Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,260 --> 00:00:33,710
About the time before we'd married,
when we were animal keepers at the zoo.
2
00:00:35,810 --> 00:00:38,520
Chinatsu really loved all of the creatures,
3
00:00:39,610 --> 00:00:44,190
and there was something
she always used to say.
4
00:00:46,450 --> 00:00:48,020
Every animal has
5
00:00:48,290 --> 00:00:50,530
its own life story.
6
00:00:51,360 --> 00:00:55,460
If we can just consider that story,
7
00:00:55,590 --> 00:00:58,270
we'll be able to get close to them.
8
00:01:01,370 --> 00:01:04,040
Looking back, perhaps it was
because of Chinatsu
9
00:01:04,500 --> 00:01:08,320
that I could know that dog.
10
00:01:10,880 --> 00:01:17,850
7 DAYS OF HIMAWARI & HER PUPPIES
11
00:01:24,420 --> 00:01:28,430
Puppies are born on a small farm,
Miyazaki Prefecture, Kyushu.
12
00:01:38,300 --> 00:01:42,280
"That pup can't feed..."
13
00:01:47,710 --> 00:01:51,680
"Don't worry, I have an idea."
14
00:02:39,100 --> 00:02:44,070
Grandpa and Grandma kept the remaining pup.
15
00:03:03,590 --> 00:03:07,560
The pup lost its beloved Mama.
16
00:04:17,920 --> 00:04:22,490
And then Grandma passed away.
17
00:04:41,740 --> 00:04:45,690
Grandpa moved into a care facility.
18
00:05:31,860 --> 00:05:35,830
"Please look after her!"
19
00:06:42,030 --> 00:06:46,030
Grandpa's scent was washed away by the rain.
20
00:07:00,710 --> 00:07:05,690
She finally managed to return home
after several days.
21
00:07:57,040 --> 00:08:00,920
2007, Miyazaki City
22
00:08:02,070 --> 00:08:04,750
KANZAKI
23
00:08:04,810 --> 00:08:09,780
Math...grammar...
24
00:08:12,650 --> 00:08:14,100
Pencil case.
25
00:08:33,010 --> 00:08:34,080
Not here.
26
00:08:38,980 --> 00:08:40,010
Go away!
27
00:08:40,210 --> 00:08:41,320
Or here.
28
00:08:42,620 --> 00:08:45,060
Satomi, seen Fuyuki's glove?
29
00:08:45,220 --> 00:08:48,360
Lost again?! You're hopeless!
30
00:08:52,260 --> 00:08:53,760
Satomi!
31
00:08:54,890 --> 00:08:56,000
I'm coming!
32
00:08:57,100 --> 00:08:59,370
Fuyuki, we'll search later.
33
00:09:04,000 --> 00:09:05,740
You forgot your drink.
34
00:09:08,370 --> 00:09:12,050
Satomi, you said a friend wants a dog.
35
00:09:12,110 --> 00:09:13,220
Maybe one of these?
36
00:09:14,210 --> 00:09:18,750
Don't keep asking her to find dog homes.
37
00:09:18,850 --> 00:09:22,700
Kids shouldn't help with their Dad's job!
38
00:09:22,760 --> 00:09:24,760
She's not helping with my job!
39
00:09:24,890 --> 00:09:27,030
How many dogs this year?!
40
00:09:27,130 --> 00:09:32,700
Her friends will avoid her,
afraid she'll ask them to take a dog.
41
00:09:32,830 --> 00:09:34,400
It's OK, I'll ask them.
42
00:09:35,270 --> 00:09:38,720
Granny, you're so unkind about dogs.
43
00:09:38,840 --> 00:09:41,280
Don't say that to me!
44
00:09:42,010 --> 00:09:44,350
I look after these nuisance dogs
45
00:09:44,410 --> 00:09:48,120
while all of you are at work or school!
46
00:09:48,350 --> 00:09:49,420
- I'm off!
- Bye.
47
00:09:49,680 --> 00:09:50,790
Wait!
48
00:09:57,060 --> 00:09:58,160
Study hard!
49
00:09:58,320 --> 00:10:00,400
- I'm going!
- See you.
50
00:10:04,130 --> 00:10:05,230
What's this?
51
00:10:07,270 --> 00:10:09,470
I found Fuyuki's glove!
52
00:10:10,270 --> 00:10:12,180
There's a hole in it!
53
00:10:12,770 --> 00:10:14,080
Pudding! Cocoa!
54
00:10:15,940 --> 00:10:17,440
- Morning!
- You're late!
55
00:10:17,510 --> 00:10:18,990
Sorry, let's go.
56
00:10:19,150 --> 00:10:20,450
Wait for me!
57
00:10:20,780 --> 00:10:22,160
Hurry!
58
00:10:26,290 --> 00:10:29,230
Satomi
also have become to speak to say
59
00:10:29,360 --> 00:10:31,630
grandma is coldhearted person
60
00:10:31,730 --> 00:10:33,920
that's not laughable
61
00:10:34,030 --> 00:10:35,410
what are saying
62
00:10:35,500 --> 00:10:37,870
子どもに痛L丶とこ
突かれたぐらL丶で
63
00:10:39,030 --> 00:10:42,910
ぁんね
本当~こ痛L'目を見るとは
64
00:10:43,000 --> 00:10:44,710
彰司の方じやなL、とね
65
00:10:44,810 --> 00:10:48,410
父親ガ職場で
どんな仕事をしちょるガ
66
00:10:48,510 --> 00:10:50,640
ぁん犬に里親ガ
見つガらんガったら
67
00:10:50,750 --> 00:10:52,040
どうなるガ
68
00:10:52,150 --> 00:10:55,030
それを里美ガ知ったら
どう思うガ
69
00:10:55,150 --> 00:10:58,430
それ者えて
里親探し 頼んでると?
70
00:10:58,520 --> 00:11:01,320
分かってるて
説明するガ そんうち
71
00:11:01,420 --> 00:11:02,920
「そんうち そんうちJ
72
00:11:03,020 --> 00:11:05,000
ぁんたは L丶っつも
それはっガ叫丿や
73
00:11:05,090 --> 00:11:07,490
一番大事なことガら
すぐ逃ープる
74
00:11:07,600 --> 00:11:10,300
朝から からまんでょ
気分ガ悪L丶
75
00:11:10,400 --> 00:11:11,990
気分悪L丶て なんね
76
00:11:12,100 --> 00:11:15,500
私は ぁんたたちのことを
,D配して言っちょるとょ
77
00:11:15,600 --> 00:11:16,830
right right,
78
00:11:16,940 --> 00:11:19,850
母さんの,D配ーこは
感謝してます
79
00:11:20,010 --> 00:11:24,070
でもね 犬の里親探しは
俺と里美の問題やガら
80
00:11:24,180 --> 00:11:25,850
ギヤ一ギヤ一 言わんごよ
81
00:11:25,950 --> 00:11:27,570
俺も母さんの
サ一ク丿し活動ーこは
82
00:11:27,680 --> 00:11:29,510
囗出ししちょらん
ちゃガらさ
83
00:11:29,620 --> 00:11:31,750
そうL、ぅことガね
84
00:11:32,190 --> 00:11:33,750
分ガ〝丿ました
85
00:11:33,850 --> 00:11:35,750
余計なー臥配なんガ
もう せん
86
00:11:35,860 --> 00:11:38,560
どうせ 老L'先短L丶
人生やガらね
87
00:11:38,690 --> 00:11:41,400
好き勝手に
やらせてもらL丶ますわ
88
00:11:45,870 --> 00:11:47,610
i'm going
89
00:11:54,850 --> 00:11:56,530
It's been 8 years
90
00:11:56,590 --> 00:11:59,040
since the zoo closed and I got this job.
91
00:11:59,930 --> 00:12:05,810
And it's been 5 years since my wife Chinatsu
died in a car accident.
92
00:12:14,110 --> 00:12:15,140
Good morning.
93
00:12:17,510 --> 00:12:20,390
Miyazaki Prefecture Public Health Center
94
00:12:24,820 --> 00:12:26,130
Good morning.
95
00:12:31,390 --> 00:12:34,840
Is Sakurai giving Shoji a hard time again?
96
00:12:36,060 --> 00:12:38,300
Seems Shoji broke the rules.
97
00:12:39,100 --> 00:12:43,910
Don't follow Shoji, or the boss
will keep an eye on you.
98
00:12:44,340 --> 00:12:47,220
I don't care if he does or doesn't.
99
00:12:47,810 --> 00:12:50,340
I won't work here for long.
100
00:12:50,840 --> 00:12:55,090
Is it OK to say that where you work?!
101
00:12:55,350 --> 00:12:58,020
Good morning. One for me, please.
102
00:13:00,120 --> 00:13:03,930
Look, the numbers make it obvious.
103
00:13:05,060 --> 00:13:06,970
During the month you're in charge,
104
00:13:07,030 --> 00:13:09,270
the facility feed cost jumps.
105
00:13:10,560 --> 00:13:13,010
Dogs are kept for only 7 days.
106
00:13:13,070 --> 00:13:16,880
We know you're keeping them longer.
107
00:13:17,070 --> 00:13:19,810
But only dogs likely to find a home.
108
00:13:19,910 --> 00:13:25,580
It's not about "likely" to find a home,
it's about found a home.
109
00:13:26,550 --> 00:13:29,820
We've exceeded our budget.
110
00:13:30,550 --> 00:13:34,900
How many dogs do we deal with in a year?
111
00:13:35,290 --> 00:13:37,360
More than 4,000.
112
00:13:38,220 --> 00:13:41,000
What if you keep all of them longer?
113
00:13:41,560 --> 00:13:43,540
The cost of feed would be outrageous.
114
00:13:44,600 --> 00:13:47,940
What if taxpayers make a claim against us
115
00:13:48,000 --> 00:13:49,380
about wasted money?
116
00:13:50,340 --> 00:13:54,150
Disposing of dogs
also uses a lot of tax money,
117
00:13:54,270 --> 00:13:58,150
so let's use some of that money
to extend their lives.
118
00:13:58,280 --> 00:14:00,550
I don't care about your ideas.
119
00:14:02,080 --> 00:14:05,820
Just obey the rules.
120
00:14:06,420 --> 00:14:12,330
Or will you be responsible for claims
and exceeding the budget?
121
00:14:17,000 --> 00:14:20,470
I work at 2 Center locations.
122
00:14:21,330 --> 00:14:24,180
Several staff work in rotation.
123
00:14:25,140 --> 00:14:27,810
I work 2 months here,
124
00:14:28,070 --> 00:14:31,420
then go to the other for one month.
125
00:14:31,830 --> 00:14:34,930
桜井さん ちょっと
マジっぼかったっすね
126
00:14:35,940 --> 00:14:38,100
ゃつぱ 上ガら予算のことで
127
00:14:38,210 --> 00:14:40,550
締め上ープられた~丿
してんっすガね
128
00:14:41,910 --> 00:14:43,010
彰司さん
129
00:14:43,110 --> 00:14:46,390
今月は おとなしく
丿し一丿し守った方ガL丶L丶ですよ
130
00:14:47,550 --> 00:14:50,220
力ズみたL丶に 腰掛ーブつて
わープ~こは L丶ガなL丶ガ
131
00:14:50,320 --> 00:14:54,730
し丶くわーブなL丶っすょ
家庭持ちは我慢ですょ
132
00:15:05,630 --> 00:15:07,800
〈彰司のナレ一ション〉
会日か5燭まる 7か月
133
00:15:07,940 --> 00:15:12,110
そ〟媒 麦〟の歴事夢蕨に運ラ
7 か月だ
134
00:15:25,650 --> 00:15:26,680
Ready, Kazu?
135
00:15:26,790 --> 00:15:27,600
Let's do it.
136
00:15:27,690 --> 00:15:28,460
I'll get them.
137
00:15:39,100 --> 00:15:41,110
Don't worry.
138
00:15:42,270 --> 00:15:45,590
We'll find you a kind owner.
139
00:15:46,110 --> 00:15:49,220
Don't extend the period of stay.
140
00:15:55,050 --> 00:15:59,000
It's a special treat. You all love it.
141
00:16:00,330 --> 00:16:03,470
OK...OK.
142
00:16:14,470 --> 00:16:16,950
We should begin...
143
00:17:19,070 --> 00:17:26,290
Monument to Pacify Souls of Animals
144
00:17:29,150 --> 00:17:30,220
If my kids knew
145
00:17:30,480 --> 00:17:33,550
that I dispose of dogs by killing them,
146
00:17:33,720 --> 00:17:36,060
what would they think?
147
00:17:37,020 --> 00:17:42,340
Would they still be so kind to me?
148
00:17:44,260 --> 00:17:45,300
Maybe this one?
149
00:17:47,130 --> 00:17:50,600
This dog is perfect! I'll ask my Mom.
150
00:17:50,740 --> 00:17:54,150
It's great, really cute.
151
00:17:55,840 --> 00:17:57,120
I like this one!
152
00:17:57,610 --> 00:17:58,550
Fuyuki!
153
00:17:58,610 --> 00:18:01,180
Homes Needed for Dogs!
154
00:18:01,310 --> 00:18:04,420
Mom, let's get one.
155
00:18:05,080 --> 00:18:10,290
Well, they really are cute.
156
00:18:10,760 --> 00:18:14,470
But why are there so many dogs?
157
00:18:15,130 --> 00:18:17,700
They're from where my Dad works.
158
00:18:18,130 --> 00:18:21,080
I see. Some kind of NPO?
159
00:18:21,430 --> 00:18:24,070
At the...Public...
160
00:18:24,370 --> 00:18:27,040
You mean the Public Health Center?
161
00:18:28,270 --> 00:18:31,620
My Dad finds homes for dogs.
162
00:18:31,710 --> 00:18:34,520
Our dogs came from there.
163
00:18:34,710 --> 00:18:38,350
They're really cute and so smart.
164
00:18:38,480 --> 00:18:41,430
They wake my sister and I every morning.
165
00:18:41,720 --> 00:18:45,070
But Pudding eats too much and behaves badly.
166
00:18:45,390 --> 00:18:47,670
And chewed my glove.
167
00:18:47,790 --> 00:18:50,300
Don't mention the glove.
168
00:18:51,100 --> 00:18:55,740
It's such a sad place.
It must be tough working there.
169
00:18:57,340 --> 00:18:59,840
Dad's job is tough?
170
00:19:00,770 --> 00:19:04,380
When they can't find a home.
171
00:19:04,810 --> 00:19:07,620
It's sad, but there's no choice.
172
00:19:07,850 --> 00:19:11,120
That facility can't keep them forever.
173
00:19:11,550 --> 00:19:14,620
What do you mean?
174
00:19:17,820 --> 00:19:21,240
Do they take these dogs somewhere?
175
00:19:21,630 --> 00:19:24,700
I wish there was such a place.
176
00:19:25,800 --> 00:19:31,710
In any case, I'm sorry,
but we can't take a dog.
177
00:19:31,800 --> 00:19:34,810
Mom, let's take one!
178
00:19:34,910 --> 00:19:38,510
Come on, Mom, let's take one!
179
00:19:38,710 --> 00:19:40,250
Let's go now.
180
00:20:11,310 --> 00:20:12,290
Welcome back.
181
00:20:12,880 --> 00:20:14,480
Here's the list.
182
00:20:16,180 --> 00:20:19,460
A complaint call came about you.
183
00:20:19,650 --> 00:20:23,330
They said it seems our Center
doesn't teach basic manners.
184
00:20:23,590 --> 00:20:26,190
It's true you lack manners!
185
00:20:26,590 --> 00:20:28,260
What happened?
186
00:20:28,460 --> 00:20:30,910
This dog is unwanted because it's old.
187
00:20:37,300 --> 00:20:40,310
My Grandma died in a facility.
188
00:20:40,610 --> 00:20:45,610
I visited her while still in grade school,
and she gripped my hand.
189
00:20:45,710 --> 00:20:49,320
She cried and begged
to go live at home again.
190
00:20:51,380 --> 00:20:54,460
I remembered that and said rude things.
191
00:20:54,720 --> 00:20:56,030
That the family used
192
00:20:56,120 --> 00:20:58,730
to love this dog,
193
00:20:59,420 --> 00:21:00,430
but it needs more care when old,
194
00:21:00,490 --> 00:21:03,300
so they just threw it away.
195
00:21:03,730 --> 00:21:06,970
Hey, Kazu, you were right!
196
00:21:08,230 --> 00:21:11,810
The dog did nothing wrong.
197
00:21:12,470 --> 00:21:17,250
The problem is people that treat dogs
as if they are things.
198
00:21:17,680 --> 00:21:19,550
And that led to a fight?
199
00:21:19,680 --> 00:21:22,390
No, I didn't get into a fight.
200
00:21:22,510 --> 00:21:24,290
They coldly said taxes are paid
201
00:21:24,350 --> 00:21:29,730
to dispose of dogs like this,
202
00:21:30,020 --> 00:21:31,730
and I settled down.
203
00:21:31,960 --> 00:21:33,770
That is true.
204
00:21:34,590 --> 00:21:39,740
What?! You backed off so easily?
205
00:21:40,300 --> 00:21:43,010
Persuading owners like that...
206
00:21:43,340 --> 00:21:47,370
is part of the job we do.
207
00:21:47,640 --> 00:21:49,780
No point in saying that now,
208
00:21:50,880 --> 00:21:53,360
I'm just not suited to this job.
209
00:21:53,910 --> 00:21:55,650
Huh?!
210
00:21:55,950 --> 00:21:59,660
Good dog.
211
00:22:00,350 --> 00:22:03,770
- Yasu, photo please.
- OK.
212
00:22:04,860 --> 00:22:10,330
Anyway, Shoji, most dog owners
are not like that.
213
00:22:10,730 --> 00:22:11,830
What do you mean?
214
00:22:13,030 --> 00:22:16,040
Let's just work diligently.
215
00:22:18,400 --> 00:22:20,410
Do I seem worn out?
216
00:22:20,610 --> 00:22:21,810
More or less.
217
00:22:22,440 --> 00:22:27,790
Hey, don't be afraid. It'll be a great photo.
218
00:22:28,080 --> 00:22:29,290
Look here.
219
00:22:29,750 --> 00:22:30,950
One more shot.
220
00:22:32,750 --> 00:22:33,860
Pudding!
221
00:22:34,950 --> 00:22:36,430
Pudding, wait!
222
00:22:37,460 --> 00:22:39,700
Pudding! Wait.
223
00:23:06,750 --> 00:23:07,990
Fuyuki?
224
00:23:15,320 --> 00:23:19,770
冬樹ガ 犬の散歩させてて
立ち往生しちょったガ
225
00:23:20,430 --> 00:23:22,420
たまたま 行き会わせたから
ょかったープど
226
00:23:22,530 --> 00:23:24,840
ー 人で 2 匹は無理ょ
227
00:23:25,570 --> 00:23:27,600
里美の具合ガ
悪L丶んだって?
228
00:23:27,700 --> 00:23:31,010
そんな時ぐらL丶
母さんガ気をつープてくれんと
229
00:23:31,100 --> 00:23:34,200
どうせ 私は
冷たL丶人間やガらね
230
00:23:34,440 --> 00:23:36,430
まだ 今朝のこと
根~こ持ってると
231
00:23:36,540 --> 00:23:38,100
執念深L、ねぇ
232
00:23:38,210 --> 00:23:39,440
ごちそぅさま
233
00:23:39,810 --> 00:23:40,880
ぁんね
234
00:23:41,150 --> 00:23:44,060
学校ガらヅ罵ってきた里美に
聞ガれたとよ
235
00:23:44,620 --> 00:23:45,640
何て?
236
00:23:45,750 --> 00:23:47,380
R飼L丶主ガ
見つガらんガつた犬は」
237
00:23:47,490 --> 00:23:48,830
rどぅなるの?」つて
238
00:23:49,460 --> 00:23:51,690
それで 何て答えたと?
母さん
239
00:23:52,190 --> 00:23:55,890
これは とても
大切なことやガら
240
00:23:56,060 --> 00:23:59,760
お父さんに
直接 闇きなさL'って
241
00:23:59,870 --> 00:24:02,700
そうL'ぅ
大切なことだガらこそ
242
00:24:02,800 --> 00:24:05,810
母さんガ間に入って
<れた方ガ L丶L丶つちゃわ
243
00:24:06,640 --> 00:24:08,540
damn
244
00:24:09,140 --> 00:24:10,680
What i'am going to say
245
00:24:10,910 --> 00:24:14,640
this is your problem with satomi?
246
00:24:30,030 --> 00:24:31,500
〔Door Knock〕
247
00:24:32,430 --> 00:24:32,960
Satomi...
248
00:24:40,600 --> 00:24:42,910
Did something happen at school?
249
00:24:44,840 --> 00:24:46,750
I heard from Granny.
250
00:24:49,580 --> 00:24:53,610
Katsu's Mom said the dogs were pitiful.
251
00:24:55,680 --> 00:24:58,090
I wondered why they're pitiful.
252
00:24:58,420 --> 00:25:02,730
I tried to imagine what happens
if they don't find homes.
253
00:25:03,460 --> 00:25:05,400
I don't really understand.
254
00:25:05,690 --> 00:25:07,260
Dad, why are they pitiful
255
00:25:07,960 --> 00:25:10,740
if they don't find homes?
256
00:25:15,800 --> 00:25:16,910
Satomi,
257
00:25:17,500 --> 00:25:22,150
this is a very difficult matter.
258
00:25:22,810 --> 00:25:25,380
I'll do my best to explain,
259
00:25:25,650 --> 00:25:29,090
so please listen carefully.
260
00:25:40,030 --> 00:25:45,500
Many kinds of dogs come to the facility
that I work at.
261
00:25:46,030 --> 00:25:49,540
Stray and abandoned dogs.
262
00:25:49,800 --> 00:25:56,520
Dogs of owners that become ill
or move and can't keep them.
263
00:25:56,640 --> 00:25:58,780
A lot of dogs are brought in.
264
00:26:01,680 --> 00:26:03,420
I worry about them like you do,
want to keep them until homes are found.
265
00:26:03,820 --> 00:26:08,090
Want to keep them until homes are found.
266
00:26:09,090 --> 00:26:10,160
However...
267
00:26:22,600 --> 00:26:26,070
People have to accept certain rules to live.
268
00:26:26,770 --> 00:26:29,050
Like stopping at red lights
269
00:26:29,410 --> 00:26:31,680
or not stealing from others.
270
00:26:32,980 --> 00:26:36,480
The Public Health Center also has rules.
271
00:26:39,190 --> 00:26:45,930
These dogs can stay at my facility
for only 7 days.
272
00:26:46,730 --> 00:26:48,170
Seven days?
273
00:26:48,530 --> 00:26:52,170
We try to find them new homes
during that period.
274
00:26:53,230 --> 00:26:56,650
It's great if you can find them homes.
275
00:26:58,140 --> 00:26:59,380
I really want to,
276
00:26:59,540 --> 00:27:03,650
but it's impossible to find all of them homes.
277
00:27:04,680 --> 00:27:06,710
What happens if you can't?
278
00:27:07,780 --> 00:27:09,490
It's terribly sad,
279
00:27:12,850 --> 00:27:15,060
but we have to dispose of them.
280
00:27:16,060 --> 00:27:18,930
What do you mean, "dispose"?
281
00:27:20,590 --> 00:27:22,100
We send them...
282
00:27:23,100 --> 00:27:24,770
to the next world.
283
00:27:26,900 --> 00:27:28,570
You mean you kill them?
284
00:27:35,640 --> 00:27:40,560
But I work very hard to find homes
285
00:27:40,610 --> 00:27:42,180
for as many as possible.
286
00:27:42,520 --> 00:27:46,120
Your assistance with finding homes
has been very helpful.
287
00:27:47,750 --> 00:27:49,860
I really love dogs,
288
00:27:50,760 --> 00:27:52,830
so don't want to kill them.
289
00:27:53,690 --> 00:27:56,900
Do you understand? I'm sure you do.
290
00:27:57,930 --> 00:28:01,500
So if we didn't take Pudding and Cocoa,
291
00:28:01,670 --> 00:28:03,740
you'd have killed them?
292
00:28:07,340 --> 00:28:10,290
This dog, and this dog,
293
00:28:10,610 --> 00:28:13,610
you'll kill them all?
294
00:28:17,650 --> 00:28:19,690
I really hate you!
295
00:28:56,100 --> 00:28:57,840
〈彰司のナレ一ション〉
瘻 世こ丿プ瘡野犬浙
296
00:28:57,930 --> 00:29:00,570
糊ゃ緻屋き荒5し ご
因る励5
297
00:29:00,670 --> 00:29:03,500
續瘻レ灯来ご〈れと
運轣癆あっ潅のな
298
00:29:03,600 --> 00:29:05,830
2互 ア日のこと灌〝フ左
299
00:29:10,710 --> 00:29:11,780
here
300
00:29:12,710 --> 00:29:13,700
here
301
00:29:18,450 --> 00:29:19,440
okay, let's go
302
00:29:26,590 --> 00:29:30,030
Eehh!
we must climb this ~
303
00:29:30,430 --> 00:29:31,990
seriously
304
00:29:41,110 --> 00:29:42,580
shoji,up there!
305
00:29:46,480 --> 00:29:47,500
let's go
306
00:29:50,620 --> 00:29:51,580
ouch!
307
00:29:52,350 --> 00:29:53,220
ouch!
308
00:30:01,930 --> 00:30:03,520
a..a..aaa !
309
00:30:04,400 --> 00:30:05,590
〔..........〕
310
00:30:05,700 --> 00:30:06,770
何だよ
311
00:30:06,870 --> 00:30:07,940
どした?
312
00:30:08,030 --> 00:30:09,710
死ぬとこでした
313
00:30:15,410 --> 00:30:16,250
(ぉつた !)
314
00:30:19,080 --> 00:30:20,270
あ署っ!
315
00:30:33,990 --> 00:30:35,060
疲れた
316
00:30:38,000 --> 00:30:38,900
ぁれ?
317
00:30:41,130 --> 00:30:44,080
ぁの野郎
一気~こカ夕つーブてやる
318
00:30:45,740 --> 00:30:46,910
ぁぁ一 !
319
00:30:48,810 --> 00:30:51,080
限界つすよ
320
00:30:52,180 --> 00:30:55,550
俺 こう見えて
インドア派なんごすよ
321
00:30:55,650 --> 00:30:57,480
何 気取って
力タ力ナ言葉なんガ
322
00:30:57,580 --> 00:30:59,000
使つちよつとガ
323
00:30:59,290 --> 00:31:03,290
要するに
軟弱ってことやろガ
324
00:31:03,920 --> 00:31:06,650
軟弱でもなんでも
L丶L丶ですープどね
325
00:31:06,760 --> 00:31:09,800
俺 やっは この仕事
向L丶てなL丶んすよね
326
00:31:09,900 --> 00:31:10,830
ぁぁ
327
00:31:11,830 --> 00:31:13,610
しようガねぇな
328
00:31:14,200 --> 00:31:16,360
一足先に一
ワゴンに民っちょープ
329
00:31:16,470 --> 00:31:18,870
俺たちは
もラ一回も丿してみるーブ
330
00:31:19,670 --> 00:31:20,540
はL`
331
00:31:20,770 --> 00:31:22,240
なんすか これ?
332
00:31:22,340 --> 00:31:23,370
(鼻)
333
00:31:23,480 --> 00:31:24,470
鼻?
334
00:31:27,310 --> 00:31:28,610
eeh...~!
335
00:31:28,720 --> 00:31:30,270
死~こはせんガ
336
00:31:30,620 --> 00:31:31,460
鼻血
337
00:31:31,550 --> 00:31:33,050
若さ若さ
338
00:31:33,450 --> 00:31:34,630
若さ若さ
339
00:31:41,630 --> 00:31:44,390
また 桜井さんに
説教されたとガ?
340
00:31:45,830 --> 00:31:46,900
し`ぇ
341
00:31:48,030 --> 00:31:49,380
なんでですガ?
342
00:31:49,470 --> 00:31:51,900
さつきガら圭の空ゃかL丶よ
343
00:31:54,870 --> 00:31:56,320
すL丶ません
344
00:31:57,480 --> 00:32:01,080
娘とね
ちょっと もめたんです
345
00:32:02,350 --> 00:32:03,820
娘ガ
346
00:32:04,520 --> 00:32:07,190
前 見た時は
まだ こんな=`さガったープど
347
00:32:07,390 --> 00:32:09,290
もう そんな年になつたガ
348
00:32:09,390 --> 00:32:12,830
母親ガ生きてたら~って
つくづく思L丶ましたよ
349
00:32:13,060 --> 00:32:16,760
父親じゃ駄目ですね
特~こ娘には
350
00:32:17,500 --> 00:32:20,440
子どもガ ノぷつガってきたら
ノぷつガL丿返す
351
00:32:22,000 --> 00:32:25,040
男親も女親も同じやろ
352
00:32:28,270 --> 00:32:31,190
どんな風に
ノぷつガ~丿返せばL丶L丶のガガ
353
00:32:31,840 --> 00:32:33,520
分からんとですょ
354
00:32:33,850 --> 00:32:37,610
子育てに
マ二ュア丿しはねえからな
355
00:32:45,460 --> 00:32:48,740
ぁぁ~~~ 帰L丿てぇ
356
00:32:50,940 --> 00:32:53,080
Must be from that dog we saw...
357
00:32:53,170 --> 00:32:55,880
Well, possibly.
358
00:33:32,910 --> 00:33:34,950
It has puppies.
359
00:33:36,150 --> 00:33:38,150
That dog...
360
00:33:38,920 --> 00:33:40,520
let us see her on purpose
361
00:33:40,990 --> 00:33:44,330
to lead us away from her pups.
362
00:33:45,260 --> 00:33:46,860
She's clever.
363
00:33:48,030 --> 00:33:51,940
Hey, aren't you cold there?
364
00:34:30,370 --> 00:34:31,910
I'm being foolish.
365
00:34:54,860 --> 00:34:57,780
I can't go along with this.
366
00:35:00,070 --> 00:35:04,210
Why are you scolding me?!
367
00:35:04,440 --> 00:35:09,720
You used the blowgun
without knowing the circumstances.
368
00:35:09,810 --> 00:35:13,050
If I hadn't used it, I'd be taking
369
00:35:13,110 --> 00:35:15,120
both of you to hospital.
370
00:35:15,250 --> 00:35:18,700
You should thank me, right Shoji?
371
00:35:19,990 --> 00:35:25,840
Kazu, you know how long it takes
for blowgun anesthetic to work?
372
00:35:27,300 --> 00:35:30,740
Yasu saved me by holding it back,
373
00:35:30,870 --> 00:35:33,740
but we could all have been injured.
374
00:35:33,840 --> 00:35:34,940
That's right!
375
00:35:35,470 --> 00:35:39,250
And it's wrong to threaten a mother
376
00:35:39,310 --> 00:35:41,250
desperately protecting pups.
377
00:35:42,040 --> 00:35:43,420
Even if you'll quit,
378
00:35:43,480 --> 00:35:45,050
at least remember that.
379
00:35:47,150 --> 00:35:48,290
Sorry.
380
00:35:49,350 --> 00:35:54,200
Rookie like you listens to Shoji,
but not me!
381
00:36:12,240 --> 00:36:15,220
Igarashi Pet Clinic
382
00:36:18,350 --> 00:36:19,480
Shoji,
383
00:36:20,250 --> 00:36:22,390
Miku came to check.
384
00:36:25,190 --> 00:36:27,060
Thanks for coming.
385
00:36:27,590 --> 00:36:32,200
Tough having a childhood friend like Shoji
who's so demanding.
386
00:36:32,330 --> 00:36:35,400
I came for the dogs, not him.
387
00:36:35,560 --> 00:36:40,030
By the way, Shiraji decided
to adopt the beagle in #2.
388
00:36:40,170 --> 00:36:43,450
That's great news, thanks.
389
00:36:43,600 --> 00:36:45,580
What about the new dog?
390
00:36:46,340 --> 00:36:49,810
That mother sleeping there with her pups.
391
00:36:52,010 --> 00:36:54,580
It was dangerous catching her,
392
00:36:54,650 --> 00:36:56,930
she's a vicious stray.
393
00:36:56,980 --> 00:36:58,930
"Vicious stray"?
394
00:36:59,020 --> 00:37:02,490
You're exaggerating, she's rather small.
395
00:37:02,590 --> 00:37:07,440
It's not about size, I was almost killed.
396
00:37:08,060 --> 00:37:09,300
Here's the proof.
397
00:37:09,400 --> 00:37:11,500
She bit a hole in my shoe!
398
00:37:11,600 --> 00:37:14,910
Hey, brave rookie,
how about cleaning up?
399
00:37:20,340 --> 00:37:24,450
Those pups are only a few days old.
400
00:37:24,580 --> 00:37:27,420
Probably, their eyes are still closed.
401
00:37:28,180 --> 00:37:29,490
Can you check them?
402
00:37:49,100 --> 00:37:50,580
Has the anesthetic worn off?
403
00:37:50,670 --> 00:37:53,980
No, it's still having an effect.
404
00:37:54,910 --> 00:37:57,080
Unbelievable.
405
00:37:57,880 --> 00:38:00,950
I've seen lots of dogs over the years,
406
00:38:01,480 --> 00:38:06,090
but never one with such strong
maternal instinct.
407
00:38:07,090 --> 00:38:09,590
Protecting her pups just by willpower.
408
00:38:10,560 --> 00:38:11,830
That's natural
409
00:38:12,190 --> 00:38:14,640
for a mother dog with pups.
410
00:38:15,460 --> 00:38:19,670
If a regular stray dog is about to be captured,
411
00:38:20,000 --> 00:38:26,110
it'll abandon its pups and save itself.
412
00:38:33,410 --> 00:38:35,450
Thanks for coming,
413
00:38:35,850 --> 00:38:39,390
but you should stay away from them.
414
00:38:43,620 --> 00:38:48,160
Will the pups be disposed of with the mother?
415
00:38:48,260 --> 00:38:50,770
We keep them for only 7 days,
416
00:38:50,830 --> 00:38:54,010
that's how long they have.
417
00:38:54,140 --> 00:38:56,140
That rule is too cruel.
418
00:38:56,200 --> 00:38:58,580
They can't be weaned so soon.
419
00:38:58,840 --> 00:39:01,380
They're too small to raise.
420
00:39:02,040 --> 00:39:04,050
And they're malnourished.
421
00:39:04,580 --> 00:39:09,090
We have to keep this vicious dog
for a whole week?
422
00:39:12,250 --> 00:39:15,930
Deadline February 14
423
00:39:19,760 --> 00:39:21,400
Fuyuki, let's go home.
424
00:39:25,200 --> 00:39:26,340
Fuyuki!
425
00:39:30,470 --> 00:39:35,220
Katsu's mother bought him a pup, a Papillon.
426
00:39:36,410 --> 00:39:37,510
Let's go see it.
427
00:39:38,010 --> 00:39:38,680
Do as you like!
428
00:39:42,280 --> 00:39:45,090
You're too scared to go alone.
429
00:39:45,750 --> 00:39:47,130
You're mean.
430
00:39:47,520 --> 00:39:52,030
I'll tell Dad you haven't been
walking the dogs.
431
00:39:52,160 --> 00:39:53,730
Go ahead and tell him.
432
00:39:54,060 --> 00:39:56,600
I hate Dad and you and dogs!
433
00:39:58,370 --> 00:39:59,640
We're going.
434
00:40:10,650 --> 00:40:12,280
Dinner time!
435
00:40:17,450 --> 00:40:19,020
Make sure you eat.
436
00:40:27,260 --> 00:40:30,240
Here's your dinner.
437
00:40:45,280 --> 00:40:46,620
Your dinner.
438
00:40:48,420 --> 00:40:50,290
Did you calm down a bit?
439
00:41:10,810 --> 00:41:12,550
Do as you like!
440
00:41:17,350 --> 00:41:21,190
Igarashi Pet Clinic
441
00:41:21,650 --> 00:41:24,530
Stomach is rumbling...
442
00:41:27,520 --> 00:41:29,800
First time it's had diarrhea?
443
00:41:30,560 --> 00:41:32,540
As far as I know.
444
00:41:33,430 --> 00:41:35,910
Fuyuki took it for a walk,
445
00:41:35,960 --> 00:41:39,310
and doggy poo became a big issue!
446
00:41:39,470 --> 00:41:40,570
That's how I found out.
447
00:41:40,740 --> 00:41:42,580
Must have been a mess!
448
00:41:42,870 --> 00:41:45,350
Satomi didn't go along?
449
00:41:46,770 --> 00:41:49,720
No, she didn't...
450
00:41:50,480 --> 00:41:52,580
Why so serious?!
451
00:41:55,220 --> 00:41:58,720
Satomi asked about my job.
452
00:41:59,550 --> 00:42:02,830
She wondered what happens to dogs
that don't find homes.
453
00:42:05,560 --> 00:42:08,300
I knew she'd ask someday.
454
00:42:08,600 --> 00:42:12,600
She's 11 years old,
so I didn't want to hide it.
455
00:42:12,900 --> 00:42:16,140
I explained about disposing of dogs.
456
00:42:16,400 --> 00:42:19,650
She hasn't spoken to me since,
457
00:42:19,810 --> 00:42:21,450
or even looked at me.
458
00:42:24,210 --> 00:42:26,250
Tough being a parent.
459
00:42:29,320 --> 00:42:31,690
Actually, I don't know what to do.
460
00:42:31,890 --> 00:42:35,600
Maybe I should quit that job.
461
00:42:37,860 --> 00:42:43,770
In my heart I want to save every dog
from misery,
462
00:42:44,400 --> 00:42:47,280
but to others it looks like
463
00:42:47,940 --> 00:42:50,540
I just kill dogs to dispose of them.
464
00:42:51,710 --> 00:42:54,240
It's not a rewarding job.
465
00:42:54,680 --> 00:42:56,380
What's that mean?!
466
00:42:56,680 --> 00:43:01,820
Do you really care so much
about what people think?
467
00:43:02,780 --> 00:43:04,090
You want people to say
468
00:43:04,150 --> 00:43:06,260
your job is great?!
469
00:43:06,590 --> 00:43:09,730
That's more important than saving dogs?
470
00:43:09,790 --> 00:43:10,630
I didn't mean...
471
00:43:10,760 --> 00:43:13,500
You explain your job to your child
472
00:43:13,560 --> 00:43:16,800
while thinking you aren't rewarded?
473
00:43:17,730 --> 00:43:20,370
But expect her to understand it's tough?
474
00:43:21,570 --> 00:43:23,740
If I were Satomi, I'd be angry too.
475
00:43:25,810 --> 00:43:28,220
Sorry, it's OK.
476
00:43:28,380 --> 00:43:29,850
We're not fighting.
477
00:43:33,510 --> 00:43:36,790
It takes time for kids.
478
00:43:38,590 --> 00:43:42,400
I know from experience.
479
00:43:42,590 --> 00:43:43,800
"Experience"?
480
00:43:44,960 --> 00:43:48,630
Whenever I knew my Dad
481
00:43:48,730 --> 00:43:51,010
euthanized very ill dogs or cats,
482
00:43:51,370 --> 00:43:54,970
I was shocked and cried in despair.
483
00:43:55,940 --> 00:43:59,380
I was mad, and didn't talk to him for 3 months.
484
00:43:59,970 --> 00:44:01,920
Three months!
485
00:44:02,610 --> 00:44:06,420
But then I saw something...
486
00:44:07,850 --> 00:44:10,230
After he euthanized an animal,
487
00:44:11,750 --> 00:44:13,700
I saw how sad he looked,
488
00:44:13,750 --> 00:44:17,000
and heard him sigh so deeply.
489
00:44:18,690 --> 00:44:23,400
Finally, I naturally understood.
490
00:44:25,300 --> 00:44:28,750
And now I'm following in his footsteps.
491
00:44:30,340 --> 00:44:33,940
Pudding, I'll give you an injection,
then you're done.
492
00:44:49,860 --> 00:44:51,000
Satomi!
493
00:44:56,960 --> 00:44:59,500
Things OK with your family?
494
00:45:00,030 --> 00:45:01,410
I don't know.
495
00:45:02,370 --> 00:45:05,540
You don't like dogs anymore?
496
00:45:06,010 --> 00:45:08,080
I don't care either way about dogs.
497
00:45:09,310 --> 00:45:15,060
That's too bad. These dogs really like you.
498
00:45:15,680 --> 00:45:17,960
Your checkup is done.
499
00:45:20,390 --> 00:45:25,560
Seems you asked your Dad about his job.
500
00:45:27,760 --> 00:45:31,040
You know about his job?
501
00:45:33,500 --> 00:45:37,740
He kills dogs at his job.
502
00:45:38,540 --> 00:45:42,540
I can't believe he does such a terrible thing.
503
00:45:44,850 --> 00:45:46,320
Actually,
504
00:45:46,750 --> 00:45:49,420
your Dad does all he can...
505
00:45:49,580 --> 00:45:53,790
to help miserable dogs abandoned by others.
506
00:45:54,820 --> 00:45:56,390
My Dad tells lies.
507
00:45:56,560 --> 00:45:57,760
What do you mean?
508
00:46:00,390 --> 00:46:02,240
When we had grilled beef
509
00:46:02,500 --> 00:46:06,140
he scolded me for not eating all of it.
510
00:46:06,930 --> 00:46:10,940
The cow died so we could eat,
511
00:46:11,010 --> 00:46:12,780
so we have to eat every bit of it.
512
00:46:13,170 --> 00:46:15,410
Because life is precious.
513
00:46:15,810 --> 00:46:17,980
I'd say the same thing.
514
00:46:18,580 --> 00:46:22,890
But Dad kills dogs.
515
00:46:23,720 --> 00:46:24,860
That's strange!
516
00:46:33,960 --> 00:46:36,600
I'll tell you what I saw.
517
00:46:39,030 --> 00:46:42,070
Dogs taken to where your Dad works
518
00:46:42,140 --> 00:46:45,980
are abandoned and suffering.
519
00:46:47,070 --> 00:46:51,920
So they look very afraid at first.
520
00:46:53,010 --> 00:46:57,830
But your Dad knows they won't find homes
looking like that.
521
00:46:58,690 --> 00:47:02,760
So he spends time with each one,
522
00:47:02,860 --> 00:47:06,390
to comfort them and talk to them,
523
00:47:07,430 --> 00:47:09,530
and just be kind to them.
524
00:47:10,600 --> 00:47:12,700
He does that until the very end.
525
00:47:14,030 --> 00:47:16,540
But the more he cares for them,
526
00:47:16,800 --> 00:47:23,650
the more heartbreaking
it must be to dispose of them.
527
00:47:25,480 --> 00:47:29,760
I really respect your Dad.
528
00:47:34,190 --> 00:47:39,730
Let's go to see where your Dad works.
529
00:48:01,850 --> 00:48:05,890
It only says the type of dog...
They don't have names?
530
00:48:08,090 --> 00:48:11,190
Owners name their dog,
531
00:48:11,560 --> 00:48:13,700
but dogs here have no owner.
532
00:48:29,680 --> 00:48:31,210
It's wearing a collar...
533
00:48:43,920 --> 00:48:45,030
Miku!
534
00:48:51,030 --> 00:48:54,240
Why'd you bring Satomi?! I didn't ask you to!
535
00:48:54,600 --> 00:48:57,840
It's best to just show her.
536
00:48:57,910 --> 00:48:58,850
Like with me.
537
00:48:58,940 --> 00:49:01,820
You and her are different, it was reckless!
538
00:49:01,980 --> 00:49:05,720
Then why'd you ask me for advice?
539
00:49:15,560 --> 00:49:16,800
Satomi!
540
00:49:19,960 --> 00:49:20,940
Are you alright?
541
00:49:26,000 --> 00:49:29,240
This dog was brought in
542
00:49:29,300 --> 00:49:31,870
with her newborn pups.
543
00:49:32,110 --> 00:49:35,110
It's not safe to get close to a stray dog.
544
00:49:44,350 --> 00:49:45,890
What is it?
545
00:49:47,190 --> 00:49:51,760
The mother is fighting for her pups, right?
546
00:49:53,990 --> 00:49:55,560
Right.
547
00:49:57,330 --> 00:50:02,280
Dad, will you kill the mother and pups?
548
00:50:04,670 --> 00:50:08,810
Even though she fights
so hard to protect them?
549
00:50:11,380 --> 00:50:18,090
At least keep them together,
don't separate them.
550
00:50:18,990 --> 00:50:21,590
I know, but...
551
00:50:22,090 --> 00:50:27,870
The mother is desperately fighting for them.
552
00:50:28,730 --> 00:50:31,470
If my Mom was still alive,
553
00:50:32,230 --> 00:50:34,910
she'd fight like that too.
554
00:50:37,870 --> 00:50:41,050
You'll protect them too, won't you?
555
00:50:42,080 --> 00:50:43,990
You'll rescue them from here,
556
00:50:44,040 --> 00:50:46,350
like with Pudding and Cocoa?
557
00:50:50,150 --> 00:50:51,930
Please, Dad.
558
00:50:57,790 --> 00:51:02,670
Is that a promise, not just a lie?
559
00:51:18,410 --> 00:51:20,690
But just after that,
560
00:51:20,950 --> 00:51:25,060
relentlessly cold weather struck
this southern prefecture.
561
00:51:48,810 --> 00:51:50,910
I had an uneasy feeling...
562
00:52:00,450 --> 00:52:02,930
Seems to have died.
563
00:52:30,250 --> 00:52:35,030
You know that the pup has died.
564
00:52:46,300 --> 00:52:47,780
You know that...
565
00:52:48,300 --> 00:52:50,840
you can't bring it back to life.
566
00:52:55,440 --> 00:52:59,080
You're really early today.
567
00:53:00,410 --> 00:53:03,520
What happened?
568
00:53:05,250 --> 00:53:08,500
One of the pups died.
569
00:53:10,060 --> 00:53:12,000
From this cold weather.
570
00:53:14,130 --> 00:53:16,270
It's our fault.
571
00:53:21,030 --> 00:53:22,950
Deadline February 14
572
00:53:28,010 --> 00:53:31,180
What are you doing?! That's against the rules.
573
00:53:31,280 --> 00:53:33,950
It'll be bad if Sakurai finds out,
574
00:53:34,010 --> 00:53:35,990
he just warned you about this.
575
00:53:36,080 --> 00:53:38,430
He won't know unless you tell.
576
00:53:39,220 --> 00:53:42,290
Please, Kazu, until the end
of my rotation here.
577
00:53:42,390 --> 00:53:47,200
It's not worth extending the deadline
for such a vicious stray dog.
578
00:53:47,260 --> 00:53:50,140
That's true, but...
579
00:53:50,230 --> 00:53:52,180
at least until the pups are weaned,
580
00:53:52,230 --> 00:53:54,510
they may find homes.
581
00:53:55,370 --> 00:53:58,910
This mother dog is doing all she can for them.
582
00:53:59,510 --> 00:54:02,010
You look after the other dogs.
583
00:54:02,340 --> 00:54:04,020
Wait, Shoji!
584
00:54:04,210 --> 00:54:05,550
Take it easy!
585
00:54:07,480 --> 00:54:09,480
Not me, I'm young.
586
00:54:11,550 --> 00:54:13,500
Why are you home now?!
587
00:54:13,950 --> 00:54:15,400
Something wrong?
588
00:54:19,160 --> 00:54:22,330
What's that for? It belonged to Chinatsu.
589
00:54:22,430 --> 00:54:24,100
A dog needs it.
590
00:54:24,230 --> 00:54:25,540
A dog...?
591
00:54:28,800 --> 00:54:31,440
He's even getting you involved.
592
00:54:31,810 --> 00:54:33,310
He asked me to come.
593
00:54:33,440 --> 00:54:36,480
But I can't do much from outside the cage.
594
00:54:38,350 --> 00:54:40,490
Don't be so upset.
595
00:54:40,980 --> 00:54:45,830
She thinks the pup died
because we brought them here.
596
00:54:46,760 --> 00:54:51,360
I made a promise to Satomi,
but failed to understand.
597
00:54:57,830 --> 00:54:59,470
It's OK, it's OK.
598
00:55:00,170 --> 00:55:05,310
it has the scent of Chinatsu and I,
but it's really warm.
599
00:55:06,810 --> 00:55:10,150
It's alright, don't be afraid.
600
00:55:17,350 --> 00:55:18,830
- Ouch!
- Sorry.
601
00:55:19,740 --> 00:55:23,590
ぇ一 先日
他県ではぁるガ
602
00:55:23,680 --> 00:55:27,020
野犬[こ
杜丶学生男児ガ咬まれ
603
00:55:27,120 --> 00:55:29,460
大ープガを負ぅ事件ガ起きた
604
00:55:29,650 --> 00:55:33,630
もちろん その犬は
即勢j 殺処分された
605
00:55:34,090 --> 00:55:37,900
特~こ 人聞を威嚇宣るょうな
凶暴性を持つた
606
00:55:38,000 --> 00:55:41,600
野良犬や野犬の捕獲~こ
当たる際は
607
00:55:41,700 --> 00:55:43,770
(注意することは もちろん)
608
00:55:43,870 --> 00:55:48,830
(厳しく殺処分に当たるよう
改めて申し渡す)
609
00:55:51,410 --> 00:55:53,120
kanzaki
610
00:55:55,910 --> 00:55:59,440
this time
you keep your promise
611
00:55:59,950 --> 00:56:02,780
まぁ一 うるさL`と
思うかもしれんガ
612
00:56:02,890 --> 00:56:06,260
市民の理解ぁっての
保健所やガらな
613
00:56:06,520 --> 00:56:07,460
yes
614
00:56:07,930 --> 00:56:09,340
there something ..
615
00:56:09,430 --> 00:56:11,370
Director, you have quest!
616
00:56:15,430 --> 00:56:17,990
これはこれは
松永議員 お待ちしてました
617
00:56:18,100 --> 00:56:22,070
どうも お忙しL`のーこ
無理言L`まして すみません
618
00:56:22,170 --> 00:56:25,180
今度の愛犬まつ~丿
実行委員になったので
619
00:56:25,280 --> 00:56:27,920
少し お勉強させて
L丶ただきたL`と思L丶まして
620
00:56:28,010 --> 00:56:31,510
私でよーブれば
それは もう喜んで
621
00:56:31,620 --> 00:56:33,560
と~こガく 応接の方へ
622
00:56:33,650 --> 00:56:36,750
周“丿の者に ぉだてられて
目ーき受ーブたんですープど
623
00:56:36,860 --> 00:56:38,760
私なんガで L丶仁`ガしら ?
624
00:56:38,860 --> 00:56:40,360
何をおつしや亀丶ますガ
625
00:56:40,460 --> 00:56:43,370
松永議員くらL丶
フ`リ 卜ワ一クガ軽L丶ほうガ
626
00:56:43,460 --> 00:56:44,960
もう やだぁ
627
00:56:45,800 --> 00:56:48,870
ぁら お話 途中でした?
628
00:56:48,970 --> 00:56:50,260
ぁぁ そうでした
629
00:56:50,370 --> 00:56:51,960
i'm sorry
630
00:56:52,070 --> 00:56:54,470
もう一つ
忘れるとこやつた
631
00:56:56,140 --> 00:56:58,780
君たちガやつてる里親探し
632
00:56:58,880 --> 00:57:00,780
凶暴性の有無の確認は
633
00:57:00,880 --> 00:57:04,730
複数の職員の判jをつL丶た
實類を提出すること
634
00:57:05,150 --> 00:57:08,790
保健所から召ーき取つた犬ガ
民聞人を=交んだとなったら
635
00:57:08,890 --> 00:57:10,560
大問題やガら
636
00:57:11,090 --> 00:57:14,040
この規眞廿はランクA
637
00:57:14,930 --> 00:57:16,340
分かつちょんな
638
00:57:19,700 --> 00:57:20,990
(L`やぁ~ 失ネLしました)
639
00:57:21,100 --> 00:57:22,600
「分ガつちよんなJか
640
00:57:23,200 --> 00:57:25,240
規貝=規貴=つすね
641
00:57:30,690 --> 00:57:34,330
Several days passed before I was able to...
642
00:57:34,560 --> 00:57:38,130
take the dead pup from its mother.
643
00:57:47,840 --> 00:57:48,790
Hello?
644
00:57:49,210 --> 00:57:51,750
Hello, Shoji?
645
00:57:52,310 --> 00:57:54,310
Don't be surprised,
646
00:57:54,650 --> 00:57:59,430
but we may be able to save
that mother and her pups.
647
00:58:00,520 --> 00:58:02,560
Can you hear me?
648
00:58:02,660 --> 00:58:06,500
Yes, I can. What do you mean?
649
00:58:06,730 --> 00:58:10,870
I showed that mother and her pups
on my clinic home page,
650
00:58:11,200 --> 00:58:13,470
and one of the dog association members
651
00:58:14,030 --> 00:58:17,240
really wants to take them all.
652
00:58:17,540 --> 00:58:22,110
What's more, she's a real dog lover.
653
00:58:22,680 --> 00:58:25,850
This way we can save all of them.
654
00:58:28,780 --> 00:58:32,890
You can keep your promise to Satomi
655
00:58:32,950 --> 00:58:34,300
to let them stay together.
656
00:58:35,590 --> 00:58:36,460
Huh?!
657
00:58:36,760 --> 00:58:39,790
The mother dog is impossible.
658
00:58:41,260 --> 00:58:42,900
We'd have to guarantee
659
00:58:43,260 --> 00:58:46,140
that she won't bite anyone,
660
00:58:46,930 --> 00:58:49,440
but we can't do that.
661
00:58:50,500 --> 00:58:56,350
If she did bite someone at that home,
this facility would be responsible.
662
00:58:56,640 --> 00:59:01,150
We might be prohibited
from finding homes for dogs.
663
00:59:03,780 --> 00:59:06,860
Of course I want to save her...
664
00:59:09,820 --> 00:59:11,670
But I have to obey this rule.
665
00:59:11,790 --> 00:59:13,860
Obey the rule?!
666
00:59:13,930 --> 00:59:16,810
You broke the rule to extend the deadline!
667
00:59:17,700 --> 00:59:20,940
You're just like your unreasonable boss!
668
00:59:21,000 --> 00:59:22,600
What a fool!
669
00:59:31,340 --> 00:59:34,690
Are you really so vicious?
670
00:59:36,980 --> 00:59:42,460
Your little body filled
with hatred towards humans...
671
00:59:44,690 --> 00:59:47,870
You'll be killed if you don't change.
672
00:59:56,840 --> 00:59:57,710
Animal Control Facility
673
00:59:57,770 --> 00:59:58,650
Dog with Pups
674
00:59:58,710 --> 01:00:01,410
Staff Struggles to Find Home Before Deadline
675
01:00:12,820 --> 01:00:14,820
That was a good poo.
676
01:00:51,760 --> 01:00:53,290
Fuyuki, let's go!
677
01:00:54,860 --> 01:00:56,000
Satomi?!
678
01:02:01,390 --> 01:02:05,500
Dad, did you meet Mom at the zoo?
679
01:02:08,900 --> 01:02:10,430
Did I wake you?
680
01:02:13,200 --> 01:02:15,550
Yeah, at the zoo.
681
01:02:16,510 --> 01:02:20,080
We were both animal keepers.
682
01:02:21,110 --> 01:02:23,020
"Animal keepers"?
683
01:02:25,180 --> 01:02:28,390
That was my lifelong dream.
684
01:02:29,020 --> 01:02:30,430
Why?
685
01:02:38,260 --> 01:02:43,230
When I was about your age.
I heard a monkey story,
686
01:02:43,370 --> 01:02:45,400
it was on the radio.
687
01:02:46,840 --> 01:02:48,320
Monkey?
688
01:02:50,270 --> 01:02:54,910
A monkey that was near death in a zoo.
689
01:02:57,510 --> 01:03:01,190
Even the vet thought it was hopeless,
690
01:03:02,020 --> 01:03:06,160
but the animal keeper tried to help.
691
01:03:07,990 --> 01:03:13,060
The keeper called the monkey's name
over and over again.
692
01:03:14,160 --> 01:03:15,440
And then,
693
01:03:16,630 --> 01:03:20,210
that monkey which had not responded at all,
694
01:03:21,140 --> 01:03:24,140
gathered all of its remaining strength...
695
01:03:24,970 --> 01:03:30,120
and called out to them,
696
01:03:31,650 --> 01:03:33,890
as if to say 'thank you.'
697
01:03:36,620 --> 01:03:40,190
After hearing that story,
698
01:03:41,390 --> 01:03:44,460
I knew I wanted to be a close friend...
699
01:03:45,060 --> 01:03:47,900
to such wordless animals.
700
01:03:49,570 --> 01:03:53,880
I see. That's why you work with dogs.
701
01:03:57,310 --> 01:03:58,550
What do you mean?
702
01:03:59,280 --> 01:04:03,620
You try to be a close friend
to the dogs you work with.
703
01:04:08,480 --> 01:04:14,460
I guess that's true. That's why.
704
01:04:15,520 --> 01:04:17,940
I'm sure you'll become friends
705
01:04:17,990 --> 01:04:20,000
with that mother and her pups.
706
01:04:23,470 --> 01:04:25,070
Actually,
707
01:04:26,440 --> 01:04:32,110
one of the pups died from this cold.
708
01:04:33,580 --> 01:04:38,220
I'm sorry. I didn't do enough.
709
01:04:39,050 --> 01:04:43,550
I knew that. I saw it on Miku's home page.
710
01:04:44,250 --> 01:04:48,400
But it'll be OK if you apologize to the mother.
711
01:04:48,990 --> 01:04:52,960
Apologize from the heart,
and I'm sure she'll understand.
712
01:04:56,730 --> 01:04:58,230
That's true.
713
01:05:00,570 --> 01:05:02,010
Good night.
714
01:05:24,550 --> 01:05:28,250
ラ白ま彩丿込むやなんて
ぁんープな所に?
715
01:05:28,350 --> 01:05:31,850
里美と約束したガら
管理所の犬のことで
716
01:05:32,320 --> 01:05:35,690
ま一た 無茶な約束
したっちゃなL丶と?
717
01:05:35,790 --> 01:05:38,890
守れんガったら ガえって
傷つープること鸞こなるとよ
718
01:05:39,000 --> 01:05:40,370
それ 分かつてると?
719
01:05:40,460 --> 01:05:43,630
だープど この約束だーブは
守らんとL`ガんとよ
720
01:05:43,730 --> 01:05:45,710
破ってL丶L`約束なんか
ぁ燐丿ゃせんでしょう
721
01:05:45,800 --> 01:05:47,000
ぁんたも食ベる?
722
01:05:47,100 --> 01:05:49,940
ちょっと 真面目に
聞L`てつて
723
01:05:51,510 --> 01:05:52,850
〔デジカメの起動音〕
724
01:05:52,940 --> 01:05:54,390
母さん!
725
01:06:01,390 --> 01:06:02,850
今まてよ
726
01:06:03,190 --> 01:06:06,260
ー回も わガままなんか
言わんガった里美ガ
727
01:06:06,360 --> 01:06:08,350
泣きなガら頼むとよ
728
01:06:09,430 --> 01:06:13,930
檻の中の母子犬 見て
r助ーブてくれ」つて
729
01:06:15,470 --> 01:06:17,240
俺ガす一つ と そば[こし、て
730
01:06:17,340 --> 01:06:19,440
危害を力=えんてことガ
分ガれは
731
01:06:19,540 --> 01:06:22,300
母犬も俺に
,D 開L丶てくれるガもしれん
732
01:06:23,040 --> 01:06:26,110
決して人を咬まなL丶犬だ
ってことガ はっきL丿すれは
733
01:06:26,210 --> 01:06:28,160
助ープられるガもしれんとよ
734
01:06:28,910 --> 01:06:30,320
ぁL丶つらみたし、{こ}
735
01:06:35,550 --> 01:06:40,000
里美との約束も
犬の命 救うことも
736
01:06:40,560 --> 01:06:43,050
やらんぅちガら
諦めたくなL丶んごす
737
01:06:46,060 --> 01:06:47,620
すL丶ま〝ん 母さん
738
01:06:47,730 --> 01:06:52,070
留守の間 子どもたちのこと
お願L丶します
739
01:06:54,670 --> 01:06:58,010
全く 勝手なこつ
ばつガ~丿言つて
740
01:06:58,110 --> 01:06:59,180
ごめん
741
01:06:59,480 --> 01:07:02,000
だープど 母さんの助ーブガ
必要やとよ
742
01:07:03,680 --> 01:07:06,240
ちょっと まだ
話 終わってなL丶ガ
743
01:07:08,350 --> 01:07:13,650
もしもし 甲斐さん
私 神椅です
744
01:07:13,760 --> 01:07:17,190
ごめんなさ鶯丶ね 夜分[こ
745
01:07:17,930 --> 01:07:20,160
ぁさつてガらの高千穂旅行
746
01:07:20,260 --> 01:07:23,100
急~こ行ーブなく
なつたもんやガら
747
01:07:23,330 --> 01:07:26,100
楽しみに
しちょったんやーブど
748
01:07:26,800 --> 01:07:28,550
彡彡
749
01:07:28,810 --> 01:07:32,870
実は孫と ぉ留守番
750
01:07:35,090 --> 01:07:37,970
Friday, February 23
751
01:07:38,130 --> 01:07:41,010
Sorry to intrude.
752
01:07:49,310 --> 01:07:53,280
It's alright. It's alright.
753
01:07:56,620 --> 01:07:58,060
See,
754
01:07:59,720 --> 01:08:02,430
it's a cardboard wall,
755
01:08:03,320 --> 01:08:06,430
so you can be alone with your pups.
756
01:08:08,730 --> 01:08:13,040
It's a private space for your family.
757
01:08:15,630 --> 01:08:17,140
OK, OK.
758
01:08:39,690 --> 01:08:41,260
"A dirty tongue means bad breath.
759
01:08:41,330 --> 01:08:45,670
Cleans and refreshes!"
760
01:08:46,570 --> 01:08:48,270
A travel kit.
761
01:08:49,230 --> 01:08:51,580
It's OK, just go home.
762
01:08:51,840 --> 01:08:53,710
You're really staying?
763
01:08:53,840 --> 01:08:55,150
Yeah.
764
01:08:56,040 --> 01:09:00,460
I don't understand why you do this
for that vicious dog.
765
01:09:00,580 --> 01:09:05,650
You'd understand
if you were married with kids.
766
01:09:05,780 --> 01:09:08,200
Then I'll never understand.
767
01:09:08,790 --> 01:09:11,460
- Really?
- Not "really"...
768
01:09:12,490 --> 01:09:13,730
I'm going now.
769
01:09:13,790 --> 01:09:14,700
OK.
770
01:09:15,290 --> 01:09:16,400
I'm leaving.
771
01:09:17,300 --> 01:09:19,640
- Good night.
- Good night.
772
01:09:19,770 --> 01:09:21,470
Kazu is leaving!
773
01:09:21,730 --> 01:09:22,840
OK.
774
01:09:25,670 --> 01:09:29,080
Adding cardboard walls was a good idea.
775
01:09:30,180 --> 01:09:34,820
You're much quieter now.
776
01:09:42,490 --> 01:09:45,630
I'll be staying here for a few nights.
777
01:09:48,760 --> 01:09:55,470
I'll introduce myself.
My name is Shoji Kanzaki.
778
01:09:55,830 --> 01:09:59,650
I'm 38 years old, have 2 kids.
779
01:10:01,310 --> 01:10:06,220
My deceased wife always said
I was indecisive.
780
01:10:07,280 --> 01:10:10,780
I'm not much, but I think we'll be friends.
781
01:10:22,430 --> 01:10:27,240
Why do people always forget
the most precious memories,
782
01:10:28,830 --> 01:10:31,710
but remember the bad ones?
783
01:10:35,210 --> 01:10:37,190
My precious memories are...
784
01:10:39,450 --> 01:10:42,720
fulfilling my dream to be an animal keeper,
785
01:10:43,420 --> 01:10:46,160
meeting Chinatsu,
786
01:10:47,590 --> 01:10:49,530
getting married,
787
01:10:51,290 --> 01:10:54,570
and having Satomi and Fuyuki.
788
01:10:56,600 --> 01:10:58,580
A bad memory is...
789
01:10:59,970 --> 01:11:03,500
that I lost Chinatsu in a car accident.
790
01:11:05,900 --> 01:11:07,470
What is your story?
791
01:11:21,420 --> 01:11:23,960
Do you want some?
792
01:12:36,060 --> 01:12:37,600
Good morning.
793
01:12:38,960 --> 01:12:40,670
Did you sleep well?
794
01:12:46,870 --> 01:12:49,410
In any case,
795
01:12:50,910 --> 01:12:53,750
this place is freezing!
796
01:13:03,090 --> 01:13:06,070
Saturday, February 24
797
01:13:06,330 --> 01:13:09,640
That was a nice poo!
798
01:13:29,550 --> 01:13:33,390
It's alright, don't be afraid.
799
01:13:38,820 --> 01:13:41,100
I'm going to clean.
800
01:13:41,930 --> 01:13:46,030
Your pups will enjoy a clean place.
801
01:13:52,970 --> 01:13:58,350
I'm done. That wasn't so bad.
802
01:14:45,690 --> 01:14:49,160
FROM Miku: Satomi's Message
for Mother Dog
803
01:14:56,600 --> 01:15:01,480
Here's a message for you
from my daughter, Satomi.
804
01:15:03,980 --> 01:15:07,390
"It's sad that your pup died."
805
01:15:08,010 --> 01:15:12,120
"But I'm sure that it was happy to be
806
01:15:12,480 --> 01:15:14,760
with its mother until the end."
807
01:15:16,820 --> 01:15:18,390
I think so, too.
808
01:15:26,730 --> 01:15:28,040
Also,
809
01:15:32,200 --> 01:15:37,950
I share the blame for letting your pup die.
810
01:15:39,480 --> 01:15:41,460
I apologize again.
811
01:15:44,220 --> 01:15:46,030
I'm sorry.
812
01:15:47,220 --> 01:15:50,200
Sunday, February 25
813
01:16:07,210 --> 01:16:09,050
Here's your food!
814
01:16:15,750 --> 01:16:17,780
Feeding your pups milk?
815
01:16:24,260 --> 01:16:25,500
I'll help.
816
01:16:33,200 --> 01:16:35,510
It's alright.
817
01:16:36,570 --> 01:16:38,100
I'll put it down soon.
818
01:16:41,010 --> 01:16:42,710
Look,
819
01:16:43,810 --> 01:16:46,020
pup is alright.
820
01:16:49,050 --> 01:16:55,560
Sorry to suddenly pick it up.
I won't do it again.
821
01:17:01,190 --> 01:17:06,800
It's alright, it's alright.
822
01:17:13,870 --> 01:17:16,110
You're a good dog!
823
01:17:18,110 --> 01:17:24,820
Don't be afraid. Everything's OK. Right?
824
01:18:13,230 --> 01:18:14,270
Hey-
825
01:18:21,340 --> 01:18:26,620
Not "hey"...Were you bitten?!
826
01:18:29,210 --> 01:18:32,590
It must have been that mother dog?
827
01:18:35,150 --> 01:18:36,720
Let me take a look.
828
01:18:37,990 --> 01:18:40,230
Can you open and close it?
829
01:18:40,330 --> 01:18:46,140
Tendons and bones seem OK.
How did it happen?!
830
01:18:46,200 --> 01:18:50,770
It's my fault, I picked up her pup.
831
01:18:51,140 --> 01:18:53,640
Why'd you do that?!
832
01:18:54,240 --> 01:18:56,650
Only 3 days before her deadline,
833
01:18:56,710 --> 01:19:02,020
and you get bitten.
834
01:19:09,090 --> 01:19:14,870
It really is impossible for her
to get used to people.
835
01:19:14,930 --> 01:19:16,930
Even you will give up on her?
836
01:19:22,730 --> 01:19:29,650
You're the one that said we have to
save the mother and pups.
837
01:19:39,750 --> 01:19:43,430
The pups have really grown.
838
01:19:44,960 --> 01:19:47,730
And the mother has calmed down.
839
01:19:50,930 --> 01:19:53,410
Thanks for Satomi's e-mail.
840
01:19:54,770 --> 01:19:56,580
When checking Pudding,
841
01:19:56,630 --> 01:19:59,170
Satomi asked to send an e-mail.
842
01:19:59,370 --> 01:20:03,880
I was surprised to hear
that you're sleeping here.
843
01:20:04,240 --> 01:20:06,220
What do you do every night?
844
01:20:07,080 --> 01:20:09,060
I talk...
845
01:20:09,880 --> 01:20:13,390
To the dog?! About what?
846
01:20:15,850 --> 01:20:20,130
About her life story.
847
01:20:21,790 --> 01:20:23,360
"Life story"?
848
01:20:23,930 --> 01:20:27,270
Yeah. Chinatsu said...
849
01:20:29,270 --> 01:20:32,270
I remembered what
my deceased wife used to say.
850
01:20:33,340 --> 01:20:37,450
Each and every animal is like a person,
851
01:20:37,780 --> 01:20:42,320
they have a life story and history.
852
01:20:43,080 --> 01:20:45,190
If we can imagine that,
853
01:20:46,250 --> 01:20:48,990
we can connect with them.
854
01:20:49,220 --> 01:20:54,830
Really? What is the story
855
01:20:54,890 --> 01:20:57,240
of the mother dog?
856
01:20:59,260 --> 01:21:02,180
You remember how we caught her?
857
01:21:02,830 --> 01:21:07,810
To protect her pups, she approached us
rather than flee.
858
01:21:09,570 --> 01:21:12,490
That she could do that for her pups...
859
01:21:13,140 --> 01:21:18,030
shows she must have received
deep affection as a pup.
860
01:21:21,320 --> 01:21:24,320
I was thinking that today,
861
01:21:25,220 --> 01:21:31,230
but perhaps she was actually
deeply loved by an owner.
862
01:21:32,030 --> 01:21:35,940
She may have been someone's pet? Really?!
863
01:21:36,030 --> 01:21:38,040
Because she didn't bite hard,
864
01:21:38,640 --> 01:21:42,450
and looked troubled before biting me.
865
01:21:43,840 --> 01:21:46,550
Maybe she's never bitten anyone before.
866
01:21:47,010 --> 01:21:49,180
Defending her after getting bitten?!
867
01:21:49,410 --> 01:21:53,990
I'm not defending her, just being grateful.
868
01:21:55,420 --> 01:21:56,800
Because she bit me,
869
01:21:57,660 --> 01:22:01,570
I understand her story better.
870
01:22:03,190 --> 01:22:07,230
Miku, try to imagine this...
871
01:22:08,170 --> 01:22:14,280
She started life feeding from her mother
with siblings.
872
01:22:19,010 --> 01:22:23,890
But later we caught her
because she dug up fields.
873
01:22:24,450 --> 01:22:27,060
She'd gone there to get food,
874
01:22:27,420 --> 01:22:30,960
so perhaps farmers had fed her as a pup.
875
01:22:38,630 --> 01:22:43,170
She was exhausted from having pups,
876
01:22:43,740 --> 01:22:46,270
so went to farmers for food.
877
01:22:50,180 --> 01:22:53,750
Maybe something terrible had happened,
878
01:22:54,150 --> 01:22:57,560
separating her from her owners.
879
01:23:04,260 --> 01:23:07,570
She may have enjoyed freedom at first.
880
01:23:18,340 --> 01:23:21,840
But she found that no one fed her
881
01:23:22,440 --> 01:23:25,180
no matter how hungry she was.
882
01:23:27,510 --> 01:23:34,090
Having been a loved pet,
she would have depended on people.
883
01:23:36,990 --> 01:23:40,300
She must have had bad experiences.
884
01:23:41,690 --> 01:23:46,510
I wonder how people treated her?
885
01:23:50,500 --> 01:23:52,670
She probably encountered
kind people sometimes.
886
01:23:57,980 --> 01:24:04,120
But she didn't find the owner
that she was seeking.
887
01:24:08,450 --> 01:24:13,700
Fleeing over and over again
from sticks and stones,
888
01:24:15,160 --> 01:24:18,110
she had to stop thinking
about her former kind owner.
889
01:24:23,100 --> 01:24:29,020
To her, people became a source of fear.
890
01:24:33,480 --> 01:24:37,650
She didn't want to be a stray dog,
891
01:24:40,020 --> 01:24:44,400
people made her become one.
892
01:24:53,670 --> 01:24:57,510
Time passed, and she found a mate.
893
01:25:00,510 --> 01:25:03,080
I'm sure he was a handsome dog.
894
01:25:08,680 --> 01:25:13,150
Before long, she gave birth
to her precious pups.
895
01:25:18,390 --> 01:25:21,230
But they were taken by humans,
896
01:25:22,230 --> 01:25:25,640
and that happiness she had found...
897
01:25:30,840 --> 01:25:31,750
But I wonder,
898
01:25:34,840 --> 01:25:40,450
how can we prove that she is really
an affectionate dog?
899
01:25:41,310 --> 01:25:43,380
I just don't know.
900
01:25:45,250 --> 01:25:50,320
To make matters worse,
she bit me because I was careless.
901
01:25:57,680 --> 01:25:58,580
Good morning.
902
01:25:58,680 --> 01:26:02,020
Good morning.
903
01:26:09,560 --> 01:26:11,940
2月2ア日
904
01:26:12,430 --> 01:26:17,700
母犬の命の纐鯉日ま さ
ぁと7日
905
01:26:29,780 --> 01:26:30,770
Good morning.
906
01:26:46,710 --> 01:26:48,190
Kanzaki,
907
01:26:50,150 --> 01:26:52,250
I told you to obey the rules.
908
01:26:54,320 --> 01:26:58,290
But a citizen saw this
and phoned to make a complaint.
909
01:26:58,560 --> 01:27:01,700
About using tax money to raise
910
01:27:01,760 --> 01:27:02,760
a stray dog family.
911
01:27:02,860 --> 01:27:05,270
Our reputation is ruined.
912
01:27:05,430 --> 01:27:07,740
You're still extending deadlines,
913
01:27:07,800 --> 01:27:10,710
this time for a vicious dog.
914
01:27:10,800 --> 01:27:12,980
She's not vicious,
915
01:27:13,610 --> 01:27:15,180
if you actually saw her...
916
01:27:15,270 --> 01:27:18,690
The Doggie Festival meeting is next.
917
01:27:19,240 --> 01:27:25,420
The Festival is the most important event
that we sponsor for the public.
918
01:27:25,780 --> 01:27:30,290
That event could be cancelled
if citizens make complaints.
919
01:27:31,260 --> 01:27:37,500
Stop disrupting my activities,
and dispose of that mother and pups!
920
01:27:37,600 --> 01:27:41,100
Please listen, this dog should not be killed.
921
01:27:41,230 --> 01:27:46,380
Don't change the topic,
public complaint requires disposal!
922
01:27:46,440 --> 01:27:49,750
You're a father, but say dispose of them?!
923
01:27:49,840 --> 01:27:54,120
The dog you want killed is
the mother of small pups!
924
01:27:54,180 --> 01:27:58,180
Don't compare people and dogs.
Dispose of them now!
925
01:27:58,550 --> 01:28:00,290
That's an order.
926
01:28:00,420 --> 01:28:01,590
Please wait...
927
01:28:01,720 --> 01:28:04,720
Kanzaki, call on line #3.
928
01:28:09,890 --> 01:28:11,130
Kanzaki speaking.
929
01:28:11,200 --> 01:28:12,370
Doggie Festival Executive Committee
930
01:28:12,430 --> 01:28:13,410
Sir...
931
01:28:14,300 --> 01:28:15,640
Let's begin the meeting.
932
01:29:05,480 --> 01:29:06,620
Sir...
933
01:29:07,650 --> 01:29:09,430
Now what?!
934
01:29:12,690 --> 01:29:14,670
I asked you to dispose of them.
935
01:29:14,730 --> 01:29:17,370
Don't say 'dispose' so lightly.
936
01:29:17,460 --> 01:29:21,970
Sir, have you ever pushed the button
to dispose of them?
937
01:29:22,630 --> 01:29:26,810
Do you know how the mother and pups
would die after that?
938
01:29:27,010 --> 01:29:30,350
Is there a problem about
a mother dog with young pups?
939
01:29:30,580 --> 01:29:33,950
Councilor Matsunaga, it's nothing important.
940
01:29:34,310 --> 01:29:37,290
Just disposing of a stray dog as required...
941
01:29:37,350 --> 01:29:41,350
It is important! That dog shouldn't be killed.
942
01:29:41,450 --> 01:29:43,760
Her newborn pups need her.
943
01:29:43,820 --> 01:29:47,890
Newborn pups? Will they be killed also?
944
01:29:47,960 --> 01:29:52,570
Yes, but they're innocent.
They still need their mother.
945
01:29:52,630 --> 01:29:56,240
Enough of this stray dog nonsense,
946
01:29:56,570 --> 01:29:58,340
there's nothing to discuss.
947
01:30:00,610 --> 01:30:04,020
In any case, your rotation ends tomorrow.
948
01:30:05,480 --> 01:30:09,250
Then the next person would dispose of them.
949
01:30:09,610 --> 01:30:15,830
No one will take pups from a vicious dog.
950
01:30:16,290 --> 01:30:21,500
It's more compassionate to dispose of them
with their mother.
951
01:30:23,600 --> 01:30:27,040
Mr Sakurai, based on what you said,
952
01:30:27,530 --> 01:30:29,480
I will delay disposal
953
01:30:29,900 --> 01:30:32,780
until the end of my rotation tomorrow.
954
01:30:32,870 --> 01:30:38,790
And if disposal is necessary, I'll accept...
955
01:30:40,040 --> 01:30:42,020
full responsibility,
956
01:30:42,880 --> 01:30:45,020
and will do it with my own hands.
957
01:30:46,620 --> 01:30:48,330
That is our agreement.
958
01:31:05,500 --> 01:31:06,680
Shoji!
959
01:31:07,710 --> 01:31:08,980
I took care of it.
960
01:31:09,040 --> 01:31:11,610
Took care of what?
961
01:31:11,740 --> 01:31:16,590
I saw how sincere you were,
and couldn't just ignore it.
962
01:31:16,980 --> 01:31:18,480
What do you mean?
963
01:31:18,620 --> 01:31:21,320
We can't break any more Sakurai rules,
964
01:31:21,390 --> 01:31:24,060
so at least let's save the pups.
965
01:31:24,390 --> 01:31:26,800
A friend accepted my request,
and will take the pups.
966
01:31:27,730 --> 01:31:29,530
You mean you've taken the pups away
967
01:31:30,030 --> 01:31:32,410
from their mother?!
968
01:31:33,400 --> 01:31:34,430
How'd you do it?
969
01:31:37,000 --> 01:31:38,640
What have you done?!
970
01:31:40,470 --> 01:31:46,050
I hadn't given up on finding a home
for both the mother and pups!
971
01:31:46,740 --> 01:31:49,220
Know what'll happen if we lose
972
01:31:49,280 --> 01:31:50,730
the mother's trust now?!
973
01:31:52,080 --> 01:31:53,760
Where'd you take the pups?
974
01:31:54,120 --> 01:31:55,390
Call there now!
975
01:31:55,950 --> 01:31:58,020
Say you'll go and get them!
976
01:32:10,670 --> 01:32:12,740
Here.
977
01:32:14,040 --> 01:32:18,350
Kazu asked me to, so I interrupted
978
01:32:18,710 --> 01:32:20,160
deliveries to take them.
979
01:32:20,450 --> 01:32:22,480
Sorry to trouble you.
980
01:32:22,780 --> 01:32:28,090
But the pups still need their mother,
and she still needs them.
981
01:32:28,620 --> 01:32:29,720
Please.
982
01:32:29,850 --> 01:32:31,660
I don't get it...
983
01:32:32,020 --> 01:32:36,770
Kazu said the mother is a vicious stray dog.
984
01:32:37,530 --> 01:32:38,840
Please,
985
01:32:39,030 --> 01:32:41,770
I have to take them back
986
01:32:41,830 --> 01:32:42,830
before the anesthetic wears off.
987
01:32:43,030 --> 01:32:49,540
Give the pups back.
He's mad about being scolded for delays.
988
01:32:49,640 --> 01:32:51,640
Enough out of you!
989
01:32:52,010 --> 01:32:56,620
Don't yell outside the shop.
The pups are in there.
990
01:32:56,750 --> 01:32:58,630
Take them back quickly.
991
01:32:59,520 --> 01:33:00,760
Thank you.
992
01:33:11,930 --> 01:33:14,430
- Did it wear off already?
- What's that sound?!
993
01:33:14,570 --> 01:33:18,450
She's calling for her pups.
Let's return them quickly.
994
01:33:25,240 --> 01:33:28,220
Excuse me. I'm sorry.
995
01:33:28,750 --> 01:33:30,820
I”m sorry!
996
01:33:41,260 --> 01:33:43,900
She's a really brave mother dog.
997
01:33:44,030 --> 01:33:47,100
She's gentle with her pups,
998
01:33:47,170 --> 01:33:49,170
but fights heroically to protect them!
999
01:33:49,270 --> 01:33:52,980
Wow! That's great!
1000
01:33:55,540 --> 01:33:59,010
- Fights like this?
- No way!
1001
01:34:02,680 --> 01:34:05,720
I took the kids to the facility
to frankly explain
1002
01:34:06,120 --> 01:34:10,590
that I couldn't save the mother.
1003
01:34:13,890 --> 01:34:16,900
Fuyuki, that cage.
1004
01:34:20,230 --> 01:34:23,770
It's alright, don't be afraid.
1005
01:34:26,140 --> 01:34:29,910
I'll introduce you to my kids.
1006
01:34:36,710 --> 01:34:40,220
Satomi and Fuyuki.
1007
01:34:47,890 --> 01:34:50,930
She really does protect the pups.
1008
01:34:56,830 --> 01:34:59,540
The pups seem so happy.
1009
01:35:02,170 --> 01:35:04,590
Because they love their mother.
1010
01:35:17,290 --> 01:35:20,240
Final Day of Deadline February 28
1011
01:35:20,320 --> 01:35:24,000
Round faces like this?
1012
01:35:24,660 --> 01:35:27,010
No, more like this.
1013
01:35:27,830 --> 01:35:29,140
That's right.
1014
01:35:29,630 --> 01:35:30,810
To be honest...
1015
01:35:38,280 --> 01:35:39,950
To be honest,
1016
01:35:41,880 --> 01:35:46,190
I probably can't save that dog.
1017
01:35:48,890 --> 01:35:52,200
Tomorrow is the final day.
1018
01:35:55,660 --> 01:36:01,170
I wanted to save her,
but will have to say goodbye.
1019
01:36:01,800 --> 01:36:04,680
- You can't do that.
- I'm sorry.
1020
01:36:05,670 --> 01:36:10,810
But I'll make sure that I see her off properly.
1021
01:36:11,380 --> 01:36:13,320
You can't do that!
1022
01:36:13,710 --> 01:36:14,850
Don't do it!
1023
01:36:15,410 --> 01:36:19,950
There is no choice. I wish I could save her.
1024
01:36:20,850 --> 01:36:22,960
Not just because you asked me.
1025
01:36:23,250 --> 01:36:28,070
It's because I've come to love that dog.
1026
01:36:28,360 --> 01:36:32,900
So I really want to save her,
but it seems that...
1027
01:36:34,930 --> 01:36:38,280
There's still one more day! Don't give up yet!
1028
01:36:38,800 --> 01:36:39,800
Not yet!
1029
01:36:40,140 --> 01:36:44,920
I've thought of a name for the mother dog.
1030
01:36:47,380 --> 01:36:49,820
She is 'Himawari.'
1031
01:36:51,880 --> 01:36:53,420
You mean “Sunflower”?!
1032
01:36:54,750 --> 01:36:57,760
She's suffered a lot so far,
1033
01:36:58,020 --> 01:37:01,030
treated badly and hiding in the dark.
1034
01:37:02,160 --> 01:37:06,800
If we save her, she'll live in sunshine
like a 'sunflower,'
1035
01:37:07,200 --> 01:37:08,770
so 'Himawari.'
1036
01:37:09,100 --> 01:37:10,340
Also,
1037
01:37:12,440 --> 01:37:16,940
our Mom's name meant 'summer,'
when sunflowers bloom.
1038
01:37:18,680 --> 01:37:20,160
The dog has a name now,
1039
01:37:20,410 --> 01:37:22,080
so she's part of our family!
1040
01:37:23,910 --> 01:37:26,190
Right, she's family!
1041
01:37:26,750 --> 01:37:29,990
She's our family,
so don't say you can't save her!
1042
01:37:43,170 --> 01:37:44,480
But...
1043
01:37:46,240 --> 01:37:51,740
how can I explain to her
that now she's our family?
1044
01:37:53,240 --> 01:37:57,920
Tell her with a big hug. Like this!
1045
01:37:58,750 --> 01:38:04,320
Our Mom used to do that,
I remember it clearly.
1046
01:38:18,770 --> 01:38:20,010
You're right.
1047
01:38:22,110 --> 01:38:23,350
It's simple.
1048
01:38:27,340 --> 01:38:30,810
But now, the final day had arrived.
1049
01:38:30,950 --> 01:38:33,360
Feb 28
1050
01:38:56,310 --> 01:38:58,790
Have a good meal.
1051
01:39:05,880 --> 01:39:07,190
Shoji,
1052
01:39:08,020 --> 01:39:10,930
should we begin preparations?
1053
01:39:22,000 --> 01:39:23,810
It's alright.
1054
01:40:06,010 --> 01:40:11,220
Kazu told me about yesterday.
It's because of my home page.
1055
01:40:11,280 --> 01:40:15,890
- That's not true.
- You have to dispose of her?
1056
01:40:47,650 --> 01:40:50,330
Please step in the antiseptic.
1057
01:40:50,390 --> 01:40:51,060
Yes.
1058
01:41:05,670 --> 01:41:09,120
Is it your first visit to such a facility?
1059
01:41:09,910 --> 01:41:11,150
Yes, it is.
1060
01:41:13,410 --> 01:41:15,290
I'm ashamed to say.
1061
01:41:16,450 --> 01:41:18,760
After seeing Mr Kanzaki desperately pleading
1062
01:41:19,580 --> 01:41:23,460
with Mr Sakurai yesterday,
1063
01:41:24,190 --> 01:41:27,140
I couldn't stop thinking about it.
1064
01:41:28,690 --> 01:41:31,370
I've seen the documents and data,
1065
01:41:32,960 --> 01:41:38,000
and thought I knew about
finding homes for dogs,
1066
01:41:39,970 --> 01:41:44,040
but realized I know nothing
about the actual facility.
1067
01:41:45,010 --> 01:41:46,390
Considering that...
1068
01:41:51,050 --> 01:41:53,260
Considering that I'm a Councilor,
1069
01:41:54,650 --> 01:41:59,690
no, just as a human being, I feel ashamed.
1070
01:42:00,390 --> 01:42:03,530
So you made the effort to come here?
1071
01:42:04,130 --> 01:42:07,370
Hearing that Mr Sakurai would come,
I rushed here.
1072
01:42:08,770 --> 01:42:15,050
He doesn't trust us.
So he's coming to confirm disposal.
1073
01:42:17,310 --> 01:42:19,380
Have you seen Shoji?
1074
01:42:24,380 --> 01:42:31,530
I can't bear to look at...the disposal chamber.
1075
01:42:53,280 --> 01:42:54,650
Shoji...
1076
01:42:58,120 --> 01:42:59,750
Seeing them like this,
1077
01:43:00,280 --> 01:43:02,700
it's just a loving family.
1078
01:43:05,620 --> 01:43:09,870
Do we really have a right
1079
01:43:09,930 --> 01:43:12,370
to just tear them apart?
1080
01:43:15,470 --> 01:43:17,070
That's true.
1081
01:43:27,180 --> 01:43:28,380
Good afternoon.
1082
01:43:30,410 --> 01:43:36,730
Let me know if there's anything I can do.
1083
01:43:37,550 --> 01:43:42,560
Perhaps I could at least take the pups...
1084
01:43:42,690 --> 01:43:45,500
I can take care of them.
1085
01:43:46,260 --> 01:43:50,580
That's all we can do for the mother.
1086
01:43:54,410 --> 01:43:55,650
Shoji,
1087
01:43:56,710 --> 01:43:59,420
preparations are done.
1088
01:44:00,640 --> 01:44:03,650
Do we have to wait for Mr Sakurai?
1089
01:44:40,220 --> 01:44:42,820
I couldn't do anything.
1090
01:44:46,590 --> 01:44:47,760
I'm sorry.
1091
01:44:50,760 --> 01:44:52,600
I'm really sorry.
1092
01:44:58,670 --> 01:45:03,280
I'll be responsible for caring for your pups,
1093
01:45:04,680 --> 01:45:06,680
so don't worry about them.
1094
01:45:08,850 --> 01:45:11,760
But I'm sure you can't forgive me.
1095
01:45:14,590 --> 01:45:21,230
You protected your pups until the very end.
1096
01:45:24,930 --> 01:45:26,370
Very impressive.
1097
01:45:42,250 --> 01:45:43,690
After I...
1098
01:45:46,180 --> 01:45:48,290
got to know you,
1099
01:45:50,490 --> 01:45:52,800
I felt so happy.
1100
01:45:56,490 --> 01:45:57,940
I wanted to...
1101
01:46:00,330 --> 01:46:04,710
thank you very much.
1102
01:46:08,640 --> 01:46:12,380
I said everything would be alright,
1103
01:46:15,750 --> 01:46:18,320
but it isn't alright.
1104
01:47:13,070 --> 01:47:14,850
Thank you.
1105
01:47:16,770 --> 01:47:21,520
When you have a new owner,
1106
01:47:22,380 --> 01:47:24,690
you will surely find happiness.
1107
01:47:56,780 --> 01:48:00,990
Hey, can you really accept me?
1108
01:48:03,020 --> 01:48:04,860
You'll accept me?
1109
01:48:09,890 --> 01:48:15,370
If you want, be part of my family.
1110
01:48:18,470 --> 01:48:24,320
My kids have given you a name.
1111
01:48:25,940 --> 01:48:27,890
You're 'Himawari.'
1112
01:48:30,910 --> 01:48:34,380
They want you to be happy with us,
1113
01:48:34,720 --> 01:48:39,790
so named you 'Himawari',
which means 'sunflower.'
1114
01:48:43,930 --> 01:48:45,430
Is it OK?
1115
01:48:48,000 --> 01:48:49,740
Himawari!
1116
01:48:52,000 --> 01:48:53,880
Will you join my family?
1117
01:49:16,490 --> 01:49:17,870
It's a miracle.
1118
01:49:35,680 --> 01:49:38,920
That's how Himawari became family.
1119
01:49:45,090 --> 01:49:47,930
Dog Festival
1120
01:50:00,840 --> 01:50:04,940
Ms Matsunaga was enthusiastically
involved after that.
1121
01:50:05,080 --> 01:50:09,180
A special facility to find homes
for cats and dogs was planned,
1122
01:50:09,550 --> 01:50:13,050
so signature and fundraising campaigns
were held.
1123
01:50:13,650 --> 01:50:14,990
Thank you.
1124
01:50:15,090 --> 01:50:16,930
- Please donate!
1125
01:50:17,090 --> 01:50:21,000
Please donate funds to build a new facility!
1126
01:50:21,090 --> 01:50:24,040
- I'll donate.
- Thank you.
1127
01:50:24,090 --> 01:50:28,570
Help Build a Rescue Facility
For Cats and Dogs
1128
01:50:28,670 --> 01:50:29,010
Please donate.
1129
01:50:31,070 --> 01:50:31,940
Thank you.
1130
01:50:33,570 --> 01:50:34,740
Make them spoil you.
1131
01:50:34,870 --> 01:50:36,010
Thank you!
1132
01:50:36,110 --> 01:50:37,590
Thank you.
1133
01:50:37,710 --> 01:50:40,780
Ready! Here you are!
1134
01:50:45,980 --> 01:50:48,990
Hey, rookie,
1135
01:50:49,450 --> 01:50:51,930
I thought you were quitting this job!
1136
01:50:52,190 --> 01:50:56,830
I realized it's not easy to quit,
I have no choice.
1137
01:50:57,960 --> 01:51:02,170
You'll sit around here so long,
your butt will get flat!
1138
01:51:03,300 --> 01:51:05,750
Why all of a sudden...?!
1139
01:51:05,840 --> 01:51:08,180
Stop that!
1140
01:51:09,810 --> 01:51:14,080
This dog really likes you.
1141
01:51:14,510 --> 01:51:19,150
Pets have an owner that
they are really meant to be with.
1142
01:51:19,250 --> 01:51:22,790
Perhaps this dog is meant to be with you.
1143
01:51:24,690 --> 01:51:26,190
Can I hug it?
1144
01:51:26,290 --> 01:51:27,560
Of course.
1145
01:51:32,560 --> 01:51:35,630
Everyone, please look at the dogs.
1146
01:51:36,030 --> 01:51:40,110
Perhaps you are meant to be
the owner of one of them.
1147
01:51:41,610 --> 01:51:43,880
They're all so spoiled.
1148
01:51:44,640 --> 01:51:47,850
Everyone is spoiled by their Mom.
1149
01:51:47,940 --> 01:51:51,690
It was the same for Fuyuki and you.
1150
01:51:52,220 --> 01:51:53,920
I don't remember.
1151
01:51:54,120 --> 01:51:57,160
I can't remember Mom very well either.
1152
01:51:58,560 --> 01:52:03,600
Even if you can't remember,
your Mom is still within you.
1153
01:52:04,330 --> 01:52:05,930
She was a strong and gentle mother,
1154
01:52:06,200 --> 01:52:10,300
just like Himawari.
1155
01:52:12,800 --> 01:52:13,870
Here they are!
1156
01:52:24,080 --> 01:52:27,060
Granny, I thought you disliked dogs!
1157
01:52:27,280 --> 01:52:31,130
Who said that? It's just too sad missing them
1158
01:52:31,190 --> 01:52:33,670
when they die, so I held back.
1159
01:52:33,860 --> 01:52:35,960
But I won't live so long either,
1160
01:52:36,330 --> 01:52:39,210
so I'll do what I want!
1161
01:52:40,760 --> 01:52:43,840
You're so cute!
1162
01:52:46,000 --> 01:52:50,820
- Satomi, did you tell your Dad?
- No.
1163
01:52:50,910 --> 01:52:53,650
Hey, you two keeping a secret?
1164
01:52:53,740 --> 01:52:58,090
Of course not! Go ahead, Satomi.
1165
01:53:00,220 --> 01:53:04,260
I want to help find homes for pets.
1166
01:53:04,750 --> 01:53:06,560
I want them to have families and live,
1167
01:53:06,820 --> 01:53:09,330
like Himawari and her pups.
1168
01:53:09,690 --> 01:53:15,370
I want to find families for other
cats and dogs so they'll be happy.
1169
01:53:16,730 --> 01:53:18,340
Really?
1170
01:53:18,440 --> 01:53:22,820
And just like you, Dad,
1171
01:53:22,910 --> 01:53:26,620
I want to become close friends with them.
1172
01:53:31,050 --> 01:53:32,960
Hey, Himawari,
1173
01:53:34,120 --> 01:53:38,790
how about it, don't you have
a wonderful family?!
1174
01:53:49,800 --> 01:53:50,970
Surprised me!
1175
01:53:56,120 --> 01:53:58,960
金信じて星人じこ
畏切られて
1176
01:53:59,060 --> 01:54:01,790
災誰ガを
信じること怖くて
1177
01:54:01,900 --> 01:54:04,930
}L丶つガらガ
我慢はっガの毎日だろう
1178
01:54:05,030 --> 01:54:07,800
}誰かガくれた
優しL丶言葉も
1179
01:54:07,900 --> 01:54:10,580
}受ーブ止められなL丶
自分ガ居て
1180
01:54:10,670 --> 01:54:13,440
}そんな自分を
嫌L`ーこなって
1181
01:54:13,540 --> 01:54:14,800
退 rどうすれはL、L丶 ? J
1182
01:54:14,910 --> 01:54:16,250
退r助ープて欲しL丶・ ・ ・。 」
1183
01:54:16,340 --> 01:54:17,720
退r自分つて何?」
1184
01:54:17,810 --> 01:54:19,410
企「もう
分ガらなL丶・ ・ ・。 」
1185
01:54:19,510 --> 01:54:21,070
退丿麦丶とこぼれた涙
1186
01:54:21,180 --> 01:54:25,060
灸それガ君ガ君で
居ることの証だガら
1187
01:54:25,150 --> 01:54:27,500
退何も者ぇなくてもL丶仁丶
1188
01:54:27,590 --> 01:54:30,660
}ぁ~丿のままの
自然体でL丶L丶
1189
01:54:30,760 --> 01:54:33,560
退明ープなL丶夜は
決してなし、んだよ
1190
01:54:33,660 --> 01:54:36,340
}無理しなL丶で
休んでもし丶L丶んだよ
1191
01:54:36,430 --> 01:54:38,500
退鍵かーブた丿欟の扉
1192
01:54:38,600 --> 01:54:43,560
企少しずつ
開L`て行こう
1193
01:54:44,240 --> 01:54:46,950
}君ガ
今日まで流した涙
1194
01:54:47,040 --> 01:54:50,080
}君ガ
今日まで隠した涙
1195
01:54:50,180 --> 01:54:52,910
退全てガ無駄じゃなL丶と
1196
01:54:53,010 --> 01:54:55,510
退僕は思う
1197
01:54:55,620 --> 01:54:58,380
灸だって
完璧な人なんてさ
1198
01:54:58,620 --> 01:55:01,350
灸この世に
一人もL丶なL丶ガら
1199
01:55:01,460 --> 01:55:06,840
}丿D配しなL丶で
大丈夫だガら
1200
01:55:06,930 --> 01:55:12,490
退ゆつく~丿と笑顔の種を
1201
01:55:12,600 --> 01:55:17,270
主一緒[こ育ててゆこう
1202
01:55:20,140 --> 01:55:21,940
主ぁる人は言つた
1203
01:55:22,040 --> 01:55:24,770
企 “地位や名声・
マネ一ガぁれば
1204
01:55:24,880 --> 01:55:27,830
虫誰だって
幸せ~こなれる。 ” つて
1205
01:55:27,920 --> 01:55:32,010
虫その幸せ
本当の幸せなのガな?
1206
01:55:32,120 --> 01:55:36,130
虫その答えは 君ガ
教えてくれたんだょ
1207
01:55:36,220 --> 01:55:38,900
企もっともっと
大切なことガぁる
1208
01:55:38,990 --> 01:55:42,360
主想L丶合う
支え合ぅ気持ち
1209
01:55:42,460 --> 01:55:44,810
主形なき愛
1210
01:55:44,900 --> 01:55:47,390
虫何気なL丶
他愛もなL`ことでも
1211
01:55:47,500 --> 01:55:49,810
主大好きな君と一緒だと
1212
01:55:49,900 --> 01:55:54,810
虫やっぱ素直~こ笑顔もこ
なれた“丿するんだょ
1213
01:55:54,910 --> 01:56:00,510
虫君ガ居たから
僕は強くなれたガら
1214
01:56:00,620 --> 01:56:08,260
虫必要なら僕の肩を
ずっとすっと貸すょ
1215
01:56:08,920 --> 01:56:11,600
企君ガ
今日まで流した涙
1216
01:56:11,690 --> 01:56:14,820
企君ガ
今日まで隠した涙
1217
01:56:14,930 --> 01:56:17,600
主全てガ
無駄じゃなL丶と
1218
01:56:17,700 --> 01:56:19,860
主僕は思ぅ
1219
01:56:20,340 --> 01:56:23,280
企だって
完璧な人なんてさ
1220
01:56:23,370 --> 01:56:26,050
企この世~こ
一人もL丶なL丶ガら
1221
01:56:26,140 --> 01:56:31,560
企丿D配しなL`で
大丈夫だガら
1222
01:56:31,650 --> 01:56:37,030
史 ゆ っ く L丿 と 笑 顔 の 種 を
1223
01:56:37,290 --> 01:56:41,310
主 緒 [こ 育 て て ゆ 言
1224
01:56:43,560 --> 01:56:48,170
墾 漏 の 雨 ガ 虹 と な L丿
1225
01:56:48,500 --> 01:56:51,140
主 枯 れ 麦 つ な 丿欟 を
1226
01:56:51,230 --> 01:56:53,910
主 思 り す ん だ よ
1227
01:56:54,300 --> 01:56:56,910
史 振 L丿 返 れ ば
1228
01:56:57,010 --> 01:56:59,710
退 そ こ [こ は 唇 り
1229
01:56:59,870 --> 01:57:02,580
主 君 の 笑 顔 の 花 ガ
1230
01:57:02,680 --> 01:57:05,920
主 咲 L、 て L、 る な り
1231
01:57:08,150 --> 01:57:10,980
主 君 今ガ 日 ま で 流 し 準 漏
1232
01:57:11,090 --> 01:57:14,000
主 君 今ガ 日 ま で 隠 し 準 漏
1233
01:57:14,090 --> 01:57:16,920
主 無麦 駄ガ じ ゃ な (丶 と
1234
01:57:17,030 --> 01:57:19,490
主 僕 は 思 つ
1235
01:57:19,590 --> 01:57:22,510
主 =管 墓て な 人 な ん て さ
1236
01:57:22,600 --> 01:57:25,310
主 一の 人世 もに L丶 な L丶 な り
1237
01:57:25,400 --> 01:57:30,820
主 ,U 配 大し 丈な 夫L、 だで な b
1238
01:57:30,910 --> 01:57:36,500
主 ゆ 麦 笑 顔~丿 のと 種 を
1239
01:57:36,610 --> 01:57:41,790
主 緒 [こ 育 て て ゆ 言
87929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.