All language subtitles for Seven.Days.of.Himawari.and.Her.Puppies.2013.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,260 --> 00:00:33,710 About the time before we'd married, when we were animal keepers at the zoo. 2 00:00:35,810 --> 00:00:38,520 Chinatsu really loved all of the creatures, 3 00:00:39,610 --> 00:00:44,190 and there was something she always used to say. 4 00:00:46,450 --> 00:00:48,020 Every animal has 5 00:00:48,290 --> 00:00:50,530 its own life story. 6 00:00:51,360 --> 00:00:55,460 If we can just consider that story, 7 00:00:55,590 --> 00:00:58,270 we'll be able to get close to them. 8 00:01:01,370 --> 00:01:04,040 Looking back, perhaps it was because of Chinatsu 9 00:01:04,500 --> 00:01:08,320 that I could know that dog. 10 00:01:10,880 --> 00:01:17,850 7 DAYS OF HIMAWARI & HER PUPPIES 11 00:01:24,420 --> 00:01:28,430 Puppies are born on a small farm, Miyazaki Prefecture, Kyushu. 12 00:01:38,300 --> 00:01:42,280 "That pup can't feed..." 13 00:01:47,710 --> 00:01:51,680 "Don't worry, I have an idea." 14 00:02:39,100 --> 00:02:44,070 Grandpa and Grandma kept the remaining pup. 15 00:03:03,590 --> 00:03:07,560 The pup lost its beloved Mama. 16 00:04:17,920 --> 00:04:22,490 And then Grandma passed away. 17 00:04:41,740 --> 00:04:45,690 Grandpa moved into a care facility. 18 00:05:31,860 --> 00:05:35,830 "Please look after her!" 19 00:06:42,030 --> 00:06:46,030 Grandpa's scent was washed away by the rain. 20 00:07:00,710 --> 00:07:05,690 She finally managed to return home after several days. 21 00:07:57,040 --> 00:08:00,920 2007, Miyazaki City 22 00:08:02,070 --> 00:08:04,750 KANZAKI 23 00:08:04,810 --> 00:08:09,780 Math...grammar... 24 00:08:12,650 --> 00:08:14,100 Pencil case. 25 00:08:33,010 --> 00:08:34,080 Not here. 26 00:08:38,980 --> 00:08:40,010 Go away! 27 00:08:40,210 --> 00:08:41,320 Or here. 28 00:08:42,620 --> 00:08:45,060 Satomi, seen Fuyuki's glove? 29 00:08:45,220 --> 00:08:48,360 Lost again?! You're hopeless! 30 00:08:52,260 --> 00:08:53,760 Satomi! 31 00:08:54,890 --> 00:08:56,000 I'm coming! 32 00:08:57,100 --> 00:08:59,370 Fuyuki, we'll search later. 33 00:09:04,000 --> 00:09:05,740 You forgot your drink. 34 00:09:08,370 --> 00:09:12,050 Satomi, you said a friend wants a dog. 35 00:09:12,110 --> 00:09:13,220 Maybe one of these? 36 00:09:14,210 --> 00:09:18,750 Don't keep asking her to find dog homes. 37 00:09:18,850 --> 00:09:22,700 Kids shouldn't help with their Dad's job! 38 00:09:22,760 --> 00:09:24,760 She's not helping with my job! 39 00:09:24,890 --> 00:09:27,030 How many dogs this year?! 40 00:09:27,130 --> 00:09:32,700 Her friends will avoid her, afraid she'll ask them to take a dog. 41 00:09:32,830 --> 00:09:34,400 It's OK, I'll ask them. 42 00:09:35,270 --> 00:09:38,720 Granny, you're so unkind about dogs. 43 00:09:38,840 --> 00:09:41,280 Don't say that to me! 44 00:09:42,010 --> 00:09:44,350 I look after these nuisance dogs 45 00:09:44,410 --> 00:09:48,120 while all of you are at work or school! 46 00:09:48,350 --> 00:09:49,420 - I'm off! - Bye. 47 00:09:49,680 --> 00:09:50,790 Wait! 48 00:09:57,060 --> 00:09:58,160 Study hard! 49 00:09:58,320 --> 00:10:00,400 - I'm going! - See you. 50 00:10:04,130 --> 00:10:05,230 What's this? 51 00:10:07,270 --> 00:10:09,470 I found Fuyuki's glove! 52 00:10:10,270 --> 00:10:12,180 There's a hole in it! 53 00:10:12,770 --> 00:10:14,080 Pudding! Cocoa! 54 00:10:15,940 --> 00:10:17,440 - Morning! - You're late! 55 00:10:17,510 --> 00:10:18,990 Sorry, let's go. 56 00:10:19,150 --> 00:10:20,450 Wait for me! 57 00:10:20,780 --> 00:10:22,160 Hurry! 58 00:10:26,290 --> 00:10:29,230 Satomi also have become to speak to say 59 00:10:29,360 --> 00:10:31,630 grandma is coldhearted person 60 00:10:31,730 --> 00:10:33,920 that's not laughable 61 00:10:34,030 --> 00:10:35,410 what are saying 62 00:10:35,500 --> 00:10:37,870 子どもに痛L丶とこ 突かれたぐらL丶で 63 00:10:39,030 --> 00:10:42,910 ぁんね 本当~こ痛L'目を見るとは 64 00:10:43,000 --> 00:10:44,710 彰司の方じやなL、とね 65 00:10:44,810 --> 00:10:48,410 父親ガ職場で どんな仕事をしちょるガ 66 00:10:48,510 --> 00:10:50,640 ぁん犬に里親ガ 見つガらんガったら 67 00:10:50,750 --> 00:10:52,040 どうなるガ 68 00:10:52,150 --> 00:10:55,030 それを里美ガ知ったら どう思うガ 69 00:10:55,150 --> 00:10:58,430 それ者えて 里親探し 頼んでると? 70 00:10:58,520 --> 00:11:01,320 分かってるて 説明するガ そんうち 71 00:11:01,420 --> 00:11:02,920 「そんうち そんうちJ 72 00:11:03,020 --> 00:11:05,000 ぁんたは L丶っつも それはっガ叫丿や 73 00:11:05,090 --> 00:11:07,490 一番大事なことガら すぐ逃ープる 74 00:11:07,600 --> 00:11:10,300 朝から からまんでょ 気分ガ悪L丶 75 00:11:10,400 --> 00:11:11,990 気分悪L丶て なんね 76 00:11:12,100 --> 00:11:15,500 私は ぁんたたちのことを ,D配して言っちょるとょ 77 00:11:15,600 --> 00:11:16,830 right right, 78 00:11:16,940 --> 00:11:19,850 母さんの,D配ーこは 感謝してます 79 00:11:20,010 --> 00:11:24,070 でもね 犬の里親探しは 俺と里美の問題やガら 80 00:11:24,180 --> 00:11:25,850 ギヤ一ギヤ一 言わんごよ 81 00:11:25,950 --> 00:11:27,570 俺も母さんの サ一ク丿し活動ーこは 82 00:11:27,680 --> 00:11:29,510 囗出ししちょらん ちゃガらさ 83 00:11:29,620 --> 00:11:31,750 そうL、ぅことガね 84 00:11:32,190 --> 00:11:33,750 分ガ〝丿ました 85 00:11:33,850 --> 00:11:35,750 余計なー臥配なんガ もう せん 86 00:11:35,860 --> 00:11:38,560 どうせ 老L'先短L丶 人生やガらね 87 00:11:38,690 --> 00:11:41,400 好き勝手に やらせてもらL丶ますわ 88 00:11:45,870 --> 00:11:47,610 i'm going 89 00:11:54,850 --> 00:11:56,530 It's been 8 years 90 00:11:56,590 --> 00:11:59,040 since the zoo closed and I got this job. 91 00:11:59,930 --> 00:12:05,810 And it's been 5 years since my wife Chinatsu died in a car accident. 92 00:12:14,110 --> 00:12:15,140 Good morning. 93 00:12:17,510 --> 00:12:20,390 Miyazaki Prefecture Public Health Center 94 00:12:24,820 --> 00:12:26,130 Good morning. 95 00:12:31,390 --> 00:12:34,840 Is Sakurai giving Shoji a hard time again? 96 00:12:36,060 --> 00:12:38,300 Seems Shoji broke the rules. 97 00:12:39,100 --> 00:12:43,910 Don't follow Shoji, or the boss will keep an eye on you. 98 00:12:44,340 --> 00:12:47,220 I don't care if he does or doesn't. 99 00:12:47,810 --> 00:12:50,340 I won't work here for long. 100 00:12:50,840 --> 00:12:55,090 Is it OK to say that where you work?! 101 00:12:55,350 --> 00:12:58,020 Good morning. One for me, please. 102 00:13:00,120 --> 00:13:03,930 Look, the numbers make it obvious. 103 00:13:05,060 --> 00:13:06,970 During the month you're in charge, 104 00:13:07,030 --> 00:13:09,270 the facility feed cost jumps. 105 00:13:10,560 --> 00:13:13,010 Dogs are kept for only 7 days. 106 00:13:13,070 --> 00:13:16,880 We know you're keeping them longer. 107 00:13:17,070 --> 00:13:19,810 But only dogs likely to find a home. 108 00:13:19,910 --> 00:13:25,580 It's not about "likely" to find a home, it's about found a home. 109 00:13:26,550 --> 00:13:29,820 We've exceeded our budget. 110 00:13:30,550 --> 00:13:34,900 How many dogs do we deal with in a year? 111 00:13:35,290 --> 00:13:37,360 More than 4,000. 112 00:13:38,220 --> 00:13:41,000 What if you keep all of them longer? 113 00:13:41,560 --> 00:13:43,540 The cost of feed would be outrageous. 114 00:13:44,600 --> 00:13:47,940 What if taxpayers make a claim against us 115 00:13:48,000 --> 00:13:49,380 about wasted money? 116 00:13:50,340 --> 00:13:54,150 Disposing of dogs also uses a lot of tax money, 117 00:13:54,270 --> 00:13:58,150 so let's use some of that money to extend their lives. 118 00:13:58,280 --> 00:14:00,550 I don't care about your ideas. 119 00:14:02,080 --> 00:14:05,820 Just obey the rules. 120 00:14:06,420 --> 00:14:12,330 Or will you be responsible for claims and exceeding the budget? 121 00:14:17,000 --> 00:14:20,470 I work at 2 Center locations. 122 00:14:21,330 --> 00:14:24,180 Several staff work in rotation. 123 00:14:25,140 --> 00:14:27,810 I work 2 months here, 124 00:14:28,070 --> 00:14:31,420 then go to the other for one month. 125 00:14:31,830 --> 00:14:34,930 桜井さん ちょっと マジっぼかったっすね 126 00:14:35,940 --> 00:14:38,100 ゃつぱ 上ガら予算のことで 127 00:14:38,210 --> 00:14:40,550 締め上ープられた~丿 してんっすガね 128 00:14:41,910 --> 00:14:43,010 彰司さん 129 00:14:43,110 --> 00:14:46,390 今月は おとなしく 丿し一丿し守った方ガL丶L丶ですよ 130 00:14:47,550 --> 00:14:50,220 力ズみたL丶に 腰掛ーブつて わープ~こは L丶ガなL丶ガ 131 00:14:50,320 --> 00:14:54,730 し丶くわーブなL丶っすょ 家庭持ちは我慢ですょ 132 00:15:05,630 --> 00:15:07,800 〈彰司のナレ一ション〉 会日か5燭まる 7か月 133 00:15:07,940 --> 00:15:12,110 そ〟媒 麦〟の歴事夢蕨に運ラ 7 か月だ 134 00:15:25,650 --> 00:15:26,680 Ready, Kazu? 135 00:15:26,790 --> 00:15:27,600 Let's do it. 136 00:15:27,690 --> 00:15:28,460 I'll get them. 137 00:15:39,100 --> 00:15:41,110 Don't worry. 138 00:15:42,270 --> 00:15:45,590 We'll find you a kind owner. 139 00:15:46,110 --> 00:15:49,220 Don't extend the period of stay. 140 00:15:55,050 --> 00:15:59,000 It's a special treat. You all love it. 141 00:16:00,330 --> 00:16:03,470 OK...OK. 142 00:16:14,470 --> 00:16:16,950 We should begin... 143 00:17:19,070 --> 00:17:26,290 Monument to Pacify Souls of Animals 144 00:17:29,150 --> 00:17:30,220 If my kids knew 145 00:17:30,480 --> 00:17:33,550 that I dispose of dogs by killing them, 146 00:17:33,720 --> 00:17:36,060 what would they think? 147 00:17:37,020 --> 00:17:42,340 Would they still be so kind to me? 148 00:17:44,260 --> 00:17:45,300 Maybe this one? 149 00:17:47,130 --> 00:17:50,600 This dog is perfect! I'll ask my Mom. 150 00:17:50,740 --> 00:17:54,150 It's great, really cute. 151 00:17:55,840 --> 00:17:57,120 I like this one! 152 00:17:57,610 --> 00:17:58,550 Fuyuki! 153 00:17:58,610 --> 00:18:01,180 Homes Needed for Dogs! 154 00:18:01,310 --> 00:18:04,420 Mom, let's get one. 155 00:18:05,080 --> 00:18:10,290 Well, they really are cute. 156 00:18:10,760 --> 00:18:14,470 But why are there so many dogs? 157 00:18:15,130 --> 00:18:17,700 They're from where my Dad works. 158 00:18:18,130 --> 00:18:21,080 I see. Some kind of NPO? 159 00:18:21,430 --> 00:18:24,070 At the...Public... 160 00:18:24,370 --> 00:18:27,040 You mean the Public Health Center? 161 00:18:28,270 --> 00:18:31,620 My Dad finds homes for dogs. 162 00:18:31,710 --> 00:18:34,520 Our dogs came from there. 163 00:18:34,710 --> 00:18:38,350 They're really cute and so smart. 164 00:18:38,480 --> 00:18:41,430 They wake my sister and I every morning. 165 00:18:41,720 --> 00:18:45,070 But Pudding eats too much and behaves badly. 166 00:18:45,390 --> 00:18:47,670 And chewed my glove. 167 00:18:47,790 --> 00:18:50,300 Don't mention the glove. 168 00:18:51,100 --> 00:18:55,740 It's such a sad place. It must be tough working there. 169 00:18:57,340 --> 00:18:59,840 Dad's job is tough? 170 00:19:00,770 --> 00:19:04,380 When they can't find a home. 171 00:19:04,810 --> 00:19:07,620 It's sad, but there's no choice. 172 00:19:07,850 --> 00:19:11,120 That facility can't keep them forever. 173 00:19:11,550 --> 00:19:14,620 What do you mean? 174 00:19:17,820 --> 00:19:21,240 Do they take these dogs somewhere? 175 00:19:21,630 --> 00:19:24,700 I wish there was such a place. 176 00:19:25,800 --> 00:19:31,710 In any case, I'm sorry, but we can't take a dog. 177 00:19:31,800 --> 00:19:34,810 Mom, let's take one! 178 00:19:34,910 --> 00:19:38,510 Come on, Mom, let's take one! 179 00:19:38,710 --> 00:19:40,250 Let's go now. 180 00:20:11,310 --> 00:20:12,290 Welcome back. 181 00:20:12,880 --> 00:20:14,480 Here's the list. 182 00:20:16,180 --> 00:20:19,460 A complaint call came about you. 183 00:20:19,650 --> 00:20:23,330 They said it seems our Center doesn't teach basic manners. 184 00:20:23,590 --> 00:20:26,190 It's true you lack manners! 185 00:20:26,590 --> 00:20:28,260 What happened? 186 00:20:28,460 --> 00:20:30,910 This dog is unwanted because it's old. 187 00:20:37,300 --> 00:20:40,310 My Grandma died in a facility. 188 00:20:40,610 --> 00:20:45,610 I visited her while still in grade school, and she gripped my hand. 189 00:20:45,710 --> 00:20:49,320 She cried and begged to go live at home again. 190 00:20:51,380 --> 00:20:54,460 I remembered that and said rude things. 191 00:20:54,720 --> 00:20:56,030 That the family used 192 00:20:56,120 --> 00:20:58,730 to love this dog, 193 00:20:59,420 --> 00:21:00,430 but it needs more care when old, 194 00:21:00,490 --> 00:21:03,300 so they just threw it away. 195 00:21:03,730 --> 00:21:06,970 Hey, Kazu, you were right! 196 00:21:08,230 --> 00:21:11,810 The dog did nothing wrong. 197 00:21:12,470 --> 00:21:17,250 The problem is people that treat dogs as if they are things. 198 00:21:17,680 --> 00:21:19,550 And that led to a fight? 199 00:21:19,680 --> 00:21:22,390 No, I didn't get into a fight. 200 00:21:22,510 --> 00:21:24,290 They coldly said taxes are paid 201 00:21:24,350 --> 00:21:29,730 to dispose of dogs like this, 202 00:21:30,020 --> 00:21:31,730 and I settled down. 203 00:21:31,960 --> 00:21:33,770 That is true. 204 00:21:34,590 --> 00:21:39,740 What?! You backed off so easily? 205 00:21:40,300 --> 00:21:43,010 Persuading owners like that... 206 00:21:43,340 --> 00:21:47,370 is part of the job we do. 207 00:21:47,640 --> 00:21:49,780 No point in saying that now, 208 00:21:50,880 --> 00:21:53,360 I'm just not suited to this job. 209 00:21:53,910 --> 00:21:55,650 Huh?! 210 00:21:55,950 --> 00:21:59,660 Good dog. 211 00:22:00,350 --> 00:22:03,770 - Yasu, photo please. - OK. 212 00:22:04,860 --> 00:22:10,330 Anyway, Shoji, most dog owners are not like that. 213 00:22:10,730 --> 00:22:11,830 What do you mean? 214 00:22:13,030 --> 00:22:16,040 Let's just work diligently. 215 00:22:18,400 --> 00:22:20,410 Do I seem worn out? 216 00:22:20,610 --> 00:22:21,810 More or less. 217 00:22:22,440 --> 00:22:27,790 Hey, don't be afraid. It'll be a great photo. 218 00:22:28,080 --> 00:22:29,290 Look here. 219 00:22:29,750 --> 00:22:30,950 One more shot. 220 00:22:32,750 --> 00:22:33,860 Pudding! 221 00:22:34,950 --> 00:22:36,430 Pudding, wait! 222 00:22:37,460 --> 00:22:39,700 Pudding! Wait. 223 00:23:06,750 --> 00:23:07,990 Fuyuki? 224 00:23:15,320 --> 00:23:19,770 冬樹ガ 犬の散歩させてて 立ち往生しちょったガ 225 00:23:20,430 --> 00:23:22,420 たまたま 行き会わせたから ょかったープど 226 00:23:22,530 --> 00:23:24,840 ー 人で 2 匹は無理ょ 227 00:23:25,570 --> 00:23:27,600 里美の具合ガ 悪L丶んだって? 228 00:23:27,700 --> 00:23:31,010 そんな時ぐらL丶 母さんガ気をつープてくれんと 229 00:23:31,100 --> 00:23:34,200 どうせ 私は 冷たL丶人間やガらね 230 00:23:34,440 --> 00:23:36,430 まだ 今朝のこと 根~こ持ってると 231 00:23:36,540 --> 00:23:38,100 執念深L、ねぇ 232 00:23:38,210 --> 00:23:39,440 ごちそぅさま 233 00:23:39,810 --> 00:23:40,880 ぁんね 234 00:23:41,150 --> 00:23:44,060 学校ガらヅ罵ってきた里美に 聞ガれたとよ 235 00:23:44,620 --> 00:23:45,640 何て? 236 00:23:45,750 --> 00:23:47,380 R飼L丶主ガ 見つガらんガつた犬は」 237 00:23:47,490 --> 00:23:48,830 rどぅなるの?」つて 238 00:23:49,460 --> 00:23:51,690 それで 何て答えたと? 母さん 239 00:23:52,190 --> 00:23:55,890 これは とても 大切なことやガら 240 00:23:56,060 --> 00:23:59,760 お父さんに 直接 闇きなさL'って 241 00:23:59,870 --> 00:24:02,700 そうL'ぅ 大切なことだガらこそ 242 00:24:02,800 --> 00:24:05,810 母さんガ間に入って <れた方ガ L丶L丶つちゃわ 243 00:24:06,640 --> 00:24:08,540 damn 244 00:24:09,140 --> 00:24:10,680 What i'am going to say 245 00:24:10,910 --> 00:24:14,640 this is your problem with satomi? 246 00:24:30,030 --> 00:24:31,500 〔Door Knock〕 247 00:24:32,430 --> 00:24:32,960 Satomi... 248 00:24:40,600 --> 00:24:42,910 Did something happen at school? 249 00:24:44,840 --> 00:24:46,750 I heard from Granny. 250 00:24:49,580 --> 00:24:53,610 Katsu's Mom said the dogs were pitiful. 251 00:24:55,680 --> 00:24:58,090 I wondered why they're pitiful. 252 00:24:58,420 --> 00:25:02,730 I tried to imagine what happens if they don't find homes. 253 00:25:03,460 --> 00:25:05,400 I don't really understand. 254 00:25:05,690 --> 00:25:07,260 Dad, why are they pitiful 255 00:25:07,960 --> 00:25:10,740 if they don't find homes? 256 00:25:15,800 --> 00:25:16,910 Satomi, 257 00:25:17,500 --> 00:25:22,150 this is a very difficult matter. 258 00:25:22,810 --> 00:25:25,380 I'll do my best to explain, 259 00:25:25,650 --> 00:25:29,090 so please listen carefully. 260 00:25:40,030 --> 00:25:45,500 Many kinds of dogs come to the facility that I work at. 261 00:25:46,030 --> 00:25:49,540 Stray and abandoned dogs. 262 00:25:49,800 --> 00:25:56,520 Dogs of owners that become ill or move and can't keep them. 263 00:25:56,640 --> 00:25:58,780 A lot of dogs are brought in. 264 00:26:01,680 --> 00:26:03,420 I worry about them like you do, want to keep them until homes are found. 265 00:26:03,820 --> 00:26:08,090 Want to keep them until homes are found. 266 00:26:09,090 --> 00:26:10,160 However... 267 00:26:22,600 --> 00:26:26,070 People have to accept certain rules to live. 268 00:26:26,770 --> 00:26:29,050 Like stopping at red lights 269 00:26:29,410 --> 00:26:31,680 or not stealing from others. 270 00:26:32,980 --> 00:26:36,480 The Public Health Center also has rules. 271 00:26:39,190 --> 00:26:45,930 These dogs can stay at my facility for only 7 days. 272 00:26:46,730 --> 00:26:48,170 Seven days? 273 00:26:48,530 --> 00:26:52,170 We try to find them new homes during that period. 274 00:26:53,230 --> 00:26:56,650 It's great if you can find them homes. 275 00:26:58,140 --> 00:26:59,380 I really want to, 276 00:26:59,540 --> 00:27:03,650 but it's impossible to find all of them homes. 277 00:27:04,680 --> 00:27:06,710 What happens if you can't? 278 00:27:07,780 --> 00:27:09,490 It's terribly sad, 279 00:27:12,850 --> 00:27:15,060 but we have to dispose of them. 280 00:27:16,060 --> 00:27:18,930 What do you mean, "dispose"? 281 00:27:20,590 --> 00:27:22,100 We send them... 282 00:27:23,100 --> 00:27:24,770 to the next world. 283 00:27:26,900 --> 00:27:28,570 You mean you kill them? 284 00:27:35,640 --> 00:27:40,560 But I work very hard to find homes 285 00:27:40,610 --> 00:27:42,180 for as many as possible. 286 00:27:42,520 --> 00:27:46,120 Your assistance with finding homes has been very helpful. 287 00:27:47,750 --> 00:27:49,860 I really love dogs, 288 00:27:50,760 --> 00:27:52,830 so don't want to kill them. 289 00:27:53,690 --> 00:27:56,900 Do you understand? I'm sure you do. 290 00:27:57,930 --> 00:28:01,500 So if we didn't take Pudding and Cocoa, 291 00:28:01,670 --> 00:28:03,740 you'd have killed them? 292 00:28:07,340 --> 00:28:10,290 This dog, and this dog, 293 00:28:10,610 --> 00:28:13,610 you'll kill them all? 294 00:28:17,650 --> 00:28:19,690 I really hate you! 295 00:28:56,100 --> 00:28:57,840 〈彰司のナレ一ション〉 瘻 世こ丿プ瘡野犬浙 296 00:28:57,930 --> 00:29:00,570 糊ゃ緻屋き荒5し ご 因る励5 297 00:29:00,670 --> 00:29:03,500 續瘻レ灯来ご〈れと 運轣癆あっ潅のな 298 00:29:03,600 --> 00:29:05,830 2互 ア日のこと灌〝フ左 299 00:29:10,710 --> 00:29:11,780 here 300 00:29:12,710 --> 00:29:13,700 here 301 00:29:18,450 --> 00:29:19,440 okay, let's go 302 00:29:26,590 --> 00:29:30,030 Eehh! we must climb this ~ 303 00:29:30,430 --> 00:29:31,990 seriously 304 00:29:41,110 --> 00:29:42,580 shoji,up there! 305 00:29:46,480 --> 00:29:47,500 let's go 306 00:29:50,620 --> 00:29:51,580 ouch! 307 00:29:52,350 --> 00:29:53,220 ouch! 308 00:30:01,930 --> 00:30:03,520 a..a..aaa ! 309 00:30:04,400 --> 00:30:05,590 〔..........〕 310 00:30:05,700 --> 00:30:06,770 何だよ 311 00:30:06,870 --> 00:30:07,940 どした? 312 00:30:08,030 --> 00:30:09,710 死ぬとこでした 313 00:30:15,410 --> 00:30:16,250 (ぉつた !) 314 00:30:19,080 --> 00:30:20,270 あ署っ! 315 00:30:33,990 --> 00:30:35,060 疲れた 316 00:30:38,000 --> 00:30:38,900 ぁれ? 317 00:30:41,130 --> 00:30:44,080 ぁの野郎 一気~こカ夕つーブてやる 318 00:30:45,740 --> 00:30:46,910 ぁぁ一 ! 319 00:30:48,810 --> 00:30:51,080 限界つすよ 320 00:30:52,180 --> 00:30:55,550 俺 こう見えて インドア派なんごすよ 321 00:30:55,650 --> 00:30:57,480 何 気取って 力タ力ナ言葉なんガ 322 00:30:57,580 --> 00:30:59,000 使つちよつとガ 323 00:30:59,290 --> 00:31:03,290 要するに 軟弱ってことやろガ 324 00:31:03,920 --> 00:31:06,650 軟弱でもなんでも L丶L丶ですープどね 325 00:31:06,760 --> 00:31:09,800 俺 やっは この仕事 向L丶てなL丶んすよね 326 00:31:09,900 --> 00:31:10,830 ぁぁ 327 00:31:11,830 --> 00:31:13,610 しようガねぇな 328 00:31:14,200 --> 00:31:16,360 一足先に一 ワゴンに民っちょープ 329 00:31:16,470 --> 00:31:18,870 俺たちは もラ一回も丿してみるーブ 330 00:31:19,670 --> 00:31:20,540 はL` 331 00:31:20,770 --> 00:31:22,240 なんすか これ? 332 00:31:22,340 --> 00:31:23,370 (鼻) 333 00:31:23,480 --> 00:31:24,470 鼻? 334 00:31:27,310 --> 00:31:28,610 eeh...~! 335 00:31:28,720 --> 00:31:30,270 死~こはせんガ 336 00:31:30,620 --> 00:31:31,460 鼻血 337 00:31:31,550 --> 00:31:33,050 若さ若さ 338 00:31:33,450 --> 00:31:34,630 若さ若さ 339 00:31:41,630 --> 00:31:44,390 また 桜井さんに 説教されたとガ? 340 00:31:45,830 --> 00:31:46,900 し`ぇ 341 00:31:48,030 --> 00:31:49,380 なんでですガ? 342 00:31:49,470 --> 00:31:51,900 さつきガら圭の空ゃかL丶よ 343 00:31:54,870 --> 00:31:56,320 すL丶ません 344 00:31:57,480 --> 00:32:01,080 娘とね ちょっと もめたんです 345 00:32:02,350 --> 00:32:03,820 娘ガ 346 00:32:04,520 --> 00:32:07,190 前 見た時は まだ こんな=`さガったープど 347 00:32:07,390 --> 00:32:09,290 もう そんな年になつたガ 348 00:32:09,390 --> 00:32:12,830 母親ガ生きてたら~って つくづく思L丶ましたよ 349 00:32:13,060 --> 00:32:16,760 父親じゃ駄目ですね 特~こ娘には 350 00:32:17,500 --> 00:32:20,440 子どもガ ノぷつガってきたら ノぷつガL丿返す 351 00:32:22,000 --> 00:32:25,040 男親も女親も同じやろ 352 00:32:28,270 --> 00:32:31,190 どんな風に ノぷつガ~丿返せばL丶L丶のガガ 353 00:32:31,840 --> 00:32:33,520 分からんとですょ 354 00:32:33,850 --> 00:32:37,610 子育てに マ二ュア丿しはねえからな 355 00:32:45,460 --> 00:32:48,740 ぁぁ~~~ 帰L丿てぇ 356 00:32:50,940 --> 00:32:53,080 Must be from that dog we saw... 357 00:32:53,170 --> 00:32:55,880 Well, possibly. 358 00:33:32,910 --> 00:33:34,950 It has puppies. 359 00:33:36,150 --> 00:33:38,150 That dog... 360 00:33:38,920 --> 00:33:40,520 let us see her on purpose 361 00:33:40,990 --> 00:33:44,330 to lead us away from her pups. 362 00:33:45,260 --> 00:33:46,860 She's clever. 363 00:33:48,030 --> 00:33:51,940 Hey, aren't you cold there? 364 00:34:30,370 --> 00:34:31,910 I'm being foolish. 365 00:34:54,860 --> 00:34:57,780 I can't go along with this. 366 00:35:00,070 --> 00:35:04,210 Why are you scolding me?! 367 00:35:04,440 --> 00:35:09,720 You used the blowgun without knowing the circumstances. 368 00:35:09,810 --> 00:35:13,050 If I hadn't used it, I'd be taking 369 00:35:13,110 --> 00:35:15,120 both of you to hospital. 370 00:35:15,250 --> 00:35:18,700 You should thank me, right Shoji? 371 00:35:19,990 --> 00:35:25,840 Kazu, you know how long it takes for blowgun anesthetic to work? 372 00:35:27,300 --> 00:35:30,740 Yasu saved me by holding it back, 373 00:35:30,870 --> 00:35:33,740 but we could all have been injured. 374 00:35:33,840 --> 00:35:34,940 That's right! 375 00:35:35,470 --> 00:35:39,250 And it's wrong to threaten a mother 376 00:35:39,310 --> 00:35:41,250 desperately protecting pups. 377 00:35:42,040 --> 00:35:43,420 Even if you'll quit, 378 00:35:43,480 --> 00:35:45,050 at least remember that. 379 00:35:47,150 --> 00:35:48,290 Sorry. 380 00:35:49,350 --> 00:35:54,200 Rookie like you listens to Shoji, but not me! 381 00:36:12,240 --> 00:36:15,220 Igarashi Pet Clinic 382 00:36:18,350 --> 00:36:19,480 Shoji, 383 00:36:20,250 --> 00:36:22,390 Miku came to check. 384 00:36:25,190 --> 00:36:27,060 Thanks for coming. 385 00:36:27,590 --> 00:36:32,200 Tough having a childhood friend like Shoji who's so demanding. 386 00:36:32,330 --> 00:36:35,400 I came for the dogs, not him. 387 00:36:35,560 --> 00:36:40,030 By the way, Shiraji decided to adopt the beagle in #2. 388 00:36:40,170 --> 00:36:43,450 That's great news, thanks. 389 00:36:43,600 --> 00:36:45,580 What about the new dog? 390 00:36:46,340 --> 00:36:49,810 That mother sleeping there with her pups. 391 00:36:52,010 --> 00:36:54,580 It was dangerous catching her, 392 00:36:54,650 --> 00:36:56,930 she's a vicious stray. 393 00:36:56,980 --> 00:36:58,930 "Vicious stray"? 394 00:36:59,020 --> 00:37:02,490 You're exaggerating, she's rather small. 395 00:37:02,590 --> 00:37:07,440 It's not about size, I was almost killed. 396 00:37:08,060 --> 00:37:09,300 Here's the proof. 397 00:37:09,400 --> 00:37:11,500 She bit a hole in my shoe! 398 00:37:11,600 --> 00:37:14,910 Hey, brave rookie, how about cleaning up? 399 00:37:20,340 --> 00:37:24,450 Those pups are only a few days old. 400 00:37:24,580 --> 00:37:27,420 Probably, their eyes are still closed. 401 00:37:28,180 --> 00:37:29,490 Can you check them? 402 00:37:49,100 --> 00:37:50,580 Has the anesthetic worn off? 403 00:37:50,670 --> 00:37:53,980 No, it's still having an effect. 404 00:37:54,910 --> 00:37:57,080 Unbelievable. 405 00:37:57,880 --> 00:38:00,950 I've seen lots of dogs over the years, 406 00:38:01,480 --> 00:38:06,090 but never one with such strong maternal instinct. 407 00:38:07,090 --> 00:38:09,590 Protecting her pups just by willpower. 408 00:38:10,560 --> 00:38:11,830 That's natural 409 00:38:12,190 --> 00:38:14,640 for a mother dog with pups. 410 00:38:15,460 --> 00:38:19,670 If a regular stray dog is about to be captured, 411 00:38:20,000 --> 00:38:26,110 it'll abandon its pups and save itself. 412 00:38:33,410 --> 00:38:35,450 Thanks for coming, 413 00:38:35,850 --> 00:38:39,390 but you should stay away from them. 414 00:38:43,620 --> 00:38:48,160 Will the pups be disposed of with the mother? 415 00:38:48,260 --> 00:38:50,770 We keep them for only 7 days, 416 00:38:50,830 --> 00:38:54,010 that's how long they have. 417 00:38:54,140 --> 00:38:56,140 That rule is too cruel. 418 00:38:56,200 --> 00:38:58,580 They can't be weaned so soon. 419 00:38:58,840 --> 00:39:01,380 They're too small to raise. 420 00:39:02,040 --> 00:39:04,050 And they're malnourished. 421 00:39:04,580 --> 00:39:09,090 We have to keep this vicious dog for a whole week? 422 00:39:12,250 --> 00:39:15,930 Deadline February 14 423 00:39:19,760 --> 00:39:21,400 Fuyuki, let's go home. 424 00:39:25,200 --> 00:39:26,340 Fuyuki! 425 00:39:30,470 --> 00:39:35,220 Katsu's mother bought him a pup, a Papillon. 426 00:39:36,410 --> 00:39:37,510 Let's go see it. 427 00:39:38,010 --> 00:39:38,680 Do as you like! 428 00:39:42,280 --> 00:39:45,090 You're too scared to go alone. 429 00:39:45,750 --> 00:39:47,130 You're mean. 430 00:39:47,520 --> 00:39:52,030 I'll tell Dad you haven't been walking the dogs. 431 00:39:52,160 --> 00:39:53,730 Go ahead and tell him. 432 00:39:54,060 --> 00:39:56,600 I hate Dad and you and dogs! 433 00:39:58,370 --> 00:39:59,640 We're going. 434 00:40:10,650 --> 00:40:12,280 Dinner time! 435 00:40:17,450 --> 00:40:19,020 Make sure you eat. 436 00:40:27,260 --> 00:40:30,240 Here's your dinner. 437 00:40:45,280 --> 00:40:46,620 Your dinner. 438 00:40:48,420 --> 00:40:50,290 Did you calm down a bit? 439 00:41:10,810 --> 00:41:12,550 Do as you like! 440 00:41:17,350 --> 00:41:21,190 Igarashi Pet Clinic 441 00:41:21,650 --> 00:41:24,530 Stomach is rumbling... 442 00:41:27,520 --> 00:41:29,800 First time it's had diarrhea? 443 00:41:30,560 --> 00:41:32,540 As far as I know. 444 00:41:33,430 --> 00:41:35,910 Fuyuki took it for a walk, 445 00:41:35,960 --> 00:41:39,310 and doggy poo became a big issue! 446 00:41:39,470 --> 00:41:40,570 That's how I found out. 447 00:41:40,740 --> 00:41:42,580 Must have been a mess! 448 00:41:42,870 --> 00:41:45,350 Satomi didn't go along? 449 00:41:46,770 --> 00:41:49,720 No, she didn't... 450 00:41:50,480 --> 00:41:52,580 Why so serious?! 451 00:41:55,220 --> 00:41:58,720 Satomi asked about my job. 452 00:41:59,550 --> 00:42:02,830 She wondered what happens to dogs that don't find homes. 453 00:42:05,560 --> 00:42:08,300 I knew she'd ask someday. 454 00:42:08,600 --> 00:42:12,600 She's 11 years old, so I didn't want to hide it. 455 00:42:12,900 --> 00:42:16,140 I explained about disposing of dogs. 456 00:42:16,400 --> 00:42:19,650 She hasn't spoken to me since, 457 00:42:19,810 --> 00:42:21,450 or even looked at me. 458 00:42:24,210 --> 00:42:26,250 Tough being a parent. 459 00:42:29,320 --> 00:42:31,690 Actually, I don't know what to do. 460 00:42:31,890 --> 00:42:35,600 Maybe I should quit that job. 461 00:42:37,860 --> 00:42:43,770 In my heart I want to save every dog from misery, 462 00:42:44,400 --> 00:42:47,280 but to others it looks like 463 00:42:47,940 --> 00:42:50,540 I just kill dogs to dispose of them. 464 00:42:51,710 --> 00:42:54,240 It's not a rewarding job. 465 00:42:54,680 --> 00:42:56,380 What's that mean?! 466 00:42:56,680 --> 00:43:01,820 Do you really care so much about what people think? 467 00:43:02,780 --> 00:43:04,090 You want people to say 468 00:43:04,150 --> 00:43:06,260 your job is great?! 469 00:43:06,590 --> 00:43:09,730 That's more important than saving dogs? 470 00:43:09,790 --> 00:43:10,630 I didn't mean... 471 00:43:10,760 --> 00:43:13,500 You explain your job to your child 472 00:43:13,560 --> 00:43:16,800 while thinking you aren't rewarded? 473 00:43:17,730 --> 00:43:20,370 But expect her to understand it's tough? 474 00:43:21,570 --> 00:43:23,740 If I were Satomi, I'd be angry too. 475 00:43:25,810 --> 00:43:28,220 Sorry, it's OK. 476 00:43:28,380 --> 00:43:29,850 We're not fighting. 477 00:43:33,510 --> 00:43:36,790 It takes time for kids. 478 00:43:38,590 --> 00:43:42,400 I know from experience. 479 00:43:42,590 --> 00:43:43,800 "Experience"? 480 00:43:44,960 --> 00:43:48,630 Whenever I knew my Dad 481 00:43:48,730 --> 00:43:51,010 euthanized very ill dogs or cats, 482 00:43:51,370 --> 00:43:54,970 I was shocked and cried in despair. 483 00:43:55,940 --> 00:43:59,380 I was mad, and didn't talk to him for 3 months. 484 00:43:59,970 --> 00:44:01,920 Three months! 485 00:44:02,610 --> 00:44:06,420 But then I saw something... 486 00:44:07,850 --> 00:44:10,230 After he euthanized an animal, 487 00:44:11,750 --> 00:44:13,700 I saw how sad he looked, 488 00:44:13,750 --> 00:44:17,000 and heard him sigh so deeply. 489 00:44:18,690 --> 00:44:23,400 Finally, I naturally understood. 490 00:44:25,300 --> 00:44:28,750 And now I'm following in his footsteps. 491 00:44:30,340 --> 00:44:33,940 Pudding, I'll give you an injection, then you're done. 492 00:44:49,860 --> 00:44:51,000 Satomi! 493 00:44:56,960 --> 00:44:59,500 Things OK with your family? 494 00:45:00,030 --> 00:45:01,410 I don't know. 495 00:45:02,370 --> 00:45:05,540 You don't like dogs anymore? 496 00:45:06,010 --> 00:45:08,080 I don't care either way about dogs. 497 00:45:09,310 --> 00:45:15,060 That's too bad. These dogs really like you. 498 00:45:15,680 --> 00:45:17,960 Your checkup is done. 499 00:45:20,390 --> 00:45:25,560 Seems you asked your Dad about his job. 500 00:45:27,760 --> 00:45:31,040 You know about his job? 501 00:45:33,500 --> 00:45:37,740 He kills dogs at his job. 502 00:45:38,540 --> 00:45:42,540 I can't believe he does such a terrible thing. 503 00:45:44,850 --> 00:45:46,320 Actually, 504 00:45:46,750 --> 00:45:49,420 your Dad does all he can... 505 00:45:49,580 --> 00:45:53,790 to help miserable dogs abandoned by others. 506 00:45:54,820 --> 00:45:56,390 My Dad tells lies. 507 00:45:56,560 --> 00:45:57,760 What do you mean? 508 00:46:00,390 --> 00:46:02,240 When we had grilled beef 509 00:46:02,500 --> 00:46:06,140 he scolded me for not eating all of it. 510 00:46:06,930 --> 00:46:10,940 The cow died so we could eat, 511 00:46:11,010 --> 00:46:12,780 so we have to eat every bit of it. 512 00:46:13,170 --> 00:46:15,410 Because life is precious. 513 00:46:15,810 --> 00:46:17,980 I'd say the same thing. 514 00:46:18,580 --> 00:46:22,890 But Dad kills dogs. 515 00:46:23,720 --> 00:46:24,860 That's strange! 516 00:46:33,960 --> 00:46:36,600 I'll tell you what I saw. 517 00:46:39,030 --> 00:46:42,070 Dogs taken to where your Dad works 518 00:46:42,140 --> 00:46:45,980 are abandoned and suffering. 519 00:46:47,070 --> 00:46:51,920 So they look very afraid at first. 520 00:46:53,010 --> 00:46:57,830 But your Dad knows they won't find homes looking like that. 521 00:46:58,690 --> 00:47:02,760 So he spends time with each one, 522 00:47:02,860 --> 00:47:06,390 to comfort them and talk to them, 523 00:47:07,430 --> 00:47:09,530 and just be kind to them. 524 00:47:10,600 --> 00:47:12,700 He does that until the very end. 525 00:47:14,030 --> 00:47:16,540 But the more he cares for them, 526 00:47:16,800 --> 00:47:23,650 the more heartbreaking it must be to dispose of them. 527 00:47:25,480 --> 00:47:29,760 I really respect your Dad. 528 00:47:34,190 --> 00:47:39,730 Let's go to see where your Dad works. 529 00:48:01,850 --> 00:48:05,890 It only says the type of dog... They don't have names? 530 00:48:08,090 --> 00:48:11,190 Owners name their dog, 531 00:48:11,560 --> 00:48:13,700 but dogs here have no owner. 532 00:48:29,680 --> 00:48:31,210 It's wearing a collar... 533 00:48:43,920 --> 00:48:45,030 Miku! 534 00:48:51,030 --> 00:48:54,240 Why'd you bring Satomi?! I didn't ask you to! 535 00:48:54,600 --> 00:48:57,840 It's best to just show her. 536 00:48:57,910 --> 00:48:58,850 Like with me. 537 00:48:58,940 --> 00:49:01,820 You and her are different, it was reckless! 538 00:49:01,980 --> 00:49:05,720 Then why'd you ask me for advice? 539 00:49:15,560 --> 00:49:16,800 Satomi! 540 00:49:19,960 --> 00:49:20,940 Are you alright? 541 00:49:26,000 --> 00:49:29,240 This dog was brought in 542 00:49:29,300 --> 00:49:31,870 with her newborn pups. 543 00:49:32,110 --> 00:49:35,110 It's not safe to get close to a stray dog. 544 00:49:44,350 --> 00:49:45,890 What is it? 545 00:49:47,190 --> 00:49:51,760 The mother is fighting for her pups, right? 546 00:49:53,990 --> 00:49:55,560 Right. 547 00:49:57,330 --> 00:50:02,280 Dad, will you kill the mother and pups? 548 00:50:04,670 --> 00:50:08,810 Even though she fights so hard to protect them? 549 00:50:11,380 --> 00:50:18,090 At least keep them together, don't separate them. 550 00:50:18,990 --> 00:50:21,590 I know, but... 551 00:50:22,090 --> 00:50:27,870 The mother is desperately fighting for them. 552 00:50:28,730 --> 00:50:31,470 If my Mom was still alive, 553 00:50:32,230 --> 00:50:34,910 she'd fight like that too. 554 00:50:37,870 --> 00:50:41,050 You'll protect them too, won't you? 555 00:50:42,080 --> 00:50:43,990 You'll rescue them from here, 556 00:50:44,040 --> 00:50:46,350 like with Pudding and Cocoa? 557 00:50:50,150 --> 00:50:51,930 Please, Dad. 558 00:50:57,790 --> 00:51:02,670 Is that a promise, not just a lie? 559 00:51:18,410 --> 00:51:20,690 But just after that, 560 00:51:20,950 --> 00:51:25,060 relentlessly cold weather struck this southern prefecture. 561 00:51:48,810 --> 00:51:50,910 I had an uneasy feeling... 562 00:52:00,450 --> 00:52:02,930 Seems to have died. 563 00:52:30,250 --> 00:52:35,030 You know that the pup has died. 564 00:52:46,300 --> 00:52:47,780 You know that... 565 00:52:48,300 --> 00:52:50,840 you can't bring it back to life. 566 00:52:55,440 --> 00:52:59,080 You're really early today. 567 00:53:00,410 --> 00:53:03,520 What happened? 568 00:53:05,250 --> 00:53:08,500 One of the pups died. 569 00:53:10,060 --> 00:53:12,000 From this cold weather. 570 00:53:14,130 --> 00:53:16,270 It's our fault. 571 00:53:21,030 --> 00:53:22,950 Deadline February 14 572 00:53:28,010 --> 00:53:31,180 What are you doing?! That's against the rules. 573 00:53:31,280 --> 00:53:33,950 It'll be bad if Sakurai finds out, 574 00:53:34,010 --> 00:53:35,990 he just warned you about this. 575 00:53:36,080 --> 00:53:38,430 He won't know unless you tell. 576 00:53:39,220 --> 00:53:42,290 Please, Kazu, until the end of my rotation here. 577 00:53:42,390 --> 00:53:47,200 It's not worth extending the deadline for such a vicious stray dog. 578 00:53:47,260 --> 00:53:50,140 That's true, but... 579 00:53:50,230 --> 00:53:52,180 at least until the pups are weaned, 580 00:53:52,230 --> 00:53:54,510 they may find homes. 581 00:53:55,370 --> 00:53:58,910 This mother dog is doing all she can for them. 582 00:53:59,510 --> 00:54:02,010 You look after the other dogs. 583 00:54:02,340 --> 00:54:04,020 Wait, Shoji! 584 00:54:04,210 --> 00:54:05,550 Take it easy! 585 00:54:07,480 --> 00:54:09,480 Not me, I'm young. 586 00:54:11,550 --> 00:54:13,500 Why are you home now?! 587 00:54:13,950 --> 00:54:15,400 Something wrong? 588 00:54:19,160 --> 00:54:22,330 What's that for? It belonged to Chinatsu. 589 00:54:22,430 --> 00:54:24,100 A dog needs it. 590 00:54:24,230 --> 00:54:25,540 A dog...? 591 00:54:28,800 --> 00:54:31,440 He's even getting you involved. 592 00:54:31,810 --> 00:54:33,310 He asked me to come. 593 00:54:33,440 --> 00:54:36,480 But I can't do much from outside the cage. 594 00:54:38,350 --> 00:54:40,490 Don't be so upset. 595 00:54:40,980 --> 00:54:45,830 She thinks the pup died because we brought them here. 596 00:54:46,760 --> 00:54:51,360 I made a promise to Satomi, but failed to understand. 597 00:54:57,830 --> 00:54:59,470 It's OK, it's OK. 598 00:55:00,170 --> 00:55:05,310 it has the scent of Chinatsu and I, but it's really warm. 599 00:55:06,810 --> 00:55:10,150 It's alright, don't be afraid. 600 00:55:17,350 --> 00:55:18,830 - Ouch! - Sorry. 601 00:55:19,740 --> 00:55:23,590 ぇ一 先日 他県ではぁるガ 602 00:55:23,680 --> 00:55:27,020 野犬[こ 杜丶学生男児ガ咬まれ 603 00:55:27,120 --> 00:55:29,460 大ープガを負ぅ事件ガ起きた 604 00:55:29,650 --> 00:55:33,630 もちろん その犬は 即勢j 殺処分された 605 00:55:34,090 --> 00:55:37,900 特~こ 人聞を威嚇宣るょうな 凶暴性を持つた 606 00:55:38,000 --> 00:55:41,600 野良犬や野犬の捕獲~こ 当たる際は 607 00:55:41,700 --> 00:55:43,770 (注意することは もちろん) 608 00:55:43,870 --> 00:55:48,830 (厳しく殺処分に当たるよう 改めて申し渡す) 609 00:55:51,410 --> 00:55:53,120 kanzaki 610 00:55:55,910 --> 00:55:59,440 this time you keep your promise 611 00:55:59,950 --> 00:56:02,780 まぁ一 うるさL`と 思うかもしれんガ 612 00:56:02,890 --> 00:56:06,260 市民の理解ぁっての 保健所やガらな 613 00:56:06,520 --> 00:56:07,460 yes 614 00:56:07,930 --> 00:56:09,340 there something .. 615 00:56:09,430 --> 00:56:11,370 Director, you have quest! 616 00:56:15,430 --> 00:56:17,990 これはこれは 松永議員 お待ちしてました 617 00:56:18,100 --> 00:56:22,070 どうも お忙しL`のーこ 無理言L`まして すみません 618 00:56:22,170 --> 00:56:25,180 今度の愛犬まつ~丿 実行委員になったので 619 00:56:25,280 --> 00:56:27,920 少し お勉強させて L丶ただきたL`と思L丶まして 620 00:56:28,010 --> 00:56:31,510 私でよーブれば それは もう喜んで 621 00:56:31,620 --> 00:56:33,560 と~こガく 応接の方へ 622 00:56:33,650 --> 00:56:36,750 周“丿の者に ぉだてられて 目ーき受ーブたんですープど 623 00:56:36,860 --> 00:56:38,760 私なんガで L丶仁`ガしら ? 624 00:56:38,860 --> 00:56:40,360 何をおつしや亀丶ますガ 625 00:56:40,460 --> 00:56:43,370 松永議員くらL丶 フ`リ 卜ワ一クガ軽L丶ほうガ 626 00:56:43,460 --> 00:56:44,960 もう やだぁ 627 00:56:45,800 --> 00:56:48,870 ぁら お話 途中でした? 628 00:56:48,970 --> 00:56:50,260 ぁぁ そうでした 629 00:56:50,370 --> 00:56:51,960 i'm sorry 630 00:56:52,070 --> 00:56:54,470 もう一つ 忘れるとこやつた 631 00:56:56,140 --> 00:56:58,780 君たちガやつてる里親探し 632 00:56:58,880 --> 00:57:00,780 凶暴性の有無の確認は 633 00:57:00,880 --> 00:57:04,730 複数の職員の判jをつL丶た 實類を提出すること 634 00:57:05,150 --> 00:57:08,790 保健所から召ーき取つた犬ガ 民聞人を=交んだとなったら 635 00:57:08,890 --> 00:57:10,560 大問題やガら 636 00:57:11,090 --> 00:57:14,040 この規眞廿はランクA 637 00:57:14,930 --> 00:57:16,340 分かつちょんな 638 00:57:19,700 --> 00:57:20,990 (L`やぁ~ 失ネLしました) 639 00:57:21,100 --> 00:57:22,600 「分ガつちよんなJか 640 00:57:23,200 --> 00:57:25,240 規貝=規貴=つすね 641 00:57:30,690 --> 00:57:34,330 Several days passed before I was able to... 642 00:57:34,560 --> 00:57:38,130 take the dead pup from its mother. 643 00:57:47,840 --> 00:57:48,790 Hello? 644 00:57:49,210 --> 00:57:51,750 Hello, Shoji? 645 00:57:52,310 --> 00:57:54,310 Don't be surprised, 646 00:57:54,650 --> 00:57:59,430 but we may be able to save that mother and her pups. 647 00:58:00,520 --> 00:58:02,560 Can you hear me? 648 00:58:02,660 --> 00:58:06,500 Yes, I can. What do you mean? 649 00:58:06,730 --> 00:58:10,870 I showed that mother and her pups on my clinic home page, 650 00:58:11,200 --> 00:58:13,470 and one of the dog association members 651 00:58:14,030 --> 00:58:17,240 really wants to take them all. 652 00:58:17,540 --> 00:58:22,110 What's more, she's a real dog lover. 653 00:58:22,680 --> 00:58:25,850 This way we can save all of them. 654 00:58:28,780 --> 00:58:32,890 You can keep your promise to Satomi 655 00:58:32,950 --> 00:58:34,300 to let them stay together. 656 00:58:35,590 --> 00:58:36,460 Huh?! 657 00:58:36,760 --> 00:58:39,790 The mother dog is impossible. 658 00:58:41,260 --> 00:58:42,900 We'd have to guarantee 659 00:58:43,260 --> 00:58:46,140 that she won't bite anyone, 660 00:58:46,930 --> 00:58:49,440 but we can't do that. 661 00:58:50,500 --> 00:58:56,350 If she did bite someone at that home, this facility would be responsible. 662 00:58:56,640 --> 00:59:01,150 We might be prohibited from finding homes for dogs. 663 00:59:03,780 --> 00:59:06,860 Of course I want to save her... 664 00:59:09,820 --> 00:59:11,670 But I have to obey this rule. 665 00:59:11,790 --> 00:59:13,860 Obey the rule?! 666 00:59:13,930 --> 00:59:16,810 You broke the rule to extend the deadline! 667 00:59:17,700 --> 00:59:20,940 You're just like your unreasonable boss! 668 00:59:21,000 --> 00:59:22,600 What a fool! 669 00:59:31,340 --> 00:59:34,690 Are you really so vicious? 670 00:59:36,980 --> 00:59:42,460 Your little body filled with hatred towards humans... 671 00:59:44,690 --> 00:59:47,870 You'll be killed if you don't change. 672 00:59:56,840 --> 00:59:57,710 Animal Control Facility 673 00:59:57,770 --> 00:59:58,650 Dog with Pups 674 00:59:58,710 --> 01:00:01,410 Staff Struggles to Find Home Before Deadline 675 01:00:12,820 --> 01:00:14,820 That was a good poo. 676 01:00:51,760 --> 01:00:53,290 Fuyuki, let's go! 677 01:00:54,860 --> 01:00:56,000 Satomi?! 678 01:02:01,390 --> 01:02:05,500 Dad, did you meet Mom at the zoo? 679 01:02:08,900 --> 01:02:10,430 Did I wake you? 680 01:02:13,200 --> 01:02:15,550 Yeah, at the zoo. 681 01:02:16,510 --> 01:02:20,080 We were both animal keepers. 682 01:02:21,110 --> 01:02:23,020 "Animal keepers"? 683 01:02:25,180 --> 01:02:28,390 That was my lifelong dream. 684 01:02:29,020 --> 01:02:30,430 Why? 685 01:02:38,260 --> 01:02:43,230 When I was about your age. I heard a monkey story, 686 01:02:43,370 --> 01:02:45,400 it was on the radio. 687 01:02:46,840 --> 01:02:48,320 Monkey? 688 01:02:50,270 --> 01:02:54,910 A monkey that was near death in a zoo. 689 01:02:57,510 --> 01:03:01,190 Even the vet thought it was hopeless, 690 01:03:02,020 --> 01:03:06,160 but the animal keeper tried to help. 691 01:03:07,990 --> 01:03:13,060 The keeper called the monkey's name over and over again. 692 01:03:14,160 --> 01:03:15,440 And then, 693 01:03:16,630 --> 01:03:20,210 that monkey which had not responded at all, 694 01:03:21,140 --> 01:03:24,140 gathered all of its remaining strength... 695 01:03:24,970 --> 01:03:30,120 and called out to them, 696 01:03:31,650 --> 01:03:33,890 as if to say 'thank you.' 697 01:03:36,620 --> 01:03:40,190 After hearing that story, 698 01:03:41,390 --> 01:03:44,460 I knew I wanted to be a close friend... 699 01:03:45,060 --> 01:03:47,900 to such wordless animals. 700 01:03:49,570 --> 01:03:53,880 I see. That's why you work with dogs. 701 01:03:57,310 --> 01:03:58,550 What do you mean? 702 01:03:59,280 --> 01:04:03,620 You try to be a close friend to the dogs you work with. 703 01:04:08,480 --> 01:04:14,460 I guess that's true. That's why. 704 01:04:15,520 --> 01:04:17,940 I'm sure you'll become friends 705 01:04:17,990 --> 01:04:20,000 with that mother and her pups. 706 01:04:23,470 --> 01:04:25,070 Actually, 707 01:04:26,440 --> 01:04:32,110 one of the pups died from this cold. 708 01:04:33,580 --> 01:04:38,220 I'm sorry. I didn't do enough. 709 01:04:39,050 --> 01:04:43,550 I knew that. I saw it on Miku's home page. 710 01:04:44,250 --> 01:04:48,400 But it'll be OK if you apologize to the mother. 711 01:04:48,990 --> 01:04:52,960 Apologize from the heart, and I'm sure she'll understand. 712 01:04:56,730 --> 01:04:58,230 That's true. 713 01:05:00,570 --> 01:05:02,010 Good night. 714 01:05:24,550 --> 01:05:28,250 ラ白ま彩丿込むやなんて ぁんープな所に? 715 01:05:28,350 --> 01:05:31,850 里美と約束したガら 管理所の犬のことで 716 01:05:32,320 --> 01:05:35,690 ま一た 無茶な約束 したっちゃなL丶と? 717 01:05:35,790 --> 01:05:38,890 守れんガったら ガえって 傷つープること鸞こなるとよ 718 01:05:39,000 --> 01:05:40,370 それ 分かつてると? 719 01:05:40,460 --> 01:05:43,630 だープど この約束だーブは 守らんとL`ガんとよ 720 01:05:43,730 --> 01:05:45,710 破ってL丶L`約束なんか ぁ燐丿ゃせんでしょう 721 01:05:45,800 --> 01:05:47,000 ぁんたも食ベる? 722 01:05:47,100 --> 01:05:49,940 ちょっと 真面目に 聞L`てつて 723 01:05:51,510 --> 01:05:52,850 〔デジカメの起動音〕 724 01:05:52,940 --> 01:05:54,390 母さん! 725 01:06:01,390 --> 01:06:02,850 今まてよ 726 01:06:03,190 --> 01:06:06,260 ー回も わガままなんか 言わんガった里美ガ 727 01:06:06,360 --> 01:06:08,350 泣きなガら頼むとよ 728 01:06:09,430 --> 01:06:13,930 檻の中の母子犬 見て r助ーブてくれ」つて 729 01:06:15,470 --> 01:06:17,240 俺ガす一つ と そば[こし、て 730 01:06:17,340 --> 01:06:19,440 危害を力=えんてことガ 分ガれは 731 01:06:19,540 --> 01:06:22,300 母犬も俺に ,D 開L丶てくれるガもしれん 732 01:06:23,040 --> 01:06:26,110 決して人を咬まなL丶犬だ ってことガ はっきL丿すれは 733 01:06:26,210 --> 01:06:28,160 助ープられるガもしれんとよ 734 01:06:28,910 --> 01:06:30,320 ぁL丶つらみたし、{こ} 735 01:06:35,550 --> 01:06:40,000 里美との約束も 犬の命 救うことも 736 01:06:40,560 --> 01:06:43,050 やらんぅちガら 諦めたくなL丶んごす 737 01:06:46,060 --> 01:06:47,620 すL丶ま〝ん 母さん 738 01:06:47,730 --> 01:06:52,070 留守の間 子どもたちのこと お願L丶します 739 01:06:54,670 --> 01:06:58,010 全く 勝手なこつ ばつガ~丿言つて 740 01:06:58,110 --> 01:06:59,180 ごめん 741 01:06:59,480 --> 01:07:02,000 だープど 母さんの助ーブガ 必要やとよ 742 01:07:03,680 --> 01:07:06,240 ちょっと まだ 話 終わってなL丶ガ 743 01:07:08,350 --> 01:07:13,650 もしもし 甲斐さん 私 神椅です 744 01:07:13,760 --> 01:07:17,190 ごめんなさ鶯丶ね 夜分[こ 745 01:07:17,930 --> 01:07:20,160 ぁさつてガらの高千穂旅行 746 01:07:20,260 --> 01:07:23,100 急~こ行ーブなく なつたもんやガら 747 01:07:23,330 --> 01:07:26,100 楽しみに しちょったんやーブど 748 01:07:26,800 --> 01:07:28,550 彡彡 749 01:07:28,810 --> 01:07:32,870 実は孫と ぉ留守番 750 01:07:35,090 --> 01:07:37,970 Friday, February 23 751 01:07:38,130 --> 01:07:41,010 Sorry to intrude. 752 01:07:49,310 --> 01:07:53,280 It's alright. It's alright. 753 01:07:56,620 --> 01:07:58,060 See, 754 01:07:59,720 --> 01:08:02,430 it's a cardboard wall, 755 01:08:03,320 --> 01:08:06,430 so you can be alone with your pups. 756 01:08:08,730 --> 01:08:13,040 It's a private space for your family. 757 01:08:15,630 --> 01:08:17,140 OK, OK. 758 01:08:39,690 --> 01:08:41,260 "A dirty tongue means bad breath. 759 01:08:41,330 --> 01:08:45,670 Cleans and refreshes!" 760 01:08:46,570 --> 01:08:48,270 A travel kit. 761 01:08:49,230 --> 01:08:51,580 It's OK, just go home. 762 01:08:51,840 --> 01:08:53,710 You're really staying? 763 01:08:53,840 --> 01:08:55,150 Yeah. 764 01:08:56,040 --> 01:09:00,460 I don't understand why you do this for that vicious dog. 765 01:09:00,580 --> 01:09:05,650 You'd understand if you were married with kids. 766 01:09:05,780 --> 01:09:08,200 Then I'll never understand. 767 01:09:08,790 --> 01:09:11,460 - Really? - Not "really"... 768 01:09:12,490 --> 01:09:13,730 I'm going now. 769 01:09:13,790 --> 01:09:14,700 OK. 770 01:09:15,290 --> 01:09:16,400 I'm leaving. 771 01:09:17,300 --> 01:09:19,640 - Good night. - Good night. 772 01:09:19,770 --> 01:09:21,470 Kazu is leaving! 773 01:09:21,730 --> 01:09:22,840 OK. 774 01:09:25,670 --> 01:09:29,080 Adding cardboard walls was a good idea. 775 01:09:30,180 --> 01:09:34,820 You're much quieter now. 776 01:09:42,490 --> 01:09:45,630 I'll be staying here for a few nights. 777 01:09:48,760 --> 01:09:55,470 I'll introduce myself. My name is Shoji Kanzaki. 778 01:09:55,830 --> 01:09:59,650 I'm 38 years old, have 2 kids. 779 01:10:01,310 --> 01:10:06,220 My deceased wife always said I was indecisive. 780 01:10:07,280 --> 01:10:10,780 I'm not much, but I think we'll be friends. 781 01:10:22,430 --> 01:10:27,240 Why do people always forget the most precious memories, 782 01:10:28,830 --> 01:10:31,710 but remember the bad ones? 783 01:10:35,210 --> 01:10:37,190 My precious memories are... 784 01:10:39,450 --> 01:10:42,720 fulfilling my dream to be an animal keeper, 785 01:10:43,420 --> 01:10:46,160 meeting Chinatsu, 786 01:10:47,590 --> 01:10:49,530 getting married, 787 01:10:51,290 --> 01:10:54,570 and having Satomi and Fuyuki. 788 01:10:56,600 --> 01:10:58,580 A bad memory is... 789 01:10:59,970 --> 01:11:03,500 that I lost Chinatsu in a car accident. 790 01:11:05,900 --> 01:11:07,470 What is your story? 791 01:11:21,420 --> 01:11:23,960 Do you want some? 792 01:12:36,060 --> 01:12:37,600 Good morning. 793 01:12:38,960 --> 01:12:40,670 Did you sleep well? 794 01:12:46,870 --> 01:12:49,410 In any case, 795 01:12:50,910 --> 01:12:53,750 this place is freezing! 796 01:13:03,090 --> 01:13:06,070 Saturday, February 24 797 01:13:06,330 --> 01:13:09,640 That was a nice poo! 798 01:13:29,550 --> 01:13:33,390 It's alright, don't be afraid. 799 01:13:38,820 --> 01:13:41,100 I'm going to clean. 800 01:13:41,930 --> 01:13:46,030 Your pups will enjoy a clean place. 801 01:13:52,970 --> 01:13:58,350 I'm done. That wasn't so bad. 802 01:14:45,690 --> 01:14:49,160 FROM Miku: Satomi's Message for Mother Dog 803 01:14:56,600 --> 01:15:01,480 Here's a message for you from my daughter, Satomi. 804 01:15:03,980 --> 01:15:07,390 "It's sad that your pup died." 805 01:15:08,010 --> 01:15:12,120 "But I'm sure that it was happy to be 806 01:15:12,480 --> 01:15:14,760 with its mother until the end." 807 01:15:16,820 --> 01:15:18,390 I think so, too. 808 01:15:26,730 --> 01:15:28,040 Also, 809 01:15:32,200 --> 01:15:37,950 I share the blame for letting your pup die. 810 01:15:39,480 --> 01:15:41,460 I apologize again. 811 01:15:44,220 --> 01:15:46,030 I'm sorry. 812 01:15:47,220 --> 01:15:50,200 Sunday, February 25 813 01:16:07,210 --> 01:16:09,050 Here's your food! 814 01:16:15,750 --> 01:16:17,780 Feeding your pups milk? 815 01:16:24,260 --> 01:16:25,500 I'll help. 816 01:16:33,200 --> 01:16:35,510 It's alright. 817 01:16:36,570 --> 01:16:38,100 I'll put it down soon. 818 01:16:41,010 --> 01:16:42,710 Look, 819 01:16:43,810 --> 01:16:46,020 pup is alright. 820 01:16:49,050 --> 01:16:55,560 Sorry to suddenly pick it up. I won't do it again. 821 01:17:01,190 --> 01:17:06,800 It's alright, it's alright. 822 01:17:13,870 --> 01:17:16,110 You're a good dog! 823 01:17:18,110 --> 01:17:24,820 Don't be afraid. Everything's OK. Right? 824 01:18:13,230 --> 01:18:14,270 Hey- 825 01:18:21,340 --> 01:18:26,620 Not "hey"...Were you bitten?! 826 01:18:29,210 --> 01:18:32,590 It must have been that mother dog? 827 01:18:35,150 --> 01:18:36,720 Let me take a look. 828 01:18:37,990 --> 01:18:40,230 Can you open and close it? 829 01:18:40,330 --> 01:18:46,140 Tendons and bones seem OK. How did it happen?! 830 01:18:46,200 --> 01:18:50,770 It's my fault, I picked up her pup. 831 01:18:51,140 --> 01:18:53,640 Why'd you do that?! 832 01:18:54,240 --> 01:18:56,650 Only 3 days before her deadline, 833 01:18:56,710 --> 01:19:02,020 and you get bitten. 834 01:19:09,090 --> 01:19:14,870 It really is impossible for her to get used to people. 835 01:19:14,930 --> 01:19:16,930 Even you will give up on her? 836 01:19:22,730 --> 01:19:29,650 You're the one that said we have to save the mother and pups. 837 01:19:39,750 --> 01:19:43,430 The pups have really grown. 838 01:19:44,960 --> 01:19:47,730 And the mother has calmed down. 839 01:19:50,930 --> 01:19:53,410 Thanks for Satomi's e-mail. 840 01:19:54,770 --> 01:19:56,580 When checking Pudding, 841 01:19:56,630 --> 01:19:59,170 Satomi asked to send an e-mail. 842 01:19:59,370 --> 01:20:03,880 I was surprised to hear that you're sleeping here. 843 01:20:04,240 --> 01:20:06,220 What do you do every night? 844 01:20:07,080 --> 01:20:09,060 I talk... 845 01:20:09,880 --> 01:20:13,390 To the dog?! About what? 846 01:20:15,850 --> 01:20:20,130 About her life story. 847 01:20:21,790 --> 01:20:23,360 "Life story"? 848 01:20:23,930 --> 01:20:27,270 Yeah. Chinatsu said... 849 01:20:29,270 --> 01:20:32,270 I remembered what my deceased wife used to say. 850 01:20:33,340 --> 01:20:37,450 Each and every animal is like a person, 851 01:20:37,780 --> 01:20:42,320 they have a life story and history. 852 01:20:43,080 --> 01:20:45,190 If we can imagine that, 853 01:20:46,250 --> 01:20:48,990 we can connect with them. 854 01:20:49,220 --> 01:20:54,830 Really? What is the story 855 01:20:54,890 --> 01:20:57,240 of the mother dog? 856 01:20:59,260 --> 01:21:02,180 You remember how we caught her? 857 01:21:02,830 --> 01:21:07,810 To protect her pups, she approached us rather than flee. 858 01:21:09,570 --> 01:21:12,490 That she could do that for her pups... 859 01:21:13,140 --> 01:21:18,030 shows she must have received deep affection as a pup. 860 01:21:21,320 --> 01:21:24,320 I was thinking that today, 861 01:21:25,220 --> 01:21:31,230 but perhaps she was actually deeply loved by an owner. 862 01:21:32,030 --> 01:21:35,940 She may have been someone's pet? Really?! 863 01:21:36,030 --> 01:21:38,040 Because she didn't bite hard, 864 01:21:38,640 --> 01:21:42,450 and looked troubled before biting me. 865 01:21:43,840 --> 01:21:46,550 Maybe she's never bitten anyone before. 866 01:21:47,010 --> 01:21:49,180 Defending her after getting bitten?! 867 01:21:49,410 --> 01:21:53,990 I'm not defending her, just being grateful. 868 01:21:55,420 --> 01:21:56,800 Because she bit me, 869 01:21:57,660 --> 01:22:01,570 I understand her story better. 870 01:22:03,190 --> 01:22:07,230 Miku, try to imagine this... 871 01:22:08,170 --> 01:22:14,280 She started life feeding from her mother with siblings. 872 01:22:19,010 --> 01:22:23,890 But later we caught her because she dug up fields. 873 01:22:24,450 --> 01:22:27,060 She'd gone there to get food, 874 01:22:27,420 --> 01:22:30,960 so perhaps farmers had fed her as a pup. 875 01:22:38,630 --> 01:22:43,170 She was exhausted from having pups, 876 01:22:43,740 --> 01:22:46,270 so went to farmers for food. 877 01:22:50,180 --> 01:22:53,750 Maybe something terrible had happened, 878 01:22:54,150 --> 01:22:57,560 separating her from her owners. 879 01:23:04,260 --> 01:23:07,570 She may have enjoyed freedom at first. 880 01:23:18,340 --> 01:23:21,840 But she found that no one fed her 881 01:23:22,440 --> 01:23:25,180 no matter how hungry she was. 882 01:23:27,510 --> 01:23:34,090 Having been a loved pet, she would have depended on people. 883 01:23:36,990 --> 01:23:40,300 She must have had bad experiences. 884 01:23:41,690 --> 01:23:46,510 I wonder how people treated her? 885 01:23:50,500 --> 01:23:52,670 She probably encountered kind people sometimes. 886 01:23:57,980 --> 01:24:04,120 But she didn't find the owner that she was seeking. 887 01:24:08,450 --> 01:24:13,700 Fleeing over and over again from sticks and stones, 888 01:24:15,160 --> 01:24:18,110 she had to stop thinking about her former kind owner. 889 01:24:23,100 --> 01:24:29,020 To her, people became a source of fear. 890 01:24:33,480 --> 01:24:37,650 She didn't want to be a stray dog, 891 01:24:40,020 --> 01:24:44,400 people made her become one. 892 01:24:53,670 --> 01:24:57,510 Time passed, and she found a mate. 893 01:25:00,510 --> 01:25:03,080 I'm sure he was a handsome dog. 894 01:25:08,680 --> 01:25:13,150 Before long, she gave birth to her precious pups. 895 01:25:18,390 --> 01:25:21,230 But they were taken by humans, 896 01:25:22,230 --> 01:25:25,640 and that happiness she had found... 897 01:25:30,840 --> 01:25:31,750 But I wonder, 898 01:25:34,840 --> 01:25:40,450 how can we prove that she is really an affectionate dog? 899 01:25:41,310 --> 01:25:43,380 I just don't know. 900 01:25:45,250 --> 01:25:50,320 To make matters worse, she bit me because I was careless. 901 01:25:57,680 --> 01:25:58,580 Good morning. 902 01:25:58,680 --> 01:26:02,020 Good morning. 903 01:26:09,560 --> 01:26:11,940 2月2ア日 904 01:26:12,430 --> 01:26:17,700 母犬の命の纐鯉日ま さ ぁと7日 905 01:26:29,780 --> 01:26:30,770 Good morning. 906 01:26:46,710 --> 01:26:48,190 Kanzaki, 907 01:26:50,150 --> 01:26:52,250 I told you to obey the rules. 908 01:26:54,320 --> 01:26:58,290 But a citizen saw this and phoned to make a complaint. 909 01:26:58,560 --> 01:27:01,700 About using tax money to raise 910 01:27:01,760 --> 01:27:02,760 a stray dog family. 911 01:27:02,860 --> 01:27:05,270 Our reputation is ruined. 912 01:27:05,430 --> 01:27:07,740 You're still extending deadlines, 913 01:27:07,800 --> 01:27:10,710 this time for a vicious dog. 914 01:27:10,800 --> 01:27:12,980 She's not vicious, 915 01:27:13,610 --> 01:27:15,180 if you actually saw her... 916 01:27:15,270 --> 01:27:18,690 The Doggie Festival meeting is next. 917 01:27:19,240 --> 01:27:25,420 The Festival is the most important event that we sponsor for the public. 918 01:27:25,780 --> 01:27:30,290 That event could be cancelled if citizens make complaints. 919 01:27:31,260 --> 01:27:37,500 Stop disrupting my activities, and dispose of that mother and pups! 920 01:27:37,600 --> 01:27:41,100 Please listen, this dog should not be killed. 921 01:27:41,230 --> 01:27:46,380 Don't change the topic, public complaint requires disposal! 922 01:27:46,440 --> 01:27:49,750 You're a father, but say dispose of them?! 923 01:27:49,840 --> 01:27:54,120 The dog you want killed is the mother of small pups! 924 01:27:54,180 --> 01:27:58,180 Don't compare people and dogs. Dispose of them now! 925 01:27:58,550 --> 01:28:00,290 That's an order. 926 01:28:00,420 --> 01:28:01,590 Please wait... 927 01:28:01,720 --> 01:28:04,720 Kanzaki, call on line #3. 928 01:28:09,890 --> 01:28:11,130 Kanzaki speaking. 929 01:28:11,200 --> 01:28:12,370 Doggie Festival Executive Committee 930 01:28:12,430 --> 01:28:13,410 Sir... 931 01:28:14,300 --> 01:28:15,640 Let's begin the meeting. 932 01:29:05,480 --> 01:29:06,620 Sir... 933 01:29:07,650 --> 01:29:09,430 Now what?! 934 01:29:12,690 --> 01:29:14,670 I asked you to dispose of them. 935 01:29:14,730 --> 01:29:17,370 Don't say 'dispose' so lightly. 936 01:29:17,460 --> 01:29:21,970 Sir, have you ever pushed the button to dispose of them? 937 01:29:22,630 --> 01:29:26,810 Do you know how the mother and pups would die after that? 938 01:29:27,010 --> 01:29:30,350 Is there a problem about a mother dog with young pups? 939 01:29:30,580 --> 01:29:33,950 Councilor Matsunaga, it's nothing important. 940 01:29:34,310 --> 01:29:37,290 Just disposing of a stray dog as required... 941 01:29:37,350 --> 01:29:41,350 It is important! That dog shouldn't be killed. 942 01:29:41,450 --> 01:29:43,760 Her newborn pups need her. 943 01:29:43,820 --> 01:29:47,890 Newborn pups? Will they be killed also? 944 01:29:47,960 --> 01:29:52,570 Yes, but they're innocent. They still need their mother. 945 01:29:52,630 --> 01:29:56,240 Enough of this stray dog nonsense, 946 01:29:56,570 --> 01:29:58,340 there's nothing to discuss. 947 01:30:00,610 --> 01:30:04,020 In any case, your rotation ends tomorrow. 948 01:30:05,480 --> 01:30:09,250 Then the next person would dispose of them. 949 01:30:09,610 --> 01:30:15,830 No one will take pups from a vicious dog. 950 01:30:16,290 --> 01:30:21,500 It's more compassionate to dispose of them with their mother. 951 01:30:23,600 --> 01:30:27,040 Mr Sakurai, based on what you said, 952 01:30:27,530 --> 01:30:29,480 I will delay disposal 953 01:30:29,900 --> 01:30:32,780 until the end of my rotation tomorrow. 954 01:30:32,870 --> 01:30:38,790 And if disposal is necessary, I'll accept... 955 01:30:40,040 --> 01:30:42,020 full responsibility, 956 01:30:42,880 --> 01:30:45,020 and will do it with my own hands. 957 01:30:46,620 --> 01:30:48,330 That is our agreement. 958 01:31:05,500 --> 01:31:06,680 Shoji! 959 01:31:07,710 --> 01:31:08,980 I took care of it. 960 01:31:09,040 --> 01:31:11,610 Took care of what? 961 01:31:11,740 --> 01:31:16,590 I saw how sincere you were, and couldn't just ignore it. 962 01:31:16,980 --> 01:31:18,480 What do you mean? 963 01:31:18,620 --> 01:31:21,320 We can't break any more Sakurai rules, 964 01:31:21,390 --> 01:31:24,060 so at least let's save the pups. 965 01:31:24,390 --> 01:31:26,800 A friend accepted my request, and will take the pups. 966 01:31:27,730 --> 01:31:29,530 You mean you've taken the pups away 967 01:31:30,030 --> 01:31:32,410 from their mother?! 968 01:31:33,400 --> 01:31:34,430 How'd you do it? 969 01:31:37,000 --> 01:31:38,640 What have you done?! 970 01:31:40,470 --> 01:31:46,050 I hadn't given up on finding a home for both the mother and pups! 971 01:31:46,740 --> 01:31:49,220 Know what'll happen if we lose 972 01:31:49,280 --> 01:31:50,730 the mother's trust now?! 973 01:31:52,080 --> 01:31:53,760 Where'd you take the pups? 974 01:31:54,120 --> 01:31:55,390 Call there now! 975 01:31:55,950 --> 01:31:58,020 Say you'll go and get them! 976 01:32:10,670 --> 01:32:12,740 Here. 977 01:32:14,040 --> 01:32:18,350 Kazu asked me to, so I interrupted 978 01:32:18,710 --> 01:32:20,160 deliveries to take them. 979 01:32:20,450 --> 01:32:22,480 Sorry to trouble you. 980 01:32:22,780 --> 01:32:28,090 But the pups still need their mother, and she still needs them. 981 01:32:28,620 --> 01:32:29,720 Please. 982 01:32:29,850 --> 01:32:31,660 I don't get it... 983 01:32:32,020 --> 01:32:36,770 Kazu said the mother is a vicious stray dog. 984 01:32:37,530 --> 01:32:38,840 Please, 985 01:32:39,030 --> 01:32:41,770 I have to take them back 986 01:32:41,830 --> 01:32:42,830 before the anesthetic wears off. 987 01:32:43,030 --> 01:32:49,540 Give the pups back. He's mad about being scolded for delays. 988 01:32:49,640 --> 01:32:51,640 Enough out of you! 989 01:32:52,010 --> 01:32:56,620 Don't yell outside the shop. The pups are in there. 990 01:32:56,750 --> 01:32:58,630 Take them back quickly. 991 01:32:59,520 --> 01:33:00,760 Thank you. 992 01:33:11,930 --> 01:33:14,430 - Did it wear off already? - What's that sound?! 993 01:33:14,570 --> 01:33:18,450 She's calling for her pups. Let's return them quickly. 994 01:33:25,240 --> 01:33:28,220 Excuse me. I'm sorry. 995 01:33:28,750 --> 01:33:30,820 I”m sorry! 996 01:33:41,260 --> 01:33:43,900 She's a really brave mother dog. 997 01:33:44,030 --> 01:33:47,100 She's gentle with her pups, 998 01:33:47,170 --> 01:33:49,170 but fights heroically to protect them! 999 01:33:49,270 --> 01:33:52,980 Wow! That's great! 1000 01:33:55,540 --> 01:33:59,010 - Fights like this? - No way! 1001 01:34:02,680 --> 01:34:05,720 I took the kids to the facility to frankly explain 1002 01:34:06,120 --> 01:34:10,590 that I couldn't save the mother. 1003 01:34:13,890 --> 01:34:16,900 Fuyuki, that cage. 1004 01:34:20,230 --> 01:34:23,770 It's alright, don't be afraid. 1005 01:34:26,140 --> 01:34:29,910 I'll introduce you to my kids. 1006 01:34:36,710 --> 01:34:40,220 Satomi and Fuyuki. 1007 01:34:47,890 --> 01:34:50,930 She really does protect the pups. 1008 01:34:56,830 --> 01:34:59,540 The pups seem so happy. 1009 01:35:02,170 --> 01:35:04,590 Because they love their mother. 1010 01:35:17,290 --> 01:35:20,240 Final Day of Deadline February 28 1011 01:35:20,320 --> 01:35:24,000 Round faces like this? 1012 01:35:24,660 --> 01:35:27,010 No, more like this. 1013 01:35:27,830 --> 01:35:29,140 That's right. 1014 01:35:29,630 --> 01:35:30,810 To be honest... 1015 01:35:38,280 --> 01:35:39,950 To be honest, 1016 01:35:41,880 --> 01:35:46,190 I probably can't save that dog. 1017 01:35:48,890 --> 01:35:52,200 Tomorrow is the final day. 1018 01:35:55,660 --> 01:36:01,170 I wanted to save her, but will have to say goodbye. 1019 01:36:01,800 --> 01:36:04,680 - You can't do that. - I'm sorry. 1020 01:36:05,670 --> 01:36:10,810 But I'll make sure that I see her off properly. 1021 01:36:11,380 --> 01:36:13,320 You can't do that! 1022 01:36:13,710 --> 01:36:14,850 Don't do it! 1023 01:36:15,410 --> 01:36:19,950 There is no choice. I wish I could save her. 1024 01:36:20,850 --> 01:36:22,960 Not just because you asked me. 1025 01:36:23,250 --> 01:36:28,070 It's because I've come to love that dog. 1026 01:36:28,360 --> 01:36:32,900 So I really want to save her, but it seems that... 1027 01:36:34,930 --> 01:36:38,280 There's still one more day! Don't give up yet! 1028 01:36:38,800 --> 01:36:39,800 Not yet! 1029 01:36:40,140 --> 01:36:44,920 I've thought of a name for the mother dog. 1030 01:36:47,380 --> 01:36:49,820 She is 'Himawari.' 1031 01:36:51,880 --> 01:36:53,420 You mean “Sunflower”?! 1032 01:36:54,750 --> 01:36:57,760 She's suffered a lot so far, 1033 01:36:58,020 --> 01:37:01,030 treated badly and hiding in the dark. 1034 01:37:02,160 --> 01:37:06,800 If we save her, she'll live in sunshine like a 'sunflower,' 1035 01:37:07,200 --> 01:37:08,770 so 'Himawari.' 1036 01:37:09,100 --> 01:37:10,340 Also, 1037 01:37:12,440 --> 01:37:16,940 our Mom's name meant 'summer,' when sunflowers bloom. 1038 01:37:18,680 --> 01:37:20,160 The dog has a name now, 1039 01:37:20,410 --> 01:37:22,080 so she's part of our family! 1040 01:37:23,910 --> 01:37:26,190 Right, she's family! 1041 01:37:26,750 --> 01:37:29,990 She's our family, so don't say you can't save her! 1042 01:37:43,170 --> 01:37:44,480 But... 1043 01:37:46,240 --> 01:37:51,740 how can I explain to her that now she's our family? 1044 01:37:53,240 --> 01:37:57,920 Tell her with a big hug. Like this! 1045 01:37:58,750 --> 01:38:04,320 Our Mom used to do that, I remember it clearly. 1046 01:38:18,770 --> 01:38:20,010 You're right. 1047 01:38:22,110 --> 01:38:23,350 It's simple. 1048 01:38:27,340 --> 01:38:30,810 But now, the final day had arrived. 1049 01:38:30,950 --> 01:38:33,360 Feb 28 1050 01:38:56,310 --> 01:38:58,790 Have a good meal. 1051 01:39:05,880 --> 01:39:07,190 Shoji, 1052 01:39:08,020 --> 01:39:10,930 should we begin preparations? 1053 01:39:22,000 --> 01:39:23,810 It's alright. 1054 01:40:06,010 --> 01:40:11,220 Kazu told me about yesterday. It's because of my home page. 1055 01:40:11,280 --> 01:40:15,890 - That's not true. - You have to dispose of her? 1056 01:40:47,650 --> 01:40:50,330 Please step in the antiseptic. 1057 01:40:50,390 --> 01:40:51,060 Yes. 1058 01:41:05,670 --> 01:41:09,120 Is it your first visit to such a facility? 1059 01:41:09,910 --> 01:41:11,150 Yes, it is. 1060 01:41:13,410 --> 01:41:15,290 I'm ashamed to say. 1061 01:41:16,450 --> 01:41:18,760 After seeing Mr Kanzaki desperately pleading 1062 01:41:19,580 --> 01:41:23,460 with Mr Sakurai yesterday, 1063 01:41:24,190 --> 01:41:27,140 I couldn't stop thinking about it. 1064 01:41:28,690 --> 01:41:31,370 I've seen the documents and data, 1065 01:41:32,960 --> 01:41:38,000 and thought I knew about finding homes for dogs, 1066 01:41:39,970 --> 01:41:44,040 but realized I know nothing about the actual facility. 1067 01:41:45,010 --> 01:41:46,390 Considering that... 1068 01:41:51,050 --> 01:41:53,260 Considering that I'm a Councilor, 1069 01:41:54,650 --> 01:41:59,690 no, just as a human being, I feel ashamed. 1070 01:42:00,390 --> 01:42:03,530 So you made the effort to come here? 1071 01:42:04,130 --> 01:42:07,370 Hearing that Mr Sakurai would come, I rushed here. 1072 01:42:08,770 --> 01:42:15,050 He doesn't trust us. So he's coming to confirm disposal. 1073 01:42:17,310 --> 01:42:19,380 Have you seen Shoji? 1074 01:42:24,380 --> 01:42:31,530 I can't bear to look at...the disposal chamber. 1075 01:42:53,280 --> 01:42:54,650 Shoji... 1076 01:42:58,120 --> 01:42:59,750 Seeing them like this, 1077 01:43:00,280 --> 01:43:02,700 it's just a loving family. 1078 01:43:05,620 --> 01:43:09,870 Do we really have a right 1079 01:43:09,930 --> 01:43:12,370 to just tear them apart? 1080 01:43:15,470 --> 01:43:17,070 That's true. 1081 01:43:27,180 --> 01:43:28,380 Good afternoon. 1082 01:43:30,410 --> 01:43:36,730 Let me know if there's anything I can do. 1083 01:43:37,550 --> 01:43:42,560 Perhaps I could at least take the pups... 1084 01:43:42,690 --> 01:43:45,500 I can take care of them. 1085 01:43:46,260 --> 01:43:50,580 That's all we can do for the mother. 1086 01:43:54,410 --> 01:43:55,650 Shoji, 1087 01:43:56,710 --> 01:43:59,420 preparations are done. 1088 01:44:00,640 --> 01:44:03,650 Do we have to wait for Mr Sakurai? 1089 01:44:40,220 --> 01:44:42,820 I couldn't do anything. 1090 01:44:46,590 --> 01:44:47,760 I'm sorry. 1091 01:44:50,760 --> 01:44:52,600 I'm really sorry. 1092 01:44:58,670 --> 01:45:03,280 I'll be responsible for caring for your pups, 1093 01:45:04,680 --> 01:45:06,680 so don't worry about them. 1094 01:45:08,850 --> 01:45:11,760 But I'm sure you can't forgive me. 1095 01:45:14,590 --> 01:45:21,230 You protected your pups until the very end. 1096 01:45:24,930 --> 01:45:26,370 Very impressive. 1097 01:45:42,250 --> 01:45:43,690 After I... 1098 01:45:46,180 --> 01:45:48,290 got to know you, 1099 01:45:50,490 --> 01:45:52,800 I felt so happy. 1100 01:45:56,490 --> 01:45:57,940 I wanted to... 1101 01:46:00,330 --> 01:46:04,710 thank you very much. 1102 01:46:08,640 --> 01:46:12,380 I said everything would be alright, 1103 01:46:15,750 --> 01:46:18,320 but it isn't alright. 1104 01:47:13,070 --> 01:47:14,850 Thank you. 1105 01:47:16,770 --> 01:47:21,520 When you have a new owner, 1106 01:47:22,380 --> 01:47:24,690 you will surely find happiness. 1107 01:47:56,780 --> 01:48:00,990 Hey, can you really accept me? 1108 01:48:03,020 --> 01:48:04,860 You'll accept me? 1109 01:48:09,890 --> 01:48:15,370 If you want, be part of my family. 1110 01:48:18,470 --> 01:48:24,320 My kids have given you a name. 1111 01:48:25,940 --> 01:48:27,890 You're 'Himawari.' 1112 01:48:30,910 --> 01:48:34,380 They want you to be happy with us, 1113 01:48:34,720 --> 01:48:39,790 so named you 'Himawari', which means 'sunflower.' 1114 01:48:43,930 --> 01:48:45,430 Is it OK? 1115 01:48:48,000 --> 01:48:49,740 Himawari! 1116 01:48:52,000 --> 01:48:53,880 Will you join my family? 1117 01:49:16,490 --> 01:49:17,870 It's a miracle. 1118 01:49:35,680 --> 01:49:38,920 That's how Himawari became family. 1119 01:49:45,090 --> 01:49:47,930 Dog Festival 1120 01:50:00,840 --> 01:50:04,940 Ms Matsunaga was enthusiastically involved after that. 1121 01:50:05,080 --> 01:50:09,180 A special facility to find homes for cats and dogs was planned, 1122 01:50:09,550 --> 01:50:13,050 so signature and fundraising campaigns were held. 1123 01:50:13,650 --> 01:50:14,990 Thank you. 1124 01:50:15,090 --> 01:50:16,930 - Please donate! 1125 01:50:17,090 --> 01:50:21,000 Please donate funds to build a new facility! 1126 01:50:21,090 --> 01:50:24,040 - I'll donate. - Thank you. 1127 01:50:24,090 --> 01:50:28,570 Help Build a Rescue Facility For Cats and Dogs 1128 01:50:28,670 --> 01:50:29,010 Please donate. 1129 01:50:31,070 --> 01:50:31,940 Thank you. 1130 01:50:33,570 --> 01:50:34,740 Make them spoil you. 1131 01:50:34,870 --> 01:50:36,010 Thank you! 1132 01:50:36,110 --> 01:50:37,590 Thank you. 1133 01:50:37,710 --> 01:50:40,780 Ready! Here you are! 1134 01:50:45,980 --> 01:50:48,990 Hey, rookie, 1135 01:50:49,450 --> 01:50:51,930 I thought you were quitting this job! 1136 01:50:52,190 --> 01:50:56,830 I realized it's not easy to quit, I have no choice. 1137 01:50:57,960 --> 01:51:02,170 You'll sit around here so long, your butt will get flat! 1138 01:51:03,300 --> 01:51:05,750 Why all of a sudden...?! 1139 01:51:05,840 --> 01:51:08,180 Stop that! 1140 01:51:09,810 --> 01:51:14,080 This dog really likes you. 1141 01:51:14,510 --> 01:51:19,150 Pets have an owner that they are really meant to be with. 1142 01:51:19,250 --> 01:51:22,790 Perhaps this dog is meant to be with you. 1143 01:51:24,690 --> 01:51:26,190 Can I hug it? 1144 01:51:26,290 --> 01:51:27,560 Of course. 1145 01:51:32,560 --> 01:51:35,630 Everyone, please look at the dogs. 1146 01:51:36,030 --> 01:51:40,110 Perhaps you are meant to be the owner of one of them. 1147 01:51:41,610 --> 01:51:43,880 They're all so spoiled. 1148 01:51:44,640 --> 01:51:47,850 Everyone is spoiled by their Mom. 1149 01:51:47,940 --> 01:51:51,690 It was the same for Fuyuki and you. 1150 01:51:52,220 --> 01:51:53,920 I don't remember. 1151 01:51:54,120 --> 01:51:57,160 I can't remember Mom very well either. 1152 01:51:58,560 --> 01:52:03,600 Even if you can't remember, your Mom is still within you. 1153 01:52:04,330 --> 01:52:05,930 She was a strong and gentle mother, 1154 01:52:06,200 --> 01:52:10,300 just like Himawari. 1155 01:52:12,800 --> 01:52:13,870 Here they are! 1156 01:52:24,080 --> 01:52:27,060 Granny, I thought you disliked dogs! 1157 01:52:27,280 --> 01:52:31,130 Who said that? It's just too sad missing them 1158 01:52:31,190 --> 01:52:33,670 when they die, so I held back. 1159 01:52:33,860 --> 01:52:35,960 But I won't live so long either, 1160 01:52:36,330 --> 01:52:39,210 so I'll do what I want! 1161 01:52:40,760 --> 01:52:43,840 You're so cute! 1162 01:52:46,000 --> 01:52:50,820 - Satomi, did you tell your Dad? - No. 1163 01:52:50,910 --> 01:52:53,650 Hey, you two keeping a secret? 1164 01:52:53,740 --> 01:52:58,090 Of course not! Go ahead, Satomi. 1165 01:53:00,220 --> 01:53:04,260 I want to help find homes for pets. 1166 01:53:04,750 --> 01:53:06,560 I want them to have families and live, 1167 01:53:06,820 --> 01:53:09,330 like Himawari and her pups. 1168 01:53:09,690 --> 01:53:15,370 I want to find families for other cats and dogs so they'll be happy. 1169 01:53:16,730 --> 01:53:18,340 Really? 1170 01:53:18,440 --> 01:53:22,820 And just like you, Dad, 1171 01:53:22,910 --> 01:53:26,620 I want to become close friends with them. 1172 01:53:31,050 --> 01:53:32,960 Hey, Himawari, 1173 01:53:34,120 --> 01:53:38,790 how about it, don't you have a wonderful family?! 1174 01:53:49,800 --> 01:53:50,970 Surprised me! 1175 01:53:56,120 --> 01:53:58,960 金信じて星人じこ 畏切られて 1176 01:53:59,060 --> 01:54:01,790 災誰ガを 信じること怖くて 1177 01:54:01,900 --> 01:54:04,930 }L丶つガらガ 我慢はっガの毎日だろう 1178 01:54:05,030 --> 01:54:07,800 }誰かガくれた 優しL丶言葉も 1179 01:54:07,900 --> 01:54:10,580 }受ーブ止められなL丶 自分ガ居て 1180 01:54:10,670 --> 01:54:13,440 }そんな自分を 嫌L`ーこなって 1181 01:54:13,540 --> 01:54:14,800 退 rどうすれはL、L丶 ? J 1182 01:54:14,910 --> 01:54:16,250 退r助ープて欲しL丶・ ・ ・。 」 1183 01:54:16,340 --> 01:54:17,720 退r自分つて何?」 1184 01:54:17,810 --> 01:54:19,410 企「もう 分ガらなL丶・ ・ ・。 」 1185 01:54:19,510 --> 01:54:21,070 退丿麦丶とこぼれた涙 1186 01:54:21,180 --> 01:54:25,060 灸それガ君ガ君で 居ることの証だガら 1187 01:54:25,150 --> 01:54:27,500 退何も者ぇなくてもL丶仁丶 1188 01:54:27,590 --> 01:54:30,660 }ぁ~丿のままの 自然体でL丶L丶 1189 01:54:30,760 --> 01:54:33,560 退明ープなL丶夜は 決してなし、んだよ 1190 01:54:33,660 --> 01:54:36,340 }無理しなL丶で 休んでもし丶L丶んだよ 1191 01:54:36,430 --> 01:54:38,500 退鍵かーブた丿欟の扉 1192 01:54:38,600 --> 01:54:43,560 企少しずつ 開L`て行こう 1193 01:54:44,240 --> 01:54:46,950 }君ガ 今日まで流した涙 1194 01:54:47,040 --> 01:54:50,080 }君ガ 今日まで隠した涙 1195 01:54:50,180 --> 01:54:52,910 退全てガ無駄じゃなL丶と 1196 01:54:53,010 --> 01:54:55,510 退僕は思う 1197 01:54:55,620 --> 01:54:58,380 灸だって 完璧な人なんてさ 1198 01:54:58,620 --> 01:55:01,350 灸この世に 一人もL丶なL丶ガら 1199 01:55:01,460 --> 01:55:06,840 }丿D配しなL丶で 大丈夫だガら 1200 01:55:06,930 --> 01:55:12,490 退ゆつく~丿と笑顔の種を 1201 01:55:12,600 --> 01:55:17,270 主一緒[こ育ててゆこう 1202 01:55:20,140 --> 01:55:21,940 主ぁる人は言つた 1203 01:55:22,040 --> 01:55:24,770 企 “地位や名声・ マネ一ガぁれば 1204 01:55:24,880 --> 01:55:27,830 虫誰だって 幸せ~こなれる。 ” つて 1205 01:55:27,920 --> 01:55:32,010 虫その幸せ 本当の幸せなのガな? 1206 01:55:32,120 --> 01:55:36,130 虫その答えは 君ガ 教えてくれたんだょ 1207 01:55:36,220 --> 01:55:38,900 企もっともっと 大切なことガぁる 1208 01:55:38,990 --> 01:55:42,360 主想L丶合う 支え合ぅ気持ち 1209 01:55:42,460 --> 01:55:44,810 主形なき愛 1210 01:55:44,900 --> 01:55:47,390 虫何気なL丶 他愛もなL`ことでも 1211 01:55:47,500 --> 01:55:49,810 主大好きな君と一緒だと 1212 01:55:49,900 --> 01:55:54,810 虫やっぱ素直~こ笑顔もこ なれた“丿するんだょ 1213 01:55:54,910 --> 01:56:00,510 虫君ガ居たから 僕は強くなれたガら 1214 01:56:00,620 --> 01:56:08,260 虫必要なら僕の肩を ずっとすっと貸すょ 1215 01:56:08,920 --> 01:56:11,600 企君ガ 今日まで流した涙 1216 01:56:11,690 --> 01:56:14,820 企君ガ 今日まで隠した涙 1217 01:56:14,930 --> 01:56:17,600 主全てガ 無駄じゃなL丶と 1218 01:56:17,700 --> 01:56:19,860 主僕は思ぅ 1219 01:56:20,340 --> 01:56:23,280 企だって 完璧な人なんてさ 1220 01:56:23,370 --> 01:56:26,050 企この世~こ 一人もL丶なL丶ガら 1221 01:56:26,140 --> 01:56:31,560 企丿D配しなL`で 大丈夫だガら 1222 01:56:31,650 --> 01:56:37,030 史 ゆ っ く L丿 と 笑 顔 の 種 を 1223 01:56:37,290 --> 01:56:41,310 主 緒 [こ 育 て て ゆ 言 1224 01:56:43,560 --> 01:56:48,170 墾 漏 の 雨 ガ 虹 と な L丿 1225 01:56:48,500 --> 01:56:51,140 主 枯 れ 麦 つ な 丿欟 を 1226 01:56:51,230 --> 01:56:53,910 主 思 り す ん だ よ 1227 01:56:54,300 --> 01:56:56,910 史 振 L丿 返 れ ば 1228 01:56:57,010 --> 01:56:59,710 退 そ こ [こ は 唇 り 1229 01:56:59,870 --> 01:57:02,580 主 君 の 笑 顔 の 花 ガ 1230 01:57:02,680 --> 01:57:05,920 主 咲 L、 て L、 る な り 1231 01:57:08,150 --> 01:57:10,980 主 君 今ガ 日 ま で 流 し 準 漏 1232 01:57:11,090 --> 01:57:14,000 主 君 今ガ 日 ま で 隠 し 準 漏 1233 01:57:14,090 --> 01:57:16,920 主 無麦 駄ガ じ ゃ な (丶 と 1234 01:57:17,030 --> 01:57:19,490 主 僕 は 思 つ 1235 01:57:19,590 --> 01:57:22,510 主 =管 墓て な 人 な ん て さ 1236 01:57:22,600 --> 01:57:25,310 主 一の 人世 もに L丶 な L丶 な り 1237 01:57:25,400 --> 01:57:30,820 主 ,U 配 大し 丈な 夫L、 だで な b 1238 01:57:30,910 --> 01:57:36,500 主 ゆ 麦 笑 顔~丿 のと 種 を 1239 01:57:36,610 --> 01:57:41,790 主 緒 [こ 育 て て ゆ 言 87929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.