All language subtitles for The Ghost Breakers.1940.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,398 --> 00:01:40,263 Hello, operator? 2 00:01:41,134 --> 00:01:42,396 Operator? 3 00:01:42,602 --> 00:01:44,832 Operator, the lights in my room. 4 00:01:46,206 --> 00:01:47,935 What? The lightning? 5 00:01:49,843 --> 00:01:52,471 Well, do you suppose you could send up some sort of light? 6 00:01:52,545 --> 00:01:56,072 I'm leaving for Cuba tonight and I still have packing to do. 7 00:01:56,149 --> 00:01:57,776 Well, thank you. 8 00:01:59,853 --> 00:02:01,718 The entire hotel's in darkness. 9 00:02:01,788 --> 00:02:03,312 They're sending up some candles. 10 00:02:03,389 --> 00:02:05,380 The lights are out all over the city. 11 00:02:05,458 --> 00:02:08,916 New York has had many storms, but never has the whole place gone dark. 12 00:02:08,995 --> 00:02:10,690 It's very strange. 13 00:02:18,771 --> 00:02:20,534 Exciting, isn't it? 14 00:02:26,846 --> 00:02:28,814 Oh, that must be the boy. 15 00:02:33,786 --> 00:02:35,413 Oh. I hope these will help, Ms. Carter. 16 00:02:35,488 --> 00:02:37,683 They will. Thanks. We expect to have the lights on soon. 17 00:02:37,757 --> 00:02:39,418 Oh, that'll be fine. 18 00:02:39,492 --> 00:02:41,084 Hold it, sister. 19 00:02:43,930 --> 00:02:45,761 Just like Christmas, ain't it? 20 00:02:48,801 --> 00:02:50,530 More like the Fourth of July. 21 00:02:50,603 --> 00:02:51,695 Yeah. 22 00:02:51,905 --> 00:02:53,805 Nice night for a murder. 23 00:02:54,073 --> 00:02:55,165 How did you know? 24 00:02:55,241 --> 00:02:57,368 I didn't. I didn't! 25 00:02:57,443 --> 00:03:00,378 I just said it would be a nice night for one. 26 00:03:02,916 --> 00:03:04,577 One flash of lightning 27 00:03:04,651 --> 00:03:06,380 and we're practically back in the Middle Ages. 28 00:03:06,452 --> 00:03:08,647 You'll have to get used to candles, Ms. Carter. 29 00:03:08,721 --> 00:03:10,780 There's no electricity on Black Island. 30 00:03:10,857 --> 00:03:14,554 The castle today is exactly as your great-great-grandfather built it. 31 00:03:14,627 --> 00:03:17,494 You mean, the ghosts have to find their way around in the dark? 32 00:03:17,564 --> 00:03:18,622 How depressing. 33 00:03:18,698 --> 00:03:21,394 Oh, so you know the stories about Castillo Maldito? 34 00:03:21,467 --> 00:03:23,435 Mother told me about it. 35 00:03:23,603 --> 00:03:27,733 She also told me about Santa Claus, Snow White and the seven dwarfs. 36 00:03:27,807 --> 00:03:32,744 Unfortunately, the legends about the castle are not bedtime stories. 37 00:03:32,812 --> 00:03:35,645 Oh, Mr. Havez, I believe you're trying to discourage me. 38 00:03:35,715 --> 00:03:38,081 Well, I suppose as a member of the Cuban consulate, 39 00:03:38,151 --> 00:03:41,518 I should paint the castle as a palm-fringed paradise. 40 00:03:42,322 --> 00:03:46,281 But, privately, Ms. Carter, I advise you to stay away from Black Island. 41 00:03:46,359 --> 00:03:49,260 Oh, come now. You don't believe in ghosts. 42 00:03:49,929 --> 00:03:52,557 We must admit there is a dividing line somewhere 43 00:03:52,632 --> 00:03:55,430 between superstition and the supernatural. 44 00:03:56,035 --> 00:03:58,936 All I know is that during the last 20 years, 45 00:03:59,105 --> 00:04:02,871 no human being who has tried to spend a night in Castillo Maldito 46 00:04:02,942 --> 00:04:05,035 ever lived to see a sunrise. 47 00:04:06,145 --> 00:04:07,612 I bet I will. 48 00:04:08,615 --> 00:04:10,879 Very well. I shall cable that you are coming. 49 00:04:28,468 --> 00:04:29,492 Who's there? 50 00:04:29,569 --> 00:04:31,560 It's Kelly. Raspy Kelly. 51 00:04:31,638 --> 00:04:33,572 Speak up. I can't hear you in the dark. 52 00:04:33,640 --> 00:04:36,734 Come on, push that button. I don't wanna be here all night. I'm in a hurry. 53 00:04:36,809 --> 00:04:39,403 But Mr. Lawrence ain't got time to talk to nobody tonight. 54 00:04:39,479 --> 00:04:40,878 Alex! 55 00:04:41,014 --> 00:04:43,574 Just a minute. I is coming, boss. Oh. 56 00:04:45,184 --> 00:04:47,175 Thunder and lightning going... 57 00:04:47,253 --> 00:04:50,188 What a night, and ain't nobody don't want me. 58 00:04:52,625 --> 00:04:54,092 Mr. Lawrence's domicile. 59 00:04:55,261 --> 00:04:56,728 Who's calling? 60 00:04:56,796 --> 00:04:57,888 Broadcasting station? 61 00:04:59,265 --> 00:05:01,563 Just a minute. He's getting dressed. 62 00:05:01,634 --> 00:05:03,625 No, no, not you. Wait a minute. 63 00:05:03,703 --> 00:05:06,035 Ouch! Will you quit buzzing there? 64 00:05:06,205 --> 00:05:09,197 Do you by any chance know where I put my pants? 65 00:05:10,743 --> 00:05:12,608 How lovely! Alex. 66 00:05:13,746 --> 00:05:14,838 Alex. 67 00:05:15,381 --> 00:05:17,042 I is coming. 68 00:05:18,051 --> 00:05:21,384 Look, give me the candle and you fall over the furniture for a while. 69 00:05:21,454 --> 00:05:22,716 Yes, sir. 70 00:05:26,359 --> 00:05:28,452 Basil Rathbone must be giving a party. 71 00:05:28,528 --> 00:05:29,552 Yes, sir. 72 00:05:29,629 --> 00:05:31,529 Kind of rough, isn't it? 73 00:05:31,597 --> 00:05:33,258 You know, Alex, every time we have a storm like this, 74 00:05:33,333 --> 00:05:34,732 something happens to me. 75 00:05:34,801 --> 00:05:36,200 You remember that Greek girl in Los Angeles? 76 00:05:36,269 --> 00:05:37,429 I sure do. 77 00:05:37,503 --> 00:05:39,266 Mmm, I don't like it. 78 00:05:39,339 --> 00:05:40,328 I don't like it either. 79 00:05:40,406 --> 00:05:41,395 Who was that on the phone? 80 00:05:41,474 --> 00:05:42,532 Radio station, boss. 81 00:05:42,608 --> 00:05:44,405 They said don't pay any attention to the storm 82 00:05:44,477 --> 00:05:46,775 'cause they's gonna use some kind of auxiliary power. 83 00:05:46,846 --> 00:05:47,870 "Aux," what? 84 00:05:47,947 --> 00:05:49,778 They mean you'll go on the air at the regular time. 85 00:05:49,849 --> 00:05:51,680 Well, did they get a positive okay from heaven? 86 00:05:51,751 --> 00:05:53,412 I don't know. 87 00:05:53,486 --> 00:05:55,317 If that's Raspy Kelly, I owe him some money. 88 00:05:55,388 --> 00:05:57,913 Well, from the tone of his inflections, you better pay him. 89 00:06:00,526 --> 00:06:04,053 And that dame in Cincinnati. Boy, what a storm that was. 90 00:06:05,598 --> 00:06:07,691 Hiya, Larry. Hiya, Raspy. 91 00:06:07,767 --> 00:06:09,496 Say, get my hat and coat, will ya, Alex? 92 00:06:09,569 --> 00:06:10,831 Yes, sir. 93 00:06:11,170 --> 00:06:14,333 Say, here's that 50 for that Frenchy Duval story. 94 00:06:14,540 --> 00:06:16,838 Thanks. When you gonna spill it over the air? 95 00:06:16,909 --> 00:06:17,933 In just about 30 minutes. 96 00:06:18,010 --> 00:06:18,999 Yeah? 97 00:06:19,078 --> 00:06:20,875 How can they broadcast on a night like this? 98 00:06:20,947 --> 00:06:23,074 They'd manage to stay on the air if the world was coming to an end. 99 00:06:23,149 --> 00:06:24,411 They would, eh? 100 00:06:24,484 --> 00:06:25,678 You don't mind, do you? No. 101 00:06:25,752 --> 00:06:28,277 Thanks. I got another one for you. Even better. 102 00:06:28,354 --> 00:06:29,753 It's about Machine Gun Marky. 103 00:06:29,822 --> 00:06:31,449 Oh, really? Is it hot up to the minute? 104 00:06:31,524 --> 00:06:33,754 Is it hot? Wait'll you hear it. 105 00:06:35,194 --> 00:06:37,025 He's driving his car, see? 106 00:06:37,096 --> 00:06:39,530 Another car comes along, runs him into a ditch. 107 00:06:39,599 --> 00:06:41,624 Marky gets all smashed up. 108 00:06:42,235 --> 00:06:43,566 When did it happen? 109 00:06:43,636 --> 00:06:47,470 Well, I can't tell you exactly, but it'll probably be tomorrow. 110 00:06:48,674 --> 00:06:51,802 Tomorrow? Yeah. Well, so long. 111 00:06:52,044 --> 00:06:53,773 Hey, Raspy, wait a minute. 112 00:06:53,846 --> 00:06:55,473 Does your mob know you're giving me these stories? 113 00:06:55,548 --> 00:06:57,413 Oh, don't worry. But anytime you get... 114 00:06:57,483 --> 00:06:59,246 Don't shout. 115 00:06:59,585 --> 00:07:01,712 Anytime you get too gabby on the air, 116 00:07:01,788 --> 00:07:03,756 the boys just tune you out. 117 00:07:03,823 --> 00:07:06,314 But they don't mind a little publicity. They kind of like it. 118 00:07:06,392 --> 00:07:08,326 I know. I plug them or they'll plug me. 119 00:07:08,394 --> 00:07:09,452 You get the idea. 120 00:07:12,532 --> 00:07:15,023 Raspy, you don't mean... Now, listen. 121 00:07:15,101 --> 00:07:17,569 Have you got a match or a blowtorch? Alex, where are you? 122 00:07:17,637 --> 00:07:18,626 Right next to you, boss. 123 00:07:18,704 --> 00:07:21,002 Oh, you look like a black out in a blackout. 124 00:07:21,073 --> 00:07:24,167 This keeps up, I'm gonna have to paint you white. 125 00:07:24,644 --> 00:07:26,737 Oh, that's better. Where's Raspy? 126 00:07:26,813 --> 00:07:27,837 I heard a door slam. 127 00:07:27,914 --> 00:07:29,142 You did? 128 00:07:30,817 --> 00:07:32,444 Better get going, Mr. Larry. 129 00:07:32,518 --> 00:07:33,610 Yeah. 130 00:07:33,820 --> 00:07:35,253 You know, you sure do keep me worried. 131 00:07:35,321 --> 00:07:38,950 Oh, don't be silly. I'm in great shape, for the shape I'm in. 132 00:07:39,025 --> 00:07:41,118 I know, but a lot of folks don't like you, boss. 133 00:07:41,194 --> 00:07:43,685 I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, 134 00:07:43,763 --> 00:07:45,754 I'll have to pull the sheet up instead of down. 135 00:07:45,832 --> 00:07:47,993 Well, you can stop worrying for the next four weeks. 136 00:07:48,067 --> 00:07:50,627 Finish packing my bags and pick me up right after the broadcast. 137 00:07:50,703 --> 00:07:51,692 Yes, sir. 138 00:07:51,771 --> 00:07:53,705 Tomorrow we'll be up in those trout streams. 139 00:07:53,773 --> 00:07:54,865 Don't forget your muffler. 140 00:07:54,941 --> 00:07:56,033 Ah, that's the life. 141 00:07:56,108 --> 00:07:58,838 Those great open spaces, fresh mountain air. 142 00:07:58,911 --> 00:08:00,708 Go to the window at 6:00 in the morning, 143 00:08:00,780 --> 00:08:03,078 open it, climb in and go to bed. 144 00:08:03,483 --> 00:08:05,815 Ah, life, love and the pursuit of happiness. 145 00:08:08,654 --> 00:08:11,282 Remember that redhead in Poughkeepsie? 146 00:08:11,491 --> 00:08:12,515 Well, don't be late. 147 00:08:12,592 --> 00:08:13,854 Yes, sir. 148 00:08:14,427 --> 00:08:18,261 Getting up 6:00 in the morning, climbing in and out of windows. 149 00:08:18,764 --> 00:08:21,631 If only you had some relative to go with you. 150 00:08:21,701 --> 00:08:25,432 Don't worry about me. Poor working girl, honest but tough. 151 00:08:25,838 --> 00:08:26,896 I can take care of myself. 152 00:08:28,107 --> 00:08:29,665 That must be him now. 153 00:08:30,943 --> 00:08:32,171 Come in, Mr. Parada. 154 00:08:32,245 --> 00:08:34,042 I'm sorry to be late. 155 00:08:34,280 --> 00:08:35,747 Oh, am I intruding? 156 00:08:35,815 --> 00:08:38,306 Not at all. This is Mr. Havez of the Cuban consulate. 157 00:08:38,384 --> 00:08:40,113 This is Mr. Parada. 158 00:08:42,121 --> 00:08:43,281 How do you do? 159 00:08:43,356 --> 00:08:45,221 I presume you are here to witness the transfer 160 00:08:45,291 --> 00:08:47,191 of the estates to our charming friend? 161 00:08:47,260 --> 00:08:49,194 Yes, as a matter of routine. 162 00:08:49,262 --> 00:08:52,288 Very well. Here are all the rights and titles 163 00:08:52,365 --> 00:08:54,765 to the Castillo Maldito on Black Island, 164 00:08:54,834 --> 00:08:56,631 and to the island itself. 165 00:08:56,702 --> 00:08:58,761 I am sure you will find them all in good order. 166 00:09:00,172 --> 00:09:02,834 And here, my dear, is your transportation to Havana, 167 00:09:02,909 --> 00:09:05,002 if you still care to use it. 168 00:09:05,077 --> 00:09:08,877 Well, outside of the ghosts, are there any new reasons why I shouldn't sail tonight? 169 00:09:08,948 --> 00:09:11,007 Now, maybe this is a good reason. 170 00:09:11,083 --> 00:09:13,551 I just received this cablegram giving me the authority 171 00:09:13,619 --> 00:09:15,917 to offer you $50,000 for your castle. 172 00:09:15,988 --> 00:09:18,115 $50,000! 173 00:09:18,391 --> 00:09:19,915 This doesn't make sense. 174 00:09:19,992 --> 00:09:24,258 Why should anyone offer so much for a castle full of secondhand spooks? 175 00:09:24,764 --> 00:09:27,232 Who's making the offer, Mr. Parada? 176 00:09:29,035 --> 00:09:31,196 I'm sorry, I'm not at liberty to tell you that. 177 00:09:33,072 --> 00:09:34,403 Excuse me. 178 00:09:37,343 --> 00:09:39,072 Hello. Yes. 179 00:09:39,445 --> 00:09:40,469 You don't know me, Ms. Carter. 180 00:09:40,546 --> 00:09:42,741 My name is Mederos. Ramon Mederos. 181 00:09:42,815 --> 00:09:44,840 I want to warn you against selling your castle to Parada. 182 00:09:45,451 --> 00:09:47,078 What did you say? 183 00:09:50,923 --> 00:09:52,254 Well, I... 184 00:09:52,758 --> 00:09:54,817 I can't see you right now. Where are you? 185 00:09:55,227 --> 00:09:57,752 I'm in the hotel. When may I see you? 186 00:09:58,931 --> 00:10:00,023 In 20 minutes? 187 00:10:00,232 --> 00:10:01,529 I'll be there. 188 00:10:01,601 --> 00:10:03,535 In the meantime, be cautious. 189 00:10:07,239 --> 00:10:10,174 Everything's in regular order, I'd say. Thank you. 190 00:10:10,242 --> 00:10:13,700 And now if you will witness the transfer with your signature, Senor Havez. 191 00:10:13,779 --> 00:10:18,011 Just a record for me to have in case anything should happen to Ms. Carter. 192 00:10:18,084 --> 00:10:19,415 Thank you. 193 00:10:20,252 --> 00:10:23,016 The Castillo Maldito is now your property. 194 00:10:24,090 --> 00:10:27,025 Oh, what do you wish to do about that offer? 195 00:10:27,360 --> 00:10:30,056 Well, must I decide now, this minute? 196 00:10:30,129 --> 00:10:34,122 After all, anything over $4 calls for deep thought on my part. 197 00:10:34,200 --> 00:10:36,668 Take your time, my dear, until sailing time. 198 00:10:36,736 --> 00:10:37,760 Thank you. 199 00:10:37,837 --> 00:10:39,566 I hope you'll change your mind. 200 00:10:39,639 --> 00:10:40,867 I'll be in my room down the hall 201 00:10:40,940 --> 00:10:42,237 if you wish to reach me. All right. 202 00:10:47,647 --> 00:10:49,080 Well, good night. 203 00:10:49,148 --> 00:10:51,173 And if you don't change your mind, bon voyage. 204 00:10:51,250 --> 00:10:54,276 Thank you for everything. It's been a pleasure. 205 00:10:57,156 --> 00:10:58,350 Well! 206 00:11:03,062 --> 00:11:04,654 Is your decision to go to Black Island? 207 00:11:04,730 --> 00:11:06,163 More than ever. 208 00:11:06,232 --> 00:11:07,597 Then let me wish you good luck. 209 00:11:07,667 --> 00:11:09,760 Thank you, Mr. Havez, and you've been swell. 210 00:11:09,835 --> 00:11:14,204 As you Americans say, watch yourself, and let me hear from you. 211 00:11:14,273 --> 00:11:17,140 I'll send you a snapshot of the sunrise over Castillo Maldito. 212 00:11:22,448 --> 00:11:23,813 Good night. 213 00:11:35,528 --> 00:11:36,620 And now for another story 214 00:11:36,696 --> 00:11:38,323 from that sun-dodging prowler of the underworld. 215 00:11:38,397 --> 00:11:40,490 That slaphappy habitu� of Manhattan nightspots. 216 00:11:40,566 --> 00:11:41,965 The man who sees all, hears all, 217 00:11:42,034 --> 00:11:44,696 knows all and tells all, Lawrence Lawrence. 218 00:11:44,770 --> 00:11:46,101 Good evening, ladies and gentlemen, 219 00:11:46,172 --> 00:11:48,402 and good evening to my friends, too. 220 00:11:48,474 --> 00:11:49,771 "Say, I've just finished breakfast 221 00:11:49,842 --> 00:11:52,072 "and I wanna tell you that Cronin Coffee 222 00:11:52,144 --> 00:11:53,873 "is the only coffee that lets you sleep 223 00:11:53,946 --> 00:11:55,709 "and keeps you awake at the same time. 224 00:11:55,948 --> 00:11:58,678 "There's no chicory in it, no caffeine, no mocha, nothing. 225 00:11:58,751 --> 00:12:02,414 "Ah, nothing can change the peculiar flavor of Cronin Coffee. 226 00:12:02,488 --> 00:12:06,322 "So our advice is keep it in the can, uh, with confidence. 227 00:12:06,792 --> 00:12:09,989 "Oh, and now I'm gonna tell you a story filled with sunshine and shadow, 228 00:12:10,062 --> 00:12:11,927 "laughter and tears, corn and hokum. 229 00:12:11,997 --> 00:12:14,761 "A true story of how a baby's innocent hands 230 00:12:14,834 --> 00:12:17,029 "have softened the heart of a racketeer. 231 00:12:17,103 --> 00:12:19,765 "Say, you all have heard of Frenchy Duval, the number one big shot 232 00:12:19,839 --> 00:12:21,466 "of our busy, bustling underworld?" 233 00:12:21,540 --> 00:12:22,939 Hey, Frenchy, you're on. 234 00:12:23,008 --> 00:12:25,568 "Well, sir, Frenchy was out in the tall grass 235 00:12:25,644 --> 00:12:26,736 "for his health a few weeks ago 236 00:12:26,812 --> 00:12:28,803 "when his landlady was called away from home, 237 00:12:28,881 --> 00:12:31,714 "leaving Frenchy with the care of her four-month-old baby. 238 00:12:31,784 --> 00:12:33,979 "She didn't come back until three days later, and by that time 239 00:12:34,053 --> 00:12:37,420 "Frenchy used everything in the house for didies down to his last sock. 240 00:12:37,490 --> 00:12:40,357 "So now, Frenchy has a nice, new racket, baby laundries. 241 00:12:40,426 --> 00:12:41,791 "You know the kind I mean, with the slogan, 242 00:12:41,861 --> 00:12:43,761 "'We wash everything but the brat. ' 243 00:12:43,829 --> 00:12:47,128 "Frenchy discovered that there were about 2,000 baby laundries in the state, 244 00:12:47,199 --> 00:12:48,530 "all of them making money. 245 00:12:48,601 --> 00:12:51,900 "So, without telling even his closest pals what he was doing, 246 00:12:51,971 --> 00:12:54,064 "Frenchy moved in and three-cornered the market. 247 00:12:55,307 --> 00:12:57,434 "And so, today, the hard-boiled king of the underworld 248 00:12:57,510 --> 00:12:59,307 "is really cleaning up in a big way. 249 00:12:59,378 --> 00:13:02,779 "Frenchy is a modest fellow, so this will be news to the public, the police, 250 00:13:02,848 --> 00:13:05,009 "and, oh, yes, the Federal Income Tax Bureau. " 251 00:13:06,152 --> 00:13:07,414 Get that guy on the phone. 252 00:13:07,486 --> 00:13:09,317 We're gonna have a little talk. 253 00:13:09,588 --> 00:13:12,421 "And now, ladies and gentlemen, you jive hounds of the java, 254 00:13:12,491 --> 00:13:13,890 "I bid you good night and goodbye 255 00:13:13,959 --> 00:13:15,426 "as I leave tonight on my vacation. 256 00:13:15,661 --> 00:13:18,095 "Yes, sir, for the next four weeks I'll be off the air, 257 00:13:18,164 --> 00:13:20,189 "off the payroll, off my nut..." 258 00:13:21,000 --> 00:13:22,399 And off of Cronin Coffee. 259 00:13:22,468 --> 00:13:24,459 "And so this is Larry Lawrence signing off, 260 00:13:24,537 --> 00:13:26,698 "sounding the keynote of Cronin Coffee. 261 00:13:26,772 --> 00:13:28,433 "Goodbye." 262 00:13:28,774 --> 00:13:30,105 You've just heard Lawrence Lawrence, 263 00:13:30,176 --> 00:13:32,440 the man who knows all the rackets and all the racketeers. 264 00:13:32,711 --> 00:13:34,440 Phone call for you, Mr. Lawrence. 265 00:13:34,513 --> 00:13:35,707 For me? 266 00:13:37,616 --> 00:13:38,605 How'd you like the program? 267 00:13:38,717 --> 00:13:41,618 Oh, you were wonderful, if you're any judge. 268 00:13:45,524 --> 00:13:47,185 I'll think of something. 269 00:13:47,259 --> 00:13:48,453 Hello. 270 00:13:50,262 --> 00:13:51,991 Oh, hello, Frenchy. 271 00:13:52,264 --> 00:13:53,288 How'd you like the ad? 272 00:13:53,499 --> 00:13:56,662 Okay, Larry, but you had the story a little wrong. 273 00:13:56,802 --> 00:13:59,100 Yeah. Come on over to the hotel. 274 00:13:59,705 --> 00:14:01,070 Uh, you're not sore, are you? 275 00:14:01,307 --> 00:14:03,707 No, I'm not sore. Why should I be? 276 00:14:04,210 --> 00:14:05,768 I'm just asking you to come over to the hotel 277 00:14:05,845 --> 00:14:07,073 so I can give it to you straight. 278 00:14:08,080 --> 00:14:11,379 Yeah, well, sure, Frenchy. I'll be right over. Yeah. 279 00:14:14,653 --> 00:14:15,881 Wants to give it to me straight. 280 00:14:15,955 --> 00:14:17,115 Uh-oh. 281 00:14:20,426 --> 00:14:21,518 Well, 282 00:14:22,595 --> 00:14:24,620 it's been nice knowing you. 283 00:14:25,931 --> 00:14:27,592 Hey, Gerty, Frenchy Duval just phoned Lawrence... 284 00:14:33,405 --> 00:14:35,771 How long will you be, boss? You know our train leaves in an hour. 285 00:14:35,841 --> 00:14:37,638 Yeah, well, we'll make it. I just have to run in here a moment 286 00:14:37,710 --> 00:14:38,768 and see Frenchy Duval. 287 00:14:38,844 --> 00:14:40,607 Frenchy Duval? Yeah. 288 00:14:40,946 --> 00:14:43,141 Nothing to be afraid of. He's an old friend of mine. 289 00:14:43,215 --> 00:14:45,115 He wants to see me before I start on my vacation. 290 00:14:45,184 --> 00:14:46,845 Did he hear your broadcast tonight? 291 00:14:46,919 --> 00:14:48,614 Well, certainly he did. 292 00:14:48,687 --> 00:14:49,984 Just a minute, Mr. Larry. 293 00:14:50,055 --> 00:14:51,113 Huh? 294 00:14:51,790 --> 00:14:53,348 I expect you better take this with you. 295 00:14:53,425 --> 00:14:55,859 Yeah, I think... Oh, no thanks, Alex. 296 00:14:55,928 --> 00:14:59,193 I don't imagine I'll need it. Frenchy wouldn't dare. 297 00:14:59,765 --> 00:15:02,359 Or would he? I mean, to a pal? 298 00:15:02,835 --> 00:15:05,463 Ah! Don't be silly. Am I a man or mice? 299 00:15:07,606 --> 00:15:09,335 Here, give me that. 300 00:15:09,408 --> 00:15:11,069 Park the car and come up to Room 1409. 301 00:15:11,143 --> 00:15:13,839 And I'll expect to see you in five minutes. 302 00:15:13,913 --> 00:15:16,347 I hope you get your expects. 303 00:15:17,516 --> 00:15:18,983 Which way is 1409? 304 00:15:19,051 --> 00:15:20,382 End of the hall, turn to the left. 305 00:15:20,452 --> 00:15:24,354 Yeah. Don't go far away. I wouldn't want to go down without you. 306 00:15:29,295 --> 00:15:30,489 Hello. 307 00:15:35,167 --> 00:15:36,566 Is that you? 308 00:15:36,635 --> 00:15:38,102 No! No, it's not me. 309 00:15:38,170 --> 00:15:40,434 I'm sorry, I was expecting someone else to pass. 310 00:15:40,506 --> 00:15:41,973 Oh, I'm glad. 311 00:15:50,115 --> 00:15:52,743 Perfectly safe, public place like this. 312 00:15:59,892 --> 00:16:01,553 Courage, Camille. 313 00:16:08,267 --> 00:16:10,861 So you thought you'd get away with it. 314 00:16:34,526 --> 00:16:35,550 What's going on? 315 00:16:35,627 --> 00:16:37,595 Do you mind if I come in? 316 00:16:38,697 --> 00:16:39,721 What is this? 317 00:16:39,798 --> 00:16:41,629 Don't talk and especially don't scream. 318 00:16:41,700 --> 00:16:45,659 If there's going to be any hysterics around here, I'll have them. 319 00:16:47,072 --> 00:16:48,835 Put it down, sister. 320 00:16:50,442 --> 00:16:52,034 And stand still. 321 00:16:53,278 --> 00:16:55,542 If this is another attempt to scare me into selling the island... 322 00:16:55,614 --> 00:16:58,082 Lady, I'm not buying an island, I'm headed for one. 323 00:16:58,150 --> 00:16:59,378 Oh, pardon me. 324 00:17:02,254 --> 00:17:03,949 Say, you're terrified, aren't you? 325 00:17:04,023 --> 00:17:05,615 Yeah, and a little sick, too. 326 00:17:05,691 --> 00:17:07,352 I don't mind dying, but I hate the preliminaries. 327 00:17:07,426 --> 00:17:10,395 Well, put down that gun. The way you're shaking, you might shoot somebody. 328 00:17:10,462 --> 00:17:11,793 Yeah, that's the trouble, I just did. 329 00:17:11,864 --> 00:17:14,526 Oh! I feel the same way about it myself. 330 00:17:15,334 --> 00:17:18,497 I think my blood is running the wrong way, if it's running. 331 00:17:18,570 --> 00:17:20,629 Who'd you shoot? I have no idea. 332 00:17:20,706 --> 00:17:22,298 Is it murder to kill a perfect stranger? 333 00:17:22,374 --> 00:17:24,365 Why'd you shoot him? He was shooting at me. 334 00:17:24,443 --> 00:17:25,603 Isn't that self-defense? 335 00:17:25,677 --> 00:17:29,408 Lady, when you kill one of Frenchy Duval's men, it's suicide. 336 00:17:31,583 --> 00:17:33,210 You wouldn't be Ramon Mederos, would you? 337 00:17:33,285 --> 00:17:34,718 No, my name is Lawrence. 338 00:17:34,787 --> 00:17:36,118 Lawrence what? 339 00:17:36,188 --> 00:17:38,315 Lawrence. Lawrence Lawrence. 340 00:17:38,424 --> 00:17:40,654 Yeah, and my middle name is Lawrence, too. 341 00:17:40,726 --> 00:17:42,853 My folks had no imagination. 342 00:17:43,562 --> 00:17:45,223 May I? Lawrence? 343 00:17:45,597 --> 00:17:46,757 Not Cronin Coffee Lawrence? 344 00:17:46,832 --> 00:17:48,766 Yeah. Good to the last flop. 345 00:17:48,834 --> 00:17:50,529 Oh! 346 00:17:51,236 --> 00:17:53,932 Will you come to see me on visitors' day? 347 00:18:03,415 --> 00:18:04,541 What's the excitement, mister? 348 00:18:04,616 --> 00:18:07,050 Unknown man shot on the 14th floor. 349 00:18:07,386 --> 00:18:09,286 He ain't unknown to me! 350 00:18:10,089 --> 00:18:11,078 What do you know about this? 351 00:18:11,156 --> 00:18:12,180 I'd just come in... 352 00:18:12,257 --> 00:18:14,316 I really know all about it. But really, I do. Just a minute, lady. 353 00:18:14,393 --> 00:18:16,327 But, really, I do. I was in my room... 354 00:18:16,395 --> 00:18:19,694 Quiet, everybody! Quiet, please. 355 00:18:20,299 --> 00:18:22,927 You'll all have a chance to talk later. 356 00:18:23,235 --> 00:18:25,100 Where were you when you heard the two shots? 357 00:18:25,170 --> 00:18:27,502 In my room, reading. I heard a woman scream. 358 00:18:27,573 --> 00:18:28,665 That was me. 359 00:18:28,740 --> 00:18:30,640 When I opened the door, I found this poor fellow on the floor. 360 00:18:30,709 --> 00:18:32,540 That's right. I saw him open the door. 361 00:18:32,611 --> 00:18:33,873 Gangway. 362 00:18:36,014 --> 00:18:37,447 Hi, Lieutenant. Is he dead? 363 00:18:37,516 --> 00:18:38,915 You tell me. 364 00:18:39,084 --> 00:18:40,574 This lady says she saw a tall man 365 00:18:40,652 --> 00:18:42,142 wearing a scarf run down the hall. 366 00:18:42,221 --> 00:18:44,280 I certainly did. He went right down there. 367 00:18:44,356 --> 00:18:45,880 Did you see him? No. 368 00:18:45,958 --> 00:18:47,482 The guy's dead. 369 00:18:47,659 --> 00:18:49,889 All right, folks, get back to your rooms, please, and stay there. 370 00:18:49,962 --> 00:18:51,486 Well, you're not gonna leave him here! Please. 371 00:18:51,563 --> 00:18:53,030 We'll take care of this, lady. 372 00:18:53,098 --> 00:18:55,191 Jim, you stay here till the coroner comes 373 00:18:55,267 --> 00:18:56,666 and don't let anyone off the floor. 374 00:18:56,735 --> 00:18:58,100 Yes, sir. Are all the exits covered? 375 00:18:58,170 --> 00:19:01,264 Yes, sir. All right, boys. Go through every room. 376 00:19:07,079 --> 00:19:09,274 Let's try this room, Sergeant. Yes, sir. 377 00:19:09,348 --> 00:19:11,475 Open up. 378 00:19:14,186 --> 00:19:16,211 It's the police! They're searching the rooms. 379 00:19:16,288 --> 00:19:17,983 Oh, don't give me away, please. 380 00:19:18,056 --> 00:19:19,523 Someday you may have a little boy that will grow up 381 00:19:19,591 --> 00:19:20,683 and commit an innocent murder. 382 00:19:20,759 --> 00:19:21,919 What can I do? 383 00:19:21,994 --> 00:19:23,018 Can I go out that way? 384 00:19:23,095 --> 00:19:24,187 No, that door leads into the hall. 385 00:19:24,263 --> 00:19:25,389 Where can I go? The bathroom. 386 00:19:25,464 --> 00:19:26,863 Yeah, the bath... Oh, not the bathroom. 387 00:19:26,932 --> 00:19:28,797 My mother was once frightened by a plumber. 388 00:19:28,867 --> 00:19:30,926 Oh, you're gonna make me miss my boat! Boat? What boat? 389 00:19:31,003 --> 00:19:32,561 Who is it? 390 00:19:32,638 --> 00:19:33,627 It's the police. 391 00:19:33,705 --> 00:19:35,070 Quick, under the bed. Oh, thanks. 392 00:19:35,140 --> 00:19:36,903 I'll do the same thing for you sometime. 393 00:19:36,975 --> 00:19:38,499 Open up! 394 00:19:38,577 --> 00:19:40,568 Just a moment. I'm coming. 395 00:19:48,120 --> 00:19:51,578 Sorry, miss. We're making a checkup of every room, trying to locate a killer. 396 00:19:51,657 --> 00:19:53,249 A killer? Do I look like the sort... 397 00:19:53,325 --> 00:19:56,123 Look, there's nothing personal about this. 398 00:19:56,361 --> 00:19:58,989 I'd just like to look around your room. 399 00:19:59,198 --> 00:20:00,529 Certainly. 400 00:20:05,871 --> 00:20:07,202 Nobody in this room. 401 00:20:09,308 --> 00:20:10,332 Is that the bedroom? 402 00:20:10,409 --> 00:20:12,741 Yes, but there's nobody in there. 403 00:20:12,844 --> 00:20:15,540 There never is. We'll have a look anyway. 404 00:20:19,885 --> 00:20:21,250 Going somewhere? 405 00:20:21,320 --> 00:20:23,083 Yes, I'm taking a boat tonight. 406 00:20:23,155 --> 00:20:24,247 Got your ticket? 407 00:20:24,323 --> 00:20:25,381 Yes. 408 00:20:25,524 --> 00:20:27,389 Let me see it, please. 409 00:20:28,560 --> 00:20:29,925 Here it is! 410 00:20:32,664 --> 00:20:33,858 Thanks. 411 00:20:42,975 --> 00:20:45,307 Nothing in this closet. 412 00:20:49,982 --> 00:20:52,212 Service hall, huh? 413 00:21:07,199 --> 00:21:10,032 Cuba, huh? Some folks are sure lucky. 414 00:21:10,102 --> 00:21:11,467 Yes. 415 00:21:22,247 --> 00:21:24,772 Nothing in the bathroom. 416 00:21:34,559 --> 00:21:36,049 What happened? Did you lose something? 417 00:21:36,128 --> 00:21:38,153 No, I was just scratching. 418 00:21:41,199 --> 00:21:42,860 Come in. 419 00:21:44,870 --> 00:21:46,565 Excuse me, Ms. Carter. Can I get your trunk? 420 00:21:46,638 --> 00:21:48,663 I... I'm busy at the moment. 421 00:21:48,740 --> 00:21:51,368 I know, miss, but if I don't take it now, it might not make the boat. 422 00:21:51,443 --> 00:21:52,740 Is it all right, Officer? 423 00:21:52,811 --> 00:21:54,210 Sure, go ahead. 424 00:21:54,279 --> 00:21:56,406 Thank you. Come on, Sergeant. 425 00:21:56,982 --> 00:21:58,142 Will you lock it, please? 426 00:21:58,216 --> 00:21:59,581 Yeah, sure. 427 00:22:05,190 --> 00:22:07,715 Sorry to have bothered you this way, but that's the routine. 428 00:22:07,793 --> 00:22:09,784 It's quite all right. I'm sure you'll find your man. 429 00:22:09,861 --> 00:22:13,319 Well, he ain't gonna get off this floor unless he jumps. 430 00:22:20,305 --> 00:22:21,499 You can come out now. 431 00:22:22,808 --> 00:22:23,832 Where are you? 432 00:22:28,880 --> 00:22:30,814 Look, ma'am, where have you got my boss? 433 00:22:30,882 --> 00:22:32,247 Your boss? Who do you mean? 434 00:22:32,317 --> 00:22:33,545 I don't know what he told you, 435 00:22:33,618 --> 00:22:35,449 but his real name is Lawrence, three times. 436 00:22:35,520 --> 00:22:36,509 Who are you? 437 00:22:36,588 --> 00:22:38,180 I'm Alex, the old family detainer. 438 00:22:38,256 --> 00:22:39,553 He's hiding somewhere in here. 439 00:22:39,624 --> 00:22:41,353 I might have known. 440 00:22:41,460 --> 00:22:44,190 Mr. Lawrence. Okay, Mr. Larry, you can come out now. 441 00:22:44,262 --> 00:22:45,388 Certainly was nice of you, miss. 442 00:22:45,464 --> 00:22:46,931 Mr. Lawrence? 443 00:22:47,165 --> 00:22:48,154 Hey, boss? 444 00:22:48,233 --> 00:22:49,700 Mr. Lawrence? 445 00:22:54,306 --> 00:22:57,867 My good dresses. And I packed them so carefully... 446 00:22:58,543 --> 00:22:59,601 Good heavens! 447 00:22:59,678 --> 00:23:01,168 What's the matter, miss? The trunk. 448 00:23:01,246 --> 00:23:02,577 Trunk? He's in my trunk. 449 00:23:02,647 --> 00:23:04,740 He took these things out. I'll phone the porter. 450 00:23:04,816 --> 00:23:07,649 Oh. Oh, please don't, miss. He's gotta get out of here somehow 451 00:23:07,719 --> 00:23:09,346 'cause they's got the hotel surrounded. 452 00:23:09,421 --> 00:23:11,321 But we've got to get him out of that trunk. Get it. 453 00:23:11,390 --> 00:23:13,858 My initials are on it, M.C., Mary Carter. Now, hurry. 454 00:23:13,925 --> 00:23:14,914 Where's the trunk going, miss? 455 00:23:14,993 --> 00:23:16,927 To the pier. I'm sailing for Cuba tonight. 456 00:23:16,995 --> 00:23:18,587 Cuba? Hot Congo! 457 00:23:29,875 --> 00:23:32,503 Extra! Extra! Murder in downtown hotel! 458 00:23:32,711 --> 00:23:35,544 Read all about it! Extra! Murder in downtown hotel! 459 00:23:35,614 --> 00:23:36,603 Heads up! 460 00:23:36,681 --> 00:23:39,309 Get your morning edition! Paper! Paper! 461 00:23:55,967 --> 00:23:57,366 Sweet Judas! 462 00:23:57,936 --> 00:24:00,131 Mr. Larry? Mr. Larry? 463 00:24:01,106 --> 00:24:03,472 Calling Mr. Lawrence! 464 00:24:04,443 --> 00:24:05,774 Mr. Larry? 465 00:24:06,945 --> 00:24:09,880 M.C., M.C. I don't see no M.C. 466 00:24:10,949 --> 00:24:13,474 Where are you? Are you there, Mr. Larry? 467 00:24:13,552 --> 00:24:15,543 Mr. Lawrence! 468 00:24:17,422 --> 00:24:19,413 Where are you? Mr. Larry? 469 00:24:19,925 --> 00:24:23,361 All these trunks and things. I won't ever find any M.C. 470 00:24:24,529 --> 00:24:25,894 Mr. Larry? 471 00:24:26,298 --> 00:24:27,629 Mr. Larry? 472 00:24:28,667 --> 00:24:30,191 Are you there? 473 00:24:31,470 --> 00:24:32,994 Are you there? 474 00:24:33,205 --> 00:24:35,196 Oh, Mr. Larry was 475 00:24:37,375 --> 00:24:40,503 I just love fooling around with baggage. I used to be a porter. 476 00:24:40,579 --> 00:24:42,137 Is that so? Yes. 477 00:24:42,614 --> 00:24:45,208 I been around trunks for 20 years now. 478 00:24:45,383 --> 00:24:46,407 Yes. 479 00:24:46,485 --> 00:24:49,613 Mr. Larry? Where is you? 480 00:24:51,189 --> 00:24:52,520 Mr. Larry? 481 00:24:53,225 --> 00:24:54,214 Mr. Larry? 482 00:24:56,161 --> 00:24:57,685 Come in! 483 00:25:04,970 --> 00:25:06,096 How you feel, boss? 484 00:25:06,171 --> 00:25:08,469 I'll tell you when I'm unpacked. 485 00:25:08,807 --> 00:25:11,367 We'll get you out as soon as Ms. Carter get here. 486 00:25:11,443 --> 00:25:13,741 She better hurry or it'll be too late. 487 00:25:13,812 --> 00:25:14,972 Keep your chin up, Mr. Larry. 488 00:25:15,046 --> 00:25:16,809 I can't, my knees are in the way. 489 00:25:18,517 --> 00:25:19,882 Don't shoot! 490 00:25:19,951 --> 00:25:21,612 Come on, do it again. 491 00:25:21,686 --> 00:25:25,053 Do what? Talk to the trunk. That's positively amazing. 492 00:25:25,290 --> 00:25:27,087 Oh? Who's that? 493 00:25:28,627 --> 00:25:31,790 It's marvelous. It's marvelous! 494 00:25:32,030 --> 00:25:35,591 I never saw your lips move one bit. Come on, do it again. 495 00:25:35,967 --> 00:25:37,696 Mister, I ain't always got the power. 496 00:25:37,769 --> 00:25:40,169 All right, I can be stubborn, too. 497 00:25:40,405 --> 00:25:43,340 I'm gonna stand right here until you do it again. 498 00:25:43,408 --> 00:25:44,466 Get me out of here! 499 00:25:45,710 --> 00:25:48,406 That's terrific! It's positively terrific! 500 00:25:48,480 --> 00:25:50,573 Come here. You know what I'm gonna do? 501 00:25:50,649 --> 00:25:52,480 I'm gonna take you back up to Tony's. 502 00:25:52,551 --> 00:25:54,416 The gang up there'll love your act. 503 00:25:54,486 --> 00:25:55,748 No, sir, I ain't going no place. 504 00:25:55,820 --> 00:25:56,809 Oh, you gotta. 505 00:25:56,888 --> 00:25:58,947 Look, you and I'll pass the hat. 506 00:25:59,024 --> 00:26:01,857 You and I will make a fortune on this trunk. 507 00:26:02,060 --> 00:26:03,425 This trunk's got to stay right here. 508 00:26:03,495 --> 00:26:05,895 Oh! You're too good, eh? 509 00:26:06,431 --> 00:26:08,092 Well, if you're gonna act that way, 510 00:26:08,166 --> 00:26:10,327 do you know what I'm gonna do? 511 00:26:10,402 --> 00:26:12,893 I'm gonna kick this trunk right off the pier. 512 00:26:12,971 --> 00:26:14,131 You might hurt somebody. 513 00:26:14,205 --> 00:26:17,299 In fact, I think I'll kick it right in the ocean. 514 00:26:21,880 --> 00:26:25,543 Are you gonna make this trunk talk or aren't you? I... 515 00:26:26,284 --> 00:26:27,876 Here come Ms. Carter now. 516 00:26:27,953 --> 00:26:28,977 Is he all right? 517 00:26:29,054 --> 00:26:30,248 He can still talk. 518 00:26:30,322 --> 00:26:32,552 Just get me out of here! 519 00:26:33,558 --> 00:26:36,527 I will as soon as I can, but I seem to have lost my keys. 520 00:26:36,595 --> 00:26:37,721 Lost your keys! 521 00:26:37,796 --> 00:26:39,991 Maybe they're in the top drawer. Will you look and see? 522 00:26:40,065 --> 00:26:42,397 I'm in the top drawer. They're not here. 523 00:26:42,467 --> 00:26:44,264 Gangway! 524 00:26:44,336 --> 00:26:46,861 Oh, you can't take my trunk yet. I want to get something out. 525 00:26:46,938 --> 00:26:48,030 Well, you'll have to do that in your stateroom. 526 00:26:48,106 --> 00:26:49,403 Oh, but I want to get it out now! 527 00:26:49,474 --> 00:26:51,738 Lady, do ya want this trunk to go to Cuba or don't you? 528 00:26:51,810 --> 00:26:53,835 Certainly. Well, all right. 529 00:27:02,187 --> 00:27:04,212 Why, he can't sail with me. 530 00:27:10,195 --> 00:27:12,686 He ain't sailing, lady. He's flying. 531 00:27:17,902 --> 00:27:18,926 Oh! 532 00:27:27,178 --> 00:27:28,304 Poor Mr. Larry. 533 00:27:28,380 --> 00:27:30,211 Alex, I remember now. 534 00:27:30,448 --> 00:27:32,780 The keys are in my overnight bag. 535 00:27:33,151 --> 00:27:35,051 Yeah, but, lady, he's up there. 536 00:27:36,554 --> 00:27:38,886 Oh! Oh, I beg your pardon! 537 00:27:38,957 --> 00:27:39,946 Pardon me. 538 00:27:40,025 --> 00:27:41,788 Oh, it was my fault. 539 00:27:41,926 --> 00:27:45,327 Oh! Now, isn't that always the way when you're in a hurry? 540 00:27:45,397 --> 00:27:46,455 Yes. 541 00:27:47,098 --> 00:27:48,122 There you are. 542 00:27:48,199 --> 00:27:49,325 Thank you. Not at all. 543 00:27:49,401 --> 00:27:50,834 I'm terribly sorry. It was my fault. 544 00:27:50,902 --> 00:27:54,929 Murder in downtown hotel! Big murder in big hotel! 545 00:27:55,006 --> 00:27:58,169 Read all about it! Get your paper before sailing! 546 00:28:01,312 --> 00:28:03,940 Extra! Murder in downtown hotel! 547 00:28:04,215 --> 00:28:08,549 Extra! Read all about it! Get your paper before sailing! 548 00:28:09,320 --> 00:28:11,720 Whoa, it's lucky he's in that trunk! 549 00:28:15,894 --> 00:28:18,522 Will you hurry with that trunk, please? 550 00:28:20,799 --> 00:28:23,233 Never dropped one in my life, lady. 551 00:28:26,671 --> 00:28:28,434 Put it here, please. 552 00:28:29,507 --> 00:28:31,873 Can I open it for you, ma'am? No, thanks, I'll do it. 553 00:28:31,943 --> 00:28:33,410 Much obliged. Hope you have a nice trip. 554 00:28:33,478 --> 00:28:34,672 Thanks. 555 00:28:38,616 --> 00:28:40,811 I'll have it open in a minute. 556 00:28:45,390 --> 00:28:46,550 There. 557 00:28:50,061 --> 00:28:51,050 What's new? 558 00:28:52,497 --> 00:28:55,022 Hold it. There's someone at the door. 559 00:28:59,671 --> 00:29:00,729 Good evening, Ms. Carter. 560 00:29:00,805 --> 00:29:01,931 Mr. Parada. 561 00:29:02,006 --> 00:29:04,406 I just wanted to make sure that you were quite comfortable here. 562 00:29:04,476 --> 00:29:07,377 Oh, yes, everything's just fine, thank you. All visitors ashore. 563 00:29:07,445 --> 00:29:10,073 Isn't that the last all ashore warning? 564 00:29:10,215 --> 00:29:11,477 Perhaps it is. 565 00:29:11,549 --> 00:29:13,312 All visitors ashore! 566 00:29:15,487 --> 00:29:18,422 Ms. Carter, I must ask you a question that may seem impertinent. 567 00:29:18,490 --> 00:29:19,514 What is it? 568 00:29:19,591 --> 00:29:21,718 Someone telephoned you tonight while I was in your room. 569 00:29:21,793 --> 00:29:23,590 Yes. I'd like you to tell me who it was. 570 00:29:28,600 --> 00:29:30,693 Ms. Carter? Yes, thank you. 571 00:29:31,469 --> 00:29:32,800 Excuse me. 572 00:29:44,716 --> 00:29:46,308 From an admirer? 573 00:29:46,818 --> 00:29:49,844 No. Just a friend wishing me a safe trip. 574 00:29:50,155 --> 00:29:52,521 Safe? Is there any doubt of that? 575 00:29:53,224 --> 00:29:55,556 And now, my dear young lady, this person who called you? 576 00:29:55,627 --> 00:29:57,185 Oh, it was a man I didn't know. 577 00:29:57,262 --> 00:29:59,389 He said his name was Ramon Mederos. 578 00:29:59,464 --> 00:30:00,829 Did he mention me when he was talking to you? 579 00:30:00,899 --> 00:30:02,059 I don't remember. 580 00:30:02,133 --> 00:30:03,760 But it is important that you do remember. 581 00:30:03,835 --> 00:30:05,427 Mr. Parada, you really must go now. 582 00:30:05,503 --> 00:30:06,993 Thank you for all your trouble and... 583 00:30:07,071 --> 00:30:08,902 And for coming down to see me off. 584 00:30:08,973 --> 00:30:11,601 To see you off? But, my dear, I am sailing with you. 585 00:30:11,676 --> 00:30:12,665 What? 586 00:30:12,744 --> 00:30:16,180 There's nothing to keep me in New York now, so I've decided to go home. 587 00:30:16,247 --> 00:30:18,477 My stateroom is right across the way. 588 00:30:22,754 --> 00:30:23,982 The boat's pulling out! 589 00:30:24,055 --> 00:30:25,181 Of course. 590 00:30:25,256 --> 00:30:26,280 Oh! 591 00:30:26,658 --> 00:30:29,650 Let's go up on deck and wave goodbye to... To anybody. 592 00:30:29,727 --> 00:30:32,321 Yes, it may be some time before you see New York again. 593 00:30:32,397 --> 00:30:35,855 Yes. There are certainly a lot of people going to Cuba. 594 00:30:41,472 --> 00:30:42,871 What's this? 595 00:30:46,477 --> 00:30:48,445 This would happen to me. 596 00:30:53,618 --> 00:30:55,609 Oh, no. 597 00:30:56,020 --> 00:30:58,113 Go away, we're all very ill. 598 00:31:02,627 --> 00:31:03,651 You okay, boss? 599 00:31:03,728 --> 00:31:06,322 I'm fine. Is there a chiropractor in the house? 600 00:31:06,397 --> 00:31:07,694 Don't you think you better sit down? 601 00:31:07,765 --> 00:31:09,392 I gotta learn to stand up first. 602 00:31:09,467 --> 00:31:11,128 Give me your hand. 603 00:31:11,469 --> 00:31:13,232 Yeah, that's better. 604 00:31:13,371 --> 00:31:15,566 All we need is a grind organ and a tin cup. 605 00:31:15,640 --> 00:31:17,870 Up. Up. Up. 606 00:31:18,343 --> 00:31:20,777 Put me down. Put me down! Put me... 607 00:31:25,650 --> 00:31:27,447 Ah, that's the way to die. 608 00:31:27,518 --> 00:31:30,510 Listen, Mr. Larry, did you shoot that man in the hotel with my gun? 609 00:31:30,588 --> 00:31:32,249 Yes, I confess. Just go away. 610 00:31:32,323 --> 00:31:33,585 No, you didn't. 611 00:31:33,658 --> 00:31:36,752 My gun's a.32, and that man was shot with a.38. 612 00:31:36,995 --> 00:31:38,257 .32,.38. 613 00:31:38,329 --> 00:31:40,320 That's six points in my favor. 614 00:31:40,398 --> 00:31:41,524 Look. 615 00:31:44,168 --> 00:31:45,192 I didn't kill him. 616 00:31:45,270 --> 00:31:46,669 That's what I told you. 617 00:31:46,738 --> 00:31:48,535 It was somebody else. 618 00:31:49,007 --> 00:31:50,440 I'm pure again. 619 00:31:50,508 --> 00:31:51,497 Let's go home. 620 00:31:53,111 --> 00:31:54,135 Oh. 621 00:31:54,412 --> 00:31:56,277 That's all right, Mr. Larry. I brought your bags. 622 00:31:56,347 --> 00:31:58,679 Oh, this certainly teaches me a lesson. 623 00:31:58,750 --> 00:32:01,150 So help me, I'm through mixing with murders, 624 00:32:01,219 --> 00:32:03,210 my own or anybody else's. 625 00:32:03,354 --> 00:32:04,412 I... 626 00:32:09,227 --> 00:32:10,592 Alex, that girl's in trouble. 627 00:32:10,662 --> 00:32:12,391 She ain't in half as much trouble as you are. 628 00:32:12,463 --> 00:32:14,226 Do you know where she went with that man that was in here? 629 00:32:14,299 --> 00:32:16,164 Now, Mr. Larry, you ain't jealous, are you? 630 00:32:16,234 --> 00:32:17,826 How would you like another murder tonight? 631 00:32:17,902 --> 00:32:19,130 Murder? 632 00:32:21,639 --> 00:32:23,869 That fella, Mederos, he telephoned Ms. Carter tonight. 633 00:32:23,942 --> 00:32:26,308 Then somebody shot him. So now you're gonna horn in, 634 00:32:26,377 --> 00:32:28,140 and get shot. And get shot. That's right. 635 00:32:28,212 --> 00:32:30,806 Ms. Carter saved my life. Maybe I can save hers. 636 00:32:30,882 --> 00:32:32,315 Ain't you just a little bit scared? 637 00:32:32,383 --> 00:32:33,543 Scared? Me? 638 00:32:33,618 --> 00:32:37,679 I'm shaking so hard, the water on my knee just splashed. 639 00:32:41,259 --> 00:32:43,921 There's a great deal of fog on Black Island. 640 00:32:43,995 --> 00:32:46,395 You know, at times it completely shrouds the castle. 641 00:32:46,464 --> 00:32:49,922 You can't discourage me. I'm going to have fun in Cuba. 642 00:32:50,001 --> 00:32:53,129 A daiquiri at the Florida, a rumba at the Nacional, 643 00:32:53,204 --> 00:32:55,195 and the beer-barrel polka at Sloppy Joe's. 644 00:32:55,273 --> 00:32:58,504 There are certain things that travel folders do not mention. 645 00:32:58,576 --> 00:33:00,043 Ghosts again? 646 00:33:00,445 --> 00:33:02,970 I was a skeptic too until I saw with my own eyes 647 00:33:03,047 --> 00:33:05,811 this malignant force at work in your castle. 648 00:33:05,883 --> 00:33:07,316 A priest might call it a demon. 649 00:33:07,385 --> 00:33:08,977 The natives call it voodoo. 650 00:33:09,053 --> 00:33:13,820 Is there any particular reason why this "malignant force" should pick on my castle? 651 00:33:13,891 --> 00:33:16,826 Some say it's because this remote ancestor of yours who built it 652 00:33:16,894 --> 00:33:19,226 was Cuba's greatest slave trader. 653 00:33:19,397 --> 00:33:22,662 So, it's perhaps the vengeance of all those lost souls 654 00:33:22,734 --> 00:33:27,137 who've been tortured, starved and murdered in the castle dungeon. 655 00:33:33,044 --> 00:33:35,069 Pardon me, am I protruding? 656 00:33:36,180 --> 00:33:37,943 Lovely view, isn't it? 657 00:33:38,016 --> 00:33:40,814 Mr. Lawrence, I want you to meet Mr. Parada. 658 00:33:40,885 --> 00:33:43,410 He's just been telling me about the castle I've inherited. 659 00:33:43,488 --> 00:33:44,512 How do you do? 660 00:33:44,589 --> 00:33:46,682 Oh, I feel as though I know you, I've heard so much. 661 00:33:46,758 --> 00:33:48,248 You've been in Havana before? 662 00:33:48,326 --> 00:33:49,884 No, my first trip. 663 00:33:50,428 --> 00:33:51,759 Pleasure trip? 664 00:33:51,829 --> 00:33:52,853 Not exactly. 665 00:33:52,930 --> 00:33:55,990 Are you interested in tobacco plantations? No. 666 00:33:56,167 --> 00:33:58,328 Sugar industry? Look, I'll save you a lot of time. 667 00:33:58,403 --> 00:34:00,701 I'm a ghost breaker. A what? 668 00:34:00,772 --> 00:34:02,399 Well, you've heard of trust breakers and home breakers? 669 00:34:02,473 --> 00:34:03,770 I'm a ghost breaker. 670 00:34:03,841 --> 00:34:06,708 I take family skeletons out of the closet and dust them off. 671 00:34:06,778 --> 00:34:09,679 I explain mysteries that people don't want explained. 672 00:34:09,747 --> 00:34:11,977 I make a nice living, too, chasing ghosts of the past, 673 00:34:12,050 --> 00:34:14,450 if you'll pardon the poetic reference. 674 00:34:14,519 --> 00:34:16,419 It's very interesting. 675 00:34:16,487 --> 00:34:19,684 Are you the one who is advising Ms. Carter not to sell her castle? 676 00:34:19,757 --> 00:34:23,454 Oh, no. My advice is to keep the castle and sell the ghosts. 677 00:34:23,828 --> 00:34:26,422 I myself have heard of only one ghost, 678 00:34:26,497 --> 00:34:28,522 the spirit of Don Santiago. 679 00:34:28,633 --> 00:34:31,932 Does he appear nightly, or just Sundays and holidays? 680 00:34:32,303 --> 00:34:33,827 I never saw it. 681 00:34:34,539 --> 00:34:37,201 But I've known several people who have. 682 00:34:38,009 --> 00:34:39,408 Your uncle, 683 00:34:39,777 --> 00:34:41,540 your mother's brother was the last one. 684 00:34:41,612 --> 00:34:43,580 What did he tell you about it? 685 00:34:43,648 --> 00:34:44,842 Nothing. 686 00:34:45,516 --> 00:34:46,744 He was dead. 687 00:34:46,818 --> 00:34:47,978 Dead? 688 00:34:48,052 --> 00:34:50,145 He was lying at the foot of the staircase. 689 00:34:50,221 --> 00:34:52,689 His eyes were staring, mad. 690 00:34:52,757 --> 00:34:54,622 His face a mask of terror. 691 00:35:00,631 --> 00:35:03,566 Good laugh would be worth a lot of money at this point. 692 00:35:03,634 --> 00:35:05,625 Uh, what connection is there between this bogeyman of yours 693 00:35:05,703 --> 00:35:06,795 and the buried treasure? 694 00:35:06,871 --> 00:35:08,133 Treasure? What treasure? 695 00:35:08,206 --> 00:35:09,901 Well, there's always money where the ghost walks. 696 00:35:09,974 --> 00:35:11,601 Cute. 697 00:35:12,677 --> 00:35:17,239 I hope you still feel as comical when you come out of the castle, my friend. 698 00:35:22,920 --> 00:35:24,319 You smell something burning? 699 00:35:24,388 --> 00:35:26,015 Sulfur, no less. 700 00:35:27,058 --> 00:35:29,322 Thanks for dashing to the rescue. 701 00:35:29,393 --> 00:35:32,226 Well, I got a little excited when I read your fan mail. 702 00:35:32,296 --> 00:35:35,390 I don't mind saying that it did something to my girlish morale. 703 00:35:35,466 --> 00:35:36,956 That was the idea, to scare you off the boat. 704 00:35:37,034 --> 00:35:38,695 What's the answer? 705 00:35:39,370 --> 00:35:41,429 Lady, one or more persons, identity unknown, 706 00:35:41,506 --> 00:35:44,304 definitely do not want you in that castle. 707 00:35:44,509 --> 00:35:45,976 I wonder why. 708 00:35:46,410 --> 00:35:47,672 Me, I'm mentally retarded. 709 00:35:47,745 --> 00:35:51,841 I'm still 11-years-old when it comes to Fourth of July, circuses or haunted castles. 710 00:35:51,916 --> 00:35:54,578 Say, how are you gonna get off the boat? 711 00:35:54,652 --> 00:35:56,142 That's right. I better go and see the purser. 712 00:36:00,458 --> 00:36:01,823 Stay here. 713 00:36:11,135 --> 00:36:12,796 I beg your pardon. 714 00:36:13,337 --> 00:36:17,068 Well, we always seem to be bumping into each other, don't we? 715 00:36:17,441 --> 00:36:19,306 Foggy night, isn't it? 716 00:36:21,345 --> 00:36:22,369 Oh! 717 00:36:23,781 --> 00:36:25,442 Are you all right? 718 00:36:25,516 --> 00:36:27,746 A lot of cold chills are running up and down my back. 719 00:36:27,818 --> 00:36:30,412 Yeah. They must've run over from mine. 720 00:36:30,588 --> 00:36:31,816 Come on. 721 00:36:44,202 --> 00:36:46,466 Well, what'll you take with your aspirin? Scotch or rye? 722 00:36:46,537 --> 00:36:47,561 What are you having? 723 00:36:47,638 --> 00:36:50,129 I think I'll start with an Old-Fashioned and bring it up to date. 724 00:36:50,208 --> 00:36:51,232 I'll have the same. 725 00:36:51,309 --> 00:36:52,640 All right. 726 00:37:08,392 --> 00:37:09,723 Well, lovely. 727 00:37:16,234 --> 00:37:17,223 I beg your pardon. 728 00:37:17,301 --> 00:37:20,293 Are you engaged for this dance, Lady Wimplesnood? 729 00:37:20,371 --> 00:37:21,395 Dance? 730 00:37:21,472 --> 00:37:24,168 Yes. Lovely party the vice president is giving. 731 00:37:24,242 --> 00:37:25,903 Ah, good old vice. 732 00:37:27,845 --> 00:37:30,143 Shoot the chassis to me, lassie. 733 00:37:31,515 --> 00:37:32,539 Your name? 734 00:37:32,617 --> 00:37:35,142 Oh, you remember me. The girls call me Pilgrim 735 00:37:35,219 --> 00:37:38,188 'cause every time I dance with one, I make a little progress. 736 00:37:38,256 --> 00:37:40,850 You may be a pilgrim, but I can see you're no puritan. 737 00:37:40,925 --> 00:37:42,552 Oh. Keep dancing. 738 00:37:43,394 --> 00:37:46,227 Oh, tell me, who's the lady asleep over there on the pool table? 739 00:37:46,297 --> 00:37:48,857 Oh, don't be silly, girl. That's no pool table. 740 00:37:48,933 --> 00:37:49,991 That's our hostess. 741 00:37:50,067 --> 00:37:51,159 My dear! 742 00:37:52,403 --> 00:37:54,769 Oh, where did you learn to dance so divinely? 743 00:37:54,839 --> 00:37:56,670 Oh, didn't you know? I used to dance with Sally Rand. 744 00:37:56,741 --> 00:37:57,765 Oh. 745 00:37:57,842 --> 00:37:59,901 It's quite a feather in my cap, too. 746 00:37:59,977 --> 00:38:01,467 Keep dancing. 747 00:38:02,480 --> 00:38:03,811 Oh, I remember. 748 00:38:03,881 --> 00:38:06,145 You're that amusing butler I went swimming with. 749 00:38:06,217 --> 00:38:07,650 Oh, I'm sorry, that was my father. 750 00:38:07,718 --> 00:38:10,209 He was the son of that famous old Indian chief, Sitting Bull. 751 00:38:10,288 --> 00:38:11,346 Oh, what was his name? 752 00:38:11,422 --> 00:38:12,411 Uh, Sitting Yet. 753 00:38:12,490 --> 00:38:15,459 Oh, my word! And you're his son Lariat. 754 00:38:15,526 --> 00:38:16,515 Yes, that's right. 755 00:38:21,599 --> 00:38:24,625 Oh, steady, steady. I know you've had a rough evening, 756 00:38:24,702 --> 00:38:26,761 and I don't know what it's all about either, 757 00:38:26,837 --> 00:38:29,169 but don't lose your nerve, honey. 758 00:38:30,241 --> 00:38:31,367 Would it make you feel any better to know 759 00:38:31,442 --> 00:38:33,774 that you're not cavorting with a killer? What? 760 00:38:33,844 --> 00:38:35,835 Well, the man I didn't shoot was Ramon Mederos. 761 00:38:35,913 --> 00:38:37,813 What in the world are you saying? 762 00:38:37,882 --> 00:38:38,974 Look. 763 00:38:40,117 --> 00:38:41,482 He was shot with a.38, 764 00:38:41,552 --> 00:38:43,247 and I'm from the class of.32. 765 00:38:43,321 --> 00:38:45,551 So that's Ramon Mederos. 766 00:38:49,593 --> 00:38:50,924 Who is it? 767 00:38:52,897 --> 00:38:54,922 Excuse me, boss. If you hurry, we can make it. 768 00:38:54,999 --> 00:38:57,832 Make what? We can get off the boat and go back with the pilot. 769 00:38:57,902 --> 00:38:59,460 We can? Oh, that's great! 770 00:38:59,537 --> 00:39:00,595 We got to hurry. 771 00:39:00,671 --> 00:39:02,832 Goodbye, Ms. Carter. Goodbye, Alex. 772 00:39:02,907 --> 00:39:04,101 Goodbye, Larry. Goodbye, Mary, 773 00:39:04,175 --> 00:39:05,904 and lots of luck to you. Thanks for everything. 774 00:39:05,976 --> 00:39:08,501 I'll be seeing you when you get back. 775 00:39:09,513 --> 00:39:10,537 What am I doing? 776 00:39:10,614 --> 00:39:11,638 What? 777 00:39:11,716 --> 00:39:14,776 Why, I'm not going to New York. I'm going to Cuba. 778 00:39:14,852 --> 00:39:16,376 But why? Why? 779 00:39:16,987 --> 00:39:19,148 Well, because I'm crazy to go to Cuba. 780 00:39:19,223 --> 00:39:22,215 Everybody should go to Cuba. See Cuba and die. 781 00:39:22,660 --> 00:39:24,287 No, that's going too far. 782 00:39:24,362 --> 00:39:26,353 Now, wait a minute, Larry, if you're doing this on my... 783 00:39:26,430 --> 00:39:27,454 Oh, not at all. 784 00:39:27,531 --> 00:39:29,431 No, Alex and I want to investigate Black Island 785 00:39:29,500 --> 00:39:31,024 and get acquainted with the spooks. 786 00:39:31,102 --> 00:39:34,503 You speak for yourself, boss, 'cause I won't have no parts of no spooks. 787 00:39:34,572 --> 00:39:36,802 What, you're not afraid of meeting a few spooks, are you? 788 00:39:36,874 --> 00:39:38,136 I'll meet them when I have to, 789 00:39:38,209 --> 00:39:40,143 but ain't no sense in teasing them. 790 00:39:40,211 --> 00:39:42,202 Honest, Mary, I just love murder mysteries. 791 00:39:42,279 --> 00:39:43,576 Even since I was a little shaver. 792 00:39:43,647 --> 00:39:46,172 Before I started to shave even, uh... 793 00:39:46,417 --> 00:39:48,317 Alex, close that door. Yes, sir. 794 00:39:48,386 --> 00:39:52,288 Lady, somebody's playing at murder, but for keeps. 795 00:39:52,656 --> 00:39:53,953 First Mederos. 796 00:39:54,024 --> 00:39:56,857 Somebody found out he was gonna tell you something important... 797 00:39:56,927 --> 00:39:58,417 Exit Mederos. 798 00:39:58,863 --> 00:40:02,663 Then I come to the rescue and I'm greeted by a flying fire bucket. 799 00:40:02,733 --> 00:40:05,327 You know, I'd swear Parada did it, except that he looks guilty, 800 00:40:05,403 --> 00:40:06,529 and in situations like these, 801 00:40:06,604 --> 00:40:08,265 you never suspect the guy that looks guilty. 802 00:40:08,339 --> 00:40:10,637 As far as I'm concerned, I can ignore the whole thing. 803 00:40:10,708 --> 00:40:11,697 Get out. 804 00:40:11,776 --> 00:40:14,108 But the pilot... Yes, sir. Out! And get me a stateroom. 805 00:40:14,178 --> 00:40:16,612 Not too far from this one. Yes, sir. 806 00:40:18,215 --> 00:40:20,376 He always sees the darker side of everything. 807 00:40:20,451 --> 00:40:22,646 He was born during an eclipse. 808 00:40:22,820 --> 00:40:24,720 Are you sure you should stay on board? 809 00:40:24,789 --> 00:40:26,586 Oh, I won't be too much trouble. 810 00:40:26,657 --> 00:40:28,249 Just one meal a day and put me out 811 00:40:28,325 --> 00:40:30,850 for a few minutes at night and in the morning. 812 00:40:30,928 --> 00:40:32,156 There aren't any words to tell you 813 00:40:32,229 --> 00:40:34,424 how much I appreciate what you're doing. 814 00:40:34,498 --> 00:40:36,432 You know, it's downright chivalrous. 815 00:40:36,500 --> 00:40:38,058 It's dangerous, too. 816 00:40:38,135 --> 00:40:40,330 I don't know why I do such things. 817 00:40:40,404 --> 00:40:41,735 I'm crazy. 818 00:40:42,106 --> 00:40:43,733 You're an angel. 819 00:40:47,478 --> 00:40:48,706 Good night. 820 00:40:48,779 --> 00:40:50,804 Good night. Is it bedtime? 821 00:40:53,884 --> 00:40:55,010 All right, you can put me to bed, 822 00:40:55,085 --> 00:40:57,280 but you can't put me to sleep. 823 00:41:00,858 --> 00:41:02,883 Will you please lock this door and keep it locked till morning? 824 00:41:02,960 --> 00:41:04,359 Don't worry. 825 00:41:04,528 --> 00:41:06,393 Good night. Good night. 826 00:41:10,034 --> 00:41:13,663 Look, if you and I were out on a beautiful lake in a canoe, 827 00:41:14,205 --> 00:41:16,639 just drifting along, but soulfully, 828 00:41:17,575 --> 00:41:19,873 underneath a million stars and a great big moon 829 00:41:19,944 --> 00:41:21,912 with a soft breeze blowing 830 00:41:21,979 --> 00:41:24,413 a perfume of a lot of roses around, 831 00:41:25,516 --> 00:41:26,983 do you think... 832 00:41:27,051 --> 00:41:28,814 I mean, could you... 833 00:41:32,690 --> 00:41:34,715 No, I guess not. Good night. 834 00:41:34,792 --> 00:41:36,157 Good night. 835 00:41:53,878 --> 00:41:56,403 Give me Mr. Lawrence's cabin, please. 836 00:42:00,684 --> 00:42:01,844 Hello. 837 00:42:01,919 --> 00:42:03,386 Larry, there's somebody outside my window! 838 00:42:03,454 --> 00:42:06,014 What? Oh. 839 00:42:06,090 --> 00:42:07,352 That's only Alex. 840 00:42:07,424 --> 00:42:10,882 Yeah, he'll be there all night and I'll be there all day. 841 00:42:10,961 --> 00:42:14,021 We tossed a coin for the night shift and I lost. 842 00:42:15,132 --> 00:42:16,793 Yeah. Thanks again. 843 00:42:17,167 --> 00:42:19,567 And, um, Larry, 844 00:42:21,138 --> 00:42:23,231 I hear there are lots of lakes in Cuba, 845 00:42:23,307 --> 00:42:26,367 and the moon's so big you can hardly see Havana. 846 00:42:26,844 --> 00:42:29,711 Good night. 847 00:42:38,923 --> 00:42:40,720 Got to stay up all night and watch her. 848 00:42:50,701 --> 00:42:52,225 When was it built? 849 00:42:52,303 --> 00:42:53,861 I've got the facts right at my fingertips. 850 00:42:53,938 --> 00:42:57,772 "Completed in 1597, Morro Castle stands grimly guarding 851 00:42:57,841 --> 00:42:59,775 "the beautiful harbor of Havana, 852 00:42:59,843 --> 00:43:03,973 "with its history of piratical plundering, slave traders and buccaneers." 853 00:43:04,048 --> 00:43:06,039 Sounds like a Cecil B. DeMille script. 854 00:43:06,116 --> 00:43:07,276 Exactly. 855 00:43:07,351 --> 00:43:09,046 "Cuba is truly the island of romance, 856 00:43:09,119 --> 00:43:11,485 "a land of flashing-eyed senoritas 857 00:43:11,555 --> 00:43:14,388 "seasoned with onions and a dash of garlic, all for 50 cents." 858 00:43:14,458 --> 00:43:15,618 What? 859 00:43:15,693 --> 00:43:18,161 Could that be? Here, let me see it. 860 00:43:21,632 --> 00:43:23,031 "Flashing-eyed senoritas, 861 00:43:23,100 --> 00:43:26,763 "many of them continental style, spread out over the sidewalk." 862 00:43:26,837 --> 00:43:29,931 Huh? Oh, no. You'd fall over them in the dark. 863 00:43:30,441 --> 00:43:31,738 Wait, there's a trick to these things. 864 00:43:31,809 --> 00:43:35,836 Now you just give like that, and just let them fold naturally like that. 865 00:43:35,913 --> 00:43:36,937 Then you have it. 866 00:43:37,014 --> 00:43:40,472 "A land of flashing-eyed senoritas equipped with red, green and amber lights 867 00:43:40,551 --> 00:43:42,542 "to control the traffic." 868 00:43:42,653 --> 00:43:44,621 They do everything, don't they? 869 00:43:44,688 --> 00:43:46,246 Yeah, in this folder. 870 00:43:46,323 --> 00:43:48,223 Well, now you know all about the castle. 871 00:43:48,292 --> 00:43:49,816 Good morning, Ms. Carter. 872 00:43:49,893 --> 00:43:51,258 Good morning. 873 00:43:51,328 --> 00:43:54,024 May I have a word with you before we land? 874 00:43:54,098 --> 00:43:55,429 Sure. Now? 875 00:43:55,599 --> 00:43:56,691 Will you excuse us? 876 00:43:56,767 --> 00:43:58,530 Of course. Thank you. 877 00:44:01,672 --> 00:44:02,934 Secrets. 878 00:44:03,340 --> 00:44:05,331 Maybe my slip is showing. 879 00:44:25,796 --> 00:44:27,764 What are you doing there? 880 00:44:29,233 --> 00:44:31,133 Nothing, senor. Nothing. 881 00:44:39,643 --> 00:44:40,940 I beg your pardon. 882 00:44:41,011 --> 00:44:44,139 I just happened to see a disagreeable chap listening at your door. 883 00:44:44,214 --> 00:44:46,910 It's none of my business, of course, but I thought you might like to know. 884 00:44:46,984 --> 00:44:48,315 Thank you. 885 00:44:48,952 --> 00:44:50,419 Aren't you... Yes. And you're... 886 00:44:50,487 --> 00:44:51,476 Pelham! The Murrays! 887 00:44:51,555 --> 00:44:52,647 The six-day bike race at the garden! 888 00:44:52,723 --> 00:44:54,623 Right! Now I know. You're Geoff Montgomery. 889 00:44:54,692 --> 00:44:56,091 And you're Mary Carter. Yes. 890 00:44:56,160 --> 00:44:57,821 Come in. Thank you. 891 00:44:58,095 --> 00:44:59,323 Have you been aboard all the time? 892 00:44:59,396 --> 00:45:01,591 No, I flew down from New York about 10 days ago. 893 00:45:01,665 --> 00:45:05,032 I just came aboard on the official launch to meet some friends. 894 00:45:05,102 --> 00:45:06,831 You've lived in Havana for some time, haven't you? 895 00:45:06,904 --> 00:45:08,872 Oh, practically a native. 896 00:45:10,674 --> 00:45:13,302 Perhaps you can tell me what that means. 897 00:45:14,378 --> 00:45:15,538 Hello! 898 00:45:15,779 --> 00:45:17,144 What is it? 899 00:45:18,449 --> 00:45:19,973 It's a voodoo ouanga. 900 00:45:20,050 --> 00:45:21,677 A what? An ouanga. 901 00:45:23,120 --> 00:45:25,520 Charm prepared by a voodoo priest. 902 00:45:27,224 --> 00:45:29,419 Some of them are supposed to bring good luck. 903 00:45:29,493 --> 00:45:31,120 But not that one. 904 00:45:31,595 --> 00:45:32,619 No. 905 00:45:34,164 --> 00:45:36,064 This is a death ouanga. 906 00:45:42,639 --> 00:45:45,403 Do you know what's back of this, Ms. Carter? Perhaps I can advise you. 907 00:45:45,476 --> 00:45:47,944 I suppose you've heard of the forbidden castle at Black Island? 908 00:45:48,011 --> 00:45:51,003 Oh, yes. Yes, I heard that jinx was wished on... 909 00:45:51,081 --> 00:45:52,446 Not you? Me. 910 00:45:54,051 --> 00:45:55,143 Well. 911 00:45:56,220 --> 00:45:58,051 I'm simply doing my best to make clear to you 912 00:45:58,122 --> 00:46:00,090 that Ms. Carter is taking her life in her hands 913 00:46:00,157 --> 00:46:02,682 if she goes into that castle tonight. 914 00:46:02,793 --> 00:46:05,159 You know, that gives me an idea that scares me out of my wits. 915 00:46:05,229 --> 00:46:07,220 What? I'll go there first. 916 00:46:07,397 --> 00:46:09,126 Hmm. You're a brave man. 917 00:46:09,199 --> 00:46:11,759 Me? No, my nerves are the breakaway kind. 918 00:46:11,835 --> 00:46:13,860 I've got rabbit blood in me. 919 00:46:13,937 --> 00:46:16,167 Do you know what'll happen if I should see a ghost there tonight? 920 00:46:16,240 --> 00:46:17,673 No. I'd be so scared, 921 00:46:17,741 --> 00:46:19,504 I'd probably take a shot at it. 922 00:46:19,576 --> 00:46:21,407 Won't I feel silly shooting ghosts? 923 00:46:23,080 --> 00:46:24,980 But that's me all over. 924 00:46:26,383 --> 00:46:27,975 Tell your friends. 925 00:46:28,051 --> 00:46:29,780 I'll be seeing you. 926 00:46:33,290 --> 00:46:35,520 Ms. Carter, I think you'd be foolish 927 00:46:35,592 --> 00:46:37,560 to go further without some help. 928 00:46:37,628 --> 00:46:38,890 I wouldn't trust Parada. 929 00:46:38,996 --> 00:46:41,692 He has a peculiar reputation. 930 00:46:42,299 --> 00:46:44,392 If it weren't for the voodoo element, I'd... 931 00:46:44,468 --> 00:46:45,526 Yes? 932 00:46:46,537 --> 00:46:49,472 Do you know anyone here in Havana? Anyone in Cuba? 933 00:46:49,540 --> 00:46:52,100 No, but Mr. Lawrence is on my team. 934 00:46:52,176 --> 00:46:54,701 Who? Lawrence. Larry "Radio" Lawrence. 935 00:46:56,180 --> 00:46:57,238 Yes? 936 00:46:57,447 --> 00:46:59,210 Oh, come in, Larry. 937 00:46:59,950 --> 00:47:02,544 This is Mr. Montgomery. I met him a few weeks ago in New York. 938 00:47:02,619 --> 00:47:04,450 How are you? Yes. You live here? 939 00:47:04,521 --> 00:47:06,386 Well, maybe you know what a zombie is. A what? 940 00:47:06,456 --> 00:47:09,016 Well, Parada just told me about a caretaker on Black Island. 941 00:47:09,092 --> 00:47:11,617 Negro woman, lives in a little shack with a zombie son. 942 00:47:11,695 --> 00:47:14,858 Yes, that's more voodooism, and not very pleasant. 943 00:47:15,199 --> 00:47:17,599 When a person dies and is buried, 944 00:47:18,268 --> 00:47:20,395 it seems there are certain voodoo priests who... 945 00:47:20,470 --> 00:47:22,700 Who have the power to bring him back to life. 946 00:47:22,773 --> 00:47:23,762 How horrible. 947 00:47:23,841 --> 00:47:27,299 It's worse than horrible because a zombie has no will of his own. 948 00:47:27,377 --> 00:47:30,278 You see them sometimes walking around blindly 949 00:47:30,347 --> 00:47:32,679 with dead eyes, following orders, 950 00:47:33,116 --> 00:47:35,175 not knowing what they do, not caring. 951 00:47:35,252 --> 00:47:36,446 You mean like Democrats? 952 00:47:37,855 --> 00:47:41,655 That's all we needed on top of ghosts and skeletons, a zombie! 953 00:47:42,626 --> 00:47:44,150 How about some drinks in the smoke room? 954 00:47:44,228 --> 00:47:45,957 Let's. That'll help. 955 00:47:46,196 --> 00:47:48,994 Oh. Well, while I think of it, how is the Hotel Santana? 956 00:47:49,066 --> 00:47:52,229 Oh, as good as any. The best food is at Las Palmas on the Malec�n. 957 00:47:52,302 --> 00:47:56,705 Let me take you there tonight, uh, both of you, to celebrate your first night in Havana. 958 00:47:56,773 --> 00:47:58,365 Thanks, I'd love it. Wouldn't you? 959 00:47:58,442 --> 00:48:01,070 Yes, I've been wondering about tonight. 960 00:48:01,311 --> 00:48:02,835 Now that's all taken care of. 961 00:48:04,181 --> 00:48:06,046 First night in Havana! 962 00:48:13,957 --> 00:48:16,255 It's all so lovely, so romantic. 963 00:48:17,027 --> 00:48:19,461 Just what I expected Havana to be like. 964 00:48:19,529 --> 00:48:22,259 May I say that it's never seemed more lovely to me than at this moment. 965 00:48:22,332 --> 00:48:23,663 Thank you. 966 00:48:27,537 --> 00:48:28,868 Thank you. 967 00:48:29,873 --> 00:48:32,103 I wonder what in the world has happened to Larry. 968 00:48:32,175 --> 00:48:34,109 I'm having an excellent time without him. 969 00:48:34,177 --> 00:48:37,840 It would be just like him to sneak over to Black Island without me. 970 00:48:37,915 --> 00:48:39,075 May I? 971 00:48:39,483 --> 00:48:40,507 Thank you. 972 00:48:40,584 --> 00:48:41,710 Oh, good evening, Ms. Carter. 973 00:48:41,785 --> 00:48:43,252 Good evening. 974 00:48:46,056 --> 00:48:48,024 That man seems to be everywhere. 975 00:48:48,091 --> 00:48:49,115 Oh? 976 00:48:50,861 --> 00:48:52,988 How far away is Black Island? 977 00:48:53,530 --> 00:48:57,330 The other side of the mainland, then about half mile offshore. 978 00:48:57,567 --> 00:48:59,432 Would you like to take me there? 979 00:48:59,503 --> 00:49:00,731 Tonight? 980 00:49:02,005 --> 00:49:05,600 Sorry, only this morning my doctor warned me against sudden shocks. 981 00:49:05,676 --> 00:49:07,200 And even if he were wrong, I wouldn't take you there. 982 00:49:07,277 --> 00:49:08,938 You aren't afraid, are you? 983 00:49:09,012 --> 00:49:10,036 No. 984 00:49:10,714 --> 00:49:14,047 No, but it's hard to laugh off that voodoo stuff. 985 00:49:14,785 --> 00:49:17,345 At night in Castillo Maldito there are things... 986 00:49:17,421 --> 00:49:19,616 There's no denying it. They... 987 00:49:20,557 --> 00:49:23,151 They move about in the shadows. They... 988 00:49:29,366 --> 00:49:31,197 Look! That man. 989 00:49:31,902 --> 00:49:33,529 What's the matter? 990 00:49:33,603 --> 00:49:35,127 Is he a ghost? 991 00:49:35,339 --> 00:49:37,330 Looks pretty solid to me. 992 00:49:43,113 --> 00:49:45,547 I beg your pardon, senor, senorita. 993 00:49:45,816 --> 00:49:47,681 You are Ms. Carter? Yes. 994 00:49:47,751 --> 00:49:50,811 I am Francisco Mederos. Ramon was my twin brother. 995 00:49:50,887 --> 00:49:53,947 I want to know why he was murdered, and by whom. 996 00:49:54,291 --> 00:49:56,054 I... I have no idea. 997 00:49:56,226 --> 00:49:57,853 You talked with him in New York. 998 00:49:57,928 --> 00:49:59,418 On the telephone, yes, I... 999 00:49:59,496 --> 00:50:02,090 Then he was killed. Why was he killed? 1000 00:50:02,165 --> 00:50:03,564 I don't know. 1001 00:50:03,633 --> 00:50:04,930 Ms. Carter, I must insist. 1002 00:50:05,202 --> 00:50:06,760 You heard Ms. Carter say she knows nothing about... 1003 00:50:06,837 --> 00:50:07,963 You will mind your own business, senor. 1004 00:50:08,038 --> 00:50:09,027 I think it's about time you... 1005 00:50:09,106 --> 00:50:11,802 Hello, Francisco. How are you? I haven't... 1006 00:50:11,875 --> 00:50:14,776 Excuse me, but I haven't seen this man in a month of Sundays. 1007 00:50:14,845 --> 00:50:16,745 You look... Why, you gotta come over and have a drink with us. 1008 00:50:16,813 --> 00:50:20,305 I've got Dolores with me. You remember Dolores. She meets all the boats. 1009 00:50:20,384 --> 00:50:23,182 Now, come on. I won't take no for an answer. 1010 00:50:23,253 --> 00:50:24,584 Very well. 1011 00:50:24,755 --> 00:50:27,155 You will see me again, Ms. Carter. 1012 00:50:28,759 --> 00:50:30,886 Oh, yes, you'll see us later. 1013 00:50:31,828 --> 00:50:32,920 Well! 1014 00:50:34,331 --> 00:50:37,630 I can do very nicely without anymore of Mr. Mederos. 1015 00:50:38,201 --> 00:50:39,225 Who is he? 1016 00:50:39,302 --> 00:50:41,133 Oh, he comes from an old Cuban family. 1017 00:50:41,204 --> 00:50:44,503 They own half the country down here, a lot of money. 1018 00:50:45,542 --> 00:50:47,942 Would you like to leave? Go somewhere else? 1019 00:50:48,011 --> 00:50:50,980 Only to one place, and you won't take me there. 1020 00:50:51,048 --> 00:50:53,983 I think your father must have been as courageous as your mother was beautiful. 1021 00:50:54,051 --> 00:50:56,076 Corny, but nice. 1022 00:50:56,219 --> 00:50:58,084 Don't you think we ought to use some more of that dance music? 1023 00:50:58,155 --> 00:51:00,749 Let's. And forget about your friend, Mr. Lawrence. 1024 00:51:00,824 --> 00:51:03,486 The only way that he can get out to Black Island tonight is by swimming. 1025 00:51:03,560 --> 00:51:05,551 The native boatmen won't tie up there after dark. 1026 00:51:05,629 --> 00:51:06,789 Larry'd find a way. 1027 00:51:06,863 --> 00:51:08,455 Oh, I wouldn't worry about him if I were you. 1028 00:51:08,532 --> 00:51:11,365 I'm not, but after all, it's my castle and my ghosts. 1029 00:51:13,136 --> 00:51:15,900 Pardon me, Mr. Montgomery, will you take a telephone call? 1030 00:51:15,972 --> 00:51:17,530 Oh, yes. Will you excuse me? 1031 00:51:17,607 --> 00:51:19,734 Of course. I'll be right back. 1032 00:51:40,297 --> 00:51:41,286 Do you mind if I run along? 1033 00:51:41,364 --> 00:51:42,558 I have several things to do. 1034 00:51:42,632 --> 00:51:44,031 Good night, Dolores. Good night, my friend. 1035 00:51:44,101 --> 00:51:45,466 Good night. 1036 00:52:32,082 --> 00:52:34,243 Come on, will you? You're rowing slower and slower. 1037 00:52:34,317 --> 00:52:36,649 But my heart's beating faster and faster. 1038 00:52:36,720 --> 00:52:39,553 And you told me you rowed number four at Harlem Tech. 1039 00:52:39,623 --> 00:52:42,114 Yes, but we knew where we was going. 1040 00:52:43,527 --> 00:52:45,324 Look, there's a light! 1041 00:52:48,932 --> 00:52:50,593 Come on, get going! 1042 00:53:01,344 --> 00:53:02,743 Lafayette, we are here! 1043 00:53:04,848 --> 00:53:06,645 Lafayette's here, too! 1044 00:53:07,217 --> 00:53:08,844 Give me the rope. 1045 00:53:14,858 --> 00:53:16,086 Come on, Seabiscuit. Come on! 1046 00:53:16,159 --> 00:53:17,421 Yes, sir. 1047 00:53:20,030 --> 00:53:21,998 Boss, don't you think we ought to have our lunch now? 1048 00:53:22,065 --> 00:53:25,057 Pack in a little solid food before we go messing around with them spirits up there? 1049 00:53:25,135 --> 00:53:27,103 Oh, now relax, will you? It's only 11:45 1050 00:53:27,170 --> 00:53:28,432 and you know it's against the union rules 1051 00:53:28,505 --> 00:53:30,632 for ghosts to start walking before midnight. 1052 00:53:30,707 --> 00:53:33,437 Your watch must be slow. There's one now. 1053 00:53:39,649 --> 00:53:40,877 I don't know why you get so nervous. 1054 00:53:40,951 --> 00:53:43,385 That's probably the colored caretaker Parada told me about. 1055 00:53:43,453 --> 00:53:45,284 She's just trying to scare us. 1056 00:53:45,355 --> 00:53:48,916 Well, she's wasting her time, 'cause we're scared already. 1057 00:54:01,504 --> 00:54:03,199 He must be the zombie. 1058 00:54:03,273 --> 00:54:04,797 I'll say he is. 1059 00:54:17,187 --> 00:54:18,814 What do you want? 1060 00:54:21,591 --> 00:54:24,583 Could we interest you in a subscription to Weird Stories magazine? 1061 00:54:24,661 --> 00:54:27,960 Three more subscriptions and I get a year at Vassar. 1062 00:54:30,767 --> 00:54:32,758 Wait a minute, Aunt Dinah. 1063 00:54:35,872 --> 00:54:37,931 Well, let's go, Alex. That... 1064 00:54:38,008 --> 00:54:39,737 Alex! Where are you? 1065 00:54:39,943 --> 00:54:41,274 Here I am. 1066 00:54:41,578 --> 00:54:43,910 I can row all right now. I'm all rested. 1067 00:54:43,980 --> 00:54:46,540 Oh, come on out of there and help me up the hill, will you? 1068 00:54:46,616 --> 00:54:48,641 Up the hill? Yeah, come on. 1069 00:54:50,020 --> 00:54:51,282 Wait now! 1070 00:54:57,227 --> 00:54:59,627 Can't we detour around that-a-way? 1071 00:55:22,619 --> 00:55:23,779 Do you see what I see? 1072 00:55:23,853 --> 00:55:25,718 I'm trying to hope not. 1073 00:55:39,803 --> 00:55:42,931 If you pay no attention, sometimes they go away. 1074 00:55:46,976 --> 00:55:48,603 How long since anybody lived here? 1075 00:55:48,678 --> 00:55:50,009 Twenty years. 1076 00:55:50,080 --> 00:55:53,379 But it's only been two months since anyone died here. 1077 00:55:54,317 --> 00:55:55,875 Now why did I say that? 1078 00:55:55,952 --> 00:55:57,419 I don't know. 1079 00:56:06,329 --> 00:56:08,229 Give me the flashlight. 1080 00:56:17,307 --> 00:56:19,207 Look! Bats! 1081 00:56:27,384 --> 00:56:29,181 Guess they're scared. 1082 00:56:30,320 --> 00:56:31,548 Come on. 1083 00:56:45,602 --> 00:56:47,627 Guess there ain't nobody home. Let's go. 1084 00:56:47,704 --> 00:56:49,365 Let's go. 1085 00:56:52,542 --> 00:56:53,531 Parada, is that you? 1086 00:56:53,610 --> 00:56:55,441 Is that you? 1087 00:57:02,886 --> 00:57:04,513 Ghost has a cold. 1088 00:57:05,655 --> 00:57:06,747 Light a couple of those candles. 1089 00:57:06,823 --> 00:57:08,085 Yes, sir. 1090 00:57:20,537 --> 00:57:21,629 Alex! 1091 00:57:24,207 --> 00:57:26,107 Who does that look like? 1092 00:57:30,447 --> 00:57:32,278 Why, that's Ms. Carter. 1093 00:57:32,348 --> 00:57:33,713 Oh, thanks. 1094 00:57:35,318 --> 00:57:37,912 Hey, wait a minute. That's impossible. 1095 00:57:38,655 --> 00:57:39,815 Isn't it? 1096 00:57:39,889 --> 00:57:41,413 I'm befuddled. 1097 00:57:49,933 --> 00:57:52,868 Mmm, what a hot Spanish dish you must've been. 1098 00:57:55,271 --> 00:57:57,136 Wish me luck, darling. 1099 00:57:57,941 --> 00:58:01,001 Hey, boss, you ain't going upstairs, are you? Where those ghosts is? 1100 00:58:01,077 --> 00:58:02,374 Listen, you stay there 1101 00:58:02,445 --> 00:58:05,141 and if a couple of fellows come running down the stairs in a few minutes, 1102 00:58:05,215 --> 00:58:07,012 let the first one go. 1103 00:58:07,517 --> 00:58:09,007 That'll be me. 1104 00:58:12,589 --> 00:58:14,682 If somebody passes you, that'll be me. 1105 00:58:14,757 --> 00:58:16,657 That'll be me. 1106 00:58:57,634 --> 00:58:59,499 Nothing under the bed. 1107 00:59:00,737 --> 00:59:01,795 Hmm. 1108 01:00:13,443 --> 01:00:14,774 Mr. Larry! 1109 01:00:15,745 --> 01:00:17,076 Mr. Larry! 1110 01:00:32,295 --> 01:00:33,592 Wait now! 1111 01:00:44,207 --> 01:00:47,040 Now wait a minute. You can't do that to me. 1112 01:00:47,577 --> 01:00:49,067 I know better. 1113 01:01:44,300 --> 01:01:46,530 Old man Mose is certainly dead. 1114 01:02:23,473 --> 01:02:25,805 Come out of there before I shoot! 1115 01:02:29,011 --> 01:02:30,808 Alex! Honest, it's me. 1116 01:02:31,380 --> 01:02:33,007 You're bleached! 1117 01:02:33,149 --> 01:02:34,207 No, I ain't, boss. 1118 01:02:34,283 --> 01:02:37,446 When I gets scared, my albino blood shows through. 1119 01:02:39,021 --> 01:02:40,488 Come out of that dust bowl! 1120 01:02:40,556 --> 01:02:43,047 No, sir. You say there wasn't no ghost 1121 01:02:43,126 --> 01:02:45,117 and I saw him, right over there. 1122 01:02:45,194 --> 01:02:47,788 So did I, but I still don't believe it. 1123 01:02:48,197 --> 01:02:50,529 Well, I'm convinced. Let's go home. 1124 01:02:50,600 --> 01:02:53,967 Mmm-mmm, not till I find out who's trying to scare us. 1125 01:02:54,871 --> 01:02:57,169 And what a swell job he's doing. 1126 01:02:57,707 --> 01:03:00,039 This is no penny ante game, Alex. 1127 01:03:00,209 --> 01:03:02,643 Well, what are you gonna get out of it? 1128 01:03:02,712 --> 01:03:04,202 Heart failure. 1129 01:03:10,520 --> 01:03:11,748 Come on. 1130 01:03:11,921 --> 01:03:14,549 Let's find out what that is and oil it. 1131 01:05:31,727 --> 01:05:34,161 "Maria Ysobel Sebastian." 1132 01:05:36,065 --> 01:05:40,024 And that's all that's left of that gorgeous girl in the portrait. 1133 01:05:42,104 --> 01:05:44,538 Boss, is that a mummy? 1134 01:05:44,740 --> 01:05:48,107 Yes, Ms. Carter's great-great-grandmummy. 1135 01:05:48,511 --> 01:05:50,376 I didn't mean it, honest. 1136 01:05:50,446 --> 01:05:51,640 You think I'd pull a crack like that 1137 01:05:51,714 --> 01:05:53,909 in a place like this? 1138 01:05:56,118 --> 01:05:57,779 Must've been a frog in my throat. 1139 01:05:57,853 --> 01:06:00,481 That's better than having a knife in it. 1140 01:06:01,891 --> 01:06:03,119 Come on. 1141 01:06:08,831 --> 01:06:11,026 Hmm, old Don Santiago himself. 1142 01:06:12,068 --> 01:06:14,628 That's the gentleman we met in the hall. 1143 01:06:14,704 --> 01:06:16,296 He sure gets around. 1144 01:06:16,372 --> 01:06:18,363 He's got a lot of spirit. 1145 01:06:20,009 --> 01:06:21,101 Well! 1146 01:06:24,547 --> 01:06:26,777 Now we know where that ghost music came from. 1147 01:06:31,320 --> 01:06:33,845 I wonder where you put the nickel in? 1148 01:07:07,223 --> 01:07:08,713 Larry! Larry! 1149 01:07:08,791 --> 01:07:10,782 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 1150 01:07:12,595 --> 01:07:14,085 Larry! Larry! 1151 01:07:14,163 --> 01:07:16,563 Is that you? Is that you? 1152 01:07:21,037 --> 01:07:25,107 Larry! Where are you? 1153 01:07:25,174 --> 01:07:26,971 Is anything back there? 1154 01:07:27,043 --> 01:07:29,341 No, it's a dead-end street. 1155 01:07:29,412 --> 01:07:31,437 Larry! Whoo-hoo! 1156 01:07:33,849 --> 01:07:36,283 That sound like Ms. Carter's voice. 1157 01:07:36,719 --> 01:07:39,620 Nah, that's just what they're trying to make us believe. 1158 01:07:39,688 --> 01:07:41,417 They can't fool us. 1159 01:07:41,624 --> 01:07:43,751 Yes, sir. Here, help me down. 1160 01:07:44,527 --> 01:07:46,324 Larry? Larry? 1161 01:07:47,396 --> 01:07:49,762 Stop clowning, will you, please? Where are you? 1162 01:07:49,832 --> 01:07:51,732 Where are you? 1163 01:07:54,270 --> 01:07:57,330 Get out! Get out! Run away. 1164 01:07:57,406 --> 01:07:59,601 Run away before it's too late. 1165 01:07:59,909 --> 01:08:02,343 Get out! Get out! Away! 1166 01:08:02,611 --> 01:08:04,806 Run away before it's too late! 1167 01:08:47,156 --> 01:08:48,953 Larry, where are you? 1168 01:08:52,461 --> 01:08:55,089 Help! Larry, help me! 1169 01:08:57,366 --> 01:08:58,560 Larry! 1170 01:09:09,478 --> 01:09:12,311 Alex! Where are you? 1171 01:09:12,615 --> 01:09:14,173 Here I am. 1172 01:10:48,911 --> 01:10:50,003 Believe me, we aren't gonna get hurt 1173 01:10:50,079 --> 01:10:52,274 unless we find the real secret of this place. 1174 01:10:52,348 --> 01:10:54,839 Well, why do we keep looking for it? 1175 01:10:54,984 --> 01:10:57,384 It is sort of ridiculous, isn't it? 1176 01:10:59,021 --> 01:11:00,852 Gesundheit. 1177 01:11:00,923 --> 01:11:01,947 What'd you say, boss? 1178 01:11:02,024 --> 01:11:04,049 I always say "Gesundheit" when anybody sneezes. 1179 01:11:04,126 --> 01:11:06,924 I didn't sneeze. I ain't got the strength. 1180 01:11:07,529 --> 01:11:09,190 You didn't sneeze? 1181 01:11:09,331 --> 01:11:11,595 Well, if you didn't sneeze, and I didn't sneeze, 1182 01:11:11,667 --> 01:11:13,760 something smells around here. 1183 01:11:13,836 --> 01:11:15,861 And it ain't fried chicken. 1184 01:11:19,675 --> 01:11:20,699 Who could it have been? 1185 01:11:20,776 --> 01:11:22,607 It's the guy that sent the death warning to Mary. 1186 01:11:22,678 --> 01:11:24,873 It's the volunteer fireman that tried to drop the bucket on us. 1187 01:11:24,947 --> 01:11:26,938 It's the ghost we've been chasing ever since we left New York 1188 01:11:27,016 --> 01:11:29,450 and he's right here in this castle! 1189 01:11:29,785 --> 01:11:30,809 What's the matter, boss? 1190 01:11:30,886 --> 01:11:32,217 Why do you let me babble on like this? 1191 01:11:32,288 --> 01:11:35,189 Suppose he's listening. Suppose he knows I know. 1192 01:11:35,257 --> 01:11:36,519 Suppose we get out of here. 1193 01:11:36,592 --> 01:11:38,025 We'll go down have a little talk with Mother Divine 1194 01:11:38,093 --> 01:11:39,458 and that phony zombie son of hers. 1195 01:11:39,528 --> 01:11:41,086 From the frying pan right into the fire! 1196 01:11:41,163 --> 01:11:42,187 We'll turn on the heat. 1197 01:11:42,264 --> 01:11:43,595 If anyone should join the angel throng tonight, 1198 01:11:43,666 --> 01:11:44,690 we can have her as an accessory. 1199 01:11:44,767 --> 01:11:46,359 Look out! 1200 01:11:46,969 --> 01:11:48,766 Hold him, boss! Hold him! 1201 01:11:48,837 --> 01:11:50,600 Alex, quick, get the can opener! 1202 01:11:50,673 --> 01:11:52,470 Hold him, boss, hold him! 1203 01:11:52,541 --> 01:11:55,135 I got him, boss! I got him! I got him! 1204 01:12:00,949 --> 01:12:01,973 It's the zombie! 1205 01:12:02,051 --> 01:12:03,643 It ain't Baby Snooks! 1206 01:12:16,765 --> 01:12:18,892 Move over, Alex. Here I come. 1207 01:12:28,977 --> 01:12:31,002 Here come some more ghosts! 1208 01:12:58,307 --> 01:12:59,797 Alex! Alex! 1209 01:13:01,710 --> 01:13:03,473 In the closet, boss! 1210 01:13:10,652 --> 01:13:12,017 Wait now! 1211 01:13:12,287 --> 01:13:13,686 Put him in there! 1212 01:13:20,028 --> 01:13:21,359 Oh, Larry! 1213 01:13:26,034 --> 01:13:27,524 Oh, boy, let him out again. 1214 01:13:27,603 --> 01:13:29,264 Is that sure enough Ms. Mary? 1215 01:13:29,338 --> 01:13:30,737 Larry, what in the world was... 1216 01:13:30,806 --> 01:13:31,966 Uh, before we go any further, 1217 01:13:32,040 --> 01:13:35,567 allow me to tell you that you're the most beautiful ghost that ever walked. 1218 01:13:35,644 --> 01:13:38,704 Well, I couldn't let you have all this fun by yourself. 1219 01:13:38,781 --> 01:13:40,305 How'd you get over here, Ms. Mary? 1220 01:13:40,382 --> 01:13:41,940 When boats won't land, you swim. 1221 01:13:42,017 --> 01:13:43,814 Swim? Didn't anyone tell you about the sharks? 1222 01:13:43,886 --> 01:13:45,911 Never mind the sharks. 1223 01:13:45,988 --> 01:13:47,717 Larry, the picture. 1224 01:13:49,491 --> 01:13:51,356 Oh, she was lovely, wasn't she? 1225 01:13:51,427 --> 01:13:54,794 Yeah, she certainly was. And she's improved with age. 1226 01:13:55,431 --> 01:13:57,194 There's nothing in reincarnation, is there? 1227 01:13:57,266 --> 01:13:58,255 Why? 1228 01:13:58,333 --> 01:13:59,960 I seem to understand her. 1229 01:14:00,035 --> 01:14:03,129 She's pointing at something she wants us to know. 1230 01:14:03,205 --> 01:14:06,402 She's telling us the way to solve the secret of the place. 1231 01:14:06,475 --> 01:14:07,601 What's down there? 1232 01:14:07,676 --> 01:14:10,076 Oh, just some of your stuffed ancestors. 1233 01:14:10,145 --> 01:14:11,203 Take me there. 1234 01:14:11,280 --> 01:14:12,372 Sure. 1235 01:14:12,748 --> 01:14:14,648 You stay here, just in case. 1236 01:14:14,716 --> 01:14:15,978 Yes, sir. 1237 01:14:20,122 --> 01:14:23,956 Lady, if you can tell them anything, tell 'em to get out of here! 1238 01:14:44,913 --> 01:14:46,278 Don't move! 1239 01:14:47,516 --> 01:14:50,041 If you a ghost, this ain't gonna do me no good, 1240 01:14:50,118 --> 01:14:52,916 but if you isn't, it ain't gonna do you no good. 1241 01:14:52,988 --> 01:14:54,615 Now which is you? 1242 01:14:55,591 --> 01:14:56,580 Wait now! 1243 01:14:56,658 --> 01:14:59,286 Hold on! Hold on! I'm no ghost. 1244 01:15:00,896 --> 01:15:03,194 You're Mr. Lawrence's man, aren't you? Yes, sir. 1245 01:15:03,265 --> 01:15:04,926 Is Ms. Carter here? Yes, sir. 1246 01:15:05,000 --> 01:15:07,468 Is she all right? I mean, did she arrive here safely? 1247 01:15:07,536 --> 01:15:08,798 Yes, sir. 1248 01:15:09,738 --> 01:15:11,831 Well, as long as you two are on deck to look after her, 1249 01:15:11,907 --> 01:15:14,501 I guess there's no reason for me to... 1250 01:15:14,576 --> 01:15:15,804 My boat! 1251 01:15:16,612 --> 01:15:18,910 Someone's stealing my motorboat! 1252 01:15:29,992 --> 01:15:31,653 Is you there, Zom? 1253 01:15:32,160 --> 01:15:34,025 Okay. 1254 01:15:43,639 --> 01:15:45,004 Larry. Hmm? 1255 01:15:46,008 --> 01:15:47,498 Look up there. 1256 01:15:48,944 --> 01:15:50,104 What does it say? 1257 01:15:50,178 --> 01:15:51,202 "God's" something. 1258 01:15:51,280 --> 01:15:53,714 Treasures! That word is "treasures," isn't it? 1259 01:15:53,782 --> 01:15:58,549 Yes. "God's treasures in abundance lie." 1260 01:15:58,620 --> 01:16:02,112 That's it. Something, something, "heavenly." 1261 01:16:02,190 --> 01:16:04,988 "Heavenly key before they die." 1262 01:16:05,227 --> 01:16:07,092 Hmm, there's more to this than meets the eye. 1263 01:16:07,162 --> 01:16:10,393 You're telling me. That's a message if I ever read one. 1264 01:16:10,465 --> 01:16:11,989 Look for a key. 1265 01:16:12,267 --> 01:16:13,996 What kind of a key? 1266 01:16:14,970 --> 01:16:18,667 The only keys I ever saw in church were in the collection basket. 1267 01:16:18,740 --> 01:16:22,437 Listen, let's find a keyhole, then look for a key to fit it. 1268 01:16:31,253 --> 01:16:32,914 Here are a lot of keys. 1269 01:16:32,988 --> 01:16:34,853 Very funny. Very funny. 1270 01:16:35,023 --> 01:16:36,684 Well, it could mean music. 1271 01:16:36,758 --> 01:16:39,192 Not on that organ. It doesn't work. 1272 01:16:46,568 --> 01:16:48,968 I thought you said it didn't play. 1273 01:16:49,471 --> 01:16:50,563 It didn't. 1274 01:16:50,639 --> 01:16:54,166 Someone or something has pumped air into it since I left. 1275 01:16:54,343 --> 01:16:56,436 There's a gag here somewhere. 1276 01:17:10,826 --> 01:17:12,191 Holy smoke! 1277 01:17:12,761 --> 01:17:14,422 What's the matter? 1278 01:17:15,631 --> 01:17:18,930 Don't look now, but grandpappy is having a nightmare. 1279 01:17:36,618 --> 01:17:37,983 Mr. Parada! 1280 01:17:39,388 --> 01:17:41,720 Easy, old boy. We'll get you out. 1281 01:17:44,559 --> 01:17:46,288 It's no use. 1282 01:17:47,429 --> 01:17:49,397 I've only a few minutes. 1283 01:17:50,032 --> 01:17:51,966 He stabbed me. 1284 01:17:52,034 --> 01:17:53,797 Who? Who did it? 1285 01:17:57,873 --> 01:17:58,931 I... 1286 01:17:59,307 --> 01:18:01,207 I came here to warn you, 1287 01:18:01,710 --> 01:18:03,234 to protect you. 1288 01:18:04,413 --> 01:18:07,712 Under the... Under the castle, fortune... 1289 01:18:09,151 --> 01:18:10,516 A fortune. 1290 01:18:10,585 --> 01:18:12,348 What kind of fortune? 1291 01:18:13,755 --> 01:18:15,279 You'll find it. 1292 01:18:17,993 --> 01:18:19,153 Music. 1293 01:18:20,696 --> 01:18:22,163 Marching men. 1294 01:18:22,831 --> 01:18:24,162 The organ. 1295 01:18:25,701 --> 01:18:27,066 Oh, he must be delirious. 1296 01:18:27,135 --> 01:18:29,968 Listen, Parada, tell us who did this to you. 1297 01:18:31,039 --> 01:18:32,199 Music. 1298 01:18:33,775 --> 01:18:35,242 Marching men. 1299 01:18:37,012 --> 01:18:38,172 Organ... 1300 01:18:43,085 --> 01:18:44,450 Mr. Parada! 1301 01:18:58,333 --> 01:19:00,563 Upstairs, at the end of the hall. 1302 01:19:08,477 --> 01:19:09,535 Men. 1303 01:19:10,445 --> 01:19:11,912 Marching men. 1304 01:19:36,404 --> 01:19:39,168 Larry! The marching men are notes of music! 1305 01:19:41,443 --> 01:19:44,378 The key! That's what he was trying to tell us! 1306 01:20:17,212 --> 01:20:19,942 Keep playing, Mary! Keep playing! Higher! 1307 01:20:35,931 --> 01:20:37,694 That's enough! Look! 1308 01:20:42,370 --> 01:20:44,133 I'll see what's down there. You stay here. 1309 01:20:44,206 --> 01:20:46,674 Alone? Here? Oh, no! 1310 01:20:47,209 --> 01:20:48,938 All right. Watch it. 1311 01:21:06,595 --> 01:21:08,654 Look at these old slave chains. 1312 01:21:08,730 --> 01:21:10,857 Yes, but who lit this lantern? 1313 01:21:17,472 --> 01:21:20,635 Look at these railway tracks running through here. 1314 01:21:21,209 --> 01:21:23,837 Reminds me of my hotel room in Scranton. 1315 01:21:23,912 --> 01:21:25,880 It's some sort of a mine. 1316 01:21:29,084 --> 01:21:30,176 Here. 1317 01:21:30,252 --> 01:21:31,344 It's stuck. 1318 01:21:31,419 --> 01:21:33,614 Find something to pry it open. 1319 01:21:34,623 --> 01:21:35,749 Here's something. Oh! 1320 01:21:35,824 --> 01:21:37,553 Oh, let me have it. 1321 01:21:51,473 --> 01:21:53,270 Ramon's twin brother. 1322 01:21:55,610 --> 01:21:56,804 Thanks. 1323 01:22:00,916 --> 01:22:02,611 My name is Lawrence. 1324 01:22:02,684 --> 01:22:04,515 I was there when your brother was shot. 1325 01:22:04,586 --> 01:22:07,350 In fact, I thought I'd done it myself until... 1326 01:22:07,422 --> 01:22:09,447 You can't get away with it! Now listen! 1327 01:22:09,524 --> 01:22:11,151 Not you! Look out! 1328 01:22:14,329 --> 01:22:15,626 Geoff! Back away! 1329 01:22:15,697 --> 01:22:17,665 Put that down! Back away! 1330 01:22:21,536 --> 01:22:22,798 You, too! 1331 01:22:23,571 --> 01:22:24,663 Move! 1332 01:22:30,645 --> 01:22:32,078 Put your hands behind your back. 1333 01:22:32,147 --> 01:22:33,637 Let the girl go. 1334 01:22:33,715 --> 01:22:34,977 For what? 1335 01:22:35,050 --> 01:22:36,881 I did everything I could to keep her away from here. 1336 01:22:36,952 --> 01:22:41,082 I even tried to buy her out, but first your brother and then Parada crossed me! 1337 01:22:41,156 --> 01:22:42,589 What's it all about? 1338 01:22:42,657 --> 01:22:45,125 A vein of silver as wide as the island, that's what it's all about! 1339 01:22:45,193 --> 01:22:47,388 I discovered it and it's mine! 1340 01:22:47,495 --> 01:22:48,826 Who told you about it? 1341 01:22:48,897 --> 01:22:50,057 What difference does it make? 1342 01:22:50,131 --> 01:22:52,895 None now, because it's not going to do you any good. 1343 01:22:52,968 --> 01:22:55,163 Now wait a minute! Let Mary go! 1344 01:22:55,236 --> 01:22:57,670 Nobody's going to carry any tales out of here! 1345 01:22:57,739 --> 01:22:59,331 Close your eyes. 1346 01:23:04,346 --> 01:23:05,745 Close your eyes! 1347 01:23:16,157 --> 01:23:18,591 Boss, did I press the wrong button? 1348 01:23:20,962 --> 01:23:23,590 I'll match you to see who faints first. 1349 01:23:32,207 --> 01:23:35,370 I can explain everything that happened but that transparent ghost. 1350 01:23:35,443 --> 01:23:37,570 Wasn't it Geoff? He arranged everything else. 1351 01:23:37,645 --> 01:23:40,113 He couldn't have reached the island that fast from the nightclub. 1352 01:23:40,181 --> 01:23:41,739 Wonder if Mederos knows? 1353 01:23:41,816 --> 01:23:43,306 Hey, Commodore! Yes? 1354 01:23:43,385 --> 01:23:45,615 Who was that playing Don Santiago? 1355 01:23:45,687 --> 01:23:48,520 He wasn't playing. That was the real ghost. 1356 01:23:52,994 --> 01:23:55,656 Now we have something to worry about on our honeymoon. 1357 01:23:55,730 --> 01:23:56,856 Our what? 1358 01:23:56,931 --> 01:23:58,728 Our honeymoon. Didn't I tell you? 1359 01:23:58,800 --> 01:24:00,825 No, but I'd like to hear about it. 1360 01:24:00,902 --> 01:24:02,233 You would? 104231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.