Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,814 --> 00:02:29,651
Give glory to thee, O Lord,
for you have saved me from injustice...
2
00:02:29,818 --> 00:02:32,987
from slanderous tongues
and an unjust king.
3
00:02:33,738 --> 00:02:37,659
My soul shall praise thee
even to the last, to my death...
4
00:02:37,826 --> 00:02:41,079
for thou deliverest
those that wait for thee.
5
00:04:22,472 --> 00:04:24,557
Enough!
6
00:04:32,732 --> 00:04:34,651
Make way for Princess Elizabeth.
7
00:04:35,568 --> 00:04:36,945
Make way there.
8
00:04:38,696 --> 00:04:41,074
Make way for Her Grace.
9
00:05:27,662 --> 00:05:29,163
Master Kingston.
10
00:05:29,330 --> 00:05:30,707
My lady.
11
00:05:42,844 --> 00:05:44,971
I can now tell you
that the king has decreed...
12
00:05:45,138 --> 00:05:46,764
that you will not be burned...
13
00:05:46,931 --> 00:05:50,435
but suffer a quicker death
by decapitation.
14
00:05:51,352 --> 00:05:54,480
In his mercy, the king has also
acceded to your plea...
15
00:05:54,647 --> 00:05:57,442
to use the services
of the executioner of Calais...
16
00:05:57,859 --> 00:06:01,446
who is even now on his way here
from Dover.
17
00:06:05,867 --> 00:06:08,536
When am I to die?
- At 9:00.
18
00:06:12,040 --> 00:06:13,958
I am content.
19
00:06:15,376 --> 00:06:17,170
Will you send for
Archbishop Cranmer...
20
00:06:17,336 --> 00:06:21,049
so he may hear my last confession
and administer Holy Communion?
21
00:06:23,551 --> 00:06:24,802
My lady.
22
00:06:33,770 --> 00:06:35,563
To the emperor.
23
00:06:35,897 --> 00:06:37,398
Nephew.
24
00:06:38,149 --> 00:06:42,195
This day will bring you, I think,
news of great satisfaction.
25
00:06:43,029 --> 00:06:46,908
Let us put all our quarrels behind us
and work for an accommodation...
26
00:06:47,075 --> 00:06:50,745
that will increase the trade
and prosperity between us...
27
00:06:52,246 --> 00:06:57,126
and unite us against that bastard,
the King of France.
28
00:07:04,383 --> 00:07:05,760
Above all...
29
00:07:06,260 --> 00:07:09,013
I love the prospect of change.
30
00:07:31,953 --> 00:07:34,997
Master Kingston, tell me,
how is the lady?
31
00:07:35,164 --> 00:07:37,458
Truthfully, in the early days
of her captivity...
32
00:07:37,625 --> 00:07:39,168
she often spoke rather wildly.
33
00:07:39,335 --> 00:07:42,797
For example, that it would not rain
until she was released.
34
00:07:42,964 --> 00:07:45,341
But now, according to her almoner...
35
00:07:45,508 --> 00:07:49,262
preparations for death have
increasingly occupied her thoughts...
36
00:07:49,428 --> 00:07:52,390
and so I believe
she is reconciled to it.
37
00:07:52,557 --> 00:07:55,476
I am glad. I am glad.
38
00:07:56,144 --> 00:07:57,770
Although...
39
00:07:58,855 --> 00:08:02,150
it grieves me that I must cause her
further pain.
40
00:08:08,948 --> 00:08:12,118
My lady, I am obliged to tell you
that your marriage to the king...
41
00:08:12,285 --> 00:08:14,620
has been declared null and void.
42
00:08:14,787 --> 00:08:16,747
On what grounds?
43
00:08:17,165 --> 00:08:19,333
On the grounds of your close...
44
00:08:19,500 --> 00:08:22,920
and forbidden degree of affinity
to another woman...
45
00:08:23,087 --> 00:08:25,339
known carnally by the king.
46
00:08:25,590 --> 00:08:27,341
My sister?
47
00:08:27,800 --> 00:08:29,969
Yes.
- Then my daughter is...
48
00:08:30,136 --> 00:08:31,804
Yes.
49
00:08:31,971 --> 00:08:34,932
Elizabeth is to be declared
a bastard.
50
00:08:40,229 --> 00:08:43,024
Madam, I swear to you
I will do everything within my power...
51
00:08:43,191 --> 00:08:45,026
to protect and support her...
52
00:08:45,193 --> 00:08:48,946
and keep her always
in the king's good and kind graces.
53
00:08:49,113 --> 00:08:50,698
Thank you.
54
00:08:52,200 --> 00:08:53,826
And now,
since my time approaches...
55
00:08:53,993 --> 00:08:56,454
I beg Your Grace
to hear my confession.
56
00:09:00,917 --> 00:09:03,169
Also, I should like the constable
present...
57
00:09:03,336 --> 00:09:05,546
when I receive the good Lord.
58
00:09:09,050 --> 00:09:10,635
Madam.
59
00:09:19,894 --> 00:09:21,562
My child...
60
00:09:22,021 --> 00:09:24,148
do you have a confession?
61
00:09:24,398 --> 00:09:25,942
Yes.
62
00:09:28,236 --> 00:09:31,656
I confess my innocence before God.
63
00:09:32,698 --> 00:09:35,368
I solemnly swear,
on the damnation of my soul...
64
00:09:35,534 --> 00:09:39,038
that I have never been unfaithful
to my lord and husband...
65
00:09:39,205 --> 00:09:42,124
nor ever offended
with my body against him.
66
00:09:44,126 --> 00:09:46,545
I do not say that I have always
borne towards him...
67
00:09:46,712 --> 00:09:48,464
the humility which I owed him...
68
00:09:48,631 --> 00:09:51,592
considering his kindness
and the great honour he showed me...
69
00:09:51,759 --> 00:09:54,679
and the great respect
he always paid me.
70
00:09:55,263 --> 00:09:59,600
I admit, too, that I have often taken it
into my head to be jealous of him.
71
00:10:00,726 --> 00:10:02,436
But God knows and is my witness...
72
00:10:02,603 --> 00:10:06,399
I have not sinned against him
in any other way.
73
00:10:08,609 --> 00:10:12,154
Think not I say this
in the hope to prolong my life.
74
00:10:13,823 --> 00:10:17,827
God has taught me how to die
and he will strengthen my faith.
75
00:10:19,578 --> 00:10:21,455
As for my brother...
76
00:10:25,751 --> 00:10:28,963
and those others
who were unjustly condemned...
77
00:10:31,549 --> 00:10:35,303
I would willingly have suffered
many deaths to deliver them...
78
00:10:35,553 --> 00:10:38,431
but since I see
it pleases the king...
79
00:10:38,597 --> 00:10:41,475
I will willingly accompany them
in death...
80
00:10:43,060 --> 00:10:45,354
with this assurance:
81
00:10:46,480 --> 00:10:51,694
That I shall lead an endless life
with them in peace.
82
00:11:03,164 --> 00:11:06,375
In the name of the Father
and the Son and the Holy Spirit.
83
00:11:11,339 --> 00:11:12,923
Master Kingston?
84
00:11:14,425 --> 00:11:17,845
Please go and make sure to report
my lady's true and last confession...
85
00:11:18,596 --> 00:11:20,681
so the world will know it.
86
00:11:23,142 --> 00:11:24,810
I Will.
87
00:11:28,856 --> 00:11:31,692
Mr. Cranmer, I do not suppose
that even at this last hour...
88
00:11:31,859 --> 00:11:35,196
the evangelical bishops that we
put in place might intervene for me?
89
00:11:35,654 --> 00:11:37,281
Your Majesty, I...
90
00:11:39,992 --> 00:11:42,870
No, I understand.
91
00:11:43,329 --> 00:11:45,623
How could they? Forgive me.
92
00:12:27,456 --> 00:12:29,083
Is it done?
93
00:12:29,250 --> 00:12:30,584
Is the harlot dead?
94
00:12:31,085 --> 00:12:32,795
I don't know.
95
00:12:33,087 --> 00:12:35,756
But certainly, she will be dead
before very long.
96
00:12:37,383 --> 00:12:39,301
The Lord is good.
97
00:12:41,345 --> 00:12:45,015
Tell me, why is she really to die?
98
00:12:46,308 --> 00:12:49,562
They say that her child, Elizabeth...
99
00:12:49,728 --> 00:12:52,565
was not conceived with the king
at all...
100
00:12:52,731 --> 00:12:55,276
but with one
of her countless lovers.
101
00:12:55,443 --> 00:12:57,445
How many lovers
was she supposed to have?
102
00:12:57,611 --> 00:13:00,531
According to Mr. Cromwell,
over 100 men...
103
00:13:00,698 --> 00:13:03,451
including her brother, Rochford.
104
00:13:05,369 --> 00:13:09,540
But I am told she also blames me
for what has befallen her...
105
00:13:09,707 --> 00:13:12,710
and holds me accountable
for her doom.
106
00:13:14,670 --> 00:13:17,131
Naturally, I am flattered
by the compliment...
107
00:13:18,632 --> 00:13:22,178
since she would have thrown me
to the dogs if she could.
108
00:13:22,845 --> 00:13:25,848
Tell me about this other lady,
this Jane Seymour.
109
00:13:26,307 --> 00:13:29,935
I have been told in confidence
that she is of our faith...
110
00:13:30,102 --> 00:13:33,147
and that the king loves her
and means to marry her...
111
00:13:33,606 --> 00:13:37,526
and that she means to restore
Your Grace to the succession.
112
00:13:38,152 --> 00:13:41,322
And Elizabeth
will become a bastard now...
113
00:13:41,530 --> 00:13:44,700
as I have been a bastard?
- Yes, princess.
114
00:13:45,159 --> 00:13:47,745
The brat is now officially a bastard.
115
00:14:12,561 --> 00:14:15,648
Tell them to ready the horses.
But tell no one of our destination.
116
00:14:15,814 --> 00:14:17,483
Yes, Majesty.
117
00:14:20,611 --> 00:14:23,197
'To every thing there is a season...
118
00:14:23,781 --> 00:14:27,034
wand a “me to every purpose
under heaven'.
119
00:14:28,827 --> 00:14:32,289
A time to be born,
and a time to die...
120
00:14:32,456 --> 00:14:37,294
a time to plant and a time
to pluck up that which is planted.
121
00:14:38,796 --> 00:14:40,548
A time to weep...
122
00:14:40,965 --> 00:14:42,883
and a time to laugh...
123
00:14:44,343 --> 00:14:48,055
a time to cast away stones
and a time to gather stones together.
124
00:14:52,851 --> 00:14:56,730
A time to mourn
and a time to dance.
125
00:15:04,530 --> 00:15:08,450
That which hath been is now...
126
00:15:11,495 --> 00:15:13,664
and that which is to be...
127
00:15:13,914 --> 00:15:16,041
has already been.
128
00:15:17,876 --> 00:15:20,796
A time to get and a time to lose...
129
00:15:22,423 --> 00:15:25,926
a time to keep
and a time to cast away.
130
00:15:27,761 --> 00:15:30,723
A time to rend and a time to sew...
131
00:15:30,889 --> 00:15:34,685
a time to keep silence
and a time to speak.
132
00:15:41,400 --> 00:15:43,193
I said in my heart...
133
00:15:43,360 --> 00:15:47,072
God shall judge the righteous
and the wicked...
134
00:15:48,198 --> 00:15:52,620
for there is a time for every purpose
under the sun.'
135
00:15:56,957 --> 00:16:00,461
Am I to go now? I thought...
- My lady, forgive me.
136
00:16:00,628 --> 00:16:04,256
The executioner has been delayed
on the road from Dover...
137
00:16:04,423 --> 00:16:08,302
and your execution is postponed
until 12:00.
138
00:16:09,470 --> 00:16:12,640
I wanted to tell you in good time
in case...
139
00:16:12,806 --> 00:16:14,475
Master Kingston?
140
00:16:15,976 --> 00:16:19,188
I hear you say
I will not die before noon.
141
00:16:20,314 --> 00:16:23,859
I am sorry for it, for I thought to be
dead by that time and past my pain.
142
00:16:24,026 --> 00:16:26,487
Madam, there will be no pain.
143
00:16:27,196 --> 00:16:29,323
The blow will be so subtle.
144
00:16:29,490 --> 00:16:32,660
Yes, I heard the executioner
was very good.
145
00:16:38,374 --> 00:16:42,002
And in any case,
I have only a little neck.
146
00:17:03,691 --> 00:17:05,609
Edward!
147
00:17:22,292 --> 00:17:23,419
Father?
148
00:17:25,754 --> 00:17:27,214
Sir?
149
00:17:37,349 --> 00:17:39,101
My God.
150
00:17:39,685 --> 00:17:41,186
Edward...
151
00:17:41,395 --> 00:17:44,064
this is not a toy.
152
00:17:44,815 --> 00:17:46,316
Yes, sir.
153
00:17:51,238 --> 00:17:52,865
So...
154
00:17:53,240 --> 00:17:55,743
have you ever killed someone?
155
00:18:00,164 --> 00:18:01,874
Yes.
156
00:18:02,374 --> 00:18:03,834
In battle.
157
00:18:04,001 --> 00:18:05,335
What did it feel like?
158
00:18:07,004 --> 00:18:08,672
He was my enemy.
159
00:18:08,839 --> 00:18:10,466
I didn't care.
160
00:18:11,550 --> 00:18:14,428
I would really like
to see someone die.
161
00:18:14,595 --> 00:18:16,930
Can I go to the execution with you?
162
00:18:25,522 --> 00:18:27,441
How much did they charge
for the scaffold?
163
00:18:27,608 --> 00:18:30,861
Twenty-three pounds, six shillings
and eight pence, Mr. Secretary.
164
00:18:31,028 --> 00:18:33,155
Daylight robbery.
165
00:18:34,490 --> 00:18:36,950
What's the headsman to be paid
if he ever arrives?
166
00:18:37,117 --> 00:18:38,619
Fifteen pounds.
167
00:18:39,286 --> 00:18:40,621
Fifteen pounds.
168
00:18:42,122 --> 00:18:44,666
For one stroke.
169
00:18:46,001 --> 00:18:49,713
My God,
he makes a damn good living.
170
00:19:26,583 --> 00:19:28,001
Well?
171
00:19:28,168 --> 00:19:29,586
Is it done?
172
00:19:30,921 --> 00:19:32,172
Is it?
173
00:19:33,674 --> 00:19:35,342
No, Your Majesty.
174
00:19:35,509 --> 00:19:38,762
Unfortunately, we must postpone
the execution again.
175
00:19:38,929 --> 00:19:40,180
What?
176
00:19:40,347 --> 00:19:42,182
The executioner is delayed.
177
00:19:42,349 --> 00:19:45,853
Then you fetch somebody else,
do you hear?
178
00:19:46,061 --> 00:19:48,689
Fetch back the axman
who did the others.
179
00:19:48,856 --> 00:19:51,567
He was good enough, wasn't he?
He didn't botch the thing.
180
00:19:52,651 --> 00:19:54,111
Your Majesty made a promise.
181
00:19:54,278 --> 00:19:57,865
Why should I care about my promises
to that whore?
182
00:20:02,870 --> 00:20:06,540
Your Majesty's promise
is public knowledge. That is all I...
183
00:20:07,332 --> 00:20:09,209
I still don't care!
184
00:20:09,376 --> 00:20:11,336
I ordered you to get someone else!
185
00:20:11,503 --> 00:20:12,838
I want her dead.
186
00:20:13,005 --> 00:20:15,382
I want it over with. Finished.
187
00:20:15,549 --> 00:20:19,428
Go and do it or, by God's blood,
you will join her.
188
00:20:30,981 --> 00:20:32,232
I said...
189
00:20:34,318 --> 00:20:36,737
postpone it.
190
00:20:38,530 --> 00:20:40,032
Majesty-
191
00:20:43,410 --> 00:20:44,995
Let's go.
192
00:21:04,097 --> 00:21:05,933
Master Kingston, I am ready.
193
00:21:07,100 --> 00:21:09,978
My lady, you must forgive me
once again...
194
00:21:10,646 --> 00:21:13,273
but the executioner
is still not arrived.
195
00:21:14,399 --> 00:21:15,943
What do you say?
196
00:21:16,610 --> 00:21:20,447
Madam, your execution is put off
until 9:00 tomorrow morning.
197
00:21:23,909 --> 00:21:25,285
No.
198
00:21:27,788 --> 00:21:29,790
No, it cannot be.
199
00:21:32,751 --> 00:21:35,462
It is not that I desire death, but I...
200
00:21:39,299 --> 00:21:43,178
I thought myself prepared to die.
I was prepared.
201
00:21:44,721 --> 00:21:47,975
I fear... I fear that a further delay,
it will weaken my resolve.
202
00:21:48,141 --> 00:21:50,310
Please, if it were possible...
203
00:21:50,477 --> 00:21:52,145
No, madam.
204
00:21:52,312 --> 00:21:55,899
It is the king's express command.
- But...
205
00:21:58,443 --> 00:22:00,153
No, wait.
206
00:22:00,821 --> 00:22:02,823
Perhaps I am not meant to die.
207
00:22:02,990 --> 00:22:05,826
These postponements,
they mean something.
208
00:22:06,243 --> 00:22:08,286
Perhaps the king is testing me.
209
00:22:08,453 --> 00:22:10,831
I'll be sent to a nunnery.
210
00:23:05,052 --> 00:23:06,928
That was excellent.
211
00:23:10,015 --> 00:23:11,683
I'm sure you are aware, Sir John...
212
00:23:11,850 --> 00:23:14,603
that my marriage has been
declared null and void.
213
00:23:15,020 --> 00:23:17,731
I have been made aware
of the circumstances, Your Majesty.
214
00:23:18,315 --> 00:23:21,068
And like everyone else,
I have been shocked...
215
00:23:21,234 --> 00:23:23,278
and utterly amazed
by what I have heard.
216
00:23:23,445 --> 00:23:25,113
I am grateful.
217
00:23:25,572 --> 00:23:27,240
But I must tell you...
218
00:23:27,407 --> 00:23:30,869
the Privy Council,
despite these recent hurts...
219
00:23:31,036 --> 00:23:34,623
have pleaded with me
to venture once more into matrimony...
220
00:23:34,790 --> 00:23:38,668
in the hope that my bride
will produce a legitimate heir.
221
00:23:41,671 --> 00:23:44,299
I think you know my choice
has fallen upon your daughter.
222
00:23:46,468 --> 00:23:48,178
I do.
223
00:23:51,807 --> 00:23:56,436
Tomorrow, you will all travel by barge
to Hampton Court...
224
00:23:56,603 --> 00:23:58,605
where our betrothal
will be announced.
225
00:23:59,564 --> 00:24:00,774
Congratulations.
226
00:24:02,317 --> 00:24:04,319
I swear to you, Sir John...
227
00:24:04,569 --> 00:24:07,114
from tomorrow,
everything will be different.
228
00:24:07,781 --> 00:24:11,868
We will be young and merry
as we used to be.
229
00:24:13,120 --> 00:24:14,371
Lady Jane.
- Lady Jane.
230
00:24:14,538 --> 00:24:16,581
Your Majesty.
- Lady Jane.
231
00:24:16,748 --> 00:24:18,792
A toast to Lady Jane.
- Your Majesty.
232
00:24:20,961 --> 00:24:22,629
I won't wear it!
233
00:24:22,796 --> 00:24:26,550
You can't make me. No! No!
234
00:24:26,716 --> 00:24:27,926
I'm not going!
235
00:24:28,093 --> 00:24:30,470
Lady Elizabeth,
you must do as you are told.
236
00:24:30,637 --> 00:24:32,514
Now hush or I will hit you.
237
00:24:39,521 --> 00:24:42,691
Don't look like that, girl.
We are ordered to remove the child...
238
00:24:42,858 --> 00:24:45,527
so that she can be kept out of sight
of the king.
239
00:24:45,694 --> 00:24:47,028
Little princess.
240
00:24:47,487 --> 00:24:50,407
She is no longer a princess.
She is a bastard.
241
00:24:50,574 --> 00:24:53,577
And Master Cromwell has asked
for her accounts to be settled.
242
00:24:54,828 --> 00:24:59,082
Also, in respect of necessities
provided for her mother in the Tower.
243
00:24:59,499 --> 00:25:01,918
The child should pay
for her mother's imprisonment?
244
00:25:02,085 --> 00:25:05,672
Yes, out of the money
the king pays for her household.
245
00:25:07,340 --> 00:25:09,009
Exactly.
246
00:25:09,676 --> 00:25:12,345
The world is a slippery place,
my lady.
247
00:25:13,513 --> 00:25:15,807
If you would take my advice
for what it's worth...
248
00:25:15,974 --> 00:25:17,434
find a rich man to marry...
249
00:25:17,601 --> 00:25:20,312
who is too stupid
to know anything about politics.
250
00:25:20,478 --> 00:25:24,024
Then perhaps... Unless you die
in childbirth, which is likely...
251
00:25:24,191 --> 00:25:27,194
or the plague,
which is almost inevitable.
252
00:25:27,861 --> 00:25:29,863
Then you will be happy.
253
00:25:39,372 --> 00:25:41,875
What would you like to talk about,
sweetheart?
254
00:25:43,376 --> 00:25:47,881
If Your Majesty would allow, I should
like to talk about your daughter, Mary.
255
00:25:48,048 --> 00:25:53,553
When I am queen, I should hope
to see her reinstated as heir apparent.
256
00:25:56,598 --> 00:25:59,184
Jane, you are a fool to hope so.
257
00:25:59,434 --> 00:26:02,896
You ought to solicit the advancement
of the children we're going to have...
258
00:26:03,063 --> 00:26:05,065
not any others.
259
00:26:05,232 --> 00:26:08,318
Look, I thought I was asking
not so much for the good of others...
260
00:26:08,485 --> 00:26:12,322
as for the good of the repose
and the tranquillity of yourself...
261
00:26:12,489 --> 00:26:15,075
as well as the children
that we may have ourselves...
262
00:26:15,242 --> 00:26:18,495
and for the tranquillity
of Your Majesty's kingdom.
263
00:26:21,414 --> 00:26:23,041
Forgive me.
264
00:26:23,708 --> 00:26:26,586
It's just that I so much want
a new beginning.
265
00:26:26,753 --> 00:26:28,880
A renaissance.
266
00:26:29,673 --> 00:26:31,758
Sometimes it is hard to be
reminded of things.
267
00:26:31,925 --> 00:26:33,718
Do you understand?
268
00:26:45,772 --> 00:26:47,941
You are so pure.
269
00:26:50,777 --> 00:26:54,614
I just don't want you to be affected
by things that have gone before.
270
00:27:01,288 --> 00:27:03,331
May I kiss you, Jane?
271
00:27:05,500 --> 00:27:08,128
Aren't you the King of England?
272
00:27:13,466 --> 00:27:15,844
Everything will change for her.
273
00:27:16,344 --> 00:27:19,597
That kiss is her destiny
and her fortune.
274
00:27:20,056 --> 00:27:21,641
And ours.
275
00:27:31,818 --> 00:27:36,072
You know, when I was a girl, I served
at the court of Margaret of Austria.
276
00:27:36,573 --> 00:27:38,992
Oh, it was a wonderful time.
277
00:27:39,534 --> 00:27:41,536
Pageants and dances.
278
00:27:41,703 --> 00:27:44,164
So many dances.
279
00:27:44,706 --> 00:27:47,000
I once appeared
as the Queen of the Amazons...
280
00:27:47,167 --> 00:27:49,127
with a naked sword in my hand...
281
00:27:49,294 --> 00:27:52,339
and a crimson headdress
with a great plume.
282
00:27:54,132 --> 00:27:56,343
But Margaret was wise too.
283
00:27:56,509 --> 00:27:57,844
She said to us:
284
00:27:58,011 --> 00:28:03,266
'Trust in those who offer you service
and in the end, my maidens...
285
00:28:03,433 --> 00:28:07,645
you will find yourself in the ranks
of those who have been deceived.'
286
00:28:28,208 --> 00:28:30,001
Have you got it?
- Good.
287
00:28:30,168 --> 00:28:31,961
Hold it steady.
288
00:28:42,889 --> 00:28:44,432
Am I...?
289
00:28:46,726 --> 00:28:48,478
Am I to be tried?
290
00:28:50,480 --> 00:28:51,898
No.
291
00:28:53,066 --> 00:28:54,401
You are to be released.
292
00:28:57,278 --> 00:28:58,571
But His Majesty commands...
293
00:28:58,738 --> 00:29:01,825
that since you no longer enjoy
his trust or affection...
294
00:29:01,991 --> 00:29:05,703
you are to be stripped forthwith
of all your official posts and titles.
295
00:29:05,870 --> 00:29:08,123
You will no longer serve
on the Privy Council...
296
00:29:08,289 --> 00:29:10,792
you will relinquish the role
of Lord Privy Seal...
297
00:29:10,959 --> 00:29:12,460
and all its privileges.
298
00:29:12,627 --> 00:29:15,839
His Majesty also desires
that you leave court...
299
00:29:16,297 --> 00:29:19,300
and that you never show yourself
in his presence again...
300
00:29:19,467 --> 00:29:21,094
on pain of death.
301
00:29:22,720 --> 00:29:25,432
So I am to keep my earldom?
302
00:29:31,980 --> 00:29:33,940
Did you watch your son die?
303
00:29:36,276 --> 00:29:37,944
What about your daughter?
304
00:29:38,403 --> 00:29:40,613
Will you watch her suffer?
305
00:29:41,197 --> 00:29:42,991
Will you watch her die?
306
00:29:45,618 --> 00:29:47,287
Tell me, Boleyn...
307
00:29:48,079 --> 00:29:49,914
was it all worth it?
308
00:30:48,598 --> 00:30:50,183
Halt.
309
00:30:58,858 --> 00:31:00,693
You see this?
310
00:31:02,195 --> 00:31:04,197
You know what this is?
311
00:31:05,532 --> 00:31:07,700
It's the Fountain of Youth.
312
00:31:56,708 --> 00:31:58,418
Look!
313
00:31:59,919 --> 00:32:02,046
I am reborn.
314
00:32:07,135 --> 00:32:09,220
This way, monsieur.
315
00:32:13,725 --> 00:32:16,644
I deeply regret you were delayed.
316
00:32:20,940 --> 00:32:23,026
May I see it?
317
00:32:35,246 --> 00:32:37,165
It's beautiful, no?
318
00:32:41,628 --> 00:32:43,838
The execution is ordered for 9:00.
319
00:32:44,297 --> 00:32:48,843
You will be awoken two hours before
in order for you to have breakfast.
320
00:32:49,010 --> 00:32:51,262
So if that is all?
321
00:32:51,429 --> 00:32:55,391
No, monsieur,
I must say a few words.
322
00:32:55,933 --> 00:32:59,604
The lady must not be restrained
in any way.
323
00:33:00,813 --> 00:33:04,400
But it is very important that the lady
doesn't look back, like this...
324
00:33:04,567 --> 00:33:06,486
for the fear of the sword.
325
00:33:07,987 --> 00:33:11,866
First, I hide the sword
so she cannot see it.
326
00:33:12,033 --> 00:33:14,118
It's totally normal
they wanna look around...
327
00:33:14,285 --> 00:33:17,497
and see where your death
come from, no?
328
00:33:22,502 --> 00:33:26,005
So when she has finished her prayers
and is ready to go...
329
00:33:26,172 --> 00:33:29,759
I say to boy in front of her,
'Fetch my sword.'
330
00:33:30,176 --> 00:33:32,720
Of course, the lady looks at man.
331
00:33:33,179 --> 00:33:36,933
And this is just the perfect angle
for me.
332
00:33:37,100 --> 00:33:39,435
When she looks at man,
then I strike.
333
00:33:39,602 --> 00:33:41,062
Then chuck.
334
00:33:42,188 --> 00:33:43,856
You understand?
335
00:33:44,482 --> 00:33:45,900
I think so, yes.
336
00:33:46,317 --> 00:33:48,736
Oh, it's very quick. She feel no pain.
337
00:33:49,153 --> 00:33:50,697
Monsieur?
338
00:33:52,782 --> 00:33:55,785
You will be not disappointed.
339
00:33:57,370 --> 00:33:58,955
I'm sure.
340
00:34:23,479 --> 00:34:25,982
Thou knowest whether
I deserve this death.
341
00:34:27,900 --> 00:34:31,070
Not my will, O Lord,
but thine be done.
342
00:34:32,613 --> 00:34:38,244
I will give glory to thy name,
for thou art my help and my protection.
343
00:34:38,411 --> 00:34:42,248
Thou hast protected me
and preserved me.
344
00:34:49,422 --> 00:34:51,424
Anne!
345
00:34:59,515 --> 00:35:00,808
Anne!
346
00:35:17,825 --> 00:35:19,994
He'll get you.
347
00:36:42,910 --> 00:36:44,412
Madam, the hour approaches.
348
00:36:44,579 --> 00:36:46,205
You must make ready.
349
00:36:53,212 --> 00:36:57,091
Acquit yourself of your charge,
for I have been long prepared.
350
00:36:58,009 --> 00:37:00,845
The king asks
that you take this purse.
351
00:37:01,012 --> 00:37:02,680
It has 20 pounds in it...
352
00:37:02,847 --> 00:37:07,393
to pay the headsman for his services
and distribute alms to the poor.
353
00:37:13,107 --> 00:37:14,650
Thank you.
354
00:37:14,817 --> 00:37:17,612
Will you and your ladies follow me?
355
00:38:34,522 --> 00:38:37,817
Here she is, the strumpet!
356
00:38:38,234 --> 00:38:39,276
Traitor!
357
00:38:39,443 --> 00:38:41,696
Here she comes!
358
00:39:56,145 --> 00:39:59,982
Master Kingston, I pray you,
not to give the signal for my death...
359
00:40:00,149 --> 00:40:02,985
until I have spoken
what I have a mind to speak.
360
00:40:03,152 --> 00:40:04,570
Ma'am.
361
00:40:11,118 --> 00:40:12,495
God bless you.
362
00:40:24,340 --> 00:40:26,092
Good Christian people...
363
00:40:27,510 --> 00:40:30,513
I have come here to die
according to the law...
364
00:40:30,679 --> 00:40:35,601
and thus yield myself
to the will of the king, my lord.
365
00:40:35,768 --> 00:40:38,270
Hear, hear!
- Long live the king!
366
00:40:38,437 --> 00:40:41,607
And if, in my life,
I ever did offend the king's grace...
367
00:40:41,774 --> 00:40:45,611
then surely with my death,
I do now atone.
368
00:40:46,654 --> 00:40:48,948
Oh, about time!
369
00:40:51,450 --> 00:40:53,369
I pray...
370
00:40:53,702 --> 00:40:57,957
and beseech you all,
to pray for the life of the king.
371
00:40:58,124 --> 00:41:01,335
Hear, hear!
- Long live the king!
372
00:41:01,877 --> 00:41:05,256
My sovereign lord and yours...
373
00:41:06,549 --> 00:41:09,426
who is one of the best princes
on the face of the Earth...
374
00:41:09,593 --> 00:41:10,803
Hear, hear!
375
00:41:10,970 --> 00:41:13,973
Who has always treated me
so well...
376
00:41:15,182 --> 00:41:18,769
wherefore I submit to death
with a goodwill...
377
00:41:19,562 --> 00:41:22,940
humbly asking pardon
of all the world.
378
00:41:24,817 --> 00:41:27,945
If anyone should take up my case...
379
00:41:28,946 --> 00:41:31,991
I ask them only to judge it kindly.
380
00:42:15,201 --> 00:42:16,660
Thank you.
381
00:42:16,827 --> 00:42:18,412
Thank you.
382
00:42:35,346 --> 00:42:36,889
Madam...
383
00:42:37,514 --> 00:42:39,725
forgive me for what I must do.
384
00:42:42,895 --> 00:42:44,521
Gladly.
385
00:42:45,731 --> 00:42:47,066
And here is your purse.
386
00:43:01,580 --> 00:43:05,417
Thus I take my leave of the world
and of you.
387
00:43:07,419 --> 00:43:09,255
Bless you.
388
00:43:11,131 --> 00:43:13,801
And I heartily desire you all
to pray for me.
389
00:43:14,218 --> 00:43:16,428
We will.
- The Lord have mercy on you.
390
00:43:16,595 --> 00:43:19,265
The Lord have mercy on you.
- Mercy on your soul, love.
391
00:43:21,600 --> 00:43:25,020
The Lord is my shepherd.
I shall not be in want.
392
00:43:25,187 --> 00:43:27,273
He makes me lie down
in green pastures.
393
00:43:28,274 --> 00:43:30,818
He leads me beside quiet waters.
394
00:43:30,985 --> 00:43:33,195
He restores my soul.
- Jesus, receive my soul.
395
00:43:33,362 --> 00:43:35,447
He guides me in the paths
of righteousness...
396
00:43:35,614 --> 00:43:39,785
O Lord God, have pity on my soul.
To Christ, I commend my soul.
397
00:43:39,952 --> 00:43:41,370
Jesus Christ, receive my soul.
398
00:43:41,954 --> 00:43:44,707
O Lord God, have pity on my soul.
399
00:43:44,873 --> 00:43:46,542
Jesus, receive my soul.
400
00:43:47,960 --> 00:43:50,713
O God, have pity on my soul.
Jesus Christ, receive my soul.
401
00:43:51,297 --> 00:43:53,966
O Lord God, have pity on my soul.
402
00:43:54,133 --> 00:43:56,719
Jesus Christ, receive my soul.
403
00:43:57,469 --> 00:43:59,972
Surely goodness will follow me...
- Thank you.
404
00:44:00,139 --> 00:44:01,557
All the days of my life.
405
00:44:02,266 --> 00:44:06,270
Christ, receive my soul.
Jesus Christ, receive my soul.
406
00:44:06,520 --> 00:44:10,649
O Lord God, have pity on my soul.
To Christ, I commend my soul.
407
00:44:10,816 --> 00:44:13,986
Jesus, receive my soul.
O Lord God, have pity on my soul.
408
00:44:14,153 --> 00:44:16,655
To Christ, I commend my soul.
409
00:44:17,573 --> 00:44:19,825
To Christ, I commend my soul.
410
00:44:20,617 --> 00:44:22,786
To Christ, I commend my soul.
411
00:44:25,080 --> 00:44:27,166
Boy! Fetch my sword!
412
00:45:18,217 --> 00:45:20,052
Make way for the king's household.
413
00:45:21,428 --> 00:45:23,138
Make way.
414
00:45:30,646 --> 00:45:33,440
Make way for the king's household.
415
00:46:03,345 --> 00:46:06,682
May the Lord Jesus
be drink and food.
31034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.