All language subtitles for Special.Ops.Lioness.S01E08.WEB.x264-TORRENTGALAXY (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:07,137 ♪ MTV... 2 00:00:07,180 --> 00:00:11,271 [muzică] 3 00:01:07,806 --> 00:01:10,765 [muzică] 4 00:01:18,831 --> 00:01:20,180 - Acestea sunt faruri. 5 00:01:20,205 --> 00:01:23,275 Nu au semnătură, așa că vor rezista la scanare. 6 00:01:23,300 --> 00:01:25,027 - Care este diferența dintre cele două? 7 00:01:25,052 --> 00:01:26,098 - Este redundanţă. 8 00:01:26,123 --> 00:01:28,429 În cazul în care pierzi unul, ambele funcționează la fel. 9 00:01:28,803 --> 00:01:30,675 - Degetul mare și arătător, apăsați împreună 10 00:01:30,700 --> 00:01:32,310 iar semnalul este live. 11 00:01:32,396 --> 00:01:35,312 Aproape sigur vor amesteca semnalul celular, 12 00:01:35,355 --> 00:01:37,636 așa că este singura modalitate de a ne contacta dacă aveți Geronimo 13 00:01:37,662 --> 00:01:40,186 și/sau au nevoie de o extracție la cald. 14 00:01:41,883 --> 00:01:43,929 Kyle va fi cel mai apropiat contact al tău. 15 00:01:43,972 --> 00:01:45,931 Vom fi în largul locației. 16 00:01:45,974 --> 00:01:49,456 Dacă lucrurile merg spre sud, punctul tău de extracție este apa. 17 00:01:53,286 --> 00:01:54,287 Uită-te la mine. 18 00:01:55,593 --> 00:01:56,594 Unde e capul tău? 19 00:01:57,856 --> 00:01:59,292 - Sunt gata să-mi fac treaba, doamnă. 20 00:01:59,336 --> 00:02:01,555 - Am scos asta din sistemul tău destul de repede. 21 00:02:01,599 --> 00:02:03,862 - N-am spus niciodată că este în afara sistemului meu. 22 00:02:03,905 --> 00:02:05,777 Am spus că îmi voi face treaba. 23 00:02:05,820 --> 00:02:08,301 - Tocmai ai urmărit opt ​​ore ce se întâmplă dacă nu o faci. 24 00:02:13,785 --> 00:02:14,786 - Hei. 25 00:02:17,354 --> 00:02:20,747 Ascultă, ai apăsat butonul ăla și venim în fugă, bine? 26 00:02:20,792 --> 00:02:22,620 - Plănuiesc asta. 27 00:02:22,663 --> 00:02:24,752 - În regulă. 28 00:02:24,796 --> 00:02:26,537 - Dă-le la naiba. 29 00:02:28,713 --> 00:02:30,671 [muzică] 30 00:02:47,558 --> 00:02:48,733 [ușile se închid] 31 00:02:53,564 --> 00:02:54,608 - Cine eşti tu? 32 00:02:54,652 --> 00:02:57,524 - O parte din echipa ta. 33 00:02:57,568 --> 00:02:59,352 - Trimiteți un mesaj pentru a marca ora sosirii. 34 00:03:01,398 --> 00:03:04,836 [muzică] 35 00:03:08,535 --> 00:03:09,754 [bunuri] 36 00:03:13,714 --> 00:03:15,412 Iată. 37 00:03:15,455 --> 00:03:17,675 [muzică] 38 00:03:21,766 --> 00:03:24,943 [respiră adânc] 39 00:03:24,986 --> 00:03:26,727 - Ai pașaportul? 40 00:03:26,771 --> 00:03:27,815 Scoate-o afara. 41 00:03:39,697 --> 00:03:40,785 [timbra pașaport] 42 00:03:42,439 --> 00:03:44,005 [Kyle] Acum ești în mare măsură. 43 00:03:47,574 --> 00:03:50,273 [muzică] 44 00:04:26,613 --> 00:04:28,461 Odată ce trecem prin ușa aceea, nu mă cunoști. 45 00:04:28,485 --> 00:04:30,095 Ține telefonul pornit. 46 00:04:30,138 --> 00:04:31,594 Așa te vom urmări până la casă. 47 00:04:31,618 --> 00:04:33,117 Mă îndoiesc că va funcționa odată ce ajungem acolo. 48 00:04:33,141 --> 00:04:35,405 Ascultă, strecură-te pe ușa asta foarte lin, 49 00:04:35,448 --> 00:04:36,382 ca și cum ar trebui să te întorci aici 50 00:04:36,406 --> 00:04:38,016 și apoi înălțați-l până la poartă. 51 00:04:39,625 --> 00:04:40,323 [bipuri] 52 00:04:43,108 --> 00:04:44,370 Noroc. 53 00:04:56,687 --> 00:04:58,776 [pălăvrăjire neclară] 54 00:05:08,176 --> 00:05:09,917 [pălăvrăjire neclară] 55 00:05:09,961 --> 00:05:12,355 [voci indistincte pe sistemul PA] 56 00:05:21,538 --> 00:05:22,539 [bipuri] 57 00:05:25,150 --> 00:05:28,414 [muzică] 58 00:05:47,085 --> 00:05:49,696 [Bărbat] Bună. [Femeie] Bună ziua. 59 00:05:49,740 --> 00:05:50,436 Bine ati venit. 60 00:05:53,178 --> 00:05:54,614 [Femeie] Bine ai venit. 61 00:06:11,631 --> 00:06:13,894 [muzică] 62 00:06:28,996 --> 00:06:30,476 [expiră] 63 00:06:32,565 --> 00:06:34,872 - Ce am spus? Și de ce ești singur? 64 00:06:34,915 --> 00:06:37,614 - În primul rând, activul nostru este încorporat. 65 00:06:37,657 --> 00:06:39,746 Nu avem capacitatea de a o anula. 66 00:06:39,790 --> 00:06:41,226 Aceasta nu este o situație de tip „go no-go”. 67 00:06:41,269 --> 00:06:43,794 Aceasta este o urmărire a premiului atunci când premiul se mută, 68 00:06:43,837 --> 00:06:45,622 iar premiul s-a mutat. 69 00:06:45,665 --> 00:06:48,233 În al doilea rând, ofițerul meu de caz nu poate conduce o forță QRF 70 00:06:48,276 --> 00:06:50,757 și operațiuni directe în același timp. 71 00:06:50,801 --> 00:06:52,518 Ai vrut o măsură de control asupra acestei situații: 72 00:06:52,542 --> 00:06:54,021 asta ti-am dat. 73 00:06:54,065 --> 00:06:55,608 - Nu, Byron, nu am vrut o măsură 74 00:06:55,632 --> 00:06:57,547 de control asupra situaţiei. 75 00:06:57,590 --> 00:06:59,200 Am vrut tot controlul. 76 00:06:59,244 --> 00:07:00,724 Și ne-ai ascuns. 77 00:07:00,767 --> 00:07:03,117 - Cu tot respectul, domnule secretar, dacă nu ați făcut-o 78 00:07:03,161 --> 00:07:04,834 Vrei să fie ucis, poate ar fi trebuit să-i iei numele 79 00:07:04,858 --> 00:07:07,731 din partea de sus a listei de ucideri. 80 00:07:07,774 --> 00:07:09,559 - Deci... Care sunt mişcările noastre? 81 00:07:09,602 --> 00:07:11,648 - Pot trimite QRF-ul și pot trage agentul. 82 00:07:11,691 --> 00:07:13,737 Asta nu garantează că evităm un incident. 83 00:07:13,780 --> 00:07:17,000 Probabil creează unul având în vedere cantitatea de securitate. 84 00:07:17,044 --> 00:07:19,786 Leoaica va rezolva cum o rezolva ea: 85 00:07:19,830 --> 00:07:23,094 fie aceasta este o misiune reușită, fie eșuează. 86 00:07:23,137 --> 00:07:26,227 Putem alege să nu intervenim, arată ca un lup singuratic. 87 00:07:26,271 --> 00:07:29,056 Operațiunea Lioness a avut un succes deosebit. 88 00:07:29,100 --> 00:07:31,972 - Nu sunt sigur că aș numi Siria un succes. 89 00:07:32,016 --> 00:07:33,887 - L-am eliminat pe generalul de vârf al ISIS 90 00:07:33,931 --> 00:07:36,542 și întregul său personal de sprijin și a suferit o victimă. 91 00:07:36,586 --> 00:07:39,284 Am avut 24.000 de victime în Afganistan 92 00:07:39,327 --> 00:07:41,591 și am ieșit din dracu’ de țară. 93 00:07:41,634 --> 00:07:43,810 Nu sunt sigur că înțeleg definiția ta a succesului. 94 00:07:43,854 --> 00:07:45,638 - Să adaug un grad de dificultate 95 00:07:45,682 --> 00:07:47,161 la această situație, director adjunct: 96 00:07:47,205 --> 00:07:48,989 Președintele este la Paris. 97 00:07:49,033 --> 00:07:50,991 În timp ce vorbim, nu există un oraș european 98 00:07:51,035 --> 00:07:53,298 cu mai multe elemente teroriste la locul lor. 99 00:07:53,341 --> 00:07:55,039 Ceea ce trebuie să decid este: 100 00:07:55,082 --> 00:07:56,867 Îl pun pe Președinte pe Air Force One 101 00:07:56,910 --> 00:07:59,043 și întoarce-l la DC chiar acum, 102 00:07:59,086 --> 00:08:00,716 ceea ce probabil îl pune în spațiul aerian internațional 103 00:08:00,740 --> 00:08:01,698 cand porneste? 104 00:08:01,741 --> 00:08:03,700 - Nunta este mâine seară. 105 00:08:03,743 --> 00:08:06,746 Dacă Amrohi este prezent și dacă decizia este de a lansa 106 00:08:06,790 --> 00:08:07,921 o grevă de la Roosevelt, 107 00:08:07,965 --> 00:08:09,725 apoi da, l-as aduce imediat acasa. 108 00:08:09,749 --> 00:08:14,014 Dar dacă bunul nostru este capabil să neutralizeze ea însăși ținta, 109 00:08:14,058 --> 00:08:16,218 Nu văd cum acest lucru este legat de noi în vreun fel. 110 00:08:17,975 --> 00:08:20,934 Trebuie doar să decizi cât de rău vrei să fii sigur. 111 00:08:20,978 --> 00:08:23,023 Și dacă ai stomac pentru asta. 112 00:08:23,067 --> 00:08:25,983 - [chicotește] Mergi cu mine. 113 00:08:29,900 --> 00:08:32,293 Nimeni nu pune la îndoială valoarea țintei. 114 00:08:32,337 --> 00:08:34,687 El a creat coșmaruri pentru toată lumea: 115 00:08:34,731 --> 00:08:37,690 noi, Marea Britanie, Emiratele Arabe, Arabia Saudită. 116 00:08:37,734 --> 00:08:39,212 Dar a fost și util. 117 00:08:39,256 --> 00:08:41,085 Să ucizi această bucată de rahat ar fi 118 00:08:41,128 --> 00:08:43,870 terapeutic pentru regiune, dar omul nu este miliardar 119 00:08:43,914 --> 00:08:46,699 de la aruncarea în aer a piețelor și moscheilor în aer liber. 120 00:08:46,743 --> 00:08:49,702 Este miliardar pentru că mută opt milioane de barili 121 00:08:49,746 --> 00:08:52,357 o zi în Rusia și China. 122 00:08:52,400 --> 00:08:54,925 Ce se întâmplă cu prețul petrolului când zece la sută din producție 123 00:08:54,968 --> 00:08:56,622 se întoarce pe piața liberă? 124 00:08:56,666 --> 00:08:59,843 Este o calamitate pentru partenerii noștri strategici. 125 00:08:59,886 --> 00:09:00,907 Și cum reacționează Rusia și China? 126 00:09:00,931 --> 00:09:02,933 Care este răspunsul lor? 127 00:09:02,976 --> 00:09:06,023 - Deci sunt clar: spui că ai prefera 128 00:09:06,066 --> 00:09:08,044 el continuă să o fure și să omoare oameni cu profiturile. 129 00:09:08,068 --> 00:09:09,742 - Spun că acum nu este momentul pentru schimbare. 130 00:09:09,766 --> 00:09:12,725 Îl păstrăm pe diavolul pe care îl cunoaștem pentru moment, 131 00:09:12,769 --> 00:09:14,901 pentru că lumea nu are lideri 132 00:09:14,945 --> 00:09:16,345 pentru a naviga pe diavolul pe care nu-l cunoaștem. 133 00:09:18,775 --> 00:09:20,777 În concordanță cu acea temă. 134 00:09:20,820 --> 00:09:22,909 Ar trebui să aducem POTUS acasă. 135 00:09:22,953 --> 00:09:24,302 Are cineva un motiv? 136 00:09:24,345 --> 00:09:26,145 - Ce zici de filmarea asta la mall din Des Moines? 137 00:09:26,173 --> 00:09:29,089 - Asta e bine. Îl păstrează proaspăt înainte de primare. 138 00:09:29,133 --> 00:09:31,178 - O să-l iau. 139 00:09:31,222 --> 00:09:32,658 - [ batjocori] 140 00:09:34,181 --> 00:09:35,182 - Byron. 141 00:09:37,445 --> 00:09:38,751 Nu merge departe. 142 00:09:39,796 --> 00:09:44,322 [muzică] 143 00:09:44,365 --> 00:09:47,368 [muzică] 144 00:10:03,080 --> 00:10:04,734 - Domnișoara Adid. - Bună. 145 00:10:04,777 --> 00:10:06,953 - Ai bagajele verificate? - Nu, doar asta. 146 00:10:06,997 --> 00:10:07,998 [vorbește arabă] 147 00:10:12,219 --> 00:10:13,656 [muzică] 148 00:10:29,846 --> 00:10:30,803 - Da, desigur. 149 00:10:32,457 --> 00:10:33,371 [clicuri declanșatoare] 150 00:10:33,414 --> 00:10:35,068 [a vorbi spaniola] 151 00:10:35,939 --> 00:10:37,810 [femeie] Mm-hmm. 152 00:10:38,898 --> 00:10:41,727 [muzică] 153 00:10:50,388 --> 00:10:51,998 - Cine îl va căpitan? 154 00:10:52,042 --> 00:10:54,042 - Îți voi arăta podul și te voi trece prin el. 155 00:11:04,010 --> 00:11:04,944 - Unde ne este echipamentul? - Mai jos. 156 00:11:04,968 --> 00:11:06,012 - Arătaţi-mi. 157 00:11:06,056 --> 00:11:07,927 - Timp de călătorie în Mallorca? 158 00:11:07,971 --> 00:11:09,015 - Cam patru ore. 159 00:11:12,366 --> 00:11:14,412 - Am pus totul aici. 160 00:11:14,455 --> 00:11:17,023 Dacă marina spaniolă urcă, nu va căuta 161 00:11:17,067 --> 00:11:19,427 Cartierul Căpitanului, cu excepția cazului în care toată lumea se comportă cu adevărat veveriță. 162 00:11:20,287 --> 00:11:22,028 Cutiile de muniție sunt în dulapuri. 163 00:11:22,072 --> 00:11:23,813 Echipamentul personal este în celelalte dane. 164 00:11:25,336 --> 00:11:26,946 - Asta va merge. 165 00:11:26,990 --> 00:11:28,315 - Ai mai pilotat vreodată un viking? 166 00:11:28,339 --> 00:11:30,950 - Similar. Run Rivieras în State. 167 00:11:30,994 --> 00:11:33,300 - O afacere similară. Dar asta e mai rapid. 168 00:11:33,344 --> 00:11:35,520 Ea ajunge la patruzeci de noduri, așa că nimeni nu te prinde 169 00:11:35,563 --> 00:11:37,063 iar dacă trebuie să faci manevre defensive 170 00:11:37,087 --> 00:11:38,064 nu-ți fie frică să învârți roata. 171 00:11:38,088 --> 00:11:40,873 Cățea asta poate să se așeze și să o ia. 172 00:11:40,917 --> 00:11:41,961 - Recepţionat. 173 00:11:43,963 --> 00:11:45,403 [Kaitlyn] Kyle nu este în urmă, nu-i așa? 174 00:11:45,443 --> 00:11:47,097 - Nu, se aşteaptă. 175 00:11:47,140 --> 00:11:48,098 Știm care casă. 176 00:11:48,141 --> 00:11:49,099 [telefonul suna] 177 00:11:49,142 --> 00:11:50,840 - Da. 178 00:11:50,883 --> 00:11:52,208 - Se înclină să o tragă. 179 00:11:52,232 --> 00:11:53,886 - E deja în drum spre locație. 180 00:11:53,930 --> 00:11:55,235 Suntem cam patru ore distanță. 181 00:11:55,279 --> 00:11:57,063 Am doar doi agenți pe teren. 182 00:11:57,107 --> 00:11:59,152 Cum dracu ar trebui să o scot afară? 183 00:11:59,196 --> 00:12:01,024 Raționează cu ei, Byron. 184 00:12:01,067 --> 00:12:03,069 - Sunt îngrijorați de reacția Rusiei. 185 00:12:03,113 --> 00:12:04,873 Ei nu cred că POTUS poate naviga pe traseu. 186 00:12:04,897 --> 00:12:07,378 - Nu o putem trage acum. Nu avem mijloace. 187 00:12:07,421 --> 00:12:10,816 Și nu putem comunica comanda. 188 00:12:10,860 --> 00:12:13,950 De douăzeci și doi de ani încercăm să-l prindem pe acest tip. 189 00:12:13,993 --> 00:12:15,908 - Știu. 190 00:12:15,952 --> 00:12:17,431 Lasă-mă să lucrez la ele. 191 00:12:18,519 --> 00:12:21,044 - Nenorociţi de laşi. 192 00:12:21,087 --> 00:12:22,393 - Gata de plecare. 193 00:12:22,436 --> 00:12:24,047 - Totul a făcut călătoria. 194 00:12:24,090 --> 00:12:26,025 [Tucker] Dezleagă-ne, vrei? [O'Malley] Ai înțeles. 195 00:12:26,049 --> 00:12:27,398 - Cele 14 microfoane ale lui Roosevelt sunt departe de țintă. 196 00:12:27,441 --> 00:12:29,052 Va fi destul de greu de ratat pe radar. 197 00:12:29,095 --> 00:12:30,072 Contact prin satelit cu podul. 198 00:12:30,096 --> 00:12:31,445 Urlă dacă ai nevoie de ele. 199 00:12:31,489 --> 00:12:33,597 Și, uh, sfărâma asta când ai terminat, inutil să spui. 200 00:12:33,621 --> 00:12:37,016 - A fost inutil. Mulțumesc. 201 00:12:37,060 --> 00:12:38,061 - Doua cupe. - Eu. 202 00:12:38,104 --> 00:12:39,081 - Vreţi să depozitaţi linii? 203 00:12:39,105 --> 00:12:40,367 - Da am inteles. 204 00:12:40,411 --> 00:12:41,847 - Să punem niște arme împreună. 205 00:12:41,891 --> 00:12:43,022 [Tex] La naiba cu A. 206 00:12:44,371 --> 00:12:46,896 [muzică] 207 00:12:52,205 --> 00:12:53,206 - Suntem buni. 208 00:13:13,052 --> 00:13:16,012 [muzică] 209 00:13:19,319 --> 00:13:21,060 - Asta este. 210 00:13:21,104 --> 00:13:22,975 - A blocat semnalul. 211 00:13:23,019 --> 00:13:24,977 - Da. Ea este cu adevărat singură de aici. 212 00:13:41,646 --> 00:13:46,738 [muzică] 213 00:14:03,755 --> 00:14:06,018 [pălăvrăjire neclară] 214 00:14:29,781 --> 00:14:31,130 [pălăvrăjire neclară] 215 00:14:36,005 --> 00:14:37,397 - Poșeta ta. 216 00:14:39,225 --> 00:14:40,487 Treci te rog. 217 00:14:44,187 --> 00:14:46,667 [Garda de securitate feminină] Brațele sus. 218 00:14:46,711 --> 00:14:47,712 [bipuri] 219 00:14:49,061 --> 00:14:50,367 [bipuri] 220 00:14:53,979 --> 00:14:55,652 [Mullins] Asta e leoaica ta, chiar acolo? 221 00:14:55,676 --> 00:14:56,827 [Westfield] Aceasta este Leoaica. 222 00:14:56,851 --> 00:14:58,636 - Toate acestea sunt securitate? 223 00:14:58,679 --> 00:15:00,029 - Corect. 224 00:15:11,301 --> 00:15:12,737 - Urmați-mă. 225 00:15:12,780 --> 00:15:15,522 [Mason] Cum plănuiești să o scoți afară? 226 00:15:15,566 --> 00:15:17,785 - Mulțumesc. Asta am încercat să explicăm. 227 00:15:17,829 --> 00:15:20,440 - Nu poți comanda o lovitură cu rachetă în această locație 228 00:15:20,484 --> 00:15:21,964 indiferent cine este ținta. 229 00:15:22,007 --> 00:15:23,704 - Aș tinde să fiu de acord. 230 00:15:23,748 --> 00:15:25,291 - Cum ar trebui operatorul să neutralizeze ținta? 231 00:15:25,315 --> 00:15:27,665 - Are opțiuni limitate. [Hollar] Aș zice. 232 00:15:27,708 --> 00:15:29,275 - Pentru asta a fost instruită. 233 00:15:29,319 --> 00:15:31,036 - Nu are nicio armă. - Mediul este arma ei. 234 00:15:31,060 --> 00:15:32,539 Ea va găsi una. 235 00:15:32,583 --> 00:15:34,213 - Să presupunem că ea execută misiunea, atunci ce? 236 00:15:34,237 --> 00:15:36,041 - Acționează un far, se mută la un punct de extracție 237 00:15:36,065 --> 00:15:38,154 iar QRF-ul interceptează. 238 00:15:38,197 --> 00:15:40,025 - Bine, ca să fiu clar: 239 00:15:40,069 --> 00:15:43,724 definiți „executarea misiunii”, 240 00:15:43,768 --> 00:15:45,857 pentru că nu are cum să-l omoare pe tipul ăsta 241 00:15:45,900 --> 00:15:47,511 cu toată această siguranță. 242 00:15:47,554 --> 00:15:49,165 Și nici măcar nu este aici încă. 243 00:15:49,208 --> 00:15:50,993 - Marcați ținta cu un tracker, 244 00:15:51,036 --> 00:15:52,100 trageți ținta de unde putem ajunge 245 00:15:52,124 --> 00:15:53,952 confirmare vizuală prin satelit. 246 00:15:53,996 --> 00:15:56,128 În acel moment, putem lovi cu QRF-ul. 247 00:15:56,172 --> 00:15:59,131 Putem lovi cu Roosevelt dacă ajungem să-l urmărim înapoi 248 00:15:59,175 --> 00:16:01,307 într-o locație care este mai potrivită pentru acel răspuns. 249 00:16:01,351 --> 00:16:05,311 Și dacă se prezintă oportunitatea, 250 00:16:05,355 --> 00:16:06,965 poate neutraliza ea însăși ținta. 251 00:16:07,009 --> 00:16:08,793 Oricare dintre acestea sunt posibilități. 252 00:16:11,100 --> 00:16:14,146 [muzică] 253 00:16:44,698 --> 00:16:47,049 - Ehsan, ce mai faci? 254 00:16:47,092 --> 00:16:49,051 - Foarte bine mulțumesc. Intrați. 255 00:16:55,274 --> 00:16:57,189 Sta. 256 00:16:57,233 --> 00:16:59,235 Ai fost la New York cu Aaliyah? 257 00:16:59,278 --> 00:17:01,585 - Da, ne-am dus la cumpărături pentru nuntă. 258 00:17:03,326 --> 00:17:05,066 - Și apoi noaptea, pleci în lacrimi. 259 00:17:07,112 --> 00:17:10,246 Apoi revino, apoi pleacă din nou în lacrimi. 260 00:17:10,289 --> 00:17:12,117 Apoi Aaliyah pleacă dimineața. 261 00:17:12,160 --> 00:17:13,901 Și mai multe lacrimi. 262 00:17:13,945 --> 00:17:16,165 Nu o știi să plângă după ea. 263 00:17:16,208 --> 00:17:18,080 Ea nu te cunoaște. 264 00:17:18,122 --> 00:17:21,126 Deci, de ce lacrimile? 265 00:17:23,346 --> 00:17:24,737 - Pentru că îi este frică. 266 00:17:26,784 --> 00:17:28,132 Te iubește, dar îi este frică. 267 00:17:29,265 --> 00:17:32,398 Si mie imi este frica din diferite motive. 268 00:17:32,442 --> 00:17:35,836 E speriată pentru că viața ei este pe cale să se schimbe, 269 00:17:35,880 --> 00:17:38,665 și mi-e teamă că a mea nu se va schimba. 270 00:17:40,885 --> 00:17:42,930 - [chicotește] Femei. 271 00:17:42,974 --> 00:17:45,063 Ei spun chiar aceleași minciuni. 272 00:17:45,107 --> 00:17:47,283 Cum știu ei să spună aceleași minciuni, 273 00:17:47,326 --> 00:17:50,329 este un mister al naibii. 274 00:17:53,202 --> 00:17:54,594 Nu-ți place asta, nu? 275 00:17:55,943 --> 00:17:58,250 [râde] 276 00:17:58,294 --> 00:18:00,034 Focul cu acesta. 277 00:18:01,210 --> 00:18:03,299 Mâine, Aaliyah este soția mea. 278 00:18:03,342 --> 00:18:05,431 Și mâine, nu mai ai tu. 279 00:18:05,475 --> 00:18:07,433 În seara asta e la revedere. 280 00:18:07,477 --> 00:18:08,782 Și dacă îi spui că am vorbit 281 00:18:08,826 --> 00:18:09,846 Te voi arunca în marea dracului. 282 00:18:09,870 --> 00:18:11,307 - Aș vrea să te văd încercând. 283 00:18:11,350 --> 00:18:14,223 - Ce ați spus? - M-ai auzit. 284 00:18:14,266 --> 00:18:16,921 - Îți sugerez să aduci „tone de distracție” dacă o faci, 285 00:18:16,964 --> 00:18:19,228 pentru că aș putea șterge podeaua cu fundul tău oscos. 286 00:18:27,323 --> 00:18:29,803 Du-mă la Aaliyah sau du-mă la aeroport. 287 00:18:29,847 --> 00:18:31,457 - Cred că aeroportul este cel mai bun. 288 00:18:31,501 --> 00:18:33,285 [vorbește arabă] 289 00:18:36,332 --> 00:18:37,594 - Să mergem. 290 00:18:45,210 --> 00:18:47,170 - Pun pariu că o petrece oricum cu picioarele închise. 291 00:18:48,866 --> 00:18:51,869 - Unde înveți să vorbești așa bărbaților? 292 00:18:51,912 --> 00:18:54,437 Cine naiba te-a crescut? 293 00:18:54,480 --> 00:18:56,265 Cine dracu te-a crescut să vorbești așa? 294 00:19:06,405 --> 00:19:08,059 [ciocăni] 295 00:19:08,102 --> 00:19:10,192 [ușă scârțâie] - Pe acolo. 296 00:19:15,414 --> 00:19:17,329 - Acum ce. Unde merg? 297 00:19:17,373 --> 00:19:19,940 - Nu ştiu. Aceasta este partea femeii. Nu pot intra. 298 00:19:24,554 --> 00:19:26,338 [muzică] 299 00:19:26,382 --> 00:19:28,427 [pălăvrăjire neclară] 300 00:19:55,149 --> 00:19:56,934 [pălăvrăjire neclară] 301 00:20:10,426 --> 00:20:13,472 - Ah, îmi era teamă că vei pierde zborul! 302 00:20:13,516 --> 00:20:14,865 - Oh da. Uh... 303 00:20:15,431 --> 00:20:17,302 [sărutări] 304 00:20:17,346 --> 00:20:19,957 Ei... am făcut-o și apoi am primit altul. 305 00:20:20,000 --> 00:20:22,481 Aeroporturile, nu le înțeleg. 306 00:20:22,525 --> 00:20:23,545 - Nu sunt pentru înțelegere. 307 00:20:23,569 --> 00:20:25,528 Sunt pentru evitare. 308 00:20:25,571 --> 00:20:28,444 Trebuie să-ți găsim un soț bogat cu un avion. 309 00:20:28,487 --> 00:20:29,836 Și acesta este locul. 310 00:20:31,577 --> 00:20:32,709 Uf. 311 00:20:34,363 --> 00:20:36,408 Tu ești scuza mea pentru a scăpa. 312 00:20:36,452 --> 00:20:38,062 Dar mai întâi, vino să o cunoști pe mama mea. 313 00:20:41,370 --> 00:20:42,936 [pălăvrăjire neclară] 314 00:20:49,508 --> 00:20:51,205 [vorbește arabă] 315 00:20:56,385 --> 00:20:57,951 - O să-i arăt împrejur. 316 00:20:57,995 --> 00:20:59,475 Nu a fost niciodată în Mallorca. 317 00:21:03,914 --> 00:21:06,482 - [oftă] Puteți vedea de unde îmi iau farmecul. 318 00:21:06,525 --> 00:21:08,005 Vino. 319 00:21:11,400 --> 00:21:15,186 [muzică] 320 00:21:15,229 --> 00:21:20,322 [sunet] 321 00:21:23,542 --> 00:21:25,892 [sirenele se apropie] 322 00:21:28,547 --> 00:21:30,157 [tipete] 323 00:21:31,507 --> 00:21:35,337 [țipând, plângând] 324 00:21:37,904 --> 00:21:40,080 [tipa continua] 325 00:21:40,124 --> 00:21:41,430 - Kate! 326 00:21:45,434 --> 00:21:48,437 [Kate] Nu! - Kate. 327 00:21:48,480 --> 00:21:51,918 E în regulă. Întoarce-te, intră. Mulţumesc. Mulțumesc. 328 00:21:53,355 --> 00:21:55,574 - Kate, Kate. - [shocăit] 329 00:21:55,618 --> 00:21:57,533 Esti bine? Esti bine? 330 00:21:57,576 --> 00:21:58,925 Esti bine? 331 00:21:58,969 --> 00:22:00,057 Tu visezi. 332 00:22:00,100 --> 00:22:01,580 Dragă, doar visezi. 333 00:22:01,624 --> 00:22:03,190 Este un vis urât. E în regulă. 334 00:22:04,278 --> 00:22:08,848 [muzică] 335 00:22:08,892 --> 00:22:13,244 - Când asta se va stinge, sper cu siguranță să se piardă noaptea. 336 00:22:13,287 --> 00:22:16,116 - Dacă scade, se va întâmpla la prânz. 337 00:22:16,160 --> 00:22:17,857 Acesta este norocul nostru. 338 00:22:17,901 --> 00:22:18,989 [telefonul suna] 339 00:22:28,999 --> 00:22:30,348 - Hei. 340 00:22:30,392 --> 00:22:32,263 [Kate] Mama? 341 00:22:32,306 --> 00:22:36,485 - Da, iubito. Te simți bine? 342 00:22:36,528 --> 00:22:38,356 Cat este ceasul acolo? 343 00:22:38,400 --> 00:22:40,576 - Am ratat înmormântarea ei. 344 00:22:40,619 --> 00:22:42,491 - Înmormântarea ei? 345 00:22:42,534 --> 00:22:45,276 - Holly. 346 00:22:45,319 --> 00:22:46,479 Înmormântarea lui Holly. Mi-a lipsit. 347 00:22:48,714 --> 00:22:51,543 - Kate, ai fost în spital. 348 00:22:51,587 --> 00:22:52,979 Toată lumea înțelege asta. 349 00:22:53,023 --> 00:22:55,025 - Nu-mi pasă de toți ceilalți. 350 00:22:56,330 --> 00:22:59,116 Nici nu am apucat să-mi iau rămas bun. 351 00:22:59,159 --> 00:23:01,640 - Pot, um... 352 00:23:03,599 --> 00:23:05,688 Te pot duce... Te pot duce să o vezi 353 00:23:05,731 --> 00:23:07,603 când mă întorc, bine? 354 00:23:07,646 --> 00:23:10,606 Poți să-ți spui la revedere atunci. 355 00:23:10,649 --> 00:23:12,695 - Nu, e prea târziu. 356 00:23:12,738 --> 00:23:14,914 - Îți spui la revedere în inima ta. 357 00:23:14,958 --> 00:23:17,177 Nu contează unde ești. 358 00:23:17,221 --> 00:23:19,092 Bine, poți spune... Poți să-ți iei rămas bun acum. 359 00:23:19,136 --> 00:23:22,661 Poți să închizi ochii și să-ți spui la revedere. 360 00:23:25,359 --> 00:23:26,491 - Bine. 361 00:23:28,275 --> 00:23:29,538 - Bine. 362 00:23:31,017 --> 00:23:32,454 Unde este tatăl tău? 363 00:23:32,497 --> 00:23:33,933 - E chiar aici. 364 00:23:37,589 --> 00:23:39,417 - Hei. 365 00:23:39,461 --> 00:23:42,376 - Ce dracu a fost asta, Neal? 366 00:23:42,420 --> 00:23:45,467 Ce zici de un mic avertisment înainte de ambuscadă? 367 00:23:45,510 --> 00:23:48,034 - Îmi pare rău, ai primit aceleași informații pe care le-am primit și eu când 368 00:23:48,078 --> 00:23:50,056 Mă trezesc când ea țipă de parcă ar fi înjunghiat-o cineva. 369 00:23:50,080 --> 00:23:51,560 Ea a spus că vrea să vorbească cu tine, 370 00:23:51,603 --> 00:23:53,649 Nu știam ce avea de gând să spună 371 00:23:53,692 --> 00:23:55,104 și nu credeam că are nevoie de permisiunea naibii de a spune asta. 372 00:23:55,128 --> 00:23:57,087 - Știu, dar nu sunt în locul potrivit să fiu 373 00:23:57,130 --> 00:23:58,349 se ocupă de asta, Neal. 374 00:23:59,611 --> 00:24:01,787 Știi ce? Ce-ar fi să o luăm de la capăt, bine? 375 00:24:01,831 --> 00:24:03,180 - Nu, să nu facem. 376 00:24:03,223 --> 00:24:04,287 Concentrează-te doar pe ceea ce faci. 377 00:24:04,311 --> 00:24:05,574 Nu te vom deranja din nou. 378 00:24:05,617 --> 00:24:07,706 Totul este bine aici, minus terorile nocturne 379 00:24:07,750 --> 00:24:10,100 trei ore de dezintoxicare și un tânăr de 14 ani 380 00:24:10,143 --> 00:24:11,405 care abia e... la naiba! 381 00:24:12,711 --> 00:24:16,585 [muzică] 382 00:24:16,628 --> 00:24:17,629 - [adulmecă] 383 00:24:19,326 --> 00:24:21,415 - [gâfâind] 384 00:24:24,593 --> 00:24:26,638 Îmi pare rău. 385 00:24:26,682 --> 00:24:28,292 Joe, îmi pare rău, bine? 386 00:24:28,335 --> 00:24:31,556 Acesta este, uh... Nu așa mă așteptam să mă trezesc. 387 00:24:31,600 --> 00:24:35,473 Sunt sigur că te prind în cel mai rău moment absolut. 388 00:24:35,517 --> 00:24:36,624 Te concentrezi doar pe ceea ce faci, 389 00:24:36,648 --> 00:24:37,712 bine, nu-ți face griji pentru noi. 390 00:24:37,736 --> 00:24:39,477 Totul este în regulă. 391 00:24:41,044 --> 00:24:42,045 - Bine. 392 00:24:43,046 --> 00:24:44,264 - Bravo, la revedere. 393 00:24:48,704 --> 00:24:50,009 [Bobby] Hei, șefule. [ciocănind] 394 00:24:50,053 --> 00:24:51,794 - Da? - Insula e la vedere. 395 00:24:51,837 --> 00:24:54,492 - Bine. Dă-mi doar un minut. 396 00:24:57,277 --> 00:25:00,237 [ofta] 397 00:25:05,155 --> 00:25:06,417 [respiratie adanca] 398 00:25:18,081 --> 00:25:19,822 [muzică] 399 00:25:32,878 --> 00:25:34,401 - House este în acel punct. 400 00:25:34,445 --> 00:25:35,707 - Vino prin est. 401 00:25:35,751 --> 00:25:37,274 Să punem ochii pe țărm. 402 00:25:54,857 --> 00:25:58,774 - Ah, acolo. Avem ochii pe el și el are ochii pe noi. 403 00:25:58,817 --> 00:26:00,863 - Nu pot vedea prin reflexia sticlei. 404 00:26:01,907 --> 00:26:05,041 [muzică] 405 00:26:10,742 --> 00:26:14,006 - Scara de jos spre plajă este singura ei coborâre pe această parte. 406 00:26:14,050 --> 00:26:15,442 [Joe] Sunt niște stânci abrupte. 407 00:26:15,486 --> 00:26:17,053 [Tucker] Cât de aproape mă vrei? 408 00:26:17,096 --> 00:26:18,291 - Ei bine, nu poți introduce aici. 409 00:26:18,315 --> 00:26:20,404 Continuați să mergeți spre sud și est. 410 00:26:20,447 --> 00:26:23,320 Se pare că sunt costume de neopină și flippers. 411 00:26:23,363 --> 00:26:27,106 - Doamne, urăsc să mă lupt în costum de neobișnuit. 412 00:26:27,150 --> 00:26:28,344 - Acea apă este în anii şaizeci. 413 00:26:28,368 --> 00:26:30,109 - Cât de aproape ne poți ajunge? 414 00:26:30,153 --> 00:26:32,808 - Lasă-mă să văd cum arată partea din spate. 415 00:26:32,851 --> 00:26:34,491 Dacă reușesc să înot scurt, o voi face. 416 00:26:35,767 --> 00:26:38,640 [muzică] 417 00:26:52,958 --> 00:26:54,960 [Cruz] Deci, ce se întâmplă în seara asta? 418 00:26:55,004 --> 00:26:57,397 - Acesta este calmul dinaintea furtunii. 419 00:26:57,441 --> 00:26:59,878 Mâine oamenii sosesc în timpul zilei. 420 00:26:59,922 --> 00:27:02,315 Eu și Ehsan spunem jurăminte, dar asta este privat, 421 00:27:02,359 --> 00:27:04,796 doar familia imediată. 422 00:27:04,840 --> 00:27:06,121 Apoi, după aceea, bărbații merg într-un sens, 423 00:27:06,145 --> 00:27:08,191 iar femeile merg pe cealaltă. 424 00:27:08,234 --> 00:27:10,367 Au sărbătoarea și petrecerea lor toată noaptea 425 00:27:10,410 --> 00:27:12,978 și avem sărbătoarea noastră și dansăm toată noaptea. 426 00:27:13,022 --> 00:27:14,763 - Două petreceri diferite? 427 00:27:14,806 --> 00:27:17,940 - E o practică pentru tot restul vieții mele. 428 00:27:17,983 --> 00:27:19,811 Și petrecerile nu încep decât târziu, 429 00:27:19,855 --> 00:27:22,858 zece noaptea, dar nu pot să apar până la miezul nopții, 430 00:27:22,901 --> 00:27:24,860 sau voi părea prea nerăbdător. - Mm. 431 00:27:26,862 --> 00:27:30,996 - Apoi merg pe o scândură lungă până la o canapea cu vedere afară 432 00:27:31,040 --> 00:27:34,304 ca să mă admire toată lumea, 433 00:27:34,347 --> 00:27:38,177 dar ceea ce fac ei este să bârfească, să se certe despre rochia mea. 434 00:27:40,049 --> 00:27:43,139 - Apoi Ehsan și câțiva bărbați, tatăl și frații lui 435 00:27:43,182 --> 00:27:46,838 iar tatăl și frații mei, ne vor vizita pentru câteva cântece. 436 00:27:46,882 --> 00:27:49,928 Ehsan și cu mine vom dansa, apoi bărbații se vor întoarce 437 00:27:49,972 --> 00:27:52,975 la petrecerea lor și o continuăm pe a noastră. 438 00:27:53,018 --> 00:27:54,343 - Tatăl tău vine la nuntă? 439 00:27:54,367 --> 00:27:57,936 - Știu. Nu, el este aici. 440 00:27:57,980 --> 00:28:01,853 E cu bărbații, dar te vei întâlni cu el la micul dejun. 441 00:28:03,376 --> 00:28:05,988 E foarte serios. 442 00:28:06,031 --> 00:28:07,293 Ai cunoscut-o pe mama mea? 443 00:28:07,337 --> 00:28:08,947 Ea este cea tare. 444 00:28:08,991 --> 00:28:11,123 - Credeam că ai spus că îl vor ucide dacă vine. 445 00:28:11,167 --> 00:28:13,299 - Asta îmi spune mama. 446 00:28:13,343 --> 00:28:16,215 Dar peste tot este un pericol pentru el. 447 00:28:16,259 --> 00:28:19,349 Întotdeauna a făcut-o. Toată viața mea. 448 00:28:22,004 --> 00:28:23,570 - De ce? 449 00:28:23,614 --> 00:28:26,878 - Nu cunosc afacerea cu petrol. 450 00:28:26,922 --> 00:28:29,402 - Da, nici eu nu știu, dar știu că sunt multe 451 00:28:29,446 --> 00:28:31,448 de oameni care o fac și nu sunt uciși pentru asta. 452 00:28:31,491 --> 00:28:33,929 - Crezi că președintele Chevron sau Exxon 453 00:28:33,972 --> 00:28:36,453 nu aveți paznici înarmați și mașini antiglonț? 454 00:28:36,496 --> 00:28:38,237 Și asta în America. 455 00:28:40,022 --> 00:28:41,545 [ batjocori] 456 00:28:41,588 --> 00:28:43,939 Se spune că este terorist. 457 00:28:43,982 --> 00:28:45,027 Finanțează armatele. 458 00:28:45,070 --> 00:28:46,898 Face toate aceste lucruri. 459 00:28:50,467 --> 00:28:53,035 El vinde petrol. 460 00:28:53,078 --> 00:28:55,167 Oricui îl va cumpăra. 461 00:28:55,211 --> 00:28:57,430 El nu joacă jocul: „“Sancționează această țară. 462 00:28:57,474 --> 00:29:02,044 Nu-l cumpăra de la acela. Nu-i vinde ăsta.” 463 00:29:02,087 --> 00:29:03,872 Și cui îi pasă? 464 00:29:03,915 --> 00:29:06,962 Se va întâmpla într-o zi. Îl vor lua. 465 00:29:09,399 --> 00:29:11,314 Cred că de aceea l-a ales pe Ehsan. 466 00:29:12,315 --> 00:29:14,230 Un investitor foarte inteligent. 467 00:29:14,273 --> 00:29:15,274 Foarte respectat. 468 00:29:18,190 --> 00:29:20,453 Și poate copiii noștri, nu trebuie să se joace cu ulei. 469 00:29:21,454 --> 00:29:23,587 Se joacă doar cu banii. 470 00:29:28,113 --> 00:29:29,245 [Aaliyah oftă] 471 00:29:31,682 --> 00:29:33,162 Ehsan știe despre noi. 472 00:29:34,946 --> 00:29:37,819 El nu știe, dar... știe. 473 00:29:41,997 --> 00:29:44,564 Pun pariu că este ultimul New York pe care l-am văzut de ceva vreme. 474 00:29:48,699 --> 00:29:51,876 - În două zile tot ce voi ști despre dragoste este ceea ce îmi pot imagina. 475 00:29:55,097 --> 00:29:56,228 Și ce îmi amintesc. 476 00:30:00,232 --> 00:30:03,105 Nu este corect pentru tine să spui, dar este adevărat. 477 00:30:05,107 --> 00:30:09,154 Și poate îți vei aminti de mine într-o zi. 478 00:30:09,198 --> 00:30:12,941 [muzică] 479 00:30:12,984 --> 00:30:14,594 - Vei fi destul de greu de uitat. 480 00:30:21,036 --> 00:30:22,491 - [adulmecă] Se spune că doar crezi că știi dragostea 481 00:30:22,515 --> 00:30:24,430 până când vei avea un copil. 482 00:30:24,474 --> 00:30:26,606 Trebuie să se întâmple ceva, ceva biologic 483 00:30:26,650 --> 00:30:29,087 pentru că nu suport copiii. - [râde] 484 00:30:29,131 --> 00:30:31,873 - Sunt prea zgomotoase și murdare și... Da, nu sunt un ventilator. 485 00:30:35,441 --> 00:30:37,052 Ei bine, sper să-mi iubesc copiii. 486 00:30:39,184 --> 00:30:40,229 Sper că Dumnezeu îmi dă asta. 487 00:30:42,492 --> 00:30:43,885 Poate va fi suficient. 488 00:30:49,673 --> 00:30:52,023 Haide. O să-ți arăt camera ta. 489 00:31:01,032 --> 00:31:02,991 [muzică] 490 00:31:06,777 --> 00:31:08,692 [Randy] Nu e prea rău, Tuck. 491 00:31:08,735 --> 00:31:11,782 Ușurează creasta, apoi mergi în față. 492 00:31:11,825 --> 00:31:13,001 Cât de aproape ne poți ajunge? 493 00:31:13,044 --> 00:31:15,003 - Pescajul pe chestia asta este de doar șase picioare, 494 00:31:15,046 --> 00:31:16,700 ca să te pot apropia destul de mult. 495 00:31:16,743 --> 00:31:18,136 La cincizeci, poate patruzeci de picioare de țărm. 496 00:31:18,180 --> 00:31:19,703 - O să-l iau. 497 00:31:19,746 --> 00:31:21,637 - Da, ei bine, încă mai vreau aripioare dacă purtăm plăci. 498 00:31:21,661 --> 00:31:23,098 - La naiba, nu port farfurii. 499 00:31:23,141 --> 00:31:24,795 La naiba, nu port vestă. 500 00:31:24,838 --> 00:31:26,579 Trebuie să ne mișcăm rapid-rapid-rapid. 501 00:31:26,623 --> 00:31:28,016 - Gandeste-te la asta. 502 00:31:28,059 --> 00:31:30,124 - Ei bine, nu suntem cu toții o femeie acvatică, nu-i așa, Joe? 503 00:31:30,148 --> 00:31:32,063 - Taci, două căni. 504 00:31:32,107 --> 00:31:33,780 Nici eu nu port plăci, dar poartă vesta ta. 505 00:31:33,804 --> 00:31:35,042 Un agent de securitate face o lovitură norocoasă cu pistolul lui 506 00:31:35,066 --> 00:31:37,025 și ai o problemă pe care trebuie să o suportăm. 507 00:31:38,026 --> 00:31:39,027 [Kaitlyn] Joe. 508 00:31:49,254 --> 00:31:49,994 El este aici. 509 00:31:54,259 --> 00:31:55,739 Văd lucruri? 510 00:31:55,782 --> 00:31:57,567 - Nu vezi lucruri. 511 00:32:00,962 --> 00:32:02,224 - Că el? 512 00:32:02,267 --> 00:32:03,877 - El este. 513 00:32:03,921 --> 00:32:06,706 - Trebuie să închidem asta. Cum închidem asta? 514 00:32:06,750 --> 00:32:08,012 - Am nevoie de un călător. 515 00:32:08,056 --> 00:32:09,163 Ai o recomandare defcon? 516 00:32:09,187 --> 00:32:11,015 - Nu o poți scoate de acolo? 517 00:32:11,059 --> 00:32:14,845 - Nu fără o luptă cu armă și mă refer la una mare. 518 00:32:14,888 --> 00:32:16,716 - Recomand defcon trei. 519 00:32:16,760 --> 00:32:19,154 [Mason] Domnule președinte, avem o situație 520 00:32:19,197 --> 00:32:20,117 derulându-se în timp real. 521 00:32:25,334 --> 00:32:28,250 [muzică] 522 00:32:32,123 --> 00:32:33,646 - Le am pe cele trei vrăjitoare într-un hotel. 523 00:32:33,690 --> 00:32:36,127 Mama e jos. 524 00:32:36,171 --> 00:32:38,216 Și sunt peste hol. 525 00:32:42,916 --> 00:32:45,049 Bucătăria este pe hol și pe scări 526 00:32:45,093 --> 00:32:46,529 dacă ți se face foame. 527 00:32:46,572 --> 00:32:47,617 - Mulțumiri. 528 00:32:54,102 --> 00:32:55,581 - Bagajul tău este înăuntru. 529 00:33:00,325 --> 00:33:01,979 - Când e micul dejun? 530 00:33:02,023 --> 00:33:03,676 - Târziu. 531 00:33:03,720 --> 00:33:05,200 Totul este târziu mâine. 532 00:33:12,946 --> 00:33:14,339 - Nu pleci. 533 00:33:14,383 --> 00:33:15,906 - Pentru că nu ai intrat înăuntru. 534 00:33:15,949 --> 00:33:17,109 - Pentru că nu pleci. 535 00:33:27,091 --> 00:33:29,137 - Ne vedem dimineață. 536 00:33:29,180 --> 00:33:30,573 - Da. 537 00:33:31,704 --> 00:33:33,750 [muzică] 538 00:33:53,683 --> 00:33:55,250 [plângând] 539 00:34:05,129 --> 00:34:07,305 [muzică] 540 00:34:19,448 --> 00:34:21,363 [bip] 541 00:34:37,204 --> 00:34:39,294 [telefonul suna] 542 00:34:39,336 --> 00:34:41,296 - Da? 543 00:34:41,338 --> 00:34:42,707 - Mă întreabă din nou dacă există o modalitate de a o trage. 544 00:34:42,731 --> 00:34:44,342 - E într-o casă cu treizeci de oaspeți 545 00:34:44,385 --> 00:34:46,257 și aproximativ douăzeci și cinci de personal de securitate 546 00:34:46,300 --> 00:34:48,215 patrularea solului şi în jurul perimetrului. 547 00:34:48,259 --> 00:34:49,695 Să presupunem că au ceea ce avem noi: 548 00:34:49,739 --> 00:34:51,827 NV, termică, overwatch, toate astea. 549 00:34:51,871 --> 00:34:54,178 Cum dracu ar trebui să o scot afară? 550 00:34:54,222 --> 00:34:55,657 - Doar transmite întrebarea. 551 00:34:55,701 --> 00:34:57,268 - Da, ei bine, răspunsul nu s-a schimbat. 552 00:34:59,052 --> 00:35:00,271 [expiră] 553 00:35:05,363 --> 00:35:06,321 [usa se inchide] 554 00:35:08,758 --> 00:35:09,802 - Nu. 555 00:35:27,298 --> 00:35:28,691 [telefonul vibrează] 556 00:35:49,538 --> 00:35:50,843 [telefonul vibrează] 557 00:36:11,342 --> 00:36:12,343 [curata gatul] 558 00:36:23,006 --> 00:36:24,181 [respiratie adanca] 559 00:36:24,225 --> 00:36:25,356 - Dă-mi-l. 560 00:36:27,924 --> 00:36:29,360 Dă-mi-l. 561 00:36:29,404 --> 00:36:32,798 Nu te vei mai întoarce niciodată la ei dacă te gândești în continuare la ei. 562 00:36:34,974 --> 00:36:36,846 Știi mai bine decât atât. 563 00:36:43,461 --> 00:36:45,333 [respiratie adanca] 564 00:36:52,078 --> 00:36:53,428 [ofta] 565 00:36:59,434 --> 00:37:02,175 [respiratie adanca] 566 00:37:06,484 --> 00:37:08,312 - Nu este slujba asta cea mai bună? 567 00:37:08,356 --> 00:37:10,096 [razand] 568 00:37:11,097 --> 00:37:12,447 [Tex] Yee-haw. 569 00:37:14,362 --> 00:37:17,452 [muzică] 570 00:37:29,246 --> 00:37:30,421 [usa se deschide] 571 00:37:33,555 --> 00:37:35,600 - Nu vreau să fac nimic. 572 00:37:35,644 --> 00:37:37,167 Este prea confuz. 573 00:37:37,210 --> 00:37:38,410 - Nu vreau să mă căsătoresc. 574 00:37:41,954 --> 00:37:43,391 - Spune-i. 575 00:37:43,434 --> 00:37:45,523 - Am facut. Nu contează. 576 00:37:45,567 --> 00:37:47,917 Nu am un cuvânt de spus. 577 00:37:47,960 --> 00:37:49,875 Nimănui nu-i pasă ce vreau eu. 578 00:37:52,400 --> 00:37:54,576 - Ce vrei? 579 00:37:54,619 --> 00:37:56,578 - [plângând] Nu asta. 580 00:38:12,507 --> 00:38:15,466 [sărut] Nu voi mai avea asta niciodată. 581 00:38:15,510 --> 00:38:16,989 Asta e ultima dată. 582 00:38:23,082 --> 00:38:24,432 - Eu... nu pot. 583 00:38:27,435 --> 00:38:31,003 - Vreau doar să mă simt iubit pentru ultima dată. 584 00:38:34,311 --> 00:38:36,269 - Nu vrei asta de la mine. 585 00:38:36,313 --> 00:38:37,967 Nu mă cunoști. 586 00:38:38,010 --> 00:38:39,490 - Te cunosc. 587 00:38:40,622 --> 00:38:42,363 - Tu nu. 588 00:38:43,668 --> 00:38:48,151 [muzică] 589 00:38:48,194 --> 00:38:49,587 - Eşti amabil. 590 00:38:50,588 --> 00:38:52,373 - Nu sunt. 591 00:38:53,983 --> 00:38:55,637 - Eşti sincer. 592 00:38:55,680 --> 00:38:56,986 [chicoti] 593 00:38:57,029 --> 00:38:59,031 - Sunt cel mai departe de sincer. 594 00:39:02,252 --> 00:39:03,993 - Oh da? Atunci ce esti? 595 00:39:09,346 --> 00:39:10,391 - Nu ceea ce crezi. 596 00:39:13,524 --> 00:39:15,004 - Esti prietenul meu? 597 00:39:17,136 --> 00:39:18,399 - Nu mă întreba asta. 598 00:39:20,009 --> 00:39:22,315 - Tu esti? 599 00:39:22,359 --> 00:39:23,969 - Nu știu ce dracu sunt. 600 00:39:30,019 --> 00:39:33,588 - Dar știi că vrei asta. Tu stii asta. 601 00:39:34,632 --> 00:39:36,373 Spune-mi că nu. 602 00:39:50,648 --> 00:39:52,607 [gâfâind] 603 00:39:56,132 --> 00:39:59,048 - Nu pot face asta. 604 00:39:59,091 --> 00:40:01,398 [gâfâind] 605 00:40:01,442 --> 00:40:02,530 - Dar tu vrei. 606 00:40:02,573 --> 00:40:04,575 - Da, asta e problema. 607 00:40:04,619 --> 00:40:06,577 - Nu este o problemă. 608 00:40:06,621 --> 00:40:09,493 - Am nevoie de o băutură. O să iau niște apă. 609 00:40:09,537 --> 00:40:11,495 Vrei niste apa? 610 00:40:11,539 --> 00:40:13,758 - Vreau vodcă. 611 00:40:13,802 --> 00:40:15,442 - Acesta este ultimul lucru de care avem nevoie oricare dintre noi. 612 00:40:34,257 --> 00:40:36,302 [muzică] 613 00:40:53,276 --> 00:40:54,669 [pasi alergand] 614 00:41:26,048 --> 00:41:28,093 [respiră adânc] 615 00:41:30,313 --> 00:41:32,750 - Aduna-te. Scoate-ți inima din asta. 616 00:41:35,361 --> 00:41:37,059 [Șoptind] Concentrează-te pe misiune. 617 00:41:37,102 --> 00:41:39,191 Focus, focus, focus. Concentrați-vă pe misiune. 618 00:41:40,236 --> 00:41:42,151 [respiră adânc] 619 00:41:44,414 --> 00:41:47,765 [Omule] Am văzut multe lucruri. 620 00:41:47,809 --> 00:41:50,420 Dar nu am văzut niciodată o femeie vorbind cu un congelator. 621 00:41:57,949 --> 00:42:00,386 Se pare că am fost prinși amândoi cu pantalonii jos. 622 00:42:02,824 --> 00:42:04,216 - Da. 623 00:42:04,260 --> 00:42:05,914 - Te rog nu fi incomod, 624 00:42:05,957 --> 00:42:11,310 Am multe fete și am văzut multe purtând mai puțin. 625 00:42:11,354 --> 00:42:13,138 Tu, pe de altă parte, 626 00:42:13,182 --> 00:42:15,542 au întârziat treizeci de ani să fiu impresionat de mine în pantalonii scurți. 627 00:42:17,795 --> 00:42:19,275 Ce cauți, draga mea? 628 00:42:19,797 --> 00:42:22,017 - Apă. 629 00:42:22,060 --> 00:42:24,367 - Apa este pe această parte. 630 00:42:33,681 --> 00:42:34,856 - Aș putea să mai am unul? 631 00:42:34,899 --> 00:42:36,727 Unul pentru fiica ta. 632 00:42:38,947 --> 00:42:40,818 - Ești prietenul lui Aaliyah din Statele Unite. 633 00:42:42,820 --> 00:42:43,995 Studentul. 634 00:42:48,434 --> 00:42:51,873 Ei bine, pari destul de inteligent să știi apa 635 00:42:51,916 --> 00:42:53,396 nu este în congelator. 636 00:42:54,919 --> 00:42:58,531 [muzică] 637 00:42:58,575 --> 00:43:00,185 Sigur nu ai căutat asta? 638 00:43:08,193 --> 00:43:09,934 - Nu am fost. 639 00:43:09,978 --> 00:43:11,153 - Sigur ca sunt. 640 00:43:12,981 --> 00:43:16,288 - Există un loc în Barcelona numit Gelaaati Del Marco. 641 00:43:16,332 --> 00:43:19,944 Cel mai bun gelato din afara Italiei. 642 00:43:19,988 --> 00:43:22,077 Poate chiar mai bine decât Italia. 643 00:43:22,120 --> 00:43:25,123 Poate cel mai bun din lume. 644 00:43:26,908 --> 00:43:28,170 Tu fii judecătorul. 645 00:43:41,270 --> 00:43:42,793 Bine? 646 00:43:42,837 --> 00:43:46,405 - Uau, asta e... 647 00:43:46,449 --> 00:43:48,146 E al naibii de bine. 648 00:43:48,190 --> 00:43:50,888 - Cel mai bun din lume. Ţi-am spus. 649 00:43:50,932 --> 00:43:51,976 - Marină! 650 00:43:52,020 --> 00:43:54,500 Ești un nenorocit de marin al Statelor Unite! 651 00:43:54,544 --> 00:43:56,328 [mormai] 652 00:44:01,551 --> 00:44:02,944 [grohăit] 653 00:44:13,302 --> 00:44:14,999 [mormai] 654 00:44:20,004 --> 00:44:21,310 [bip] 655 00:44:21,353 --> 00:44:23,181 [muzică] 656 00:44:26,184 --> 00:44:27,620 - Se deplasează spre sud-est. 657 00:44:27,664 --> 00:44:29,013 - Haide! Introduceți-ne. 658 00:44:31,276 --> 00:44:34,105 [muzică] 659 00:45:09,010 --> 00:45:10,968 [tipete] 660 00:45:29,508 --> 00:45:31,772 [bărbați care vorbesc arabă] 661 00:45:34,078 --> 00:45:36,037 [gâfâind] 662 00:45:36,080 --> 00:45:37,647 [focuri] 663 00:45:39,083 --> 00:45:40,258 [strigând în arabă] 664 00:45:48,223 --> 00:45:50,442 [focurile continuă] 665 00:46:11,550 --> 00:46:13,422 - [Kaitlyn] Da? - Ce stii? 666 00:46:13,465 --> 00:46:14,684 - Același lucru pe care îl faci. 667 00:46:14,727 --> 00:46:16,033 Ea a inițiat farul și acum 668 00:46:16,077 --> 00:46:17,600 jumătate din compus o urmărește. 669 00:46:17,643 --> 00:46:19,273 - E compromisă sau a luat contact? 670 00:46:19,297 --> 00:46:20,951 - Neclar. Dar asta e mult sânge. 671 00:46:20,995 --> 00:46:22,997 - Este al ei? - Nu ştiu. 672 00:46:23,040 --> 00:46:24,868 - Nicio prostie, Kaitlyn, suntem Geronimo? 673 00:46:24,912 --> 00:46:26,478 - Nu știu. Se pare ca. 674 00:46:26,522 --> 00:46:28,654 - Ce spune ea? - Ea știe ce știm noi. 675 00:46:28,698 --> 00:46:30,091 Ramai pe linie. 676 00:46:30,134 --> 00:46:31,048 - Nu merg nicăieri. 677 00:46:31,092 --> 00:46:32,963 - Am nevoie de o evaluare fără prostii 678 00:46:33,007 --> 00:46:34,182 de ce naiba se întâmplă. 679 00:46:34,225 --> 00:46:36,053 [mormai] 680 00:46:38,360 --> 00:46:40,057 [strigând în arabă] 681 00:46:47,673 --> 00:46:50,154 [grohăit] 682 00:46:59,685 --> 00:47:00,686 [om strigând] 683 00:47:16,180 --> 00:47:16,877 [geme] 684 00:47:27,061 --> 00:47:29,150 [Joe] Am prins-o. Scoală-te! 685 00:47:35,156 --> 00:47:36,307 - Sunt pe fugă, ce facem? 686 00:47:36,331 --> 00:47:37,375 - Curăță scena. 687 00:47:42,728 --> 00:47:44,817 [focurile se opresc] 688 00:47:44,861 --> 00:47:46,776 - In miscare. - Mișcare. 689 00:47:52,564 --> 00:47:53,783 [gâfâind] 690 00:47:56,742 --> 00:47:59,441 [Joe] Ești bine! - [mârâind] 691 00:47:59,484 --> 00:48:01,922 [Joe] Hai să mergem! Înotați până la el! 692 00:48:05,273 --> 00:48:07,666 [muzică] 693 00:48:09,277 --> 00:48:11,279 [valuri care se prăbușesc] 694 00:48:30,776 --> 00:48:34,302 [Cruz gâfâind] 695 00:48:34,345 --> 00:48:35,477 [mormai] 696 00:48:36,521 --> 00:48:39,263 - Uşor. Uşor. 697 00:48:39,307 --> 00:48:42,049 Nu aici. Interior. 698 00:48:42,092 --> 00:48:44,094 Încă nu am ieșit din rahatul asta. 699 00:48:44,138 --> 00:48:45,748 Eu iau podul! 700 00:48:45,791 --> 00:48:47,141 - Ai atins ținta? 701 00:48:47,184 --> 00:48:49,752 Ai atins ținta? 702 00:48:50,840 --> 00:48:52,189 Marine, uită-te la mine! 703 00:48:52,233 --> 00:48:54,061 Ai atins ținta? 704 00:48:54,104 --> 00:48:55,584 - Am lovit ținta. 705 00:48:55,627 --> 00:48:57,281 - Asul de pică a murit. 706 00:48:57,325 --> 00:48:58,389 - Asul de pică a murit. 707 00:48:58,413 --> 00:48:59,805 [gâfâind] 708 00:49:02,895 --> 00:49:05,724 - Avem bucurie. [gâfâind] 709 00:49:05,768 --> 00:49:09,815 Repet: avem bucurie. 710 00:49:12,209 --> 00:49:14,646 [voci înfundate] 711 00:49:14,690 --> 00:49:15,778 - Geronimo. 712 00:49:18,650 --> 00:49:20,304 - Trebuie să începem containerul. 713 00:49:22,263 --> 00:49:24,178 - Felicitări, director adjunct. 714 00:49:24,221 --> 00:49:27,703 Ați dat înapoi relațiile cu Orientul Mijlociu cu patruzeci de ani. 715 00:49:27,746 --> 00:49:30,227 - Acum patruzeci de ani, benzina costa nouăzeci de cenți galonul. 716 00:49:30,271 --> 00:49:32,316 Poate că nu este un lucru atât de rău. 717 00:49:32,360 --> 00:49:34,251 - Nu ar fi un lucru atât de rău dacă nu am încerca 718 00:49:34,275 --> 00:49:38,061 pentru a înțărca națiunea de la combustibilii fosili. 719 00:49:38,105 --> 00:49:39,628 Ne-ai dracu. 720 00:49:39,671 --> 00:49:41,630 - Nu eu aleg lista. 721 00:49:41,673 --> 00:49:43,956 Dacă l-ai fi vrut în viață, ar fi trebuit să-l iei de pe el. 722 00:49:43,980 --> 00:49:47,288 Nu mă da naibii pentru că ne-am făcut treaba. 723 00:49:49,116 --> 00:49:52,771 [muzică] 724 00:50:09,005 --> 00:50:10,354 - Roosevelt, acesta este Raven. 725 00:50:10,398 --> 00:50:12,313 Suntem inbound. Extracția a fost fierbinte. 726 00:50:12,356 --> 00:50:13,966 [om] Roger asta, Raven. Avem ochii pe. 727 00:50:14,010 --> 00:50:15,553 Suntem în mișcare, așa că adaptează-te la aceste coordonate 728 00:50:15,577 --> 00:50:17,318 ca punct de raliu, avem șase pe calea aerului. 729 00:50:21,322 --> 00:50:23,324 - Uau. 730 00:50:25,456 --> 00:50:26,718 - In afara. 731 00:50:35,205 --> 00:50:36,902 [mormai] 732 00:50:40,167 --> 00:50:42,865 - Ai mai pus mâna pe mine vreodată 733 00:50:42,908 --> 00:50:44,843 și ne vom da seama de asta până când va răsări soarele. 734 00:50:44,867 --> 00:50:46,434 Ne-am inteles? 735 00:50:46,477 --> 00:50:49,263 - Uite ce mi-ai făcut? - Ce? Ce am facut? 736 00:50:49,306 --> 00:50:51,308 - Uite ce ai făcut din mine. - Ce? 737 00:50:51,352 --> 00:50:55,486 - Era un bătrân și l-am omorât în ​​lenjeria lui. 738 00:50:55,530 --> 00:50:58,881 - Ce ai făcut a fost să elimini una dintre cele mai rele 739 00:50:58,924 --> 00:51:00,970 autorii violenței în ultimii douăzeci de ani. 740 00:51:01,013 --> 00:51:02,928 Ce ai făcut ai salvat vieți. 741 00:51:02,972 --> 00:51:06,410 - Zici tu. - Spune istorie! 742 00:51:06,454 --> 00:51:08,369 Și tocmai ai schimbat-o. 743 00:51:08,412 --> 00:51:11,589 [Joe gâfâind] 744 00:51:11,633 --> 00:51:13,678 - Tot ce am schimbat a fost prețul petrolului. 745 00:51:17,465 --> 00:51:19,249 Nu sunt ca tine. 746 00:51:19,293 --> 00:51:21,469 Nu sunt un mincinos al naibii. 747 00:51:21,512 --> 00:51:26,343 Inima mea nu este o armă și corpul meu nu este o unealtă. 748 00:51:26,387 --> 00:51:28,867 Nu dorm noaptea din cauza ta. 749 00:51:28,911 --> 00:51:30,782 Nu dorm! 750 00:51:34,395 --> 00:51:36,373 Pun pariu că dormi ca un bebeluș, nu-i așa? 751 00:51:36,397 --> 00:51:38,442 - Cred în ceea ce fac. Da. 752 00:51:38,486 --> 00:51:40,836 - Da? Eu nu. Am renunţat. Am iesit. 753 00:51:40,879 --> 00:51:44,231 Am terminat cu asta și am terminat cu tine. 754 00:51:49,453 --> 00:51:50,280 Uita-l. 755 00:51:55,111 --> 00:51:56,678 Poate el este ceea ce ai spus. 756 00:51:58,636 --> 00:52:00,203 Dar ea nu era. 757 00:52:02,945 --> 00:52:05,817 Îți spun ce tocmai am făcut. 758 00:52:05,861 --> 00:52:07,863 Într-o zi ea va avea copii, 759 00:52:07,906 --> 00:52:09,430 iar acei copii vor auzi despre 760 00:52:09,473 --> 00:52:11,519 cum a murit bunicul lor, 761 00:52:11,562 --> 00:52:14,435 și tot ce am făcut a fost să facem următoarea generație de teroriști. 762 00:52:16,001 --> 00:52:19,353 [muzică] 763 00:52:22,007 --> 00:52:23,270 [usa se inchide] 764 00:52:25,837 --> 00:52:27,883 [muzică] 765 00:52:41,462 --> 00:52:42,593 [vorbește arabă] 766 00:53:03,745 --> 00:53:06,400 [muzică] 767 00:53:45,961 --> 00:53:47,702 - [Errol oftă] 768 00:53:47,745 --> 00:53:51,053 Țițeiul Brent a scăzut cu opt dolari pe baril în pre-tranzacționare. 769 00:53:54,143 --> 00:53:57,842 - Nu am înțeles niciodată tranzacționarea înainte și după orele de lucru. 770 00:53:57,886 --> 00:53:59,931 Daca piata are... 771 00:53:59,975 --> 00:54:03,805 un clopoțel de pornire și unul de închidere, 772 00:54:03,848 --> 00:54:06,808 cine poate face schimb în jurul clopotelor? 773 00:54:06,851 --> 00:54:08,940 - Oamenii care controlează soneria. 774 00:54:10,942 --> 00:54:13,205 - Acum ajungem undeva. 775 00:54:13,249 --> 00:54:15,556 - Te porți de parcă nu știi asta. 776 00:54:15,599 --> 00:54:17,427 - Eu nu. 777 00:54:17,471 --> 00:54:20,517 - Îmi place când te comporți naiv. 778 00:54:20,561 --> 00:54:24,608 - Nu sunt naiv, sunt doar curios. 779 00:54:24,652 --> 00:54:28,830 - Dacă ești cu adevărat curios, ar trebui să mă întrebi cine sună. 780 00:54:30,614 --> 00:54:34,749 [muzică] 781 00:55:03,604 --> 00:55:04,735 [așează bagajele] 782 00:55:05,823 --> 00:55:07,042 [Neal] Hei. 783 00:55:08,173 --> 00:55:10,001 - Te-ai trezit devreme. 784 00:55:10,045 --> 00:55:12,917 - Da, ei bine, nu dorm când ești plecat. 785 00:55:12,961 --> 00:55:15,659 - Eu sunt mereu plecat. 786 00:55:15,703 --> 00:55:18,401 - De aceea am părul gri și genți. Imi fac griji. 787 00:55:27,105 --> 00:55:28,498 [Joe oftă] 788 00:55:33,590 --> 00:55:36,898 - Aici. 789 00:55:36,941 --> 00:55:38,987 Se pare că nici tu nu dormi. 790 00:55:48,126 --> 00:55:49,737 - Acesta a fost greu. 791 00:55:51,347 --> 00:55:52,653 - Pot observa asta. - Da. 792 00:55:54,045 --> 00:55:58,006 [plângând] 793 00:55:58,049 --> 00:55:58,710 [muzică] 794 00:56:03,664 --> 00:56:04,839 - Vino aici. 795 00:56:08,103 --> 00:56:10,801 E in regula draga. Tu esti acasa acum. 796 00:56:12,847 --> 00:56:14,675 - A fost foarte greu. 797 00:56:17,504 --> 00:56:20,071 [plângând] 798 00:56:22,117 --> 00:56:26,643 [muzică] 799 00:56:31,779 --> 00:56:33,694 [plânsul continuă] 800 00:56:40,657 --> 00:56:44,139 [muzică]56447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.