Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,398 --> 00:01:40,263
Hello, operator?
2
00:01:41,134 --> 00:01:42,396
Operator?
3
00:01:42,602 --> 00:01:44,832
Operator, the lights in my room.
4
00:01:46,206 --> 00:01:47,935
What?
The lightning?
5
00:01:49,843 --> 00:01:52,471
Well, do you suppose you could
send up some sort of light?
6
00:01:52,545 --> 00:01:56,072
I'm leaving for Cuba tonight
and I still have packing to do.
7
00:01:56,149 --> 00:01:57,776
Well, thank you.
8
00:01:59,853 --> 00:02:01,718
The entire hotel's
in darkness.
9
00:02:01,788 --> 00:02:03,312
They're sending up
some candles.
10
00:02:03,389 --> 00:02:05,380
The lights are out
all over the city.
11
00:02:05,458 --> 00:02:08,916
New York has had many storms, but
never has the whole place gone dark.
12
00:02:08,995 --> 00:02:10,690
It's very strange.
13
00:02:18,771 --> 00:02:20,534
Exciting, isn't it?
14
00:02:26,846 --> 00:02:28,814
Oh, that
must be the boy.
15
00:02:33,786 --> 00:02:35,413
Oh. I hope these will help, Ms. Carter.
16
00:02:35,488 --> 00:02:37,683
They will. Thanks. We expect
to have the lights on soon.
17
00:02:37,757 --> 00:02:39,418
Oh, that'll be fine.
18
00:02:39,492 --> 00:02:41,084
Hold it, sister.
19
00:02:43,930 --> 00:02:45,761
Just like Christmas,
ain't it?
20
00:02:48,801 --> 00:02:50,530
More like
the Fourth of July.
21
00:02:50,603 --> 00:02:51,695
Yeah.
22
00:02:51,905 --> 00:02:53,805
Nice night
for a murder.
23
00:02:54,073 --> 00:02:55,165
How did you know?
24
00:02:55,241 --> 00:02:57,368
I didn't. I didn't!
25
00:02:57,443 --> 00:03:00,378
I just said it would be
a nice night for one.
26
00:03:02,916 --> 00:03:04,577
One flash of lightning
27
00:03:04,651 --> 00:03:06,380
and we're practically
back in the Middle Ages.
28
00:03:06,452 --> 00:03:08,647
You'll have to get used
to candles, Ms. Carter.
29
00:03:08,721 --> 00:03:10,780
There's no electricity
on Black Island.
30
00:03:10,857 --> 00:03:14,554
The castle today is exactly as your
great-great-grandfather built it.
31
00:03:14,627 --> 00:03:17,494
You mean, the ghosts have to
find their way around in the dark?
32
00:03:17,564 --> 00:03:18,622
How depressing.
33
00:03:18,698 --> 00:03:21,394
Oh, so you know the stories
about Castillo Maldito?
34
00:03:21,467 --> 00:03:23,435
Mother told me about it.
35
00:03:23,603 --> 00:03:27,733
She also told me about Santa Claus,
Snow White and the seven dwarfs.
36
00:03:27,807 --> 00:03:32,744
Unfortunately, the legends about
the castle are not bedtime stories.
37
00:03:32,812 --> 00:03:35,645
Oh, Mr. Havez, I believe
you're trying to discourage me.
38
00:03:35,715 --> 00:03:38,081
Well, I suppose as a member
of the Cuban consulate,
39
00:03:38,151 --> 00:03:41,518
I should paint the castle
as a palm-fringed paradise.
40
00:03:42,322 --> 00:03:46,281
But, privately, Ms. Carter, I advise
you to stay away from Black Island.
41
00:03:46,359 --> 00:03:49,260
Oh, come now. You don't believe in ghosts.
42
00:03:49,929 --> 00:03:52,557
We must admit there is
a dividing line somewhere
43
00:03:52,632 --> 00:03:55,430
between superstition
and the supernatural.
44
00:03:56,035 --> 00:03:58,936
All I know is that
during the last 20 years,
45
00:03:59,105 --> 00:04:02,871
no human being who has tried to
spend a night in Castillo Maldito
46
00:04:02,942 --> 00:04:05,035
ever lived to see a sunrise.
47
00:04:06,145 --> 00:04:07,612
I bet I will.
48
00:04:08,615 --> 00:04:10,879
Very well. I shall cable
that you are coming.
49
00:04:28,468 --> 00:04:29,492
Who's there?
50
00:04:29,569 --> 00:04:31,560
It's Kelly. Raspy Kelly.
51
00:04:31,638 --> 00:04:33,572
Speak up. I can't
hear you in the dark.
52
00:04:33,640 --> 00:04:36,734
Come on, push that button. I don't
wanna be here all night. I'm in a hurry.
53
00:04:36,809 --> 00:04:39,403
But Mr. Lawrence ain't got
time to talk to nobody tonight.
54
00:04:39,479 --> 00:04:40,878
Alex!
55
00:04:41,014 --> 00:04:43,574
Just a minute.
I is coming, boss. Oh.
56
00:04:45,184 --> 00:04:47,175
Thunder and lightning going...
57
00:04:47,253 --> 00:04:50,188
What a night, and ain't
nobody don't want me.
58
00:04:52,625 --> 00:04:54,092
Mr. Lawrence's domicile.
59
00:04:55,261 --> 00:04:56,728
Who's calling?
60
00:04:56,796 --> 00:04:57,888
Broadcasting station?
61
00:04:59,265 --> 00:05:01,563
Just a minute.
He's getting dressed.
62
00:05:01,634 --> 00:05:03,625
No, no, not you.
Wait a minute.
63
00:05:03,703 --> 00:05:06,035
Ouch! Will you quit buzzing there?
64
00:05:06,205 --> 00:05:09,197
Do you by any chance
know where I put my pants?
65
00:05:10,743 --> 00:05:12,608
How lovely! Alex.
66
00:05:13,746 --> 00:05:14,838
Alex.
67
00:05:15,381 --> 00:05:17,042
I is coming.
68
00:05:18,051 --> 00:05:21,384
Look, give me the candle and you
fall over the furniture for a while.
69
00:05:21,454 --> 00:05:22,716
Yes, sir.
70
00:05:26,359 --> 00:05:28,452
Basil Rathbone
must be giving a party.
71
00:05:28,528 --> 00:05:29,552
Yes, sir.
72
00:05:29,629 --> 00:05:31,529
Kind of rough,
isn't it?
73
00:05:31,597 --> 00:05:33,258
You know, Alex, every time
we have a storm like this,
74
00:05:33,333 --> 00:05:34,732
something happens to me.
75
00:05:34,801 --> 00:05:36,200
You remember that
Greek girl in Los Angeles?
76
00:05:36,269 --> 00:05:37,429
I sure do.
77
00:05:37,503 --> 00:05:39,266
Mmm, I don't like it.
78
00:05:39,339 --> 00:05:40,328
I don't like it either.
79
00:05:40,406 --> 00:05:41,395
Who was that
on the phone?
80
00:05:41,474 --> 00:05:42,532
Radio station, boss.
81
00:05:42,608 --> 00:05:44,405
They said don't pay any
attention to the storm
82
00:05:44,477 --> 00:05:46,775
'cause they's gonna use
some kind of auxiliary power.
83
00:05:46,846 --> 00:05:47,870
"Aux," what?
84
00:05:47,947 --> 00:05:49,778
They mean you'll go on the
air at the regular time.
85
00:05:49,849 --> 00:05:51,680
Well, did they get a
positive okay from heaven?
86
00:05:51,751 --> 00:05:53,412
I don't know.
87
00:05:53,486 --> 00:05:55,317
If that's Raspy Kelly,
I owe him some money.
88
00:05:55,388 --> 00:05:57,913
Well, from the tone of his
inflections, you better pay him.
89
00:06:00,526 --> 00:06:04,053
And that dame in Cincinnati.
Boy, what a storm that was.
90
00:06:05,598 --> 00:06:07,691
Hiya, Larry.
Hiya, Raspy.
91
00:06:07,767 --> 00:06:09,496
Say, get my hat and coat, will ya, Alex?
92
00:06:09,569 --> 00:06:10,831
Yes, sir.
93
00:06:11,170 --> 00:06:14,333
Say, here's that 50 for
that Frenchy Duval story.
94
00:06:14,540 --> 00:06:16,838
Thanks. When you gonna
spill it over the air?
95
00:06:16,909 --> 00:06:17,933
In just about 30 minutes.
96
00:06:18,010 --> 00:06:18,999
Yeah?
97
00:06:19,078 --> 00:06:20,875
How can they broadcast
on a night like this?
98
00:06:20,947 --> 00:06:23,074
They'd manage to stay on the air
if the world was coming to an end.
99
00:06:23,149 --> 00:06:24,411
They would, eh?
100
00:06:24,484 --> 00:06:25,678
You don't mind, do you?
No.
101
00:06:25,752 --> 00:06:28,277
Thanks. I got another
one for you. Even better.
102
00:06:28,354 --> 00:06:29,753
It's about Machine Gun Marky.
103
00:06:29,822 --> 00:06:31,449
Oh, really? Is it hot
up to the minute?
104
00:06:31,524 --> 00:06:33,754
Is it hot?
Wait'll you hear it.
105
00:06:35,194 --> 00:06:37,025
He's driving his car, see?
106
00:06:37,096 --> 00:06:39,530
Another car comes along,
runs him into a ditch.
107
00:06:39,599 --> 00:06:41,624
Marky gets all smashed up.
108
00:06:42,235 --> 00:06:43,566
When did it happen?
109
00:06:43,636 --> 00:06:47,470
Well, I can't tell you exactly,
but it'll probably be tomorrow.
110
00:06:48,674 --> 00:06:51,802
Tomorrow?
Yeah. Well, so long.
111
00:06:52,044 --> 00:06:53,773
Hey, Raspy, wait a minute.
112
00:06:53,846 --> 00:06:55,473
Does your mob know you're
giving me these stories?
113
00:06:55,548 --> 00:06:57,413
Oh, don't worry.
But anytime you get...
114
00:06:57,483 --> 00:06:59,246
Don't shout.
115
00:06:59,585 --> 00:07:01,712
Anytime you get
too gabby on the air,
116
00:07:01,788 --> 00:07:03,756
the boys just
tune you out.
117
00:07:03,823 --> 00:07:06,314
But they don't mind a little
publicity. They kind of like it.
118
00:07:06,392 --> 00:07:08,326
I know. I plug them
or they'll plug me.
119
00:07:08,394 --> 00:07:09,452
You get the idea.
120
00:07:12,532 --> 00:07:15,023
Raspy, you don't mean...
Now, listen.
121
00:07:15,101 --> 00:07:17,569
Have you got a match or a
blowtorch? Alex, where are you?
122
00:07:17,637 --> 00:07:18,626
Right next to you, boss.
123
00:07:18,704 --> 00:07:21,002
Oh, you look like a
black out in a blackout.
124
00:07:21,073 --> 00:07:24,167
This keeps up, I'm gonna
have to paint you white.
125
00:07:24,644 --> 00:07:26,737
Oh, that's better.
Where's Raspy?
126
00:07:26,813 --> 00:07:27,837
I heard a door slam.
127
00:07:27,914 --> 00:07:29,142
You did?
128
00:07:30,817 --> 00:07:32,444
Better get going,
Mr. Larry.
129
00:07:32,518 --> 00:07:33,610
Yeah.
130
00:07:33,820 --> 00:07:35,253
You know, you sure do
keep me worried.
131
00:07:35,321 --> 00:07:38,950
Oh, don't be silly. I'm in great
shape, for the shape I'm in.
132
00:07:39,025 --> 00:07:41,118
I know, but a lot of
folks don't like you, boss.
133
00:07:41,194 --> 00:07:43,685
I expect some of these mornings when
I come to get you out of the bed,
134
00:07:43,763 --> 00:07:45,754
I'll have to pull the
sheet up instead of down.
135
00:07:45,832 --> 00:07:47,993
Well, you can stop worrying
for the next four weeks.
136
00:07:48,067 --> 00:07:50,627
Finish packing my bags and pick
me up right after the broadcast.
137
00:07:50,703 --> 00:07:51,692
Yes, sir.
138
00:07:51,771 --> 00:07:53,705
Tomorrow we'll be up
in those trout streams.
139
00:07:53,773 --> 00:07:54,865
Don't forget your muffler.
140
00:07:54,941 --> 00:07:56,033
Ah, that's the life.
141
00:07:56,108 --> 00:07:58,838
Those great open spaces,
fresh mountain air.
142
00:07:58,911 --> 00:08:00,708
Go to the window
at 6:00 in the morning,
143
00:08:00,780 --> 00:08:03,078
open it, climb in
and go to bed.
144
00:08:03,483 --> 00:08:05,815
Ah, life, love and the
pursuit of happiness.
145
00:08:08,654 --> 00:08:11,282
Remember that redhead
in Poughkeepsie?
146
00:08:11,491 --> 00:08:12,515
Well, don't be late.
147
00:08:12,592 --> 00:08:13,854
Yes, sir.
148
00:08:14,427 --> 00:08:18,261
Getting up 6:00 in the morning,
climbing in and out of windows.
149
00:08:18,764 --> 00:08:21,631
If only you had some
relative to go with you.
150
00:08:21,701 --> 00:08:25,432
Don't worry about me. Poor
working girl, honest but tough.
151
00:08:25,838 --> 00:08:26,896
I can take care of myself.
152
00:08:28,107 --> 00:08:29,665
That must be him now.
153
00:08:30,943 --> 00:08:32,171
Come in, Mr. Parada.
154
00:08:32,245 --> 00:08:34,042
I'm sorry to be late.
155
00:08:34,280 --> 00:08:35,747
Oh, am I intruding?
156
00:08:35,815 --> 00:08:38,306
Not at all. This is Mr.
Havez of the Cuban consulate.
157
00:08:38,384 --> 00:08:40,113
This is Mr. Parada.
158
00:08:42,121 --> 00:08:43,281
How do you do?
159
00:08:43,356 --> 00:08:45,221
I presume you are here
to witness the transfer
160
00:08:45,291 --> 00:08:47,191
of the estates
to our charming friend?
161
00:08:47,260 --> 00:08:49,194
Yes, as a matter
of routine.
162
00:08:49,262 --> 00:08:52,288
Very well. Here are all
the rights and titles
163
00:08:52,365 --> 00:08:54,765
to the Castillo Maldito
on Black Island,
164
00:08:54,834 --> 00:08:56,631
and to the island itself.
165
00:08:56,702 --> 00:08:58,761
I am sure you will find
them all in good order.
166
00:09:00,172 --> 00:09:02,834
And here, my dear, is your
transportation to Havana,
167
00:09:02,909 --> 00:09:05,002
if you still care
to use it.
168
00:09:05,077 --> 00:09:08,877
Well, outside of the ghosts, are there any
new reasons why I shouldn't sail tonight?
169
00:09:08,948 --> 00:09:11,007
Now, maybe this is
a good reason.
170
00:09:11,083 --> 00:09:13,551
I just received this cablegram
giving me the authority
171
00:09:13,619 --> 00:09:15,917
to offer you $50,000
for your castle.
172
00:09:15,988 --> 00:09:18,115
$50,000!
173
00:09:18,391 --> 00:09:19,915
This doesn't make sense.
174
00:09:19,992 --> 00:09:24,258
Why should anyone offer so much for
a castle full of secondhand spooks?
175
00:09:24,764 --> 00:09:27,232
Who's making the offer,
Mr. Parada?
176
00:09:29,035 --> 00:09:31,196
I'm sorry, I'm not at
liberty to tell you that.
177
00:09:33,072 --> 00:09:34,403
Excuse me.
178
00:09:37,343 --> 00:09:39,072
Hello. Yes.
179
00:09:39,445 --> 00:09:40,469
You don't know me,
Ms. Carter.
180
00:09:40,546 --> 00:09:42,741
My name is Mederos.
Ramon Mederos.
181
00:09:42,815 --> 00:09:44,840
I want to warn you against
selling your castle to Parada.
182
00:09:45,451 --> 00:09:47,078
What did you say?
183
00:09:50,923 --> 00:09:52,254
Well, I...
184
00:09:52,758 --> 00:09:54,817
I can't see you right now.
Where are you?
185
00:09:55,227 --> 00:09:57,752
I'm in the hotel.
When may I see you?
186
00:09:58,931 --> 00:10:00,023
In 20 minutes?
187
00:10:00,232 --> 00:10:01,529
I'll be there.
188
00:10:01,601 --> 00:10:03,535
In the meantime,
be cautious.
189
00:10:07,239 --> 00:10:10,174
Everything's in regular
order, I'd say. Thank you.
190
00:10:10,242 --> 00:10:13,700
And now if you will witness the transfer
with your signature, Senor Havez.
191
00:10:13,779 --> 00:10:18,011
Just a record for me to have in case
anything should happen to Ms. Carter.
192
00:10:18,084 --> 00:10:19,415
Thank you.
193
00:10:20,252 --> 00:10:23,016
The Castillo Maldito
is now your property.
194
00:10:24,090 --> 00:10:27,025
Oh, what do you wish
to do about that offer?
195
00:10:27,360 --> 00:10:30,056
Well, must I decide now,
this minute?
196
00:10:30,129 --> 00:10:34,122
After all, anything over $4
calls for deep thought on my part.
197
00:10:34,200 --> 00:10:36,668
Take your time, my dear,
until sailing time.
198
00:10:36,736 --> 00:10:37,760
Thank you.
199
00:10:37,837 --> 00:10:39,566
I hope you'll
change your mind.
200
00:10:39,639 --> 00:10:40,867
I'll be in my room
down the hall
201
00:10:40,940 --> 00:10:42,237
if you wish to reach me. All right.
202
00:10:47,647 --> 00:10:49,080
Well, good night.
203
00:10:49,148 --> 00:10:51,173
And if you don't change
your mind, bon voyage.
204
00:10:51,250 --> 00:10:54,276
Thank you for everything.
It's been a pleasure.
205
00:10:57,156 --> 00:10:58,350
Well!
206
00:11:03,062 --> 00:11:04,654
Is your decision
to go to Black Island?
207
00:11:04,730 --> 00:11:06,163
More than ever.
208
00:11:06,232 --> 00:11:07,597
Then let me
wish you good luck.
209
00:11:07,667 --> 00:11:09,760
Thank you, Mr. Havez,
and you've been swell.
210
00:11:09,835 --> 00:11:14,204
As you Americans say, watch
yourself, and let me hear from you.
211
00:11:14,273 --> 00:11:17,140
I'll send you a snapshot of the
sunrise over Castillo Maldito.
212
00:11:22,448 --> 00:11:23,813
Good night.
213
00:11:35,528 --> 00:11:36,620
And now for another story
214
00:11:36,696 --> 00:11:38,323
from that sun-dodging prowler
of the underworld.
215
00:11:38,397 --> 00:11:40,490
That slaphappy habitu�
of Manhattan nightspots.
216
00:11:40,566 --> 00:11:41,965
The man who sees all,
hears all,
217
00:11:42,034 --> 00:11:44,696
knows all and tells all,
Lawrence Lawrence.
218
00:11:44,770 --> 00:11:46,101
Good evening,
ladies and gentlemen,
219
00:11:46,172 --> 00:11:48,402
and good evening
to my friends, too.
220
00:11:48,474 --> 00:11:49,771
"Say, I've just
finished breakfast
221
00:11:49,842 --> 00:11:52,072
"and I wanna tell you
that Cronin Coffee
222
00:11:52,144 --> 00:11:53,873
"is the only coffee
that lets you sleep
223
00:11:53,946 --> 00:11:55,709
"and keeps you awake
at the same time.
224
00:11:55,948 --> 00:11:58,678
"There's no chicory in it, no
caffeine, no mocha, nothing.
225
00:11:58,751 --> 00:12:02,414
"Ah, nothing can change the
peculiar flavor of Cronin Coffee.
226
00:12:02,488 --> 00:12:06,322
"So our advice is keep it in
the can, uh, with confidence.
227
00:12:06,792 --> 00:12:09,989
"Oh, and now I'm gonna tell you a
story filled with sunshine and shadow,
228
00:12:10,062 --> 00:12:11,927
"laughter and tears,
corn and hokum.
229
00:12:11,997 --> 00:12:14,761
"A true story of how
a baby's innocent hands
230
00:12:14,834 --> 00:12:17,029
"have softened
the heart of a racketeer.
231
00:12:17,103 --> 00:12:19,765
"Say, you all have heard of Frenchy
Duval, the number one big shot
232
00:12:19,839 --> 00:12:21,466
"of our busy,
bustling underworld?"
233
00:12:21,540 --> 00:12:22,939
Hey, Frenchy, you're on.
234
00:12:23,008 --> 00:12:25,568
"Well, sir, Frenchy
was out in the tall grass
235
00:12:25,644 --> 00:12:26,736
"for his health
a few weeks ago
236
00:12:26,812 --> 00:12:28,803
"when his landlady
was called away from home,
237
00:12:28,881 --> 00:12:31,714
"leaving Frenchy with the care
of her four-month-old baby.
238
00:12:31,784 --> 00:12:33,979
"She didn't come back until
three days later, and by that time
239
00:12:34,053 --> 00:12:37,420
"Frenchy used everything in the house
for didies down to his last sock.
240
00:12:37,490 --> 00:12:40,357
"So now, Frenchy has a nice,
new racket, baby laundries.
241
00:12:40,426 --> 00:12:41,791
"You know the kind I mean,
with the slogan,
242
00:12:41,861 --> 00:12:43,761
"'We wash everything
but the brat. '
243
00:12:43,829 --> 00:12:47,128
"Frenchy discovered that there were
about 2,000 baby laundries in the state,
244
00:12:47,199 --> 00:12:48,530
"all of them making money.
245
00:12:48,601 --> 00:12:51,900
"So, without telling even his
closest pals what he was doing,
246
00:12:51,971 --> 00:12:54,064
"Frenchy moved in and
three-cornered the market.
247
00:12:55,307 --> 00:12:57,434
"And so, today, the hard-boiled
king of the underworld
248
00:12:57,510 --> 00:12:59,307
"is really cleaning up
in a big way.
249
00:12:59,378 --> 00:13:02,779
"Frenchy is a modest fellow, so this
will be news to the public, the police,
250
00:13:02,848 --> 00:13:05,009
"and, oh, yes, the Federal
Income Tax Bureau. "
251
00:13:06,152 --> 00:13:07,414
Get that guy
on the phone.
252
00:13:07,486 --> 00:13:09,317
We're gonna have
a little talk.
253
00:13:09,588 --> 00:13:12,421
"And now, ladies and gentlemen,
you jive hounds of the java,
254
00:13:12,491 --> 00:13:13,890
"I bid you good night
and goodbye
255
00:13:13,959 --> 00:13:15,426
"as I leave tonight
on my vacation.
256
00:13:15,661 --> 00:13:18,095
"Yes, sir, for the next four
weeks I'll be off the air,
257
00:13:18,164 --> 00:13:20,189
"off the payroll,
off my nut..."
258
00:13:21,000 --> 00:13:22,399
And off of
Cronin Coffee.
259
00:13:22,468 --> 00:13:24,459
"And so this is Larry Lawrence signing off,
260
00:13:24,537 --> 00:13:26,698
"sounding the keynote
of Cronin Coffee.
261
00:13:26,772 --> 00:13:28,433
"Goodbye."
262
00:13:28,774 --> 00:13:30,105
You've just heard
Lawrence Lawrence,
263
00:13:30,176 --> 00:13:32,440
the man who knows all the
rackets and all the racketeers.
264
00:13:32,711 --> 00:13:34,440
Phone call for you,
Mr. Lawrence.
265
00:13:34,513 --> 00:13:35,707
For me?
266
00:13:37,616 --> 00:13:38,605
How'd you like
the program?
267
00:13:38,717 --> 00:13:41,618
Oh, you were wonderful,
if you're any judge.
268
00:13:45,524 --> 00:13:47,185
I'll think of something.
269
00:13:47,259 --> 00:13:48,453
Hello.
270
00:13:50,262 --> 00:13:51,991
Oh, hello, Frenchy.
271
00:13:52,264 --> 00:13:53,288
How'd you like the ad?
272
00:13:53,499 --> 00:13:56,662
Okay, Larry, but you had
the story a little wrong.
273
00:13:56,802 --> 00:13:59,100
Yeah. Come on over
to the hotel.
274
00:13:59,705 --> 00:14:01,070
Uh, you're not
sore, are you?
275
00:14:01,307 --> 00:14:03,707
No, I'm not sore.
Why should I be?
276
00:14:04,210 --> 00:14:05,768
I'm just asking you
to come over to the hotel
277
00:14:05,845 --> 00:14:07,073
so I can give it
to you straight.
278
00:14:08,080 --> 00:14:11,379
Yeah, well, sure, Frenchy.
I'll be right over. Yeah.
279
00:14:14,653 --> 00:14:15,881
Wants to give it
to me straight.
280
00:14:15,955 --> 00:14:17,115
Uh-oh.
281
00:14:20,426 --> 00:14:21,518
Well,
282
00:14:22,595 --> 00:14:24,620
it's been
nice knowing you.
283
00:14:25,931 --> 00:14:27,592
Hey, Gerty, Frenchy Duval
just phoned Lawrence...
284
00:14:33,405 --> 00:14:35,771
How long will you be, boss? You
know our train leaves in an hour.
285
00:14:35,841 --> 00:14:37,638
Yeah, well, we'll make it. I
just have to run in here a moment
286
00:14:37,710 --> 00:14:38,768
and see Frenchy Duval.
287
00:14:38,844 --> 00:14:40,607
Frenchy Duval?
Yeah.
288
00:14:40,946 --> 00:14:43,141
Nothing to be afraid of.
He's an old friend of mine.
289
00:14:43,215 --> 00:14:45,115
He wants to see me before
I start on my vacation.
290
00:14:45,184 --> 00:14:46,845
Did he hear your
broadcast tonight?
291
00:14:46,919 --> 00:14:48,614
Well, certainly he did.
292
00:14:48,687 --> 00:14:49,984
Just a minute, Mr. Larry.
293
00:14:50,055 --> 00:14:51,113
Huh?
294
00:14:51,790 --> 00:14:53,348
I expect you better
take this with you.
295
00:14:53,425 --> 00:14:55,859
Yeah, I think...
Oh, no thanks, Alex.
296
00:14:55,928 --> 00:14:59,193
I don't imagine I'll need
it. Frenchy wouldn't dare.
297
00:14:59,765 --> 00:15:02,359
Or would he?
I mean, to a pal?
298
00:15:02,835 --> 00:15:05,463
Ah! Don't be silly.
Am I a man or mice?
299
00:15:07,606 --> 00:15:09,335
Here, give me that.
300
00:15:09,408 --> 00:15:11,069
Park the car and
come up to Room 1409.
301
00:15:11,143 --> 00:15:13,839
And I'll expect to see you in five minutes.
302
00:15:13,913 --> 00:15:16,347
I hope
you get your expects.
303
00:15:17,516 --> 00:15:18,983
Which way is 1409?
304
00:15:19,051 --> 00:15:20,382
End of the hall,
turn to the left.
305
00:15:20,452 --> 00:15:24,354
Yeah. Don't go far away. I wouldn't
want to go down without you.
306
00:15:29,295 --> 00:15:30,489
Hello.
307
00:15:35,167 --> 00:15:36,566
Is that you?
308
00:15:36,635 --> 00:15:38,102
No!
No, it's not me.
309
00:15:38,170 --> 00:15:40,434
I'm sorry, I was expecting
someone else to pass.
310
00:15:40,506 --> 00:15:41,973
Oh, I'm glad.
311
00:15:50,115 --> 00:15:52,743
Perfectly safe,
public place like this.
312
00:15:59,892 --> 00:16:01,553
Courage, Camille.
313
00:16:08,267 --> 00:16:10,861
So you thought you'd
get away with it.
314
00:16:34,526 --> 00:16:35,550
What's going on?
315
00:16:35,627 --> 00:16:37,595
Do you mind
if I come in?
316
00:16:38,697 --> 00:16:39,721
What is this?
317
00:16:39,798 --> 00:16:41,629
Don't talk and
especially don't scream.
318
00:16:41,700 --> 00:16:45,659
If there's going to be any hysterics
around here, I'll have them.
319
00:16:47,072 --> 00:16:48,835
Put it down, sister.
320
00:16:50,442 --> 00:16:52,034
And stand still.
321
00:16:53,278 --> 00:16:55,542
If this is another attempt to
scare me into selling the island...
322
00:16:55,614 --> 00:16:58,082
Lady, I'm not buying an
island, I'm headed for one.
323
00:16:58,150 --> 00:16:59,378
Oh, pardon me.
324
00:17:02,254 --> 00:17:03,949
Say, you're terrified,
aren't you?
325
00:17:04,023 --> 00:17:05,615
Yeah, and a little
sick, too.
326
00:17:05,691 --> 00:17:07,352
I don't mind dying, but
I hate the preliminaries.
327
00:17:07,426 --> 00:17:10,395
Well, put down that gun. The way you're
shaking, you might shoot somebody.
328
00:17:10,462 --> 00:17:11,793
Yeah, that's the trouble,
I just did.
329
00:17:11,864 --> 00:17:14,526
Oh! I feel the same way about it myself.
330
00:17:15,334 --> 00:17:18,497
I think my blood is running
the wrong way, if it's running.
331
00:17:18,570 --> 00:17:20,629
Who'd you shoot?
I have no idea.
332
00:17:20,706 --> 00:17:22,298
Is it murder to kill
a perfect stranger?
333
00:17:22,374 --> 00:17:24,365
Why'd you shoot him?
He was shooting at me.
334
00:17:24,443 --> 00:17:25,603
Isn't that self-defense?
335
00:17:25,677 --> 00:17:29,408
Lady, when you kill one of
Frenchy Duval's men, it's suicide.
336
00:17:31,583 --> 00:17:33,210
You wouldn't be Ramon Mederos, would you?
337
00:17:33,285 --> 00:17:34,718
No, my name is Lawrence.
338
00:17:34,787 --> 00:17:36,118
Lawrence what?
339
00:17:36,188 --> 00:17:38,315
Lawrence.
Lawrence Lawrence.
340
00:17:38,424 --> 00:17:40,654
Yeah, and my middle name
is Lawrence, too.
341
00:17:40,726 --> 00:17:42,853
My folks had
no imagination.
342
00:17:43,562 --> 00:17:45,223
May I?
Lawrence?
343
00:17:45,597 --> 00:17:46,757
Not Cronin Coffee
Lawrence?
344
00:17:46,832 --> 00:17:48,766
Yeah. Good to
the last flop.
345
00:17:48,834 --> 00:17:50,529
Oh!
346
00:17:51,236 --> 00:17:53,932
Will you come to see me
on visitors' day?
347
00:18:03,415 --> 00:18:04,541
What's the
excitement, mister?
348
00:18:04,616 --> 00:18:07,050
Unknown man shot
on the 14th floor.
349
00:18:07,386 --> 00:18:09,286
He ain't unknown to me!
350
00:18:10,089 --> 00:18:11,078
What do you
know about this?
351
00:18:11,156 --> 00:18:12,180
I'd just come in...
352
00:18:12,257 --> 00:18:14,316
I really know all about it. But
really, I do. Just a minute, lady.
353
00:18:14,393 --> 00:18:16,327
But, really, I do.
I was in my room...
354
00:18:16,395 --> 00:18:19,694
Quiet, everybody!
Quiet, please.
355
00:18:20,299 --> 00:18:22,927
You'll all have
a chance to talk later.
356
00:18:23,235 --> 00:18:25,100
Where were you when
you heard the two shots?
357
00:18:25,170 --> 00:18:27,502
In my room, reading.
I heard a woman scream.
358
00:18:27,573 --> 00:18:28,665
That was me.
359
00:18:28,740 --> 00:18:30,640
When I opened the door, I found
this poor fellow on the floor.
360
00:18:30,709 --> 00:18:32,540
That's right.
I saw him open the door.
361
00:18:32,611 --> 00:18:33,873
Gangway.
362
00:18:36,014 --> 00:18:37,447
Hi, Lieutenant.
Is he dead?
363
00:18:37,516 --> 00:18:38,915
You tell me.
364
00:18:39,084 --> 00:18:40,574
This lady says
she saw a tall man
365
00:18:40,652 --> 00:18:42,142
wearing a scarf
run down the hall.
366
00:18:42,221 --> 00:18:44,280
I certainly did.
He went right down there.
367
00:18:44,356 --> 00:18:45,880
Did you see him?
No.
368
00:18:45,958 --> 00:18:47,482
The guy's dead.
369
00:18:47,659 --> 00:18:49,889
All right, folks, get back to
your rooms, please, and stay there.
370
00:18:49,962 --> 00:18:51,486
Well, you're not gonna
leave him here! Please.
371
00:18:51,563 --> 00:18:53,030
We'll take care
of this, lady.
372
00:18:53,098 --> 00:18:55,191
Jim, you stay here
till the coroner comes
373
00:18:55,267 --> 00:18:56,666
and don't let
anyone off the floor.
374
00:18:56,735 --> 00:18:58,100
Yes, sir. Are all the exits covered?
375
00:18:58,170 --> 00:19:01,264
Yes, sir. All right, boys.
Go through every room.
376
00:19:07,079 --> 00:19:09,274
Let's try this room, Sergeant. Yes, sir.
377
00:19:09,348 --> 00:19:11,475
Open up.
378
00:19:14,186 --> 00:19:16,211
It's the police! They're
searching the rooms.
379
00:19:16,288 --> 00:19:17,983
Oh, don't give me
away, please.
380
00:19:18,056 --> 00:19:19,523
Someday you may have a
little boy that will grow up
381
00:19:19,591 --> 00:19:20,683
and commit
an innocent murder.
382
00:19:20,759 --> 00:19:21,919
What can I do?
383
00:19:21,994 --> 00:19:23,018
Can I go out that way?
384
00:19:23,095 --> 00:19:24,187
No, that door
leads into the hall.
385
00:19:24,263 --> 00:19:25,389
Where can I go?
The bathroom.
386
00:19:25,464 --> 00:19:26,863
Yeah, the bath...
Oh, not the bathroom.
387
00:19:26,932 --> 00:19:28,797
My mother was once frightened by a plumber.
388
00:19:28,867 --> 00:19:30,926
Oh, you're gonna make me
miss my boat! Boat? What boat?
389
00:19:31,003 --> 00:19:32,561
Who is it?
390
00:19:32,638 --> 00:19:33,627
It's the police.
391
00:19:33,705 --> 00:19:35,070
Quick, under the bed.
Oh, thanks.
392
00:19:35,140 --> 00:19:36,903
I'll do the same thing
for you sometime.
393
00:19:36,975 --> 00:19:38,499
Open up!
394
00:19:38,577 --> 00:19:40,568
Just a moment.
I'm coming.
395
00:19:48,120 --> 00:19:51,578
Sorry, miss. We're making a checkup of
every room, trying to locate a killer.
396
00:19:51,657 --> 00:19:53,249
A killer? Do I look
like the sort...
397
00:19:53,325 --> 00:19:56,123
Look, there's nothing
personal about this.
398
00:19:56,361 --> 00:19:58,989
I'd just like to look
around your room.
399
00:19:59,198 --> 00:20:00,529
Certainly.
400
00:20:05,871 --> 00:20:07,202
Nobody
in this room.
401
00:20:09,308 --> 00:20:10,332
Is that the bedroom?
402
00:20:10,409 --> 00:20:12,741
Yes, but there's
nobody in there.
403
00:20:12,844 --> 00:20:15,540
There never is. We'll have a look anyway.
404
00:20:19,885 --> 00:20:21,250
Going somewhere?
405
00:20:21,320 --> 00:20:23,083
Yes, I'm taking
a boat tonight.
406
00:20:23,155 --> 00:20:24,247
Got your ticket?
407
00:20:24,323 --> 00:20:25,381
Yes.
408
00:20:25,524 --> 00:20:27,389
Let me see it, please.
409
00:20:28,560 --> 00:20:29,925
Here it is!
410
00:20:32,664 --> 00:20:33,858
Thanks.
411
00:20:42,975 --> 00:20:45,307
Nothing
in this closet.
412
00:20:49,982 --> 00:20:52,212
Service hall, huh?
413
00:21:07,199 --> 00:21:10,032
Cuba, huh?
Some folks are sure lucky.
414
00:21:10,102 --> 00:21:11,467
Yes.
415
00:21:22,247 --> 00:21:24,772
Nothing
in the bathroom.
416
00:21:34,559 --> 00:21:36,049
What happened?
Did you lose something?
417
00:21:36,128 --> 00:21:38,153
No, I was just scratching.
418
00:21:41,199 --> 00:21:42,860
Come in.
419
00:21:44,870 --> 00:21:46,565
Excuse me, Ms. Carter.
Can I get your trunk?
420
00:21:46,638 --> 00:21:48,663
I... I'm busy
at the moment.
421
00:21:48,740 --> 00:21:51,368
I know, miss, but if I don't take
it now, it might not make the boat.
422
00:21:51,443 --> 00:21:52,740
Is it all right, Officer?
423
00:21:52,811 --> 00:21:54,210
Sure, go ahead.
424
00:21:54,279 --> 00:21:56,406
Thank you.
Come on, Sergeant.
425
00:21:56,982 --> 00:21:58,142
Will you lock it, please?
426
00:21:58,216 --> 00:21:59,581
Yeah, sure.
427
00:22:05,190 --> 00:22:07,715
Sorry to have bothered you this
way, but that's the routine.
428
00:22:07,793 --> 00:22:09,784
It's quite all right. I'm
sure you'll find your man.
429
00:22:09,861 --> 00:22:13,319
Well, he ain't gonna get off
this floor unless he jumps.
430
00:22:20,305 --> 00:22:21,499
You can come out now.
431
00:22:22,808 --> 00:22:23,832
Where are you?
432
00:22:28,880 --> 00:22:30,814
Look, ma'am, where have you got my boss?
433
00:22:30,882 --> 00:22:32,247
Your boss?
Who do you mean?
434
00:22:32,317 --> 00:22:33,545
I don't know
what he told you,
435
00:22:33,618 --> 00:22:35,449
but his real name is Lawrence, three times.
436
00:22:35,520 --> 00:22:36,509
Who are you?
437
00:22:36,588 --> 00:22:38,180
I'm Alex,
the old family detainer.
438
00:22:38,256 --> 00:22:39,553
He's hiding
somewhere in here.
439
00:22:39,624 --> 00:22:41,353
I might have known.
440
00:22:41,460 --> 00:22:44,190
Mr. Lawrence. Okay, Mr.
Larry, you can come out now.
441
00:22:44,262 --> 00:22:45,388
Certainly was
nice of you, miss.
442
00:22:45,464 --> 00:22:46,931
Mr. Lawrence?
443
00:22:47,165 --> 00:22:48,154
Hey, boss?
444
00:22:48,233 --> 00:22:49,700
Mr. Lawrence?
445
00:22:54,306 --> 00:22:57,867
My good dresses. And I
packed them so carefully...
446
00:22:58,543 --> 00:22:59,601
Good heavens!
447
00:22:59,678 --> 00:23:01,168
What's the matter, miss?
The trunk.
448
00:23:01,246 --> 00:23:02,577
Trunk?
He's in my trunk.
449
00:23:02,647 --> 00:23:04,740
He took these things out.
I'll phone the porter.
450
00:23:04,816 --> 00:23:07,649
Oh. Oh, please don't, miss. He's
gotta get out of here somehow
451
00:23:07,719 --> 00:23:09,346
'cause they's got
the hotel surrounded.
452
00:23:09,421 --> 00:23:11,321
But we've got to get him out
of that trunk. Get it.
453
00:23:11,390 --> 00:23:13,858
My initials are on it, M.C.,
Mary Carter. Now, hurry.
454
00:23:13,925 --> 00:23:14,914
Where's the trunk
going, miss?
455
00:23:14,993 --> 00:23:16,927
To the pier. I'm sailing for Cuba tonight.
456
00:23:16,995 --> 00:23:18,587
Cuba? Hot Congo!
457
00:23:29,875 --> 00:23:32,503
Extra! Extra!
Murder in downtown hotel!
458
00:23:32,711 --> 00:23:35,544
Read all about it! Extra!
Murder in downtown hotel!
459
00:23:35,614 --> 00:23:36,603
Heads up!
460
00:23:36,681 --> 00:23:39,309
Get your morning edition!
Paper! Paper!
461
00:23:55,967 --> 00:23:57,366
Sweet Judas!
462
00:23:57,936 --> 00:24:00,131
Mr. Larry?
Mr. Larry?
463
00:24:01,106 --> 00:24:03,472
Calling Mr. Lawrence!
464
00:24:04,443 --> 00:24:05,774
Mr. Larry?
465
00:24:06,945 --> 00:24:09,880
M.C., M.C.
I don't see no M.C.
466
00:24:10,949 --> 00:24:13,474
Where are you?
Are you there, Mr. Larry?
467
00:24:13,552 --> 00:24:15,543
Mr. Lawrence!
468
00:24:17,422 --> 00:24:19,413
Where are you?
Mr. Larry?
469
00:24:19,925 --> 00:24:23,361
All these trunks and things.
I won't ever find any M.C.
470
00:24:24,529 --> 00:24:25,894
Mr. Larry?
471
00:24:26,298 --> 00:24:27,629
Mr. Larry?
472
00:24:28,667 --> 00:24:30,191
Are you there?
473
00:24:31,470 --> 00:24:32,994
Are you there?
474
00:24:33,205 --> 00:24:35,196
Oh, Mr. Larry was
475
00:24:37,375 --> 00:24:40,503
I just love fooling around with
baggage. I used to be a porter.
476
00:24:40,579 --> 00:24:42,137
Is that so?
Yes.
477
00:24:42,614 --> 00:24:45,208
I been around trunks
for 20 years now.
478
00:24:45,383 --> 00:24:46,407
Yes.
479
00:24:46,485 --> 00:24:49,613
Mr. Larry?
Where is you?
480
00:24:51,189 --> 00:24:52,520
Mr. Larry?
481
00:24:53,225 --> 00:24:54,214
Mr. Larry?
482
00:24:56,161 --> 00:24:57,685
Come in!
483
00:25:04,970 --> 00:25:06,096
How you feel, boss?
484
00:25:06,171 --> 00:25:08,469
I'll tell you
when I'm unpacked.
485
00:25:08,807 --> 00:25:11,367
We'll get you out as soon
as Ms. Carter get here.
486
00:25:11,443 --> 00:25:13,741
She better hurry
or it'll be too late.
487
00:25:13,812 --> 00:25:14,972
Keep your chin up,
Mr. Larry.
488
00:25:15,046 --> 00:25:16,809
I can't, my knees
are in the way.
489
00:25:18,517 --> 00:25:19,882
Don't shoot!
490
00:25:19,951 --> 00:25:21,612
Come on, do it again.
491
00:25:21,686 --> 00:25:25,053
Do what? Talk to the trunk.
That's positively amazing.
492
00:25:25,290 --> 00:25:27,087
Oh?
Who's that?
493
00:25:28,627 --> 00:25:31,790
It's marvelous.
It's marvelous!
494
00:25:32,030 --> 00:25:35,591
I never saw your lips move
one bit. Come on, do it again.
495
00:25:35,967 --> 00:25:37,696
Mister, I ain't always
got the power.
496
00:25:37,769 --> 00:25:40,169
All right, I can
be stubborn, too.
497
00:25:40,405 --> 00:25:43,340
I'm gonna stand right here
until you do it again.
498
00:25:43,408 --> 00:25:44,466
Get me out of here!
499
00:25:45,710 --> 00:25:48,406
That's terrific!
It's positively terrific!
500
00:25:48,480 --> 00:25:50,573
Come here. You know what I'm gonna do?
501
00:25:50,649 --> 00:25:52,480
I'm gonna take you
back up to Tony's.
502
00:25:52,551 --> 00:25:54,416
The gang up there'll
love your act.
503
00:25:54,486 --> 00:25:55,748
No, sir, I ain't
going no place.
504
00:25:55,820 --> 00:25:56,809
Oh, you gotta.
505
00:25:56,888 --> 00:25:58,947
Look, you and I'll
pass the hat.
506
00:25:59,024 --> 00:26:01,857
You and I will make a
fortune on this trunk.
507
00:26:02,060 --> 00:26:03,425
This trunk's got
to stay right here.
508
00:26:03,495 --> 00:26:05,895
Oh! You're too good, eh?
509
00:26:06,431 --> 00:26:08,092
Well, if you're gonna
act that way,
510
00:26:08,166 --> 00:26:10,327
do you know what
I'm gonna do?
511
00:26:10,402 --> 00:26:12,893
I'm gonna kick this trunk
right off the pier.
512
00:26:12,971 --> 00:26:14,131
You might
hurt somebody.
513
00:26:14,205 --> 00:26:17,299
In fact, I think I'll
kick it right in the ocean.
514
00:26:21,880 --> 00:26:25,543
Are you gonna make this
trunk talk or aren't you? I...
515
00:26:26,284 --> 00:26:27,876
Here come
Ms. Carter now.
516
00:26:27,953 --> 00:26:28,977
Is he all right?
517
00:26:29,054 --> 00:26:30,248
He can still talk.
518
00:26:30,322 --> 00:26:32,552
Just get me
out of here!
519
00:26:33,558 --> 00:26:36,527
I will as soon as I can, but
I seem to have lost my keys.
520
00:26:36,595 --> 00:26:37,721
Lost your keys!
521
00:26:37,796 --> 00:26:39,991
Maybe they're in the top
drawer. Will you look and see?
522
00:26:40,065 --> 00:26:42,397
I'm in the top drawer.
They're not here.
523
00:26:42,467 --> 00:26:44,264
Gangway!
524
00:26:44,336 --> 00:26:46,861
Oh, you can't take my trunk
yet. I want to get something out.
525
00:26:46,938 --> 00:26:48,030
Well, you'll have to
do that in your stateroom.
526
00:26:48,106 --> 00:26:49,403
Oh, but I want
to get it out now!
527
00:26:49,474 --> 00:26:51,738
Lady, do ya want this trunk
to go to Cuba or don't you?
528
00:26:51,810 --> 00:26:53,835
Certainly.
Well, all right.
529
00:27:02,187 --> 00:27:04,212
Why, he can't
sail with me.
530
00:27:10,195 --> 00:27:12,686
He ain't sailing, lady.
He's flying.
531
00:27:17,902 --> 00:27:18,926
Oh!
532
00:27:27,178 --> 00:27:28,304
Poor Mr. Larry.
533
00:27:28,380 --> 00:27:30,211
Alex, I remember now.
534
00:27:30,448 --> 00:27:32,780
The keys are
in my overnight bag.
535
00:27:33,151 --> 00:27:35,051
Yeah, but, lady,
he's up there.
536
00:27:36,554 --> 00:27:38,886
Oh!
Oh, I beg your pardon!
537
00:27:38,957 --> 00:27:39,946
Pardon me.
538
00:27:40,025 --> 00:27:41,788
Oh, it was my fault.
539
00:27:41,926 --> 00:27:45,327
Oh! Now, isn't that always
the way when you're in a hurry?
540
00:27:45,397 --> 00:27:46,455
Yes.
541
00:27:47,098 --> 00:27:48,122
There you are.
542
00:27:48,199 --> 00:27:49,325
Thank you.
Not at all.
543
00:27:49,401 --> 00:27:50,834
I'm terribly sorry.
It was my fault.
544
00:27:50,902 --> 00:27:54,929
Murder in downtown hotel!
Big murder in big hotel!
545
00:27:55,006 --> 00:27:58,169
Read all about it! Get
your paper before sailing!
546
00:28:01,312 --> 00:28:03,940
Extra! Murder
in downtown hotel!
547
00:28:04,215 --> 00:28:08,549
Extra! Read all about it!
Get your paper before sailing!
548
00:28:09,320 --> 00:28:11,720
Whoa, it's lucky
he's in that trunk!
549
00:28:15,894 --> 00:28:18,522
Will you hurry with that trunk, please?
550
00:28:20,799 --> 00:28:23,233
Never dropped one
in my life, lady.
551
00:28:26,671 --> 00:28:28,434
Put it here, please.
552
00:28:29,507 --> 00:28:31,873
Can I open it for you,
ma'am? No, thanks, I'll do it.
553
00:28:31,943 --> 00:28:33,410
Much obliged. Hope you have a nice trip.
554
00:28:33,478 --> 00:28:34,672
Thanks.
555
00:28:38,616 --> 00:28:40,811
I'll have it open
in a minute.
556
00:28:45,390 --> 00:28:46,550
There.
557
00:28:50,061 --> 00:28:51,050
What's new?
558
00:28:52,497 --> 00:28:55,022
Hold it. There's
someone at the door.
559
00:28:59,671 --> 00:29:00,729
Good evening, Ms. Carter.
560
00:29:00,805 --> 00:29:01,931
Mr. Parada.
561
00:29:02,006 --> 00:29:04,406
I just wanted to make sure that
you were quite comfortable here.
562
00:29:04,476 --> 00:29:07,377
Oh, yes, everything's just fine,
thank you. All visitors ashore.
563
00:29:07,445 --> 00:29:10,073
Isn't that the last
all ashore warning?
564
00:29:10,215 --> 00:29:11,477
Perhaps it is.
565
00:29:11,549 --> 00:29:13,312
All visitors ashore!
566
00:29:15,487 --> 00:29:18,422
Ms. Carter, I must ask you a
question that may seem impertinent.
567
00:29:18,490 --> 00:29:19,514
What is it?
568
00:29:19,591 --> 00:29:21,718
Someone telephoned you tonight
while I was in your room.
569
00:29:21,793 --> 00:29:23,590
Yes. I'd like you to tell me who it was.
570
00:29:28,600 --> 00:29:30,693
Ms. Carter?
Yes, thank you.
571
00:29:31,469 --> 00:29:32,800
Excuse me.
572
00:29:44,716 --> 00:29:46,308
From an admirer?
573
00:29:46,818 --> 00:29:49,844
No. Just a friend
wishing me a safe trip.
574
00:29:50,155 --> 00:29:52,521
Safe? Is there
any doubt of that?
575
00:29:53,224 --> 00:29:55,556
And now, my dear young lady,
this person who called you?
576
00:29:55,627 --> 00:29:57,185
Oh, it was a man
I didn't know.
577
00:29:57,262 --> 00:29:59,389
He said his name
was Ramon Mederos.
578
00:29:59,464 --> 00:30:00,829
Did he mention me when
he was talking to you?
579
00:30:00,899 --> 00:30:02,059
I don't remember.
580
00:30:02,133 --> 00:30:03,760
But it is important
that you do remember.
581
00:30:03,835 --> 00:30:05,427
Mr. Parada,
you really must go now.
582
00:30:05,503 --> 00:30:06,993
Thank you for
all your trouble and...
583
00:30:07,071 --> 00:30:08,902
And for coming down
to see me off.
584
00:30:08,973 --> 00:30:11,601
To see you off? But, my
dear, I am sailing with you.
585
00:30:11,676 --> 00:30:12,665
What?
586
00:30:12,744 --> 00:30:16,180
There's nothing to keep me in New
York now, so I've decided to go home.
587
00:30:16,247 --> 00:30:18,477
My stateroom is
right across the way.
588
00:30:22,754 --> 00:30:23,982
The boat's pulling out!
589
00:30:24,055 --> 00:30:25,181
Of course.
590
00:30:25,256 --> 00:30:26,280
Oh!
591
00:30:26,658 --> 00:30:29,650
Let's go up on deck and wave
goodbye to... To anybody.
592
00:30:29,727 --> 00:30:32,321
Yes, it may be some time
before you see New York again.
593
00:30:32,397 --> 00:30:35,855
Yes. There are certainly
a lot of people going to Cuba.
594
00:30:41,472 --> 00:30:42,871
What's this?
595
00:30:46,477 --> 00:30:48,445
This would happen to me.
596
00:30:53,618 --> 00:30:55,609
Oh, no.
597
00:30:56,020 --> 00:30:58,113
Go away,
we're all very ill.
598
00:31:02,627 --> 00:31:03,651
You okay, boss?
599
00:31:03,728 --> 00:31:06,322
I'm fine. Is there a
chiropractor in the house?
600
00:31:06,397 --> 00:31:07,694
Don't you think
you better sit down?
601
00:31:07,765 --> 00:31:09,392
I gotta learn
to stand up first.
602
00:31:09,467 --> 00:31:11,128
Give me your hand.
603
00:31:11,469 --> 00:31:13,232
Yeah, that's better.
604
00:31:13,371 --> 00:31:15,566
All we need is a grind organ and a tin cup.
605
00:31:15,640 --> 00:31:17,870
Up. Up. Up.
606
00:31:18,343 --> 00:31:20,777
Put me down. Put me down! Put me...
607
00:31:25,650 --> 00:31:27,447
Ah, that's
the way to die.
608
00:31:27,518 --> 00:31:30,510
Listen, Mr. Larry, did you shoot
that man in the hotel with my gun?
609
00:31:30,588 --> 00:31:32,249
Yes, I confess.
Just go away.
610
00:31:32,323 --> 00:31:33,585
No, you didn't.
611
00:31:33,658 --> 00:31:36,752
My gun's a.32, and that
man was shot with a.38.
612
00:31:36,995 --> 00:31:38,257
.32,.38.
613
00:31:38,329 --> 00:31:40,320
That's six points
in my favor.
614
00:31:40,398 --> 00:31:41,524
Look.
615
00:31:44,168 --> 00:31:45,192
I didn't kill him.
616
00:31:45,270 --> 00:31:46,669
That's what I told you.
617
00:31:46,738 --> 00:31:48,535
It was somebody else.
618
00:31:49,007 --> 00:31:50,440
I'm pure again.
619
00:31:50,508 --> 00:31:51,497
Let's go home.
620
00:31:53,111 --> 00:31:54,135
Oh.
621
00:31:54,412 --> 00:31:56,277
That's all right, Mr.
Larry. I brought your bags.
622
00:31:56,347 --> 00:31:58,679
Oh, this certainly
teaches me a lesson.
623
00:31:58,750 --> 00:32:01,150
So help me, I'm through
mixing with murders,
624
00:32:01,219 --> 00:32:03,210
my own or anybody else's.
625
00:32:03,354 --> 00:32:04,412
I...
626
00:32:09,227 --> 00:32:10,592
Alex, that girl's
in trouble.
627
00:32:10,662 --> 00:32:12,391
She ain't in half as
much trouble as you are.
628
00:32:12,463 --> 00:32:14,226
Do you know where she went
with that man that was in here?
629
00:32:14,299 --> 00:32:16,164
Now, Mr. Larry, you ain't jealous, are you?
630
00:32:16,234 --> 00:32:17,826
How would you like
another murder tonight?
631
00:32:17,902 --> 00:32:19,130
Murder?
632
00:32:21,639 --> 00:32:23,869
That fella, Mederos, he
telephoned Ms. Carter tonight.
633
00:32:23,942 --> 00:32:26,308
Then somebody shot him.
So now you're gonna horn in,
634
00:32:26,377 --> 00:32:28,140
and get shot. And get shot. That's right.
635
00:32:28,212 --> 00:32:30,806
Ms. Carter saved my life.
Maybe I can save hers.
636
00:32:30,882 --> 00:32:32,315
Ain't you just
a little bit scared?
637
00:32:32,383 --> 00:32:33,543
Scared? Me?
638
00:32:33,618 --> 00:32:37,679
I'm shaking so hard, the
water on my knee just splashed.
639
00:32:41,259 --> 00:32:43,921
There's a great deal
of fog on Black Island.
640
00:32:43,995 --> 00:32:46,395
You know, at times it
completely shrouds the castle.
641
00:32:46,464 --> 00:32:49,922
You can't discourage me.
I'm going to have fun in Cuba.
642
00:32:50,001 --> 00:32:53,129
A daiquiri at the Florida,
a rumba at the Nacional,
643
00:32:53,204 --> 00:32:55,195
and the beer-barrel polka
at Sloppy Joe's.
644
00:32:55,273 --> 00:32:58,504
There are certain things that
travel folders do not mention.
645
00:32:58,576 --> 00:33:00,043
Ghosts again?
646
00:33:00,445 --> 00:33:02,970
I was a skeptic too until
I saw with my own eyes
647
00:33:03,047 --> 00:33:05,811
this malignant force
at work in your castle.
648
00:33:05,883 --> 00:33:07,316
A priest might
call it a demon.
649
00:33:07,385 --> 00:33:08,977
The natives
call it voodoo.
650
00:33:09,053 --> 00:33:13,820
Is there any particular reason why this
"malignant force" should pick on my castle?
651
00:33:13,891 --> 00:33:16,826
Some say it's because this remote
ancestor of yours who built it
652
00:33:16,894 --> 00:33:19,226
was Cuba's greatest
slave trader.
653
00:33:19,397 --> 00:33:22,662
So, it's perhaps the vengeance
of all those lost souls
654
00:33:22,734 --> 00:33:27,137
who've been tortured, starved and
murdered in the castle dungeon.
655
00:33:33,044 --> 00:33:35,069
Pardon me,
am I protruding?
656
00:33:36,180 --> 00:33:37,943
Lovely view, isn't it?
657
00:33:38,016 --> 00:33:40,814
Mr. Lawrence, I want
you to meet Mr. Parada.
658
00:33:40,885 --> 00:33:43,410
He's just been telling me
about the castle I've inherited.
659
00:33:43,488 --> 00:33:44,512
How do you do?
660
00:33:44,589 --> 00:33:46,682
Oh, I feel as though I know
you, I've heard so much.
661
00:33:46,758 --> 00:33:48,248
You've been
in Havana before?
662
00:33:48,326 --> 00:33:49,884
No, my first trip.
663
00:33:50,428 --> 00:33:51,759
Pleasure trip?
664
00:33:51,829 --> 00:33:52,853
Not exactly.
665
00:33:52,930 --> 00:33:55,990
Are you interested in
tobacco plantations? No.
666
00:33:56,167 --> 00:33:58,328
Sugar industry? Look, I'll
save you a lot of time.
667
00:33:58,403 --> 00:34:00,701
I'm a ghost breaker.
A what?
668
00:34:00,772 --> 00:34:02,399
Well, you've heard of trust
breakers and home breakers?
669
00:34:02,473 --> 00:34:03,770
I'm a ghost breaker.
670
00:34:03,841 --> 00:34:06,708
I take family skeletons out of
the closet and dust them off.
671
00:34:06,778 --> 00:34:09,679
I explain mysteries that
people don't want explained.
672
00:34:09,747 --> 00:34:11,977
I make a nice living, too,
chasing ghosts of the past,
673
00:34:12,050 --> 00:34:14,450
if you'll pardon
the poetic reference.
674
00:34:14,519 --> 00:34:16,419
It's very interesting.
675
00:34:16,487 --> 00:34:19,684
Are you the one who is advising
Ms. Carter not to sell her castle?
676
00:34:19,757 --> 00:34:23,454
Oh, no. My advice is to keep
the castle and sell the ghosts.
677
00:34:23,828 --> 00:34:26,422
I myself have heard
of only one ghost,
678
00:34:26,497 --> 00:34:28,522
the spirit
of Don Santiago.
679
00:34:28,633 --> 00:34:31,932
Does he appear nightly, or
just Sundays and holidays?
680
00:34:32,303 --> 00:34:33,827
I never saw it.
681
00:34:34,539 --> 00:34:37,201
But I've known
several people who have.
682
00:34:38,009 --> 00:34:39,408
Your uncle,
683
00:34:39,777 --> 00:34:41,540
your mother's brother
was the last one.
684
00:34:41,612 --> 00:34:43,580
What did he tell you
about it?
685
00:34:43,648 --> 00:34:44,842
Nothing.
686
00:34:45,516 --> 00:34:46,744
He was dead.
687
00:34:46,818 --> 00:34:47,978
Dead?
688
00:34:48,052 --> 00:34:50,145
He was lying at the foot
of the staircase.
689
00:34:50,221 --> 00:34:52,689
His eyes were staring, mad.
690
00:34:52,757 --> 00:34:54,622
His face a mask of terror.
691
00:35:00,631 --> 00:35:03,566
Good laugh would be worth a
lot of money at this point.
692
00:35:03,634 --> 00:35:05,625
Uh, what connection is there
between this bogeyman of yours
693
00:35:05,703 --> 00:35:06,795
and the buried treasure?
694
00:35:06,871 --> 00:35:08,133
Treasure?
What treasure?
695
00:35:08,206 --> 00:35:09,901
Well, there's always money
where the ghost walks.
696
00:35:09,974 --> 00:35:11,601
Cute.
697
00:35:12,677 --> 00:35:17,239
I hope you still feel as comical when
you come out of the castle, my friend.
698
00:35:22,920 --> 00:35:24,319
You smell
something burning?
699
00:35:24,388 --> 00:35:26,015
Sulfur, no less.
700
00:35:27,058 --> 00:35:29,322
Thanks for dashing
to the rescue.
701
00:35:29,393 --> 00:35:32,226
Well, I got a little excited
when I read your fan mail.
702
00:35:32,296 --> 00:35:35,390
I don't mind saying that it did
something to my girlish morale.
703
00:35:35,466 --> 00:35:36,956
That was the idea, to
scare you off the boat.
704
00:35:37,034 --> 00:35:38,695
What's the answer?
705
00:35:39,370 --> 00:35:41,429
Lady, one or more persons,
identity unknown,
706
00:35:41,506 --> 00:35:44,304
definitely do not
want you in that castle.
707
00:35:44,509 --> 00:35:45,976
I wonder why.
708
00:35:46,410 --> 00:35:47,672
Me,
I'm mentally retarded.
709
00:35:47,745 --> 00:35:51,841
I'm still 11-years-old when it comes to
Fourth of July, circuses or haunted castles.
710
00:35:51,916 --> 00:35:54,578
Say, how are you gonna
get off the boat?
711
00:35:54,652 --> 00:35:56,142
That's right. I better
go and see the purser.
712
00:36:00,458 --> 00:36:01,823
Stay here.
713
00:36:11,135 --> 00:36:12,796
I beg your pardon.
714
00:36:13,337 --> 00:36:17,068
Well, we always seem to be
bumping into each other, don't we?
715
00:36:17,441 --> 00:36:19,306
Foggy night, isn't it?
716
00:36:21,345 --> 00:36:22,369
Oh!
717
00:36:23,781 --> 00:36:25,442
Are you all right?
718
00:36:25,516 --> 00:36:27,746
A lot of cold chills are
running up and down my back.
719
00:36:27,818 --> 00:36:30,412
Yeah. They must've
run over from mine.
720
00:36:30,588 --> 00:36:31,816
Come on.
721
00:36:44,202 --> 00:36:46,466
Well, what'll you take with
your aspirin? Scotch or rye?
722
00:36:46,537 --> 00:36:47,561
What are you having?
723
00:36:47,638 --> 00:36:50,129
I think I'll start with an
Old-Fashioned and bring it up to date.
724
00:36:50,208 --> 00:36:51,232
I'll have the same.
725
00:36:51,309 --> 00:36:52,640
All right.
726
00:37:08,392 --> 00:37:09,723
Well, lovely.
727
00:37:16,234 --> 00:37:17,223
I beg your pardon.
728
00:37:17,301 --> 00:37:20,293
Are you engaged for this
dance, Lady Wimplesnood?
729
00:37:20,371 --> 00:37:21,395
Dance?
730
00:37:21,472 --> 00:37:24,168
Yes. Lovely party the
vice president is giving.
731
00:37:24,242 --> 00:37:25,903
Ah, good old vice.
732
00:37:27,845 --> 00:37:30,143
Shoot the chassis
to me, lassie.
733
00:37:31,515 --> 00:37:32,539
Your name?
734
00:37:32,617 --> 00:37:35,142
Oh, you remember me.
The girls call me Pilgrim
735
00:37:35,219 --> 00:37:38,188
'cause every time I dance with
one, I make a little progress.
736
00:37:38,256 --> 00:37:40,850
You may be a pilgrim, but
I can see you're no puritan.
737
00:37:40,925 --> 00:37:42,552
Oh. Keep dancing.
738
00:37:43,394 --> 00:37:46,227
Oh, tell me, who's the lady asleep
over there on the pool table?
739
00:37:46,297 --> 00:37:48,857
Oh, don't be silly, girl.
That's no pool table.
740
00:37:48,933 --> 00:37:49,991
That's our hostess.
741
00:37:50,067 --> 00:37:51,159
My dear!
742
00:37:52,403 --> 00:37:54,769
Oh, where did you learn
to dance so divinely?
743
00:37:54,839 --> 00:37:56,670
Oh, didn't you know? I used
to dance with Sally Rand.
744
00:37:56,741 --> 00:37:57,765
Oh.
745
00:37:57,842 --> 00:37:59,901
It's quite a feather
in my cap, too.
746
00:37:59,977 --> 00:38:01,467
Keep dancing.
747
00:38:02,480 --> 00:38:03,811
Oh, I remember.
748
00:38:03,881 --> 00:38:06,145
You're that amusing butler
I went swimming with.
749
00:38:06,217 --> 00:38:07,650
Oh, I'm sorry,
that was my father.
750
00:38:07,718 --> 00:38:10,209
He was the son of that famous
old Indian chief, Sitting Bull.
751
00:38:10,288 --> 00:38:11,346
Oh, what was his name?
752
00:38:11,422 --> 00:38:12,411
Uh, Sitting Yet.
753
00:38:12,490 --> 00:38:15,459
Oh, my word!
And you're his son Lariat.
754
00:38:15,526 --> 00:38:16,515
Yes, that's right.
755
00:38:21,599 --> 00:38:24,625
Oh, steady, steady. I know
you've had a rough evening,
756
00:38:24,702 --> 00:38:26,761
and I don't know what
it's all about either,
757
00:38:26,837 --> 00:38:29,169
but don't lose
your nerve, honey.
758
00:38:30,241 --> 00:38:31,367
Would it make you feel
any better to know
759
00:38:31,442 --> 00:38:33,774
that you're not cavorting
with a killer? What?
760
00:38:33,844 --> 00:38:35,835
Well, the man I didn't
shoot was Ramon Mederos.
761
00:38:35,913 --> 00:38:37,813
What in the world
are you saying?
762
00:38:37,882 --> 00:38:38,974
Look.
763
00:38:40,117 --> 00:38:41,482
He was shot with a.38,
764
00:38:41,552 --> 00:38:43,247
and I'm from
the class of.32.
765
00:38:43,321 --> 00:38:45,551
So that's
Ramon Mederos.
766
00:38:49,593 --> 00:38:50,924
Who is it?
767
00:38:52,897 --> 00:38:54,922
Excuse me, boss. If you
hurry, we can make it.
768
00:38:54,999 --> 00:38:57,832
Make what? We can get off the
boat and go back with the pilot.
769
00:38:57,902 --> 00:38:59,460
We can?
Oh, that's great!
770
00:38:59,537 --> 00:39:00,595
We got to hurry.
771
00:39:00,671 --> 00:39:02,832
Goodbye, Ms. Carter.
Goodbye, Alex.
772
00:39:02,907 --> 00:39:04,101
Goodbye, Larry.
Goodbye, Mary,
773
00:39:04,175 --> 00:39:05,904
and lots of luck to you.
Thanks for everything.
774
00:39:05,976 --> 00:39:08,501
I'll be seeing you
when you get back.
775
00:39:09,513 --> 00:39:10,537
What am I doing?
776
00:39:10,614 --> 00:39:11,638
What?
777
00:39:11,716 --> 00:39:14,776
Why, I'm not going to New
York. I'm going to Cuba.
778
00:39:14,852 --> 00:39:16,376
But why?
Why?
779
00:39:16,987 --> 00:39:19,148
Well, because I'm crazy
to go to Cuba.
780
00:39:19,223 --> 00:39:22,215
Everybody should go to Cuba.
See Cuba and die.
781
00:39:22,660 --> 00:39:24,287
No, that's going too far.
782
00:39:24,362 --> 00:39:26,353
Now, wait a minute, Larry,
if you're doing this on my...
783
00:39:26,430 --> 00:39:27,454
Oh, not at all.
784
00:39:27,531 --> 00:39:29,431
No, Alex and I want to
investigate Black Island
785
00:39:29,500 --> 00:39:31,024
and get acquainted
with the spooks.
786
00:39:31,102 --> 00:39:34,503
You speak for yourself, boss, 'cause
I won't have no parts of no spooks.
787
00:39:34,572 --> 00:39:36,802
What, you're not afraid of
meeting a few spooks, are you?
788
00:39:36,874 --> 00:39:38,136
I'll meet them
when I have to,
789
00:39:38,209 --> 00:39:40,143
but ain't no sense
in teasing them.
790
00:39:40,211 --> 00:39:42,202
Honest, Mary, I just love murder mysteries.
791
00:39:42,279 --> 00:39:43,576
Even since I was
a little shaver.
792
00:39:43,647 --> 00:39:46,172
Before I started
to shave even, uh...
793
00:39:46,417 --> 00:39:48,317
Alex, close that door.
Yes, sir.
794
00:39:48,386 --> 00:39:52,288
Lady, somebody's playing
at murder, but for keeps.
795
00:39:52,656 --> 00:39:53,953
First Mederos.
796
00:39:54,024 --> 00:39:56,857
Somebody found out he was gonna
tell you something important...
797
00:39:56,927 --> 00:39:58,417
Exit Mederos.
798
00:39:58,863 --> 00:40:02,663
Then I come to the rescue and I'm
greeted by a flying fire bucket.
799
00:40:02,733 --> 00:40:05,327
You know, I'd swear Parada did
it, except that he looks guilty,
800
00:40:05,403 --> 00:40:06,529
and in situations
like these,
801
00:40:06,604 --> 00:40:08,265
you never suspect the guy
that looks guilty.
802
00:40:08,339 --> 00:40:10,637
As far as I'm concerned,
I can ignore the whole thing.
803
00:40:10,708 --> 00:40:11,697
Get out.
804
00:40:11,776 --> 00:40:14,108
But the pilot... Yes, sir.
Out! And get me a stateroom.
805
00:40:14,178 --> 00:40:16,612
Not too far from this one. Yes, sir.
806
00:40:18,215 --> 00:40:20,376
He always sees the
darker side of everything.
807
00:40:20,451 --> 00:40:22,646
He was born
during an eclipse.
808
00:40:22,820 --> 00:40:24,720
Are you sure
you should stay on board?
809
00:40:24,789 --> 00:40:26,586
Oh, I won't be
too much trouble.
810
00:40:26,657 --> 00:40:28,249
Just one meal a day
and put me out
811
00:40:28,325 --> 00:40:30,850
for a few minutes at night
and in the morning.
812
00:40:30,928 --> 00:40:32,156
There aren't any words
to tell you
813
00:40:32,229 --> 00:40:34,424
how much I appreciate
what you're doing.
814
00:40:34,498 --> 00:40:36,432
You know,
it's downright chivalrous.
815
00:40:36,500 --> 00:40:38,058
It's dangerous, too.
816
00:40:38,135 --> 00:40:40,330
I don't know why
I do such things.
817
00:40:40,404 --> 00:40:41,735
I'm crazy.
818
00:40:42,106 --> 00:40:43,733
You're an angel.
819
00:40:47,478 --> 00:40:48,706
Good night.
820
00:40:48,779 --> 00:40:50,804
Good night.
Is it bedtime?
821
00:40:53,884 --> 00:40:55,010
All right,
you can put me to bed,
822
00:40:55,085 --> 00:40:57,280
but you can't
put me to sleep.
823
00:41:00,858 --> 00:41:02,883
Will you please lock this door
and keep it locked till morning?
824
00:41:02,960 --> 00:41:04,359
Don't worry.
825
00:41:04,528 --> 00:41:06,393
Good night.
Good night.
826
00:41:10,034 --> 00:41:13,663
Look, if you and I were out
on a beautiful lake in a canoe,
827
00:41:14,205 --> 00:41:16,639
just drifting along,
but soulfully,
828
00:41:17,575 --> 00:41:19,873
underneath a million stars
and a great big moon
829
00:41:19,944 --> 00:41:21,912
with a soft breeze blowing
830
00:41:21,979 --> 00:41:24,413
a perfume of
a lot of roses around,
831
00:41:25,516 --> 00:41:26,983
do you think...
832
00:41:27,051 --> 00:41:28,814
I mean, could you...
833
00:41:32,690 --> 00:41:34,715
No, I guess not.
Good night.
834
00:41:34,792 --> 00:41:36,157
Good night.
835
00:41:53,878 --> 00:41:56,403
Give me Mr. Lawrence's
cabin, please.
836
00:42:00,684 --> 00:42:01,844
Hello.
837
00:42:01,919 --> 00:42:03,386
Larry, there's somebody outside my window!
838
00:42:03,454 --> 00:42:06,014
What? Oh.
839
00:42:06,090 --> 00:42:07,352
That's only Alex.
840
00:42:07,424 --> 00:42:10,882
Yeah, he'll be there all night
and I'll be there all day.
841
00:42:10,961 --> 00:42:14,021
We tossed a coin for the
night shift and I lost.
842
00:42:15,132 --> 00:42:16,793
Yeah.
Thanks again.
843
00:42:17,167 --> 00:42:19,567
And, um, Larry,
844
00:42:21,138 --> 00:42:23,231
I hear there are
lots of lakes in Cuba,
845
00:42:23,307 --> 00:42:26,367
and the moon's so big
you can hardly see Havana.
846
00:42:26,844 --> 00:42:29,711
Good night.
847
00:42:38,923 --> 00:42:40,720
Got to stay up all night and watch her.
848
00:42:50,701 --> 00:42:52,225
When was it built?
849
00:42:52,303 --> 00:42:53,861
I've got the facts
right at my fingertips.
850
00:42:53,938 --> 00:42:57,772
"Completed in 1597, Morro
Castle stands grimly guarding
851
00:42:57,841 --> 00:42:59,775
"the beautiful
harbor of Havana,
852
00:42:59,843 --> 00:43:03,973
"with its history of piratical
plundering, slave traders and buccaneers."
853
00:43:04,048 --> 00:43:06,039
Sounds like
a Cecil B. DeMille script.
854
00:43:06,116 --> 00:43:07,276
Exactly.
855
00:43:07,351 --> 00:43:09,046
"Cuba is truly
the island of romance,
856
00:43:09,119 --> 00:43:11,485
"a land of
flashing-eyed senoritas
857
00:43:11,555 --> 00:43:14,388
"seasoned with onions and a dash
of garlic, all for 50 cents."
858
00:43:14,458 --> 00:43:15,618
What?
859
00:43:15,693 --> 00:43:18,161
Could that be?
Here, let me see it.
860
00:43:21,632 --> 00:43:23,031
"Flashing-eyed senoritas,
861
00:43:23,100 --> 00:43:26,763
"many of them continental style,
spread out over the sidewalk."
862
00:43:26,837 --> 00:43:29,931
Huh? Oh, no. You'd fall
over them in the dark.
863
00:43:30,441 --> 00:43:31,738
Wait, there's a trick
to these things.
864
00:43:31,809 --> 00:43:35,836
Now you just give like that, and just
let them fold naturally like that.
865
00:43:35,913 --> 00:43:36,937
Then you have it.
866
00:43:37,014 --> 00:43:40,472
"A land of flashing-eyed senoritas
equipped with red, green and amber lights
867
00:43:40,551 --> 00:43:42,542
"to control the traffic."
868
00:43:42,653 --> 00:43:44,621
They do everything,
don't they?
869
00:43:44,688 --> 00:43:46,246
Yeah, in this folder.
870
00:43:46,323 --> 00:43:48,223
Well, now you know
all about the castle.
871
00:43:48,292 --> 00:43:49,816
Good morning,
Ms. Carter.
872
00:43:49,893 --> 00:43:51,258
Good morning.
873
00:43:51,328 --> 00:43:54,024
May I have a word
with you before we land?
874
00:43:54,098 --> 00:43:55,429
Sure. Now?
875
00:43:55,599 --> 00:43:56,691
Will you excuse us?
876
00:43:56,767 --> 00:43:58,530
Of course.
Thank you.
877
00:44:01,672 --> 00:44:02,934
Secrets.
878
00:44:03,340 --> 00:44:05,331
Maybe my slip is showing.
879
00:44:25,796 --> 00:44:27,764
What are you
doing there?
880
00:44:29,233 --> 00:44:31,133
Nothing, senor.
Nothing.
881
00:44:39,643 --> 00:44:40,940
I beg your pardon.
882
00:44:41,011 --> 00:44:44,139
I just happened to see a disagreeable
chap listening at your door.
883
00:44:44,214 --> 00:44:46,910
It's none of my business, of course,
but I thought you might like to know.
884
00:44:46,984 --> 00:44:48,315
Thank you.
885
00:44:48,952 --> 00:44:50,419
Aren't you...
Yes. And you're...
886
00:44:50,487 --> 00:44:51,476
Pelham!
The Murrays!
887
00:44:51,555 --> 00:44:52,647
The six-day bike race
at the garden!
888
00:44:52,723 --> 00:44:54,623
Right! Now I know.
You're Geoff Montgomery.
889
00:44:54,692 --> 00:44:56,091
And you're Mary Carter.
Yes.
890
00:44:56,160 --> 00:44:57,821
Come in.
Thank you.
891
00:44:58,095 --> 00:44:59,323
Have you been aboard
all the time?
892
00:44:59,396 --> 00:45:01,591
No, I flew down from New
York about 10 days ago.
893
00:45:01,665 --> 00:45:05,032
I just came aboard on the official
launch to meet some friends.
894
00:45:05,102 --> 00:45:06,831
You've lived in Havana
for some time, haven't you?
895
00:45:06,904 --> 00:45:08,872
Oh, practically a native.
896
00:45:10,674 --> 00:45:13,302
Perhaps you can tell me
what that means.
897
00:45:14,378 --> 00:45:15,538
Hello!
898
00:45:15,779 --> 00:45:17,144
What is it?
899
00:45:18,449 --> 00:45:19,973
It's a voodoo ouanga.
900
00:45:20,050 --> 00:45:21,677
A what?
An ouanga.
901
00:45:23,120 --> 00:45:25,520
Charm prepared
by a voodoo priest.
902
00:45:27,224 --> 00:45:29,419
Some of them are supposed
to bring good luck.
903
00:45:29,493 --> 00:45:31,120
But not that one.
904
00:45:31,595 --> 00:45:32,619
No.
905
00:45:34,164 --> 00:45:36,064
This is a death ouanga.
906
00:45:42,639 --> 00:45:45,403
Do you know what's back of this,
Ms. Carter? Perhaps I can advise you.
907
00:45:45,476 --> 00:45:47,944
I suppose you've heard of the
forbidden castle at Black Island?
908
00:45:48,011 --> 00:45:51,003
Oh, yes. Yes, I heard
that jinx was wished on...
909
00:45:51,081 --> 00:45:52,446
Not you?
Me.
910
00:45:54,051 --> 00:45:55,143
Well.
911
00:45:56,220 --> 00:45:58,051
I'm simply doing my best
to make clear to you
912
00:45:58,122 --> 00:46:00,090
that Ms. Carter is taking
her life in her hands
913
00:46:00,157 --> 00:46:02,682
if she goes into
that castle tonight.
914
00:46:02,793 --> 00:46:05,159
You know, that gives me an idea
that scares me out of my wits.
915
00:46:05,229 --> 00:46:07,220
What?
I'll go there first.
916
00:46:07,397 --> 00:46:09,126
Hmm. You're a brave man.
917
00:46:09,199 --> 00:46:11,759
Me? No, my nerves
are the breakaway kind.
918
00:46:11,835 --> 00:46:13,860
I've got
rabbit blood in me.
919
00:46:13,937 --> 00:46:16,167
Do you know what'll happen if I
should see a ghost there tonight?
920
00:46:16,240 --> 00:46:17,673
No.
I'd be so scared,
921
00:46:17,741 --> 00:46:19,504
I'd probably take
a shot at it.
922
00:46:19,576 --> 00:46:21,407
Won't I feel silly
shooting ghosts?
923
00:46:23,080 --> 00:46:24,980
But that's me all over.
924
00:46:26,383 --> 00:46:27,975
Tell your friends.
925
00:46:28,051 --> 00:46:29,780
I'll be seeing you.
926
00:46:33,290 --> 00:46:35,520
Ms. Carter, I think you'd be foolish
927
00:46:35,592 --> 00:46:37,560
to go further
without some help.
928
00:46:37,628 --> 00:46:38,890
I wouldn't trust Parada.
929
00:46:38,996 --> 00:46:41,692
He has a peculiar
reputation.
930
00:46:42,299 --> 00:46:44,392
If it weren't for the
voodoo element, I'd...
931
00:46:44,468 --> 00:46:45,526
Yes?
932
00:46:46,537 --> 00:46:49,472
Do you know anyone here
in Havana? Anyone in Cuba?
933
00:46:49,540 --> 00:46:52,100
No, but Mr. Lawrence
is on my team.
934
00:46:52,176 --> 00:46:54,701
Who? Lawrence. Larry "Radio" Lawrence.
935
00:46:56,180 --> 00:46:57,238
Yes?
936
00:46:57,447 --> 00:46:59,210
Oh, come in, Larry.
937
00:46:59,950 --> 00:47:02,544
This is Mr. Montgomery. I met
him a few weeks ago in New York.
938
00:47:02,619 --> 00:47:04,450
How are you? Yes.
You live here?
939
00:47:04,521 --> 00:47:06,386
Well, maybe you know
what a zombie is. A what?
940
00:47:06,456 --> 00:47:09,016
Well, Parada just told me about
a caretaker on Black Island.
941
00:47:09,092 --> 00:47:11,617
Negro woman, lives in a
little shack with a zombie son.
942
00:47:11,695 --> 00:47:14,858
Yes, that's more voodooism,
and not very pleasant.
943
00:47:15,199 --> 00:47:17,599
When a person dies
and is buried,
944
00:47:18,268 --> 00:47:20,395
it seems there are certain
voodoo priests who...
945
00:47:20,470 --> 00:47:22,700
Who have the power to
bring him back to life.
946
00:47:22,773 --> 00:47:23,762
How horrible.
947
00:47:23,841 --> 00:47:27,299
It's worse than horrible because
a zombie has no will of his own.
948
00:47:27,377 --> 00:47:30,278
You see them sometimes
walking around blindly
949
00:47:30,347 --> 00:47:32,679
with dead eyes,
following orders,
950
00:47:33,116 --> 00:47:35,175
not knowing what
they do, not caring.
951
00:47:35,252 --> 00:47:36,446
You mean
like Democrats?
952
00:47:37,855 --> 00:47:41,655
That's all we needed on top of
ghosts and skeletons, a zombie!
953
00:47:42,626 --> 00:47:44,150
How about some drinks
in the smoke room?
954
00:47:44,228 --> 00:47:45,957
Let's.
That'll help.
955
00:47:46,196 --> 00:47:48,994
Oh. Well, while I think of it,
how is the Hotel Santana?
956
00:47:49,066 --> 00:47:52,229
Oh, as good as any. The best food
is at Las Palmas on the Malec�n.
957
00:47:52,302 --> 00:47:56,705
Let me take you there tonight, uh, both of
you, to celebrate your first night in Havana.
958
00:47:56,773 --> 00:47:58,365
Thanks, I'd love it.
Wouldn't you?
959
00:47:58,442 --> 00:48:01,070
Yes, I've been
wondering about tonight.
960
00:48:01,311 --> 00:48:02,835
Now that's all
taken care of.
961
00:48:04,181 --> 00:48:06,046
First night in Havana!
962
00:48:13,957 --> 00:48:16,255
It's all so lovely,
so romantic.
963
00:48:17,027 --> 00:48:19,461
Just what I expected
Havana to be like.
964
00:48:19,529 --> 00:48:22,259
May I say that it's never seemed
more lovely to me than at this moment.
965
00:48:22,332 --> 00:48:23,663
Thank you.
966
00:48:27,537 --> 00:48:28,868
Thank you.
967
00:48:29,873 --> 00:48:32,103
I wonder what in the world
has happened to Larry.
968
00:48:32,175 --> 00:48:34,109
I'm having an excellent time without him.
969
00:48:34,177 --> 00:48:37,840
It would be just like him to sneak
over to Black Island without me.
970
00:48:37,915 --> 00:48:39,075
May I?
971
00:48:39,483 --> 00:48:40,507
Thank you.
972
00:48:40,584 --> 00:48:41,710
Oh, good evening,
Ms. Carter.
973
00:48:41,785 --> 00:48:43,252
Good evening.
974
00:48:46,056 --> 00:48:48,024
That man seems
to be everywhere.
975
00:48:48,091 --> 00:48:49,115
Oh?
976
00:48:50,861 --> 00:48:52,988
How far away
is Black Island?
977
00:48:53,530 --> 00:48:57,330
The other side of the mainland,
then about half mile offshore.
978
00:48:57,567 --> 00:48:59,432
Would you like
to take me there?
979
00:48:59,503 --> 00:49:00,731
Tonight?
980
00:49:02,005 --> 00:49:05,600
Sorry, only this morning my doctor
warned me against sudden shocks.
981
00:49:05,676 --> 00:49:07,200
And even if he were wrong,
I wouldn't take you there.
982
00:49:07,277 --> 00:49:08,938
You aren't afraid,
are you?
983
00:49:09,012 --> 00:49:10,036
No.
984
00:49:10,714 --> 00:49:14,047
No, but it's hard to laugh
off that voodoo stuff.
985
00:49:14,785 --> 00:49:17,345
At night in Castillo
Maldito there are things...
986
00:49:17,421 --> 00:49:19,616
There's no denying it.
They...
987
00:49:20,557 --> 00:49:23,151
They move about in the shadows. They...
988
00:49:29,366 --> 00:49:31,197
Look! That man.
989
00:49:31,902 --> 00:49:33,529
What's the matter?
990
00:49:33,603 --> 00:49:35,127
Is he a ghost?
991
00:49:35,339 --> 00:49:37,330
Looks pretty
solid to me.
992
00:49:43,113 --> 00:49:45,547
I beg your pardon,
senor, senorita.
993
00:49:45,816 --> 00:49:47,681
You are Ms. Carter?
Yes.
994
00:49:47,751 --> 00:49:50,811
I am Francisco Mederos.
Ramon was my twin brother.
995
00:49:50,887 --> 00:49:53,947
I want to know why he
was murdered, and by whom.
996
00:49:54,291 --> 00:49:56,054
I... I have no idea.
997
00:49:56,226 --> 00:49:57,853
You talked with him
in New York.
998
00:49:57,928 --> 00:49:59,418
On the telephone,
yes, I...
999
00:49:59,496 --> 00:50:02,090
Then he was killed.
Why was he killed?
1000
00:50:02,165 --> 00:50:03,564
I don't know.
1001
00:50:03,633 --> 00:50:04,930
Ms. Carter,
I must insist.
1002
00:50:05,202 --> 00:50:06,760
You heard Ms. Carter say
she knows nothing about...
1003
00:50:06,837 --> 00:50:07,963
You will mind your own business, senor.
1004
00:50:08,038 --> 00:50:09,027
I think it's
about time you...
1005
00:50:09,106 --> 00:50:11,802
Hello, Francisco.
How are you? I haven't...
1006
00:50:11,875 --> 00:50:14,776
Excuse me, but I haven't seen
this man in a month of Sundays.
1007
00:50:14,845 --> 00:50:16,745
You look... Why, you gotta come
over and have a drink with us.
1008
00:50:16,813 --> 00:50:20,305
I've got Dolores with me. You remember
Dolores. She meets all the boats.
1009
00:50:20,384 --> 00:50:23,182
Now, come on. I won't
take no for an answer.
1010
00:50:23,253 --> 00:50:24,584
Very well.
1011
00:50:24,755 --> 00:50:27,155
You will see me
again, Ms. Carter.
1012
00:50:28,759 --> 00:50:30,886
Oh, yes, you'll
see us later.
1013
00:50:31,828 --> 00:50:32,920
Well!
1014
00:50:34,331 --> 00:50:37,630
I can do very nicely without
anymore of Mr. Mederos.
1015
00:50:38,201 --> 00:50:39,225
Who is he?
1016
00:50:39,302 --> 00:50:41,133
Oh, he comes from
an old Cuban family.
1017
00:50:41,204 --> 00:50:44,503
They own half the country
down here, a lot of money.
1018
00:50:45,542 --> 00:50:47,942
Would you like to leave?
Go somewhere else?
1019
00:50:48,011 --> 00:50:50,980
Only to one place, and
you won't take me there.
1020
00:50:51,048 --> 00:50:53,983
I think your father must have been as
courageous as your mother was beautiful.
1021
00:50:54,051 --> 00:50:56,076
Corny, but nice.
1022
00:50:56,219 --> 00:50:58,084
Don't you think we ought to use
some more of that dance music?
1023
00:50:58,155 --> 00:51:00,749
Let's. And forget about
your friend, Mr. Lawrence.
1024
00:51:00,824 --> 00:51:03,486
The only way that he can get out to
Black Island tonight is by swimming.
1025
00:51:03,560 --> 00:51:05,551
The native boatmen won't
tie up there after dark.
1026
00:51:05,629 --> 00:51:06,789
Larry'd find a way.
1027
00:51:06,863 --> 00:51:08,455
Oh, I wouldn't worry
about him if I were you.
1028
00:51:08,532 --> 00:51:11,365
I'm not, but after all,
it's my castle and my ghosts.
1029
00:51:13,136 --> 00:51:15,900
Pardon me, Mr. Montgomery,
will you take a telephone call?
1030
00:51:15,972 --> 00:51:17,530
Oh, yes.
Will you excuse me?
1031
00:51:17,607 --> 00:51:19,734
Of course.
I'll be right back.
1032
00:51:40,297 --> 00:51:41,286
Do you mind
if I run along?
1033
00:51:41,364 --> 00:51:42,558
I have several
things to do.
1034
00:51:42,632 --> 00:51:44,031
Good night, Dolores.
Good night, my friend.
1035
00:51:44,101 --> 00:51:45,466
Good night.
1036
00:52:32,082 --> 00:52:34,243
Come on, will you? You're
rowing slower and slower.
1037
00:52:34,317 --> 00:52:36,649
But my heart's beating
faster and faster.
1038
00:52:36,720 --> 00:52:39,553
And you told me you rowed
number four at Harlem Tech.
1039
00:52:39,623 --> 00:52:42,114
Yes, but we knew
where we was going.
1040
00:52:43,527 --> 00:52:45,324
Look,
there's a light!
1041
00:52:48,932 --> 00:52:50,593
Come on, get going!
1042
00:53:01,344 --> 00:53:02,743
Lafayette,
we are here!
1043
00:53:04,848 --> 00:53:06,645
Lafayette's here, too!
1044
00:53:07,217 --> 00:53:08,844
Give me the rope.
1045
00:53:14,858 --> 00:53:16,086
Come on, Seabiscuit.
Come on!
1046
00:53:16,159 --> 00:53:17,421
Yes, sir.
1047
00:53:20,030 --> 00:53:21,998
Boss, don't you think we
ought to have our lunch now?
1048
00:53:22,065 --> 00:53:25,057
Pack in a little solid food before we go
messing around with them spirits up there?
1049
00:53:25,135 --> 00:53:27,103
Oh, now relax, will you?
It's only 11:45
1050
00:53:27,170 --> 00:53:28,432
and you know it's against
the union rules
1051
00:53:28,505 --> 00:53:30,632
for ghosts to start
walking before midnight.
1052
00:53:30,707 --> 00:53:33,437
Your watch must be slow.
There's one now.
1053
00:53:39,649 --> 00:53:40,877
I don't know why
you get so nervous.
1054
00:53:40,951 --> 00:53:43,385
That's probably the colored
caretaker Parada told me about.
1055
00:53:43,453 --> 00:53:45,284
She's just trying
to scare us.
1056
00:53:45,355 --> 00:53:48,916
Well, she's wasting her time,
'cause we're scared already.
1057
00:54:01,504 --> 00:54:03,199
He must be the zombie.
1058
00:54:03,273 --> 00:54:04,797
I'll say he is.
1059
00:54:17,187 --> 00:54:18,814
What do you want?
1060
00:54:21,591 --> 00:54:24,583
Could we interest you in a
subscription to Weird Stories magazine?
1061
00:54:24,661 --> 00:54:27,960
Three more subscriptions
and I get a year at Vassar.
1062
00:54:30,767 --> 00:54:32,758
Wait a minute,
Aunt Dinah.
1063
00:54:35,872 --> 00:54:37,931
Well, let's go, Alex.
That...
1064
00:54:38,008 --> 00:54:39,737
Alex! Where are you?
1065
00:54:39,943 --> 00:54:41,274
Here I am.
1066
00:54:41,578 --> 00:54:43,910
I can row all right now. I'm all rested.
1067
00:54:43,980 --> 00:54:46,540
Oh, come on out of there and
help me up the hill, will you?
1068
00:54:46,616 --> 00:54:48,641
Up the hill?
Yeah, come on.
1069
00:54:50,020 --> 00:54:51,282
Wait now!
1070
00:54:57,227 --> 00:54:59,627
Can't we detour
around that-a-way?
1071
00:55:22,619 --> 00:55:23,779
Do you see
what I see?
1072
00:55:23,853 --> 00:55:25,718
I'm trying
to hope not.
1073
00:55:39,803 --> 00:55:42,931
If you pay no attention,
sometimes they go away.
1074
00:55:46,976 --> 00:55:48,603
How long since
anybody lived here?
1075
00:55:48,678 --> 00:55:50,009
Twenty years.
1076
00:55:50,080 --> 00:55:53,379
But it's only been two
months since anyone died here.
1077
00:55:54,317 --> 00:55:55,875
Now why did
I say that?
1078
00:55:55,952 --> 00:55:57,419
I don't know.
1079
00:56:06,329 --> 00:56:08,229
Give me the flashlight.
1080
00:56:17,307 --> 00:56:19,207
Look!
Bats!
1081
00:56:27,384 --> 00:56:29,181
Guess they're scared.
1082
00:56:30,320 --> 00:56:31,548
Come on.
1083
00:56:45,602 --> 00:56:47,627
Guess there ain't
nobody home. Let's go.
1084
00:56:47,704 --> 00:56:49,365
Let's go.
1085
00:56:52,542 --> 00:56:53,531
Parada,
is that you?
1086
00:56:53,610 --> 00:56:55,441
Is that you?
1087
00:57:02,886 --> 00:57:04,513
Ghost has a cold.
1088
00:57:05,655 --> 00:57:06,747
Light a couple
of those candles.
1089
00:57:06,823 --> 00:57:08,085
Yes, sir.
1090
00:57:20,537 --> 00:57:21,629
Alex!
1091
00:57:24,207 --> 00:57:26,107
Who does
that look like?
1092
00:57:30,447 --> 00:57:32,278
Why,
that's Ms. Carter.
1093
00:57:32,348 --> 00:57:33,713
Oh, thanks.
1094
00:57:35,318 --> 00:57:37,912
Hey, wait a minute.
That's impossible.
1095
00:57:38,655 --> 00:57:39,815
Isn't it?
1096
00:57:39,889 --> 00:57:41,413
I'm befuddled.
1097
00:57:49,933 --> 00:57:52,868
Mmm, what a hot Spanish
dish you must've been.
1098
00:57:55,271 --> 00:57:57,136
Wish me luck, darling.
1099
00:57:57,941 --> 00:58:01,001
Hey, boss, you ain't going upstairs,
are you? Where those ghosts is?
1100
00:58:01,077 --> 00:58:02,374
Listen,
you stay there
1101
00:58:02,445 --> 00:58:05,141
and if a couple of fellows come running
down the stairs in a few minutes,
1102
00:58:05,215 --> 00:58:07,012
let the first one go.
1103
00:58:07,517 --> 00:58:09,007
That'll be me.
1104
00:58:12,589 --> 00:58:14,682
If somebody passes you,
that'll be me.
1105
00:58:14,757 --> 00:58:16,657
That'll be me.
1106
00:58:57,634 --> 00:58:59,499
Nothing under the bed.
1107
00:59:00,737 --> 00:59:01,795
Hmm.
1108
01:00:13,443 --> 01:00:14,774
Mr. Larry!
1109
01:00:15,745 --> 01:00:17,076
Mr. Larry!
1110
01:00:32,295 --> 01:00:33,592
Wait now!
1111
01:00:44,207 --> 01:00:47,040
Now wait a minute.
You can't do that to me.
1112
01:00:47,577 --> 01:00:49,067
I know better.
1113
01:01:44,300 --> 01:01:46,530
Old man Mose
is certainly dead.
1114
01:02:23,473 --> 01:02:25,805
Come out of there
before I shoot!
1115
01:02:29,011 --> 01:02:30,808
Alex!
Honest, it's me.
1116
01:02:31,380 --> 01:02:33,007
You're bleached!
1117
01:02:33,149 --> 01:02:34,207
No, I ain't, boss.
1118
01:02:34,283 --> 01:02:37,446
When I gets scared, my
albino blood shows through.
1119
01:02:39,021 --> 01:02:40,488
Come out
of that dust bowl!
1120
01:02:40,556 --> 01:02:43,047
No, sir. You say there wasn't no ghost
1121
01:02:43,126 --> 01:02:45,117
and I saw him,
right over there.
1122
01:02:45,194 --> 01:02:47,788
So did I, but I still
don't believe it.
1123
01:02:48,197 --> 01:02:50,529
Well, I'm convinced.
Let's go home.
1124
01:02:50,600 --> 01:02:53,967
Mmm-mmm, not till I find
out who's trying to scare us.
1125
01:02:54,871 --> 01:02:57,169
And what a swell
job he's doing.
1126
01:02:57,707 --> 01:03:00,039
This is no penny
ante game, Alex.
1127
01:03:00,209 --> 01:03:02,643
Well, what are you
gonna get out of it?
1128
01:03:02,712 --> 01:03:04,202
Heart failure.
1129
01:03:10,520 --> 01:03:11,748
Come on.
1130
01:03:11,921 --> 01:03:14,549
Let's find out what that is and oil it.
1131
01:05:31,727 --> 01:05:34,161
"Maria Ysobel Sebastian."
1132
01:05:36,065 --> 01:05:40,024
And that's all that's left of
that gorgeous girl in the portrait.
1133
01:05:42,104 --> 01:05:44,538
Boss, is that a mummy?
1134
01:05:44,740 --> 01:05:48,107
Yes, Ms. Carter's
great-great-grandmummy.
1135
01:05:48,511 --> 01:05:50,376
I didn't mean it,
honest.
1136
01:05:50,446 --> 01:05:51,640
You think I'd pull
a crack like that
1137
01:05:51,714 --> 01:05:53,909
in a place like this?
1138
01:05:56,118 --> 01:05:57,779
Must've been a frog
in my throat.
1139
01:05:57,853 --> 01:06:00,481
That's better than having a knife in it.
1140
01:06:01,891 --> 01:06:03,119
Come on.
1141
01:06:08,831 --> 01:06:11,026
Hmm, old Don Santiago
himself.
1142
01:06:12,068 --> 01:06:14,628
That's the gentleman
we met in the hall.
1143
01:06:14,704 --> 01:06:16,296
He sure gets around.
1144
01:06:16,372 --> 01:06:18,363
He's got a lot
of spirit.
1145
01:06:20,009 --> 01:06:21,101
Well!
1146
01:06:24,547 --> 01:06:26,777
Now we know where that
ghost music came from.
1147
01:06:31,320 --> 01:06:33,845
I wonder where you
put the nickel in?
1148
01:07:07,223 --> 01:07:08,713
Larry!
Larry!
1149
01:07:08,791 --> 01:07:10,782
Whoo-hoo!
Whoo-hoo!
1150
01:07:12,595 --> 01:07:14,085
Larry!
Larry!
1151
01:07:14,163 --> 01:07:16,563
Is that you?
Is that you?
1152
01:07:21,037 --> 01:07:25,107
Larry!
Where are you?
1153
01:07:25,174 --> 01:07:26,971
Is anything back there?
1154
01:07:27,043 --> 01:07:29,341
No, it's a dead-end street.
1155
01:07:29,412 --> 01:07:31,437
Larry!
Whoo-hoo!
1156
01:07:33,849 --> 01:07:36,283
That sound like
Ms. Carter's voice.
1157
01:07:36,719 --> 01:07:39,620
Nah, that's just what they're
trying to make us believe.
1158
01:07:39,688 --> 01:07:41,417
They can't fool us.
1159
01:07:41,624 --> 01:07:43,751
Yes, sir.
Here, help me down.
1160
01:07:44,527 --> 01:07:46,324
Larry?
Larry?
1161
01:07:47,396 --> 01:07:49,762
Stop clowning, will you,
please? Where are you?
1162
01:07:49,832 --> 01:07:51,732
Where are you?
1163
01:07:54,270 --> 01:07:57,330
Get out! Get out!
Run away.
1164
01:07:57,406 --> 01:07:59,601
Run away before
it's too late.
1165
01:07:59,909 --> 01:08:02,343
Get out! Get out! Away!
1166
01:08:02,611 --> 01:08:04,806
Run away before
it's too late!
1167
01:08:47,156 --> 01:08:48,953
Larry, where are you?
1168
01:08:52,461 --> 01:08:55,089
Help!
Larry, help me!
1169
01:08:57,366 --> 01:08:58,560
Larry!
1170
01:09:09,478 --> 01:09:12,311
Alex!
Where are you?
1171
01:09:12,615 --> 01:09:14,173
Here I am.
1172
01:10:48,911 --> 01:10:50,003
Believe me, we aren't gonna get hurt
1173
01:10:50,079 --> 01:10:52,274
unless we find the real
secret of this place.
1174
01:10:52,348 --> 01:10:54,839
Well, why do we
keep looking for it?
1175
01:10:54,984 --> 01:10:57,384
It is sort of ridiculous, isn't it?
1176
01:10:59,021 --> 01:11:00,852
Gesundheit.
1177
01:11:00,923 --> 01:11:01,947
What'd you say, boss?
1178
01:11:02,024 --> 01:11:04,049
I always say "Gesundheit"
when anybody sneezes.
1179
01:11:04,126 --> 01:11:06,924
I didn't sneeze.
I ain't got the strength.
1180
01:11:07,529 --> 01:11:09,190
You didn't sneeze?
1181
01:11:09,331 --> 01:11:11,595
Well, if you didn't
sneeze, and I didn't sneeze,
1182
01:11:11,667 --> 01:11:13,760
something smells
around here.
1183
01:11:13,836 --> 01:11:15,861
And it ain't
fried chicken.
1184
01:11:19,675 --> 01:11:20,699
Who could it
have been?
1185
01:11:20,776 --> 01:11:22,607
It's the guy that sent
the death warning to Mary.
1186
01:11:22,678 --> 01:11:24,873
It's the volunteer fireman that
tried to drop the bucket on us.
1187
01:11:24,947 --> 01:11:26,938
It's the ghost we've been chasing
ever since we left New York
1188
01:11:27,016 --> 01:11:29,450
and he's right here
in this castle!
1189
01:11:29,785 --> 01:11:30,809
What's the matter,
boss?
1190
01:11:30,886 --> 01:11:32,217
Why do you let me
babble on like this?
1191
01:11:32,288 --> 01:11:35,189
Suppose he's listening.
Suppose he knows I know.
1192
01:11:35,257 --> 01:11:36,519
Suppose we get
out of here.
1193
01:11:36,592 --> 01:11:38,025
We'll go down have a little
talk with Mother Divine
1194
01:11:38,093 --> 01:11:39,458
and that phony
zombie son of hers.
1195
01:11:39,528 --> 01:11:41,086
From the frying pan
right into the fire!
1196
01:11:41,163 --> 01:11:42,187
We'll turn on
the heat.
1197
01:11:42,264 --> 01:11:43,595
If anyone should join
the angel throng tonight,
1198
01:11:43,666 --> 01:11:44,690
we can have her
as an accessory.
1199
01:11:44,767 --> 01:11:46,359
Look out!
1200
01:11:46,969 --> 01:11:48,766
Hold him, boss!
Hold him!
1201
01:11:48,837 --> 01:11:50,600
Alex, quick,
get the can opener!
1202
01:11:50,673 --> 01:11:52,470
Hold him, boss,
hold him!
1203
01:11:52,541 --> 01:11:55,135
I got him, boss!
I got him! I got him!
1204
01:12:00,949 --> 01:12:01,973
It's the zombie!
1205
01:12:02,051 --> 01:12:03,643
It ain't Baby Snooks!
1206
01:12:16,765 --> 01:12:18,892
Move over, Alex.
Here I come.
1207
01:12:28,977 --> 01:12:31,002
Here come
some more ghosts!
1208
01:12:58,307 --> 01:12:59,797
Alex! Alex!
1209
01:13:01,710 --> 01:13:03,473
In the closet, boss!
1210
01:13:10,652 --> 01:13:12,017
Wait now!
1211
01:13:12,287 --> 01:13:13,686
Put him
in there!
1212
01:13:20,028 --> 01:13:21,359
Oh, Larry!
1213
01:13:26,034 --> 01:13:27,524
Oh, boy,
let him out again.
1214
01:13:27,603 --> 01:13:29,264
Is that sure
enough Ms. Mary?
1215
01:13:29,338 --> 01:13:30,737
Larry, what in
the world was...
1216
01:13:30,806 --> 01:13:31,966
Uh, before we go
any further,
1217
01:13:32,040 --> 01:13:35,567
allow me to tell you that you're the
most beautiful ghost that ever walked.
1218
01:13:35,644 --> 01:13:38,704
Well, I couldn't let you
have all this fun by yourself.
1219
01:13:38,781 --> 01:13:40,305
How'd you get
over here, Ms. Mary?
1220
01:13:40,382 --> 01:13:41,940
When boats
won't land, you swim.
1221
01:13:42,017 --> 01:13:43,814
Swim? Didn't anyone tell
you about the sharks?
1222
01:13:43,886 --> 01:13:45,911
Never mind
the sharks.
1223
01:13:45,988 --> 01:13:47,717
Larry, the picture.
1224
01:13:49,491 --> 01:13:51,356
Oh, she was lovely,
wasn't she?
1225
01:13:51,427 --> 01:13:54,794
Yeah, she certainly was.
And she's improved with age.
1226
01:13:55,431 --> 01:13:57,194
There's nothing in reincarnation, is there?
1227
01:13:57,266 --> 01:13:58,255
Why?
1228
01:13:58,333 --> 01:13:59,960
I seem to understand her.
1229
01:14:00,035 --> 01:14:03,129
She's pointing at something
she wants us to know.
1230
01:14:03,205 --> 01:14:06,402
She's telling us the way to
solve the secret of the place.
1231
01:14:06,475 --> 01:14:07,601
What's down there?
1232
01:14:07,676 --> 01:14:10,076
Oh, just some of your
stuffed ancestors.
1233
01:14:10,145 --> 01:14:11,203
Take me there.
1234
01:14:11,280 --> 01:14:12,372
Sure.
1235
01:14:12,748 --> 01:14:14,648
You stay here,
just in case.
1236
01:14:14,716 --> 01:14:15,978
Yes, sir.
1237
01:14:20,122 --> 01:14:23,956
Lady, if you can tell them anything,
tell 'em to get out of here!
1238
01:14:44,913 --> 01:14:46,278
Don't move!
1239
01:14:47,516 --> 01:14:50,041
If you a ghost, this
ain't gonna do me no good,
1240
01:14:50,118 --> 01:14:52,916
but if you isn't, it
ain't gonna do you no good.
1241
01:14:52,988 --> 01:14:54,615
Now which is you?
1242
01:14:55,591 --> 01:14:56,580
Wait now!
1243
01:14:56,658 --> 01:14:59,286
Hold on! Hold on!
I'm no ghost.
1244
01:15:00,896 --> 01:15:03,194
You're Mr. Lawrence's
man, aren't you? Yes, sir.
1245
01:15:03,265 --> 01:15:04,926
Is Ms. Carter here?
Yes, sir.
1246
01:15:05,000 --> 01:15:07,468
Is she all right? I mean,
did she arrive here safely?
1247
01:15:07,536 --> 01:15:08,798
Yes, sir.
1248
01:15:09,738 --> 01:15:11,831
Well, as long as you two are
on deck to look after her,
1249
01:15:11,907 --> 01:15:14,501
I guess there's
no reason for me to...
1250
01:15:14,576 --> 01:15:15,804
My boat!
1251
01:15:16,612 --> 01:15:18,910
Someone's stealing
my motorboat!
1252
01:15:29,992 --> 01:15:31,653
Is you there, Zom?
1253
01:15:32,160 --> 01:15:34,025
Okay.
1254
01:15:43,639 --> 01:15:45,004
Larry.
Hmm?
1255
01:15:46,008 --> 01:15:47,498
Look up there.
1256
01:15:48,944 --> 01:15:50,104
What does it say?
1257
01:15:50,178 --> 01:15:51,202
"God's" something.
1258
01:15:51,280 --> 01:15:53,714
Treasures! That word is
"treasures," isn't it?
1259
01:15:53,782 --> 01:15:58,549
Yes. "God's treasures in abundance lie."
1260
01:15:58,620 --> 01:16:02,112
That's it. Something,
something, "heavenly."
1261
01:16:02,190 --> 01:16:04,988
"Heavenly key
before they die."
1262
01:16:05,227 --> 01:16:07,092
Hmm, there's more to
this than meets the eye.
1263
01:16:07,162 --> 01:16:10,393
You're telling me. That's a
message if I ever read one.
1264
01:16:10,465 --> 01:16:11,989
Look for a key.
1265
01:16:12,267 --> 01:16:13,996
What kind of a key?
1266
01:16:14,970 --> 01:16:18,667
The only keys I ever saw in church
were in the collection basket.
1267
01:16:18,740 --> 01:16:22,437
Listen, let's find a keyhole,
then look for a key to fit it.
1268
01:16:31,253 --> 01:16:32,914
Here are a lot of keys.
1269
01:16:32,988 --> 01:16:34,853
Very funny.
Very funny.
1270
01:16:35,023 --> 01:16:36,684
Well, it could mean music.
1271
01:16:36,758 --> 01:16:39,192
Not on that organ.
It doesn't work.
1272
01:16:46,568 --> 01:16:48,968
I thought you said
it didn't play.
1273
01:16:49,471 --> 01:16:50,563
It didn't.
1274
01:16:50,639 --> 01:16:54,166
Someone or something has
pumped air into it since I left.
1275
01:16:54,343 --> 01:16:56,436
There's a gag
here somewhere.
1276
01:17:10,826 --> 01:17:12,191
Holy smoke!
1277
01:17:12,761 --> 01:17:14,422
What's the matter?
1278
01:17:15,631 --> 01:17:18,930
Don't look now, but grandpappy
is having a nightmare.
1279
01:17:36,618 --> 01:17:37,983
Mr. Parada!
1280
01:17:39,388 --> 01:17:41,720
Easy, old boy.
We'll get you out.
1281
01:17:44,559 --> 01:17:46,288
It's no use.
1282
01:17:47,429 --> 01:17:49,397
I've only a few minutes.
1283
01:17:50,032 --> 01:17:51,966
He stabbed me.
1284
01:17:52,034 --> 01:17:53,797
Who? Who did it?
1285
01:17:57,873 --> 01:17:58,931
I...
1286
01:17:59,307 --> 01:18:01,207
I came here
to warn you,
1287
01:18:01,710 --> 01:18:03,234
to protect you.
1288
01:18:04,413 --> 01:18:07,712
Under the... Under the castle, fortune...
1289
01:18:09,151 --> 01:18:10,516
A fortune.
1290
01:18:10,585 --> 01:18:12,348
What kind
of fortune?
1291
01:18:13,755 --> 01:18:15,279
You'll find it.
1292
01:18:17,993 --> 01:18:19,153
Music.
1293
01:18:20,696 --> 01:18:22,163
Marching men.
1294
01:18:22,831 --> 01:18:24,162
The organ.
1295
01:18:25,701 --> 01:18:27,066
Oh, he must
be delirious.
1296
01:18:27,135 --> 01:18:29,968
Listen, Parada, tell
us who did this to you.
1297
01:18:31,039 --> 01:18:32,199
Music.
1298
01:18:33,775 --> 01:18:35,242
Marching men.
1299
01:18:37,012 --> 01:18:38,172
Organ...
1300
01:18:43,085 --> 01:18:44,450
Mr. Parada!
1301
01:18:58,333 --> 01:19:00,563
Upstairs, at the end of the hall.
1302
01:19:08,477 --> 01:19:09,535
Men.
1303
01:19:10,445 --> 01:19:11,912
Marching men.
1304
01:19:36,404 --> 01:19:39,168
Larry! The marching men are notes of music!
1305
01:19:41,443 --> 01:19:44,378
The key! That's what he
was trying to tell us!
1306
01:20:17,212 --> 01:20:19,942
Keep playing, Mary!
Keep playing! Higher!
1307
01:20:35,931 --> 01:20:37,694
That's enough! Look!
1308
01:20:42,370 --> 01:20:44,133
I'll see what's down there. You stay here.
1309
01:20:44,206 --> 01:20:46,674
Alone? Here? Oh, no!
1310
01:20:47,209 --> 01:20:48,938
All right. Watch it.
1311
01:21:06,595 --> 01:21:08,654
Look at these
old slave chains.
1312
01:21:08,730 --> 01:21:10,857
Yes, but who lit
this lantern?
1313
01:21:17,472 --> 01:21:20,635
Look at these railway
tracks running through here.
1314
01:21:21,209 --> 01:21:23,837
Reminds me of my hotel room in Scranton.
1315
01:21:23,912 --> 01:21:25,880
It's some sort
of a mine.
1316
01:21:29,084 --> 01:21:30,176
Here.
1317
01:21:30,252 --> 01:21:31,344
It's stuck.
1318
01:21:31,419 --> 01:21:33,614
Find something
to pry it open.
1319
01:21:34,623 --> 01:21:35,749
Here's something. Oh!
1320
01:21:35,824 --> 01:21:37,553
Oh, let me have it.
1321
01:21:51,473 --> 01:21:53,270
Ramon's twin brother.
1322
01:21:55,610 --> 01:21:56,804
Thanks.
1323
01:22:00,916 --> 01:22:02,611
My name is Lawrence.
1324
01:22:02,684 --> 01:22:04,515
I was there when your brother was shot.
1325
01:22:04,586 --> 01:22:07,350
In fact, I thought I'd
done it myself until...
1326
01:22:07,422 --> 01:22:09,447
You can't get away with it! Now listen!
1327
01:22:09,524 --> 01:22:11,151
Not you! Look out!
1328
01:22:14,329 --> 01:22:15,626
Geoff!
Back away!
1329
01:22:15,697 --> 01:22:17,665
Put that down!
Back away!
1330
01:22:21,536 --> 01:22:22,798
You, too!
1331
01:22:23,571 --> 01:22:24,663
Move!
1332
01:22:30,645 --> 01:22:32,078
Put your hands
behind your back.
1333
01:22:32,147 --> 01:22:33,637
Let the girl go.
1334
01:22:33,715 --> 01:22:34,977
For what?
1335
01:22:35,050 --> 01:22:36,881
I did everything I could
to keep her away from here.
1336
01:22:36,952 --> 01:22:41,082
I even tried to buy her out, but first
your brother and then Parada crossed me!
1337
01:22:41,156 --> 01:22:42,589
What's it all about?
1338
01:22:42,657 --> 01:22:45,125
A vein of silver as wide as the
island, that's what it's all about!
1339
01:22:45,193 --> 01:22:47,388
I discovered it
and it's mine!
1340
01:22:47,495 --> 01:22:48,826
Who told you about it?
1341
01:22:48,897 --> 01:22:50,057
What difference
does it make?
1342
01:22:50,131 --> 01:22:52,895
None now, because it's not
going to do you any good.
1343
01:22:52,968 --> 01:22:55,163
Now wait a minute!
Let Mary go!
1344
01:22:55,236 --> 01:22:57,670
Nobody's going to carry
any tales out of here!
1345
01:22:57,739 --> 01:22:59,331
Close your eyes.
1346
01:23:04,346 --> 01:23:05,745
Close your eyes!
1347
01:23:16,157 --> 01:23:18,591
Boss, did I press
the wrong button?
1348
01:23:20,962 --> 01:23:23,590
I'll match you
to see who faints first.
1349
01:23:32,207 --> 01:23:35,370
I can explain everything that
happened but that transparent ghost.
1350
01:23:35,443 --> 01:23:37,570
Wasn't it Geoff? He
arranged everything else.
1351
01:23:37,645 --> 01:23:40,113
He couldn't have reached the
island that fast from the nightclub.
1352
01:23:40,181 --> 01:23:41,739
Wonder if Mederos knows?
1353
01:23:41,816 --> 01:23:43,306
Hey, Commodore!
Yes?
1354
01:23:43,385 --> 01:23:45,615
Who was that playing
Don Santiago?
1355
01:23:45,687 --> 01:23:48,520
He wasn't playing.
That was the real ghost.
1356
01:23:52,994 --> 01:23:55,656
Now we have something to
worry about on our honeymoon.
1357
01:23:55,730 --> 01:23:56,856
Our what?
1358
01:23:56,931 --> 01:23:58,728
Our honeymoon.
Didn't I tell you?
1359
01:23:58,800 --> 01:24:00,825
No, but I'd like
to hear about it.
1360
01:24:00,902 --> 01:24:02,233
You would?
104231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.