All language subtitles for The Tudors S02E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,814 --> 00:02:29,651 Give glory to thee, O Lord, for you have saved me from injustice... 2 00:02:29,818 --> 00:02:32,987 from slanderous tongues and an unjust king. 3 00:02:33,738 --> 00:02:37,659 My soul shall praise thee even to the last, to my death... 4 00:02:37,826 --> 00:02:41,079 for thou deliverest those that wait for thee. 5 00:04:22,472 --> 00:04:24,557 Enough! 6 00:04:32,732 --> 00:04:34,651 Make way for Princess Elizabeth. 7 00:04:35,568 --> 00:04:36,945 Make way there. 8 00:04:38,696 --> 00:04:41,074 Make way for Her Grace. 9 00:05:27,662 --> 00:05:29,163 Master Kingston. 10 00:05:29,330 --> 00:05:30,707 My lady. 11 00:05:42,844 --> 00:05:44,971 I can now tell you that the king has decreed... 12 00:05:45,138 --> 00:05:46,764 that you will not be burned... 13 00:05:46,931 --> 00:05:50,435 but suffer a quicker death by decapitation. 14 00:05:51,352 --> 00:05:54,480 In his mercy, the king has also acceded to your plea... 15 00:05:54,647 --> 00:05:57,442 to use the services of the executioner of Calais... 16 00:05:57,859 --> 00:06:01,446 who is even now on his way here from Dover. 17 00:06:05,867 --> 00:06:08,536 When am I to die? - At 9:00. 18 00:06:12,040 --> 00:06:13,958 I am content. 19 00:06:15,376 --> 00:06:17,170 Will you send for Archbishop Cranmer... 20 00:06:17,336 --> 00:06:21,049 so he may hear my last confession and administer Holy Communion? 21 00:06:23,551 --> 00:06:24,802 My lady. 22 00:06:33,770 --> 00:06:35,563 To the emperor. 23 00:06:35,897 --> 00:06:37,398 Nephew. 24 00:06:38,149 --> 00:06:42,195 This day will bring you, I think, news of great satisfaction. 25 00:06:43,029 --> 00:06:46,908 Let us put all our quarrels behind us and work for an accommodation... 26 00:06:47,075 --> 00:06:50,745 that will increase the trade and prosperity between us... 27 00:06:52,246 --> 00:06:57,126 and unite us against that bastard, the King of France. 28 00:07:04,383 --> 00:07:05,760 Above all... 29 00:07:06,260 --> 00:07:09,013 I love the prospect of change. 30 00:07:31,953 --> 00:07:34,997 Master Kingston, tell me, how is the lady? 31 00:07:35,164 --> 00:07:37,458 Truthfully, in the early days of her captivity... 32 00:07:37,625 --> 00:07:39,168 she often spoke rather wildly. 33 00:07:39,335 --> 00:07:42,797 For example, that it would not rain until she was released. 34 00:07:42,964 --> 00:07:45,341 But now, according to her almoner... 35 00:07:45,508 --> 00:07:49,262 preparations for death have increasingly occupied her thoughts... 36 00:07:49,428 --> 00:07:52,390 and so I believe she is reconciled to it. 37 00:07:52,557 --> 00:07:55,476 I am glad. I am glad. 38 00:07:56,144 --> 00:07:57,770 Although... 39 00:07:58,855 --> 00:08:02,150 it grieves me that I must cause her further pain. 40 00:08:08,948 --> 00:08:12,118 My lady, I am obliged to tell you that your marriage to the king... 41 00:08:12,285 --> 00:08:14,620 has been declared null and void. 42 00:08:14,787 --> 00:08:16,747 On what grounds? 43 00:08:17,165 --> 00:08:19,333 On the grounds of your close... 44 00:08:19,500 --> 00:08:22,920 and forbidden degree of affinity to another woman... 45 00:08:23,087 --> 00:08:25,339 known carnally by the king. 46 00:08:25,590 --> 00:08:27,341 My sister? 47 00:08:27,800 --> 00:08:29,969 Yes. - Then my daughter is... 48 00:08:30,136 --> 00:08:31,804 Yes. 49 00:08:31,971 --> 00:08:34,932 Elizabeth is to be declared a bastard. 50 00:08:40,229 --> 00:08:43,024 Madam, I swear to you I will do everything within my power... 51 00:08:43,191 --> 00:08:45,026 to protect and support her... 52 00:08:45,193 --> 00:08:48,946 and keep her always in the king's good and kind graces. 53 00:08:49,113 --> 00:08:50,698 Thank you. 54 00:08:52,200 --> 00:08:53,826 And now, since my time approaches... 55 00:08:53,993 --> 00:08:56,454 I beg Your Grace to hear my confession. 56 00:09:00,917 --> 00:09:03,169 Also, I should like the constable present... 57 00:09:03,336 --> 00:09:05,546 when I receive the good Lord. 58 00:09:09,050 --> 00:09:10,635 Madam. 59 00:09:19,894 --> 00:09:21,562 My child... 60 00:09:22,021 --> 00:09:24,148 do you have a confession? 61 00:09:24,398 --> 00:09:25,942 Yes. 62 00:09:28,236 --> 00:09:31,656 I confess my innocence before God. 63 00:09:32,698 --> 00:09:35,368 I solemnly swear, on the damnation of my soul... 64 00:09:35,534 --> 00:09:39,038 that I have never been unfaithful to my lord and husband... 65 00:09:39,205 --> 00:09:42,124 nor ever offended with my body against him. 66 00:09:44,126 --> 00:09:46,545 I do not say that I have always borne towards him... 67 00:09:46,712 --> 00:09:48,464 the humility which I owed him... 68 00:09:48,631 --> 00:09:51,592 considering his kindness and the great honour he showed me... 69 00:09:51,759 --> 00:09:54,679 and the great respect he always paid me. 70 00:09:55,263 --> 00:09:59,600 I admit, too, that I have often taken it into my head to be jealous of him. 71 00:10:00,726 --> 00:10:02,436 But God knows and is my witness... 72 00:10:02,603 --> 00:10:06,399 I have not sinned against him in any other way. 73 00:10:08,609 --> 00:10:12,154 Think not I say this in the hope to prolong my life. 74 00:10:13,823 --> 00:10:17,827 God has taught me how to die and he will strengthen my faith. 75 00:10:19,578 --> 00:10:21,455 As for my brother... 76 00:10:25,751 --> 00:10:28,963 and those others who were unjustly condemned... 77 00:10:31,549 --> 00:10:35,303 I would willingly have suffered many deaths to deliver them... 78 00:10:35,553 --> 00:10:38,431 but since I see it pleases the king... 79 00:10:38,597 --> 00:10:41,475 I will willingly accompany them in death... 80 00:10:43,060 --> 00:10:45,354 with this assurance: 81 00:10:46,480 --> 00:10:51,694 That I shall lead an endless life with them in peace. 82 00:11:03,164 --> 00:11:06,375 In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. 83 00:11:11,339 --> 00:11:12,923 Master Kingston? 84 00:11:14,425 --> 00:11:17,845 Please go and make sure to report my lady's true and last confession... 85 00:11:18,596 --> 00:11:20,681 so the world will know it. 86 00:11:23,142 --> 00:11:24,810 I Will. 87 00:11:28,856 --> 00:11:31,692 Mr. Cranmer, I do not suppose that even at this last hour... 88 00:11:31,859 --> 00:11:35,196 the evangelical bishops that we put in place might intervene for me? 89 00:11:35,654 --> 00:11:37,281 Your Majesty, I... 90 00:11:39,992 --> 00:11:42,870 No, I understand. 91 00:11:43,329 --> 00:11:45,623 How could they? Forgive me. 92 00:12:27,456 --> 00:12:29,083 Is it done? 93 00:12:29,250 --> 00:12:30,584 Is the harlot dead? 94 00:12:31,085 --> 00:12:32,795 I don't know. 95 00:12:33,087 --> 00:12:35,756 But certainly, she will be dead before very long. 96 00:12:37,383 --> 00:12:39,301 The Lord is good. 97 00:12:41,345 --> 00:12:45,015 Tell me, why is she really to die? 98 00:12:46,308 --> 00:12:49,562 They say that her child, Elizabeth... 99 00:12:49,728 --> 00:12:52,565 was not conceived with the king at all... 100 00:12:52,731 --> 00:12:55,276 but with one of her countless lovers. 101 00:12:55,443 --> 00:12:57,445 How many lovers was she supposed to have? 102 00:12:57,611 --> 00:13:00,531 According to Mr. Cromwell, over 100 men... 103 00:13:00,698 --> 00:13:03,451 including her brother, Rochford. 104 00:13:05,369 --> 00:13:09,540 But I am told she also blames me for what has befallen her... 105 00:13:09,707 --> 00:13:12,710 and holds me accountable for her doom. 106 00:13:14,670 --> 00:13:17,131 Naturally, I am flattered by the compliment... 107 00:13:18,632 --> 00:13:22,178 since she would have thrown me to the dogs if she could. 108 00:13:22,845 --> 00:13:25,848 Tell me about this other lady, this Jane Seymour. 109 00:13:26,307 --> 00:13:29,935 I have been told in confidence that she is of our faith... 110 00:13:30,102 --> 00:13:33,147 and that the king loves her and means to marry her... 111 00:13:33,606 --> 00:13:37,526 and that she means to restore Your Grace to the succession. 112 00:13:38,152 --> 00:13:41,322 And Elizabeth will become a bastard now... 113 00:13:41,530 --> 00:13:44,700 as I have been a bastard? - Yes, princess. 114 00:13:45,159 --> 00:13:47,745 The brat is now officially a bastard. 115 00:14:12,561 --> 00:14:15,648 Tell them to ready the horses. But tell no one of our destination. 116 00:14:15,814 --> 00:14:17,483 Yes, Majesty. 117 00:14:20,611 --> 00:14:23,197 'To every thing there is a season... 118 00:14:23,781 --> 00:14:27,034 wand a “me to every purpose under heaven'. 119 00:14:28,827 --> 00:14:32,289 A time to be born, and a time to die... 120 00:14:32,456 --> 00:14:37,294 a time to plant and a time to pluck up that which is planted. 121 00:14:38,796 --> 00:14:40,548 A time to weep... 122 00:14:40,965 --> 00:14:42,883 and a time to laugh... 123 00:14:44,343 --> 00:14:48,055 a time to cast away stones and a time to gather stones together. 124 00:14:52,851 --> 00:14:56,730 A time to mourn and a time to dance. 125 00:15:04,530 --> 00:15:08,450 That which hath been is now... 126 00:15:11,495 --> 00:15:13,664 and that which is to be... 127 00:15:13,914 --> 00:15:16,041 has already been. 128 00:15:17,876 --> 00:15:20,796 A time to get and a time to lose... 129 00:15:22,423 --> 00:15:25,926 a time to keep and a time to cast away. 130 00:15:27,761 --> 00:15:30,723 A time to rend and a time to sew... 131 00:15:30,889 --> 00:15:34,685 a time to keep silence and a time to speak. 132 00:15:41,400 --> 00:15:43,193 I said in my heart... 133 00:15:43,360 --> 00:15:47,072 God shall judge the righteous and the wicked... 134 00:15:48,198 --> 00:15:52,620 for there is a time for every purpose under the sun.' 135 00:15:56,957 --> 00:16:00,461 Am I to go now? I thought... - My lady, forgive me. 136 00:16:00,628 --> 00:16:04,256 The executioner has been delayed on the road from Dover... 137 00:16:04,423 --> 00:16:08,302 and your execution is postponed until 12:00. 138 00:16:09,470 --> 00:16:12,640 I wanted to tell you in good time in case... 139 00:16:12,806 --> 00:16:14,475 Master Kingston? 140 00:16:15,976 --> 00:16:19,188 I hear you say I will not die before noon. 141 00:16:20,314 --> 00:16:23,859 I am sorry for it, for I thought to be dead by that time and past my pain. 142 00:16:24,026 --> 00:16:26,487 Madam, there will be no pain. 143 00:16:27,196 --> 00:16:29,323 The blow will be so subtle. 144 00:16:29,490 --> 00:16:32,660 Yes, I heard the executioner was very good. 145 00:16:38,374 --> 00:16:42,002 And in any case, I have only a little neck. 146 00:17:03,691 --> 00:17:05,609 Edward! 147 00:17:22,292 --> 00:17:23,419 Father? 148 00:17:25,754 --> 00:17:27,214 Sir? 149 00:17:37,349 --> 00:17:39,101 My God. 150 00:17:39,685 --> 00:17:41,186 Edward... 151 00:17:41,395 --> 00:17:44,064 this is not a toy. 152 00:17:44,815 --> 00:17:46,316 Yes, sir. 153 00:17:51,238 --> 00:17:52,865 So... 154 00:17:53,240 --> 00:17:55,743 have you ever killed someone? 155 00:18:00,164 --> 00:18:01,874 Yes. 156 00:18:02,374 --> 00:18:03,834 In battle. 157 00:18:04,001 --> 00:18:05,335 What did it feel like? 158 00:18:07,004 --> 00:18:08,672 He was my enemy. 159 00:18:08,839 --> 00:18:10,466 I didn't care. 160 00:18:11,550 --> 00:18:14,428 I would really like to see someone die. 161 00:18:14,595 --> 00:18:16,930 Can I go to the execution with you? 162 00:18:25,522 --> 00:18:27,441 How much did they charge for the scaffold? 163 00:18:27,608 --> 00:18:30,861 Twenty-three pounds, six shillings and eight pence, Mr. Secretary. 164 00:18:31,028 --> 00:18:33,155 Daylight robbery. 165 00:18:34,490 --> 00:18:36,950 What's the headsman to be paid if he ever arrives? 166 00:18:37,117 --> 00:18:38,619 Fifteen pounds. 167 00:18:39,286 --> 00:18:40,621 Fifteen pounds. 168 00:18:42,122 --> 00:18:44,666 For one stroke. 169 00:18:46,001 --> 00:18:49,713 My God, he makes a damn good living. 170 00:19:26,583 --> 00:19:28,001 Well? 171 00:19:28,168 --> 00:19:29,586 Is it done? 172 00:19:30,921 --> 00:19:32,172 Is it? 173 00:19:33,674 --> 00:19:35,342 No, Your Majesty. 174 00:19:35,509 --> 00:19:38,762 Unfortunately, we must postpone the execution again. 175 00:19:38,929 --> 00:19:40,180 What? 176 00:19:40,347 --> 00:19:42,182 The executioner is delayed. 177 00:19:42,349 --> 00:19:45,853 Then you fetch somebody else, do you hear? 178 00:19:46,061 --> 00:19:48,689 Fetch back the axman who did the others. 179 00:19:48,856 --> 00:19:51,567 He was good enough, wasn't he? He didn't botch the thing. 180 00:19:52,651 --> 00:19:54,111 Your Majesty made a promise. 181 00:19:54,278 --> 00:19:57,865 Why should I care about my promises to that whore? 182 00:20:02,870 --> 00:20:06,540 Your Majesty's promise is public knowledge. That is all I... 183 00:20:07,332 --> 00:20:09,209 I still don't care! 184 00:20:09,376 --> 00:20:11,336 I ordered you to get someone else! 185 00:20:11,503 --> 00:20:12,838 I want her dead. 186 00:20:13,005 --> 00:20:15,382 I want it over with. Finished. 187 00:20:15,549 --> 00:20:19,428 Go and do it or, by God's blood, you will join her. 188 00:20:30,981 --> 00:20:32,232 I said... 189 00:20:34,318 --> 00:20:36,737 postpone it. 190 00:20:38,530 --> 00:20:40,032 Majesty- 191 00:20:43,410 --> 00:20:44,995 Let's go. 192 00:21:04,097 --> 00:21:05,933 Master Kingston, I am ready. 193 00:21:07,100 --> 00:21:09,978 My lady, you must forgive me once again... 194 00:21:10,646 --> 00:21:13,273 but the executioner is still not arrived. 195 00:21:14,399 --> 00:21:15,943 What do you say? 196 00:21:16,610 --> 00:21:20,447 Madam, your execution is put off until 9:00 tomorrow morning. 197 00:21:23,909 --> 00:21:25,285 No. 198 00:21:27,788 --> 00:21:29,790 No, it cannot be. 199 00:21:32,751 --> 00:21:35,462 It is not that I desire death, but I... 200 00:21:39,299 --> 00:21:43,178 I thought myself prepared to die. I was prepared. 201 00:21:44,721 --> 00:21:47,975 I fear... I fear that a further delay, it will weaken my resolve. 202 00:21:48,141 --> 00:21:50,310 Please, if it were possible... 203 00:21:50,477 --> 00:21:52,145 No, madam. 204 00:21:52,312 --> 00:21:55,899 It is the king's express command. - But... 205 00:21:58,443 --> 00:22:00,153 No, wait. 206 00:22:00,821 --> 00:22:02,823 Perhaps I am not meant to die. 207 00:22:02,990 --> 00:22:05,826 These postponements, they mean something. 208 00:22:06,243 --> 00:22:08,286 Perhaps the king is testing me. 209 00:22:08,453 --> 00:22:10,831 I'll be sent to a nunnery. 210 00:23:05,052 --> 00:23:06,928 That was excellent. 211 00:23:10,015 --> 00:23:11,683 I'm sure you are aware, Sir John... 212 00:23:11,850 --> 00:23:14,603 that my marriage has been declared null and void. 213 00:23:15,020 --> 00:23:17,731 I have been made aware of the circumstances, Your Majesty. 214 00:23:18,315 --> 00:23:21,068 And like everyone else, I have been shocked... 215 00:23:21,234 --> 00:23:23,278 and utterly amazed by what I have heard. 216 00:23:23,445 --> 00:23:25,113 I am grateful. 217 00:23:25,572 --> 00:23:27,240 But I must tell you... 218 00:23:27,407 --> 00:23:30,869 the Privy Council, despite these recent hurts... 219 00:23:31,036 --> 00:23:34,623 have pleaded with me to venture once more into matrimony... 220 00:23:34,790 --> 00:23:38,668 in the hope that my bride will produce a legitimate heir. 221 00:23:41,671 --> 00:23:44,299 I think you know my choice has fallen upon your daughter. 222 00:23:46,468 --> 00:23:48,178 I do. 223 00:23:51,807 --> 00:23:56,436 Tomorrow, you will all travel by barge to Hampton Court... 224 00:23:56,603 --> 00:23:58,605 where our betrothal will be announced. 225 00:23:59,564 --> 00:24:00,774 Congratulations. 226 00:24:02,317 --> 00:24:04,319 I swear to you, Sir John... 227 00:24:04,569 --> 00:24:07,114 from tomorrow, everything will be different. 228 00:24:07,781 --> 00:24:11,868 We will be young and merry as we used to be. 229 00:24:13,120 --> 00:24:14,371 Lady Jane. - Lady Jane. 230 00:24:14,538 --> 00:24:16,581 Your Majesty. - Lady Jane. 231 00:24:16,748 --> 00:24:18,792 A toast to Lady Jane. - Your Majesty. 232 00:24:20,961 --> 00:24:22,629 I won't wear it! 233 00:24:22,796 --> 00:24:26,550 You can't make me. No! No! 234 00:24:26,716 --> 00:24:27,926 I'm not going! 235 00:24:28,093 --> 00:24:30,470 Lady Elizabeth, you must do as you are told. 236 00:24:30,637 --> 00:24:32,514 Now hush or I will hit you. 237 00:24:39,521 --> 00:24:42,691 Don't look like that, girl. We are ordered to remove the child... 238 00:24:42,858 --> 00:24:45,527 so that she can be kept out of sight of the king. 239 00:24:45,694 --> 00:24:47,028 Little princess. 240 00:24:47,487 --> 00:24:50,407 She is no longer a princess. She is a bastard. 241 00:24:50,574 --> 00:24:53,577 And Master Cromwell has asked for her accounts to be settled. 242 00:24:54,828 --> 00:24:59,082 Also, in respect of necessities provided for her mother in the Tower. 243 00:24:59,499 --> 00:25:01,918 The child should pay for her mother's imprisonment? 244 00:25:02,085 --> 00:25:05,672 Yes, out of the money the king pays for her household. 245 00:25:07,340 --> 00:25:09,009 Exactly. 246 00:25:09,676 --> 00:25:12,345 The world is a slippery place, my lady. 247 00:25:13,513 --> 00:25:15,807 If you would take my advice for what it's worth... 248 00:25:15,974 --> 00:25:17,434 find a rich man to marry... 249 00:25:17,601 --> 00:25:20,312 who is too stupid to know anything about politics. 250 00:25:20,478 --> 00:25:24,024 Then perhaps... Unless you die in childbirth, which is likely... 251 00:25:24,191 --> 00:25:27,194 or the plague, which is almost inevitable. 252 00:25:27,861 --> 00:25:29,863 Then you will be happy. 253 00:25:39,372 --> 00:25:41,875 What would you like to talk about, sweetheart? 254 00:25:43,376 --> 00:25:47,881 If Your Majesty would allow, I should like to talk about your daughter, Mary. 255 00:25:48,048 --> 00:25:53,553 When I am queen, I should hope to see her reinstated as heir apparent. 256 00:25:56,598 --> 00:25:59,184 Jane, you are a fool to hope so. 257 00:25:59,434 --> 00:26:02,896 You ought to solicit the advancement of the children we're going to have... 258 00:26:03,063 --> 00:26:05,065 not any others. 259 00:26:05,232 --> 00:26:08,318 Look, I thought I was asking not so much for the good of others... 260 00:26:08,485 --> 00:26:12,322 as for the good of the repose and the tranquillity of yourself... 261 00:26:12,489 --> 00:26:15,075 as well as the children that we may have ourselves... 262 00:26:15,242 --> 00:26:18,495 and for the tranquillity of Your Majesty's kingdom. 263 00:26:21,414 --> 00:26:23,041 Forgive me. 264 00:26:23,708 --> 00:26:26,586 It's just that I so much want a new beginning. 265 00:26:26,753 --> 00:26:28,880 A renaissance. 266 00:26:29,673 --> 00:26:31,758 Sometimes it is hard to be reminded of things. 267 00:26:31,925 --> 00:26:33,718 Do you understand? 268 00:26:45,772 --> 00:26:47,941 You are so pure. 269 00:26:50,777 --> 00:26:54,614 I just don't want you to be affected by things that have gone before. 270 00:27:01,288 --> 00:27:03,331 May I kiss you, Jane? 271 00:27:05,500 --> 00:27:08,128 Aren't you the King of England? 272 00:27:13,466 --> 00:27:15,844 Everything will change for her. 273 00:27:16,344 --> 00:27:19,597 That kiss is her destiny and her fortune. 274 00:27:20,056 --> 00:27:21,641 And ours. 275 00:27:31,818 --> 00:27:36,072 You know, when I was a girl, I served at the court of Margaret of Austria. 276 00:27:36,573 --> 00:27:38,992 Oh, it was a wonderful time. 277 00:27:39,534 --> 00:27:41,536 Pageants and dances. 278 00:27:41,703 --> 00:27:44,164 So many dances. 279 00:27:44,706 --> 00:27:47,000 I once appeared as the Queen of the Amazons... 280 00:27:47,167 --> 00:27:49,127 with a naked sword in my hand... 281 00:27:49,294 --> 00:27:52,339 and a crimson headdress with a great plume. 282 00:27:54,132 --> 00:27:56,343 But Margaret was wise too. 283 00:27:56,509 --> 00:27:57,844 She said to us: 284 00:27:58,011 --> 00:28:03,266 'Trust in those who offer you service and in the end, my maidens... 285 00:28:03,433 --> 00:28:07,645 you will find yourself in the ranks of those who have been deceived.' 286 00:28:28,208 --> 00:28:30,001 Have you got it? - Good. 287 00:28:30,168 --> 00:28:31,961 Hold it steady. 288 00:28:42,889 --> 00:28:44,432 Am I...? 289 00:28:46,726 --> 00:28:48,478 Am I to be tried? 290 00:28:50,480 --> 00:28:51,898 No. 291 00:28:53,066 --> 00:28:54,401 You are to be released. 292 00:28:57,278 --> 00:28:58,571 But His Majesty commands... 293 00:28:58,738 --> 00:29:01,825 that since you no longer enjoy his trust or affection... 294 00:29:01,991 --> 00:29:05,703 you are to be stripped forthwith of all your official posts and titles. 295 00:29:05,870 --> 00:29:08,123 You will no longer serve on the Privy Council... 296 00:29:08,289 --> 00:29:10,792 you will relinquish the role of Lord Privy Seal... 297 00:29:10,959 --> 00:29:12,460 and all its privileges. 298 00:29:12,627 --> 00:29:15,839 His Majesty also desires that you leave court... 299 00:29:16,297 --> 00:29:19,300 and that you never show yourself in his presence again... 300 00:29:19,467 --> 00:29:21,094 on pain of death. 301 00:29:22,720 --> 00:29:25,432 So I am to keep my earldom? 302 00:29:31,980 --> 00:29:33,940 Did you watch your son die? 303 00:29:36,276 --> 00:29:37,944 What about your daughter? 304 00:29:38,403 --> 00:29:40,613 Will you watch her suffer? 305 00:29:41,197 --> 00:29:42,991 Will you watch her die? 306 00:29:45,618 --> 00:29:47,287 Tell me, Boleyn... 307 00:29:48,079 --> 00:29:49,914 was it all worth it? 308 00:30:48,598 --> 00:30:50,183 Halt. 309 00:30:58,858 --> 00:31:00,693 You see this? 310 00:31:02,195 --> 00:31:04,197 You know what this is? 311 00:31:05,532 --> 00:31:07,700 It's the Fountain of Youth. 312 00:31:56,708 --> 00:31:58,418 Look! 313 00:31:59,919 --> 00:32:02,046 I am reborn. 314 00:32:07,135 --> 00:32:09,220 This way, monsieur. 315 00:32:13,725 --> 00:32:16,644 I deeply regret you were delayed. 316 00:32:20,940 --> 00:32:23,026 May I see it? 317 00:32:35,246 --> 00:32:37,165 It's beautiful, no? 318 00:32:41,628 --> 00:32:43,838 The execution is ordered for 9:00. 319 00:32:44,297 --> 00:32:48,843 You will be awoken two hours before in order for you to have breakfast. 320 00:32:49,010 --> 00:32:51,262 So if that is all? 321 00:32:51,429 --> 00:32:55,391 No, monsieur, I must say a few words. 322 00:32:55,933 --> 00:32:59,604 The lady must not be restrained in any way. 323 00:33:00,813 --> 00:33:04,400 But it is very important that the lady doesn't look back, like this... 324 00:33:04,567 --> 00:33:06,486 for the fear of the sword. 325 00:33:07,987 --> 00:33:11,866 First, I hide the sword so she cannot see it. 326 00:33:12,033 --> 00:33:14,118 It's totally normal they wanna look around... 327 00:33:14,285 --> 00:33:17,497 and see where your death come from, no? 328 00:33:22,502 --> 00:33:26,005 So when she has finished her prayers and is ready to go... 329 00:33:26,172 --> 00:33:29,759 I say to boy in front of her, 'Fetch my sword.' 330 00:33:30,176 --> 00:33:32,720 Of course, the lady looks at man. 331 00:33:33,179 --> 00:33:36,933 And this is just the perfect angle for me. 332 00:33:37,100 --> 00:33:39,435 When she looks at man, then I strike. 333 00:33:39,602 --> 00:33:41,062 Then chuck. 334 00:33:42,188 --> 00:33:43,856 You understand? 335 00:33:44,482 --> 00:33:45,900 I think so, yes. 336 00:33:46,317 --> 00:33:48,736 Oh, it's very quick. She feel no pain. 337 00:33:49,153 --> 00:33:50,697 Monsieur? 338 00:33:52,782 --> 00:33:55,785 You will be not disappointed. 339 00:33:57,370 --> 00:33:58,955 I'm sure. 340 00:34:23,479 --> 00:34:25,982 Thou knowest whether I deserve this death. 341 00:34:27,900 --> 00:34:31,070 Not my will, O Lord, but thine be done. 342 00:34:32,613 --> 00:34:38,244 I will give glory to thy name, for thou art my help and my protection. 343 00:34:38,411 --> 00:34:42,248 Thou hast protected me and preserved me. 344 00:34:49,422 --> 00:34:51,424 Anne! 345 00:34:59,515 --> 00:35:00,808 Anne! 346 00:35:17,825 --> 00:35:19,994 He'll get you. 347 00:36:42,910 --> 00:36:44,412 Madam, the hour approaches. 348 00:36:44,579 --> 00:36:46,205 You must make ready. 349 00:36:53,212 --> 00:36:57,091 Acquit yourself of your charge, for I have been long prepared. 350 00:36:58,009 --> 00:37:00,845 The king asks that you take this purse. 351 00:37:01,012 --> 00:37:02,680 It has 20 pounds in it... 352 00:37:02,847 --> 00:37:07,393 to pay the headsman for his services and distribute alms to the poor. 353 00:37:13,107 --> 00:37:14,650 Thank you. 354 00:37:14,817 --> 00:37:17,612 Will you and your ladies follow me? 355 00:38:34,522 --> 00:38:37,817 Here she is, the strumpet! 356 00:38:38,234 --> 00:38:39,276 Traitor! 357 00:38:39,443 --> 00:38:41,696 Here she comes! 358 00:39:56,145 --> 00:39:59,982 Master Kingston, I pray you, not to give the signal for my death... 359 00:40:00,149 --> 00:40:02,985 until I have spoken what I have a mind to speak. 360 00:40:03,152 --> 00:40:04,570 Ma'am. 361 00:40:11,118 --> 00:40:12,495 God bless you. 362 00:40:24,340 --> 00:40:26,092 Good Christian people... 363 00:40:27,510 --> 00:40:30,513 I have come here to die according to the law... 364 00:40:30,679 --> 00:40:35,601 and thus yield myself to the will of the king, my lord. 365 00:40:35,768 --> 00:40:38,270 Hear, hear! - Long live the king! 366 00:40:38,437 --> 00:40:41,607 And if, in my life, I ever did offend the king's grace... 367 00:40:41,774 --> 00:40:45,611 then surely with my death, I do now atone. 368 00:40:46,654 --> 00:40:48,948 Oh, about time! 369 00:40:51,450 --> 00:40:53,369 I pray... 370 00:40:53,702 --> 00:40:57,957 and beseech you all, to pray for the life of the king. 371 00:40:58,124 --> 00:41:01,335 Hear, hear! - Long live the king! 372 00:41:01,877 --> 00:41:05,256 My sovereign lord and yours... 373 00:41:06,549 --> 00:41:09,426 who is one of the best princes on the face of the Earth... 374 00:41:09,593 --> 00:41:10,803 Hear, hear! 375 00:41:10,970 --> 00:41:13,973 Who has always treated me so well... 376 00:41:15,182 --> 00:41:18,769 wherefore I submit to death with a goodwill... 377 00:41:19,562 --> 00:41:22,940 humbly asking pardon of all the world. 378 00:41:24,817 --> 00:41:27,945 If anyone should take up my case... 379 00:41:28,946 --> 00:41:31,991 I ask them only to judge it kindly. 380 00:42:15,201 --> 00:42:16,660 Thank you. 381 00:42:16,827 --> 00:42:18,412 Thank you. 382 00:42:35,346 --> 00:42:36,889 Madam... 383 00:42:37,514 --> 00:42:39,725 forgive me for what I must do. 384 00:42:42,895 --> 00:42:44,521 Gladly. 385 00:42:45,731 --> 00:42:47,066 And here is your purse. 386 00:43:01,580 --> 00:43:05,417 Thus I take my leave of the world and of you. 387 00:43:07,419 --> 00:43:09,255 Bless you. 388 00:43:11,131 --> 00:43:13,801 And I heartily desire you all to pray for me. 389 00:43:14,218 --> 00:43:16,428 We will. - The Lord have mercy on you. 390 00:43:16,595 --> 00:43:19,265 The Lord have mercy on you. - Mercy on your soul, love. 391 00:43:21,600 --> 00:43:25,020 The Lord is my shepherd. I shall not be in want. 392 00:43:25,187 --> 00:43:27,273 He makes me lie down in green pastures. 393 00:43:28,274 --> 00:43:30,818 He leads me beside quiet waters. 394 00:43:30,985 --> 00:43:33,195 He restores my soul. - Jesus, receive my soul. 395 00:43:33,362 --> 00:43:35,447 He guides me in the paths of righteousness... 396 00:43:35,614 --> 00:43:39,785 O Lord God, have pity on my soul. To Christ, I commend my soul. 397 00:43:39,952 --> 00:43:41,370 Jesus Christ, receive my soul. 398 00:43:41,954 --> 00:43:44,707 O Lord God, have pity on my soul. 399 00:43:44,873 --> 00:43:46,542 Jesus, receive my soul. 400 00:43:47,960 --> 00:43:50,713 O God, have pity on my soul. Jesus Christ, receive my soul. 401 00:43:51,297 --> 00:43:53,966 O Lord God, have pity on my soul. 402 00:43:54,133 --> 00:43:56,719 Jesus Christ, receive my soul. 403 00:43:57,469 --> 00:43:59,972 Surely goodness will follow me... - Thank you. 404 00:44:00,139 --> 00:44:01,557 All the days of my life. 405 00:44:02,266 --> 00:44:06,270 Christ, receive my soul. Jesus Christ, receive my soul. 406 00:44:06,520 --> 00:44:10,649 O Lord God, have pity on my soul. To Christ, I commend my soul. 407 00:44:10,816 --> 00:44:13,986 Jesus, receive my soul. O Lord God, have pity on my soul. 408 00:44:14,153 --> 00:44:16,655 To Christ, I commend my soul. 409 00:44:17,573 --> 00:44:19,825 To Christ, I commend my soul. 410 00:44:20,617 --> 00:44:22,786 To Christ, I commend my soul. 411 00:44:25,080 --> 00:44:27,166 Boy! Fetch my sword! 412 00:45:18,217 --> 00:45:20,052 Make way for the king's household. 413 00:45:21,428 --> 00:45:23,138 Make way. 414 00:45:30,646 --> 00:45:33,440 Make way for the king's household. 415 00:46:03,345 --> 00:46:06,682 May the Lord Jesus be drink and food. 31034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.