All language subtitles for Special.Ops.Lioness.S01E08.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,100 --> 00:01:13,100 Verenigd Luchtvaarteskader Barcelona, Spanje 2 00:01:19,283 --> 00:01:20,532 Dit zijn bakens. 3 00:01:20,540 --> 00:01:23,449 Ze geven geen signaal af, dus zijn ze bestand tegen een scan. 4 00:01:23,457 --> 00:01:25,251 Wat is het verschil tussen de twee? 5 00:01:25,259 --> 00:01:26,390 Het is overtolligheid. 6 00:01:26,398 --> 00:01:29,275 In het geval dat je er een verliest, werken beide hetzelfde. 7 00:01:29,283 --> 00:01:32,309 Duim en wijsvinger, samen indrukken en het signaal gaat live. 8 00:01:32,353 --> 00:01:34,769 Ze zullen vrijwel zeker het celsignaal vervormen, 9 00:01:34,777 --> 00:01:38,211 dus dat is de enige manier om ons te contacteren als je Geronimo hebt 10 00:01:38,219 --> 00:01:40,143 en/of een snelle aftocht nodig hebt. 11 00:01:41,840 --> 00:01:43,886 Kyle zal je nauwste contactpersoon zijn. 12 00:01:43,929 --> 00:01:45,888 We zullen uit de kust voor de locatie zijn. 13 00:01:45,931 --> 00:01:49,413 Als het mis gaat, is je extractiepunt het water. 14 00:01:53,243 --> 00:01:54,244 Kijk me aan. 15 00:01:55,550 --> 00:01:56,551 Waar is je hoofd? 16 00:01:57,513 --> 00:01:59,249 Klaar om m'n job te doen, mevrouw. 17 00:01:59,293 --> 00:02:01,512 Je kreeg dat vrij snel uit je systeem. 18 00:02:01,556 --> 00:02:03,819 Ik zei nooit dat het uit mijn systeem was. 19 00:02:03,862 --> 00:02:05,734 Ik zei dat ik m'n job zou doen. 20 00:02:05,777 --> 00:02:08,858 Je keek net acht uur naar wat er gebeurt als je het niet doet. 21 00:02:13,742 --> 00:02:14,793 H�. 22 00:02:17,311 --> 00:02:20,704 Luister, als je op die knop drukt, komen we aanrennen, ok�? 23 00:02:20,749 --> 00:02:22,577 Dat ben ik van plan. 24 00:02:22,620 --> 00:02:24,709 Goed. 25 00:02:24,753 --> 00:02:26,494 Geef ze ervan langs. 26 00:02:53,521 --> 00:02:54,565 Wie ben jij? 27 00:02:54,609 --> 00:02:57,481 Deel van je team. 28 00:02:57,525 --> 00:02:59,309 Sms je vlucht en aankomsttijd. 29 00:03:07,600 --> 00:03:10,010 Ik zit op vlucht AP701. Landt om 11u30. Waarheen 30 00:03:10,018 --> 00:03:12,684 Joepie. Ik laat iemand je oppikken en naar mij brengen 31 00:03:13,671 --> 00:03:15,369 Daar ga je. 32 00:03:24,943 --> 00:03:26,684 Heb je je paspoort? 33 00:03:26,728 --> 00:03:27,772 Haal hem uit. 34 00:03:42,396 --> 00:03:43,962 Je zit in het grote werk nu. 35 00:04:26,270 --> 00:04:28,735 Zodra we door die deur lopen, ken je mij niet meer. 36 00:04:28,742 --> 00:04:29,952 Hou je telefoon aan. 37 00:04:29,960 --> 00:04:31,397 Zo volgen we je naar het huis. 38 00:04:31,405 --> 00:04:33,290 Ik betwijfel of hij werkt als we er eenmaal zijn. 39 00:04:33,298 --> 00:04:36,554 Luister, glip zachtjes door deze deur, alsof je hier terug hoort te zijn 40 00:04:36,563 --> 00:04:38,873 en dan ga je met snelle stappen naar de gate. 41 00:04:43,065 --> 00:04:44,327 Succes. 42 00:05:47,042 --> 00:05:49,653 Hoi. - Goedemiddag. 43 00:05:49,697 --> 00:05:50,793 Welkom. 44 00:05:53,135 --> 00:05:54,571 Welkom. 45 00:06:17,100 --> 00:06:21,100 CRISISKAMER Het Witte Huis 46 00:06:32,522 --> 00:06:34,829 Wat heb ik gezegd? En waarom ben je alleen? 47 00:06:34,872 --> 00:06:36,971 Ten eerste, ons element is ge�ntegreerd. 48 00:06:37,014 --> 00:06:39,503 We hebben geen mogelijkheid om haar terug te roepen. 49 00:06:39,511 --> 00:06:41,218 Dit is geen "ok�, niet ok�"-situatie. 50 00:06:41,226 --> 00:06:43,751 Dit is een "volg de prijs wanneer de prijs beweegt", 51 00:06:43,759 --> 00:06:45,144 en de prijs beweegt. 52 00:06:45,154 --> 00:06:48,725 Ten tweede, m'n inlichtingenofficier kan geen snelle interventieploeg leiden 53 00:06:48,733 --> 00:06:50,714 en tegelijkertijd operaties aansturen. 54 00:06:50,722 --> 00:06:52,827 Je wilde in zekere mate de controle over de situatie: 55 00:06:52,835 --> 00:06:54,314 dat is wat ik je heb gegeven. 56 00:06:54,322 --> 00:06:57,504 Nee, Byron, we wilden geen mate van controle over de situatie. 57 00:06:57,512 --> 00:06:59,293 We wilden de verdomde hele controle. 58 00:06:59,301 --> 00:07:00,681 En je hield ons erbuiten. 59 00:07:00,689 --> 00:07:02,939 Met alle respect, secretaris, als u niet wil 60 00:07:02,947 --> 00:07:07,488 dat hij vermoord wordt, had u misschien z'n naam bovenaan de moordlijst moeten weghalen. 61 00:07:07,496 --> 00:07:08,981 Dus... Wat zijn onze stappen? 62 00:07:08,989 --> 00:07:11,640 Ik kan de interventieploeg sturen en de agent terughalen. 63 00:07:11,648 --> 00:07:13,929 Dat garandeert niet dat we een incident vermijden. 64 00:07:13,937 --> 00:07:16,957 Het cre�ert er wellicht een gezien de massa's beveiliging. 65 00:07:17,001 --> 00:07:19,743 De Lioness gaat uitzoeken hoe zij het uitwerkt: 66 00:07:19,787 --> 00:07:22,351 �f dit is een succesvolle missie, �f ze faalt. 67 00:07:22,359 --> 00:07:26,209 We kunnen ervoor kiezen om niet in te grijpen, ze lijkt dan alleen te werken. 68 00:07:26,228 --> 00:07:29,013 De Lioness-operatie was buitengewoon succesvol. 69 00:07:29,057 --> 00:07:31,929 Ik weet niet zeker of ik Syri� een succes zou noemen. 70 00:07:31,937 --> 00:07:33,808 We schakelden de top ISIS-generaal uit 71 00:07:33,816 --> 00:07:36,736 en z'n gehele ondersteunende staf en hadden ��n slachtoffer. 72 00:07:36,743 --> 00:07:41,148 We hadden 24.000 slachtoffers in Afghanistan en we zijn het verdomde land uit gevlucht. 73 00:07:41,156 --> 00:07:43,802 Ik weet niet zeker of ik uw definitie van succes begrijp. 74 00:07:43,811 --> 00:07:47,518 Laat me een moeilijkheidsgraad toevoegen aan deze situatie, adjunct-directeur: 75 00:07:47,562 --> 00:07:48,946 De president is in Parijs. 76 00:07:48,990 --> 00:07:53,255 Op dit moment is er geen Europese stad met meer terroristische elementen. 77 00:07:53,298 --> 00:07:54,696 Wat ik moet beslissen is: 78 00:07:54,704 --> 00:07:56,859 Zal ik de president op Air Force One zetten 79 00:07:56,867 --> 00:07:58,500 en meteen terug naar DC vliegen, 80 00:07:58,508 --> 00:08:02,290 waardoor hij wellicht in het internationale luchtruim terechtkomt na het vertrek? 81 00:08:02,298 --> 00:08:03,657 De bruiloft is morgenavond. 82 00:08:03,665 --> 00:08:05,811 Als Amrohi aanwezig is, en als het besluit wordt 83 00:08:05,818 --> 00:08:07,814 om een aanval te lanceren vanuit Roosevelt, 84 00:08:07,822 --> 00:08:10,098 dan ja, zou ik hem meteen naar huis brengen. 85 00:08:10,106 --> 00:08:13,271 Maar als ons element het doelwit zelf kan neutraliseren, 86 00:08:13,279 --> 00:08:16,768 zie ik niet in hoe dit op enigerlei wijze aan ons kan gelinkt worden. 87 00:08:17,532 --> 00:08:20,891 U hoeft enkel maar te beslissen hoe graag u het zeker wilt weten. 88 00:08:20,935 --> 00:08:22,980 En als u er de moed voor heeft. 89 00:08:23,024 --> 00:08:25,940 Loop met me mee. 90 00:08:29,857 --> 00:08:32,250 Niemand twijfelt aan de waarde van het doelwit. 91 00:08:32,294 --> 00:08:34,644 Hij cre�erde nachtmerries voor iedereen: 92 00:08:34,688 --> 00:08:37,647 voor ons, Groot-Brittanni�, de Emiraten, Saoedi-Arabi�. 93 00:08:37,691 --> 00:08:39,169 Maar hij was ook nuttig. 94 00:08:39,213 --> 00:08:40,742 Dit stuk stront afmaken zou 95 00:08:40,750 --> 00:08:43,799 therapeutisch zijn voor de regio, maar de man werd geen miljardair 96 00:08:44,107 --> 00:08:46,692 door het opblazen van openluchtmarkten en moskee�n. 97 00:08:46,700 --> 00:08:52,014 Hij is miljardair omdat hij acht miljoen vaten per dag vervoert naar Rusland en China. 98 00:08:52,057 --> 00:08:54,982 Wat gebeurt er met de olieprijzen als 10% van de productie 99 00:08:55,025 --> 00:08:56,579 terugkeert naar de open markt? 100 00:08:56,623 --> 00:08:59,500 Het is een ramp voor onze strategische partners. 101 00:08:59,543 --> 00:09:01,344 En hoe reageren Rusland en China? 102 00:09:01,388 --> 00:09:02,790 Wat is hun antwoord? 103 00:09:02,933 --> 00:09:05,180 Dus ik begrijp: u zegt dat u liever hebt 104 00:09:05,188 --> 00:09:07,947 dat hij blijft stelen en mensen vermoorden met de winst. 105 00:09:07,955 --> 00:09:10,450 Ik zeg dat het nu niet het moment is voor verandering. 106 00:09:10,458 --> 00:09:12,717 We houden de duivel die we nu kennen, 107 00:09:12,726 --> 00:09:14,858 omdat de wereld geen leiders heeft 108 00:09:14,902 --> 00:09:17,194 om de duivel te navigeren die we niet kennen. 109 00:09:18,732 --> 00:09:20,734 Passend bij dat thema. 110 00:09:20,742 --> 00:09:22,831 We moeten de president naar huis brengen. 111 00:09:22,839 --> 00:09:24,223 Heeft iemand een reden waarom? 112 00:09:24,231 --> 00:09:26,957 Wat met die schietpartij in het winkelcentrum in Des Moines? 113 00:09:26,965 --> 00:09:29,581 Dat is goed. Houdt het vers v��r de voorverkiezingen. 114 00:09:29,590 --> 00:09:31,135 Ik neem het. 115 00:09:34,138 --> 00:09:35,139 Byron. 116 00:09:37,402 --> 00:09:38,708 Ga niet ver. 117 00:09:44,100 --> 00:09:50,100 PALMA DE MALLORCA, SPANJE 118 00:10:03,037 --> 00:10:04,691 Mevrouw Adid. - Hoi. 119 00:10:04,734 --> 00:10:06,910 Koffers te controleren? - Nee, enkel dit. 120 00:10:29,803 --> 00:10:30,960 Ja, natuurlijk. 121 00:10:50,345 --> 00:10:51,955 Wie wordt kapitein? 122 00:10:51,999 --> 00:10:54,440 Ik zal je de brug tonen en je er doorheen leiden. 123 00:11:03,467 --> 00:11:05,181 Waar zijn onze spullen? - Beneden. 124 00:11:05,225 --> 00:11:06,305 Toon ze me. 125 00:11:06,313 --> 00:11:08,972 Reistijd naar Mallorca? - Ongeveer vier uur. 126 00:11:12,323 --> 00:11:14,069 Heb hier alles opgeborgen. 127 00:11:14,077 --> 00:11:17,015 Als de Spaanse marine aan boord komt, zullen ze niet zoeken 128 00:11:17,024 --> 00:11:20,235 in de Kapitein z'n kajuit, tenzij iedereen zich echt schichtig gedraagt. 129 00:11:20,244 --> 00:11:21,985 Munitieblikken staan in de kasten. 130 00:11:22,029 --> 00:11:25,170 Persoonlijke spullen bevinden zich in de andere slaapplaatsen. 131 00:11:25,178 --> 00:11:26,388 Dat zal werken. 132 00:11:26,396 --> 00:11:28,286 Heb je ooit eerder een Viking bestuurd? 133 00:11:28,296 --> 00:11:30,943 Iets vergelijkbaar. Ran Rivieras in de Verenigde Staten. 134 00:11:30,951 --> 00:11:32,657 Lijkt er op. Maar deze is sneller. 135 00:11:32,665 --> 00:11:35,112 De topsnelheid is 40 knopen, dus niemand haalt je in 136 00:11:35,120 --> 00:11:37,036 en als je defensieve manoeuvres moet maken 137 00:11:37,044 --> 00:11:39,071 wees dan niet bang om aan het roer te draaien. 138 00:11:39,080 --> 00:11:40,865 Deze teef kan dat rustig aan. 139 00:11:40,874 --> 00:11:41,918 Begrepen. 140 00:11:43,920 --> 00:11:45,356 Kyle volgt niet vlakbij, h�? 141 00:11:45,400 --> 00:11:47,054 Nee, hij blijft achter. 142 00:11:47,097 --> 00:11:48,355 Wij weten welk huis. 143 00:11:49,099 --> 00:11:50,397 Ja. 144 00:11:50,440 --> 00:11:52,146 Ze neigen ernaar haar weg te halen. 145 00:11:52,154 --> 00:11:53,808 Ze is al onderweg naar de locatie. 146 00:11:53,816 --> 00:11:57,150 We zijn ongeveer 4 uur ervandaan. Ik heb maar twee agenten ter plaatse. 147 00:11:57,164 --> 00:11:59,109 Hoe moet ik haar verdomme weg krijgen? 148 00:11:59,153 --> 00:12:00,381 Praat met hen, Byron. 149 00:12:00,389 --> 00:12:02,691 Ze zijn bezorgd over de reactie van Rusland. 150 00:12:02,700 --> 00:12:05,346 Ze denken niet dat de president door het zog kan navigeren. 151 00:12:05,354 --> 00:12:08,470 We kunnen haar nu niet weghalen. Wij hebben de middelen niet. 152 00:12:08,478 --> 00:12:10,773 En we kunnen het bevel niet doorgeven. 153 00:12:10,817 --> 00:12:13,907 We proberen al 22 jaar die kerel te pakken te krijgen. 154 00:12:13,950 --> 00:12:15,865 Ik weet het. 155 00:12:15,909 --> 00:12:17,388 Laat mij hen bewerken. 156 00:12:18,476 --> 00:12:21,001 Verdomde lafaards. 157 00:12:21,044 --> 00:12:22,350 Klaar om te gaan. 158 00:12:22,393 --> 00:12:24,004 Alles haalde de reis. 159 00:12:24,012 --> 00:12:25,527 Maak ons los, wil je? - Doe ik. 160 00:12:25,535 --> 00:12:27,426 Roosevelt heeft 14 microfoons op het doel. 161 00:12:27,434 --> 00:12:29,279 Ze zal moeilijk te missen zijn op de radar. 162 00:12:29,287 --> 00:12:30,745 Satellietcontact met de brug. 163 00:12:30,753 --> 00:12:32,332 Roep maar als je ze nodig hebt. 164 00:12:32,346 --> 00:12:34,835 En... versnipper dat als je klaar bent, uiteraard. 165 00:12:34,878 --> 00:12:36,973 Uiteraard. Bedankt. 166 00:12:36,981 --> 00:12:38,052 Twee kopjes. - Ja. 167 00:12:38,061 --> 00:12:40,354 Zin om lijnen op te bergen? - Ja, ik doe het. 168 00:12:40,368 --> 00:12:42,304 Laten we wat wapens in elkaar steken. 169 00:12:42,348 --> 00:12:43,479 Verdomde A. 170 00:12:52,162 --> 00:12:53,163 Alles in orde. 171 00:13:19,276 --> 00:13:21,017 Dat is het. 172 00:13:21,061 --> 00:13:22,932 Het signaal wordt geblokkeerd. 173 00:13:22,976 --> 00:13:24,934 Ja. Vanaf hier staat ze er echt alleen voor. 174 00:13:42,100 --> 00:13:46,100 FORTALEZA LANDGOED Mallorca, Spanje 175 00:14:35,962 --> 00:14:37,354 Uw handtas. 176 00:14:39,182 --> 00:14:40,444 Stap erdoor alstublieft. 177 00:14:44,144 --> 00:14:46,624 Armen omhoog. 178 00:14:53,936 --> 00:14:55,590 Is dat je Lioness, daar? 179 00:14:55,633 --> 00:14:56,765 Dat is de Lioness. 180 00:14:56,808 --> 00:14:58,593 Is dit allemaal beveiliging? 181 00:14:58,636 --> 00:14:59,986 Correct. 182 00:15:11,258 --> 00:15:12,694 Volg mij. 183 00:15:12,737 --> 00:15:15,479 Hoe ben je van plan haar eruit te krijgen? 184 00:15:15,487 --> 00:15:17,706 Bedankt. Dat is wat we probeerden uit te leggen. 185 00:15:17,714 --> 00:15:21,749 Je kunt op deze locatie geen raketaanval uitvoeren, ongeacht wie het doelwit is. 186 00:15:21,757 --> 00:15:23,654 Ik ben geneigd het daarmee eens te zijn. 187 00:15:23,662 --> 00:15:25,599 Hoe moet de operator het doelwit neutraliseren? 188 00:15:25,607 --> 00:15:27,957 Ze heeft beperkte mogelijkheden. - Dat vind ik ook. 189 00:15:27,965 --> 00:15:29,232 Daar is ze voor opgeleid. 190 00:15:29,240 --> 00:15:31,209 Ze heeft geen wapen. - De omgeving is haar wapen. 191 00:15:31,217 --> 00:15:32,496 Ze zal er een vinden. 192 00:15:32,504 --> 00:15:34,486 Stel dat zij de missie uitvoert, wat dan? 193 00:15:34,494 --> 00:15:36,885 Ze activeert een baken, gaat naar een extractiepunt 194 00:15:36,893 --> 00:15:38,982 en de interventieploeg onderschept haar. 195 00:15:38,990 --> 00:15:43,081 Ok�, even voor de duidelijkheid: definieer "de missie uitvoeren", 196 00:15:43,125 --> 00:15:46,868 want het is onmogelijk dat ze die verdomde kerel doodt met al die beveiliging. 197 00:15:46,911 --> 00:15:48,322 En hij is er nog niet eens. 198 00:15:48,330 --> 00:15:50,115 Het doel markeren met een tracker, 199 00:15:50,123 --> 00:15:53,747 het doel weglokken waar we visuele bevestiging via satelliet kunnen hebben. 200 00:15:53,753 --> 00:15:56,321 Op dat moment kunnen we toeslaan met de interventieploeg. 201 00:15:56,329 --> 00:15:59,824 We kunnen met de Roosevelt toeslaan als we hem uiteindelijk kunnen traceren 202 00:15:59,832 --> 00:16:02,301 naar een locatie die beter geschikt is voor die actie. 203 00:16:02,308 --> 00:16:06,922 En als de kans zich voordoet, kan ze het doelwit zelf neutraliseren. 204 00:16:06,966 --> 00:16:08,750 Dit zijn allemaal mogelijkheden. 205 00:16:44,655 --> 00:16:47,006 Ehsan, hoe gaat het? 206 00:16:47,049 --> 00:16:49,008 Heel goed, dank je. Kom binnen. 207 00:16:55,231 --> 00:16:57,146 Ga zitten. 208 00:16:57,190 --> 00:16:59,192 Je ging met Aaliyah naar New York? 209 00:16:59,235 --> 00:17:01,542 Ja, we gingen winkelen voor de bruiloft. 210 00:17:03,283 --> 00:17:05,023 En dan vertrek je 's avonds in tranen. 211 00:17:07,069 --> 00:17:10,203 Dan kom je terug en vertrekt dan weer in tranen. 212 00:17:10,246 --> 00:17:12,074 Dan vertrekt Aaliyah in de ochtend. 213 00:17:12,117 --> 00:17:13,858 En nog meer tranen. 214 00:17:13,902 --> 00:17:16,122 Je kent haar niet om om haar te huilen. 215 00:17:16,165 --> 00:17:18,037 Zij kent jou niet. 216 00:17:18,079 --> 00:17:21,083 Dus, waarom de tranen? 217 00:17:23,303 --> 00:17:24,694 Omdat ze bang is. 218 00:17:26,741 --> 00:17:28,489 Ze houdt van je, maar ze is bang. 219 00:17:29,222 --> 00:17:32,355 Ik ben ook bang om verschillende redenen. 220 00:17:32,399 --> 00:17:35,793 Ze is bang omdat haar leven gaat veranderen, 221 00:17:35,837 --> 00:17:38,622 en ik ben bang dat het mijne niet zal veranderen. 222 00:17:40,842 --> 00:17:42,887 Vrouwen. 223 00:17:42,931 --> 00:17:45,020 Ze vertellen zelfs dezelfde leugens. 224 00:17:45,064 --> 00:17:47,240 Hoe ze dezelfde leugens weten te vertellen, 225 00:17:47,283 --> 00:17:50,286 is een verdomd mysterie. 226 00:17:53,159 --> 00:17:54,551 Ik vind dat niet leuk, jij wel? 227 00:17:58,251 --> 00:17:59,991 Het vuur bij deze. 228 00:18:01,167 --> 00:18:03,256 Morgen is Aaliyah mijn vrouw. 229 00:18:03,299 --> 00:18:05,388 En morgen is er geen jij meer. 230 00:18:05,432 --> 00:18:06,790 Vanavond is het afscheid. 231 00:18:06,798 --> 00:18:10,119 En als je haar zegt dat we elkaar spraken, gooi ik je verdomme in de zee. 232 00:18:10,127 --> 00:18:11,900 Ik wil je het graag zien proberen. 233 00:18:11,907 --> 00:18:13,780 Wat zei je? - Je hoorde me. 234 00:18:13,823 --> 00:18:16,878 Ik stel voor dat je "veel plezier" meebrengt als je dat doet, 235 00:18:16,921 --> 00:18:19,685 omdat ik de vloer zou kunnen vegen met je knokige kont. 236 00:18:26,680 --> 00:18:29,560 Breng me naar Aaliyah of breng me naar het verdomde vliegveld. 237 00:18:29,566 --> 00:18:31,576 Ik denk dat het vliegveld het beste is. 238 00:18:31,584 --> 00:18:36,084 Als ik haar duifje naar huis stuur, houdt m'n vrouw haar benen dicht op de huwelijksnacht. 239 00:18:36,289 --> 00:18:37,551 We gaan. 240 00:18:45,167 --> 00:18:47,926 Ik wed dat ze die toch met haar benen dicht doorbrengt. 241 00:18:48,823 --> 00:18:51,826 Waar leer je zo tegen mannen te spreken? 242 00:18:51,869 --> 00:18:54,394 Wie heeft je verdomme opgevoed? 243 00:18:54,437 --> 00:18:56,822 Wie heeft je verdomme opgevoed om zo te praten? 244 00:19:08,059 --> 00:19:10,149 Via daar. 245 00:19:15,371 --> 00:19:17,286 Wat nu? Waar ga ik heen? 246 00:19:17,330 --> 00:19:20,397 Weet ik niet. Dit is de vrouwenkant. Ik kan niet naar binnen. 247 00:20:10,383 --> 00:20:13,429 Ik was al bang dat je je vlucht zou missen! 248 00:20:13,473 --> 00:20:14,822 Oh, ja... 249 00:20:17,303 --> 00:20:19,914 Ze... Ik miste ze en toen nam ik een andere. 250 00:20:19,957 --> 00:20:21,938 Luchthavens, ik begrijp ze niet. 251 00:20:21,946 --> 00:20:23,818 Ze zijn niet bedoeld om te begrijpen. 252 00:20:23,826 --> 00:20:25,485 Ze zijn bedoeld om te vermijden. 253 00:20:25,493 --> 00:20:28,636 We moeten een rijke echtgenoot voor je vinden met een vliegtuig. 254 00:20:28,644 --> 00:20:29,993 En dit is de plek. 255 00:20:34,320 --> 00:20:36,365 Jij bent m'n excuus om te ontsnappen. 256 00:20:36,409 --> 00:20:38,519 Maar eerst moet je m'n moeder ontmoeten. 257 00:20:56,342 --> 00:20:57,908 Ik ga haar rondleiden. 258 00:20:57,952 --> 00:20:59,832 Ze is nog nooit op Mallorca geweest. 259 00:21:03,871 --> 00:21:06,439 Je kunt zien waar ik m'n charmes vandaan heb. 260 00:21:06,482 --> 00:21:07,962 Kom. 261 00:21:40,081 --> 00:21:41,387 Kate! 262 00:21:45,391 --> 00:21:48,394 Nee! - Kate. 263 00:21:48,437 --> 00:21:51,875 Het is in orde. Ga weer naar binnen. Dank je. Dank je. 264 00:21:53,312 --> 00:21:55,531 Kate, Kate. 265 00:21:55,575 --> 00:21:57,490 Gaat het? Gaat het? 266 00:21:57,533 --> 00:21:58,882 Ben je ok�? 267 00:21:58,926 --> 00:22:00,014 Je droomt. 268 00:22:00,057 --> 00:22:01,537 Schatje, je droomde maar. 269 00:22:01,581 --> 00:22:03,147 Het is een nare droom. Het is ok�. 270 00:22:08,849 --> 00:22:13,201 Als dit gebeurt, hoop ik dat het 's nachts is. 271 00:22:13,244 --> 00:22:16,073 Als het al gebeurt, zal het 's middags zijn. 272 00:22:16,117 --> 00:22:17,814 Dat is ons geluk. 273 00:22:28,956 --> 00:22:30,305 Hoi. 274 00:22:30,349 --> 00:22:32,220 Mama? 275 00:22:32,263 --> 00:22:36,442 Ja, lieverd. Ben je ok�? 276 00:22:36,485 --> 00:22:38,313 Hoe laat is het daar? 277 00:22:38,357 --> 00:22:40,533 Ik heb haar begrafenis gemist. 278 00:22:40,576 --> 00:22:42,448 Haar begrafenis? 279 00:22:42,491 --> 00:22:45,233 Holly. 280 00:22:45,276 --> 00:22:47,265 Holly's begrafenis. Ik heb hem gemist. 281 00:22:48,671 --> 00:22:51,500 Kate, je lag in het ziekenhuis. 282 00:22:51,544 --> 00:22:52,936 Iedereen begrijpt dat. 283 00:22:52,980 --> 00:22:54,982 Het gaat mij niet om alle anderen. 284 00:22:56,287 --> 00:22:59,073 Ik heb niet eens afscheid kunnen nemen. 285 00:22:59,116 --> 00:23:01,397 Ik kan... 286 00:23:03,356 --> 00:23:06,145 Ik kan je meenemen... Ik kan je meenemen om haar te zien 287 00:23:06,188 --> 00:23:07,560 als ik terug ben, ok�? 288 00:23:07,603 --> 00:23:10,563 Dan kan je afscheid nemen. 289 00:23:10,606 --> 00:23:12,652 Nee, het is te laat. 290 00:23:12,695 --> 00:23:14,871 Je neemt afscheid in je hart. 291 00:23:14,915 --> 00:23:17,134 Het maakt niet uit waar je bent. 292 00:23:17,178 --> 00:23:19,449 Ok�, je kunt nu... je kunt nu afscheid nemen. 293 00:23:19,493 --> 00:23:22,618 Je kunt je ogen sluiten en afscheid nemen. 294 00:23:25,316 --> 00:23:26,448 Ok�. 295 00:23:28,232 --> 00:23:29,495 Ok�. 296 00:23:30,974 --> 00:23:32,411 Waar is je vader? 297 00:23:32,454 --> 00:23:33,890 Hij is hier. 298 00:23:37,546 --> 00:23:39,374 Hoi. 299 00:23:39,418 --> 00:23:41,633 Wat was dat verdomme, Neal? 300 00:23:41,641 --> 00:23:44,988 Wat dacht je van een kleine waarschuwing voor de verdomde hinderlaag? 301 00:23:44,996 --> 00:23:47,520 Sorry, je kreeg dezelfde waarschuwing als die ik kreeg 302 00:23:47,528 --> 00:23:50,229 toen ik wakker werd en ze gilde alsof ze werd neergestoken. 303 00:23:50,237 --> 00:23:53,606 Ze zei dat ze met jou wilde praten, ik wist niet wat ze ging zeggen 304 00:23:53,614 --> 00:23:55,877 en ik vond niet dat ze toestemming nodig had daarvoor. 305 00:23:55,885 --> 00:23:59,506 Dat weet ik, maar ik ben niet op de juiste plek voor deze dingen, Neal. 306 00:23:59,514 --> 00:24:01,690 Weet je wat? Zullen we opnieuw beginnen, ok�? 307 00:24:01,698 --> 00:24:02,847 Nee, dat doen we niet. 308 00:24:02,855 --> 00:24:06,006 Focus je gewoon op wat je doet. Wij zullen je niet meer lastig vallen. 309 00:24:06,010 --> 00:24:08,899 Alles is hier prima, behalve de nachtelijke paniekaanvallen 310 00:24:08,907 --> 00:24:12,162 drie uur revalidatie en een 14-jarige die nauwelijks... verdomme! 311 00:24:24,550 --> 00:24:26,595 Het spijt me. 312 00:24:26,639 --> 00:24:28,249 Joe, het spijt me, ok�? 313 00:24:28,292 --> 00:24:31,513 Dit is... Dit is niet hoe ik had verwacht wakker te worden. 314 00:24:31,557 --> 00:24:34,830 Ik weet dat ik je op het absoluut slechtste moment stoor. 315 00:24:34,874 --> 00:24:38,050 Focus je gewoon op wat je doet, ok�, maak je over ons geen zorgen. 316 00:24:38,093 --> 00:24:39,434 Alles is in orde. 317 00:24:41,001 --> 00:24:42,002 Ok�. 318 00:24:43,003 --> 00:24:44,221 Geweldig, daag. 319 00:24:48,661 --> 00:24:49,966 H�, baas. 320 00:24:50,010 --> 00:24:51,751 Ja? - Het eiland is in zicht. 321 00:24:51,794 --> 00:24:54,449 Ok�. Geef me even. 322 00:25:32,835 --> 00:25:34,358 Het huis is op dat punt. 323 00:25:34,402 --> 00:25:35,664 Nader langs het oosten. 324 00:25:35,708 --> 00:25:37,731 Laten we de kustlijn in de gaten houden. 325 00:25:54,814 --> 00:25:58,731 Daar. Wij hebben ogen op hem gericht en hij heeft ogen op ons gericht. 326 00:25:58,774 --> 00:26:01,620 Hij kan niet door de weerspiegeling van het glas kijken. 327 00:26:10,599 --> 00:26:13,998 De trap naar het strand is haar enige weg naar beneden aan deze kant. 328 00:26:14,007 --> 00:26:15,435 Dat zijn wel steile kliffen. 329 00:26:15,443 --> 00:26:17,010 Hoe dichtbij wil je mij hebben? 330 00:26:17,018 --> 00:26:18,600 Nou, je kunt hier niet stoppen. 331 00:26:18,608 --> 00:26:20,597 Blijf naar het zuiden en oosten varen. 332 00:26:20,604 --> 00:26:23,277 Het lijken duikpakken en zwemvliezen te worden. 333 00:26:23,320 --> 00:26:27,063 God, ik haat het om in een duikpak te vechten. 334 00:26:27,107 --> 00:26:28,282 Dat water is rond de 17�C. 335 00:26:28,325 --> 00:26:30,066 Hoe dichtbij kan je ons krijgen? 336 00:26:30,110 --> 00:26:32,765 Laat me eens kijken hoe de achterkant eruit ziet. 337 00:26:32,808 --> 00:26:35,344 Als ik er een korte duik van kan maken, doe ik het. 338 00:26:52,915 --> 00:26:54,917 Dus... wat gebeurt er vanavond? 339 00:26:54,961 --> 00:26:57,354 Dit is de stilte voor de storm. 340 00:26:57,398 --> 00:26:59,635 Morgen komen er overdag mensen aan. 341 00:26:59,679 --> 00:27:02,272 Ehsan en ik zeggen onze geloften, maar dat is priv�, 342 00:27:02,316 --> 00:27:04,753 enkel dichte familie. 343 00:27:04,797 --> 00:27:08,148 Daarna gaan de mannen ��n kant op, en de vrouwen de andere. 344 00:27:08,191 --> 00:27:10,324 Zij hebben hun viering en feesten de hele nacht 345 00:27:10,367 --> 00:27:12,935 en wij hebben onze viering en dansen de hele nacht. 346 00:27:12,979 --> 00:27:14,720 Twee verschillende feestjes? 347 00:27:14,763 --> 00:27:17,897 Het is een oefening voor de rest van m'n leven. 348 00:27:17,940 --> 00:27:19,768 En de feesten beginnen pas laat, 349 00:27:19,812 --> 00:27:22,815 tien uur 's avonds, maar ik kan pas om middernacht verschijnen, 350 00:27:22,858 --> 00:27:24,817 anders lijk ik te gretig. 351 00:27:26,819 --> 00:27:30,953 Dan loop ik over een lange plank naar een goed zichtbare zitbank 352 00:27:30,997 --> 00:27:34,261 zodat iedereen mij kan bewonderen, 353 00:27:34,304 --> 00:27:38,134 maar wat ze doen is roddelen, discussi�ren over mijn jurk. 354 00:27:40,006 --> 00:27:43,096 Dan zullen Ehsan en een paar mannen, zijn vader en broers 355 00:27:43,139 --> 00:27:46,795 en mijn vader en broers ons bezoeken voor een paar liedjes. 356 00:27:46,839 --> 00:27:49,885 Ehsan en ik zullen dansen, en dan gaan de mannen terug 357 00:27:49,929 --> 00:27:52,932 naar hun feest en wij gaan door met het onze. 358 00:27:52,975 --> 00:27:54,681 Komt je vader naar de bruiloft? 359 00:27:54,824 --> 00:27:57,893 Weet ik. Nee, hij is hier. 360 00:27:57,937 --> 00:28:01,810 Hij is bij de mannen, maar je zult hem ontmoeten bij het ontbijt. 361 00:28:03,333 --> 00:28:05,945 Hij is heel serieus. 362 00:28:05,988 --> 00:28:07,250 Je hebt mijn moeder ontmoet? 363 00:28:07,294 --> 00:28:08,704 Zij is de luidruchtige. 364 00:28:08,712 --> 00:28:11,804 Ik dacht dat je zei dat ze hem zouden vermoorden als hij kwam. 365 00:28:11,824 --> 00:28:13,256 Dat is wat mama mij vertelt. 366 00:28:13,300 --> 00:28:16,172 Maar overal is er gevaar voor hem. 367 00:28:16,216 --> 00:28:19,306 Dat is altijd zo geweest. Mijn hele leven. 368 00:28:21,961 --> 00:28:23,527 Waarom? 369 00:28:23,571 --> 00:28:26,835 Ik ken de oliebusiness niet. 370 00:28:26,843 --> 00:28:29,323 Ja, ik ken ze ook niet, maar ik weet dat er heel wat 371 00:28:29,331 --> 00:28:31,440 mensen inzitten en er niet voor vermoord worden. 372 00:28:31,448 --> 00:28:33,886 Denk jij dat de president van Chevron of Exxon 373 00:28:33,929 --> 00:28:36,410 geen gewapende bewakers en kogelvrije auto's hebben? 374 00:28:36,453 --> 00:28:38,194 En dat is in Amerika. 375 00:28:41,545 --> 00:28:43,896 Ze zeggen dat hij een terrorist is. 376 00:28:43,939 --> 00:28:44,984 Legers financiert. 377 00:28:45,027 --> 00:28:46,855 Al dat soort dingen doet. 378 00:28:50,424 --> 00:28:52,992 Hij verkoopt olie. 379 00:28:53,035 --> 00:28:55,124 Aan wie dan ook het wil kopen. 380 00:28:55,168 --> 00:28:57,387 Hij speelt het spel niet: "Sanctioneer dit land." 381 00:28:57,431 --> 00:29:02,001 "Koop het niet van dat land. Verkoop niet aan dit." 382 00:29:02,044 --> 00:29:03,829 En wie boeit dat? 383 00:29:03,872 --> 00:29:06,919 Het zal op een dag gebeuren. Ze zullen hem pakken. 384 00:29:09,356 --> 00:29:11,271 Daarom denk ik dat hij Ehsan koos. 385 00:29:12,272 --> 00:29:14,187 Zeer slimme belegger. 386 00:29:14,230 --> 00:29:15,231 Zeer gerespecteerd. 387 00:29:18,147 --> 00:29:21,110 En misschien hoeven onze kinderen niet met olie te spelen. 388 00:29:22,011 --> 00:29:23,544 Ze spelen gewoon met geld. 389 00:29:31,639 --> 00:29:33,119 Ehsan weet het van ons. 390 00:29:34,903 --> 00:29:37,776 Hij weet het niet, maar... hij weet het. 391 00:29:41,954 --> 00:29:45,821 Ik wed dat het het laatste is van New York dat ik heb gezien voor een tijdje. 392 00:29:48,656 --> 00:29:51,833 Die twee dagen zal alles zijn wat ik me kan voorstellen over liefde. 393 00:29:55,054 --> 00:29:56,485 En wat ik me kan herinneren. 394 00:30:00,189 --> 00:30:03,062 Het is niet eerlijk om dat te zeggen, maar het is waar. 395 00:30:05,064 --> 00:30:09,111 En misschien zul je me ooit nog herinneren. 396 00:30:12,941 --> 00:30:15,051 Het zal moeilijk zijn om je te vergeten. 397 00:30:20,493 --> 00:30:23,100 Ze zeggen dat je enkel maar denkt dat je de liefde kent 398 00:30:23,108 --> 00:30:24,423 totdat je een kind krijgt. 399 00:30:24,431 --> 00:30:26,563 Er moet iets gebeuren, iets biologisch 400 00:30:26,607 --> 00:30:29,044 omdat ik niet tegen kinderen kan. 401 00:30:29,088 --> 00:30:31,830 Ze zijn te luidruchtig en vies en... Ja, geen fan. 402 00:30:35,398 --> 00:30:37,609 Nou, ik hoop dat ik van mijn kinderen hou. 403 00:30:39,141 --> 00:30:40,686 Ik hoop dat God mij dat geeft. 404 00:30:42,449 --> 00:30:43,842 Misschien zal het genoeg zijn. 405 00:30:49,630 --> 00:30:51,980 Kom. Ik zal je naar je kamer brengen. 406 00:31:06,734 --> 00:31:08,649 Dat is niet zo slecht, Tuck. 407 00:31:08,692 --> 00:31:10,939 Rustig langs die bergkam en dan naar voren. 408 00:31:10,947 --> 00:31:12,483 Hoe dichtbij kan je ons krijgen? 409 00:31:12,491 --> 00:31:16,192 De diepgang van dit ding is maar 2 meter, zodat ik je best dichtbij kan krijgen. 410 00:31:16,200 --> 00:31:18,329 Vijftien, misschien twaalf meter tot de kust. 411 00:31:18,337 --> 00:31:19,460 Dat lukt wel. 412 00:31:19,468 --> 00:31:21,810 Nou, ik wil nog altijd zwemvliezen als we slijtplaten dragen. 413 00:31:21,818 --> 00:31:23,290 Shit, ik draag geen slijtplaten. 414 00:31:23,298 --> 00:31:24,787 Verdomme, ik draag geen vest. 415 00:31:24,795 --> 00:31:26,572 We moeten snel, snel, snel bewegen. 416 00:31:26,580 --> 00:31:27,973 Denk daar aan. 417 00:31:27,981 --> 00:31:30,397 Nou, we zijn niet allemaal aqua-vrouwen, toch Joe? 418 00:31:30,405 --> 00:31:31,520 Zwijg, Two Cups. 419 00:31:31,528 --> 00:31:33,753 Ik draag ook geen slijtplaten, maar draag je vest. 420 00:31:33,761 --> 00:31:36,116 Een bewaker maakt een gelukstreffer met z'n pistool 421 00:31:36,123 --> 00:31:38,482 en jij hebt een probleem dat wij moeten dragen. 422 00:31:38,490 --> 00:31:39,541 Joe. 423 00:31:49,211 --> 00:31:50,351 Hij is hier. 424 00:31:54,216 --> 00:31:55,696 Zie ik dingen? 425 00:31:55,739 --> 00:31:57,524 Je ziet geen dingen. 426 00:32:00,919 --> 00:32:02,181 Is dat hem? 427 00:32:02,224 --> 00:32:03,834 Dat is hem. 428 00:32:03,878 --> 00:32:06,663 We moeten dit stopzetten. Hoe zetten we dit stop? 429 00:32:06,671 --> 00:32:07,933 Ik heb reizigers nodig. 430 00:32:07,941 --> 00:32:09,372 Heb je een alarm-aanbeveling? 431 00:32:09,480 --> 00:32:11,208 Kan je haar daar niet weg krijgen? 432 00:32:11,216 --> 00:32:14,802 Niet zonder een vuurgevecht en ik bedoel een groot. 433 00:32:14,845 --> 00:32:16,673 Ik raad alarmfase drie aan. 434 00:32:16,717 --> 00:32:20,368 Meneer de President, we hebben een situatie die zich in realtime ontvouwt. 435 00:32:31,780 --> 00:32:33,603 Ik heb de drie heksen in een hotel. 436 00:32:33,647 --> 00:32:36,084 Mijn moeder is beneden. 437 00:32:36,128 --> 00:32:38,273 En ik zit aan de andere kant van de gang. 438 00:32:42,573 --> 00:32:46,486 De keuken bevindt zich verderop in de hal en de trap af, als je honger krijgt. 439 00:32:46,529 --> 00:32:47,574 Bedankt. 440 00:32:54,059 --> 00:32:55,538 Je bagage is binnen. 441 00:33:00,282 --> 00:33:01,936 Wanneer is het ontbijt? 442 00:33:01,980 --> 00:33:03,633 Laat. 443 00:33:03,677 --> 00:33:05,157 Alles morgen is laat. 444 00:33:12,703 --> 00:33:13,996 Je gaat niet weg. 445 00:33:14,004 --> 00:33:15,698 Omdat je niet naar binnen ging. 446 00:33:15,706 --> 00:33:16,995 Omdat jij niet weggaat. 447 00:33:27,048 --> 00:33:29,094 Ik zie je morgenochtend. 448 00:33:29,137 --> 00:33:30,530 Ja. 449 00:34:24,100 --> 00:34:25,600 GEEN OVEREENKOMST 450 00:34:39,093 --> 00:34:40,153 Ja? 451 00:34:40,160 --> 00:34:42,980 Ze vragen opnieuw of er een manier is om haar terug te trekken. 452 00:34:42,988 --> 00:34:46,214 Ze zit in een huis met 30 gasten en ongeveer 25 beveiligingsmensen 453 00:34:46,219 --> 00:34:48,245 die patrouilleren op de grond en in de omgeving. 454 00:34:48,252 --> 00:34:52,156 Stel dat ze hebben wat wij hebben: geluid, thermische kijkers, luchttoezicht, alles. 455 00:34:52,164 --> 00:34:54,171 Hoe moet ik haar verdomme eruit krijgen? 456 00:34:54,179 --> 00:34:55,614 Ik geef de vraag maar door. 457 00:34:55,658 --> 00:34:57,725 Ja, nou, het antwoord is niet veranderd. 458 00:35:08,715 --> 00:35:09,759 Nee. 459 00:35:47,000 --> 00:35:51,200 Ik vermoed dat je er middenin zit. Wees voorzichtig. Weet hoeveel we van je houden. 460 00:36:24,182 --> 00:36:25,313 Geef hem aan mij. 461 00:36:27,881 --> 00:36:29,317 Geef hem aan mij. 462 00:36:29,361 --> 00:36:32,755 Als je aan hen blijft denken, kom je nooit meer bij hen terug. 463 00:36:34,931 --> 00:36:36,803 Jij weet beter dan dat. 464 00:37:06,441 --> 00:37:08,269 Is deze job niet de beste? 465 00:37:11,054 --> 00:37:12,404 Joepie. 466 00:37:33,512 --> 00:37:35,557 Ik wil niets doen. 467 00:37:35,601 --> 00:37:37,124 Het is te verwarrend. 468 00:37:37,167 --> 00:37:38,343 Ik wil niet trouwen. 469 00:37:41,911 --> 00:37:43,348 Vertel het hem. 470 00:37:43,391 --> 00:37:45,480 Dat deed ik. Het maakt niets uit. 471 00:37:45,524 --> 00:37:47,874 Ik heb er geen zeg in. 472 00:37:47,917 --> 00:37:49,932 Het kan niemand iets schelen wat ik wil. 473 00:37:52,357 --> 00:37:54,533 Wat wil je? 474 00:37:54,576 --> 00:37:56,535 Niet dit. 475 00:38:12,464 --> 00:38:15,423 Ik zal dit nooit meer hebben. 476 00:38:15,467 --> 00:38:16,946 Dit is de laatste keer. 477 00:38:23,039 --> 00:38:24,389 Ik... Ik kan het niet. 478 00:38:27,392 --> 00:38:30,960 Ik wil me gewoon nog een laatste keer geliefd voelen. 479 00:38:34,268 --> 00:38:36,226 Dat wil je niet van mij. 480 00:38:36,270 --> 00:38:37,924 Je kent mij niet. 481 00:38:37,967 --> 00:38:39,447 Ik ken je. 482 00:38:40,579 --> 00:38:42,320 Toch niet. 483 00:38:48,151 --> 00:38:49,544 Je bent aardig. 484 00:38:50,545 --> 00:38:52,330 Dat ben ik niet. 485 00:38:53,940 --> 00:38:55,594 Je bent eerlijk. 486 00:38:56,986 --> 00:38:58,988 Ik ben het verst van eerlijk. 487 00:39:02,209 --> 00:39:03,950 Oh, ja? Wat ben je dan? 488 00:39:09,303 --> 00:39:10,348 Niet wat je denkt. 489 00:39:13,481 --> 00:39:14,961 Ben jij mijn vriendin? 490 00:39:17,093 --> 00:39:18,356 Vraag me dat niet. 491 00:39:19,966 --> 00:39:22,272 Ben je dat? 492 00:39:22,316 --> 00:39:23,926 Ik weet niet wat ik ben. 493 00:39:29,976 --> 00:39:33,545 Maar je weet dat je dit wilt. Dat weet je. 494 00:39:34,589 --> 00:39:36,330 Vertel me dat je dit niet wilt. 495 00:39:56,089 --> 00:39:59,005 Ik kan dit verdomme niet doen. 496 00:40:01,399 --> 00:40:02,487 Maar je wilt het wel. 497 00:40:02,530 --> 00:40:04,532 Ja, dat is het verdomde probleem. 498 00:40:04,576 --> 00:40:06,534 Het is geen probleem. 499 00:40:06,578 --> 00:40:09,450 Ik heb een drankje nodig. Ik ga wat water halen. 500 00:40:09,494 --> 00:40:11,452 Wil je wat water? 501 00:40:11,496 --> 00:40:13,715 Ik wil wodka. 502 00:40:13,759 --> 00:40:15,795 Dat is het laatste wat we nodig hebben. 503 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 OVEREENKOMST GEVONDEN 504 00:40:38,000 --> 00:40:39,500 RIVERSIDE STUDENTE WINT 800M 505 00:41:30,270 --> 00:41:32,707 Verman jezelf. Hou je hart erbuiten. 506 00:41:35,318 --> 00:41:37,016 Focus op de missie. 507 00:41:37,059 --> 00:41:39,148 Focus, focus, focus. Focus op de missie. 508 00:41:44,371 --> 00:41:47,722 Ik heb veel dingen gezien. 509 00:41:47,766 --> 00:41:50,777 Maar ik zag nog nooit een vrouw tegen een diepvries praten. 510 00:41:57,906 --> 00:42:01,443 Blijkbaar worden we allebei betrapt zijn met onze broek naar beneden. 511 00:42:02,781 --> 00:42:04,173 Ja. 512 00:42:04,217 --> 00:42:05,871 Wees alsjeblieft niet ongemakkelijk, 513 00:42:05,914 --> 00:42:11,267 ik heb veel dochters en heb er velen minder zien dragen. 514 00:42:11,311 --> 00:42:13,095 Jij daarentegen, 515 00:42:13,139 --> 00:42:17,015 bent 30 jaar te laat om onder de indruk van mij te komen in m'n korte broek. 516 00:42:17,752 --> 00:42:19,232 Waar ben je naar op zoek, liefje? 517 00:42:19,754 --> 00:42:21,974 Water. 518 00:42:22,017 --> 00:42:24,324 Er is water aan deze kant. 519 00:42:33,638 --> 00:42:34,813 Mag ik er nog ��n? 520 00:42:34,856 --> 00:42:36,684 E�n voor je dochter. 521 00:42:38,904 --> 00:42:41,475 Jij bent Aaliyah's vriendin uit de Verenigde Staten. 522 00:42:42,777 --> 00:42:43,952 De studente. 523 00:42:48,391 --> 00:42:53,353 Je lijkt slim genoeg om te weten dat water niet in de vriezer ligt. 524 00:42:58,532 --> 00:43:00,142 Zeker dat je dit niet zocht? 525 00:43:08,150 --> 00:43:09,891 Dat zocht ik niet. 526 00:43:09,935 --> 00:43:11,110 Ik zeker wel. 527 00:43:12,938 --> 00:43:16,245 Er is een plek in Barcelona genaamd "Gelati Del Marco". 528 00:43:16,289 --> 00:43:19,901 Het beste roomijs buiten Itali�. 529 00:43:19,945 --> 00:43:22,034 Misschien zelfs beter dan in Itali�. 530 00:43:22,077 --> 00:43:25,080 Misschien wel de beste ter wereld. 531 00:43:26,865 --> 00:43:28,127 Jij mag het beoordelen. 532 00:43:41,227 --> 00:43:42,750 Nou? 533 00:43:42,794 --> 00:43:46,362 Wauw, dat is... 534 00:43:46,406 --> 00:43:48,103 Dat is verdomd goed. 535 00:43:48,147 --> 00:43:50,845 Beste in de wereld. Ik zei het je. 536 00:43:50,889 --> 00:43:51,933 Marinier! 537 00:43:51,977 --> 00:43:54,757 Jij bent een verdomde marinier uit de Verenigde Staten! 538 00:44:26,141 --> 00:44:27,577 Ze beweegt naar het zuidoosten. 539 00:44:27,621 --> 00:44:28,970 Kom op! Breng ons erbij. 540 00:46:11,507 --> 00:46:12,979 Ja? - Wat weet jij? 541 00:46:13,022 --> 00:46:14,141 Hetzelfde als jij. 542 00:46:14,149 --> 00:46:17,522 Ze zette het baken aan en nu zit de helft van het gebouw achter haar aan. 543 00:46:17,530 --> 00:46:19,576 Werd ze gecompromitteerd of had ze contact? 544 00:46:19,584 --> 00:46:21,338 Onduidelijk. Maar dat is veel bloed. 545 00:46:21,352 --> 00:46:22,954 Is het van haar? - Weet ik niet. 546 00:46:22,997 --> 00:46:24,825 Geen onzin, Kaitlyn, zijn wij Geronimo? 547 00:46:24,869 --> 00:46:26,435 Ik weet het niet. Ziet ernaar uit. 548 00:46:26,479 --> 00:46:28,611 Wat zegt ze? - Ze weet wat wij weten. 549 00:46:28,655 --> 00:46:30,048 Blijf op de lijn. 550 00:46:30,091 --> 00:46:31,205 Ik ga nergens heen. 551 00:46:31,249 --> 00:46:34,739 Ik heb een no-nonsens beoordeling nodig van wat er verdomme gaande is. 552 00:47:27,018 --> 00:47:29,107 Ik heb haar. Sta op! 553 00:47:34,713 --> 00:47:36,480 Ze slaan op de vlucht, wat doen we? 554 00:47:36,488 --> 00:47:37,532 Maak de plek schoon. 555 00:47:44,818 --> 00:47:46,733 In beweging. - Vooruit. 556 00:47:56,699 --> 00:47:59,398 Je bent in orde! 557 00:47:59,441 --> 00:48:01,879 Opschieten! Zwem ernaar toe! 558 00:48:36,478 --> 00:48:39,220 Kalm. Kalm. 559 00:48:39,264 --> 00:48:42,006 Niet hier. Binnen. 560 00:48:42,049 --> 00:48:44,051 We zijn nog niet uit deze shit. 561 00:48:44,095 --> 00:48:45,705 Ik neem de brug! 562 00:48:45,748 --> 00:48:47,098 Heb je het doel geraakt? 563 00:48:47,141 --> 00:48:49,709 Heb je het doel geraakt? 564 00:48:50,797 --> 00:48:52,146 Marinier, kijk me aan! 565 00:48:52,190 --> 00:48:54,018 Heb je het doel geraakt? 566 00:48:54,061 --> 00:48:55,541 Ik heb het doel geraakt. 567 00:48:55,584 --> 00:48:57,238 De schoppenaas is dood. 568 00:48:57,282 --> 00:48:58,326 De schoppenaas is dood. 569 00:49:02,852 --> 00:49:05,681 Wij hebben vreugde. 570 00:49:05,725 --> 00:49:09,772 Ik herhaal: we hebben vreugde. 571 00:49:14,647 --> 00:49:15,735 Geronimo. 572 00:49:18,607 --> 00:49:20,261 We moeten beginnen met de insluiting. 573 00:49:22,220 --> 00:49:23,835 Gefeliciteerd, adjunct-directeur. 574 00:49:23,878 --> 00:49:27,360 U hebt de betrekkingen met het Midden-Oosten veertig jaar teruggezet. 575 00:49:27,403 --> 00:49:30,184 Veertig jaar geleden kostte benzine 50 cent per liter. 576 00:49:30,228 --> 00:49:32,273 Misschien is het niet zo erg. 577 00:49:32,317 --> 00:49:34,688 Het zou niet zo erg zijn als we niet probeerden 578 00:49:34,732 --> 00:49:38,018 om de natie te ontdoen van verdomde fossiele brandstoffen. 579 00:49:38,062 --> 00:49:39,585 Je hebt ons gekloot. 580 00:49:39,628 --> 00:49:41,087 Ik kies de lijst niet. 581 00:49:41,095 --> 00:49:43,829 Als je hem levend wilde hebben, had je hem eraf moeten halen. 582 00:49:43,937 --> 00:49:47,245 Geef me geen gezeik omdat we ons verdomde werk deden. 583 00:50:08,462 --> 00:50:09,811 Roosevelt, dit is Raven. 584 00:50:09,855 --> 00:50:11,770 We komen eraan. De extractie was heet. 585 00:50:11,778 --> 00:50:13,928 Begrepen, Raven. Wij houden onze ogen open. 586 00:50:13,936 --> 00:50:16,559 We zijn onderweg, dus pas je aan op deze co�rdinaten 587 00:50:16,567 --> 00:50:19,408 als verzamelpunt, we pikken jullie zes op per vliegtuig. 588 00:50:25,413 --> 00:50:26,675 Buiten. 589 00:50:40,124 --> 00:50:42,822 Als je mij ooit nog een keer aanraakt 590 00:50:42,865 --> 00:50:44,780 zoeken we dit uit tot de zon opkomt. 591 00:50:44,824 --> 00:50:46,391 Zijn we duidelijk? 592 00:50:46,434 --> 00:50:49,220 Kijk eens wat je mij aandeed? - Wat? Wat heb ik gedaan? 593 00:50:49,263 --> 00:50:51,265 Kijk wat je van mij hebt gemaakt. - Wat? 594 00:50:51,309 --> 00:50:55,443 Hij was een oude man en ik heb hem vermoord in zijn verdomde ondergoed. 595 00:50:55,487 --> 00:50:58,838 Wat je deed was de eliminatie van een van de ergste verdomde 596 00:50:58,881 --> 00:51:00,927 geweldplegers in de afgelopen twintig jaar. 597 00:51:00,970 --> 00:51:02,885 Wat jij deed, heeft levens gered. 598 00:51:02,929 --> 00:51:06,367 Zeg jij. - Zegt de verdomde geschiedenis! 599 00:51:06,411 --> 00:51:08,326 En jij hebt die net veranderd. 600 00:51:11,590 --> 00:51:14,035 Het enige dat ik veranderde waren de olieprijzen. 601 00:51:17,422 --> 00:51:19,206 Ik ben niet zoals jij. 602 00:51:19,250 --> 00:51:21,426 Ik ben geen leugenaar. 603 00:51:21,469 --> 00:51:26,300 Mijn hart is geen wapen en m'n lichaam is geen gereedschap. 604 00:51:26,344 --> 00:51:28,824 Door jou slaap ik 's nachts niet. 605 00:51:28,868 --> 00:51:30,739 Ik slaap verdomme niet! 606 00:51:34,352 --> 00:51:36,310 Ik wed dat jij slaapt als een baby, niet? 607 00:51:36,354 --> 00:51:38,399 Ik geloof in wat ik doe. Ja. 608 00:51:38,443 --> 00:51:40,793 Ja? Ik niet. Ik stop. Ik stap eruit. 609 00:51:40,836 --> 00:51:44,188 Ik ben hier verdomme klaar mee en ik ben verdomme klaar met jou. 610 00:51:49,410 --> 00:51:50,537 Vergeet hem. 611 00:51:55,068 --> 00:51:56,635 Misschien is hij wat jij zei. 612 00:51:58,593 --> 00:52:00,160 Maar zij was dat niet. 613 00:52:02,902 --> 00:52:05,774 Ik zal je vertellen wat we net hebben gedaan. 614 00:52:05,818 --> 00:52:07,820 Op een dag zal ze kinderen krijgen, 615 00:52:07,863 --> 00:52:11,476 en die kinderen zullen te weten komen hoe hun grootvader stierf, 616 00:52:11,519 --> 00:52:15,092 en het enige wat we deden was de volgende generatie terroristen cre�ren. 617 00:53:47,702 --> 00:53:51,010 Brent-olie is in de voorhandel met 8 dollar per vat gedaald. 618 00:53:54,100 --> 00:53:57,799 Ik heb voorhandel en handel na sluiting nooit begrepen. 619 00:53:57,843 --> 00:53:59,888 Als de markt... 620 00:53:59,932 --> 00:54:03,762 een startbel en een sluitingsbel heeft, 621 00:54:03,805 --> 00:54:06,765 wie mag er dan rond de bellen handelen? 622 00:54:06,808 --> 00:54:08,897 De mensen die de bel bedienen. 623 00:54:10,899 --> 00:54:13,162 Nu komen we ergens. 624 00:54:13,206 --> 00:54:15,513 Je doet alsof je dit niet weet. 625 00:54:15,556 --> 00:54:17,384 Ik weet het niet. 626 00:54:17,428 --> 00:54:20,474 Ik hou ervan als je na�ef doet. 627 00:54:20,518 --> 00:54:24,565 Ik ben niet na�ef, ik ben gewoon nieuwsgierig. 628 00:54:24,609 --> 00:54:28,787 Als je echt nieuwsgierig bent, moet je mij vragen wie er belt. 629 00:55:05,780 --> 00:55:06,999 H�. 630 00:55:08,130 --> 00:55:09,958 Je bent vroeg op. 631 00:55:10,002 --> 00:55:12,874 Ja, ik slaap niet als jij weg bent. 632 00:55:12,918 --> 00:55:15,616 Ik ben altijd weg. 633 00:55:15,660 --> 00:55:18,358 Daarom heb ik grijs haar en wallen. Ik maak me zorgen. 634 00:55:33,547 --> 00:55:36,855 Hier. 635 00:55:36,898 --> 00:55:38,944 Blijkbaar slaap jij ook niet. 636 00:55:48,083 --> 00:55:49,694 Deze was moeilijk. 637 00:55:51,304 --> 00:55:52,610 Dat kan ik zien. - Ja. 638 00:56:03,621 --> 00:56:04,796 Kom hier. 639 00:56:08,060 --> 00:56:10,758 Het is ok�, schat. Je bent nu thuis. 640 00:56:12,804 --> 00:56:14,632 Het was heel moeilijk.48300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.