All language subtitles for The Tudors S03E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,165 --> 00:01:23,210 My lords, I do confess to you... 2 00:01:23,376 --> 00:01:26,296 that although I have lain with the queen these past weeks... 3 00:01:26,463 --> 00:01:29,549 my conscience will not permit me to consummate this marriage... 4 00:01:29,716 --> 00:01:32,385 because I feel there is some impediment to it. 5 00:01:34,471 --> 00:01:36,139 I have done as much as any man... 6 00:01:36,306 --> 00:01:38,391 to move the consent of my heart and mind... 7 00:01:38,558 --> 00:01:41,978 but the obstacle will not out of my thoughts. 8 00:01:42,645 --> 00:01:45,314 Perhaps the truth is that there existed a precontract... 9 00:01:45,482 --> 00:01:48,109 between the duke of Lorraine's son and the princess... 10 00:01:48,276 --> 00:01:50,320 from which she was never released... 11 00:01:50,487 --> 00:01:51,905 and so therefore... 12 00:01:52,071 --> 00:01:55,825 I am really married to another man's wife. 13 00:01:57,911 --> 00:02:00,747 My lords, I leave it to you... 14 00:02:00,914 --> 00:02:04,417 to investigate whether or not my scruples are justified. 15 00:02:07,712 --> 00:02:09,297 Your Majesty. 16 00:02:22,977 --> 00:02:27,899 My lord, you must find some way to relieve His Majesty's conscience. 17 00:02:32,278 --> 00:02:34,155 I tell you, Charles... 18 00:02:34,322 --> 00:02:38,618 God will not grant me any more children if I continue in this marriage. 19 00:02:41,287 --> 00:02:45,667 Was she such a maid that she didn't know what to do? 20 00:02:46,042 --> 00:02:50,338 Not telling a woman what she must expect on her wedding night... 21 00:02:51,130 --> 00:02:53,424 is sending a sailor to sea with no biscuit. 22 00:02:53,591 --> 00:02:57,720 I will force Cromwell to bring about a dissolution of the marriage. 23 00:02:58,137 --> 00:03:00,014 I only went ahead with it for the realm... 24 00:03:00,181 --> 00:03:02,559 mend now even that reason is forgot. 25 00:03:03,810 --> 00:03:06,688 The emperor and the king of France are at each other's throats. 26 00:03:06,855 --> 00:03:08,731 And both have come courting. 27 00:03:09,649 --> 00:03:11,693 Who needs Cleves? 28 00:03:13,945 --> 00:03:14,988 My Lord Cromwell. 29 00:03:16,197 --> 00:03:18,783 Was the match not his idea? 30 00:03:21,452 --> 00:03:24,330 Majesty, the Princess Mary is here. 31 00:03:25,331 --> 00:03:26,875 Madam. 32 00:03:33,006 --> 00:03:36,134 Princess, if you please. 33 00:03:42,098 --> 00:03:45,226 I have received a letter from a cousin of mine. 34 00:03:45,393 --> 00:03:47,186 He is Duke Philip of Bavaria. 35 00:03:48,229 --> 00:03:53,026 Philip would like to come to England and pay court to you. 36 00:03:54,569 --> 00:03:55,653 Why? 37 00:03:55,820 --> 00:03:58,531 He has heard many things about you, Princess Mary. 38 00:03:58,698 --> 00:04:01,034 Many good things. 39 00:04:02,243 --> 00:04:05,580 I suppose he's a Lutheran, like you. 40 00:04:07,624 --> 00:04:11,920 He is charming and very good-looking. 41 00:04:12,086 --> 00:04:14,881 I think you might like him a little. 42 00:04:15,048 --> 00:04:16,215 What should I tell him? 43 00:04:18,051 --> 00:04:19,802 Tell him... 44 00:04:22,931 --> 00:04:26,851 Tell him he may come if he pleases and if the king wishes... 45 00:04:27,018 --> 00:04:28,728 but not to expect anything. 46 00:04:53,086 --> 00:04:54,629 Father? 47 00:04:55,755 --> 00:04:56,756 Gregory. 48 00:04:56,923 --> 00:04:58,841 What on earth are you doing here? 49 00:04:59,008 --> 00:05:02,428 Well, I noticed you forgot your pills at the apothecary. 50 00:05:03,012 --> 00:05:05,181 I didn't want you to be in pain. 51 00:05:08,434 --> 00:05:10,144 Sit down. 52 00:05:17,110 --> 00:05:18,778 So, what are you working on? 53 00:05:18,945 --> 00:05:22,198 I'm preparing some bills for Parliament on the medical profession. 54 00:05:22,365 --> 00:05:24,617 And I'm trying to persuade His Majesty... 55 00:05:24,784 --> 00:05:27,412 to appoint councillors based upon merit... 56 00:05:27,578 --> 00:05:29,622 and nothing else. 57 00:05:31,124 --> 00:05:32,792 You look tired, father. 58 00:05:37,130 --> 00:05:38,673 How is His Majesty? 59 00:05:39,173 --> 00:05:42,593 He's fine. His leg bothers him. 60 00:05:42,760 --> 00:05:45,221 It gets sore. He gets irritable. 61 00:05:45,388 --> 00:05:48,016 Is that why he strikes you on the head sometimes? 62 00:05:51,811 --> 00:05:54,939 I resent the king nothing, but others seek to undermine me... 63 00:05:55,106 --> 00:05:59,068 since I was born so low and they so high. 64 00:06:00,486 --> 00:06:03,865 And for other reasons too. 65 00:06:06,159 --> 00:06:08,286 Think not on that. 66 00:06:09,328 --> 00:06:12,832 Look after your own dear wife and the child in her belly. 67 00:06:12,999 --> 00:06:16,836 Love them as you love God and his holy word. 68 00:06:18,004 --> 00:06:20,006 All Shall be Well. 69 00:06:28,097 --> 00:06:32,852 I'm sorry you failed to capture that archtraitor Reginald Pole, Sir Francis. 70 00:06:33,019 --> 00:06:35,521 The king detests him above all men. 71 00:06:36,439 --> 00:06:37,732 However... 72 00:06:38,858 --> 00:06:41,027 he has other matters on his mind now. 73 00:06:41,194 --> 00:06:43,863 When I last spoke to His Majesty, he confessed he was... 74 00:06:44,030 --> 00:06:45,698 in some ways, tired of his life. 75 00:06:45,865 --> 00:06:47,075 His life or his wife? 76 00:06:50,244 --> 00:06:53,206 They are much the same thing. 77 00:06:53,372 --> 00:06:57,168 Can he not find distraction, as he has always done before? 78 00:06:57,335 --> 00:07:00,546 Easily, but he is more jaded than before. 79 00:07:00,713 --> 00:07:03,049 The usual remedies won't suit. 80 00:07:03,716 --> 00:07:09,222 Something more extreme might tempt him. 81 00:07:13,476 --> 00:07:18,481 In this matter at least, Your Grace, I shall not fail the king. 82 00:07:19,065 --> 00:07:20,233 My lady. - My lady. 83 00:07:20,399 --> 00:07:21,567 My lady. 84 00:07:21,734 --> 00:07:23,236 My lady. 85 00:07:23,402 --> 00:07:25,905 My lady. 86 00:07:30,326 --> 00:07:31,994 Sir? 87 00:07:32,161 --> 00:07:36,874 Princess Mary, I hope you can forgive my impetuosity. 88 00:07:37,041 --> 00:07:42,588 I know we should have been formally introduced, but I couldn't wait. 89 00:07:44,215 --> 00:07:46,259 You are Duke Philip? 90 00:07:47,426 --> 00:07:49,137 May I kiss your hand? 91 00:07:58,271 --> 00:08:01,274 I hope I might see you again, my lady. 92 00:08:01,440 --> 00:08:04,193 With my cousin the queen present, of course. 93 00:08:04,944 --> 00:08:08,156 I had thought to leave court tomorrow for the country. 94 00:08:11,284 --> 00:08:14,453 I may delay my leaving, if it pleases you... 95 00:08:16,289 --> 00:08:18,291 for a day or so. 96 00:08:28,259 --> 00:08:30,344 My sweet Francis, I missed you. 97 00:08:30,511 --> 00:08:34,015 Oh, handsome as ever. 98 00:08:34,182 --> 00:08:37,018 We haven't seen you for ages. What have you been doing? 99 00:08:37,685 --> 00:08:38,978 Trying to kill someone. 100 00:08:39,145 --> 00:08:40,730 Did you manage it? 101 00:08:43,524 --> 00:08:44,692 Not yet. 102 00:08:44,859 --> 00:08:47,486 I suppose you've come to look over my little darlings. 103 00:08:50,239 --> 00:08:52,825 Only after I've feasted my eyes on you, my dear lady. 104 00:08:55,536 --> 00:08:57,121 Go along. 105 00:08:57,288 --> 00:08:59,290 We have some new ones, I think. 106 00:08:59,457 --> 00:09:01,500 Pretty little things. 107 00:09:01,667 --> 00:09:05,504 I sometimes find it hard to believe that whoever bore them... 108 00:09:05,671 --> 00:09:09,175 did not feel bothered or obliged to raise them. 109 00:09:09,342 --> 00:09:11,719 You told me most of them were bastards. 110 00:09:12,345 --> 00:09:15,806 But aristocratic bastards, my sweet boy. 111 00:09:16,432 --> 00:09:19,185 Aristocratic bastards. 112 00:09:20,978 --> 00:09:22,605 Hello. 113 00:09:30,446 --> 00:09:33,157 I think I've seen him before. - Who do you think he is? 114 00:09:33,324 --> 00:09:35,284 Do you think he's been in a swordfight? 115 00:09:35,451 --> 00:09:36,953 What do you think he wants? 116 00:09:37,119 --> 00:09:38,621 Sir? 117 00:09:41,707 --> 00:09:44,961 He has a cruel face. - Yes, I remember. 118 00:10:06,399 --> 00:10:08,609 I have found someone to amuse the king. 119 00:10:09,026 --> 00:10:11,570 Who is she? - Her name is Miss Catherine Howard. 120 00:10:11,737 --> 00:10:14,323 She is a distant relation to the Duke of Norfolk. 121 00:10:14,490 --> 00:10:19,578 Her background is, how shall I say, not entirely conventional. 122 00:10:22,248 --> 00:10:23,874 I assume she's young and pretty. 123 00:10:24,041 --> 00:10:26,127 See for yourself, my lord. 124 00:10:28,212 --> 00:10:30,172 You may come in now. 125 00:10:37,596 --> 00:10:41,642 Catherine, these are the excellent people I told you of. 126 00:10:41,809 --> 00:10:46,147 His Grace, the Duke of Suffolk, and the Earl of Hertford. 127 00:10:47,815 --> 00:10:50,359 Your Graces. - How old are you, Catherine? 128 00:10:51,277 --> 00:10:52,486 Seventeen. 129 00:10:53,529 --> 00:10:55,781 I wonder who taught her to count. 130 00:10:55,948 --> 00:10:58,784 Tell us something about yourself. Your family, so on. 131 00:11:00,453 --> 00:11:02,747 My mother died when I was little. 132 00:11:02,913 --> 00:11:07,335 My father remarried, but I didn't know his wife really. 133 00:11:07,501 --> 00:11:10,629 I was sent to live in the household of the dowager duchess. 134 00:11:10,796 --> 00:11:13,299 That would be the dowager duchess of Norfolk? 135 00:11:13,466 --> 00:11:16,677 The widow of the second duke? - I suppose so, my lord. 136 00:11:16,844 --> 00:11:19,138 I didn't see her much. 137 00:11:19,972 --> 00:11:24,143 There were other children there from lots of marriages. 138 00:11:24,810 --> 00:11:27,104 We ran a little wild. 139 00:11:27,271 --> 00:11:31,150 There was some fun in it. - Well, sweet Catherine... 140 00:11:31,942 --> 00:11:35,363 I think the fun is just about to start again. 141 00:11:35,988 --> 00:11:37,656 What do you think, Your Grace? 142 00:11:39,075 --> 00:11:40,201 I think... 143 00:11:43,579 --> 00:11:45,998 I think she looks fit for a king. 144 00:11:46,165 --> 00:11:50,836 So did you talk to him? To Philip? 145 00:11:52,505 --> 00:11:54,131 A little, yes. 146 00:11:54,298 --> 00:11:57,176 I believe he is a very intelligent young man. 147 00:11:57,343 --> 00:11:59,428 I couldn't tell. 148 00:11:59,929 --> 00:12:01,347 And extremely good-looking. 149 00:12:01,514 --> 00:12:03,849 He likes you a great deal. 150 00:12:04,016 --> 00:12:06,227 He doesn't even know me. 151 00:12:06,394 --> 00:12:07,895 We have nothing in common. 152 00:12:09,522 --> 00:12:13,067 Your Majesty, Duke Philip asks for an audience. 153 00:12:13,526 --> 00:12:15,403 I don't want to see him. 154 00:12:15,569 --> 00:12:18,322 Then go in there. Quickly. 155 00:12:26,205 --> 00:12:29,667 Philip, my dear cousin. - Majesty. 156 00:12:33,337 --> 00:12:36,006 How do you find this country? 157 00:12:36,173 --> 00:12:37,425 I like it very much. 158 00:12:39,802 --> 00:12:42,304 I could most happily live here. 159 00:12:42,471 --> 00:12:44,640 So you've met Princess Mary? 160 00:12:45,558 --> 00:12:48,018 It was only for a moment, but I relive that moment... 161 00:12:48,185 --> 00:12:50,855 over and over again in my mind. 162 00:12:53,899 --> 00:12:56,902 I was told before that she was charming, intelligent... 163 00:12:57,069 --> 00:12:58,946 well read, gracious. 164 00:12:59,113 --> 00:13:03,868 The true heir of Catherine of Aragon, a true princess. 165 00:13:04,368 --> 00:13:07,079 But nothing prepared me for her beauty. 166 00:13:08,414 --> 00:13:10,666 But a beauty that comes from inside. 167 00:13:14,420 --> 00:13:17,298 To me, she's the most beautiful creature on God's earth. 168 00:13:34,482 --> 00:13:36,942 The council has acted upon Your Majesty's request. 169 00:13:37,610 --> 00:13:40,321 We demanded written evidence of the queen's envoy... 170 00:13:40,488 --> 00:13:43,783 the pre-marriage contract to the duke of Lorraine's son. 171 00:13:43,949 --> 00:13:45,284 They provided it... 172 00:13:45,451 --> 00:13:49,705 but the papers seem to suggest that instead of the usual formula... 173 00:13:49,872 --> 00:13:51,457 per verba de futuro... 174 00:13:51,624 --> 00:13:56,963 the actual wording on the document reads per verba de presenti... 175 00:13:57,922 --> 00:14:02,843 which is a binding contract which renunciation cannot undo. 176 00:14:03,010 --> 00:14:07,264 So it does seem that Your Majesty has reason to be optimistic. 177 00:14:32,706 --> 00:14:34,250 The king has noticed you. 178 00:14:34,416 --> 00:14:35,918 He may ask to see you. 179 00:14:36,335 --> 00:14:39,505 What shall I say to him? What should I do? 180 00:14:40,297 --> 00:14:41,423 Just be yourself. 181 00:14:46,053 --> 00:14:47,346 Who's that girl? 182 00:14:49,765 --> 00:14:51,684 That is Catherine Howard. 183 00:14:51,850 --> 00:14:54,353 She is a relation to the Duke of Norfolk. 184 00:14:55,354 --> 00:14:56,897 She has only just come to court. 185 00:15:07,241 --> 00:15:08,993 Bring her to me. 186 00:15:10,286 --> 00:15:11,954 Majesty- 187 00:15:18,252 --> 00:15:21,088 Majesty, Miss Catherine Howard. 188 00:15:21,255 --> 00:15:23,215 Thank you, Charles. 189 00:15:31,056 --> 00:15:32,600 Catherine. 190 00:15:36,020 --> 00:15:37,605 Your Majesty. 191 00:15:38,564 --> 00:15:41,400 Please, be seated here. 192 00:15:53,037 --> 00:15:54,747 Are you married? 193 00:15:55,247 --> 00:15:57,416 No, Your Majesty. 194 00:16:00,919 --> 00:16:03,464 Can you read? - Enough to write a letter. 195 00:16:03,631 --> 00:16:04,757 Who writes to you? 196 00:16:06,592 --> 00:16:08,177 Nobody. 197 00:16:09,928 --> 00:16:11,639 Do you have many houses? 198 00:16:41,960 --> 00:16:43,212 What is it? 199 00:16:43,379 --> 00:16:44,713 You stepped on my foot. 200 00:16:46,465 --> 00:16:48,342 Philip, I'm so very sorry. 201 00:16:48,884 --> 00:16:50,636 I do apologise. I'm so sorry. 202 00:16:51,470 --> 00:16:53,555 Philip, I'm so sorry. 203 00:16:57,184 --> 00:16:59,186 I thought... - You didn't step on my foot. 204 00:17:00,270 --> 00:17:02,690 How could you? Your feet don't even touch the ground. 205 00:17:05,651 --> 00:17:07,820 I wanted a moment alone with you. 206 00:17:09,321 --> 00:17:10,864 'I' 207 00:17:28,215 --> 00:17:30,008 You're crying. 208 00:17:31,135 --> 00:17:33,470 Only because I'm so happy. 209 00:17:37,015 --> 00:17:39,268 Would you like me to kiss you again? 210 00:18:02,166 --> 00:18:04,543 Do you know where this ring comes from? 211 00:18:06,295 --> 00:18:09,548 It once adorned the shrine of Thomas Becket at Canterbury. 212 00:18:09,715 --> 00:18:14,636 The whole shrine glittered with jewels left by princes and pilgrims. 213 00:18:14,803 --> 00:18:16,513 But this ring... 214 00:18:17,097 --> 00:18:19,892 this ring was the most valuable gift of all. 215 00:18:20,851 --> 00:18:24,938 A king of France left it as an offering to save his mortal soul. 216 00:18:26,899 --> 00:18:29,109 May I touch it? 217 00:20:23,223 --> 00:20:25,225 Good night, princess. 218 00:20:26,602 --> 00:20:28,687 Good night, Your Grace. 219 00:20:49,833 --> 00:20:54,212 Tell me, Mr. Cromwell, how is work proceeding on the palace at Nonsuch? 220 00:20:54,379 --> 00:20:56,465 I'm pleased to report it is almost complete... 221 00:20:56,632 --> 00:20:59,551 and will be ready for your personal inspection come July. 222 00:21:00,928 --> 00:21:02,387 Good. 223 00:21:05,098 --> 00:21:08,226 I want to give a gift of land to Mistress Catherine Howard. 224 00:21:08,393 --> 00:21:12,064 There is some we recently confiscated from a felon, if I remember correctly... 225 00:21:12,230 --> 00:21:14,650 with two large houses upon it. 226 00:21:17,903 --> 00:21:20,906 I wish to grant the whole to Mistress Howard. 227 00:21:23,283 --> 00:21:24,826 Majesty- 228 00:21:25,577 --> 00:21:29,247 I hear the council found a flaw in the queen's precontract. 229 00:21:29,748 --> 00:21:32,084 It was not such a flaw... 230 00:21:32,250 --> 00:21:35,587 that it could not be overcome by the queen's personal repudiation. 231 00:21:35,754 --> 00:21:37,297 There must still be grounds. 232 00:21:38,590 --> 00:21:41,635 Before God, I think she is not my lawful wife. 233 00:21:53,271 --> 00:21:55,482 Whatever people say, Mr. Cromwell... 234 00:21:55,649 --> 00:21:57,776 either to your face or behind your back... 235 00:21:58,610 --> 00:22:01,154 you are still my first minister... 236 00:22:01,321 --> 00:22:05,951 whose love and loyalty I have no cause nor reason to doubt. 237 00:22:07,911 --> 00:22:10,789 If there is anything important to be done... 238 00:22:10,956 --> 00:22:13,166 I know who best to do it. 239 00:22:20,507 --> 00:22:22,217 Majesty- 240 00:22:31,893 --> 00:22:33,562 Mr. Cromwell, sir. - Mr. Cromwell. 241 00:22:33,729 --> 00:22:34,855 I beseech you, sir. 242 00:22:35,022 --> 00:22:36,273 Take this. 243 00:22:36,440 --> 00:22:39,777 Mr. Risley. Give them to Mr. Risley. 244 00:22:39,943 --> 00:22:43,071 Thank you. We're doing our best. We'll do our best for you. 245 00:22:43,238 --> 00:22:44,990 Very good, very good, very good. 246 00:22:45,157 --> 00:22:46,616 Mr. Risley. - Thank you, sir. 247 00:22:46,783 --> 00:22:49,703 Thank you, thank you, thank you. 248 00:22:52,664 --> 00:22:53,665 Your Majesty. 249 00:22:53,832 --> 00:22:56,501 How was your meeting with the French ambassador? 250 00:22:56,668 --> 00:22:59,254 It was very interesting, Your Majesty. 251 00:22:59,421 --> 00:23:03,341 He told me the king was not averse to opening secret negotiations with us... 252 00:23:03,508 --> 00:23:05,510 with a view to disengaging the French... 253 00:23:05,677 --> 00:23:08,305 from their disagreeable alliance with the emperor. 254 00:23:08,472 --> 00:23:09,681 Good. 255 00:23:10,182 --> 00:23:12,309 The ambassador also suggested to me... 256 00:23:12,476 --> 00:23:16,563 how much Anglo-French relations would improve... 257 00:23:17,189 --> 00:23:20,692 if Lord Cromwell no longer stood as an obstacle to them. 258 00:24:10,158 --> 00:24:11,952 Mistress Howard. 259 00:24:13,787 --> 00:24:18,375 The king would like you to accept a gift. 260 00:24:28,426 --> 00:24:30,262 It's lovely. 261 00:24:31,429 --> 00:24:33,890 You must thank His Majesty. 262 00:24:35,809 --> 00:24:38,311 You can thank him yourself. 263 00:24:49,614 --> 00:24:51,116 Your Majesty. 264 00:27:16,803 --> 00:27:18,263 Come. 265 00:27:23,935 --> 00:27:24,978 Bishop Gardiner. 266 00:27:27,105 --> 00:27:28,815 Just the man we needed. 267 00:27:28,982 --> 00:27:31,443 Now we may begin. 268 00:27:42,370 --> 00:27:43,955 Gregory, what is it? 269 00:27:45,123 --> 00:27:46,791 It's a boy. 270 00:27:48,460 --> 00:27:50,295 I have a son. 271 00:27:55,592 --> 00:27:57,761 Thanks be to God. 272 00:28:03,641 --> 00:28:06,144 Prince Edward, Your Majesty. 273 00:28:12,359 --> 00:28:14,152 My son. 274 00:28:15,362 --> 00:28:17,280 My son. 275 00:28:33,880 --> 00:28:35,590 Gentlemen. 276 00:28:36,007 --> 00:28:39,552 I call this council meeting to order... - Cromwell, do not sit there. 277 00:28:39,719 --> 00:28:42,680 That is no place for you. Traitors do not sit among gentlemen. 278 00:28:42,847 --> 00:28:44,766 My Lord Cromwell. 279 00:28:46,184 --> 00:28:48,353 You are arrested for treason. 280 00:28:52,232 --> 00:28:54,526 I am no traitor. 281 00:28:57,654 --> 00:29:00,407 I ask you, on your consciences, am I a traitor? 282 00:29:00,573 --> 00:29:01,908 Yes, traitor. 283 00:29:02,075 --> 00:29:03,785 Traitor, traitor. 284 00:29:03,952 --> 00:29:06,204 Traitor. - Traitor. 285 00:29:06,371 --> 00:29:07,414 Traitor. 286 00:29:08,540 --> 00:29:09,582 Traitor. 287 00:29:09,749 --> 00:29:11,418 I am no traitor. 288 00:29:11,584 --> 00:29:13,044 I am no traitor. 289 00:29:13,211 --> 00:29:15,463 Traitor, traitor. 290 00:29:15,630 --> 00:29:17,215 I am no traitor! 291 00:29:21,970 --> 00:29:24,472 No.No, no. 292 00:29:24,639 --> 00:29:26,891 No! I'm no traitor! 293 00:29:42,615 --> 00:29:45,410 Princess Mary, do sit down. 294 00:29:46,494 --> 00:29:48,913 I have some news. 295 00:29:59,382 --> 00:30:02,302 Duke Philip has been sent back to Bavaria. 296 00:30:04,095 --> 00:30:07,599 Your father, the king, sent him away. 297 00:30:07,765 --> 00:30:10,268 I am so sorry. I cannot explain. 298 00:30:10,435 --> 00:30:12,437 No need to explain. 299 00:30:12,770 --> 00:30:14,272 It is of little matter. 300 00:30:18,359 --> 00:30:20,028 The duke was charming... 301 00:30:22,614 --> 00:30:24,991 but I never would have married him. 302 00:30:25,867 --> 00:30:28,453 He is a Lutheran and I am a Catholic. 303 00:31:01,861 --> 00:31:05,740 My lords, I am come here... 304 00:31:05,907 --> 00:31:08,701 to introduce a bill of attainder... 305 00:31:09,160 --> 00:31:13,665 against Thomas Cromwell on a charge of treason. 306 00:31:15,833 --> 00:31:18,628 Lord Cromwell, whom His Majesty has raised... 307 00:31:18,795 --> 00:31:24,717 from a very base and low degree and enriched with manifold gifts... 308 00:31:24,884 --> 00:31:29,764 is proved to be a most false and corrupt traitor and deceiver. 309 00:31:29,931 --> 00:31:31,182 Traitor. 310 00:31:31,349 --> 00:31:35,353 Traitor, traitor, traitor. 311 00:31:35,520 --> 00:31:37,522 Being a detestable heretic... 312 00:31:38,106 --> 00:31:42,610 he has utterly disposed to set and sow common sedition... 313 00:31:42,777 --> 00:31:46,531 among Your Majesty's loyal and loving subjects. 314 00:31:48,032 --> 00:31:52,036 As the vice-regent for religion, supposed to oversee reform... 315 00:31:53,204 --> 00:31:56,541 Cromwell has, without His Majesty's knowledge... 316 00:31:56,708 --> 00:32:01,629 licensed heretics to preach and teach. 317 00:32:01,963 --> 00:32:07,051 My lords, we have evidence that on the night of March the 31st... 318 00:32:07,218 --> 00:32:09,637 in the parish of St. Peter the Poor... 319 00:32:09,804 --> 00:32:15,018 Lord Cromwell did arrogantly defend these heretic preachers. 320 00:32:15,184 --> 00:32:20,273 He said if the king should turn against reform... 321 00:32:20,440 --> 00:32:21,733 he would not turn. 322 00:32:21,899 --> 00:32:25,737 And if the king did turn, and all his followers... 323 00:32:25,903 --> 00:32:28,698 then he would stand fighting in the field... 324 00:32:28,865 --> 00:32:31,159 with his sword in his hand against the king... 325 00:32:31,326 --> 00:32:33,286 and against all his followers. 326 00:32:33,453 --> 00:32:36,164 And he took out his dagger and he said: 327 00:32:36,331 --> 00:32:39,167 'Oh, let this dagger thrust me through the heart... 328 00:32:39,334 --> 00:32:41,753 if I would not die for that quarrel. 329 00:32:41,919 --> 00:32:44,088 And if I should live a year or two... 330 00:32:44,255 --> 00:32:47,508 then it will no longer be in the king's power anymore... 331 00:32:47,675 --> 00:32:50,595 to resist or hinder our Reformation.' 332 00:32:50,762 --> 00:32:52,930 And he swore a great oath. 333 00:32:53,097 --> 00:32:54,307 Traitor! 334 00:32:58,770 --> 00:33:00,938 Traitor, traitor. 335 00:33:02,148 --> 00:33:05,068 Is it true that you loved this man, Sir Richard? 336 00:33:05,234 --> 00:33:06,861 As a friend. 337 00:33:07,028 --> 00:33:09,947 But I chiefly loved him for the love I thought I saw him bear... 338 00:33:10,114 --> 00:33:12,241 towards the king above all others. 339 00:33:13,451 --> 00:33:18,039 But now, if he be a traitor, I am sorry that I ever loved him or trusted him... 340 00:33:18,206 --> 00:33:22,877 and I'm very glad that his treason is discovered in time. 341 00:33:23,044 --> 00:33:24,212 Traitor. 342 00:33:24,962 --> 00:33:26,172 Justice. 343 00:33:26,339 --> 00:33:28,633 Justice! - Traitor. 344 00:33:28,800 --> 00:33:30,551 Traitor, traitor, traitor. 345 00:33:43,481 --> 00:33:45,817 I trust, madam, you are happy and well treated? 346 00:33:46,484 --> 00:33:48,903 I have no complaints whatsoever. 347 00:33:50,196 --> 00:33:53,658 Everywhere I go I am treated with great respect... 348 00:33:53,825 --> 00:33:56,244 and kindness from everyone. 349 00:33:57,745 --> 00:33:59,330 I'm glad. 350 00:34:06,003 --> 00:34:07,588 You're not eating. 351 00:34:17,724 --> 00:34:19,642 Your Majesty. 352 00:34:21,310 --> 00:34:22,687 I wondered... 353 00:34:22,854 --> 00:34:26,691 I'm sending you away for a while, to my palace at Richmond... 354 00:34:26,858 --> 00:34:30,862 for your health and for your pleasure. 355 00:34:34,031 --> 00:34:36,701 Thank you, Your Majesty. 356 00:34:46,377 --> 00:34:49,088 I have some urgent business to attend to. 357 00:34:49,255 --> 00:34:50,548 Madam. 358 00:35:02,435 --> 00:35:05,229 The council considers it sufficient, as head of Church... 359 00:35:05,396 --> 00:35:09,400 that you can have the bishops annul your union. 360 00:35:09,567 --> 00:35:13,905 But to be more diplomatic... 361 00:35:14,071 --> 00:35:17,158 we should find proof that the marriage was never consummated... 362 00:35:17,325 --> 00:35:21,746 and that Your Majesty never truly consented to it. 363 00:35:23,080 --> 00:35:25,583 Send a deputation to Mr. Cromwell. 364 00:35:25,750 --> 00:35:29,462 Demand of him written evidence supporting my annulment. 365 00:35:30,588 --> 00:35:32,632 Doubtless he'll remember how often I spoke... 366 00:35:32,799 --> 00:35:36,135 of how my nature abhors that woman. 367 00:35:52,777 --> 00:35:54,445 Mr. Cromwell. 368 00:35:54,904 --> 00:35:56,280 Your Grace. 369 00:35:56,447 --> 00:35:58,658 The king orders that you write him a letter... 370 00:35:58,825 --> 00:36:01,160 describing how he found Anne of Cleves... 371 00:36:01,327 --> 00:36:03,621 what passed between you on that subject... 372 00:36:03,788 --> 00:36:05,998 and whether he told you he had consummated... 373 00:36:06,624 --> 00:36:10,127 his so-called marriage or not. 374 00:36:11,128 --> 00:36:16,175 He also orders you to describe the impediments to the marriage... 375 00:36:16,342 --> 00:36:19,178 and whether knowing them, you still arranged it. 376 00:36:22,974 --> 00:36:24,475 His Majesty charges... 377 00:36:25,142 --> 00:36:29,146 that as you will answer God on the dreadful day of judgement... 378 00:36:29,313 --> 00:36:31,482 and also upon the extreme danger... 379 00:36:31,649 --> 00:36:35,611 and damnation of your soul and conscience... 380 00:36:36,153 --> 00:36:40,032 to write down exactly what you know. 381 00:36:40,199 --> 00:36:43,369 I will most gladly do as the king commands. 382 00:36:43,828 --> 00:36:46,998 I trust to his pleasure and satisfaction. 383 00:36:48,457 --> 00:36:51,669 I desire more than anything else the king's comfort... 384 00:36:51,836 --> 00:36:54,338 and would most willingly die for it. 385 00:36:57,174 --> 00:37:01,470 I wondered if you could see your house from that window. 386 00:37:05,975 --> 00:37:08,853 The fact is, Mr. Cromwell... 387 00:37:09,020 --> 00:37:12,523 that only two hours after your arrest... 388 00:37:12,690 --> 00:37:18,529 the king dispatched his treasurer there to take away your goods. 389 00:37:20,698 --> 00:37:23,159 The rabble came out to cheer them on. 390 00:37:25,369 --> 00:37:29,874 It was a pretty sight, I hear. 391 00:37:34,086 --> 00:37:35,630 Guard. 392 00:37:56,901 --> 00:38:00,112 'Finding Your Majesty not as pleased as I trusted to have done... 393 00:38:00,279 --> 00:38:03,866 I was so bold to ask you how you liked the queen. 394 00:38:04,033 --> 00:38:06,035 Your Majesty soberly answered: 395 00:38:06,202 --> 00:38:08,746 'As you know, I liked her not well before... 396 00:38:08,913 --> 00:38:11,248 but now I like her much worse. 397 00:38:11,415 --> 00:38:13,834 I have felt her belly and her breasts... 398 00:38:14,001 --> 00:38:19,131 and thereby, as I can judge, she should be no maid. 399 00:38:19,799 --> 00:38:23,177 I left her as good a maid as I found her'.' 400 00:38:25,346 --> 00:38:28,432 The end. What does he say at the end? 401 00:38:32,645 --> 00:38:36,774 'I beseech Your Majesty most humbly to pardon my rude writing... 402 00:38:36,941 --> 00:38:40,486 and to consider that I, a most woeful prisoner... 403 00:38:40,653 --> 00:38:43,155 am ready to take the death... 404 00:38:43,322 --> 00:38:46,951 when it shall please God and Your Majesty.' 405 00:38:52,039 --> 00:38:55,626 'Yet the frail flesh incites me continually to call to Your Grace... 406 00:38:55,793 --> 00:38:59,797 for mercy and grace for my offences... 407 00:39:00,464 --> 00:39:04,510 and thus, Christ save, preserve and keep you. 408 00:39:04,844 --> 00:39:07,430 Written at the tower this Wednesday... ' 409 00:39:07,596 --> 00:39:12,018 'The last of June, with heavy heart and trembling hand... 410 00:39:12,184 --> 00:39:17,857 of Your Highness' most heavy and miserable prisoner and poor slave.' 411 00:39:19,316 --> 00:39:22,319 He's written something right down at the bottom. 412 00:39:28,993 --> 00:39:34,749 'Most gracious prince, I cry for mercy.' 413 00:39:34,915 --> 00:39:36,417 Mercy. 414 00:39:38,836 --> 00:39:40,379 Mercy. 415 00:40:14,622 --> 00:40:17,208 Another one. It was just this crazy one. 416 00:40:17,374 --> 00:40:19,543 Will Your Grace be on Tower Hill tomorrow? 417 00:40:19,710 --> 00:40:21,337 Try to keep me away. 418 00:40:21,504 --> 00:40:23,589 I can vouchsafe to Your Grace... 419 00:40:23,756 --> 00:40:27,176 that his final end will be the most ignominious ever. 420 00:40:27,384 --> 00:40:30,054 So I have heard, Your Grace. So I have heard. 421 00:40:30,221 --> 00:40:32,556 What is he talking about? Tell me. 422 00:40:32,723 --> 00:40:34,975 Cromwell is set to appear on the same scaffold... 423 00:40:35,142 --> 00:40:37,978 as Lord Hungerford, otherwise known as Mad Walter... 424 00:40:38,145 --> 00:40:40,815 who has been sentenced to death for various offences... 425 00:40:40,981 --> 00:40:42,900 such as sodomy, raping his daughter... 426 00:40:43,067 --> 00:40:46,779 and paying magicians to predict the date of the king's death. 427 00:40:47,571 --> 00:40:50,991 At least he won't have to pay them to predict the date of his own. 428 00:40:51,992 --> 00:40:54,245 And then Cromwell will be humiliated. 429 00:40:54,870 --> 00:40:58,749 The false churl who was so ambitious for others' blood. 430 00:40:59,542 --> 00:41:01,168 That is not our only device. 431 00:41:01,335 --> 00:41:07,466 Tom and I have conceived some more sport at His Lordship's expense. 432 00:41:08,259 --> 00:41:09,301 What kind of sport? 433 00:41:11,095 --> 00:41:12,805 Patience, Edward. 434 00:41:13,973 --> 00:41:15,599 Patience. 435 00:41:21,772 --> 00:41:24,108 Let's have another beer. 436 00:41:25,776 --> 00:41:27,153 Sorry there. 437 00:41:27,319 --> 00:41:29,864 I've forgotten your name, fellow. What is it again? 438 00:41:30,030 --> 00:41:32,032 Gurrea, sir. - Gurrea. 439 00:41:32,449 --> 00:41:36,162 Do you have the pox, or is it gone, Gurrea? 440 00:41:39,790 --> 00:41:41,917 It's a big day tomorrow. 441 00:41:42,209 --> 00:41:43,502 I ought to be abed. 442 00:41:45,796 --> 00:41:48,382 Last pint. I'm paying. 443 00:41:48,549 --> 00:41:50,384 And let's drink to old friends, huh? 444 00:41:54,555 --> 00:41:56,932 Two more pints, my good man. 445 00:42:10,863 --> 00:42:13,324 Guard! 446 00:42:15,159 --> 00:42:17,745 That's right. 447 00:42:29,048 --> 00:42:31,175 Master Gurrea. 448 00:42:31,675 --> 00:42:34,511 I trust you're feeling clear-headed this morning. 449 00:42:44,730 --> 00:42:47,566 Madam, the Earl of Hertford is come. 450 00:42:54,198 --> 00:42:55,699 My lords. 451 00:42:56,700 --> 00:42:58,744 Madam, it is my duty to inform you... 452 00:42:58,911 --> 00:43:02,373 that Parliament, the Convocations of Canterbury and York... 453 00:43:02,539 --> 00:43:06,543 have found your marriage to the king to be invalid... 454 00:43:06,877 --> 00:43:09,922 on the grounds of your precontract with Lorraine... 455 00:43:10,089 --> 00:43:12,549 His Majesty's lack of consent to the marriage... 456 00:43:12,716 --> 00:43:15,386 and its non-consummation. 457 00:43:17,346 --> 00:43:20,099 The marriage is thus declared null and void... 458 00:43:20,266 --> 00:43:22,685 and from henceforth, it is the king's pleasure... 459 00:43:22,851 --> 00:43:25,729 that you call yourself his sister. 460 00:43:29,024 --> 00:43:31,110 Do you consent? 461 00:43:36,073 --> 00:43:39,118 In which case, I can tell you that the king has settled upon you... 462 00:43:39,285 --> 00:43:41,954 a handsome annuity of 4000 pounds per annum... 463 00:43:42,121 --> 00:43:44,832 as well as the manors at Bletchingley and Richmond... 464 00:43:44,999 --> 00:43:48,085 and also Hever Castle, so long as you remain in England. 465 00:43:49,545 --> 00:43:53,841 And since His Majesty confirms that you are still a maid... 466 00:43:54,008 --> 00:43:56,969 you are free to marry whom you choose. 467 00:43:59,888 --> 00:44:01,432 Please. 468 00:44:02,766 --> 00:44:04,643 Tell the king that... 469 00:44:08,188 --> 00:44:11,150 I hope I will sometimes have the pleasure... 470 00:44:11,317 --> 00:44:13,944 of his most noble presence. 471 00:44:14,278 --> 00:44:19,742 And beseech the Almighty to send him long life and good health. 472 00:44:33,130 --> 00:44:34,965 Oh, my lady. 473 00:44:37,968 --> 00:44:39,219 Father. 474 00:44:40,471 --> 00:44:41,889 Father. 475 00:44:49,438 --> 00:44:50,481 Kill him. 476 00:44:51,732 --> 00:44:53,067 Put him to death. 477 00:45:08,040 --> 00:45:09,833 Good people... 478 00:45:12,669 --> 00:45:14,505 I am come here to die. 479 00:45:14,671 --> 00:45:17,508 Kill him. Traitor! 480 00:45:17,674 --> 00:45:21,011 And not to purge myself, as some may think I should. 481 00:45:21,178 --> 00:45:23,514 Beast. - That's for betraying... 482 00:45:23,680 --> 00:45:25,682 I am by law condemned to die. 483 00:45:25,849 --> 00:45:29,227 And I thank my Lord God that has granted me this death for my offence... 484 00:45:29,395 --> 00:45:30,729 for since I came of age... 485 00:45:30,896 --> 00:45:34,858 I have lived as a sinner and offended my Lord God... 486 00:45:35,025 --> 00:45:37,277 for which I ask him heartily for forgiveness. 487 00:45:37,444 --> 00:45:40,239 Get it over with, for chrissake. Get it over with. 488 00:45:44,368 --> 00:45:46,745 I have also offended my prince... 489 00:45:47,621 --> 00:45:50,541 for which I ask him hearty amnesty. 490 00:45:50,707 --> 00:45:53,919 Do it now. - Damn you, Cromwell. 491 00:45:54,461 --> 00:45:58,549 I heartily desire you to pray for the king's grace... 492 00:45:58,966 --> 00:46:03,387 and that he may long live with you in health and prosperity... 493 00:46:04,972 --> 00:46:07,516 and that after him his son, Prince Edward... 494 00:46:07,683 --> 00:46:10,102 may long reign over you. 495 00:46:14,940 --> 00:46:16,275 There it is. 496 00:46:17,192 --> 00:46:18,819 Nonsuch Palace. 497 00:46:23,574 --> 00:46:25,242 My fool told me it didn't exist. 498 00:46:41,467 --> 00:46:45,637 Gentlemen, you should all take warning from me... 499 00:46:45,804 --> 00:46:49,600 who was, as you know, from a poor man made by the prince... 500 00:46:49,766 --> 00:46:51,059 into a great gentleman... 501 00:46:51,226 --> 00:46:53,103 and that I, not contented with that... 502 00:46:53,270 --> 00:46:56,231 not with having the kingdom at my orders... 503 00:46:56,398 --> 00:46:58,942 presumed to a still higher state. 504 00:46:59,943 --> 00:47:01,487 Come on. - Get on with it. 505 00:47:01,653 --> 00:47:03,530 Die. - You deserve it. 506 00:47:03,697 --> 00:47:06,492 My pride has brought its punishment. 507 00:47:07,117 --> 00:47:08,911 Traitor. 508 00:47:11,288 --> 00:47:13,665 Damn you to hell. 509 00:47:15,918 --> 00:47:18,462 Yes. - You should just die. 510 00:47:18,629 --> 00:47:21,340 Lord, grant me that when these eyes shall lose their use... 511 00:47:21,507 --> 00:47:24,176 the eyes of my soul may see thee. 512 00:47:25,511 --> 00:47:28,472 Good Lord and father, that when this mouth shall lose his use... 513 00:47:28,639 --> 00:47:29,640 Kill him. 514 00:47:29,806 --> 00:47:31,517 That my heart will say unto thee: 515 00:47:31,683 --> 00:47:33,977 Father, into your hands I commend my spirit. 516 00:47:34,144 --> 00:47:36,772 Go ahead now. Take his head off. 517 00:47:39,733 --> 00:47:41,652 Pray for the prince... 518 00:47:41,818 --> 00:47:44,530 and for the lords of the Council... 519 00:47:45,322 --> 00:47:48,325 and for the clergy and for the people. 520 00:47:49,493 --> 00:47:52,788 Now I beg you again that you will pray for me. Pray... 521 00:47:53,705 --> 00:47:56,667 If possible, cut off the head with one blow... 522 00:47:59,586 --> 00:48:01,838 that I may not suffer much. 523 00:48:09,429 --> 00:48:11,390 Chop it off. 524 00:48:37,165 --> 00:48:38,959 Chop it off. 525 00:50:12,302 --> 00:50:14,179 Your Majesty. 39510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.