All language subtitles for The MUSKETEERS - S01 E01 - Friends and Enemies (720p - BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,681 --> 00:00:09,081 (THUNDER RUMBLES) 2 00:00:16,081 --> 00:00:18,921 Come on, you're tired, Father. We should stop here. 3 00:00:20,641 --> 00:00:22,401 Paris is only a few hours away. 4 00:00:22,521 --> 00:00:24,521 Paris will still be there in the morning. 5 00:00:24,641 --> 00:00:28,481 Look, I could ride all night. But if you're saying you need to rest... 6 00:00:30,801 --> 00:00:33,161 (CHUCKLES) 7 00:00:45,401 --> 00:00:47,041 (DOOR CLOSES) 8 00:01:09,361 --> 00:01:10,521 MAN (GRUFFLYY. Yes... 9 00:01:16,881 --> 00:01:18,081 Good boy. 10 00:01:31,401 --> 00:01:33,241 MAN (MUTTERING): Trying to eat my dinner... 11 00:01:33,361 --> 00:01:37,001 My son and I need beds for the night. We've come a long way. 12 00:01:37,121 --> 00:01:39,281 Heading for Paris, Monsieur? 13 00:01:39,401 --> 00:01:40,681 Ah, yes. 14 00:01:42,201 --> 00:01:45,201 To petition the King on Gascony's behalf. 15 00:01:45,321 --> 00:01:47,521 His new taxes are an intolerable burden. 16 00:01:47,641 --> 00:01:51,201 Too right. This country is going to hell. 17 00:01:51,321 --> 00:01:53,401 Michel Fournier at your service. 18 00:01:53,521 --> 00:01:56,121 Alexandre d'Artagnan at yours. 19 00:02:11,321 --> 00:02:12,961 Check the stables. 20 00:02:16,321 --> 00:02:17,881 The Cardinal bleeds us dry. 21 00:02:18,001 --> 00:02:21,001 It would never have happened under the old King. 22 00:02:21,121 --> 00:02:22,761 He was a man of the peop... 23 00:02:30,041 --> 00:02:32,281 My name is Athos of the King's Musketeers. 24 00:02:32,401 --> 00:02:37,641 Kindly empty your pockets of money and jewellery. 25 00:02:37,761 --> 00:02:40,201 If you want to live, do it now. 26 00:02:41,241 --> 00:02:42,641 Aqghh! 27 00:02:56,281 --> 00:02:58,161 (GUN COCKS) 28 00:03:01,801 --> 00:03:03,961 Get over here. 29 00:03:09,081 --> 00:03:11,441 I was told... 30 00:03:11,561 --> 00:03:14,081 the Musketeers were honourable men. 31 00:03:14,201 --> 00:03:15,521 I see that I was misinformed. 32 00:03:15,641 --> 00:03:17,441 You think this is bad? 33 00:03:18,881 --> 00:03:20,401 I'm only just getting started. 34 00:03:20,521 --> 00:03:22,241 (GUN COCKS) 35 00:03:27,361 --> 00:03:29,281 (GUN FIRE ECHOES) 36 00:03:34,601 --> 00:03:36,001 Hah! 37 00:03:44,721 --> 00:03:48,881 (THEY URGE HORSES) 38 00:03:57,481 --> 00:04:01,881 Arghg I couldn't stop them. 39 00:04:06,041 --> 00:04:07,681 Father? 40 00:04:07,801 --> 00:04:10,721 Father! Father... 41 00:04:12,641 --> 00:04:16,121 - Athos. - Please... Athos... 42 00:04:29,281 --> 00:04:31,121 - [(DRAMATIC MUSIC PLAYS) _ Hey] 43 00:04:31,241 --> 00:04:33,441 - [(MUSIC CONTINUES) _ Hey] 44 00:04:54,201 --> 00:04:55,521 Hey! 45 00:04:56,681 --> 00:04:57,921 Hey! 46 00:04:58,961 --> 00:04:59,961 Hey! 47 00:05:05,081 --> 00:05:06,081 Oh-hey! 48 00:05:07,641 --> 00:05:09,241 Oh-hey! 49 00:05:10,841 --> 00:05:12,281 Oh... 50 00:05:14,961 --> 00:05:16,801 (GROAN5) 51 00:05:19,521 --> 00:05:20,801 (GROAN5) 52 00:05:39,601 --> 00:05:41,321 (COCK CROWS) 53 00:06:46,641 --> 00:06:48,321 (CRACKING) 54 00:06:49,681 --> 00:06:51,601 (CHATTER 1N BACKGROUND) 55 00:06:55,281 --> 00:06:57,321 That's... That's impossible. 56 00:06:57,441 --> 00:06:59,681 You cheated. 57 00:07:01,761 --> 00:07:03,001 What's going on? 58 00:07:04,321 --> 00:07:07,801 Dujon and I were having a discussion about personal integrity. 59 00:07:07,921 --> 00:07:09,961 Your friend had the King up his sleeve. 60 00:07:10,081 --> 00:07:12,321 Oh, that's slander. 61 00:07:12,441 --> 00:07:13,641 Tell him, Athos. 62 00:07:13,761 --> 00:07:15,561 Don't involve me in this. 63 00:07:17,801 --> 00:07:19,361 Shoot him and it's murder. 64 00:07:19,481 --> 00:07:21,841 One less Musketeer. Who cares? 65 00:07:21,961 --> 00:07:24,521 ATHOS: Fine words from a Red Guard. 66 00:07:24,641 --> 00:07:26,601 There's only one way to resolve this. 67 00:07:26,721 --> 00:07:28,241 A duel between gentlemen, 68 00:07:28,361 --> 00:07:30,841 supervised according to the strict code of honour. 69 00:07:30,961 --> 00:07:34,761 Fine. In a fair fight, I'm a match for anyone. 70 00:07:34,881 --> 00:07:37,561 Confidence. (CHUCKLES) 71 00:07:38,801 --> 00:07:40,401 I like that in a man. 72 00:07:40,521 --> 00:07:42,961 Still, why fight fair when you might lose? 73 00:07:43,081 --> 00:07:46,921 - My sword. - Your problem, eh? 74 00:07:51,601 --> 00:07:55,521 ATHOS: Attacking an unarmed opponent defies every principle of chivalry. 75 00:07:59,281 --> 00:08:01,441 Close enough. 76 00:08:04,641 --> 00:08:07,161 En garde. 77 00:08:32,041 --> 00:08:33,961 What happened to the code? 78 00:08:34,081 --> 00:08:38,561 Oh... Who has time? Treville wants to see us. 79 00:08:45,761 --> 00:08:47,601 Porthos. 80 00:08:47,721 --> 00:08:50,201 Yeah, I need to work on that. 81 00:08:50,321 --> 00:08:52,161 Where's Ham's'? 82 00:08:54,041 --> 00:08:55,601 Tell me he's not that stupid. 83 00:09:02,481 --> 00:09:04,201 This? 84 00:09:04,321 --> 00:09:08,801 Stabbed in combat at the siege of Montauban in '21. 85 00:09:08,921 --> 00:09:10,201 And this one? 86 00:09:10,321 --> 00:09:14,361 Musket ball at the ile de R�, '22. 87 00:09:14,481 --> 00:09:16,081 Poor Aramis. 88 00:09:16,201 --> 00:09:17,841 And this one? 89 00:09:17,961 --> 00:09:22,361 Your nails, at the Luxembourg Gardens, the day before yesterday. 90 00:09:27,881 --> 00:09:29,801 Hmm, Armand will be here soon. 91 00:09:29,921 --> 00:09:31,521 He doesn't love you as I do. 92 00:09:31,641 --> 00:09:33,761 Yes, but he pays for all of this. 93 00:09:34,921 --> 00:09:36,241 (HE SIGHS) 94 00:09:37,441 --> 00:09:38,841 Don't be like that. 95 00:09:50,281 --> 00:09:52,641 Oh, my God! He's early. 96 00:09:56,521 --> 00:09:58,361 No, don't go that way - he'll see you. 97 00:09:58,481 --> 00:09:59,977 Please tell me there's another way out. 98 00:10:00,001 --> 00:10:01,001 The window. 99 00:10:04,481 --> 00:10:06,241 Have you seen how far down that is? 100 00:10:06,361 --> 00:10:08,201 No, that's not going to work. I'll... 101 00:10:09,921 --> 00:10:13,201 simply tell the Cardinal I had a good reason for being here. 102 00:10:13,321 --> 00:10:16,361 - In my bedroom? - You thought you saw a rat and screamed. 103 00:10:16,481 --> 00:10:19,281 I was passing by and ran to help. 104 00:10:19,401 --> 00:10:20,641 Easy. 105 00:10:27,121 --> 00:10:30,241 - If you love me, you'll jump. - Right. 106 00:10:32,361 --> 00:10:33,761 My sword. 107 00:10:37,921 --> 00:10:40,481 Please! Go now! 108 00:10:43,681 --> 00:10:45,441 My Pistol! 109 00:10:49,761 --> 00:10:52,561 Armand! How wonderful to see you! 110 00:10:56,641 --> 00:10:58,081 It's chilly in here, my dear. 111 00:10:58,201 --> 00:11:00,561 Is it? I'm rather hot. 112 00:11:03,681 --> 00:11:06,561 Oh, come here, my love... 113 00:11:06,681 --> 00:11:08,761 I can't stay for long. 114 00:11:08,881 --> 00:11:10,601 Affairs of state. 115 00:11:10,721 --> 00:11:12,801 But I hardly get to see you these days. 116 00:11:16,001 --> 00:11:17,777 I'm sure you find other ways to amuse yourself. 117 00:11:17,801 --> 00:11:20,681 I'd much rather amuse myself with you. 118 00:11:24,961 --> 00:11:27,801 (LAUGHTER) 119 00:11:34,441 --> 00:11:36,897 - ARAMIS: Why not Ad�le? - PORTHOS: Oh, I don't know, let's think. 120 00:11:36,921 --> 00:11:39,881 Because she's the mistress of the most powerful man in France? 121 00:11:40,001 --> 00:11:41,921 ARAMIS: Gentlemen, I love her. 122 00:11:42,041 --> 00:11:44,841 ATHOS: You love her? Or you love stealing what belongs to the Cardinal? 123 00:11:45,921 --> 00:11:47,041 You three! 124 00:11:47,161 --> 00:11:50,081 My office. Now. 125 00:11:52,561 --> 00:11:54,641 He looks happy. 126 00:11:56,081 --> 00:11:59,081 I've had complaints. An allegation you've been duelling 127 00:11:59,201 --> 00:12:01,881 with the Cardinal's Red Guards. Is it true? 128 00:12:02,001 --> 00:12:05,281 Let me think. No. Because... that would be illegal. 129 00:12:09,441 --> 00:12:12,481 I can't protect you from the Cardinal if you keep fighting his men. 130 00:12:15,281 --> 00:12:17,921 Captain Cornet and his troop are missing. 131 00:12:18,041 --> 00:12:19,761 I need you to find out where they are. 132 00:12:19,881 --> 00:12:22,081 - I thought you sent him to Chartres. - I did. 133 00:12:22,201 --> 00:12:23,881 He should have been back yesterday. 134 00:12:24,001 --> 00:12:25,121 There's been no word. 135 00:12:25,241 --> 00:12:27,961 Well, what was he doing there? 136 00:12:30,201 --> 00:12:33,121 He was carrying a number of... confidential items 137 00:12:33,241 --> 00:12:35,841 to an important meeting at the monastery. 138 00:12:35,961 --> 00:12:37,577 Don't bother asking me any more questions, 139 00:12:37,601 --> 00:12:39,441 because I can't answer them. 140 00:12:39,561 --> 00:12:42,121 He was engaged in the King's work - that's all I can say. 141 00:12:44,881 --> 00:12:47,521 Just get yourselves to Chartres and find out what's happened. 142 00:13:02,001 --> 00:13:03,441 WOMAN: 20 sous for the bed. 143 00:13:03,561 --> 00:13:05,241 Ten if you share. 144 00:13:05,361 --> 00:13:07,121 Any lice or crabs? 145 00:13:07,241 --> 00:13:10,441 No, thanks, just bed and dinner. 146 00:13:11,761 --> 00:13:13,841 - This is a very clean house. - Hm. 147 00:13:13,961 --> 00:13:15,601 Monsieur...? 148 00:13:15,721 --> 00:13:17,481 D'Artagnan. 149 00:13:17,601 --> 00:13:20,081 Son of the late Alexandre, of Lupiac in Gascony. 150 00:13:20,201 --> 00:13:22,761 Didn't ask for your life story. 151 00:13:22,881 --> 00:13:24,401 Dinner is extra. 152 00:13:24,521 --> 00:13:26,081 - Clean water? - Extra. 153 00:13:26,201 --> 00:13:27,601 Soap? 154 00:13:27,721 --> 00:13:29,241 Don't tell me, I can guess. 155 00:13:29,361 --> 00:13:32,881 But use of the communal towel... is free. 156 00:13:44,561 --> 00:13:48,121 There's something about shooting that makes a man feel fully alive. 157 00:13:48,241 --> 00:13:49,441 Unlike the birds, I suppose. 158 00:13:49,561 --> 00:13:52,121 They're born to be shot, like rabbits... 159 00:13:52,241 --> 00:13:53,241 and poets. 160 00:13:53,281 --> 00:13:54,281 Now! 161 00:13:56,241 --> 00:13:58,361 CARDINAL: Good shot, Your Majesty. 162 00:13:58,481 --> 00:14:00,441 Good enough for the Musketeers, Treville? 163 00:14:00,561 --> 00:14:03,761 My men are professional soldiers, Your Majesty. 164 00:14:03,881 --> 00:14:06,641 You should try flattery sometimes. It plays very well around here. 165 00:14:06,761 --> 00:14:09,321 I have always told Your Majesty the truth, and always will. 166 00:14:09,441 --> 00:14:11,561 That's why I like you, Treville. 167 00:14:11,681 --> 00:14:13,441 These people just pay me empty compliments. 168 00:14:13,561 --> 00:14:15,641 It amuses me to have an honest man at court. 169 00:14:16,921 --> 00:14:19,081 What can I do for you, Cardinal? 170 00:14:19,201 --> 00:14:23,281 Reports are arriving with disturbing frequency, Your Majesty. 171 00:14:24,401 --> 00:14:27,841 Musketeers on the rampage, robbing and murdering. 172 00:14:27,961 --> 00:14:29,641 There has been some mistake. 173 00:14:29,761 --> 00:14:32,241 These villains are not Musketeers. 174 00:14:32,361 --> 00:14:34,521 WOMAN: I, for one, don't believe a word of it. 175 00:14:34,641 --> 00:14:37,041 I never knew such a loyal and law-abiding body of men. 176 00:14:37,161 --> 00:14:38,841 But I strongly advise an inquiry. 177 00:14:40,281 --> 00:14:41,641 Is that really necessary? 178 00:14:41,761 --> 00:14:44,761 I know you love Captain Treville, but a great king... 179 00:14:44,881 --> 00:14:47,201 must be seen to be fair. He cannot have favourites. 180 00:14:47,321 --> 00:14:49,481 Unless it's you, you mean? 181 00:14:51,721 --> 00:14:55,081 There have been no recent desertions, no absences? 182 00:14:56,361 --> 00:14:59,121 Not one Musketeer unaccounted for? 183 00:15:00,241 --> 00:15:01,241 None. 184 00:15:01,321 --> 00:15:03,161 There you are, then, Cardinal. 185 00:15:03,281 --> 00:15:05,761 It's Your Majesty's reputation that concerns me. 186 00:15:05,881 --> 00:15:08,481 These men wear the King's uniform. 187 00:15:08,601 --> 00:15:10,641 Very well. We will have an inquiry. 188 00:15:10,761 --> 00:15:12,961 You will give it your full co-operation, Treville. 189 00:15:16,361 --> 00:15:17,801 Now! 190 00:15:32,441 --> 00:15:35,521 ARAMIS: He waited all night for Cornet and his men. They never appeared. 191 00:15:35,641 --> 00:15:39,441 Well, a troop of Musketeers can't just vanish into thin air. 192 00:15:39,561 --> 00:15:42,121 The Abbot was also told to expect an envoy from Spain. 193 00:15:42,241 --> 00:15:44,321 Treville didn't mention a Spanish envoy. 194 00:15:44,441 --> 00:15:46,841 It doesn't matter. He didn't appear either. 195 00:15:46,961 --> 00:15:48,441 Cornet is a fine soldier. 196 00:15:48,561 --> 00:15:51,281 If he's gone missing, there's a good reason. 197 00:15:52,321 --> 00:15:53,521 Or a bad one. 198 00:16:03,681 --> 00:16:05,641 MAN: We'll have your best room. 199 00:16:05,761 --> 00:16:08,521 And if the bed has fleas, you'll be whipped. 200 00:16:08,641 --> 00:16:10,321 Draw me a bath. 201 00:16:10,441 --> 00:16:11,921 Be sure the water's clean. 202 00:16:12,041 --> 00:16:13,737 I don't want to bathe in someone else's scum. 203 00:16:13,761 --> 00:16:16,241 Clean water is extra, Madame. 204 00:16:16,361 --> 00:16:18,801 Don't even ask about the towel. 205 00:16:18,921 --> 00:16:20,601 Are you addressing me, sir? 206 00:16:23,081 --> 00:16:25,121 Not unless your name is "Madame". 207 00:16:27,641 --> 00:16:31,121 Forgive me, Milady, while I teach this oaf a lesson in manners. 208 00:16:31,241 --> 00:16:33,161 (DRAWS SWORD) 209 00:16:35,441 --> 00:16:37,601 Put it back, or I'll blow your head off. 210 00:16:37,721 --> 00:16:40,081 You are not a gentleman. 211 00:16:40,201 --> 00:16:41,961 That stings. 212 00:16:42,081 --> 00:16:44,881 He's just some drunken thug, Mendoza. Put your sword away. 213 00:16:48,321 --> 00:16:49,841 We'll settle this at breakfast. 214 00:16:49,961 --> 00:16:52,081 I'll be in the courtyard at eight. 215 00:17:04,521 --> 00:17:07,281 This looks like a badger's intestines. 216 00:17:07,401 --> 00:17:09,561 Speciality of the house. 217 00:17:09,681 --> 00:17:11,201 Enjoy. 218 00:17:28,321 --> 00:17:30,401 You look beautiful tonight, Ad'ele. 219 00:17:33,321 --> 00:17:35,601 Armand, you're tired. 220 00:17:35,721 --> 00:17:38,161 Is it another one of your headaches? 221 00:17:40,121 --> 00:17:41,881 I feel like my head might burst. 222 00:17:43,801 --> 00:17:46,201 The King is a petulant child. 223 00:17:46,321 --> 00:17:48,961 The regions refuse to be governed. 224 00:17:49,081 --> 00:17:52,561 The treasury is as... g00d as bankrupt. 225 00:17:52,681 --> 00:17:55,201 Yet I am obliged to spend half my time 226 00:17:55,321 --> 00:17:58,921 dealing with the indiscipline of the Musketeers. 227 00:17:59,041 --> 00:18:01,281 You ruin your health for the sake of France. 228 00:18:01,401 --> 00:18:03,321 Ah... 229 00:18:04,761 --> 00:18:06,801 It's these Musketeers who will ruin France. 230 00:18:06,921 --> 00:18:10,121 They are an ungovernable faction at the heart of the state. 231 00:18:10,241 --> 00:18:14,441 Is that why you hate them so much, because they're beyond your control? 232 00:18:18,401 --> 00:18:20,361 Nothing's beyond my control. 233 00:18:24,401 --> 00:18:25,881 I need a distraction. 234 00:18:27,281 --> 00:18:29,281 Undress for me. 235 00:18:29,401 --> 00:18:31,681 You're feeling better, I see. 236 00:18:34,201 --> 00:18:36,201 I can trust no-one at court. 237 00:18:36,321 --> 00:18:39,601 I'm surrounded by fools and liars. 238 00:18:39,721 --> 00:18:43,041 But at least I can always rely on you. 239 00:19:04,281 --> 00:19:07,401 (COCKS GUN) Missing something? 240 00:19:08,441 --> 00:19:10,601 You still need that lesson in manners. 241 00:19:33,321 --> 00:19:34,721 Oh, do what you want. 242 00:19:36,001 --> 00:19:37,321 What of your companion? 243 00:19:37,441 --> 00:19:39,241 Trust me. He won't wake up. 244 00:20:18,281 --> 00:20:23,201 Tell your friends that Athos of the Musketeers spared your life! 245 00:20:26,281 --> 00:20:27,401 (KNOCKING) 246 00:20:27,521 --> 00:20:29,441 Why have we stopped? 247 00:20:29,561 --> 00:20:31,321 (HE SIGHS) 248 00:20:36,681 --> 00:20:38,321 (SCREAMING) 249 00:20:39,481 --> 00:20:41,321 (DOG BARKS) 250 00:20:42,521 --> 00:20:44,881 (HORSE NEIGHS) 251 00:20:45,001 --> 00:20:47,441 (DOG BARKS) 252 00:20:54,401 --> 00:20:55,721 What is it? 253 00:20:55,841 --> 00:20:57,121 What troubles you? 254 00:20:59,241 --> 00:21:00,921 I'd rather not talk about it. 255 00:21:05,961 --> 00:21:08,521 I just want to watch you and forget for a few hours. 256 00:21:14,641 --> 00:21:16,241 D'ARTAGNAN: What happened? 257 00:21:16,361 --> 00:21:19,121 The man I loved tried to murder me. 258 00:21:21,041 --> 00:21:23,321 Say the word, and I'll kill him for you. 259 00:21:25,481 --> 00:21:27,561 I might hold you to that one day. 260 00:21:37,521 --> 00:21:40,001 (MOOING) 261 00:21:40,121 --> 00:21:42,841 (WOMAN SCREAMS) 262 00:22:10,641 --> 00:22:14,681 - (GASPS) You! You murdered him. - No... 263 00:22:14,801 --> 00:22:16,601 LANDLADY: Hold him, someone! 264 00:22:19,481 --> 00:22:21,881 (SHOUTING AND BANGING ON DOOR) 265 00:22:27,561 --> 00:22:30,441 (GROANS AND COUGHS) 266 00:22:32,001 --> 00:22:34,081 LANDLADY: There he is! 267 00:22:34,201 --> 00:22:35,361 Get him! 268 00:22:35,481 --> 00:22:38,441 MAN: He's a murderer! Stop him! 269 00:22:43,401 --> 00:22:46,441 Stop him! 270 00:22:52,521 --> 00:22:54,801 - Ooh! - I'll give you five livres to kiss me. 271 00:22:54,921 --> 00:22:57,641 Mm! Mm! 272 00:22:57,761 --> 00:23:00,001 Mm! 273 00:23:00,121 --> 00:23:01,921 That actually worked. 274 00:23:02,041 --> 00:23:06,441 Oh, you degenerate! Touch me again, and I'll gut you like a fish. 275 00:23:06,561 --> 00:23:07,881 Do I look like a working girl? 276 00:23:08,001 --> 00:23:11,041 Well, yeah... This is my best dress! 277 00:23:11,161 --> 00:23:12,841 How does this say prostitute to you? 278 00:23:12,961 --> 00:23:14,481 My apologies, Mademoiselle. 279 00:23:14,601 --> 00:23:16,481 - It's Madame. - Madame! 280 00:23:16,601 --> 00:23:18,961 I won't trouble you any further. 281 00:23:19,081 --> 00:23:20,401 (HE WINCES) 282 00:23:22,481 --> 00:23:23,641 Are you all right? 283 00:23:25,721 --> 00:23:28,121 Do you know the way to the Musketeers' Garrison? 284 00:23:28,241 --> 00:23:30,121 Why do you want to know? 285 00:23:30,241 --> 00:23:33,201 I have some business to settle on my father's behalf. 286 00:23:33,321 --> 00:23:34,881 You really don't look well. 287 00:23:51,401 --> 00:23:52,401 Where am I? 288 00:23:52,441 --> 00:23:54,161 My husband's house. 289 00:23:55,241 --> 00:23:57,881 Oh... No, I can't stay here. 290 00:24:00,001 --> 00:24:02,881 I have an appointment with the Musketeer Athos. 291 00:24:03,001 --> 00:24:05,521 I know him. Is he a friend of yours? 292 00:24:05,641 --> 00:24:07,281 Not exactly. 293 00:24:07,401 --> 00:24:08,961 You can barely walk. 294 00:24:09,081 --> 00:24:10,521 That's my problem. 295 00:24:10,641 --> 00:24:13,641 Now, will you tell me the way to the Musketeers' garrison or not? 296 00:24:16,241 --> 00:24:19,721 You're in no shape to fight, if that's what you're thinking of. 297 00:24:19,841 --> 00:24:22,241 I have three older brothers. I know that look in a man's eye. 298 00:24:22,321 --> 00:24:24,241 With respect, that's none of your business. 299 00:24:24,361 --> 00:24:27,241 You made it my business when you fell at my feet. 300 00:24:27,361 --> 00:24:29,521 You're a beautiful woman. I'm sure you're used to it. 301 00:24:29,641 --> 00:24:32,001 I should have just left you in the gutter. 302 00:24:34,081 --> 00:24:35,801 My apologies. 303 00:24:35,921 --> 00:24:37,881 I'm not always so ill-mannered. 304 00:24:39,201 --> 00:24:41,561 Might I enquire the name of my saviour? 305 00:24:42,881 --> 00:24:44,401 Bonacieux. 306 00:24:44,521 --> 00:24:46,881 Constance Bonacieux. 307 00:24:49,481 --> 00:24:51,521 Athos killed my father, Constance. 308 00:24:52,801 --> 00:24:54,441 That's why I must face him. 309 00:24:56,721 --> 00:24:58,521 I'm d'Artagnan. 310 00:24:59,601 --> 00:25:01,721 Please think kindly of my name... 311 00:25:01,841 --> 00:25:03,401 if you think of it at all. 312 00:25:17,121 --> 00:25:20,401 ATHOS: Feed the horses. See they are rested. 313 00:25:22,921 --> 00:25:24,921 I'm starving... 314 00:25:25,041 --> 00:25:26,681 D'ARTAGNAN: I'm looking for Athos! 315 00:25:26,801 --> 00:25:29,361 You've found him. 316 00:25:31,241 --> 00:25:34,001 My name is d'Artagnan, of Lupiac in Gascony. 317 00:25:35,441 --> 00:25:36,961 Prepare to fight. One of us dies here. 318 00:25:37,081 --> 00:25:40,761 Now, that's the way to make an entrance. 319 00:25:43,641 --> 00:25:45,081 Can I ask why? 320 00:25:45,201 --> 00:25:46,361 You murdered my father. 321 00:25:46,481 --> 00:25:48,841 You're mistaken. I'm not the man you're looking for. 322 00:25:48,961 --> 00:25:50,521 Murderer! 323 00:25:55,641 --> 00:25:59,241 Do you deny you shot Alexandre d'Artagnan two days ago 324 00:25:59,361 --> 00:26:01,121 in cold blood? 325 00:26:01,241 --> 00:26:02,721 I usually remember the men I kill. 326 00:26:02,841 --> 00:26:05,761 - That name means nothing to me. - Then you're a liar as well! 327 00:26:21,641 --> 00:26:23,881 Remarkable. He's keeping up with Athos. 328 00:26:24,001 --> 00:26:26,441 Rubbish. He just doesn't want to hurt the lunatic. 329 00:26:26,561 --> 00:26:28,521 (ARAMIS CHUCKLES) 330 00:26:40,681 --> 00:26:43,201 That's enough! 331 00:26:43,321 --> 00:26:45,281 That could have been your throat. 332 00:26:45,401 --> 00:26:47,481 Don't make me kill you over a mistake. 333 00:26:48,841 --> 00:26:52,561 I didn't kill your father and I don't want to kill you. 334 00:26:52,681 --> 00:26:53,841 PORTHOS: Athos! 335 00:27:00,001 --> 00:27:01,961 And that could have been your back. 336 00:27:03,001 --> 00:27:05,481 Now fight me or die on your knees! 337 00:27:06,521 --> 00:27:07,841 I don't care which. 338 00:27:09,681 --> 00:27:11,641 No? 339 00:27:11,761 --> 00:27:14,001 Argh...! 340 00:27:15,081 --> 00:27:16,761 He said, enough. 341 00:27:18,481 --> 00:27:19,721 Very well. 342 00:27:21,601 --> 00:27:22,881 I'll fight both of you. 343 00:27:28,601 --> 00:27:30,641 Three of us? 344 00:27:30,761 --> 00:27:33,121 Now, for God's sake, put up your sword. 345 00:27:34,161 --> 00:27:35,801 You'll have to kill me for it. 346 00:27:37,681 --> 00:27:40,121 Lively little bugger, aren't ya? 347 00:27:49,921 --> 00:27:53,401 Stop fighting! All of you! 348 00:27:53,521 --> 00:27:55,521 Is three against one fair? 349 00:27:55,641 --> 00:27:57,681 We weren't going to kill him. 350 00:27:57,801 --> 00:27:58,921 Weren't we? 351 00:27:59,041 --> 00:28:00,441 Next time, let us know. 352 00:28:00,561 --> 00:28:02,761 Madame Bonacieux, what are you doing here? 353 00:28:02,881 --> 00:28:05,841 I followed him because I knew he was going to do something stupid. 354 00:28:05,961 --> 00:28:07,361 I don't need a woman to protect me. 355 00:28:07,481 --> 00:28:09,281 Don't say another word. 356 00:28:09,401 --> 00:28:12,161 If only men would think instead of fight, 357 00:28:12,281 --> 00:28:13,961 there might be more good ones left. 358 00:28:14,081 --> 00:28:16,321 Him, I'm not sure about. Her, I like. 359 00:28:17,881 --> 00:28:19,921 What's going on? 360 00:28:23,281 --> 00:28:24,641 Never mind. Did you find Cornet? 361 00:28:24,761 --> 00:28:26,761 He never made it to the monastery. 362 00:28:26,881 --> 00:28:29,921 Give us 20 men and we'll search the road to Chartres. 363 00:28:30,041 --> 00:28:33,201 Athos, I'm sorry. These men have come to arrest you. 364 00:28:33,321 --> 00:28:36,281 You're to appear before the King immediately, 365 00:28:36,401 --> 00:28:38,001 charged with robbery and murder. 366 00:28:39,801 --> 00:28:41,601 I promised them there'd be no trouble. 367 00:28:46,321 --> 00:28:47,761 I'm not the man you're looking for. 368 00:28:47,881 --> 00:28:50,561 Why did my father name you before he died? 369 00:28:50,681 --> 00:28:51,961 I don't know. 370 00:28:56,881 --> 00:28:58,161 This man... 371 00:28:58,281 --> 00:29:00,761 stands accused of highway robbery... 372 00:29:01,801 --> 00:29:03,201 assault... 373 00:29:05,681 --> 00:29:07,081 and murder. 374 00:29:07,201 --> 00:29:10,001 While Captain Treville looks the other way, 375 00:29:10,121 --> 00:29:12,881 his men riot in the streets. 376 00:29:13,001 --> 00:29:15,041 The charges are false, Your Majesty. 377 00:29:15,161 --> 00:29:16,641 There are witnesses. 378 00:29:16,761 --> 00:29:17,761 You! 379 00:29:21,001 --> 00:29:22,401 Tell the King what happened. 380 00:29:24,321 --> 00:29:25,641 I own an inn. 381 00:29:25,761 --> 00:29:29,321 The Musketeer named Athos and his men robbed me 382 00:29:29,441 --> 00:29:31,961 and murdered two of my guests, 383 00:29:32,081 --> 00:29:35,441 Michel Fournier, and a Gascon named Alexandre d'Artagnan. 384 00:29:35,561 --> 00:29:38,521 I have never seen this man before in my life! 385 00:29:39,561 --> 00:29:41,321 You. 386 00:29:46,681 --> 00:29:49,481 I was driving my master and mistress home. 387 00:29:49,601 --> 00:29:53,561 We were attacked by a bandit. He said his name was Athos. 388 00:29:53,681 --> 00:29:54,841 He shot them both. 389 00:29:56,441 --> 00:29:57,761 Is this your assailant? 390 00:30:01,161 --> 00:30:04,161 Yes, I believe so. He wore the same uniform. 391 00:30:04,281 --> 00:30:06,121 Oh, this is a mockery of justice! 392 00:30:06,241 --> 00:30:08,361 There is not a word of truth in this! 393 00:30:08,481 --> 00:30:09,801 These men are mistaken! 394 00:30:09,921 --> 00:30:12,161 Musketeers are not above the law. 395 00:30:14,841 --> 00:30:16,841 Remember, Sire. 396 00:30:16,961 --> 00:30:19,081 The King's judgment is infallible. 397 00:30:19,201 --> 00:30:21,041 Quite right. 398 00:30:22,561 --> 00:30:24,361 An example must be set. 399 00:30:27,841 --> 00:30:31,801 Take this Athos to the Ch�telet. He will be executed at dawn. 400 00:30:50,921 --> 00:30:53,881 Your Majesty, if I might have a moment in private. 401 00:30:54,001 --> 00:30:55,401 The matter is closed, Treville. 402 00:30:55,521 --> 00:30:56,641 It's about Cornet. 403 00:30:56,761 --> 00:30:58,881 - What about him? - He's gone missing. 404 00:30:59,001 --> 00:31:00,921 So have your letters. 405 00:31:01,041 --> 00:31:05,241 You assured me he was trustworthy. Do you realise what's at stake? 406 00:31:05,361 --> 00:31:08,201 - There's no need for panic. - I am not... 407 00:31:08,321 --> 00:31:09,921 I am not panicking. 408 00:31:11,521 --> 00:31:13,337 This is your fault. You told me to be my own man. 409 00:31:13,361 --> 00:31:16,241 We must let Captain Treville handle it. 410 00:31:16,361 --> 00:31:17,721 He will not let us down. 411 00:31:17,841 --> 00:31:22,761 The Cardinal must not find out about those letters. Do you understand? 412 00:31:22,881 --> 00:31:24,561 He must not know! 413 00:31:26,081 --> 00:31:27,761 Oh, you have disappointed me, Treville. 414 00:31:34,121 --> 00:31:36,281 If you want to help Athos, find Cornet. 415 00:31:37,601 --> 00:31:40,121 Jacques-Michel Bonacieux at your service. 416 00:31:40,241 --> 00:31:43,361 Merchant in fine quality cloths and linens to the nobility. 417 00:31:43,481 --> 00:31:45,801 Perhaps you've... heard of me? 418 00:31:45,921 --> 00:31:47,001 I'm afraid not. 419 00:31:47,121 --> 00:31:48,121 Hm. 420 00:31:49,681 --> 00:31:51,801 So how did you come by these injuries? 421 00:31:51,921 --> 00:31:54,177 D'ARTAGNAN: My injuries don't matter. I've failed my father. 422 00:31:54,201 --> 00:31:56,081 I came to kill the man that murdered him 423 00:31:56,201 --> 00:31:57,801 but all I've found are more questions. 424 00:31:59,241 --> 00:32:01,081 I can't rest until I know the truth. 425 00:32:01,201 --> 00:32:04,841 That's lucky, because rest is out of the question. 426 00:32:04,961 --> 00:32:06,977 PORTHOS: Whoa, whoa, whoa, whoa. We're not here to fight. 427 00:32:07,001 --> 00:32:10,521 ARAMIS: Those Musketeers who attacked you. Would you know any of them again? 428 00:32:10,641 --> 00:32:12,001 They all wore masks. 429 00:32:15,441 --> 00:32:16,441 I shot one of them. 430 00:32:16,561 --> 00:32:18,321 His body might still be there at the inn. 431 00:32:18,441 --> 00:32:20,601 All right, saddle up. We're leaving. 432 00:32:20,721 --> 00:32:23,841 This morning you try and kill them and now you're best friends? 433 00:32:23,961 --> 00:32:25,641 Athos's life is at stake. 434 00:32:25,761 --> 00:32:29,401 He's to be executed in the morning for crimes he didn't commit. 435 00:32:29,521 --> 00:32:31,121 Forgive the intrusion, Monsieur. 436 00:32:42,481 --> 00:32:45,561 (CLAMOU RING) 437 00:33:15,401 --> 00:33:17,041 (INAUDIBLE) 438 00:33:17,161 --> 00:33:19,561 PORTHOS: He's no Musketeer. 439 00:33:19,681 --> 00:33:23,401 Look at his clothes. There's two bullet holes. 440 00:33:23,521 --> 00:33:24,521 SQ? 441 00:33:25,761 --> 00:33:27,241 I only fired once. 442 00:33:35,681 --> 00:33:37,881 This is the shot that killed him. 443 00:33:38,001 --> 00:33:40,481 And this hole... 444 00:33:44,481 --> 00:33:46,161 doesn't match any wound. 445 00:33:48,281 --> 00:33:50,961 It means he wasn't wearing the uniform when it was fired. 446 00:33:52,521 --> 00:33:53,881 But someone else was. 447 00:33:54,001 --> 00:33:55,321 ARAMIS: Cornet. 448 00:33:57,721 --> 00:34:01,281 PORTHOS: Those Musketeers didn't just disappear. They were attacked. 449 00:34:23,441 --> 00:34:26,361 Make your last confession with an open heart, my son, 450 00:34:26,481 --> 00:34:28,201 and God will forgive you your sins. 451 00:34:35,681 --> 00:34:37,081 There was a woman. 452 00:34:41,201 --> 00:34:42,601 She died by my hand. 453 00:34:44,641 --> 00:34:46,041 You murdered her? 454 00:34:47,561 --> 00:34:48,961 I loved her. 455 00:34:53,361 --> 00:34:55,841 Find some poor soul who deserves forgiveness, Father. 456 00:34:55,961 --> 00:34:58,001 Don't waste your time with me. 457 00:35:05,681 --> 00:35:07,801 (FOOTSTEPS RETREAT) 458 00:35:07,921 --> 00:35:09,961 (BIRDSONG) 459 00:35:17,481 --> 00:35:19,241 (DOOR CLANGS SHUT) 460 00:35:29,361 --> 00:35:30,881 You chose well. 461 00:35:31,921 --> 00:35:35,001 Athos is held in the highest regard by his fellow Musketeers. 462 00:35:35,121 --> 00:35:39,161 His disgrace and execution will strike a deadly blow to their morale. 463 00:35:43,041 --> 00:35:44,241 But why him? 464 00:35:47,441 --> 00:35:48,721 I have my reasons. 465 00:35:52,921 --> 00:35:54,681 I don't like secrets. 466 00:35:54,801 --> 00:35:56,761 You asked me to help you discredit the Musketeers. 467 00:35:56,881 --> 00:35:58,721 I have done so. 468 00:35:58,841 --> 00:36:00,521 And you've been well paid for it. 469 00:36:00,641 --> 00:36:02,081 There are others who will pay. 470 00:36:03,561 --> 00:36:05,481 But my loyalty is to you. 471 00:36:07,001 --> 00:36:08,441 Let that be enough. 472 00:36:08,561 --> 00:36:12,921 Our plan did not include the murder of the Spanish traitor, Mendoza. 473 00:36:14,281 --> 00:36:16,041 He was still useful to me. 474 00:36:16,161 --> 00:36:18,321 He was a bad lover and a terrible bore. 475 00:36:20,081 --> 00:36:22,481 Mendoza betrayed his country for a handful of gold 476 00:36:22,601 --> 00:36:24,081 and a place in my bed. 477 00:36:24,201 --> 00:36:27,241 In due course he would have betrayed you as well. 478 00:36:27,361 --> 00:36:28,561 He knew too much. 479 00:36:30,881 --> 00:36:32,561 You hired me to do a job. 480 00:36:35,441 --> 00:36:39,681 Mendoza's precious cargo, with the King's own seal. 481 00:36:42,121 --> 00:36:44,721 Why do these letters mean so much to you? 482 00:36:44,841 --> 00:36:48,081 The King has begun to believe he can rule without me. 483 00:36:48,201 --> 00:36:51,801 The loss of these letters will remind him otherwise. 484 00:36:53,001 --> 00:36:54,361 One more thing. 485 00:36:56,521 --> 00:36:58,841 Find out who owns this pistol. 486 00:36:58,961 --> 00:37:00,961 Return it to me when you have his name. 487 00:37:01,081 --> 00:37:02,481 You will be well rewarded. 488 00:37:09,761 --> 00:37:13,281 Tell me, Milady... Did you enjoy killing Mendoza? 489 00:37:14,881 --> 00:37:16,401 Did it give you pleasure? 490 00:37:25,961 --> 00:37:28,481 PORTHOS: If I was planning an ambush, I'd do it here. 491 00:37:28,601 --> 00:37:31,281 Plenty of cover, good sightlines. 492 00:37:31,401 --> 00:37:33,601 Cornet wouldn't have suspected a thing. 493 00:37:33,721 --> 00:37:35,601 (BIRDS CAW) 494 00:37:35,721 --> 00:37:37,041 (HORSE SNORTS) 495 00:37:37,161 --> 00:37:38,241 Over there. 496 00:37:38,361 --> 00:37:39,961 (BIRDS CAW) 497 00:38:00,681 --> 00:38:02,041 Cornet. 498 00:38:05,401 --> 00:38:06,481 (BIRD CAWS) 499 00:38:08,481 --> 00:38:11,841 They shot them like animals and then stripped them of their uniforms! 500 00:38:11,961 --> 00:38:16,161 D'Artagnan, the men who did this killed your father as well. 501 00:38:16,281 --> 00:38:20,161 If you want justice, help us find them and clear Athos's name. 502 00:38:27,761 --> 00:38:29,281 (CHUCKLES) 503 00:38:31,761 --> 00:38:33,881 Was Cornet carrying Spanish gold? 504 00:38:36,641 --> 00:38:40,241 You could go a year in Paris without seeing a new Spanish doubloon... 505 00:38:40,361 --> 00:38:43,921 and that makes two in a week. 506 00:38:44,041 --> 00:38:46,761 - Where did you get that? - I won it, 507 00:38:46,881 --> 00:38:49,601 in a card game, with a Red Guard. 508 00:38:49,721 --> 00:38:51,737 There have been numerous incidents and provocations. 509 00:38:51,761 --> 00:38:53,241 War with Spain is inevitable. 510 00:38:53,361 --> 00:38:54,841 It is not the time for war. 511 00:38:54,961 --> 00:38:57,017 On the contrary, Spain must not be allowed to dominate Europe. 512 00:38:57,041 --> 00:38:58,241 That is France's destiny. 513 00:38:58,361 --> 00:39:00,441 - The Queen is Spanish. - I am aware of that. 514 00:39:01,561 --> 00:39:04,121 I never knew a woman with so many opinions. 515 00:39:08,401 --> 00:39:11,241 I wrote some letters to my brother-in-law, the King of Spain. 516 00:39:12,881 --> 00:39:15,481 Letters that touched upon our foreign policy. 517 00:39:18,361 --> 00:39:19,921 What did these letters say? 518 00:39:21,441 --> 00:39:23,521 They discussed the terms of a peace treaty. 519 00:39:25,961 --> 00:39:30,081 France must resist Spanish aggression. 520 00:39:30,201 --> 00:39:33,201 I have made our position very clear. 521 00:39:33,321 --> 00:39:35,761 The thing is, the letters have gone missing. 522 00:39:35,881 --> 00:39:37,961 If they were to fall into the hands of our enemies... 523 00:39:39,601 --> 00:39:41,121 it might prove embarrassing. 524 00:39:41,241 --> 00:39:43,801 Perhaps "fatal" would be a better word, Sire. 525 00:39:45,881 --> 00:39:50,001 Such letters would show France to be weak... and divided. 526 00:39:50,121 --> 00:39:51,921 What other conclusion is possible 527 00:39:52,041 --> 00:39:56,041 if the King allows his First Minister to pursue one policy in public 528 00:39:56,161 --> 00:39:58,161 while advocating another in private? 529 00:40:00,801 --> 00:40:01,961 It's clear... 530 00:40:07,681 --> 00:40:09,801 I must withdraw from public life immediately. 531 00:40:09,921 --> 00:40:12,441 I will give you whatever you want, Armand, 532 00:40:12,561 --> 00:40:13,921 just get me out of this mess. 533 00:40:14,041 --> 00:40:17,601 I should never have done anything without your counsel! 534 00:40:23,241 --> 00:40:24,841 How were these letters conveyed? 535 00:40:25,881 --> 00:40:27,721 Treville arranged it. 536 00:40:27,841 --> 00:40:30,681 And then his Musketeers made a mess of everything. 537 00:40:32,321 --> 00:40:34,081 Just tell me what to do, and I'll do it. 538 00:40:35,561 --> 00:40:39,321 I will disband their whole regiment if that's what it takes to make you happy. 539 00:40:39,441 --> 00:40:40,441 Well... 540 00:40:41,921 --> 00:40:44,041 in due course, possibly. 541 00:40:46,161 --> 00:40:47,921 Only please don't leave me alone. 542 00:40:54,201 --> 00:40:57,281 I am ever Your Majesty's... humble servant. 543 00:40:58,921 --> 00:41:00,361 We will see what can be done. 544 00:41:01,921 --> 00:41:03,481 (LAUGHTER AND CHATTER) 545 00:41:07,241 --> 00:41:08,761 (ROOM FALLS SILENT) 546 00:41:08,881 --> 00:41:11,001 I hate it when that happens. 547 00:41:12,681 --> 00:41:15,001 I love the crowd in here - very chatty(!) 548 00:41:15,121 --> 00:41:16,201 I don't want any trouble. 549 00:41:16,321 --> 00:41:18,521 Anyone'd think you didn't like me. 550 00:41:19,721 --> 00:41:21,201 I'm looking for Dujon. 551 00:41:21,321 --> 00:41:24,041 Scrawny bloke, Red Guard. 552 00:41:24,161 --> 00:41:25,721 INN OWNER: I haven't seen him. 553 00:41:25,841 --> 00:41:27,321 PORTHOS: I was told he was here. 554 00:41:27,441 --> 00:41:29,201 INN OWNER: Well, you was told wrong. 555 00:41:37,361 --> 00:41:39,601 Would you believe it, huh? 556 00:41:39,721 --> 00:41:41,081 Here he is. 557 00:41:42,761 --> 00:41:44,601 DUNN: Huh'? 558 00:41:44,721 --> 00:41:46,721 Time to pay the reckoning for Cornet. 559 00:41:46,841 --> 00:41:49,681 And I bet he's going to say, "I have no idea what you're talking about." 560 00:41:49,801 --> 00:41:51,641 And then we'll have to hurt him. 561 00:41:51,761 --> 00:41:53,841 At which point he'll suddenly remember he killed him. 562 00:41:53,921 --> 00:41:54,961 Uh... 563 00:41:56,081 --> 00:41:57,881 Why wait? 564 00:41:58,001 --> 00:41:59,441 Let's just hurt him now. 565 00:42:01,281 --> 00:42:04,921 It could go like that. Or we can just skip to the confession part. 566 00:42:05,041 --> 00:42:06,881 It would save us time and you pain. 567 00:42:08,321 --> 00:42:10,281 A lot of pain. 568 00:42:10,401 --> 00:42:12,041 I was just following orders. 569 00:42:12,161 --> 00:42:15,041 - He was just following orders. - We'd better let him go, then. 570 00:42:15,161 --> 00:42:16,241 (DUjON SIGHS) 571 00:42:17,721 --> 00:42:19,841 I... I can't tell you! They'll kill me! 572 00:42:19,961 --> 00:42:22,161 No need for that. We're not brutes. 573 00:42:22,281 --> 00:42:23,481 We'll just shoot him. 574 00:42:23,601 --> 00:42:25,601 What? No, listen, you can't, please... 575 00:42:25,721 --> 00:42:27,521 (PORTHOS CHUCKLES) 576 00:42:27,641 --> 00:42:29,321 You know... 577 00:42:29,441 --> 00:42:32,721 people say I'm quite good with these. 578 00:42:32,841 --> 00:42:35,281 Good? He's the best. He's so modest. 579 00:42:36,921 --> 00:42:40,441 But... the musket isn't the most reliable weapon. 580 00:42:40,561 --> 00:42:43,801 From 100 yards, I'll probably miss as often as I hit. 581 00:42:44,841 --> 00:42:48,081 From 50, well, I rarely miss. 582 00:42:48,201 --> 00:42:50,481 But from ten? 583 00:42:50,601 --> 00:42:53,761 It's just a matter of which vital organ do I choose to hit first. 584 00:42:53,881 --> 00:42:56,921 - No, no, no, please listen, listen... - Heart? 585 00:42:57,041 --> 00:42:58,801 Too swift. 586 00:42:58,921 --> 00:43:01,801 - The liver, perhaps. - Ohh... 587 00:43:01,921 --> 00:43:03,721 Or a stomach shot. 588 00:43:05,001 --> 00:43:06,201 Death is inevitable, 589 00:43:06,321 --> 00:43:08,521 but you'll bleed for hours first. 590 00:43:08,641 --> 00:43:10,641 You can't. This is murder. 591 00:43:10,761 --> 00:43:12,201 We won't tell if you won't. 592 00:43:14,601 --> 00:43:16,201 (GUN COCKS) 593 00:43:19,081 --> 00:43:20,081 (blows) 594 00:43:24,481 --> 00:43:26,441 (WHIMPERS) 595 00:43:30,121 --> 00:43:31,801 - (WHISPERS) Bang. - Oh. 596 00:43:31,921 --> 00:43:33,441 Oh... 597 00:43:35,521 --> 00:43:36,601 (ARAMIS CHUCKLES) 598 00:43:38,961 --> 00:43:40,201 I forgot the ball. 599 00:43:42,321 --> 00:43:43,321 This time... 600 00:43:48,001 --> 00:43:50,401 - It was Captain Gaudet. - Of the Red Guards. 601 00:43:50,521 --> 00:43:51,721 He told us to do it. 602 00:43:51,841 --> 00:43:54,097 He said he wanted a few men for a special mission. Something unofficial. 603 00:43:54,121 --> 00:43:55,641 An ambush to steal the King's letters. 604 00:43:55,721 --> 00:43:58,961 But Gaudet went mad. He killed them all. 605 00:43:59,081 --> 00:44:01,481 None of us knew it would be murder. 606 00:44:03,281 --> 00:44:04,441 You took this from Cornet. 607 00:44:04,561 --> 00:44:06,521 His saddle bags were full of Spanish gold. 608 00:44:06,641 --> 00:44:08,721 Gaudet said we could share it between us. I just... 609 00:44:08,841 --> 00:44:12,201 Who murdered my father? Who?! 610 00:44:12,321 --> 00:44:17,041 Gaudet. It was Gaudet. He did it to blacken Athos's name. 611 00:44:17,161 --> 00:44:20,001 I'm not like him. I'm not a killer, I'm a soldier, like you. 612 00:44:20,121 --> 00:44:21,841 (GAS P5) 613 00:44:21,961 --> 00:44:24,881 Where is Gaudet now? 614 00:44:25,001 --> 00:44:27,241 He's camped in the old ruins, outside the city gates. 615 00:44:27,361 --> 00:44:29,401 I'll show you where... just don't kill me. 616 00:44:29,521 --> 00:44:33,081 There, that wasn't so hard, now, was it? 617 00:44:45,641 --> 00:44:48,361 DUjON: Gaudet keeps his camp well guarded. 618 00:44:48,481 --> 00:44:51,201 - You'll never surprise him. - Shut up! 619 00:44:51,321 --> 00:44:54,161 ARAMIS: The bridge is the only way in and out. 620 00:44:55,361 --> 00:44:58,041 There's too many of them for a frontal assault. 621 00:44:58,161 --> 00:45:00,201 I could take a couple of them out from here. 622 00:45:00,321 --> 00:45:02,737 PORTHOS: No, by the time you've reloaded, the rest will be long gone. 623 00:45:02,761 --> 00:45:05,681 Now, if we're going capture Gaudet alive 624 00:45:05,801 --> 00:45:07,281 and get back those uniforms, 625 00:45:07,401 --> 00:45:09,921 it'll have to be by stealth. 626 00:45:10,041 --> 00:45:12,361 We need a distraction, something they'd never expect. 627 00:45:15,961 --> 00:45:17,881 I know something that might work. 628 00:45:27,041 --> 00:45:28,761 What do you want? 629 00:45:32,921 --> 00:45:35,961 50 sous and I'll take you to heaven. 630 00:45:36,081 --> 00:45:37,577 Are you one of those religious nutcases? 631 00:45:37,601 --> 00:45:39,361 It was a metaphor. 632 00:45:41,121 --> 00:45:42,281 Never mind. 633 00:45:44,201 --> 00:45:47,161 You... can do whatever you like. 634 00:45:48,481 --> 00:45:50,441 I'm all yours. 635 00:45:50,561 --> 00:45:51,561 Clear enough? 636 00:45:51,681 --> 00:45:53,961 Yeah... Five sous? 637 00:45:54,081 --> 00:45:55,961 Five?! 638 00:45:56,081 --> 00:45:57,441 All right, ten. But that's it. 639 00:45:59,681 --> 00:46:00,761 Fine! 640 00:46:04,761 --> 00:46:06,281 (FAINT GROANS) 641 00:46:08,681 --> 00:46:11,921 Oh... GUARD: Oi, my turn next! 642 00:46:12,041 --> 00:46:14,041 (GUARD CHUCKLES) 643 00:46:22,521 --> 00:46:23,681 Excuse me. 644 00:46:26,161 --> 00:46:27,921 Ten sous? Shame on you. 645 00:46:31,361 --> 00:46:34,321 - I'm in your debt. - I'm doing this for Athos. 646 00:46:36,761 --> 00:46:39,081 Stop looking at me like that. 647 00:46:42,441 --> 00:46:45,041 Stay over there and you'll be safe, OK? 648 00:46:45,161 --> 00:46:47,721 If you're in any danger, use this. 649 00:46:56,241 --> 00:46:57,801 (DISTANT CHATTER) 650 00:46:59,481 --> 00:47:00,681 There he is. 651 00:47:03,201 --> 00:47:04,761 PORTHOS: That's Gaudet over there. 652 00:47:04,881 --> 00:47:07,281 D'ARTAGNAN: He thinks no-one can touch him. 653 00:47:08,361 --> 00:47:10,201 Wait for my signal. 654 00:47:10,321 --> 00:47:11,681 Surprise is everything. 655 00:47:14,281 --> 00:47:15,561 Gaudet! 656 00:47:16,841 --> 00:47:18,441 Surprise would have been everything. 657 00:47:18,561 --> 00:47:20,241 (YELLING) 658 00:47:33,281 --> 00:47:34,881 What's your problem, boy?! 659 00:47:39,321 --> 00:47:41,761 You will pay for murdering my father. 660 00:48:11,521 --> 00:48:13,441 (MAN YELLS) 661 00:48:18,441 --> 00:48:19,441 (GROAN5) 662 00:48:23,921 --> 00:48:26,241 (FIGHTING CONTINUES) 663 00:49:29,161 --> 00:49:30,201 (YELLS) 664 00:49:30,321 --> 00:49:32,361 ARAMIS: D'Artagnan! 665 00:49:32,481 --> 00:49:34,281 We need him alive! 666 00:49:34,401 --> 00:49:35,961 (HORSE WHINNIES) 667 00:49:38,161 --> 00:49:41,721 Death in combat is too honourable for you. 668 00:49:43,081 --> 00:49:44,721 I'd rather see you hang. 669 00:49:59,561 --> 00:50:00,441 ARAMIS: D'Artagnan! 670 00:50:00,561 --> 00:50:02,601 - (SWORD RINGS) - (GAUDET GROANS) 671 00:50:18,881 --> 00:50:20,001 (WHISTLES) 672 00:50:21,361 --> 00:50:22,921 The stolen uniforms. 673 00:50:24,761 --> 00:50:26,201 They're all here. 674 00:50:26,321 --> 00:50:29,681 ARAMIS: With Dujon's confession, that's all the proof we need. 675 00:50:49,281 --> 00:50:51,721 - I killed him. - You saved my life. 676 00:50:55,921 --> 00:50:57,081 Take me home. 677 00:50:59,121 --> 00:51:00,921 My husband will be back soon. 678 00:51:10,561 --> 00:51:12,401 (CHAINS JANGLE) 679 00:51:25,481 --> 00:51:26,881 (BIRD CAWS) 680 00:51:34,561 --> 00:51:37,241 CAPTAIN: Take aim! 681 00:51:48,281 --> 00:51:49,961 (BREATH ES OUT HEAVILY) 682 00:51:51,161 --> 00:51:52,721 (GUNS COCK) 683 00:51:55,681 --> 00:51:57,001 (BREATHES HEAVXLY) 684 00:51:57,121 --> 00:51:58,281 Come on, shoot, damn you! 685 00:51:58,401 --> 00:51:59,401 CAPTAIN: Hold your fire! 686 00:51:59,441 --> 00:52:02,441 If I were you, I wouldn't be in such a hurry to die. 687 00:52:04,001 --> 00:52:06,241 Your release. Signed by the King. 688 00:52:11,481 --> 00:52:14,241 ARAMIS: Get these chains off him. 689 00:52:17,121 --> 00:52:19,761 I thought I'd finally shaken you two off. 690 00:52:19,881 --> 00:52:22,961 (CHUCKLES) Believe me, there are easier ways. 691 00:52:53,401 --> 00:52:56,921 Where are we going? Is it a surprise? 692 00:52:57,041 --> 00:52:58,321 I would imagine so. 693 00:52:58,441 --> 00:52:59,521 (SHELAUGHS) 694 00:52:59,641 --> 00:53:01,041 (SHE KISSES HIM) 695 00:53:08,361 --> 00:53:09,961 (HORSE WHINNIES) 696 00:53:14,001 --> 00:53:16,121 What's this? 697 00:53:16,241 --> 00:53:17,641 Your surprise, my love. 698 00:53:22,961 --> 00:53:23,961 My God! 699 00:53:26,761 --> 00:53:27,921 You're going to kill me. 700 00:53:28,041 --> 00:53:29,601 You're a traitor and a spy. 701 00:53:31,321 --> 00:53:33,121 I can't trust you. 702 00:53:33,241 --> 00:53:35,521 Have you no mercy? 703 00:53:35,641 --> 00:53:36,961 Mercy belongs to God. 704 00:53:37,081 --> 00:53:39,841 You pious hypocrite! You'll burn in hell! 705 00:53:39,961 --> 00:53:42,601 I have work to do here first. 706 00:53:42,721 --> 00:53:43,801 I love Aramis! 707 00:53:43,921 --> 00:53:46,121 And I love him with my last breath. 708 00:53:46,241 --> 00:53:47,561 (SHE SHRIEKS) 709 00:53:50,961 --> 00:53:52,201 I love Aramis! 710 00:53:54,681 --> 00:53:57,961 (QUIETLY) I love Aramis. I love Aramis. 711 00:53:59,841 --> 00:54:01,401 (GUNSHOT) 712 00:54:13,281 --> 00:54:17,121 ARAMIS: You come to Paris to kill Athos and end up saving his life. 713 00:54:17,241 --> 00:54:19,921 After a few drinks I'm sure he'll appreciate the irony. 714 00:54:20,041 --> 00:54:22,041 D'ARTAGNAN: What's wrong with him, anyway? 715 00:54:22,161 --> 00:54:23,441 PORTHOS: Oh, woman trouble. 716 00:54:23,561 --> 00:54:26,281 There was someone special once. She died. 717 00:54:26,401 --> 00:54:28,281 That's all he ever said. 718 00:54:28,401 --> 00:54:32,361 I'd better stay behind. He'll need someone to carry him home. 719 00:54:35,601 --> 00:54:37,241 ARAMIS: Do you need somewhere to stay? 720 00:54:37,361 --> 00:54:38,761 No, I have a place. 721 00:54:38,881 --> 00:54:41,801 - In the arms of Madame Bonacieux? - She's a married woman. 722 00:54:43,641 --> 00:54:45,721 You really are from Gascony, aren't you? 723 00:54:45,841 --> 00:54:48,121 Besides, there's someone else. 724 00:54:48,241 --> 00:54:50,121 A woman I've only met once. 725 00:54:50,241 --> 00:54:53,681 The most beautiful I've ever seen. We have unfinished business. 726 00:54:54,961 --> 00:54:56,681 She sounds lively. (CHUCKLES) 727 00:54:56,801 --> 00:54:58,801 You have no idea. 728 00:55:01,521 --> 00:55:02,681 ARAMIS: Athos. 729 00:55:06,321 --> 00:55:10,361 Game of cards? First king wins. 730 00:55:10,481 --> 00:55:11,961 (DOOR CLANGS) 731 00:55:20,481 --> 00:55:23,841 I'm grateful, for your loyalty, Dujon. 732 00:55:23,961 --> 00:55:27,521 I thought you might talk, if only to save your own skin. 733 00:55:27,641 --> 00:55:30,441 Still could. Unless you're here to save me. 734 00:55:32,881 --> 00:55:35,121 A drink to your freedom. 735 00:55:35,241 --> 00:55:38,241 The formalities are being arranged as we speak. 736 00:55:39,561 --> 00:55:43,361 And to think... if I told them it was you who gave Gaudet his orders, 737 00:55:43,481 --> 00:55:45,641 it you would be you in here instead of me. 738 00:55:45,761 --> 00:55:48,201 Everything I do, I do for the good of France. 739 00:55:48,321 --> 00:55:50,961 And I am your man... forever. 740 00:55:51,081 --> 00:55:52,921 - Long live the King! - The King. 741 00:55:59,121 --> 00:56:00,161 (COUGHS) 742 00:56:01,441 --> 00:56:02,761 (CHOKES) 743 00:56:02,881 --> 00:56:04,721 (GAS P5) 744 00:56:04,841 --> 00:56:06,161 (CHOKES) 745 00:56:10,841 --> 00:56:12,761 I have an appointment with Mademoiselle Bessette. 746 00:56:12,881 --> 00:56:15,321 She's gone to the Cardinal's estate in the country. 747 00:56:15,441 --> 00:56:17,441 She won't be returning for some time. 748 00:56:19,681 --> 00:56:20,841 She wanted you to have this. 749 00:56:20,961 --> 00:56:23,441 (DOOR BANGS SHUT) 750 00:56:28,601 --> 00:56:30,441 Ad �le? 751 00:56:30,561 --> 00:56:32,921 Ad�le! Ad�le! 752 00:56:43,641 --> 00:56:45,121 (BELL TOLLS) 753 00:56:49,081 --> 00:56:50,681 Forgive me, Father, for I have sinned... 754 00:56:52,081 --> 00:56:53,241 often. 755 00:56:54,281 --> 00:56:55,481 I lay with many men. 756 00:56:55,601 --> 00:56:57,001 I killed some of them. 757 00:56:58,881 --> 00:57:01,881 In the world's eyes I've done terrible, unforgivable things. 758 00:57:05,281 --> 00:57:06,761 But I once loved a man... 759 00:57:07,801 --> 00:57:09,201 and he loved me. 760 00:57:18,361 --> 00:57:20,161 (BIRDSONG) 761 00:57:35,641 --> 00:57:37,201 MILADY: Why did God abandon me? 762 00:57:37,321 --> 00:57:39,217 Why didn't he answer my prayers? Can you tell me that? 763 00:57:39,241 --> 00:57:44,441 You are a child of the devil. You are an abomination! 764 00:57:44,561 --> 00:57:45,401 (CHOKES) 765 00:57:45,521 --> 00:57:46,801 I know what I am! 766 00:57:46,921 --> 00:57:51,241 You don't understand. I'm not looking for absolution! 767 00:57:51,361 --> 00:57:53,521 (CHOKES) 768 00:57:53,641 --> 00:57:54,841 I want revenge! 769 00:58:04,641 --> 00:58:06,361 MAN: We kill the King and Queen. 770 00:58:06,481 --> 00:58:08,841 (SCREAMING) 771 00:58:08,961 --> 00:58:11,441 Vadim stole enough gunpowder to start a small war. 772 00:58:11,561 --> 00:58:13,841 Where is it? What was he planning? 773 00:58:13,961 --> 00:58:15,681 Tomorrow my name will live for ever. 774 00:58:17,561 --> 00:58:19,401 I taught him that move. 775 00:58:19,521 --> 00:58:22,601 Any time you want your sword polished, handsome, just let me know. 776 00:58:22,721 --> 00:58:24,617 CARDINAL: My men have orders to shoot Vadim on sight. 777 00:58:24,641 --> 00:58:27,481 If d'Artagnan is with him, he, too, is in grave danger. 778 00:58:28,801 --> 00:58:31,401 Choose the Musketeers... and you choose oblivion. 55681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.