Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,689 --> 00:00:58,089
One by one, the statas of the west have been tamed.
North Dakota has just been granted statehood.
2
00:01:02,589 --> 00:01:13,689
It is a wild place, harsh and beautiful.
A land not for the waek.
3
00:01:24,889 --> 00:01:31,889
The year is 1890.
4
00:02:30,889 --> 00:02:32,935
You're a nun.
5
00:02:32,978 --> 00:02:36,634
That's mighty astute of you.
6
00:02:36,678 --> 00:02:39,202
What the hell are you doing out
here in the middle of nowhere
7
00:02:39,246 --> 00:02:40,551
by yourself?
8
00:02:40,595 --> 00:02:41,659
If you would just help
me cross the river,
9
00:02:41,683 --> 00:02:43,728
then I can be on my way.
10
00:02:43,772 --> 00:02:45,643
That all?
11
00:02:45,687 --> 00:02:49,343
Any other ways in which we might
be of service to you today?
12
00:02:49,386 --> 00:02:52,433
I assume you know
the laws of God.
13
00:02:52,476 --> 00:02:54,086
Thou shalt not murder.
14
00:02:54,130 --> 00:03:00,180
The almighty forgives those
who repent and seek him.
15
00:03:00,223 --> 00:03:02,225
Tell your friend to keep
his nose out of my cart.
16
00:03:02,269 --> 00:03:03,661
Always curious.
17
00:03:03,705 --> 00:03:05,248
He's always on the lookout
for something shiny.
18
00:03:05,272 --> 00:03:05,924
West.
19
00:03:05,968 --> 00:03:07,230
Damn it to hell.
20
00:03:07,274 --> 00:03:08,188
What did I tell you
about using names?
21
00:03:08,231 --> 00:03:09,276
I found something.
22
00:03:13,584 --> 00:03:17,153
Well, Suster,
what's in the chest?
23
00:03:17,197 --> 00:03:18,720
My business is none
of your concern.
24
00:03:22,289 --> 00:03:23,289
Give me you rifle.
25
00:03:36,172 --> 00:03:38,870
Please, don't.
26
00:03:48,750 --> 00:03:50,055
Here's a heavy son of a bitch.
27
00:03:53,102 --> 00:03:54,408
Forget it.
28
00:03:54,451 --> 00:03:55,800
What?
29
00:03:55,844 --> 00:03:56,584
I said, forget it.
30
00:03:56,627 --> 00:03:57,627
Get the horses.
31
00:04:05,636 --> 00:04:06,636
So you don't forget.
32
00:04:15,820 --> 00:04:17,257
What are you doing out here?
33
00:04:25,308 --> 00:04:29,399
The Lord God smiles upon those
who give aid to his servants.
34
00:04:29,443 --> 00:04:33,577
Would you please help
me cross the river?
35
00:04:33,621 --> 00:04:36,232
This is the bad land, Suster.
36
00:04:36,276 --> 00:04:37,799
There ain't no God here.
37
00:04:37,842 --> 00:04:38,842
Let's go, go.
38
00:05:38,338 --> 00:05:39,338
Whoa.
39
00:05:42,820 --> 00:05:44,822
My boys are back,
40
00:05:47,999 --> 00:05:50,001
safe and sound.
41
00:05:51,263 --> 00:05:54,571
What news you bring?
42
00:05:54,615 --> 00:05:55,920
It's enough to retire on.
43
00:06:04,712 --> 00:06:07,932
You see that, boys?
44
00:06:07,976 --> 00:06:11,109
Unlike you sorry
sons of bitches,
45
00:06:11,153 --> 00:06:13,764
the Vetter brothers
know how to get it done.
46
00:06:13,808 --> 00:06:15,026
West, you come with me.
47
00:06:18,290 --> 00:06:21,729
A job well done deserves
a shot of my finest.
48
00:06:55,850 --> 00:06:57,852
Not as quiet as I used
to be, it would seem.
49
00:07:00,942 --> 00:07:01,942
You dry?
50
00:07:04,554 --> 00:07:05,554
It would appear so.
51
00:07:17,524 --> 00:07:21,484
Oh, I despise getting old.
52
00:07:21,528 --> 00:07:24,966
It takes away everything
we admire about ourselves.
53
00:07:25,009 --> 00:07:29,492
It constantly reminds
us of the oncoming dark.
54
00:07:29,536 --> 00:07:32,016
I think it's about
time we consider
55
00:07:32,060 --> 00:07:35,716
moving on from this place.
56
00:07:35,759 --> 00:07:39,197
It doesn't seem like there's
much land left in this country
57
00:07:39,241 --> 00:07:41,635
for men like us.
58
00:07:41,678 --> 00:07:44,159
I just wish that I could
be here to see the day
59
00:07:44,202 --> 00:07:45,900
when you take over this outfit.
60
00:07:50,818 --> 00:07:52,994
I don't want to lead
these men, Shaw.
61
00:07:58,086 --> 00:07:59,391
I ain't got land.
62
00:07:59,435 --> 00:08:01,045
I ain't got a house.
63
00:08:01,089 --> 00:08:02,220
I ain't got a woman.
64
00:08:02,264 --> 00:08:05,615
There's nothing that's mine.
65
00:08:05,659 --> 00:08:07,487
I don't think I can
live like that forever.
66
00:08:13,188 --> 00:08:17,845
West, when I found you, you
were no more than a kid,
67
00:08:17,888 --> 00:08:21,370
and I took you in.
68
00:08:21,413 --> 00:08:26,027
I tried to pass on part
of myself, I suppose.
69
00:08:26,070 --> 00:08:30,771
That is the only way
to achieve immortality
70
00:08:30,814 --> 00:08:34,514
on this shit-filled rock.
71
00:08:34,557 --> 00:08:38,343
This life, it's all
just a cruel joke.
72
00:08:41,869 --> 00:08:47,701
This world is a kingdom of
pain, chaos, and suffering.
73
00:08:52,444 --> 00:08:58,059
And we take what we want
74
00:08:58,102 --> 00:09:03,238
when we want, and how do we pay?
75
00:09:08,243 --> 00:09:09,243
In blood.
76
00:09:14,641 --> 00:09:15,641
That's my boy.
77
00:09:20,255 --> 00:09:21,255
Good night, Weston.
78
00:10:04,560 --> 00:10:05,605
You need something?
79
00:10:09,173 --> 00:10:11,306
What the hell you so
jumpy about, Emmett?
80
00:10:18,487 --> 00:10:20,620
Shaw says we're moving out.
81
00:10:20,663 --> 00:10:24,014
Well, it's about time.
82
00:10:24,058 --> 00:10:25,058
We ain't going.
83
00:10:41,031 --> 00:10:42,031
What do you say?
84
00:10:45,253 --> 00:10:48,256
Get to start over.
85
00:10:48,299 --> 00:10:49,692
Let me try our
hand at one of them
86
00:10:49,736 --> 00:10:50,954
almond farms out and about.
87
00:10:55,611 --> 00:10:58,440
So what's your plan then,
just tell Shaw that we're done
88
00:10:58,483 --> 00:11:00,007
and then bye?
89
00:11:00,050 --> 00:11:06,578
I say we take our cut
and don't look back.
90
00:11:06,622 --> 00:11:07,710
Stealing from Shaw?
91
00:11:07,754 --> 00:11:08,711
It ain't stealing.
92
00:11:08,755 --> 00:11:10,452
He'll kill you.
93
00:11:10,495 --> 00:11:12,169
Hell, he'll kill a lot of us
just like he did with his gang
94
00:11:12,193 --> 00:11:13,020
back in Colorado.
95
00:11:13,063 --> 00:11:14,021
That's a tale, Emmett.
96
00:11:14,064 --> 00:11:16,719
I believe it.
97
00:11:16,763 --> 00:11:17,938
Shaw's been real good to us.
98
00:11:21,071 --> 00:11:23,160
So long as it
serves his purpose.
99
00:11:23,204 --> 00:11:24,204
Yeah, not always.
100
00:11:26,598 --> 00:11:29,732
I mean, he brought us
up like we was his own.
101
00:11:29,776 --> 00:11:32,039
You and me are family, OK?
102
00:11:32,082 --> 00:11:33,083
You and me.
103
00:11:33,127 --> 00:11:34,127
Ow, shit.
104
00:11:41,178 --> 00:11:42,178
When?
105
00:11:44,747 --> 00:11:47,228
Tomorrow morning.
106
00:11:47,271 --> 00:11:48,272
We'll meet McCain.
107
00:11:48,316 --> 00:11:49,556
That's where I stashed her cut.
108
00:11:52,842 --> 00:11:56,237
I need something new, Emmett.
109
00:12:00,197 --> 00:12:03,244
So do you.
110
00:12:03,287 --> 00:12:04,287
Trust me.
111
00:12:08,902 --> 00:12:12,035
California is going
to be good for us.
112
00:12:12,079 --> 00:12:13,079
I promise.
113
00:12:20,000 --> 00:12:21,697
Is your mind set on this?
114
00:13:02,520 --> 00:13:03,957
You looking for
something, Weston?
115
00:13:13,140 --> 00:13:16,143
I wouldn't run if I were you.
116
00:13:16,186 --> 00:13:21,844
There is not a creature on
this Earth who can outrun
117
00:13:21,888 --> 00:13:25,935
my little angel of death.
118
00:13:25,979 --> 00:13:29,460
After all that I have given you,
119
00:13:29,504 --> 00:13:34,074
this is how you repay me.
120
00:13:35,075 --> 00:13:37,991
Treachery is not a wise
move, generally speaking.
121
00:13:38,034 --> 00:13:41,603
But when it's done to me,
122
00:13:41,646 --> 00:13:45,433
it's particularly hazardous.
123
00:13:45,476 --> 00:13:47,914
Did you really think that you
could purchase your freedom
124
00:13:47,957 --> 00:13:49,480
without the shedding of blood?
125
00:13:49,524 --> 00:13:52,353
Where's my brother?
126
00:13:52,396 --> 00:13:54,442
Now, that is an
interesting question.
127
00:13:57,532 --> 00:13:58,532
Come out, boy.
128
00:14:15,855 --> 00:14:17,247
What have you done?
129
00:14:17,291 --> 00:14:19,902
It's going to be all right, Wes.
130
00:14:19,946 --> 00:14:21,904
But right now, you have to go.
131
00:14:27,344 --> 00:14:30,608
We'll see each other again
somewhere down the line.
132
00:14:30,652 --> 00:14:31,696
Ain't that what you said?
133
00:14:34,917 --> 00:14:36,963
That's right, Emmett.
134
00:14:37,006 --> 00:14:38,007
That is what I said.
135
00:15:12,172 --> 00:15:19,048
In my younger days, I could have
gone on like this for hours.
136
00:15:25,011 --> 00:15:28,144
You know, I've always
admired your knife.
137
00:15:28,188 --> 00:15:32,235
The design of it, so clean.
138
00:15:32,279 --> 00:15:33,279
Emmett.
139
00:15:39,155 --> 00:15:42,593
I'm going to teach you
something that my father taught
140
00:15:42,637 --> 00:15:46,815
to me before I returned
the favor to him.
141
00:15:46,858 --> 00:15:51,341
If you stab an
animal just right,
142
00:15:51,385 --> 00:15:55,171
it's not the puncture
wound that causes death.
143
00:15:55,215 --> 00:16:02,178
No, it's the
removal of the blade
144
00:16:02,222 --> 00:16:03,440
that ushers in the darkness.
145
00:16:13,059 --> 00:16:19,108
Like father, like son, my boy.
146
00:18:33,808 --> 00:18:35,636
Good for you.
147
00:18:35,679 --> 00:18:40,336
It's the removal of the blade
that ushers in the darkness.
148
00:19:03,881 --> 00:19:05,622
Here you go.
149
00:19:05,666 --> 00:19:07,537
Take a drink.
150
00:19:07,581 --> 00:19:10,497
That's it.
151
00:19:15,154 --> 00:19:16,590
Been out for quite some time.
152
00:19:21,638 --> 00:19:24,946
How long?
153
00:19:24,989 --> 00:19:27,905
A few days.
154
00:19:27,949 --> 00:19:29,994
Looks like these need changing.
155
00:19:30,038 --> 00:19:31,213
I'll get the water boiling.
156
00:19:42,398 --> 00:19:43,573
Do I know you?
157
00:19:49,362 --> 00:19:51,451
The nun.
158
00:19:51,494 --> 00:19:52,756
Suster Hildegard.
159
00:20:07,031 --> 00:20:08,163
This is going to hurt.
160
00:20:08,207 --> 00:20:09,207
Hold still.
161
00:20:09,686 --> 00:20:11,862
I said hold still.
162
00:20:11,906 --> 00:20:14,213
Then don't touch me.
163
00:20:14,256 --> 00:20:16,867
If I don't change your bandages,
your wound will fester,
164
00:20:16,911 --> 00:20:18,260
and you will die.
165
00:20:18,304 --> 00:20:20,915
I'm dying already.
166
00:20:20,958 --> 00:20:21,958
Aren't we all?
167
00:20:37,584 --> 00:20:39,455
Where are you taking me?
168
00:20:39,499 --> 00:20:41,457
North.
169
00:20:41,501 --> 00:20:43,242
Where North?
170
00:20:43,285 --> 00:20:44,852
Willis ton.
171
00:20:44,895 --> 00:20:45,722
Willis ton.
172
00:20:45,766 --> 00:20:47,420
Why?
173
00:20:47,463 --> 00:20:49,683
Hauling supplies.
174
00:20:49,726 --> 00:20:51,554
You give me a straight
answer, woman.
175
00:20:51,598 --> 00:20:54,035
What are you talking
about supplies?
176
00:20:54,078 --> 00:20:55,078
Various.
177
00:20:57,778 --> 00:20:59,388
What you doing all
the way down here?
178
00:21:03,087 --> 00:21:04,263
Are you lost?
179
00:21:10,965 --> 00:21:15,143
A nun lost in the Badlands.
180
00:21:15,186 --> 00:21:17,537
You are lucky you're
still alive, Suster.
181
00:21:21,541 --> 00:21:22,542
So are you.
182
00:21:25,632 --> 00:21:26,459
What do you want?
183
00:21:26,502 --> 00:21:28,025
A thank you out of me?
184
00:21:31,159 --> 00:21:32,378
Next time, just let me die.
185
00:21:39,907 --> 00:21:43,345
I have recently found myself
in need of a new guide.
186
00:21:54,617 --> 00:21:57,403
And what happened
to your old one?
187
00:21:57,446 --> 00:21:59,448
Died.
188
00:21:59,492 --> 00:22:02,146
Well, that sounds like
a swell job opportunity.
189
00:22:04,714 --> 00:22:06,107
How did he go?
190
00:22:06,150 --> 00:22:08,544
I'm not entirely sure.
191
00:22:08,588 --> 00:22:11,068
Got up and wandered
off into the hills.
192
00:22:11,112 --> 00:22:12,418
Found him the next morning.
193
00:22:12,461 --> 00:22:15,203
Looked like he'd been
mauled by some animal.
194
00:22:15,246 --> 00:22:20,730
Well, your proposition
needs work, Suster.
195
00:22:20,774 --> 00:22:25,387
I don't plan on picking up a
new profession of nun guiding.
196
00:22:25,431 --> 00:22:29,565
So you are going to have
to find somebody else.
197
00:23:31,061 --> 00:23:33,586
So what's in the chest?
198
00:23:33,629 --> 00:23:35,414
Nothing you need to
be concerned with.
199
00:23:50,080 --> 00:23:50,994
Whoa, stop it.
200
00:23:51,038 --> 00:23:54,650
Hey, put that down.
201
00:23:54,694 --> 00:23:55,912
What's the big deal?
202
00:23:55,956 --> 00:23:57,697
It ain't been
consecrated yet, right?
203
00:23:57,740 --> 00:24:00,830
Put it down now.
204
00:24:00,874 --> 00:24:01,874
Make me.
205
00:24:06,401 --> 00:24:10,187
Oh, come on, Suster, you
206
00:24:10,231 --> 00:24:11,580
ain't going to
pull that trigger.
207
00:24:16,977 --> 00:24:21,590
Fine, just one.
208
00:24:21,634 --> 00:24:22,634
Absolutely.
209
00:24:33,080 --> 00:24:34,080
You want some?
210
00:24:37,563 --> 00:24:42,002
All right, then I will
continue to indulge.
211
00:24:42,045 --> 00:24:43,045
Get up!
212
00:24:51,533 --> 00:24:54,405
Mr. Shaw.
213
00:24:54,449 --> 00:24:55,015
Mr. Shaw.
214
00:24:55,058 --> 00:24:56,059
Damn it.
215
00:24:56,103 --> 00:24:57,383
Mr. Shaw, you got to come quick.
216
00:25:00,324 --> 00:25:02,588
You want to hold on a minute?
217
00:25:02,631 --> 00:25:06,069
Take a goddamn breath.
218
00:25:06,113 --> 00:25:11,031
Now, what is it that requires
my immediate attention?
219
00:25:11,074 --> 00:25:13,686
I am in the middle
of something here.
220
00:25:13,729 --> 00:25:15,426
It's my brother.
221
00:25:15,470 --> 00:25:17,603
He's gone.
222
00:25:40,539 --> 00:25:41,540
Saddle up the others.
223
00:25:45,544 --> 00:25:49,591
Mr. Shaw, ain't West
been through enough?
224
00:25:52,638 --> 00:25:53,638
No loose ends.
225
00:26:22,798 --> 00:26:24,278
What are you doing?
226
00:26:24,321 --> 00:26:25,453
Man's got to eat, Hildy.
227
00:26:29,196 --> 00:26:31,024
Can I call you that?
228
00:26:31,067 --> 00:26:33,374
Put those back.
229
00:26:33,417 --> 00:26:34,549
Beans are for eating, Hildy.
230
00:26:34,593 --> 00:26:35,637
It's Suster Hildegard.
231
00:26:35,681 --> 00:26:37,508
Now, if you would
kindly put those
232
00:26:37,552 --> 00:26:41,295
back where you found them.
233
00:26:41,338 --> 00:26:43,427
You know, for a nun,
you ain't that generous.
234
00:26:43,471 --> 00:26:44,603
Generosity is not...
235
00:26:44,646 --> 00:26:47,083
Shut up.
236
00:26:47,127 --> 00:26:47,780
Excuse me?
237
00:26:47,823 --> 00:26:48,823
Shut your mouth.
238
00:26:56,266 --> 00:26:57,267
No.
239
00:26:57,311 --> 00:26:58,331
Give me that damn rifle, woman.
240
00:26:58,355 --> 00:26:59,661
Don't you cuss at me.
241
00:26:59,705 --> 00:27:01,489
Give me the damn rifle, please.
242
00:27:06,537 --> 00:27:07,669
You need to trust me.
243
00:27:07,713 --> 00:27:08,713
I don't.
244
00:27:39,832 --> 00:27:41,355
Grace and peace to you.
245
00:27:49,755 --> 00:27:51,757
Oh, oh, I'm sorry.
246
00:27:51,800 --> 00:27:54,716
Excuse me.
247
00:27:54,760 --> 00:27:56,022
Good afternoon there, Suster.
248
00:27:58,720 --> 00:28:01,897
If you don't mind me asking,
what are you doing out here
249
00:28:01,941 --> 00:28:03,290
in the wilds?
250
00:28:03,333 --> 00:28:05,596
Traveling North,
doing the Lord's work.
251
00:28:08,382 --> 00:28:10,166
You know, I always
did respect those
252
00:28:10,210 --> 00:28:12,778
who commit their lives
to a higher calling.
253
00:28:12,821 --> 00:28:14,040
That's not for me though.
254
00:28:14,083 --> 00:28:15,998
No, Ma'am.
255
00:28:16,042 --> 00:28:21,003
Hunting, trapping, fishing,
and all of the above.
256
00:28:21,047 --> 00:28:24,441
If it crawls, flies,
hops, swims, or runs,
257
00:28:24,485 --> 00:28:27,531
it's likely I've killed
it, skinned it, or eaten
258
00:28:27,575 --> 00:28:29,055
it, and probably all three.
259
00:28:35,409 --> 00:28:36,409
You alone?
260
00:28:44,679 --> 00:28:49,031
It's just that it's mighty
dangerous for a woman as
261
00:28:49,075 --> 00:28:53,906
agreeable as yourself to be
out here traveling in solitude.
262
00:28:53,949 --> 00:28:57,083
I mean, God only knows
what might happen,
263
00:28:57,126 --> 00:29:02,436
what characters you might run
across out here in the wild.
264
00:29:05,047 --> 00:29:09,008
You seem like a
good Christian man.
265
00:29:09,051 --> 00:29:10,487
Indeed, I am.
266
00:29:10,531 --> 00:29:13,403
But like all men, I have needs.
267
00:29:21,368 --> 00:29:27,113
I think I done soiled
myself again, Suster Sarah.
268
00:29:27,156 --> 00:29:28,288
What's this?
269
00:29:28,331 --> 00:29:30,769
What's happening here, Suster?
270
00:29:30,812 --> 00:29:34,076
I can't seem to
control my bowels.
271
00:29:34,120 --> 00:29:36,078
Afternoon, Sir.
272
00:29:36,122 --> 00:29:37,210
I gotta lay back down.
273
00:29:43,172 --> 00:29:44,739
He's my charge.
274
00:29:44,783 --> 00:29:46,654
A loathsome man, really.
275
00:29:46,697 --> 00:29:50,353
Self-important and stubborn,
but suffering with an affliction
276
00:29:50,397 --> 00:29:54,401
of the worst kind, leprosy.
277
00:29:54,444 --> 00:29:55,837
Leprosy?
278
00:29:55,881 --> 00:29:57,143
Leprosy?
279
00:29:57,186 --> 00:29:58,840
As I'm sure you're
well aware, we sisters
280
00:29:58,884 --> 00:30:00,799
often care for the
infirm and downtrodden
281
00:30:00,842 --> 00:30:05,673
in our society, even those with
poor, ungrateful attitudes.
282
00:30:05,716 --> 00:30:08,241
He's the reason I'm
traveling North.
283
00:30:08,284 --> 00:30:12,549
The last wish of a
miserable, arrogant wretch.
284
00:30:12,593 --> 00:30:14,508
Watch it.
285
00:30:14,551 --> 00:30:16,249
Best to be careful
around the wagon now.
286
00:30:16,292 --> 00:30:19,208
He's mighty contagious.
287
00:30:19,252 --> 00:30:21,602
Oh, no, I don't
want none of that.
288
00:30:21,645 --> 00:30:25,040
Come on.
289
00:30:31,568 --> 00:30:32,568
Suster Sarah?
290
00:30:36,008 --> 00:30:37,183
Miserable, arrogant wretch?
291
00:30:49,586 --> 00:30:50,586
Get up.
292
00:31:09,432 --> 00:31:12,871
How do you know that's
West's fire, Mr. Shaw?
293
00:31:12,914 --> 00:31:16,309
You seen anybody else wandering
around out here lately?
294
00:31:36,111 --> 00:31:38,287
Take me to the valley.
295
00:31:38,331 --> 00:31:40,420
Lay this out for me.
296
00:31:40,463 --> 00:31:44,815
I'm a young cowboy, and
I know I done wrong.
297
00:31:49,733 --> 00:31:54,434
You have an excellent
singing voice, Hildy.
298
00:31:54,477 --> 00:31:57,350
You never spend any time
at the Painted Lady brothel
299
00:31:57,393 --> 00:31:59,004
down in Kansas City, did you?
300
00:32:05,184 --> 00:32:06,750
No, no.
301
00:32:12,626 --> 00:32:15,237
For a minute there, the nature
of this entire excursion
302
00:32:15,281 --> 00:32:16,935
was about to change drastically.
303
00:32:21,461 --> 00:32:24,943
I never did understand.
304
00:32:24,986 --> 00:32:28,076
With all of the pleasures
that this world has
305
00:32:28,120 --> 00:32:33,952
to offer, why would you want
to go and take up the cloth
306
00:32:33,995 --> 00:32:36,824
and hide it away from
it all in some church?
307
00:32:40,480 --> 00:32:42,873
I was married once.
308
00:32:53,058 --> 00:32:56,278
I had two little girls.
309
00:32:56,322 --> 00:32:57,714
It was just before harvest.
310
00:33:03,198 --> 00:33:09,291
I loved my husband,
but he would drink.
311
00:33:17,647 --> 00:33:23,523
He had this fire inside of him.
312
00:33:27,222 --> 00:33:32,140
Sickness of the mind,
the doctors called it.
313
00:33:36,666 --> 00:33:39,191
Lots of former Calvary
men suffer from the same.
314
00:33:39,234 --> 00:33:43,630
Something about
killing other men.
315
00:33:46,850 --> 00:33:48,330
It changed those boys.
316
00:33:57,122 --> 00:33:58,601
He killed my little ones.
317
00:34:06,566 --> 00:34:07,566
I shot him.
318
00:34:34,811 --> 00:34:35,811
Stay back.
319
00:34:47,041 --> 00:34:48,041
Don't be afraid.
320
00:34:51,045 --> 00:34:53,265
It is only me.
321
00:34:53,308 --> 00:34:54,396
What is it that you need?
322
00:35:43,097 --> 00:35:44,097
I know your wounds.
323
00:35:46,492 --> 00:35:47,536
They're made from hatred.
324
00:35:52,411 --> 00:35:53,411
Hold here.
325
00:35:57,329 --> 00:36:01,681
The great mystery brought me
to you
326
00:36:01,724 --> 00:36:04,423
and brought you to me.
327
00:36:04,466 --> 00:36:08,340
We are the sons and daughters
of the great mystery.
328
00:36:30,710 --> 00:36:31,710
You're on the path.
329
00:37:28,550 --> 00:37:31,858
What are we doing now?
330
00:37:35,992 --> 00:37:37,255
Are you a believer, West?
331
00:37:40,040 --> 00:37:41,868
Weston?
332
00:37:41,911 --> 00:37:45,306
In clean rifles?
333
00:37:45,350 --> 00:37:49,310
You bet your holy ass I am.
334
00:37:49,354 --> 00:37:51,486
Do you fear God?
335
00:37:51,530 --> 00:37:53,532
Let's not go down
that road, Suster.
336
00:37:53,575 --> 00:37:55,055
Well, it's a simple
enough question.
337
00:37:55,098 --> 00:37:57,623
Do you fear God?
338
00:37:57,666 --> 00:38:01,061
You're talking about
some supreme being
339
00:38:01,104 --> 00:38:03,281
of unimaginable power
that created everything
340
00:38:03,324 --> 00:38:06,196
that is and was and will be.
341
00:38:06,240 --> 00:38:07,850
That's one way to put it.
342
00:38:07,894 --> 00:38:09,287
No, Suster, I do not.
343
00:38:11,898 --> 00:38:14,596
I've seen enough to know if
there is a God, he is mean,
344
00:38:14,640 --> 00:38:16,381
or else he just
don't give a shit,
345
00:38:16,424 --> 00:38:17,773
and I don't know which is worse.
346
00:38:21,429 --> 00:38:24,563
Well, Weston, I'm truly
sorry to hear you say that.
347
00:38:24,606 --> 00:38:25,606
Yeah.
348
00:38:31,047 --> 00:38:35,574
We are born into this world
through pain and suffering.
349
00:38:35,617 --> 00:38:40,318
That's true, and
we live in pain.
350
00:38:43,103 --> 00:38:45,061
Most creatures on
Earth will die in pain.
351
00:38:48,195 --> 00:38:51,285
Life and pain,
352
00:38:51,329 --> 00:38:53,592
the two cannot be separated,
353
00:38:57,596 --> 00:39:03,732
but the answers that you seek
are found in places like these,
354
00:39:03,776 --> 00:39:04,776
Badlands.
355
00:39:09,738 --> 00:39:12,350
Weston, it's in the darkness,
356
00:39:14,482 --> 00:39:17,137
it's in the most violent places
357
00:39:19,966 --> 00:39:21,881
that his love shines
ever brighter.
358
00:39:33,980 --> 00:39:34,980
I need to piss.
359
00:39:54,130 --> 00:39:55,131
Wes.
360
00:39:55,175 --> 00:39:57,395
Ah, give me a minute, will you?
361
00:39:57,438 --> 00:39:58,439
Weston.
362
00:39:58,483 --> 00:40:01,137
I'm pissing as fast as I can.
363
00:40:01,181 --> 00:40:02,181
Riders coming.
364
00:40:53,059 --> 00:40:54,669
We got to get off the trail.
365
00:41:48,288 --> 00:41:53,511
Wes, put it down.
366
00:41:53,554 --> 00:41:54,729
I said, put it down.
367
00:41:54,773 --> 00:41:57,210
You know I ain't doing that.
368
00:41:57,253 --> 00:41:58,253
Do it.
369
00:42:16,838 --> 00:42:17,838
Weston.
370
00:43:43,533 --> 00:43:45,448
You got clipped last night.
371
00:43:45,492 --> 00:43:46,492
Yeah, I noticed.
372
00:43:56,155 --> 00:43:58,810
You got any more of this shit?
373
00:43:58,853 --> 00:44:00,202
There's a trading post up ahead.
374
00:44:00,246 --> 00:44:02,596
I saw a sign a ways back.
375
00:44:02,640 --> 00:44:05,077
No, we need to steer clear.
376
00:44:05,120 --> 00:44:06,469
You'll stay hidden in the back.
377
00:44:06,513 --> 00:44:07,732
The Lord will protect us.
378
00:44:17,002 --> 00:44:18,090
Stay down.
379
00:44:18,133 --> 00:44:19,133
I'll be out soon.
380
00:45:17,671 --> 00:45:19,064
Isn't this a sight?
381
00:45:23,633 --> 00:45:26,811
An honest to God
Suster of the Church.
382
00:45:35,602 --> 00:45:36,602
Good afternoon.
383
00:45:39,824 --> 00:45:44,176
You been traveling
out here long?
384
00:45:44,219 --> 00:45:45,438
A few days now.
385
00:45:45,481 --> 00:45:48,658
I'm headed North
to join my sisters.
386
00:45:48,702 --> 00:45:49,702
Willis ton?
387
00:45:52,358 --> 00:45:56,231
I have not been up in
those parts in some time.
388
00:45:59,147 --> 00:46:01,628
One of my men is missing.
389
00:46:01,671 --> 00:46:02,803
He was a dear boy of mine.
390
00:46:06,938 --> 00:46:11,203
We fear he may be
injured in the shoulder.
391
00:46:11,246 --> 00:46:14,641
You haven't seen anybody
wandering around these parts,
392
00:46:14,684 --> 00:46:15,684
have you?
393
00:46:17,992 --> 00:46:20,865
No falsehoods now.
394
00:46:20,908 --> 00:46:23,563
I don't see how any injured man
would last very long out here.
395
00:46:30,135 --> 00:46:31,397
You've been into some trouble.
396
00:46:34,530 --> 00:46:35,531
I can handle myself.
397
00:46:39,144 --> 00:46:40,188
I have no doubt.
398
00:46:44,845 --> 00:46:50,503
Not a soul in this
wagon, unless, of course,
399
00:46:50,546 --> 00:46:55,421
that is the Holy Ghost
you are transporting
400
00:46:55,464 --> 00:46:56,988
through our forsaken Badlands.
401
00:47:08,564 --> 00:47:12,220
We are none of us forsaken who
turn to our Lord for succor.
402
00:47:28,584 --> 00:47:33,894
Suster, may I.
403
00:47:39,900 --> 00:47:42,903
We all have our crosses to bear.
404
00:47:42,947 --> 00:47:47,299
Mine are my knees,
405
00:47:47,342 --> 00:47:50,650
twisted up from years
of hard riding.
406
00:47:50,693 --> 00:47:55,263
Sir, I have not come across any
others these past few weeks.
407
00:48:01,835 --> 00:48:03,924
What do you think?
408
00:48:03,968 --> 00:48:05,230
Am I getting the truth here?
409
00:48:08,886 --> 00:48:09,886
Nuns don't lie.
410
00:48:12,977 --> 00:48:13,977
Wisdom of Solomon.
411
00:48:21,986 --> 00:48:26,251
Well, best be on my way.
412
00:48:47,837 --> 00:48:50,318
I hope we find him before
he is face down in the dirt.
413
00:48:54,453 --> 00:48:55,453
Good day, Suster.
414
00:49:41,587 --> 00:49:42,980
How far are we from my sisters?
415
00:49:47,810 --> 00:49:51,771
A week or more in this wagon.
416
00:49:51,814 --> 00:49:53,381
A few days on horseback.
417
00:50:08,396 --> 00:50:10,746
When are you going to explain
that unholy amount of gold
418
00:50:10,790 --> 00:50:11,790
that you're hauling?
419
00:50:15,273 --> 00:50:18,058
It's a monstrance.
420
00:50:18,102 --> 00:50:19,799
Mon... what?
421
00:50:19,842 --> 00:50:25,239
A monstrance, a vessel
for the sacrament
422
00:50:25,283 --> 00:50:29,417
of the body of Christ.
423
00:50:29,461 --> 00:50:31,680
Are you talking about
taking communion?
424
00:50:34,248 --> 00:50:35,248
Yes.
425
00:50:39,601 --> 00:50:42,430
Well, that is a lot of gold
to be transporting alone
426
00:50:42,474 --> 00:50:44,867
without any protection.
427
00:50:44,911 --> 00:50:48,393
The Lord will provide all
the protection that I need.
428
00:50:48,436 --> 00:50:50,786
He also provides liars
and thieves in abundance.
429
00:50:50,830 --> 00:50:53,093
He provided you, didn't he?
430
00:50:53,137 --> 00:50:56,140
That's what I said?
431
00:50:56,183 --> 00:50:59,143
You haven't stolen anything
from me, have you, Wes?
432
00:50:59,186 --> 00:51:03,147
Oh, something ain't right
about stealing from a nun.
433
00:51:03,190 --> 00:51:05,105
I don't think that's
going to end well.
434
00:51:05,149 --> 00:51:07,064
I thought you didn't
believe in the almighty?
435
00:51:19,163 --> 00:51:20,425
What is it?
436
00:51:20,468 --> 00:51:23,210
It's nothing.
437
00:51:23,254 --> 00:51:24,951
Is it your foot?
438
00:51:24,994 --> 00:51:25,994
I'm fine.
439
00:51:29,173 --> 00:51:30,173
Let me see.
440
00:51:36,615 --> 00:51:38,878
Come on.
441
00:51:38,921 --> 00:51:42,403
It's the least I can do.
442
00:51:42,447 --> 00:51:46,146
When I was a kid, I'd
run away with my brother
443
00:51:46,190 --> 00:51:50,281
for days at a time and
catch our own food.
444
00:51:50,324 --> 00:51:51,847
He was a tenderfoot like you.
445
00:51:58,202 --> 00:51:59,202
Where is he now?
446
00:52:01,379 --> 00:52:02,379
He's dead.
447
00:52:06,297 --> 00:52:07,297
I'm sorry.
448
00:52:10,344 --> 00:52:12,390
It wasn't like we wanted
to live on the land.
449
00:52:12,433 --> 00:52:13,565
Our old man was...
450
00:52:17,917 --> 00:52:20,789
He reminds me a lot
of your husband.
451
00:52:20,833 --> 00:52:24,837
Takes his pain out
on those around him.
452
00:52:24,880 --> 00:52:26,491
He does it without
cause or reason.
453
00:52:29,146 --> 00:52:33,628
I still feel it when that
North Dakota cold sets in.
454
00:52:37,458 --> 00:52:41,636
One day, he was there,
and the next day, nothing.
455
00:52:41,680 --> 00:52:42,680
I was 10.
456
00:52:48,208 --> 00:52:50,297
It is the darkest
struggles in our lives that
457
00:52:50,341 --> 00:52:51,559
bring us the most meaning.
458
00:52:54,214 --> 00:52:56,390
Without those experiences,
459
00:52:59,219 --> 00:53:02,440
you wouldn't be ready for God
460
00:53:02,483 --> 00:53:04,093
to use us for his
greater purposes.
461
00:53:17,977 --> 00:53:22,590
I'm going to ask
you one more time.
462
00:53:22,634 --> 00:53:28,640
Have you seen a wounded man
wandering around these parts?
463
00:53:28,683 --> 00:53:33,688
I think... I might have
happened upon a Suster.
464
00:53:37,562 --> 00:53:38,693
What do you mean Suster?
465
00:53:42,697 --> 00:53:44,308
Catholic woman.
466
00:53:44,351 --> 00:53:48,355
No... you see,
467
00:53:49,574 --> 00:53:53,752
I thought she
was traveling by herself.
468
00:53:53,795 --> 00:53:56,189
I come to find out she was...
469
00:53:56,233 --> 00:53:59,932
She was hauling some
impaired bastard.
470
00:53:59,975 --> 00:54:03,631
He was... he was real hurt.
471
00:54:03,675 --> 00:54:05,764
He was sick, really sick.
472
00:54:12,901 --> 00:54:15,121
What exactly did she say?
473
00:54:23,608 --> 00:54:28,047
Look, I don't know.
474
00:54:28,090 --> 00:54:29,090
I don't know.
475
00:54:34,271 --> 00:54:40,668
I am going to show you something
that my father taught to me,
476
00:54:40,712 --> 00:54:45,412
and you are going to
show me everything.
477
00:54:45,456 --> 00:54:46,456
Oh, no.
478
00:55:02,734 --> 00:55:04,126
This should have done me in.
479
00:55:08,696 --> 00:55:09,871
You got the healer's touch.
480
00:55:14,354 --> 00:55:19,359
After the war, I heard the
Union hospitals needed nurses.
481
00:55:19,403 --> 00:55:20,403
So I went.
482
00:55:23,624 --> 00:55:27,367
I was 16 years old.
483
00:55:27,411 --> 00:55:29,108
I saw much worse than
that little scratch
484
00:55:29,151 --> 00:55:30,151
you've got there.
485
00:55:32,459 --> 00:55:36,507
Met my husband in
that hospital too.
486
00:55:36,550 --> 00:55:38,117
He came in all torn to bits.
487
00:55:40,902 --> 00:55:42,295
It wasn't the
physical wounds that
488
00:55:42,339 --> 00:55:44,776
caused the most pain though.
489
00:55:44,819 --> 00:55:49,346
I say we're all better
off not being born.
490
00:55:49,389 --> 00:55:51,086
I know that goes
against everything you
491
00:55:51,130 --> 00:55:52,349
religious types believe.
492
00:55:58,833 --> 00:56:03,360
What will you do after
we've reached my sisters?
493
00:56:05,971 --> 00:56:08,408
It seems to me I've got
some unfinished business
494
00:56:08,452 --> 00:56:09,409
to attend to.
495
00:56:09,453 --> 00:56:10,758
And what good will it do you?
496
00:56:10,802 --> 00:56:11,933
Not about good.
497
00:56:11,977 --> 00:56:13,935
Those who live by the sword...
498
00:56:13,979 --> 00:56:14,979
I know the rest.
499
00:56:17,286 --> 00:56:18,723
When we forgive
those who trespass...
500
00:56:18,766 --> 00:56:22,204
It ain't for me, Suster, OK?
501
00:56:22,248 --> 00:56:24,163
I do not buy into
your way of life.
502
00:56:24,206 --> 00:56:27,732
You have a fire
inside of you, but you
503
00:56:27,775 --> 00:56:30,909
are a good man at the
core of your being,
504
00:56:30,952 --> 00:56:33,302
and you may not know it
yet or understand it,
505
00:56:33,346 --> 00:56:35,304
but you were meant for
so much more than this.
506
00:56:35,348 --> 00:56:36,697
The only God I
know has dragged me
507
00:56:36,741 --> 00:56:38,177
through this shit
my entire life.
508
00:56:38,220 --> 00:56:40,048
No, God does not harm
those that he loves.
509
00:56:40,092 --> 00:56:41,092
Bullshit.
510
00:56:43,965 --> 00:56:47,491
God loves all of his children,
and he watches over them.
511
00:56:47,534 --> 00:56:48,534
Did he watch over yours?
512
00:56:55,194 --> 00:56:56,717
This is all just a cruel joke.
513
00:57:13,473 --> 00:57:14,822
I will pray for you.
514
00:57:22,830 --> 00:57:23,830
You do that.
515
00:59:58,420 --> 00:59:59,420
Good morning, Suster.
516
01:00:07,255 --> 01:00:10,781
It's time to get up.
517
01:00:10,824 --> 01:00:12,783
Let me go.
518
01:00:12,826 --> 01:00:17,309
Don't... don't struggle, please.
519
01:00:32,411 --> 01:00:34,369
The Lord...
520
01:00:34,413 --> 01:00:40,506
Don't rattle your bones
at me, Holy woman.
521
01:00:40,549 --> 01:00:45,685
There is no Lord in
these Badlands but me.
522
01:00:49,733 --> 01:00:50,733
String her up.
523
01:00:56,957 --> 01:00:59,481
Mr. Shaw, I don't
know about this.
524
01:01:05,357 --> 01:01:11,145
When I found you and your
brother, Wes was older.
525
01:01:11,189 --> 01:01:15,367
He was always hard
with me, demanding,
526
01:01:15,410 --> 01:01:21,373
and we took to each other
because that's all I know,
527
01:01:21,416 --> 01:01:26,204
how to raise and lead hard
cruel man in a hard cruel world,
528
01:01:26,247 --> 01:01:27,335
but you were younger.
529
01:01:31,035 --> 01:01:35,256
You always needed
from me something
530
01:01:35,300 --> 01:01:36,736
I was not capable of giving.
531
01:01:41,306 --> 01:01:45,527
I failed you, Emmett,
532
01:01:45,571 --> 01:01:46,964
as a father,
533
01:01:49,053 --> 01:01:53,753
and I'm being completely
honest with you now,
534
01:01:53,797 --> 01:01:57,148
and I think we both know that
it is time for you to be honest
535
01:01:57,191 --> 01:02:01,718
with me, completely.
536
01:04:02,229 --> 01:04:03,230
Come on.
537
01:04:28,168 --> 01:04:29,168
Weston.
538
01:04:32,825 --> 01:04:33,825
OK.
539
01:04:35,828 --> 01:04:38,439
Shaw...
540
01:04:38,483 --> 01:04:39,483
Did he do this?
541
01:04:42,922 --> 01:04:46,926
Shaw has her.
542
01:04:46,970 --> 01:04:48,797
Who?
543
01:04:48,841 --> 01:04:51,365
The nun?
544
01:04:51,409 --> 01:04:55,065
Where did he take her?
545
01:04:55,108 --> 01:04:57,502
No, Emmett, where
did he take her?
546
01:05:03,203 --> 01:05:07,555
Back... back to camp.
547
01:05:15,215 --> 01:05:16,215
Wes.
548
01:05:19,785 --> 01:05:20,785
It's OK.
549
01:05:25,834 --> 01:05:28,576
Don't do that.
550
01:05:28,620 --> 01:05:29,620
Don't do that.
551
01:05:43,504 --> 01:05:46,377
Please, help me.
552
01:05:59,825 --> 01:06:01,783
I would have liked to
have seen California.
553
01:06:11,184 --> 01:06:12,185
My brother.
554
01:06:22,108 --> 01:06:24,589
It's OK.
555
01:06:24,632 --> 01:06:25,632
It's OK.
556
01:07:24,866 --> 01:07:25,866
Hey!
557
01:07:51,154 --> 01:07:56,724
Weston, I know you can hear me.
558
01:07:59,336 --> 01:08:01,512
Let her go, Shaw.
559
01:08:01,555 --> 01:08:03,427
She ain't done nothing.
560
01:08:03,470 --> 01:08:05,646
Now, why would I do that?
561
01:08:05,690 --> 01:08:07,518
Got nothing to do
with you and me.
562
01:08:25,275 --> 01:08:28,060
Your savior's here.
563
01:08:28,104 --> 01:08:29,104
Call to him.
564
01:08:32,673 --> 01:08:34,327
Call to him now.
565
01:08:34,371 --> 01:08:36,416
Tell him you're all right.
566
01:08:36,460 --> 01:08:40,681
My help comes from the Lord,
the maker of heaven and Earth.
567
01:08:45,338 --> 01:08:50,038
I'm going to give you five
seconds until I turn this nun's
568
01:08:50,082 --> 01:08:52,780
head into a soup bowl.
569
01:08:55,261 --> 01:08:56,262
One,
570
01:08:59,178 --> 01:09:00,223
two,
571
01:09:02,355 --> 01:09:03,487
three,
572
01:09:06,577 --> 01:09:07,752
four.
573
01:09:35,519 --> 01:09:39,305
Weston Vetter, the
man who wouldn't die.
574
01:09:43,918 --> 01:09:47,270
You were like a son to
me, you and Emmett both.
575
01:09:47,313 --> 01:09:48,662
Don't you say his name.
576
01:09:48,706 --> 01:09:55,103
Was I unfair to
you, untrustworthy?
577
01:09:55,147 --> 01:09:59,282
What exactly did I do that
would cause you to take from me?
578
01:10:02,850 --> 01:10:07,725
Had you but asked, I would
have given you anything.
579
01:10:07,768 --> 01:10:11,685
Weston, my boy, this
580
01:10:11,729 --> 01:10:15,602
is not what I wanted.
581
01:10:15,646 --> 01:10:17,256
Look at what you made me do.
582
01:10:17,300 --> 01:10:18,736
I took what was owed.
583
01:10:18,779 --> 01:10:23,958
No boy of mine would
take from me and not pay,
584
01:10:24,002 --> 01:10:27,092
and we always pay, Weston.
585
01:10:27,135 --> 01:10:29,399
Ain't that right, boys?
586
01:10:29,442 --> 01:10:30,574
How do we pay?
587
01:10:30,617 --> 01:10:31,966
In blood.
588
01:10:32,010 --> 01:10:32,793
How do we pay?
589
01:10:32,837 --> 01:10:34,708
In blood.
590
01:10:34,752 --> 01:10:36,275
How do we pay?
591
01:10:36,319 --> 01:10:37,319
In blood.
592
01:10:40,497 --> 01:10:42,412
Kill him, god damn it.
593
01:11:40,339 --> 01:11:42,080
Weston,
594
01:11:45,649 --> 01:11:48,652
look at what you've done.
595
01:11:49,392 --> 01:11:52,438
Walk away, Claire.
596
01:11:52,482 --> 01:11:53,483
I don't want to do this.
597
01:11:53,526 --> 01:11:54,962
Neither do I.
598
01:13:10,081 --> 01:13:11,256
I'm going to kill you, boy.
599
01:13:42,200 --> 01:13:46,160
My Kingdom for a horse.
600
01:13:49,250 --> 01:13:54,212
You never begged me for
anything, did you, Weston?
601
01:13:54,255 --> 01:13:57,955
You're not like
your little brother.
602
01:13:57,998 --> 01:14:00,784
He was begging on his
knees since the moment I
603
01:14:00,827 --> 01:14:05,310
found you both, all
the way to the end.
604
01:14:10,141 --> 01:14:12,404
Why?
605
01:14:12,448 --> 01:14:16,800
Why would anyone with
sound mind beg for anything
606
01:14:16,843 --> 01:14:17,843
from this land?
607
01:14:21,108 --> 01:14:25,983
He rooted and wallowed
in his pleading.
608
01:14:26,026 --> 01:14:28,420
So I stuck him like a pig.
609
01:14:28,464 --> 01:14:30,161
You son of a bitch.
610
01:14:36,036 --> 01:14:38,778
Don't, please.
611
01:14:38,822 --> 01:14:40,432
You're too late for me, Suster.
612
01:14:46,090 --> 01:14:48,614
I've staked my life upon a cast.
613
01:14:55,273 --> 01:14:57,580
I must stand the hazard to die.
614
01:15:41,319 --> 01:15:44,931
I always thought
615
01:15:44,975 --> 01:15:46,977
you'd be the one
616
01:15:48,413 --> 01:15:51,242
to kill me, Weston,
617
01:15:54,637 --> 01:15:57,553
like I was for my
father before me.
618
01:16:05,343 --> 01:16:07,171
I guess the joke's on me.
619
01:16:25,755 --> 01:16:27,017
My boy.
620
01:17:10,756 --> 01:17:13,541
I was always proud of you.
621
01:18:08,727 --> 01:18:09,727
Keep it.
622
01:19:41,515 --> 01:19:45,737
I don't know if you
exist, but if you do,
623
01:19:51,351 --> 01:19:53,136
take this woman
into your embrace.
624
01:20:01,144 --> 01:20:03,146
Sanctify her at the
foot of your throne.
625
01:20:10,936 --> 01:20:16,768
Maybe, if I can do
this one good deed,
626
01:20:21,773 --> 01:20:24,167
you'll forgive all the
other wrong that I've done.
42374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.