All language subtitles for The Twilight Zone - S01E11 - And When the Sky Was Opened.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,567 --> 00:00:05,777 [EERIE MUSIC] 2 00:00:05,861 --> 00:00:07,445 NARRATOR: There is a fifth dimension 3 00:00:07,529 --> 00:00:09,864 beyond that which is known to man. 4 00:00:09,948 --> 00:00:12,241 It is a dimension as vast as space 5 00:00:12,325 --> 00:00:15,328 and as timeless as infinity. 6 00:00:15,412 --> 00:00:19,499 It is the middle ground between light and shadow 7 00:00:19,583 --> 00:00:21,751 between science and superstition 8 00:00:21,835 --> 00:00:24,962 and it lies between the pit of man's fears 9 00:00:25,046 --> 00:00:27,507 and the summit of his knowledge. 10 00:00:27,591 --> 00:00:30,218 This is the dimension of imagination. 11 00:00:30,302 --> 00:00:33,889 It is an area which we call the Twilight Zone. 12 00:00:47,235 --> 00:00:50,154 NARRATOR: Her name: X-20. 13 00:00:50,238 --> 00:00:52,949 Her type: An experimental interceptor. 14 00:00:53,033 --> 00:00:56,911 Recent history: A crash landing in the Mohave Desert 15 00:00:56,995 --> 00:01:00,163 after a 31-hour flight 900 miles into space. 16 00:01:00,247 --> 00:01:04,167 Incidental data: The ship, with the men who flew her 17 00:01:04,251 --> 00:01:07,838 disappeared from the radar screen for 24 hours. 18 00:01:13,636 --> 00:01:16,847 Well, hello, Colonel. How are you feeling? 19 00:01:16,931 --> 00:01:18,348 I'm fine, Lieutenant. 20 00:01:18,432 --> 00:01:19,766 I'm... I'm fine. 21 00:01:19,850 --> 00:01:21,393 Um... is Major Gart here? 22 00:01:21,477 --> 00:01:23,520 Well, of course. 23 00:01:23,604 --> 00:01:24,896 He's here. 24 00:01:24,980 --> 00:01:25,981 Of course. 25 00:01:26,065 --> 00:01:27,274 Go on in. 26 00:01:27,358 --> 00:01:28,984 He'll be glad to see you. 27 00:01:29,068 --> 00:01:32,195 Thank you. 28 00:01:32,279 --> 00:01:34,573 Isn't that one of the space pilots... 29 00:01:34,657 --> 00:01:35,949 The ones that crashed? 30 00:01:36,033 --> 00:01:39,119 Yeah, that's Colonel Forbes. 31 00:01:39,203 --> 00:01:41,746 NARRATOR: But the shrouds that cover mysteries 32 00:01:41,830 --> 00:01:44,124 are not always made out of a tarpaulin 33 00:01:44,208 --> 00:01:46,209 as this man will soon find out 34 00:01:46,293 --> 00:01:48,254 on the other side of a hospital door. 35 00:01:57,638 --> 00:02:02,058 GART: Well, the prodigal colonel! Welcome. 36 00:02:02,142 --> 00:02:05,270 Hey, how about a shot of straight orangeade? 37 00:02:05,354 --> 00:02:07,981 How are you feeling? 38 00:02:08,065 --> 00:02:09,733 Are you serious? 39 00:02:09,817 --> 00:02:11,443 One more thermometer in my puss, 40 00:02:11,527 --> 00:02:13,320 I'm gonna absent myself without leave. 41 00:02:13,404 --> 00:02:15,739 Come on, what's it like in the outside world? 42 00:02:15,823 --> 00:02:18,366 Yeah, it's fine. 43 00:02:18,450 --> 00:02:19,826 Well, tell me about it. 44 00:02:19,910 --> 00:02:21,495 Talk to any of the guys? 45 00:02:21,579 --> 00:02:23,330 Well, what about the ship, Clegg? 46 00:02:23,414 --> 00:02:26,708 Did you check her over? 47 00:02:26,792 --> 00:02:28,752 It's fine, the ship's fine. 48 00:02:28,836 --> 00:02:31,254 No, no, they put it under wraps. 49 00:02:31,338 --> 00:02:33,632 Hey, you got off on a toot, didn't you? 50 00:02:33,716 --> 00:02:35,300 You don't look so good. 51 00:02:35,384 --> 00:02:36,718 How do I look? 52 00:02:36,802 --> 00:02:39,304 A little hung over maybe. 53 00:02:39,388 --> 00:02:41,473 [CHUCKLING] 54 00:02:41,557 --> 00:02:43,517 Oh, you got another one of those? 55 00:02:51,567 --> 00:02:56,529 Hey, steady, Colonel, steady. 56 00:02:56,613 --> 00:02:58,489 Bill, something has happened. 57 00:02:58,573 --> 00:03:00,824 S-S-Something I just don't understand. 58 00:03:00,908 --> 00:03:03,077 Well, go on. 59 00:03:09,459 --> 00:03:11,377 First, I want to get oriented. 60 00:03:11,461 --> 00:03:14,421 I want you to answer some questions, all right? 61 00:03:14,505 --> 00:03:16,131 Yeah, all right. 62 00:03:16,215 --> 00:03:18,384 When did I leave here? 63 00:03:18,468 --> 00:03:20,636 Well, don't you know? 64 00:03:20,720 --> 00:03:25,516 Look, I don't know anything anymore! 65 00:03:25,600 --> 00:03:31,188 Look, all I need... all I need is somebody's help, all right? 66 00:03:31,272 --> 00:03:34,775 Look, at 9:30 yesterday morning, 67 00:03:34,859 --> 00:03:38,529 I walked out of here, didn't I? 68 00:03:38,613 --> 00:03:41,407 Yeah, about that time, I guess. 69 00:03:41,491 --> 00:03:42,658 Who did I walk out with? 70 00:03:42,742 --> 00:03:44,994 Nobody was with you. 71 00:03:45,078 --> 00:03:47,037 That's what I mean. 72 00:03:47,121 --> 00:03:48,623 You say nobody! 73 00:03:52,585 --> 00:03:54,003 What's that say? 74 00:03:54,087 --> 00:03:56,255 Go ahead, tell me, what's it say? 75 00:03:57,840 --> 00:03:59,758 Well, in effect, it says 76 00:03:59,842 --> 00:04:02,177 those two intrepid voyagers into the unknown 77 00:04:02,261 --> 00:04:05,223 returned from the unknown in a slightly dented aircraft. 78 00:04:06,599 --> 00:04:08,475 What about the picture? 79 00:04:08,559 --> 00:04:09,936 Who's in the picture? 80 00:04:14,315 --> 00:04:17,067 GART [READING]: "Colonel Clegg Forbes and Major William Gart 81 00:04:17,151 --> 00:04:19,236 "taken just before their historic flight 82 00:04:19,320 --> 00:04:22,073 that ended in a mysterious disappearance and crash." 83 00:04:35,253 --> 00:04:38,797 That's what you remember, huh? 84 00:04:38,881 --> 00:04:42,301 You and me and the X-20 taking off. 85 00:04:42,385 --> 00:04:44,511 About four hours up we black out 86 00:04:44,595 --> 00:04:47,722 and 24 hours later, we end up in a crashed aircraft in the desert. 87 00:04:47,806 --> 00:04:50,642 We don't know where we've been or what's happened. 88 00:04:50,726 --> 00:04:52,393 Is that right? 89 00:04:52,477 --> 00:04:54,479 That's right. 90 00:04:54,563 --> 00:04:56,898 Oh, now, what's the matter? Isn't that right? 91 00:05:02,863 --> 00:05:06,199 Bill... 92 00:05:06,283 --> 00:05:09,535 There were three of us in that aircraft... 93 00:05:09,619 --> 00:05:14,874 You and me and a colonel named Harrington. 94 00:05:14,958 --> 00:05:16,542 Oh, yeah, Harrington. 95 00:05:16,626 --> 00:05:18,086 Ed Harrington! 96 00:05:18,170 --> 00:05:20,922 Now, look, he was 36 years old. 97 00:05:21,006 --> 00:05:23,383 He was my best friend. I'd known him for 15 years 98 00:05:23,467 --> 00:05:25,177 and you'd known him for five. 99 00:05:30,807 --> 00:05:35,520 That ship took a crew of three, and we were the three. 100 00:05:35,604 --> 00:05:37,605 And there were three of us when they brought us 101 00:05:37,689 --> 00:05:39,065 to the hospital after picking us up in the desert... 102 00:05:39,149 --> 00:05:40,817 You and me and Harrington. 103 00:05:40,901 --> 00:05:42,568 Harrington and I were just scratched; 104 00:05:42,652 --> 00:05:45,154 you were the one with the busted leg! 105 00:05:45,238 --> 00:05:49,200 Yesterday morning, they discharged Harrington and me. 106 00:05:49,284 --> 00:05:51,077 There were three beds in this room... 107 00:05:51,161 --> 00:05:54,664 Yours and mine and Harrington's. 108 00:05:56,333 --> 00:06:00,086 Clegg... 109 00:06:00,170 --> 00:06:03,131 I don't know anybody named Harrington. 110 00:06:03,215 --> 00:06:04,924 He wasn't on the crew with us. 111 00:06:05,008 --> 00:06:08,219 The X-20 carried two men, you and me... 112 00:06:08,303 --> 00:06:11,514 Nobody named Harrington, nobody else at all. 113 00:06:11,598 --> 00:06:13,683 When you walked out of here yesterday morning, 114 00:06:13,767 --> 00:06:16,185 you walked out alone. 115 00:06:16,269 --> 00:06:19,772 There's never been three beds in this room, only two. 116 00:06:19,856 --> 00:06:21,524 Yours... 117 00:06:21,608 --> 00:06:22,943 And mine. 118 00:06:28,198 --> 00:06:29,948 I think you better be looked after. 119 00:06:33,453 --> 00:06:34,746 Please. 120 00:06:34,830 --> 00:06:36,789 I knew you'd say that, Bill, 121 00:06:36,873 --> 00:06:38,833 and I don't blame you for saying it either. 122 00:06:38,917 --> 00:06:41,794 But... but... let... let me... 123 00:06:41,878 --> 00:06:45,380 Let me describe to you what I remember. 124 00:06:45,464 --> 00:06:48,425 Look, I'll give you a breakdown chronologically 125 00:06:48,509 --> 00:06:51,094 of everything that happened as of yesterday morning. 126 00:06:51,178 --> 00:06:52,971 Bill... 127 00:06:53,055 --> 00:06:54,931 You said goodbye to us from that bed 128 00:06:55,015 --> 00:06:57,809 and... and... you said... 129 00:06:57,893 --> 00:06:59,853 You said, "Harrington, look after Forbes. 130 00:06:59,937 --> 00:07:01,563 He drinks too much." 131 00:07:01,647 --> 00:07:04,149 That, that... those were your exact words. 132 00:07:04,233 --> 00:07:06,151 And... 133 00:07:06,235 --> 00:07:07,819 And I stood right at that door, 134 00:07:07,903 --> 00:07:10,655 and... and I laughed. 135 00:07:10,739 --> 00:07:13,492 I swear to you, Bill, I swear to you... 136 00:07:13,576 --> 00:07:16,578 It happened! I know it happened! 137 00:07:16,662 --> 00:07:20,749 [LAUGHS] I'm gonna let you have it, fresh, punk kid. 138 00:07:22,918 --> 00:07:25,545 Oh, I'm going to fix this baby's wagon! 139 00:07:25,629 --> 00:07:27,672 I'm gonna tell the medics he's a very sick cookie 140 00:07:27,756 --> 00:07:29,508 and oughta be kept under observation 141 00:07:29,592 --> 00:07:32,093 for another seven years. And every Saturday night, 142 00:07:32,177 --> 00:07:34,095 the colonel and I are gonna phone you from whatever bar 143 00:07:34,179 --> 00:07:36,097 we happen to be in at the time, and if you're nice... 144 00:07:36,181 --> 00:07:37,849 If you are real nice... 145 00:07:37,933 --> 00:07:39,768 We'll even let you talk to our women. 146 00:07:39,852 --> 00:07:41,394 Will you come on already? 147 00:07:41,478 --> 00:07:43,647 I just can't stand these long goodbyes. 148 00:07:43,731 --> 00:07:47,943 Would you both get out of here and leave me alone? 149 00:07:48,027 --> 00:07:49,194 Let me suffer in loneliness 150 00:07:49,278 --> 00:07:51,530 all by myself, huh? 151 00:07:51,614 --> 00:07:54,699 HARRINGTON: That's a good-looking guy in the middle there, 152 00:07:54,783 --> 00:07:57,828 but who are the two slobs on the sides? 153 00:07:57,912 --> 00:08:00,622 Well, Willy, we'll drop by 154 00:08:00,706 --> 00:08:02,165 and see you tomorrow, maybe. 155 00:08:02,249 --> 00:08:04,376 Well, get lost, um, who needs you? 156 00:08:04,460 --> 00:08:06,170 [ALL LAUGHING] 157 00:08:09,798 --> 00:08:11,967 [CHEERFUL MUSIC] 158 00:08:33,197 --> 00:08:35,574 MAN: Hey! You're Forbes and Harrington, ain't you? 159 00:08:35,658 --> 00:08:37,533 Ain't you the guys that was up in space? 160 00:08:37,617 --> 00:08:39,243 Yeah, but we can still buy a couple of beers 161 00:08:39,327 --> 00:08:41,120 for 30 cents Earth money, huh? 162 00:08:41,204 --> 00:08:42,913 You bet your life, but your money's no good here. 163 00:08:42,997 --> 00:08:44,540 The drinks are on the house. 164 00:08:44,624 --> 00:08:47,001 I don't get to serve many celebrities. 165 00:08:47,085 --> 00:08:48,419 Now drink up, boys. 166 00:08:48,503 --> 00:08:50,212 Thanks. 167 00:08:50,296 --> 00:08:51,547 I don't even care that you cracked up the ship 168 00:08:51,631 --> 00:08:53,632 and I'm a taxpayer. 169 00:08:53,716 --> 00:08:56,594 Say, what's it like up there in outer space? 170 00:08:56,678 --> 00:09:01,015 Well, it's... it's like, uh... 171 00:09:01,099 --> 00:09:04,018 Like... way out. 172 00:09:18,408 --> 00:09:19,701 What's the matter? 173 00:09:21,995 --> 00:09:23,662 Is something wrong? 174 00:09:23,746 --> 00:09:26,665 Well, I'll tell you after I taste the beer. 175 00:09:26,749 --> 00:09:29,711 Happy landings, chaps, wherever possible. 176 00:09:36,009 --> 00:09:37,760 Well, that's okay. That's okay. 177 00:09:37,844 --> 00:09:40,471 That ain't the last glass of beer in the place. 178 00:09:40,555 --> 00:09:43,015 You sick, Ed? 179 00:09:43,099 --> 00:09:44,308 No... 180 00:09:44,392 --> 00:09:47,144 No, I'm not sick. 181 00:09:47,228 --> 00:09:51,065 I just got a very funny feeling. 182 00:09:51,149 --> 00:09:53,984 Whew, I never felt anything like this before. 183 00:09:54,068 --> 00:09:56,820 What kind of feeling? 184 00:09:56,904 --> 00:10:00,699 It's like I didn't belong here, 185 00:10:00,783 --> 00:10:04,662 like if I was to let myself go, I’d... 186 00:10:04,746 --> 00:10:06,288 You'd what? 187 00:10:06,372 --> 00:10:10,000 Like I'd disappear. 188 00:10:10,084 --> 00:10:12,002 Whew! 189 00:10:12,086 --> 00:10:13,755 Wow... 190 00:10:14,756 --> 00:10:16,049 Whew! 191 00:10:19,552 --> 00:10:20,594 Happy landings. 192 00:10:20,678 --> 00:10:22,722 Well, sure. 193 00:10:26,809 --> 00:10:28,895 I'm going to go call my folks. 194 00:10:32,397 --> 00:10:33,856 Are you all right, Ed? 195 00:10:33,940 --> 00:10:35,442 Yeah, I'm all right. 196 00:10:43,950 --> 00:10:47,036 [COIN FALLS THROUGH SLOT] 197 00:10:47,120 --> 00:10:51,582 [DIALING] 198 00:10:51,666 --> 00:10:55,712 Hello, operator, I'd like to make a collect call please 199 00:10:55,796 --> 00:10:57,839 to Des Moines, Iowa, 200 00:10:57,923 --> 00:11:01,301 the residence of Mr. James Harrington. 201 00:11:05,472 --> 00:11:06,514 Clegg! 202 00:11:06,598 --> 00:11:07,682 Yeah? 203 00:11:07,766 --> 00:11:09,142 Come here, please. 204 00:11:09,226 --> 00:11:10,769 Would you come here quick? 205 00:11:16,817 --> 00:11:18,484 What's troubling you? 206 00:11:18,568 --> 00:11:22,238 Clegg, I just called home, 207 00:11:22,322 --> 00:11:23,781 called my folks. 208 00:11:23,865 --> 00:11:26,242 My mom answered the phone. 209 00:11:26,326 --> 00:11:28,286 I told her who I was 210 00:11:28,370 --> 00:11:31,414 and she said she didn't have any son named Ed Harrington. 211 00:11:31,498 --> 00:11:33,916 That's what she said, Clegg! 212 00:11:34,000 --> 00:11:36,044 And then I asked to talk to the old man. 213 00:11:36,128 --> 00:11:38,337 He got on and kept telling me to get off the phone. 214 00:11:38,421 --> 00:11:41,424 He didn't want any practical jokester bothering his wife. 215 00:11:41,508 --> 00:11:44,427 He said he didn't have a son at all. 216 00:11:44,511 --> 00:11:48,306 What is it, Clegg? What's it all mean? 217 00:11:48,390 --> 00:11:51,768 Well, I don't know. It's just a gag, maybe. 218 00:11:51,852 --> 00:11:54,353 No gag. 219 00:11:54,437 --> 00:11:57,857 It's all part of this feeling, 220 00:11:57,941 --> 00:12:00,777 this feeling I... I shouldn't be here, 221 00:12:00,861 --> 00:12:03,780 that none of us should be here. 222 00:12:03,864 --> 00:12:08,242 It's as if... 223 00:12:08,326 --> 00:12:09,368 As if what? 224 00:12:09,452 --> 00:12:11,662 As if maybe... 225 00:12:11,746 --> 00:12:16,000 We shouldn't have come back from that flight at all. 226 00:12:16,084 --> 00:12:19,629 Maybe somebody, 227 00:12:19,713 --> 00:12:23,758 something, made a mistake 228 00:12:23,842 --> 00:12:27,136 and let us get through and we shouldn't have. 229 00:12:30,389 --> 00:12:34,184 Ed, you stay put. I'm gonna get you a good stiff drink... 230 00:12:34,268 --> 00:12:38,146 Now, take it easy. 231 00:12:38,230 --> 00:12:40,357 You stay put, all right? 232 00:13:20,648 --> 00:13:22,691 You got a beer here, honey. 233 00:13:31,742 --> 00:13:33,201 Where's my buddy's drink? 234 00:13:33,285 --> 00:13:34,452 Who? 235 00:13:34,536 --> 00:13:36,372 My buddy's drink. 236 00:13:38,457 --> 00:13:41,126 Colonel Harrington, the... his beer... 237 00:13:41,210 --> 00:13:43,963 The beer he had in place of the one he dropped on the... 238 00:13:49,843 --> 00:13:51,094 I don't know what you mean. 239 00:13:51,178 --> 00:13:52,346 You came in here alone. 240 00:13:54,139 --> 00:13:57,726 You a wise guy or something...? [WRINKLING] 241 00:13:57,810 --> 00:14:03,231 [SOFT WRINKLING] 242 00:14:03,315 --> 00:14:05,317 You're crazy! 243 00:14:05,401 --> 00:14:06,735 You're... you're crazy! 244 00:14:08,988 --> 00:14:11,323 You're crazy, you know that? 245 00:14:11,407 --> 00:14:14,326 You're... you're... you're crazy! 246 00:14:31,509 --> 00:14:35,137 Operator, I'd like Addison Air Force Base, please. 247 00:14:35,221 --> 00:14:37,932 Commanding officer's residence. 248 00:14:38,016 --> 00:14:39,934 What? 249 00:14:40,018 --> 00:14:42,186 Well, call me back, will you? 250 00:14:50,820 --> 00:14:52,613 [KNOCKING] 251 00:14:52,697 --> 00:14:54,365 Ed, you...! 252 00:14:54,449 --> 00:14:58,035 Amy! Oh, Amy, honey, I'm so glad to see you! 253 00:14:58,119 --> 00:14:59,870 And you, Colonel Clegg, 254 00:14:59,954 --> 00:15:03,040 are a devious, malicious, two-faced, two-timing... 255 00:15:03,124 --> 00:15:05,125 No, look, I'm in trouble, Amy. 256 00:15:05,209 --> 00:15:06,669 I know you won't understand this, 257 00:15:06,753 --> 00:15:08,295 but I think I'm in bad trouble. 258 00:15:08,379 --> 00:15:10,130 I have no doubt you are. 259 00:15:10,214 --> 00:15:12,007 You send me a wire that you're going to meet me 260 00:15:12,091 --> 00:15:14,593 at the bus station at 12:00 tonight. 261 00:15:14,677 --> 00:15:17,930 Well, I was there at 12:00 and I was there at 1:00 262 00:15:18,014 --> 00:15:19,807 and I was still there at 2:00. 263 00:15:19,891 --> 00:15:22,434 Do you have any idea how many bars I've been to? 264 00:15:22,518 --> 00:15:23,519 How many motels? 265 00:15:23,603 --> 00:15:26,397 Amy, please! 266 00:15:26,481 --> 00:15:27,815 Clegg... 267 00:15:27,899 --> 00:15:29,483 What's the matter? 268 00:15:29,567 --> 00:15:32,361 What... what kind of trouble are you in? 269 00:15:32,445 --> 00:15:34,781 Please tell me. I want to know. 270 00:15:36,908 --> 00:15:39,201 I don't know how to begin to tell you this. 271 00:15:39,285 --> 00:15:41,662 But, well, I sent you that wire 272 00:15:41,746 --> 00:15:44,206 because I was getting discharged from the hospital this morning. 273 00:15:44,290 --> 00:15:48,919 And Ed and I were going to wait for you... 274 00:15:49,003 --> 00:15:50,838 It was in the wire. 275 00:15:50,922 --> 00:15:52,423 It was in the telegram! 276 00:15:52,507 --> 00:15:54,508 What was? 277 00:15:54,592 --> 00:15:55,801 I wrote down that Ed and I were gonna get out this morning... 278 00:15:55,885 --> 00:15:57,678 I wrote down "Ed and I." 279 00:15:57,762 --> 00:15:59,471 I've got it here someplace. 280 00:15:59,555 --> 00:16:01,015 Yeah, look! 281 00:16:01,099 --> 00:16:04,977 See, "I'm getting out at 9:00..." 282 00:16:05,061 --> 00:16:06,270 "I'm..." 283 00:16:12,777 --> 00:16:15,112 Amy, I... I wrote down 284 00:16:15,196 --> 00:16:16,779 that Ed and I were leaving the hospital. 285 00:16:16,863 --> 00:16:19,282 I... I... I wrote down 286 00:16:19,366 --> 00:16:21,617 that Ed and I, Ed and I were...! 287 00:16:21,701 --> 00:16:25,788 Ed... who's Ed? 288 00:16:25,872 --> 00:16:27,248 Don't you know? 289 00:16:27,332 --> 00:16:31,586 I don't know any Ed. Who's Ed? 290 00:16:31,670 --> 00:16:35,173 Ed. Harrington. 291 00:16:35,257 --> 00:16:38,676 You know him, Amy! Ed! You met him a hundred times. 292 00:16:38,760 --> 00:16:41,471 Ed. We've been to dinner together, we've been to dances together! 293 00:16:41,555 --> 00:16:44,515 Ed! We've double-dated Ed! 294 00:16:44,599 --> 00:16:46,267 Clegg, what's the matter with you? 295 00:16:46,351 --> 00:16:48,895 What's happened to you? 296 00:16:48,979 --> 00:16:51,064 I don't know. 297 00:16:51,148 --> 00:16:53,399 I swear to God I don't know. 298 00:16:53,483 --> 00:16:57,403 [PHONE RINGS] 299 00:16:57,487 --> 00:16:59,072 Yes? 300 00:16:59,156 --> 00:17:01,449 Put him on! 301 00:17:01,533 --> 00:17:06,496 Hello, General? This is Clegg Forbes, sir. 302 00:17:06,580 --> 00:17:09,999 I'm terribly sorry to call you at this hour of the morning, sir. 303 00:17:10,083 --> 00:17:12,502 Thank you, sir. 304 00:17:12,586 --> 00:17:19,175 General... it's about Ed Harrington. 305 00:17:19,259 --> 00:17:21,511 Ed Harrington, sir. You remember Ed. 306 00:17:21,595 --> 00:17:23,179 We were in your wing at the field sir, 307 00:17:23,263 --> 00:17:25,474 we were with you 19-20 months, sir. 308 00:17:28,393 --> 00:17:29,603 Harrington, sir. 309 00:17:31,438 --> 00:17:33,189 Ed Harrington! 310 00:17:33,273 --> 00:17:35,859 Ed Harrington! Why doesn't anybody remember him? 311 00:17:44,201 --> 00:17:45,410 I know. 312 00:17:45,494 --> 00:17:47,787 This is a gag, isn't it? 313 00:17:47,871 --> 00:17:50,456 That's what it is, isn't it, Amy? 314 00:17:50,540 --> 00:17:52,667 This is a gag. 315 00:17:52,751 --> 00:17:58,965 Oh, this is a big earthshaking, highly complicated 316 00:17:59,049 --> 00:18:04,804 and fantastically conceived practical joke, isn't it? 317 00:18:04,888 --> 00:18:07,265 Oh, he's still at the bar, isn't he, Amy? 318 00:18:07,349 --> 00:18:09,559 That's where he is. He's still at the bar, isn't he? 319 00:18:09,643 --> 00:18:11,353 He's still at the bar! 320 00:18:16,690 --> 00:18:20,485 Ed? 321 00:18:20,569 --> 00:18:25,740 Harrington! 322 00:18:25,824 --> 00:18:27,659 Ed? 323 00:18:27,743 --> 00:18:30,620 Ed! 324 00:18:30,704 --> 00:18:36,335 Harrington! 325 00:18:37,920 --> 00:18:39,672 Harrington! 326 00:18:52,268 --> 00:18:53,727 [WHIMPERS] Ed? 327 00:19:00,651 --> 00:19:02,278 Harrington. 328 00:19:05,781 --> 00:19:06,824 Harrington? 329 00:19:15,958 --> 00:19:17,751 Harrington. 330 00:19:22,923 --> 00:19:24,216 [WEEPING] Please, Ed. 331 00:19:26,176 --> 00:19:27,553 Ed? 332 00:19:31,015 --> 00:19:33,725 Please come back. 333 00:19:33,809 --> 00:19:37,896 Please, Harrington. Please, Ed. 334 00:19:37,980 --> 00:19:40,482 Please come back. 335 00:19:46,780 --> 00:19:48,907 I don't know what I did then. 336 00:19:48,991 --> 00:19:55,413 I just ran I guess all the way down the street like a crazy man. 337 00:19:55,497 --> 00:20:00,002 Seems to me I heard a... a burglar alarm somewhere. 338 00:20:01,712 --> 00:20:02,963 Amy. 339 00:20:04,882 --> 00:20:08,634 I just left Amy standing there, I guess. 340 00:20:08,718 --> 00:20:12,012 I... I don't even know what happened to Amy. 341 00:20:12,096 --> 00:20:14,974 Clegg. 342 00:20:15,058 --> 00:20:18,185 I don't know Ed Harrington. 343 00:20:18,269 --> 00:20:22,314 I never heard of him before. 344 00:20:22,398 --> 00:20:26,318 I think he must be an illusion or something. 345 00:20:26,402 --> 00:20:30,781 Oh, I know he's not an illusion. 346 00:20:30,865 --> 00:20:33,492 I know. 347 00:20:33,576 --> 00:20:37,204 He's been yanked out of here. 348 00:20:37,288 --> 00:20:41,750 He's been taken away. 349 00:20:41,834 --> 00:20:45,546 He told me, remember? 350 00:20:45,630 --> 00:20:48,674 He told me maybe... 351 00:20:48,758 --> 00:20:54,346 Maybe somebody or something... 352 00:20:54,430 --> 00:20:57,391 Made a mistake... 353 00:20:57,475 --> 00:21:03,814 Let us get through when we shouldn't have gotten through. 354 00:21:03,898 --> 00:21:05,748 They've got to come back to get us... 355 00:21:07,318 --> 00:21:08,777 Somebody up there. 356 00:21:08,861 --> 00:21:10,947 Aw, Bill... 357 00:21:13,700 --> 00:21:20,700 This is weird, just plain weird. 358 00:21:21,082 --> 00:21:26,211 Like I just don't belong... 359 00:21:26,295 --> 00:21:29,674 Just like I... I don't belong. 360 00:21:41,561 --> 00:21:42,729 Aw, no! 361 00:21:43,813 --> 00:21:45,147 Aw, no! 362 00:21:45,231 --> 00:21:46,649 I don't want this to happen! 363 00:21:46,733 --> 00:21:48,901 Bill, I don't want it to happen! 364 00:21:48,985 --> 00:21:51,237 I don't want it to happen! 365 00:21:54,615 --> 00:21:56,033 [SHOUTING] Somebody get him! 366 00:21:56,117 --> 00:21:57,409 Somebody get him! 367 00:21:57,493 --> 00:21:59,286 Somebody... somebody get him. 368 00:21:59,370 --> 00:22:01,038 Major, you shouldn't be out of bed! 369 00:22:01,122 --> 00:22:02,497 Why, if the doctor... 370 00:22:02,581 --> 00:22:04,499 Somebody's got to help him. 371 00:22:04,583 --> 00:22:05,917 Colonel Forbes... somebody's got to help him right away. 372 00:22:06,001 --> 00:22:07,251 Who? 373 00:22:07,335 --> 00:22:09,462 [YELLS] Colonel Forbes! 374 00:22:09,546 --> 00:22:12,340 [SIGHS] 375 00:22:12,424 --> 00:22:14,967 You know Colonel Forbes. 376 00:22:15,051 --> 00:22:16,969 Why, he was brought in here with me. 377 00:22:17,053 --> 00:22:18,953 Why, he was right over here in this... 378 00:22:25,145 --> 00:22:27,063 Oh, my dear God! 379 00:22:27,147 --> 00:22:29,482 Major, Major, let me help you get into bed. 380 00:22:29,566 --> 00:22:31,651 Come ahead, Major. 381 00:22:31,735 --> 00:22:35,071 And I’ll... I'll call the doctor. 382 00:22:35,155 --> 00:22:36,448 Come, Major. 383 00:22:39,493 --> 00:22:41,661 Are you all right? 384 00:22:41,745 --> 00:22:43,830 [SHOUTING] Major! Major Hangerson! 385 00:23:05,936 --> 00:23:07,729 How are we fixed in this ward here? 386 00:23:07,813 --> 00:23:10,189 Room 15 down here can take three patients, sir. 387 00:23:10,273 --> 00:23:11,357 It's empty. 388 00:23:11,441 --> 00:23:12,651 Let's take a look. 389 00:23:22,536 --> 00:23:26,414 MAN: Mm-hmm, that will do for the malaria patients. 390 00:23:26,498 --> 00:23:28,541 Order some beds up from Q-M, will you? 391 00:23:28,625 --> 00:23:29,793 Yes, sir. 392 00:23:33,255 --> 00:23:36,674 NARRATOR: Once upon a time, there was a man named Harrington, 393 00:23:36,758 --> 00:23:40,136 a man named Forbes, a man named Gart. 394 00:23:40,220 --> 00:23:43,347 They used to exist, but don't any longer. 395 00:23:43,431 --> 00:23:47,310 Someone or something took them somewhere. 396 00:23:47,394 --> 00:23:50,480 At least, they are no longer a part of the memory of man. 397 00:23:50,564 --> 00:23:54,650 And as to the X-20 supposed to be housed here in this hangar, 398 00:23:54,734 --> 00:23:57,110 this, too, does not exist. 399 00:23:57,194 --> 00:24:00,113 And if any of you have any questions concerning an aircraft 400 00:24:00,197 --> 00:24:03,992 and three men who flew her, speak softly of them 401 00:24:04,076 --> 00:24:07,121 and only in the Twilight Zone. 402 00:24:12,751 --> 00:24:15,086 PRESENTER: Rod Serling, the creator of Twilight Zone, 403 00:24:15,170 --> 00:24:16,963 will tell you about our next story 404 00:24:17,047 --> 00:24:20,217 after this word from our alternate sponsor. 405 00:24:20,301 --> 00:24:22,469 PRESENTER: And now Mr. Serling. 406 00:24:22,553 --> 00:24:25,680 This is the season of gift-giving. 407 00:24:25,764 --> 00:24:27,557 Big gifts and little gifts, 408 00:24:27,641 --> 00:24:30,477 expensive ones and not so expensive ones. 409 00:24:30,561 --> 00:24:32,479 Well, next time, The Twilight Zone 410 00:24:32,563 --> 00:24:35,857 gives you its own peculiar oddball brand of gift-giving. 411 00:24:35,941 --> 00:24:37,859 Mr. Steve Cochrane and Mr. Ernest Truex 412 00:24:37,943 --> 00:24:39,528 combine talents to tell a story 413 00:24:39,612 --> 00:24:42,447 about a little man who has what you need. 414 00:24:42,531 --> 00:24:46,535 Our next offering on The Twilight Zone. 415 00:24:46,619 --> 00:24:49,622 [EERIE MUSIC] 416 00:25:27,284 --> 00:25:30,495 PRESENTER: Be sure to see the fun-filled family life 417 00:25:30,579 --> 00:25:33,957 of one of America's greatest entertainers. The Danny Thomas Show, 418 00:25:34,041 --> 00:25:36,502 Monday nights over most of these stations. 29874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.