All language subtitles for STHLM.Requiem.S01E09.720p.HDTV.x264-iCAP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,780 --> 00:01:06,276 Richard Benke, 42 år. Äger flera bolag med sin syster Emelie Benke. 2 00:01:06,300 --> 00:01:09,460 - Gift? - Änkling. 3 00:01:13,580 --> 00:01:16,356 Hur länge har han varit död? 4 00:01:16,380 --> 00:01:18,676 Det vet vi inte än. 5 00:01:18,700 --> 00:01:21,396 Vi har inte hittat några tydliga spår. 6 00:01:21,420 --> 00:01:25,796 Ovanligt då kroppen är flyttad. Det verkar överlagt. 7 00:01:25,820 --> 00:01:28,180 Var sköts han? 8 00:01:29,500 --> 00:01:35,420 Troligen nånstans i huset, men vi jobbar på det. 9 00:03:10,020 --> 00:03:15,140 - Jag följer dig hem. - Behövs inte. Jag jobbar på polisen. 10 00:03:16,940 --> 00:03:19,740 Men det är jag som har pistolen. 11 00:03:23,380 --> 00:03:27,636 Nästa gång tar vi med Peder. Han kan behöva komma ut lite. 12 00:03:27,660 --> 00:03:31,036 - Har du pratat med honom? - Vi hörs ibland. 13 00:03:31,060 --> 00:03:34,140 Det är svårt sedan det där med hans fru Ylva. 14 00:03:35,460 --> 00:03:38,316 Han vill tillbaka. 15 00:03:38,340 --> 00:03:42,660 - Han bröt mot en direkt order. - Ja. 16 00:03:45,580 --> 00:03:48,260 Men i en extrem situation. 17 00:03:54,340 --> 00:03:58,580 - Han är en jävligt bra polis. - Ja, men det är vi också. 18 00:04:00,540 --> 00:04:04,060 Nej...! Ett, två, tre. 19 00:04:21,620 --> 00:04:25,540 Här brukar man kunna fiska så här års. 20 00:04:26,980 --> 00:04:29,420 Aprilväder i maj. 21 00:04:30,860 --> 00:04:33,196 Isen borde ha lättat. 22 00:04:33,220 --> 00:04:37,996 - Vad gör du här? - Jag hörde att det var hans tur. 23 00:04:38,020 --> 00:04:41,556 - Vadå "hans tur"? - Richard Benke. 24 00:04:41,580 --> 00:04:44,676 Hans fru mördades för ett år sedan. 25 00:04:44,700 --> 00:04:47,956 Hon hittades på nästan exakt samma sätt. 26 00:04:47,980 --> 00:04:51,900 Men du lyckades inte gripa nån? 27 00:04:54,420 --> 00:04:57,836 Det skulle kännas bra att få avsluta - 28 00:04:57,860 --> 00:05:01,900 - som för dig med Rebecca Trolle. 29 00:05:06,620 --> 00:05:09,860 Jag föreslår att du lämnar brottsplatsen. 30 00:05:19,500 --> 00:05:21,580 Vad fan? 31 00:05:25,540 --> 00:05:29,076 Tjena, Emelie. Vart ska du? Du kan inte vara här. 32 00:05:29,100 --> 00:05:33,316 Du kan inte vara här. Det är en brottsplatsundersökning. 33 00:05:33,340 --> 00:05:37,980 - Jag måste få gå in till Richard! - Du måste lämna brottsplatsen. 34 00:05:44,300 --> 00:05:48,476 - Vem var det där? - Emelie Benke. 35 00:05:48,500 --> 00:05:51,556 Richards syster. 36 00:05:51,580 --> 00:05:55,276 - Henne vill vi prata med. - Det är ju ditt fall. 37 00:05:55,300 --> 00:05:59,340 Du får kalla till förhör om du vill veta mer. 38 00:06:00,660 --> 00:06:05,716 Han blev skjuten på isen och flyttades död till fåtöljen. 39 00:06:05,740 --> 00:06:10,460 Kan du ta fram utredningen på Benkes fru? Var är kontoret? 40 00:06:28,420 --> 00:06:32,476 Fredrika Bergman. Jag beklagar sorgen. 41 00:06:32,500 --> 00:06:36,396 Alex Recht. Det är jag som leder utredningen. 42 00:06:36,420 --> 00:06:40,260 - Ska vi...? - Ja, varsågod. 43 00:06:44,180 --> 00:06:48,356 Ni drev tre bolag, du och din bror. 44 00:06:48,380 --> 00:06:51,156 Riskkapitalbolag. Investeringar inom IT. 45 00:06:51,180 --> 00:06:55,436 Finns det nån klient som kan ha varit missnöjd? 46 00:06:55,460 --> 00:06:59,116 Har det hänt nåt annat inom bolagen? 47 00:06:59,140 --> 00:07:03,316 Richard hade all kundkontakt. Jag får gå igenom hans papper. 48 00:07:03,340 --> 00:07:08,340 - Vi behöver ta med hans dator. - Vem tillfaller hans andel i bolaget? 49 00:07:11,420 --> 00:07:14,100 Och hans privata förmögenhet? 50 00:07:15,820 --> 00:07:19,236 Innebär det här att jag måste kontakta en advokat? 51 00:07:19,260 --> 00:07:24,700 - Jag vet inte? Gör det? - Då får vi boka ett nytt möte. 52 00:07:27,660 --> 00:07:29,860 Ni kan följa med. 53 00:07:32,260 --> 00:07:39,116 Jo, du... Vad hände mellan dig och Torbjörn Ross imorse? 54 00:07:39,140 --> 00:07:42,540 Inget alls. Ross ville inte släppa in mig. 55 00:07:43,900 --> 00:07:47,900 Jag ber om ursäkt, men jag var inte riktigt mig själv. 56 00:07:57,740 --> 00:08:00,876 Du behöver inte gå på så hårt, Recht. 57 00:08:00,900 --> 00:08:03,956 Det är ett tänkbart motiv. 58 00:08:03,980 --> 00:08:06,860 Man måste inte säga allt man tänker. 59 00:08:23,300 --> 00:08:25,476 Hallå? 60 00:08:25,500 --> 00:08:27,460 Spencer. 61 00:08:29,020 --> 00:08:31,420 Lyssna, lyssna, lyssna! 62 00:08:32,780 --> 00:08:34,996 Varför gjorde du så? 63 00:08:35,020 --> 00:08:37,580 - Vad gör du? - Lägg av. 64 00:08:40,700 --> 00:08:42,700 Men Gud...! 65 00:08:48,940 --> 00:08:51,140 Älskling... 66 00:08:57,900 --> 00:09:00,260 Ska vi gå och väcka pappa? 67 00:09:06,660 --> 00:09:09,060 God morgon, älskling. 68 00:09:14,660 --> 00:09:17,756 Du, jag måste gå. 69 00:09:17,780 --> 00:09:20,156 Okej. 70 00:09:20,180 --> 00:09:23,276 Jag ska fixa frukost. 71 00:09:23,300 --> 00:09:25,740 Vi har redan ätit. 72 00:09:27,820 --> 00:09:29,700 Okej. 73 00:09:39,180 --> 00:09:40,676 Vänta. 74 00:09:40,700 --> 00:09:46,516 - Du blöder. - Ja, jag har en sån här. 75 00:09:46,540 --> 00:09:48,580 Så där, ja. 76 00:09:49,860 --> 00:09:53,076 Spencer, du var jättefull. 77 00:09:53,100 --> 00:09:55,516 Ja. Ja. 78 00:09:55,540 --> 00:09:58,060 Vi ses ikväll. 79 00:10:05,780 --> 00:10:08,980 Säg hej då till mamma. 80 00:11:05,860 --> 00:11:10,156 Emelie och kvinnan som gav Richard alibi anmälde Torbjörn. 81 00:11:10,180 --> 00:11:14,756 - Varför då? - Trakasserier. 82 00:11:14,780 --> 00:11:18,516 Tydligen förhörde han henne 23 gånger. 83 00:11:18,540 --> 00:11:22,956 Det konstiga är att han inte fick nån reprimand. 84 00:11:22,980 --> 00:11:26,380 Nej, anmälan drogs tillbaka. 85 00:11:29,740 --> 00:11:32,316 Även en rättsstat har sina brister. 86 00:11:32,340 --> 00:11:35,820 Som med kvinnan som körde på Peders Ylva. 87 00:11:37,820 --> 00:11:40,140 Diplomater går alltid fria. 88 00:11:41,460 --> 00:11:43,420 Det är för jävligt. 89 00:11:46,620 --> 00:11:49,276 Här är Benkes fru Beata. 90 00:11:49,300 --> 00:11:53,396 Benke var den enda misstänkte, men han hade alibi. 91 00:11:53,420 --> 00:11:55,836 Hade han nåt motiv? 92 00:11:55,860 --> 00:11:59,556 Hon hade skador som tydde på långvarig misshandel. 93 00:11:59,580 --> 00:12:03,396 Hon hade tagit hem en ansökan om skilsmässa från nätet. 94 00:12:03,420 --> 00:12:08,316 Nån hade tagit sig in trots att huset var larmat. Man måste ha koden. 95 00:12:08,340 --> 00:12:11,716 Nån närstående kanske hämnades då han friades. 96 00:12:11,740 --> 00:12:16,036 Och arrangerat mordet så att det såg likadant ut? 97 00:12:16,060 --> 00:12:21,340 Här är hennes mamma och bror, en morbror och några kusiner. 98 00:12:22,860 --> 00:12:27,436 - Vad är det för riktnummer? - 0680. Det är Härjedalen. 99 00:12:27,460 --> 00:12:29,180 6-7 timmar med bil. 100 00:12:30,740 --> 00:12:32,540 Bra. Ta in honom. 101 00:12:35,340 --> 00:12:39,300 - Jag tar Beata Benkes mamma. - Bra. 102 00:12:52,060 --> 00:12:54,540 Fredrika Bergman. 103 00:12:56,340 --> 00:13:01,220 - Har ni äntligen satt dit honom? - Han är död. Mördad. 104 00:13:07,940 --> 00:13:10,916 Honom kommer ingen att sakna. 105 00:13:10,940 --> 00:13:14,476 Hur var er relation? 106 00:13:14,500 --> 00:13:18,916 Han damp ner i våra liv som en Disney-prins. 107 00:13:18,940 --> 00:13:24,996 Kollrade bort Beata med smycken, parfymer - 108 00:13:25,020 --> 00:13:30,556 - och semesterresor som jag och Bernhard fick följa med på. 109 00:13:30,580 --> 00:13:34,620 - Och hans syster Emelie, förstås. - Emelie? 110 00:13:36,300 --> 00:13:40,356 Hon trängde sig alltid in i gemenskapen. 111 00:13:40,380 --> 00:13:44,116 Allt var toppen tills de gifte sig. 112 00:13:44,140 --> 00:13:46,020 Hur menar du? 113 00:13:47,420 --> 00:13:51,180 Han slog henne. Hade andra. 114 00:13:54,020 --> 00:14:00,556 En kväll kom Beata hit. Hon hade... bestämt sig för att lämna honom. 115 00:14:00,580 --> 00:14:03,900 Bernhard och jag hade pushat henne för att våga. 116 00:14:06,420 --> 00:14:08,980 Det får vi ångra resten av livet. 117 00:14:10,540 --> 00:14:12,580 Dagen efter mördade han henne. 118 00:14:14,300 --> 00:14:16,676 - Han hade alibi. - Nej. 119 00:14:16,700 --> 00:14:20,476 Han mutade en av sina väninnor. 120 00:14:20,500 --> 00:14:24,060 Svensk rättvisa i ett nötskal. 121 00:14:28,500 --> 00:14:29,900 Tack. 122 00:14:40,180 --> 00:14:42,876 - Hallå? - Polisen var här. 123 00:14:42,900 --> 00:14:45,916 - Den där idioten? - Inte samma som sist. 124 00:14:45,940 --> 00:14:49,716 - Hennes alibi? - Hon var hemma. En granne såg henne. 125 00:14:49,740 --> 00:14:54,060 Hon kan fortfarande ha planerat det tillsammans med sonen. 126 00:14:55,700 --> 00:14:59,836 - Hade de äktenskapsförord? - Vad menar du? 127 00:14:59,860 --> 00:15:04,116 Beata ville skiljas, Emelie fick reda på det - 128 00:15:04,140 --> 00:15:09,236 - och dödade henne för att behålla förmögenheten inom familjen? 129 00:15:09,260 --> 00:15:12,956 Hade Emelie nåt alibi när Beata dog? 130 00:15:12,980 --> 00:15:17,180 Ville Emelie Benke åt hela förmögenheten? 131 00:15:18,620 --> 00:15:23,196 Det första blev hustrumord och det andra hämnd. 132 00:15:23,220 --> 00:15:28,076 Varför liera sig med Richards alibi och anmäla Torbjörn - 133 00:15:28,100 --> 00:15:30,500 - om han skulle framstå som skyldig? 134 00:15:33,860 --> 00:15:40,316 Kanske för att försäkra sig om att Torbjörn inte skulle knäcka alibit? 135 00:15:40,340 --> 00:15:44,940 - Koden, då? - Den kan hon ha fått av sin bror. 136 00:15:46,100 --> 00:15:51,556 Jag ber Pia kolla upp alibit och se om de hade äktenskapsförord. 137 00:15:51,580 --> 00:15:54,996 - Hur ska vi få hit Bernhard? - Vem fan är Bernhard? 138 00:15:55,020 --> 00:15:59,876 Beatas bror. Han har inget körkort och åker varken tåg eller flyg. 139 00:15:59,900 --> 00:16:02,316 Du får fixa fram en transport. 140 00:16:02,340 --> 00:16:06,396 Han åker bara bilar som tillverkas före 1985. 141 00:16:06,420 --> 00:16:11,396 Ordna fram en bil som tillverkades före 1985. 142 00:16:11,420 --> 00:16:16,220 - Mitt träningspass börjar... - Jag skiter i när du gör det. 143 00:16:17,300 --> 00:16:18,980 Okej. 144 00:16:20,820 --> 00:16:23,100 Tabletterna hjälper inte. 145 00:16:24,380 --> 00:16:26,380 De gör ingen skillnad. 146 00:16:28,100 --> 00:16:33,756 Du har sagt att din relation med Diana har erbjudit andrum. 147 00:16:33,780 --> 00:16:35,700 Hon är jättefin. 148 00:16:40,140 --> 00:16:44,460 Det är helt olämpligt. Jag borde inte ha inlett nån... 149 00:16:46,020 --> 00:16:49,020 Jag borde ha begripit att... 150 00:16:52,100 --> 00:16:57,020 Det bara trycker så. Jag kan inte andas. Det är som en... 151 00:17:01,540 --> 00:17:03,996 Kan ni prata om det? 152 00:17:04,020 --> 00:17:06,940 Helst inte. 153 00:17:09,380 --> 00:17:14,260 Vid alla stora förändringar behöver man förr eller senare välja väg... 154 00:17:15,500 --> 00:17:19,060 ...och inte skjuta saker framför sig. 155 00:17:21,620 --> 00:17:25,396 Det är bra om du sätter ord på dina känslor. 156 00:17:25,420 --> 00:17:28,420 Jag har inga jävla känslor. 157 00:17:30,140 --> 00:17:32,700 Jag vet inte vad jag vill. 158 00:17:35,740 --> 00:17:38,020 Jag vet ingenting. 159 00:17:45,260 --> 00:17:48,260 Kom igen, killar. 160 00:17:51,460 --> 00:17:53,540 Jävla idiot! 161 00:17:56,380 --> 00:17:59,060 Ni måste vara försiktiga, killar. 162 00:18:00,420 --> 00:18:03,180 Man måste se sig för. 163 00:18:04,980 --> 00:18:07,700 Kom nu. Farmor kommer ikväll. 164 00:18:25,140 --> 00:18:27,220 Hallå? 165 00:18:30,660 --> 00:18:32,900 Spencer? 166 00:18:45,900 --> 00:18:48,140 - Hej, älskling. - Hej. 167 00:18:49,380 --> 00:18:50,836 Var är ni? 168 00:18:50,860 --> 00:18:54,500 Jag var precis på biblioteket. Jag blev lite sen. 169 00:18:55,980 --> 00:18:59,260 - Vi ses sedan. - Ja. Hej. 170 00:19:18,300 --> 00:19:22,076 Jag förutsätter att du bistår Alex. 171 00:19:22,100 --> 00:19:26,236 - Ni hade kört fast med Beata. - Nu är det en annan sak. 172 00:19:26,260 --> 00:19:30,996 Därför är det naturligt att nån med ny blick tar hand om det. 173 00:19:31,020 --> 00:19:34,436 - Alex har tappat greppet. - De har full kontroll. 174 00:19:34,460 --> 00:19:40,660 Ett steg fram, ett steg bak, ett steg åt sidan och så går det runt igen. 175 00:20:50,020 --> 00:20:53,476 Det här är Fredrika Bergman. Lämna ett meddelande. 176 00:20:53,500 --> 00:20:59,636 Det är... Efraim. Det var länge sedan vi hördes av. 177 00:20:59,660 --> 00:21:03,220 Jag måste prata med dig. Det är brådskande. 178 00:21:04,420 --> 00:21:07,740 Jag tror att nåt är på väg att hända. 179 00:22:28,380 --> 00:22:31,100 Ändå förstår jag honom. 180 00:22:33,700 --> 00:22:38,596 Skulle du ha ingripit om du hade förstått vart han var på väg? 181 00:22:38,620 --> 00:22:43,700 - Ja, självklart. - För att du tänker som en polis. 182 00:22:48,940 --> 00:22:52,220 Kan du stanna här framme? Jag måste kissa. 183 00:24:03,780 --> 00:24:07,796 Det är 0,7 mikrotesla härinne. 184 00:24:07,820 --> 00:24:11,396 Återigen, vad gjorde du i förrgår kväll? 185 00:24:11,420 --> 00:24:14,716 Hur kan man renovera ett helt polishus - 186 00:24:14,740 --> 00:24:19,796 - utan att säkra det mot ovälkomna elektromagnetiska fält? 187 00:24:19,820 --> 00:24:23,316 Är det för att få folk ur balans? 188 00:24:23,340 --> 00:24:24,796 Nu fokuserar vi. 189 00:24:24,820 --> 00:24:29,676 Strålning påverkar hjärnkapaciteten och koncentrationsförmågan. 190 00:24:29,700 --> 00:24:34,356 Är det därför som 67 % av alla skyldiga inte ens blir åtalade? 191 00:24:34,380 --> 00:24:38,876 - Kan du svara på frågan? - Vilka frågor? Mina eller era? 192 00:24:38,900 --> 00:24:43,116 - Vad gjorde du i förrgår kväll? - Fanns det verkligen... 193 00:24:43,140 --> 00:24:47,556 ...ingen teknisk bevisning mot Richard Benke? Det gör det alltid. 194 00:24:47,580 --> 00:24:49,796 Var var du i förrgår kväll?! 195 00:24:49,820 --> 00:24:53,356 Jag var hemma som vanligt i min husvagn. 196 00:24:53,380 --> 00:24:56,156 - Bra. - Kan nån bekräfta det? 197 00:24:56,180 --> 00:25:00,876 - Kan nån bekräfta det, Bernhard? - Nej. 198 00:25:00,900 --> 00:25:03,740 Men kan ni bevisa det? 199 00:25:05,660 --> 00:25:07,780 Jaha? Nähä? 200 00:25:08,940 --> 00:25:12,036 Kör hem honom - 201 00:25:12,060 --> 00:25:16,140 - om ni kan hitta en bil som är tillverkad före 1985. 202 00:25:17,700 --> 00:25:20,876 Det kvittar om den har säkerhetsbälte. 203 00:25:20,900 --> 00:25:25,620 - Nasim är här med sin rapport. - Bra. Då tar vi ett möte. 204 00:25:26,980 --> 00:25:32,276 Beate Benke sköts på nära håll med en förmodad grovkalibrig pistol. 205 00:25:32,300 --> 00:25:34,436 Samma sak med Richard Benke. 206 00:25:34,460 --> 00:25:38,676 - Varför utlöstes inte larmet? - Richard hade stängt av det. 207 00:25:38,700 --> 00:25:40,676 Det finns inga spår - 208 00:25:40,700 --> 00:25:44,956 - efter nån annan än Richard, hans syster och städerskan. 209 00:25:44,980 --> 00:25:49,636 - Och kroppen? - Ingenting. Nån visste vad de gjorde. 210 00:25:49,660 --> 00:25:53,636 - Vad fick ni från mobilen? - Bara affärskontakter. 211 00:25:53,660 --> 00:25:59,100 Ursäkta. Paper Boy. En till. 212 00:26:02,380 --> 00:26:04,340 Är det han, befälet? 213 00:26:05,500 --> 00:26:07,876 Efraim Kiel? 214 00:26:07,900 --> 00:26:11,156 Vilket befäl? 215 00:26:11,180 --> 00:26:14,900 Ett gammalt fall. Två pojkar blev skjutna på samma sätt. 216 00:26:15,980 --> 00:26:19,996 Efraim Kiels familj blev också beskjuten. 217 00:26:20,020 --> 00:26:23,580 Båda överlevde, men frun blev allvarligt skadad. 218 00:26:26,260 --> 00:26:28,796 Ursäkta. 219 00:26:28,820 --> 00:26:32,100 Helvete, inte det också. 220 00:27:30,260 --> 00:27:34,996 Det är Efraim. Det var länge sedan vi hördes av. 221 00:27:35,020 --> 00:27:38,116 Jag måste prata med dig. Det är brådskande. 222 00:27:38,140 --> 00:27:40,836 Jag tror att nåt är på väg att hända. 223 00:27:40,860 --> 00:27:43,100 Ring mig. 224 00:27:45,420 --> 00:27:49,516 Vi får se om det är samma person som har ritat på påsarna. 225 00:27:49,540 --> 00:27:51,356 Om det är samma vapen. 226 00:27:51,380 --> 00:27:55,860 - Kroppen låg exakt som pojkarnas. - En copycat. 227 00:28:07,260 --> 00:28:09,580 Bergman. 228 00:28:21,140 --> 00:28:25,476 Torbjörn tar Benke-utredningen. 229 00:28:25,500 --> 00:28:28,436 Alex tar Efraim Kiel. 230 00:28:28,460 --> 00:28:31,116 Vi har för lite folk. 231 00:28:31,140 --> 00:28:33,660 Det är den enda tänkbara lösningen. 232 00:29:01,380 --> 00:29:06,236 - Jag vill tillbaka. - Vi har inga lediga tjänster. 233 00:29:06,260 --> 00:29:08,836 För eller senare blir en ledig. 234 00:29:08,860 --> 00:29:11,676 Vi tycker att du är en väldigt bra polis. 235 00:29:11,700 --> 00:29:13,620 Jag är en väldigt bra polis. 236 00:29:14,780 --> 00:29:17,756 Det är inte så enkelt. 237 00:29:17,780 --> 00:29:22,540 - Beslutet ligger inte hos mig. - Ett gott ord från dig, Alex... 238 00:29:26,980 --> 00:29:30,380 Sök nästa lediga tjänst så får vi se. 239 00:29:31,900 --> 00:29:35,236 Lägger du ett gott ord för mig då? 240 00:29:35,260 --> 00:29:36,620 Ja. 241 00:29:40,780 --> 00:29:43,940 Hur är det annars? Hur går det för pojkarna? 242 00:29:49,140 --> 00:29:51,420 Sköt om dig, Peder. 243 00:30:06,700 --> 00:30:10,076 Polis. Upp med händerna. 244 00:30:10,100 --> 00:30:12,420 Hur gick det hos Aina? 245 00:30:13,940 --> 00:30:15,876 Fan, Ellen. 246 00:30:15,900 --> 00:30:21,140 - Inte så bra. - Men det var ju självförsvar. 247 00:30:42,100 --> 00:30:43,980 Peder. 248 00:30:45,740 --> 00:30:49,276 - Vad fint att se dig. - Hur går det? 249 00:30:49,300 --> 00:30:53,436 - Kan vi ta en öl, eller? - Nu? 250 00:30:53,460 --> 00:30:55,700 Ja. 251 00:30:59,540 --> 00:31:01,660 Visst. 252 00:31:06,020 --> 00:31:09,916 Det finns ingen koppling till Palestina-spåret? 253 00:31:09,940 --> 00:31:13,276 - Det är inte så konstigt. - Vadå, då? 254 00:31:13,300 --> 00:31:16,380 Det var ju Efraim som sköt pojkarna. 255 00:31:17,580 --> 00:31:20,340 Var var du själv nånstans igår kväll? 256 00:31:24,300 --> 00:31:28,780 - Du vet att jag måste fråga. - Nu känner jag igen honom. 257 00:31:30,620 --> 00:31:33,716 Alla är misstänkta. Ingen kommer undan. 258 00:31:33,740 --> 00:31:39,076 Förskolan. Föräldramöte. 259 00:31:39,100 --> 00:31:40,956 Bra. Tack. 260 00:31:40,980 --> 00:31:45,716 Varför frågar du inte mig? Jag åt middag. Jag har kvitton. 261 00:31:45,740 --> 00:31:50,420 Ni fattar väl att man blir lite paranoid? 262 00:31:53,060 --> 00:31:57,060 - Det måste vara nån med insyn. - Exakt. 263 00:32:03,380 --> 00:32:06,996 Kolla, nu är hon igång. 264 00:32:07,020 --> 00:32:12,636 Benke och Efraim var placerade som mordoffren de var kopplade till. 265 00:32:12,660 --> 00:32:15,596 Mord de var misstänkta för. 266 00:32:15,620 --> 00:32:20,260 - Men som inte ledde till åtal. - Det fanns bara indicier. 267 00:32:22,980 --> 00:32:26,460 Fan, Peder. Jag saknar dig. 268 00:32:28,100 --> 00:32:30,260 Skål, då. 269 00:33:45,020 --> 00:33:47,196 Erik. 270 00:33:47,220 --> 00:33:49,660 Var har du varit? Jag har ju ringt. 271 00:33:50,660 --> 00:33:52,420 Förlåt. 272 00:33:53,580 --> 00:33:59,276 Nu fick jag välja. Nu har du ett köksbord och två stolar. 273 00:33:59,300 --> 00:34:02,020 Ja, vad fint. 274 00:34:13,380 --> 00:34:17,076 Hej, älskling. Jag har tänkt på den här. 275 00:34:17,100 --> 00:34:20,836 Den här ska du ge till Saga. 276 00:34:20,860 --> 00:34:25,196 - Den ska hon läsa nån gång. - Är du full? 277 00:34:25,220 --> 00:34:27,460 Nej, jag är inte full. 278 00:34:28,500 --> 00:34:32,636 Jag försökte ringa dig, men du svarade inte. 279 00:34:32,660 --> 00:34:38,820 Jag hämtade henne tidigt. Vi var... i parken. 280 00:34:40,380 --> 00:34:43,700 Jag såg dig och du var inte ensam. 281 00:34:48,620 --> 00:34:51,076 Nej, jag... 282 00:34:51,100 --> 00:34:53,260 Nej, jag vill... 283 00:34:56,260 --> 00:34:58,796 Träffar du nån? 284 00:34:58,820 --> 00:35:01,276 Nej, det gör jag inte! 285 00:35:01,300 --> 00:35:05,940 - Nej. - Det är nåt. Du är konstig. 286 00:35:08,500 --> 00:35:10,620 Kom. 287 00:35:12,820 --> 00:35:16,740 För många år sedan... 288 00:35:18,260 --> 00:35:21,580 ...långt innan du och jag träffades... 289 00:35:24,420 --> 00:35:27,420 ...drabbades jag av leukemi. 290 00:35:30,980 --> 00:35:32,996 Ja. 291 00:35:33,020 --> 00:35:37,396 Jag blev friskförklarad, men nu har den kommit tillbaka. 292 00:35:37,420 --> 00:35:39,980 Och den är aggressiv. 293 00:35:46,140 --> 00:35:48,420 Jävla skit. 294 00:35:50,620 --> 00:35:55,540 Jävla, jävla, jävla, jävla skit. 295 00:36:03,980 --> 00:36:06,540 Vem är den här kvinnan? 296 00:36:07,780 --> 00:36:15,100 Hon är... rådgivare och hjälper folk som har fått ett dödsbesked. 297 00:36:16,380 --> 00:36:20,676 Ni ska inte behöva ta hand om nåt. Allt ska vara ordnat. 298 00:36:20,700 --> 00:36:23,740 När hade du tänkt berätta för mig? 299 00:36:25,100 --> 00:36:27,356 Ja... 300 00:36:27,380 --> 00:36:30,020 När jag hade ordnat allt. 301 00:36:38,500 --> 00:36:41,596 Vi är ju en familj. 302 00:36:41,620 --> 00:36:46,500 - Jag och Saga är ju en del av dig. - Ja. 303 00:36:51,940 --> 00:36:53,980 Hur långt har du kvar? 304 00:37:07,300 --> 00:37:09,460 Älskling. 305 00:37:12,300 --> 00:37:15,420 - Hej. - Hej! 306 00:37:16,900 --> 00:37:20,076 Hur är det med dig? 307 00:37:20,100 --> 00:37:25,140 - Har det hänt nåt? - Nej... det är bra. 308 00:37:59,460 --> 00:38:03,060 Nasim! Nasim? 309 00:38:06,740 --> 00:38:09,636 - Hej, vad kan jag hjälpa dig med? - Diana. 310 00:38:09,660 --> 00:38:14,516 - Det är Alex födelsedag idag. - Jaha, jag förstår. 311 00:38:14,540 --> 00:38:18,476 Hej, Alex. Grattis. 312 00:38:18,500 --> 00:38:23,076 Grattis, älskling. Jag trodde att du skulle komma igår. 313 00:38:23,100 --> 00:38:26,916 Vi kanske kan fira nu i stället. 314 00:38:26,940 --> 00:38:28,700 - Ja... - Diana? 315 00:38:31,740 --> 00:38:34,036 Rebecca Trolles mamma. 316 00:38:34,060 --> 00:38:37,300 Du måste vara Torbjörn Ross. 317 00:38:38,900 --> 00:38:42,100 - Vi tänkte fira Alex. - Det var ju passande. 318 00:38:45,820 --> 00:38:47,860 Grattis. 319 00:38:49,460 --> 00:38:54,076 Jag är ledsen, men vi har en genomgång alldeles strax. 320 00:38:54,100 --> 00:38:58,076 Det var trevligt att träffa dig. 321 00:38:58,100 --> 00:39:03,036 - Förlåt, jag kan inte... - Nej, nej. 322 00:39:03,060 --> 00:39:05,460 Förlåt. 323 00:39:13,700 --> 00:39:18,996 Vi samarbetade tätt under utredningen av hennes dotter. 324 00:39:19,020 --> 00:39:21,060 Det ena ledde till det andra. 325 00:39:22,700 --> 00:39:27,436 Etik kan uppfattas så... olika. 326 00:39:27,460 --> 00:39:29,900 Trevlig tjej. 327 00:40:08,100 --> 00:40:11,516 Utredningarna hänger ihop. 328 00:40:11,540 --> 00:40:15,796 Tillvägagångssätten är snarlika. 329 00:40:15,820 --> 00:40:17,916 Sköt Efraim pojkarna? 330 00:40:17,940 --> 00:40:22,196 Han hade ju själv blivit utsatt. 331 00:40:22,220 --> 00:40:25,276 Vad är kopplingen mellan offren? 332 00:40:25,300 --> 00:40:30,556 Båda offren hade ord skrivna på fönsterrutan. 333 00:40:30,580 --> 00:40:35,916 Nasim analyserar dem, men de är nog ritade med handskar. 334 00:40:35,940 --> 00:40:39,636 Vad betyder det? "Jag skyddar"? 335 00:40:39,660 --> 00:40:46,396 Nån kanske kommunicerar med oss. Nån som har utsett sig själv till domare. 336 00:40:46,420 --> 00:40:48,396 Öga för öga. 337 00:40:48,420 --> 00:40:52,796 Det finns många misstänkta gärningsmän som har gått fria. 338 00:40:52,820 --> 00:40:55,476 Din bil. 339 00:40:55,500 --> 00:41:00,156 Det kan vara samma person som skrev "hjälper", men varför? 340 00:41:00,180 --> 00:41:02,716 "Skyddar, jag, hjälper." 341 00:41:02,740 --> 00:41:07,836 I så fall bevakade nån oss på golfbanan. 342 00:41:07,860 --> 00:41:10,996 Vi sätter hela sektionen på det här. 343 00:41:11,020 --> 00:41:14,036 Ni leder utredningen tillsammans. 344 00:41:14,060 --> 00:41:18,476 Och alla insatser sker parvis. 345 00:41:18,500 --> 00:41:23,236 Anhöriga tror ofta att det är bättre att besluta allt tillsammans. 346 00:41:23,260 --> 00:41:26,956 Men det här är din mans slut, inte ditt. 347 00:41:26,980 --> 00:41:29,276 Det är för er skull. 348 00:41:29,300 --> 00:41:31,076 Din och Sagas. 349 00:41:31,100 --> 00:41:37,276 Vi som ska leva vidare med det slutet behöver också vara delaktiga. 350 00:41:37,300 --> 00:41:39,996 När man tar kontroll över sin död - 351 00:41:40,020 --> 00:41:44,596 - kan samla nära och kära och ta avsked på sitt eget sätt. 352 00:41:44,620 --> 00:41:50,756 Förstår du att du pratar om vår sorg? Om våra minnen? 353 00:41:50,780 --> 00:41:54,620 Jag vill bara inte... sluta som en... 354 00:41:56,220 --> 00:42:01,756 Jag vill prata med din läkare. Det finns massor av specialister. 355 00:42:01,780 --> 00:42:04,060 Det finns massor vi kan göra. 356 00:42:07,420 --> 00:42:09,500 Tack. 357 00:42:12,580 --> 00:42:14,836 Jag vill att vi åker hem. 358 00:42:14,860 --> 00:42:18,476 Jag vill att allt är som vanligt. 359 00:42:18,500 --> 00:42:21,740 Jag kan inte gå till jobbet nu. 360 00:42:23,020 --> 00:42:26,140 Jo. Jag hämtar Saga. 361 00:42:31,580 --> 00:42:33,596 Skynda dig hem - 362 00:42:33,620 --> 00:42:35,516 - älskling. 363 00:42:35,540 --> 00:42:37,140 Ja. 364 00:43:25,140 --> 00:43:31,700 OCH 365 00:43:40,900 --> 00:43:44,900 Text: Hanna Hagström www.sdimedia.com 27872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.