:37,669 I inherited only your shortcomings. But at least I did one good thing. 153 00:12:38,109 --> 00:12:40,069 - Shall we try? - Yeah, go on. 154 00:12:40,189 --> 00:12:42,109 - Don't fuck this up, Babba . - Don't worry. 155 00:12:46,011 --> 00:12:47,112 Hi, honey. 156 00:12:47,749 --> 00:12:50,269 Why don't you stop? I want to talk. 157 00:12:50,389 --> 00:12:51,709 Don't be so fussy. 158 00:12:52,429 --> 00:12:53,709 Just two minutes. 159 00:12:55,389 --> 00:12:57,469 Come on! I'm begging you. 160 00:12:58,189 --> 00:12:59,388 Rosa! 161 00:12:59,629 --> 00:13:00,789 Stop, please... 162 00:13:00,949 --> 00:13:02,869 Who told you my name? 163 00:13:03,069 --> 00:13:06,229 Meet my friend Marcello. They call him "Alain Delon". 164 00:13:08,389 --> 00:13:10,909 - I'm not interested. - How come you're not interested? 165 00:13:11,869 --> 00:13:14,949 - He can't stop thinking about you. - Well, let him think. 166 00:13:16,445 --> 00:13:17,771 Go, go! 167 00:13:22,069 --> 00:13:24,349 Why aren't you interested? He's a good boy. 168 00:13:24,469 --> 00:13:26,469 - Yeah, sure. - What's wrong with him? 169 00:13:32,629 --> 00:13:35,029 - What did she say? - Never mind. 170 00:13:35,469 --> 00:13:37,069 She's just a picky bitch! 171 00:13:41,389 --> 00:13:42,589 What did she say? 172 00:13:43,669 --> 00:13:46,149 Really wanna know? She knows your brother. 173 00:13:46,429 --> 00:13:47,629 She knows our kind. 174 00:13:48,349 --> 00:13:51,229 She wants nothing to do with you. Fuck you! 175 00:13:54,758 --> 00:13:55,978 My scooter! 176 00:14:59,389 --> 00:15:02,489 - You look really good. - We're in trouble, Babba . 177 00:15:03,589 --> 00:15:06,189 I want 100 of those. See you in church. 178 00:15:06,309 --> 00:15:09,589 - I have to get changed. - Come as you are, don't worry. 179 00:15:24,109 --> 00:15:25,549 - Hi, boys. - Where's Rosaria? 180 00:15:25,669 --> 00:15:26,869 She's inside. 181 00:15:29,509 --> 00:15:30,829 Rosaria! 182 00:15:32,989 --> 00:15:36,229 - I want to speak to your daughter. - She doesn't want to. 183 00:15:36,349 --> 00:15:37,909 I'm gonna raise hell! 184 00:15:38,029 --> 00:15:39,549 Wait a minute. 185 00:15:40,189 --> 00:15:42,709 After 26 years of marriage 186 00:15:42,949 --> 00:15:45,189 I still don't understand a woman's mind. 187 00:15:46,909 --> 00:15:49,309 The bride's down there. Go. 188 00:15:58,429 --> 00:15:59,589 What's this fuss? 189 00:16:02,029 --> 00:16:03,909 I don't want those guys around. 190 00:16:04,029 --> 00:16:05,709 - Who? - You know who I mean. 191 00:16:05,829 --> 00:16:08,278 The whole neighborhood's here. What am I supposed to do? 192 00:16:08,398 --> 00:16:09,753 Do you think I'm stupid? 193 00:16:10,380 --> 00:16:11,629 No, Rosaria, I don't. 194 00:16:12,709 --> 00:16:14,989 Do you know how much this dress cost? 195 00:16:15,109 --> 00:16:17,389 And that wedding car you wanted so much? 196 00:16:17,509 --> 00:16:20,389 And the ceremony, the party favors your mother chose? 197 00:16:20,589 --> 00:16:22,789 Do you want to call this off? 198 00:16:25,669 --> 00:16:27,229 I didn't do anything bad. 199 00:16:29,269 --> 00:16:32,349 I don't want to know your business. 200 00:16:33,189 --> 00:16:35,869 But don't bring business into our house. 201 00:16:36,746 --> 00:16:37,789 OK. 202 00:16:37,909 --> 00:16:39,059 Now hurry up. 203 00:16:39,349 --> 00:16:40,629 Swear it to me. 204 00:16:43,669 --> 00:16:44,869 God, you're beautiful. 205 00:16:52,429 --> 00:16:53,572 Best wishes. 206 00:16:54,589 --> 00:16:56,509 - Thank you. - What a beautiful party. 207 00:16:58,189 --> 00:17:00,229 - Here's a little present. - Thank you. 208 00:17:06,709 --> 00:17:08,029 Give it to him. 209 00:17:12,469 --> 00:17:13,509 Thank you. 210 00:17:14,989 --> 00:17:16,189 Are you happy? 211 00:17:18,109 --> 00:17:19,240 Guys... 212 00:17:20,029 --> 00:17:21,069 What's that? 213 00:17:22,189 --> 00:17:24,429 - What's inside? - Open it. 214 00:17:27,829 --> 00:17:29,029 That's too much... 215 00:17:29,509 --> 00:17:30,949 Hurrah for the newlyweds! 216 00:17:31,309 --> 00:17:32,477 A car! 217 00:17:45,949 --> 00:17:47,709 No less than a car, man! 218 00:17:56,349 --> 00:17:57,589 Best wishes, guys! 219 00:17:59,869 --> 00:18:01,189 Be good! 220 00:18:01,549 --> 00:18:02,709 Who knows? 221 00:18:02,869 --> 00:18:05,749 Maybe I could still have had a normal life. 222 00:18:06,669 --> 00:18:07,909 But I was young. 223 00:18:08,149 --> 00:18:10,069 I didn't want a normal life. 224 00:18:24,469 --> 00:18:26,469 - Good evening, Enzo. - Good evening, boy. 225 00:18:28,189 --> 00:18:29,749 See? What a little gem... 226 00:18:29,949 --> 00:18:31,189 Not bad. 227 00:18:31,309 --> 00:18:32,589 Let's close this deal. 228 00:18:33,247 --> 00:18:34,309 Five... 229 00:18:35,022 --> 00:18:36,109 and six. 230 00:18:36,229 --> 00:18:38,269 All settled. See you. 231 00:18:38,629 --> 00:18:39,909 See you, Marce. 232 00:18:45,915 --> 00:18:47,122 Go ahead. 233 00:18:48,762 --> 00:18:49,826 Let me. 234 00:18:54,349 --> 00:18:56,509 - Fuck! - Now we're even. 235 00:19:00,229 --> 00:19:01,989 Marcello, 236 00:19:02,109 --> 00:19:04,269 What the hell happened to you? 237 00:19:04,909 --> 00:19:06,189 They stole my car. 238 00:19:06,589 --> 00:19:07,909 At least it's insured. 239 00:19:08,989 --> 00:19:10,669 This city really went downhill. 240 00:19:11,149 --> 00:19:12,789 How about our honeymoon? 241 00:19:13,989 --> 00:19:16,549 We'll take the plane. It's faster. 242 00:19:16,869 --> 00:19:18,429 It's faster, Rosa! 243 00:19:18,709 --> 00:19:20,029 It's faster! 244 00:19:32,229 --> 00:19:33,349 Business was good. 245 00:19:34,989 --> 00:19:36,349 Our hash was everywhere, 246 00:19:37,189 --> 00:19:39,109 selling faster than black market cigarettes. 247 00:19:40,149 --> 00:19:42,469 For the first time I was making real money. 248 00:19:51,589 --> 00:19:54,229 Good evening. That necklace over there. 249 00:20:17,989 --> 00:20:20,029 - How's it up close? - Wicked! 250 00:20:53,229 --> 00:20:54,229 Jesus Christ... 251 00:20:55,429 --> 00:20:56,829 What's going on? 252 00:21:02,629 --> 00:21:03,709 Earthquake! 253 00:21:05,029 --> 00:21:06,469 Rosaria! 254 00:21:06,829 --> 00:21:08,589 Get away, Marce! It's dangerous here. 255 00:21:32,509 --> 00:21:34,209 I brought you something. 256 00:21:45,909 --> 00:21:47,709 THAT'S HOW THE RECONSTRUCTION BEGINS 257 00:21:47,829 --> 00:21:48,909 Look. 258 00:21:50,109 --> 00:21:51,309 Contracts, 259 00:21:51,709 --> 00:21:53,269 new construction sites. 260 00:21:54,349 --> 00:21:55,909 That means loads of money. 261 00:21:56,029 --> 00:21:58,549 Not just the trifles we get from shopkeepers. 262 00:21:58,989 --> 00:21:59,989 Pharaoh, 263 00:22:02,629 --> 00:22:03,949 I've got an idea... 264 00:22:04,549 --> 00:22:05,869 You are an accountant. 265 00:22:05,989 --> 00:22:07,549 Mind your own business. 266 00:22:08,469 --> 00:22:11,989 From there to here, it's OK. From here to there, it's not. 267 00:22:12,709 --> 00:22:15,349 All of you, guys, you are worth nothing. 268 00:22:15,829 --> 00:22:17,469 Keep that well in mind. 269 00:22:18,309 --> 00:22:19,309 Nothing! 270 00:22:33,069 --> 00:22:34,069 Pharaoh! 271 00:22:39,229 --> 00:22:40,269 Good morning. 272 00:22:42,789 --> 00:22:44,389 I've got something for you. 273 00:22:44,589 --> 00:22:46,189 The Seven Veils Madonna? 274 00:22:46,309 --> 00:22:47,469 - Yeah. - Really? 275 00:22:47,869 --> 00:22:50,269 - Are you coming? - You come up here. 276 00:22:50,389 --> 00:22:52,189 Well, you see, it's fragile... 277 00:22:54,829 --> 00:22:56,149 Will you help me? 278 00:22:57,189 --> 00:23:00,109 - OK, I'll come around another time. - Wait, I'm coming. 279 00:23:06,309 --> 00:23:07,429 He found it! 280 00:23:33,589 --> 00:23:35,469 No more Marcello. 281 00:23:36,349 --> 00:23:38,349 Now I was Alain Delon full time. 282 00:24:22,189 --> 00:24:23,269 Mister Cavani? 283 00:24:27,429 --> 00:24:28,749 God, she's beautiful! 284 00:24:30,949 --> 00:24:32,509 May I hold her? 285 00:24:39,709 --> 00:24:41,389 Don't you cry, for Dad's sake. 286 00:24:41,509 --> 00:24:42,909 Look... 287 00:24:46,789 --> 00:24:49,669 Do you see that? You're the Princess of Naples. 288 00:25:22,429 --> 00:25:24,189 Guys, she's just been born! 289 00:25:26,632 --> 00:25:28,009 Everything was fine, 290 00:25:28,189 --> 00:25:31,029 family, friends, business. 291 00:25:31,669 --> 00:25:34,046 After the earthquake we got most of the contracts: 292 00:25:34,166 --> 00:25:35,469 the city was ours. 293 00:25:35,989 --> 00:25:38,229 Montesomma, do you see the Decumani? 294 00:25:38,349 --> 00:25:39,520 That's your job. 295 00:25:40,189 --> 00:25:41,709 Gennaro, needless to say, 296 00:25:41,869 --> 00:25:43,309 you must devour Secondigliano. 297 00:25:44,595 --> 00:25:45,669 Marce, 298 00:25:46,269 --> 00:25:47,469 Monterosa is yours. 299 00:25:49,189 --> 00:25:51,589 - And what about me? - Let's see... 300 00:25:52,029 --> 00:25:53,349 You go to Spain. 301 00:25:54,789 --> 00:25:56,829 You'll bring on the dope! 302 00:25:57,309 --> 00:25:59,149 Lampados was our Foreign Minister. 303 00:25:59,949 --> 00:26:01,549 He managed a booming business. 304 00:26:03,909 --> 00:26:07,189 In the 80s, if you wanted to get high you had to come to us. 305 00:26:07,309 --> 00:26:09,829 Hashish, cocaine, heroin... We had everything. 306 00:26:11,029 --> 00:26:12,669 The best prices in Italy. 307 00:26:13,429 --> 00:26:15,349 Only Bari could compete with us. 308 00:26:16,429 --> 00:26:17,989 Those were our golden years. 309 00:26:20,149 --> 00:26:22,069 We were young, we were rich. 310 00:26:22,869 --> 00:26:24,789 We were the Kings of Naples. 311 00:26:26,029 --> 00:26:27,829 Let's see what Maestro says. 312 00:26:29,509 --> 00:26:30,809 Just a little... 313 00:26:31,789 --> 00:26:33,709 - Thank you, Maestro. - Goodbye. 314 00:26:42,109 --> 00:26:44,446 The Family man in charge of the Decumani area... 315 00:26:44,566 --> 00:26:46,269 ...was in tight with Montesomma: 316 00:26:46,823 --> 00:26:48,109 that shithead Piranha. 317 00:26:51,229 --> 00:26:53,149 - Vince, give us a minute. - Alright. 318 00:27:01,669 --> 00:27:02,749 Well done. 319 00:27:06,109 --> 00:27:07,429 Come back here, Vince. 320 00:27:13,149 --> 00:27:14,749 Carabinieri! Come with us. 321 00:27:18,988 --> 00:27:20,195 Rule number one: 322 00:27:20,947 --> 00:27:23,149 never ask for protection money from local shopkeepers. 323 00:27:23,269 --> 00:27:24,909 But Piranha played dumb 324 00:27:25,069 --> 00:27:27,589 and someone reported him to the Carabinieri corps. 325 00:27:30,229 --> 00:27:32,509 Don Carmine gave the Decumani to Big Puss. 326 00:27:32,629 --> 00:27:36,109 He worshiped the Madonna dell'Arco and was well-known in the area. 327 00:27:36,469 --> 00:27:38,389 Puss brought in his brother, Juke-Box. 328 00:27:39,229 --> 00:27:41,509 This seemed to fix the Decumani problem. 329 00:27:44,029 --> 00:27:45,589 My family was getting bigger. 330 00:27:46,549 --> 00:27:48,109 Finally we had a son. 331 00:27:48,829 --> 00:27:50,469 Can you guess his name? 332 00:28:47,552 --> 00:28:48,852 Please, come in. 333 00:28:54,309 --> 00:28:56,629 Sooner or later we would end up in jail. 334 00:28:56,749 --> 00:28:59,509 So we built one with our concrete, near home. 335 00:29:00,469 --> 00:29:03,229 Montesomma, your name's already on this one. 336 00:29:04,309 --> 00:29:06,229 Our workers made it. 337 00:29:07,069 --> 00:29:08,349 We made good profit. 338 00:29:08,629 --> 00:29:10,189 Carmine, 339 00:29:11,389 --> 00:29:12,709 I like this one. 340 00:29:14,029 --> 00:29:15,469 We are booking the suite... 341 00:29:18,229 --> 00:29:19,989 We will be your neighbors. 342 00:29:23,053 --> 00:29:24,505 Don Carmine... 343 00:29:25,429 --> 00:29:26,749 Babba! 344 00:29:26,869 --> 00:29:28,909 I need a private talk with you. 345 00:29:33,589 --> 00:29:35,509 We have a problem with humidity. 346 00:29:42,709 --> 00:29:44,029 Yeah, they stink. 347 00:29:44,149 --> 00:29:45,709 Bank notes became a problem. 348 00:29:46,509 --> 00:29:48,549 We needed to find a solution. 349 00:29:49,069 --> 00:29:51,109 A solution to keep away the mold 350 00:29:51,309 --> 00:29:53,229 and, above all, to avoid devaluation. 351 00:29:56,709 --> 00:29:59,149 Don Carmine had so many diamonds buried 352 00:29:59,749 --> 00:30:02,629 that Saint Gennaro's treasure looked like pocket money. 353 00:30:05,509 --> 00:30:07,189 Anyway, it was raining cash 354 00:30:07,749 --> 00:30:10,629 and only a trusted relative could handle such money. 355 00:30:10,989 --> 00:30:12,189 My brother Antonio. 356 00:30:12,469 --> 00:30:14,029 Kind of a sad guy, 357 00:30:14,389 --> 00:30:16,309 but he worked like clockwork. 358 00:30:18,109 --> 00:30:20,989 We operated in an apartment owned by a dummy. 359 00:30:23,509 --> 00:30:25,269 Everything was handy: work... 360 00:30:25,789 --> 00:30:26,829 and family. 361 00:30:27,469 --> 00:30:28,789 Close but separated. 362 00:30:29,389 --> 00:30:30,829 As per Rosaria's deal. 363 00:30:38,269 --> 00:30:39,909 I don't know about that. 364 00:30:40,629 --> 00:30:42,229 Did he tell you that? 365 00:30:42,866 --> 00:30:44,061 Marcello. 366 00:30:45,549 --> 00:30:46,669 Your mother. 367 00:30:48,429 --> 00:30:49,509 Hi, mum. 368 00:30:50,777 --> 00:30:51,910 Yeah. 369 00:30:52,309 --> 00:30:53,709 Come at 7 o'clock. 370 00:30:54,949 --> 00:30:56,589 Bring something to the kids. 371 00:30:56,869 --> 00:30:59,269 I don't know what. Do as you please. 372 00:30:59,509 --> 00:31:00,610 Bye. 373 00:31:01,549 --> 00:31:02,629 What's up? 374 00:31:03,109 --> 00:31:05,029 She's coming to watch the kids. 375 00:31:06,549 --> 00:31:09,109 Tonight I'm taking you to a seafood house. 376 00:31:09,829 --> 00:31:11,469 Put on my favorite dress. 377 00:31:27,709 --> 00:31:30,829 Don't spare yourself. Now we own the place. 378 00:31:32,749 --> 00:31:33,789 Really? 379 00:31:40,549 --> 00:31:42,829 You bought the place of our wedding reception... 380 00:31:43,029 --> 00:31:45,229 What next, the Royal Palace of Caserta? 381 00:31:45,349 --> 00:31:47,299 We're already negotiating it. 382 00:31:48,589 --> 00:31:50,869 Our host is a retired warrant officer. 383 00:31:52,629 --> 00:31:54,549 - You're joking. - You don't believe me? 384 00:31:56,786 --> 00:31:57,900 Officer... 385 00:31:59,349 --> 00:32:00,669 Yes, Mr. Cavani? 386 00:32:02,709 --> 00:32:05,149 - My wife wants to ask you something. - Please, ma'am. 387 00:32:05,269 --> 00:32:06,469 Never mind. 388 00:32:06,669 --> 00:32:09,589 - Is the raw seafood not good? - It's more than delicious. 389 00:32:09,709 --> 00:32:12,709 - More than delicious! - Officer... When did you retire? 390 00:32:12,829 --> 00:32:15,189 7 years ago I left the corps. 391 00:32:15,709 --> 00:32:16,827 See? 392 00:32:17,149 --> 00:32:18,909 - Sir, if I may... - Please. 393 00:32:19,149 --> 00:32:20,389 Look at this chair. 394 00:32:21,229 --> 00:32:24,429 Walnut wood, 18th century, with its original leather seat. 395 00:32:24,709 --> 00:32:28,149 Every single chair is like that. I had them restored. 396 00:32:28,669 --> 00:32:30,909 But they're hidden under those ghost-like sheets... 397 00:32:31,789 --> 00:32:33,589 - I'd like to uncover them. - Good. 398 00:32:33,709 --> 00:32:35,215 Have I got your permission? 399 00:32:35,335 --> 00:32:37,429 Tomorrow I'll take off the other sheets. 400 00:32:37,549 --> 00:32:38,601 Excuse me. 401 00:32:48,469 --> 00:32:49,669 Hey, Juke-Box. 402 00:32:53,149 --> 00:32:54,709 - Should I count it? - No need. 403 00:32:54,829 --> 00:32:56,749 - Call me if you need anything. - OK. 404 00:33:01,629 --> 00:33:02,716 Juke-Box! 405 00:33:05,029 --> 00:33:06,178 Come here. 406 00:33:07,669 --> 00:33:08,837 What the fuck? 407 00:33:08,957 --> 00:33:10,269 Have a leaded candy! 408 00:33:24,569 --> 00:33:26,733 Greedy Piranha was fresh out of prison, 409 00:33:26,853 --> 00:33:28,996 rushing to get his territory back. 410 00:33:30,173 --> 00:33:33,229 He shot Puss brother who had taken his place. 411 00:33:34,509 --> 00:33:35,869 Carmine didn't like that. 412 00:33:58,269 --> 00:33:59,469 Hey, Piranha! 413 00:34:13,069 --> 00:34:14,187 Piranha... 414 00:34:16,909 --> 00:34:18,109 You see that one? 415 00:34:18,909 --> 00:34:20,989 - He's nice. - The fuck he is. 416 00:34:22,389 --> 00:34:24,589 He's fast. But he has a problem. 417 00:34:25,509 --> 00:34:26,949 He's a fuckhead. 418 00:34:28,069 --> 00:34:31,909 The jockey keeps flogging him and yelling at him, but he's dumb. 419 00:34:33,069 --> 00:34:34,309 He doesn't get it. 420 00:34:34,669 --> 00:34:36,429 Must be the jockey's fault. 421 00:34:40,669 --> 00:34:43,549 Do you know how much your act will cost me? 422 00:34:46,909 --> 00:34:48,949 Call your brother and the other guy. 423 00:34:50,269 --> 00:34:51,500 Marce! 424 00:35:01,189 --> 00:35:03,229 From now on I'm giving the Decumani... 425 00:35:04,189 --> 00:35:05,589 to you both. 426 00:35:06,349 --> 00:35:08,749 But for 5 years 427 00:35:09,709 --> 00:35:12,349 you will give half of your income to him. 428 00:35:14,509 --> 00:35:15,829 Keep this in mind: 429 00:35:16,429 --> 00:35:17,709 "From there to here, 430 00:35:18,349 --> 00:35:19,667 it's OK. 431 00:35:20,149 --> 00:35:21,589 From here to there, 432 00:35:21,949 --> 00:35:23,029 it's not". 433 00:35:25,189 --> 00:35:26,749 As you wish, Don Carmine. 434 00:35:28,429 --> 00:35:29,589 Shake hands. 435 00:35:34,629 --> 00:35:35,749 Now get lost. 436 00:35:39,349 --> 00:35:40,549 Let's go. 437 00:35:41,109 --> 00:35:42,669 Thieves stealing from thieves... 438 00:35:45,189 --> 00:35:47,869 Hey, champ. Always run with your heart. 439 00:35:48,309 --> 00:35:50,949 Go your own way. Don't listen to anybody. 440 00:35:56,029 --> 00:35:57,709 He's always the same. 441 00:35:59,829 --> 00:36:01,069 It's pointless. 442 00:36:24,562 --> 00:36:25,607 Go! 443 00:36:49,789 --> 00:36:52,269 - Is Montesomma in there? - We need to talk. 444 00:36:53,469 --> 00:36:55,669 Let's go for a ride. Let's talk. 445 00:36:56,269 --> 00:36:57,909 So that you can report to the boss? 446 00:37:00,229 --> 00:37:02,389 - Let's go. - Later you'll see Montesomma. 447 00:37:04,149 --> 00:37:07,029 I'll be back in 5 minutes. Stay in the car. 448 00:37:14,389 --> 00:37:15,429 Hey, man. 449 00:37:15,549 --> 00:37:17,469 - It's damn cold outside. - Dead cold. 450 00:37:18,949 --> 00:37:21,109 - Let's go inside. - I can't... 451 00:37:22,029 --> 00:37:24,549 Nobody is going to steal this shit. Come on! 452 00:37:44,709 --> 00:37:45,909 Let's go outside. 453 00:37:47,629 --> 00:37:50,229 - Thank you, man. - You better thank the Lord. 454 00:37:50,349 --> 00:37:53,509 Piranha had to die. But not in front of our place. 455 00:37:54,429 --> 00:37:57,549 They'd leave, spotting the flat tire only later. 456 00:37:57,789 --> 00:38:00,669 When they'd stop to change it, we'd kill them. 457 00:38:01,429 --> 00:38:04,029 - Did Montesomma come in? - I didn't see him. 458 00:38:04,149 --> 00:38:05,869 - What? - I didn't see him. 459 00:38:09,429 --> 00:38:11,149 OK, I'll be back later. 460 00:38:16,309 --> 00:38:19,429 - Did you leave the car? - I went inside for a line. 461 00:38:19,549 --> 00:38:21,469 I'll feed you to the dogs! 462 00:38:26,509 --> 00:38:28,429 I was away only two minutes. 463 00:38:28,749 --> 00:38:31,509 I told you to stay in the car! 464 00:38:31,669 --> 00:38:32,749 What's wrong? 465 00:38:32,869 --> 00:38:34,429 There's a flat tire. 466 00:38:35,029 --> 00:38:37,909 Turn on the engine and go. It's an ambush. 467 00:39:28,389 --> 00:39:30,789 Save the Madonna! 468 00:39:34,549 --> 00:39:36,229 Pasca, what happened? 469 00:39:42,469 --> 00:39:44,029 They killed Big Puss! 470 00:40:06,709 --> 00:40:08,159 Always the dandy... 471 00:40:10,069 --> 00:40:11,869 Puss had an accident. 472 00:40:14,269 --> 00:40:16,549 - I thought pusses had 9 lives. - Daddy... 473 00:40:17,589 --> 00:40:19,269 What a beautiful boy... 474 00:40:19,789 --> 00:40:20,989 Get inside, son. 475 00:40:22,789 --> 00:40:24,429 What's on your mind? 476 00:40:25,270 --> 00:40:26,365 Nothing. 477 00:40:26,841 --> 00:40:28,379 The boss wants war? 478 00:40:28,755 --> 00:40:30,955 I'll make him shed tears of blood. 479 00:40:31,149 --> 00:40:34,269 Do you want to go against Don Carmine and every one of us? 480 00:40:34,629 --> 00:40:36,549 Who says everyone's with Carmine? 481 00:40:37,669 --> 00:40:38,949 Wake up, Alain Delon. 482 00:41:33,829 --> 00:41:35,149 Is everything OK? 483 00:41:38,149 --> 00:41:39,309 Come with me. 484 00:41:39,469 --> 00:41:41,389 I want to show you something. 485 00:41:51,669 --> 00:41:53,269 Do you like it? 486 00:41:54,309 --> 00:41:55,309 Get in. 487 00:41:59,389 --> 00:42:01,069 It's nice, no doubt about it. 488 00:42:02,389 --> 00:42:05,589 The owner is the contractor who owes us 300 million Lira. 489 00:42:05,749 --> 00:42:08,629 He's knee deep in "Tangentopoli". We get this dirt cheap. 490 00:42:09,789 --> 00:42:11,149 What should we do? 491 00:42:11,989 --> 00:42:14,869 We'll think about it. Is there something to drink? 492 00:42:15,816 --> 00:42:16,866 Over there. 493 00:42:19,909 --> 00:42:21,829 You wanted to tell me something. 494 00:42:22,189 --> 00:42:25,309 Piranha came to meet me in front of Diego's school. 495 00:42:25,909 --> 00:42:28,549 He said that if we don't stop he'll kill us all. 496 00:42:28,789 --> 00:42:30,349 And he's not alone, Genna. 497 00:42:39,469 --> 00:42:42,349 Piranha is a problem we still need to solve. 498 00:42:44,469 --> 00:42:45,709 We'll think about it. 499 00:42:56,749 --> 00:42:57,789 Come here. 500 00:43:02,371 --> 00:43:04,471 Champagne makes me sentimental. 501 00:43:05,989 --> 00:43:07,429 Are you listening to me? 502 00:43:15,429 --> 00:43:16,669 I'm listening. 503 00:43:17,629 --> 00:43:19,549 You like living the high life. 504 00:43:22,629 --> 00:43:23,749 A boat... 505 00:43:26,389 --> 00:43:27,949 fine clothes... 506 00:43:31,509 --> 00:43:32,869 You want no worries. 507 00:43:35,389 --> 00:43:37,549 The "Malavita" doesn't belong to you, Marce. 508 00:44:06,189 --> 00:44:07,549 Are you ready? 509 00:44:10,269 --> 00:44:11,869 Hurry up, Luisa! We're late. 510 00:44:16,789 --> 00:44:18,229 Come on. 511 00:44:21,380 --> 00:44:22,429 Bye. 512 00:44:24,829 --> 00:44:26,749 - Come here. - What do you want? 513 00:44:31,329 --> 00:44:33,179 You're the apple of my eye, 514 00:44:33,487 --> 00:44:34,549 aren't you? 515 00:44:37,472 --> 00:44:38,686 You sure? 516 00:44:40,869 --> 00:44:41,869 We're late. 517 00:44:42,549 --> 00:44:44,029 - Sweet Jesus... - Bye. 518 00:44:51,349 --> 00:44:52,509 Good morning, Rosaria. 519 00:44:56,629 --> 00:44:58,309 - Hello? - Babba , it's me. 520 00:45:08,389 --> 00:45:10,669 - Wait... Go ahead. - The cops are here! 521 00:45:10,789 --> 00:45:12,020 Holy cow! 522 00:45:12,949 --> 00:45:14,389 This is the front door. 523 00:45:22,789 --> 00:45:24,549 Come, quick! 524 00:45:38,791 --> 00:45:40,092 Let's go! 525 00:45:43,309 --> 00:45:44,349 The cops! 526 00:45:44,709 --> 00:45:47,269 - Where? - Downstairs. They're in the building. 527 00:45:47,469 --> 00:45:49,749 You're leading them here, into my house! 528 00:45:49,869 --> 00:45:51,789 I swear I didn't mean to. 529 00:45:53,161 --> 00:45:54,229 Come here. 530 00:45:55,429 --> 00:45:56,629 Where are we going? 531 00:45:58,549 --> 00:46:00,189 What are you doing? 532 00:46:05,269 --> 00:46:06,909 Open up! Carabinieri! 533 00:46:10,069 --> 00:46:13,549 I'm not gonna ask this twice. Where's that little shit? 534 00:46:14,509 --> 00:46:16,149 This is an honorable house. 535 00:46:18,349 --> 00:46:19,429 Help me please! 536 00:46:20,325 --> 00:46:21,349 I'm here. 537 00:46:21,469 --> 00:46:23,109 Help me! 538 00:46:23,389 --> 00:46:24,589 Here you are... 539 00:46:24,709 --> 00:46:27,349 Help me. Give me your hand! 540 00:46:29,109 --> 00:46:30,669 Come on! 541 00:46:31,869 --> 00:46:34,029 Jesus... I can't take it anymore. 542 00:46:34,669 --> 00:46:35,869 Hold tight. 543 00:46:38,389 --> 00:46:40,189 Cavani Marcello, you're under arrest. 544 00:46:41,029 --> 00:46:43,149 - On what charge? - Aiding and abetting. 545 00:46:43,549 --> 00:46:45,349 You were hiding a known criminal. 546 00:46:45,549 --> 00:46:48,109 - He has nothing to do with me. - Cuff him. 547 00:46:50,269 --> 00:46:52,309 Get those things off of me. 548 00:46:52,989 --> 00:46:54,589 Let me put something on. 549 00:46:55,549 --> 00:46:56,749 Get off! 550 00:47:01,509 --> 00:47:03,469 Alain Delon, you're the best! 551 00:47:03,589 --> 00:47:05,869 It's nothing, guys. Don't worry. 552 00:47:09,669 --> 00:47:11,269 Babba fucked up big time. 553 00:47:11,829 --> 00:47:15,349 But my lawyer made the worst possible mistakes. He did everything wrong. 554 00:47:15,469 --> 00:47:17,709 I was even charged with criminal conspiracy. 555 00:47:17,989 --> 00:47:20,989 I went on to test the prison that we built. 556 00:47:23,469 --> 00:47:24,588 Come in. 557 00:47:31,509 --> 00:47:32,989 Here's my brother! 558 00:47:33,520 --> 00:47:34,671 How are you? 559 00:47:35,029 --> 00:47:36,078 I'm fine. 560 00:47:41,509 --> 00:47:42,789 Give me a kiss. 561 00:47:48,429 --> 00:47:49,749 Take a candy. 562 00:47:52,989 --> 00:47:54,909 You didn't bring the kids along... 563 00:47:56,269 --> 00:47:57,349 Rosaria, 564 00:47:57,669 --> 00:48:01,389 I have to see my boys. Or else, I'm gonna die, here. 565 00:48:02,349 --> 00:48:04,789 We made a deal, me and you. 566 00:48:05,629 --> 00:48:07,549 But you have to understand me. 567 00:48:11,469 --> 00:48:13,389 I'll wait for you in the car. 568 00:48:13,909 --> 00:48:16,149 Where are you going? Sit down. 569 00:48:16,269 --> 00:48:17,629 Leave me alone. 570 00:48:18,829 --> 00:48:20,029 Make it quick. 571 00:48:30,429 --> 00:48:33,229 - You OK? - Yeah. 572 00:48:33,349 --> 00:48:34,869 She drives me crazy. 573 00:48:35,029 --> 00:48:36,349 Don't get upset. 574 00:48:39,189 --> 00:48:40,389 And you? 575 00:48:41,029 --> 00:48:43,749 - I heard you are engaged. - What are you talking about? 576 00:48:43,869 --> 00:48:45,469 You're the one in jail. 577 00:48:46,869 --> 00:48:48,109 What about mum? 578 00:48:48,309 --> 00:48:51,109 She's fine. We bought her a new TV. 579 00:48:51,469 --> 00:48:53,749 - Good. - Do you need anything? 580 00:48:54,429 --> 00:48:55,749 A deck of cards. 581 00:48:56,029 --> 00:48:57,669 Don't worry, I'll bring it. 582 00:48:58,629 --> 00:49:00,789 We're throwing a party for our friend. 583 00:49:02,709 --> 00:49:05,829 Are you doing it properly? Our friend is smart. 584 00:49:06,069 --> 00:49:08,629 Tonight that shit is staying at his mum's. 585 00:49:11,109 --> 00:49:13,989 - Are you going with them? - Gennaro doesn't want me to. 586 00:49:15,309 --> 00:49:16,549 So much the better. 587 00:49:18,829 --> 00:49:21,349 I'm leaving now. Rosaria is waiting for me. 588 00:49:22,989 --> 00:49:24,229 I'm taking these... 589 00:49:26,829 --> 00:49:28,069 Remember the cards. 590 00:49:28,189 --> 00:49:30,709 Don't worry, I'll bring you the whole deck. 591 00:50:08,269 --> 00:50:09,349 Quick! 592 00:50:28,069 --> 00:50:29,709 Pour it under the door. 593 00:50:45,349 --> 00:50:47,629 I'm going out. Burn up that fucker. 594 00:51:02,109 --> 00:51:03,709 Genna, is everything OK? 595 00:51:24,229 --> 00:51:25,549 Mum! Wake up. 596 00:51:25,669 --> 00:51:28,669 - The house is burning. Keep calm. - Oh, God! 597 00:51:29,269 --> 00:51:32,349 Calm down. I'm here with you, nothing can harm you. 598 00:51:32,509 --> 00:51:33,589 Let me think. 599 00:51:36,709 --> 00:51:38,149 Why isn't he coming out? 600 00:51:39,429 --> 00:51:40,509 Just wait. 601 00:51:44,589 --> 00:51:46,909 - He's not coming out! - Shut up. 602 00:51:48,829 --> 00:51:50,149 Come with me. 603 00:51:50,269 --> 00:51:52,149 Get up, come this way. 604 00:51:59,029 --> 00:52:00,669 Get in the tub, quick. 605 00:52:00,829 --> 00:52:02,509 Come on, mum, get in. 606 00:52:02,749 --> 00:52:04,789 Open the faucet. 607 00:52:05,415 --> 00:52:06,641 Quick! 608 00:52:13,629 --> 00:52:15,189 Who's that? 609 00:52:17,709 --> 00:52:18,949 They'll call the cops. 610 00:52:19,509 --> 00:52:20,829 Maybe a car... 611 00:52:21,229 --> 00:52:22,869 - What's up? - I don't know. 612 00:52:22,989 --> 00:52:24,229 Call the emergency! 613 00:52:28,029 --> 00:52:30,109 Your son is here, don't worry. 614 00:52:31,029 --> 00:52:33,469 Those bastards want us to die like rats. 615 00:52:33,589 --> 00:52:35,229 Close the curtain, mum. 616 00:52:36,429 --> 00:52:38,349 Help is on the way, mum. 617 00:52:38,989 --> 00:52:40,429 I love you so much. 618 00:52:40,684 --> 00:52:41,778 Get in. 619 00:52:48,069 --> 00:52:50,509 You sons of a bitch, wait for me! 620 00:52:50,629 --> 00:52:52,269 We left Fatty behind! 621 00:52:55,989 --> 00:52:57,309 Blast you, motherfuckers! 622 00:52:58,669 --> 00:53:01,389 - What the fuck did you do? - He didn't come out! 623 00:53:03,069 --> 00:53:04,989 Let's hope he roasted to death! 624 00:53:07,149 --> 00:53:08,749 You were catching fire, too. 625 00:53:10,069 --> 00:53:11,269 - You think? - Yeah. 626 00:53:43,389 --> 00:53:44,829 Thieves stealing from thieves! 627 00:53:58,669 --> 00:54:00,949 - Are you alone? - No, they're inside. 628 00:54:02,389 --> 00:54:03,589 Hey, Montesomma. 629 00:54:04,269 --> 00:54:05,469 Any news? 630 00:54:05,749 --> 00:54:07,269 - Want some? - No, thanks. 631 00:54:07,389 --> 00:54:09,309 It's tasty. Cream and black cherry. 632 00:54:10,581 --> 00:54:12,709 - Espresso, please. - Hey, Genna. 633 00:54:12,829 --> 00:54:15,189 - I gotta take a shit. - Right now? 634 00:54:16,029 --> 00:54:17,229 So what? 635 00:54:17,509 --> 00:54:18,669 Go ahead. 636 00:54:21,349 --> 00:54:23,629 - I'll be at the tobacconist shop. - OK. 637 00:54:23,749 --> 00:54:26,109 Be quick, we have to check the money. 638 00:54:34,466 --> 00:54:35,617 You look tired. 639 00:54:36,669 --> 00:54:39,229 - What did you do? - You mean "who" I did. 640 00:54:41,709 --> 00:54:42,709 Simona. 641 00:54:43,149 --> 00:54:44,869 - Who's Simona? - Totoriello's daughter. 642 00:54:45,589 --> 00:54:48,909 - I took her like that: "Come here"... - You faggot, you're shitting me! 643 00:56:55,189 --> 00:56:57,229 May I ask you a favor? 644 00:56:59,509 --> 00:57:01,149 Let him vent. 645 00:57:16,189 --> 00:57:18,429 Guys, that's not your fucking business! 646 00:57:20,949 --> 00:57:23,829 You get it? Not your fucking business! 647 00:57:56,389 --> 00:57:58,389 Go downstairs and keep guard. 648 00:58:01,062 --> 00:58:02,589 Kids, go to your room. 649 00:58:06,309 --> 00:58:07,509 You stay here. 650 00:58:08,509 --> 00:58:10,749 Get my jacket and get back here. 651 00:58:15,909 --> 00:58:17,029 Who did it? 652 00:58:17,629 --> 00:58:18,909 Any news? 653 00:58:19,029 --> 00:58:21,589 - His brother was there. - And that fucking Kojak, too. 654 00:58:23,183 --> 00:58:24,189 Dad... 655 00:58:27,506 --> 00:58:28,695 Find them. 656 00:58:30,109 --> 00:58:31,629 Who knows where they are... 657 00:58:32,149 --> 00:58:34,309 - Don Carmine... - Don't you dare to speak. 658 00:58:38,989 --> 00:58:40,749 That motherfucker's family... 659 00:58:41,269 --> 00:58:43,549 - Has he got any close relatives? - No. 660 00:58:44,749 --> 00:58:45,949 Just his mother. 661 00:58:51,829 --> 00:58:53,469 He loves his mother, doesn't he? 662 00:59:00,789 --> 00:59:02,589 Fresh squid for you. 663 00:59:03,349 --> 00:59:05,389 Here it is. Thank you, Carmela. 664 00:59:32,149 --> 00:59:34,189 Fresh seafood, come and get it! 665 01:00:31,909 --> 01:00:33,589 - Close the gate. - Anto! 666 01:00:37,149 --> 01:00:38,949 - How are you? - I'm fine. 667 01:00:39,669 --> 01:00:40,909 And this car? 668 01:00:41,149 --> 01:00:42,429 Do you like it? 669 01:00:43,389 --> 01:00:44,709 You made real money. 670 01:00:45,309 --> 01:00:47,949 - That's for you, from Carmine. - Fuck me! 671 01:00:48,309 --> 01:00:49,669 Take a ride. 672 01:00:50,749 --> 01:00:51,811 Hold this. 673 01:01:15,589 --> 01:01:16,789 You're back. 674 01:01:17,749 --> 01:01:20,349 - Oh my, you've grown so much... - You OK? 675 01:01:21,349 --> 01:01:22,423 Yeah. 676 01:01:23,349 --> 01:01:24,709 You look so good! 677 01:01:25,629 --> 01:01:27,829 He's turned into quite a stout man. 678 01:01:27,949 --> 01:01:29,269 He became chubby. 679 01:01:29,589 --> 01:01:31,189 He eats like a horse... 680 01:01:31,429 --> 01:01:34,069 and thinks like a leader. Am I right, Sciupatiello? 681 01:01:34,429 --> 01:01:35,560 Come in. 682 01:01:50,949 --> 01:01:52,509 Won't you drink with me? 683 01:01:52,909 --> 01:01:54,069 Sit down. 684 01:02:02,989 --> 01:02:04,309 What's that look? 685 01:02:05,269 --> 01:02:06,909 You must understand, Don Carmine. 686 01:02:08,109 --> 01:02:09,709 My family went through hell... 687 01:02:09,829 --> 01:02:11,949 Look, take a couple of weeks off. 688 01:02:12,469 --> 01:02:14,029 But then you'll come back, 689 01:02:15,429 --> 01:02:17,229 running business until it's time to retire. 690 01:02:18,349 --> 01:02:22,149 Then we leave it to our sons. We get out of the way. 691 01:02:22,909 --> 01:02:24,789 I'm growing old, Alain Delon. 692 01:02:26,749 --> 01:02:28,669 Even Maradona will quit, eventually! 693 01:02:34,309 --> 01:02:35,949 You must take his place. 694 01:02:40,429 --> 01:02:42,109 Do it for my sake. 695 01:02:46,749 --> 01:02:48,469 What's up, mum? 696 01:02:49,069 --> 01:02:50,229 A surprise. 697 01:02:50,822 --> 01:02:51,909 A surprise? 698 01:02:57,789 --> 01:02:58,789 Come here. 699 01:03:01,149 --> 01:03:02,509 Look at you. 700 01:03:03,549 --> 01:03:05,469 You're almost taller than me. 701 01:03:08,589 --> 01:03:10,669 - Do you like it? - Is that ours? 702 01:03:10,789 --> 01:03:12,789 - Isn't it a beauty? - Yeah. 703 01:03:13,309 --> 01:03:15,669 Can we give Filippo a lift? 704 01:03:15,829 --> 01:03:17,469 Good morning, ma'am. Mister Cavani... 705 01:03:18,309 --> 01:03:19,629 He's Diego's best friend. 706 01:03:20,349 --> 01:03:23,389 - He's a football champ. - Get in, then. 707 01:03:25,749 --> 01:03:26,989 What's with your hair? 708 01:03:27,189 --> 01:03:28,789 You parted it! 709 01:04:19,509 --> 01:04:21,229 Welcome back, Alain Delon. 710 01:04:26,029 --> 01:04:27,229 Good evening. 711 01:04:28,789 --> 01:04:30,709 Look what I brought for you. 712 01:04:31,429 --> 01:04:33,349 Alain Delon is back! 713 01:04:34,149 --> 01:04:35,869 Look at this kid. 714 01:04:35,989 --> 01:04:38,869 He's the new Monterosa boss. 715 01:04:39,829 --> 01:04:41,109 Look at him, guys. 716 01:04:41,229 --> 01:04:43,309 He's blushing, Don Carmine's boy. 717 01:04:46,283 --> 01:04:47,389 Shut up. 718 01:04:47,635 --> 01:04:48,949 Show some respect! 719 01:04:51,525 --> 01:04:52,549 Asshole! 720 01:04:52,909 --> 01:04:54,709 Calm down, let it go. 721 01:04:57,829 --> 01:04:58,989 Back off. 722 01:04:59,389 --> 01:05:01,189 You shithead! You just ruined our night. 723 01:05:01,629 --> 01:05:02,716 Happy? 724 01:05:03,309 --> 01:05:04,549 Clean yourself up. 725 01:05:14,269 --> 01:05:16,429 At the time coke was very popular. 726 01:05:20,349 --> 01:05:22,909 Lampados struck a deal with the Colombian dealers. 727 01:05:23,629 --> 01:05:25,549 From producer to consumer. 728 01:05:25,669 --> 01:05:27,309 Just one middle man. 729 01:05:29,709 --> 01:05:32,749 Coke came by sea and went straight to Secondigliano. 730 01:05:33,949 --> 01:05:36,909 Then it was given to the "area agents" like me. 731 01:05:51,949 --> 01:05:55,989 But we couldn't choose quantities: each time the seller decided how much. 732 01:05:58,429 --> 01:06:01,309 Carmine gave me double the coke I could sell. 733 01:06:02,029 --> 01:06:05,109 So we had to work our asses off, he was skimming from us 734 01:06:05,229 --> 01:06:07,429 but we were pushed to skim, too. 735 01:06:12,909 --> 01:06:15,109 And now that things were doing great, 736 01:06:15,309 --> 01:06:18,829 the new Pharaoh finally appointed his successor: 737 01:06:19,149 --> 01:06:21,349 something that nobody believed could ever happen. 738 01:06:22,549 --> 01:06:24,829 Did you book the table for tonight? 739 01:06:25,669 --> 01:06:27,309 Did you call the girls? 740 01:06:28,869 --> 01:06:30,829 See you tonight at the place. 741 01:06:32,469 --> 01:06:34,549 Tell them to get enough Cristal Champagne. 742 01:06:35,509 --> 01:06:36,555 Bye. 743 01:06:39,709 --> 01:06:40,727 So? 744 01:06:40,847 --> 01:06:43,647 The Spanish are waiting for our counteroffer. 745 01:06:43,989 --> 01:06:45,829 We must act quickly. 746 01:06:46,909 --> 01:06:48,949 These bingo halls, they're over the top. 747 01:06:51,709 --> 01:06:52,989 I got it. 748 01:06:54,109 --> 01:06:56,149 Carmine, please, talk to your son. 749 01:06:56,589 --> 01:06:58,869 I don't care. Now he's the boss. 750 01:06:59,229 --> 01:07:01,789 Why are you still here? Get out. 751 01:07:02,989 --> 01:07:04,549 If you'll excuse me... 752 01:07:09,549 --> 01:07:11,629 - Take care, Carmine. - You too. 753 01:07:12,669 --> 01:07:14,349 - Alain Delon... - How are you? 754 01:07:14,989 --> 01:07:17,989 - This spoiled kid pissed me off. - Don't worry. 755 01:07:23,269 --> 01:07:24,909 Did you send for me? 756 01:07:26,149 --> 01:07:28,749 Alas, they asked me to do this thing. 757 01:07:30,429 --> 01:07:34,149 An important boss ally of ours had a problem with his son. 758 01:07:34,269 --> 01:07:36,829 He was dealing with a bully at school. 759 01:07:38,149 --> 01:07:40,429 They sentenced him to death. 760 01:07:41,469 --> 01:07:44,949 They all have the same shirts. You can't tell one from another. 761 01:07:45,589 --> 01:07:47,509 Can you tell the boss' son? 762 01:07:48,829 --> 01:07:50,149 The one with the hat. 763 01:07:52,069 --> 01:07:53,389 That's the signal! 764 01:07:54,252 --> 01:07:57,999 Go. That was the ideal baptism by fire for Sciupatiello. 765 01:07:59,029 --> 01:08:00,829 And I was his godfather. 766 01:08:01,052 --> 01:08:02,241 Come on! 767 01:08:09,549 --> 01:08:12,429 - Which one? - He's getting the ball right now. 768 01:08:19,669 --> 01:08:21,109 Can't be him. 769 01:08:22,629 --> 01:08:23,760 It's not him! 770 01:08:24,949 --> 01:08:26,149 Stop him! 771 01:08:31,309 --> 01:08:33,109 Let's get out of here. 772 01:08:36,109 --> 01:08:37,389 Damn it! 773 01:09:07,909 --> 01:09:10,189 Diego, open the door. 774 01:09:13,749 --> 01:09:15,949 Do you know anything about Diego's friend? 775 01:09:17,029 --> 01:09:18,189 What's up, Marce? 776 01:09:29,029 --> 01:09:30,469 Tell me you don't know anything. 777 01:09:30,709 --> 01:09:32,269 Rosaria, 778 01:09:32,829 --> 01:09:34,429 Did you forget our deal? 779 01:09:35,509 --> 01:09:37,669 You mind your business, I give you the high life. 780 01:09:37,789 --> 01:09:39,709 What are you talking about? 781 01:09:39,949 --> 01:09:41,589 He was just a kid. 782 01:09:41,869 --> 01:09:44,109 Diego could have been in his place. 783 01:09:44,709 --> 01:09:46,629 Do you call this "high life"? 784 01:09:50,589 --> 01:09:52,189 Is this worth it? 785 01:09:52,909 --> 01:09:54,829 Are those fur coats worth it? 786 01:10:01,429 --> 01:10:02,629 Calm down! 787 01:10:15,469 --> 01:10:17,029 Rosaria... 788 01:10:21,109 --> 01:10:23,509 Live as you want, Alain Delon. 789 01:10:25,509 --> 01:10:26,629 But my sons... 790 01:10:27,549 --> 01:10:29,149 leave them out of this. 791 01:10:29,749 --> 01:10:31,069 You got it? 792 01:10:35,749 --> 01:10:37,629 Luisa wants to get married. 793 01:10:47,989 --> 01:10:49,869 I do love my boyfriend. 794 01:10:56,509 --> 01:10:58,429 What kind of guy is he... 795 01:10:59,029 --> 01:11:00,669 Is he a good fellow? 796 01:11:01,789 --> 01:11:02,989 Is he? 797 01:11:10,149 --> 01:11:13,029 Dad's gonna give you the best wedding in town. 798 01:11:13,429 --> 01:11:14,869 I promise you that. 799 01:11:18,349 --> 01:11:22,389 To make my Luisella happy I would have hired the air force aerobatic team. 800 01:11:24,189 --> 01:11:27,349 This time I was really sure I could fulfill that promise. 801 01:11:33,829 --> 01:11:35,749 Luisella is serious with this guy. 802 01:11:36,669 --> 01:11:37,989 He's a revenue officer. 803 01:11:38,829 --> 01:11:40,789 We'll have to pay taxes. 804 01:11:41,949 --> 01:11:45,229 Are you really coming? You never show up. 805 01:11:46,189 --> 01:11:49,909 You didn't come here just to invite me to your daughter's wedding. 806 01:11:55,509 --> 01:11:56,989 This month's revenues. 807 01:11:58,629 --> 01:12:00,549 Plus two more months in advance. 808 01:12:03,109 --> 01:12:04,549 That covers the whole year. 809 01:12:05,509 --> 01:12:08,109 Why such a hurry, is it because of me? 810 01:12:09,309 --> 01:12:11,869 After the marriage I'll move my family out of here. 811 01:12:12,349 --> 01:12:16,189 I can't go on like this forever. You said that, too. Remember? 812 01:12:17,029 --> 01:12:19,269 Gennaro's son will handle the family business. 813 01:12:19,549 --> 01:12:21,109 He's just like his father. 814 01:12:21,229 --> 01:12:22,549 I'm so sorry, but... 815 01:12:25,389 --> 01:12:26,989 ...you can't leave right now. 816 01:12:30,589 --> 01:12:33,109 A friend brought to me some police wire-tappings. 817 01:12:34,509 --> 01:12:36,109 Montesomma wants to kill me. 818 01:12:36,589 --> 01:12:38,869 He's just waiting for the right time. 819 01:12:39,829 --> 01:12:41,469 You must do the job. 820 01:12:42,589 --> 01:12:43,869 After this, you leave. 821 01:12:45,549 --> 01:12:47,149 Let me out of this. 822 01:12:47,389 --> 01:12:49,309 Give the job to someone else. 823 01:12:49,909 --> 01:12:51,829 Don't you want to avenge your brother? 824 01:12:55,069 --> 01:12:56,989 Why are you telling me this? 825 01:12:57,469 --> 01:12:59,389 Who introduced Piranha to us? 826 01:12:59,869 --> 01:13:01,100 Montesomma. 827 01:13:01,549 --> 01:13:04,509 That's why he was not in the cafe. He knew. 828 01:13:05,029 --> 01:13:06,469 They spared his brother. 829 01:13:17,149 --> 01:13:19,669 Now that you're in danger you're spilling out this shit. 830 01:13:20,589 --> 01:13:21,949 Marce, you know that... 831 01:13:22,909 --> 01:13:26,029 - you have always been a son to me. - You have ten kids. 832 01:13:26,629 --> 01:13:27,709 Ten boys! 833 01:13:27,909 --> 01:13:29,629 Aren't they enough? 834 01:13:30,469 --> 01:13:31,909 How come you need me, too? 835 01:14:35,065 --> 01:14:36,109 Dad... 836 01:14:36,469 --> 01:14:37,629 What's the matter? 837 01:14:37,749 --> 01:14:39,669 The cops came to our house. 838 01:14:40,189 --> 01:14:41,749 They were looking for you. 839 01:14:41,869 --> 01:14:43,149 Were they Carabinieri? 840 01:14:43,309 --> 01:14:46,189 I don't know. You weren't there, so they left. 841 01:14:46,549 --> 01:14:48,069 What's going on, dad? 842 01:14:49,309 --> 01:14:50,469 I'm sorry, darling. 843 01:14:50,829 --> 01:14:53,029 Hang up. I'll get back to you. 844 01:14:53,629 --> 01:14:55,549 OK, but don't forget to call. 845 01:14:55,669 --> 01:14:57,709 Don't worry, I'll call back. Bye. 846 01:15:30,229 --> 01:15:33,109 I'M PART OF THE WORLD I'M JUST LIKE YOU 847 01:15:33,309 --> 01:15:35,349 MY FAULTS ARE YOURS TOO 848 01:16:04,189 --> 01:16:05,509 When is grandma coming? 849 01:16:05,749 --> 01:16:08,029 Right after the Mass. 850 01:16:37,509 --> 01:16:39,429 Please, put this on the table. 851 01:17:04,509 --> 01:17:09,229 He's my son! Leave him alone. 852 01:17:10,989 --> 01:17:12,229 Where are you going? 853 01:17:14,269 --> 01:17:16,789 Leave him alone! He didn't do harm. 854 01:17:17,989 --> 01:17:19,309 Stop the real thieves... 855 01:17:20,869 --> 01:17:22,069 - My son! - Marce... 856 01:17:25,429 --> 01:17:26,829 Pack my bag. 857 01:18:02,440 --> 01:18:04,940 There's nothing to see. Go back inside. 858 01:18:08,869 --> 01:18:13,389 What were the odds of a fugitive boss choosing the same hideaway as me? 859 01:18:13,909 --> 01:18:15,549 Maybe one in a hundred! 860 01:18:19,509 --> 01:18:21,429 Bring on the pasta, go ahead. 861 01:18:32,829 --> 01:18:33,960 Sit down. 862 01:19:23,389 --> 01:19:24,429 Look. 863 01:19:42,469 --> 01:19:43,909 This way. 864 01:19:46,869 --> 01:19:49,069 - How are you? - I'm fine. 865 01:19:51,309 --> 01:19:54,229 - Your hair looks like a horse's... - A thoroughbred horse. 866 01:19:54,789 --> 01:19:56,109 Make yourself at home. 867 01:19:57,349 --> 01:19:59,029 - How do you do, Babba? - Fine. 868 01:19:59,149 --> 01:20:01,099 - How was your trip? - Nice. 869 01:20:46,509 --> 01:20:47,709 3.8 kilos... 870 01:20:49,749 --> 01:20:51,949 What did the doctor say? 871 01:20:54,429 --> 01:20:55,629 I see. 872 01:20:56,869 --> 01:20:58,149 And he looks like...? 873 01:21:02,749 --> 01:21:03,909 Really? 874 01:21:09,109 --> 01:21:11,349 You know after who we'll name him. 875 01:21:14,389 --> 01:21:16,429 I have to go, I'll call back. 876 01:21:16,549 --> 01:21:20,109 Kiss everyone for me. I'll see you soon. I promise that. 877 01:21:22,429 --> 01:21:23,829 Rosaria, 878 01:21:24,349 --> 01:21:25,909 I miss you so much. 879 01:21:26,709 --> 01:21:28,035 Bye. 880 01:21:58,549 --> 01:22:00,189 Do you remember the diamonds? 881 01:22:00,429 --> 01:22:02,029 Don Carmine's bottles? 882 01:22:03,789 --> 01:22:05,589 Here you can find two. 883 01:22:07,789 --> 01:22:09,349 Go and get them! 884 01:22:10,069 --> 01:22:12,069 Leave Naples. Leave all of this behind. 885 01:22:12,189 --> 01:22:15,349 - You know I'm no good with that. - You'll learn. 886 01:22:17,149 --> 01:22:19,189 You're not in trouble like I am. 887 01:22:20,869 --> 01:22:23,389 Choose a country, open a bank account there... 888 01:22:24,510 --> 01:22:25,943 then leave! 889 01:22:33,349 --> 01:22:36,309 But whichever country you go, please, don't ever eat pizza. 890 01:22:36,947 --> 01:22:40,029 It's too nice here, let me show you. It's like Naples. 891 01:22:40,389 --> 01:22:41,629 Look at them... 892 01:22:43,789 --> 01:22:45,829 - You really changed. - They're so nice! 893 01:22:48,109 --> 01:22:49,869 What a place... 894 01:22:51,141 --> 01:22:52,309 See? 895 01:22:52,986 --> 01:22:54,436 Something to drink? 896 01:22:54,949 --> 01:22:56,629 - A Negroni. - You never change... 897 01:22:56,749 --> 01:22:58,909 Make me happy, have a sangria, for once! 898 01:22:59,269 --> 01:23:00,469 I don't like sangria. 899 01:23:04,669 --> 01:23:05,900 You happy? 900 01:23:07,669 --> 01:23:10,549 What about betting 10,000 euro on Schumacher? 901 01:23:10,669 --> 01:23:12,229 We'd lose it for sure. 902 01:23:12,349 --> 01:23:14,389 - Why? - They'll beat him to a pulp. 903 01:23:14,509 --> 01:23:16,549 No way. He's German, that's a guarantee. 904 01:23:16,669 --> 01:23:19,549 - He's methodical. - Enough with this "methodical" thing. 905 01:23:19,669 --> 01:23:23,149 You know what? Italian cars need Italian pilots. 906 01:23:23,509 --> 01:23:24,709 OK, no dice. 907 01:23:31,346 --> 01:23:32,603 Get outta here. 908 01:23:35,869 --> 01:23:37,119 Those two guys? 909 01:23:38,869 --> 01:23:40,629 - Come with me. - Get lost. 910 01:23:47,749 --> 01:23:50,749 If you spend your whole life keeping watch, 911 01:23:51,109 --> 01:23:52,749 every face speaks to you. 912 01:23:57,229 --> 01:23:59,709 Just like those young Carabinieri, fresh out of academy, 913 01:23:59,829 --> 01:24:01,749 on paid holiday, hunting the fugitive. 914 01:24:05,989 --> 01:24:10,069 It didn't really matter who and how. It was just a matter of time. 915 01:24:12,829 --> 01:24:14,149 Yeah, you got me. 916 01:24:16,189 --> 01:24:17,326 Please. 917 01:25:13,669 --> 01:25:17,349 The bust led by State's Attorney Luigi Alberto Cannavale 918 01:25:17,469 --> 01:25:19,819 took down the criminal groups based in Naples, 919 01:25:19,939 --> 01:25:22,422 in the Secondigliano and Monterosa neighborhoods. 920 01:25:22,542 --> 01:25:27,349 The main leaders of the urban guerrilla were arrested today. 921 01:25:27,829 --> 01:25:29,322 One of them, Marcello Cavani, 922 01:25:29,442 --> 01:25:32,269 is one of the leaders of the Cavani family. 923 01:25:32,389 --> 01:25:34,989 The Spanish Police joined forces with the Italian Police 924 01:25:35,109 --> 01:25:36,709 and arrested him in Barcelona. 925 01:25:36,949 --> 01:25:38,709 Coming up next: the Formula One. 926 01:25:38,829 --> 01:25:44,029 Schumacher won the race in NÃ1⁄4rburgring but failed the European Grand Prix. 927 01:25:58,029 --> 01:25:59,109 Stop here, please. 928 01:26:00,589 --> 01:26:01,909 What's your name? 929 01:26:02,469 --> 01:26:04,189 Cavani Marcello. 930 01:26:04,909 --> 01:26:05,949 You can go. 931 01:26:08,749 --> 01:26:10,082 Open up, colleague. 932 01:26:11,389 --> 01:26:12,709 Stop and turn around. 933 01:26:20,509 --> 01:26:21,959 Over there, please. 934 01:26:26,749 --> 01:26:28,069 How are you? 935 01:26:29,229 --> 01:26:30,349 Jailed. 936 01:26:35,029 --> 01:26:36,189 Is your family OK? 937 01:26:40,549 --> 01:26:41,805 Yeah. 938 01:26:46,309 --> 01:26:47,509 Listen, 939 01:26:48,349 --> 01:26:50,629 what are you gonna do about that drunkard? 940 01:26:51,069 --> 01:26:52,309 About who? 941 01:26:53,149 --> 01:26:54,749 That drunkard Carmine. 942 01:26:57,669 --> 01:26:59,269 Alain Delon, 943 01:26:59,989 --> 01:27:02,269 Let us know whose side you're on. 944 01:27:21,829 --> 01:27:23,029 What's up, Marce? 945 01:27:24,589 --> 01:27:27,669 Everyone must see that, aren't you a decent boy? 946 01:27:28,149 --> 01:27:30,429 You're brighter than them, you must study. 947 01:27:30,589 --> 01:27:32,629 You must get a piece of paper. 948 01:27:38,989 --> 01:27:40,069 Cavanis' heart. 949 01:27:41,629 --> 01:27:43,549 My father's only legacy. 950 01:27:43,669 --> 01:27:44,768 Ward! 951 01:27:46,069 --> 01:27:48,709 My heart had been beating too fast all the time. 952 01:27:50,949 --> 01:27:51,949 Coffee? 953 01:27:52,549 --> 01:27:53,717 Yes, please. 954 01:27:55,309 --> 01:27:56,989 The patient is waking up. 955 01:28:11,589 --> 01:28:12,669 Mister Cavani, 956 01:28:14,869 --> 01:28:16,509 you must have surgery. 957 01:28:18,229 --> 01:28:19,869 Can you hear me? 958 01:28:22,429 --> 01:28:23,829 What are the odds? 959 01:28:25,706 --> 01:28:27,076 Odds of success? 960 01:28:28,429 --> 01:28:29,629 Maybe... 961 01:28:30,949 --> 01:28:32,269 30 or 40%. 962 01:28:35,389 --> 01:28:36,709 Not bad. 963 01:28:47,469 --> 01:28:49,629 Sometimes you are alone with yourself. 964 01:28:50,749 --> 01:28:52,669 You watch yourself from a distance. 965 01:28:54,109 --> 01:28:57,949 So when you finally know what you want to do with your life, 966 01:28:59,389 --> 01:29:01,309 you can flip your cards over 967 01:29:01,869 --> 01:29:04,429 and you can check if it's too late 968 01:29:05,149 --> 01:29:07,749 or maybe life let's you play another hand. 969 01:29:13,669 --> 01:29:19,269 MARCELLO CAVANI WAS DISCHARGED FROM HOSPITAL ON DECEMBER 18TH, 2007 970 01:29:29,949 --> 01:29:31,909 HE BECAME AN INFORMER. 971 01:29:32,029 --> 01:29:37,429 HE HELPED BRING THE SO-CALLED "SECONDIGLIANO SYSTEM" TO LIGHT 972 01:29:42,429 --> 01:29:45,109 THE SPLINTER GROUP LEADERS, MONTESOMMA AND FATTY, 973 01:29:45,309 --> 01:29:48,069 ARE IN JAIL, UNDER ARTICLE 41-BIS PENAL CODE. 974 01:29:51,949 --> 01:29:57,349 DON CARMINE AND HIS SON SCIUPATIELLO ARE SERVING LIFE SENTENCES. 975 01:30:13,189 --> 01:30:14,229 Good morning. 976 01:30:15,949 --> 01:30:21,229 TODAY MARCELLO LIVES UNDERCOVER TOGETHER WITH HIS FAMILY. 977 01:30:23,509 --> 01:30:26,869 HE WASN'T ABLE TO ATTEND HIS DAUGHTER'S WEDDING. 978 01:30:37,069 --> 01:30:40,549 NOBODY CALLS HIM ALAIN DELON ANYMORE, 979 01:30:42,669 --> 01:30:45,669 NEITHER DO THEY CALL HIM MARCELLO. 980 01:30:46,589 --> 01:30:50,229 To my mother and my father 61607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.