Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:09,342
Sebelumnya di Penny Dreadful.
2
00:00:11,834 --> 00:00:13,122
Apa yang bisa kubantu?
3
00:00:13,220 --> 00:00:14,700
Aku membutuhkan seorang pria...
4
00:00:14,755 --> 00:00:17,590
yang tak gentar dalam situasi berbahaya.
5
00:00:17,624 --> 00:00:19,392
Ini orangnya? /
Ya.
6
00:00:19,426 --> 00:00:20,493
Kami mencari seseorang.
7
00:00:20,560 --> 00:00:22,862
Jangan terkejut dengan
apapun yang kau lihat.
8
00:00:33,006 --> 00:00:34,807
Ini bukan dia. /
Dia tak ada disini.
9
00:00:34,841 --> 00:00:36,575
Apakah ada makhluk lain seperti itu?
10
00:00:36,610 --> 00:00:38,711
Katakan ini semua tentang apa?
11
00:00:38,779 --> 00:00:40,313
Putri Sir Malcolm
diculik oleh makhluk..
12
00:00:40,380 --> 00:00:42,782
Seperti yang kita bunuh.
13
00:00:42,816 --> 00:00:45,318
Demi menyelamatkannya,
akan kubunuh dunia.
14
00:00:45,385 --> 00:00:47,420
Bergabunglah, Dokter. /
Kenapa aku?
15
00:00:47,454 --> 00:00:49,221
Karena kau tidak takut
membelah kulit itu..
16
00:00:49,256 --> 00:00:51,023
Dan melihat ke dalam.
17
00:00:51,058 --> 00:00:52,224
Tunggu, apa ini?
18
00:00:52,259 --> 00:00:53,426
Sumber tulisannya,..
19
00:00:53,460 --> 00:00:55,594
Dari Buku Kematian Mesir.
20
00:00:55,629 --> 00:00:57,029
Mayat yang kalian
bawa bukan manusia.
21
00:00:57,064 --> 00:00:59,098
Apa masih ada lagi?
Setidaknya satu.
22
00:00:59,132 --> 00:01:01,534
Kau tampaknya seorang pemikir bebas
yang mungkin membayangkan dunia..
23
00:01:01,601 --> 00:01:04,437
Tempat dimana sains dan
takhayul berjalan bersama.
24
00:01:06,873 --> 00:01:09,842
Namaku adalah Victor Frankenstein.
25
00:01:11,678 --> 00:01:14,046
Ini Pembantaian.
Ini seperti medan perang.
26
00:01:14,114 --> 00:01:18,017
Terkutuklah yang melakukannya.
Langsung ke neraka.
27
00:04:32,701 --> 00:04:38,201
SEASON 01 EPISODE 02
" SÉANCE "
28
00:05:39,779 --> 00:05:41,513
Malam yang berat?
29
00:05:41,581 --> 00:05:43,415
Kau punya Wiski?
30
00:05:43,483 --> 00:05:45,784
Pertanyaan yang tepat
mungkin sebagai berikut:
31
00:05:45,819 --> 00:05:48,120
Apa kau punya uang?
32
00:05:50,724 --> 00:05:53,826
Minumlah sesukamu, kawan.
33
00:06:46,413 --> 00:06:48,447
Kita harus memberimu nama.
34
00:06:50,850 --> 00:06:53,352
Kau adalah manusia baru,
jadi, mungkin Adam?
35
00:06:55,088 --> 00:06:58,157
Tidak.
36
00:06:58,191 --> 00:07:01,160
Ilmu Teologi jarang
memakai kata "kami."
37
00:07:01,194 --> 00:07:04,596
Aku tahu, kau boleh
memilih namamu sendiri.
38
00:07:04,664 --> 00:07:06,999
Ibuku mengajariku banyak hal.
39
00:07:07,033 --> 00:07:09,802
Salah satunya,..
40
00:07:09,836 --> 00:07:12,304
Adalah selalu membawa
buku Shakespeare.
41
00:07:28,288 --> 00:07:30,422
Giliranmu.
42
00:07:47,540 --> 00:07:51,009
Proteus.
43
00:07:54,280 --> 00:07:57,716
Proteus.
44
00:08:00,887 --> 00:08:03,622
Proteus.
45
00:08:21,775 --> 00:08:25,578
Tidak, maafkan aku,
aku harus meninggalkanmu.
46
00:08:26,045 --> 00:08:27,946
Aku tak akan lama.
47
00:08:27,981 --> 00:08:30,682
Aku punya janji
untuk mendapatkan uang.
48
00:08:30,717 --> 00:08:33,652
Lagipula, aku harus memberi
makan dua orang sekarang.
49
00:08:35,522 --> 00:08:38,090
Tidak, kau tinggal.
50
00:08:38,158 --> 00:08:39,391
Aku akan segera kembali.
51
00:08:39,459 --> 00:08:42,761
Proteus..
52
00:08:42,796 --> 00:08:46,098
Tidak apa-apa.
53
00:08:46,132 --> 00:08:51,069
Aku akan pulang secepatnya.
54
00:09:47,927 --> 00:09:49,248
Senang bertemu juga.
55
00:09:49,262 --> 00:09:50,529
Dan kau juga.
56
00:09:52,732 --> 00:09:55,334
Tanganmu kenapa?
57
00:09:55,368 --> 00:09:57,569
Ceritanya panjang.
58
00:09:57,604 --> 00:09:59,838
Beruntung ini masih pagi.
59
00:10:01,608 --> 00:10:03,775
Malam yang berat.
60
00:10:03,810 --> 00:10:06,778
Kau sungguh misterius.
61
00:10:06,813 --> 00:10:12,384
Selain para pelaut sialan,
jarang ada pria sepertimu disini.
62
00:10:12,418 --> 00:10:14,186
Maksudmu orang Amerika?
63
00:10:14,220 --> 00:10:15,220
Itu membantu.
64
00:10:17,991 --> 00:10:19,791
Aku disini bekerja
dalam bisnis hiburan.
65
00:10:19,826 --> 00:10:21,193
Astaga, kau bukan aktor, kan?
66
00:10:21,261 --> 00:10:23,262
Tidak secara persis.
67
00:10:23,296 --> 00:10:27,399
Syukurlah kalau begitu.
Aku kenal seorang aktor.
68
00:10:27,467 --> 00:10:29,467
Dia selalu menghabiskan
oksigen dalam ruangan.
69
00:10:29,469 --> 00:10:30,769
Aku pernah pingsan.
70
00:10:32,839 --> 00:10:36,275
Kau masih di teater?
71
00:10:36,309 --> 00:10:38,210
Kurasa sudah tidak. /
Apa keahlianmu?
72
00:10:38,244 --> 00:10:41,179
Aku bisa menembak kartu As keluar dari
setumpuk kartu dijarak 50 langkah.
73
00:10:41,214 --> 00:10:43,181
Kuyakin itu berguna.
74
00:10:43,216 --> 00:10:44,316
Kau akan terkejut.
75
00:10:44,384 --> 00:10:47,185
Aku tak terlalu terkejut.
76
00:10:50,189 --> 00:10:52,424
Kelihatannya kau tinggal disini.
77
00:10:52,458 --> 00:10:55,394
Di lantai atas.
Sangat megah.
78
00:10:57,497 --> 00:10:59,431
Kau sudah lama di London?
79
00:10:59,465 --> 00:11:01,733
Beberapa tahun.
80
00:11:01,801 --> 00:11:04,603
Aku datang untuk mencari
pekerjaan yang layak.
81
00:11:06,639 --> 00:11:10,642
Aku mencoba kerja tenun tapi
sekarang semua memakai mesin.
82
00:11:10,677 --> 00:11:12,511
Aku kerja di sebuah
pabrik di Shoreditch,..
83
00:11:12,545 --> 00:11:16,315
Tapi itu pekerjaan
yang menyedihkan.
84
00:11:16,349 --> 00:11:20,152
Satu per satu, kami diganti
dengan mesin yang lebih baik.
85
00:11:20,219 --> 00:11:22,354
Tapi tak masalah.
86
00:11:22,422 --> 00:11:26,258
Selalu ada cara untuk mencari
nafkah jika berbadan kurus, bukan?
87
00:11:26,326 --> 00:11:27,859
Aku tak tahu.
88
00:11:27,894 --> 00:11:30,629
Pasti kau tahu.
89
00:11:35,134 --> 00:11:37,235
Paru-paruku sakit.
90
00:11:40,306 --> 00:11:43,067
Ini karena tempat kerja
yang buruk di pabrik.
91
00:11:43,076 --> 00:11:46,778
Sepertinya Tuhan mempermainkan kita.
92
00:11:46,846 --> 00:11:50,048
Aku Ethan Chandler.
93
00:11:53,453 --> 00:11:54,686
Brona Croft.
94
00:11:54,754 --> 00:11:56,288
Brona?
95
00:11:56,322 --> 00:11:57,589
Itu bahasa Irlandia.
96
00:11:57,657 --> 00:11:58,857
Apa artinya?
97
00:12:00,460 --> 00:12:02,361
Kesedihan.
98
00:12:08,501 --> 00:12:10,902
Terima kasih untuk "sarapannya",
Tn. Chandler.
99
00:12:10,937 --> 00:12:13,271
Sangat menyegarkan.
100
00:12:13,306 --> 00:12:17,676
Aku akan mencari pekerjaan
yang tak bisa dilakukan mesin.
101
00:12:20,747 --> 00:12:22,314
Kau punya kamar kosong?
102
00:12:33,960 --> 00:12:36,795
Dia disini.
103
00:12:36,829 --> 00:12:39,998
Buka kancing bagian atas gaunmu.
104
00:12:49,809 --> 00:12:53,545
Dokter Frankenstein.
Terima kasih sudah datang.
105
00:12:53,613 --> 00:12:56,148
Kau ingat Nn. Ives?
106
00:12:56,215 --> 00:12:58,417
Apa kabar? /
Dokter.
107
00:12:58,451 --> 00:13:00,752
Lewat sini.
108
00:13:02,755 --> 00:13:04,756
Bagaimana penelitianmu, Dokter?
109
00:13:04,791 --> 00:13:07,926
Sangat menjanjikan.
110
00:13:07,960 --> 00:13:10,562
Kau jarang terlihat riang.
111
00:13:10,596 --> 00:13:13,031
Itu karena sains, Nn. Ives.
112
00:13:15,068 --> 00:13:18,336
Astaga.
113
00:13:28,014 --> 00:13:29,980
Bagaimana kalian mengeluarkan kulitnya?
114
00:13:29,981 --> 00:13:30,982
Kumbang Bangkai.
115
00:13:31,017 --> 00:13:33,151
Dari Essex? /
Suffolk.
116
00:13:33,186 --> 00:13:35,787
Baiklah.
117
00:13:35,822 --> 00:13:39,991
Dia takkan bertahan lama,
jadi mari kita lakukan.
118
00:13:40,059 --> 00:13:42,561
Boleh kuambil darahnya? /
Silahkan.
119
00:13:42,595 --> 00:13:45,764
Apa kau sudah terjemahkan tulisannya?
120
00:13:45,798 --> 00:13:47,265
Sudah.
121
00:13:47,300 --> 00:13:49,420
Rupanya dari Buku Kematian Mesir.
122
00:13:49,469 --> 00:13:51,002
Kau tahu tentang itu?
123
00:13:51,037 --> 00:13:54,372
Tidak secara mendalam,..
124
00:13:54,407 --> 00:13:56,608
Tapi aku belajar teologi
selama bertahun-tahun.
125
00:13:56,642 --> 00:13:58,777
Agama-agama Mesir Kuno sangatlah unik.
126
00:13:58,811 --> 00:14:00,412
Semua punya satu tujuan.
127
00:14:00,446 --> 00:14:04,683
Tidak mati ke akhirat,
tapi sesuatu yang lebih hebat:
128
00:14:04,717 --> 00:14:06,818
Kehidupan abadi.
129
00:14:06,853 --> 00:14:09,021
Tapi aku bukan ahlinya.
130
00:14:09,138 --> 00:14:11,223
Kami akan bertemu
ahlinya, hari Jumat.
131
00:14:11,290 --> 00:14:13,825
Akan kuberitahu apa yang kami temukan.
132
00:14:13,893 --> 00:14:16,428
Itu tidak perlu.
Aku hanya amatiran.
133
00:14:16,462 --> 00:14:19,431
Puisi Romantis, Dokter?
134
00:14:19,499 --> 00:14:22,934
Manusia tidak hanya
hidup dalam dunia empiris.
135
00:14:23,002 --> 00:14:27,339
Kita harus mencari kefanaan
atau buat apa hidup?
136
00:14:27,406 --> 00:14:29,841
"Jika keyakinan ini dikirim dari surga,..
137
00:14:29,876 --> 00:14:32,043
..jika ini adalah rencana suci alam..
138
00:14:32,078 --> 00:14:35,447
aku tak punya alasan untuk mengeluh..
139
00:14:35,481 --> 00:14:37,816
..akan perbuatan manusia pada manusia?"
140
00:14:39,726 --> 00:14:42,077
Aku bisa pastikan
ini darah manusia,..
141
00:14:42,128 --> 00:14:44,346
Atau setidaknya makhluk
bertulang belakang.
142
00:14:44,397 --> 00:14:46,214
Dia memiliki darah merah
dan trombosit yang normal.
143
00:14:46,265 --> 00:14:50,819
Sifat-sifat yang tidak biasa
di luar keahlianku.
144
00:14:50,870 --> 00:14:52,504
Sebaiknya kau cari Ahli Darah.
145
00:14:52,572 --> 00:14:56,108
Aku akan cari dan
kalian akan bekerja sama.
146
00:14:56,175 --> 00:14:57,409
Aku tak yakin punya waktu.
147
00:14:57,443 --> 00:15:00,278
Kau akan melakukannya.
148
00:15:00,313 --> 00:15:02,981
Ini bayaranmu.
Kuharap ini cukup.
149
00:15:05,218 --> 00:15:07,085
Kuyakin ini cukup.
150
00:15:09,255 --> 00:15:12,824
Selamat siang,
Sir Malcolm. Nn. Ives.
151
00:15:12,859 --> 00:15:15,827
Jika kalian menemukan sesuatu
terkait tentang tulisan itu,..
152
00:15:15,862 --> 00:15:17,496
Beritahu aku.
153
00:15:17,530 --> 00:15:19,030
Atau bahkan sesuatu yang fana.
154
00:15:26,639 --> 00:15:28,840
Apa maksud puisi itu?
155
00:15:28,908 --> 00:15:31,843
Dokter muda kita punya rahasia.
156
00:16:33,539 --> 00:16:35,707
Terima kasih sudah datang.
157
00:16:38,811 --> 00:16:41,680
Namaku Dorian Gray.
158
00:16:51,357 --> 00:16:54,693
Inspektur,
Sir Malcolm Murray ada di luar.
159
00:16:54,727 --> 00:16:57,729
Bawa dia masuk.
160
00:17:01,634 --> 00:17:04,336
Sir Malcolm, apa kabar?
Silahkan duduk.
161
00:17:04,370 --> 00:17:06,605
Inspektur Galsworthy,
senang bertemu denganmu.
162
00:17:06,639 --> 00:17:08,306
Ini pelayanku, Sembene.
163
00:17:08,341 --> 00:17:10,542
Apa yang bisa kubantu?
164
00:17:10,610 --> 00:17:12,544
Aku ingin tahu lebih tentang
pembunuhan di Spitalfields.
165
00:17:12,578 --> 00:17:13,945
Begitu juga dengan orang banyak.
166
00:17:13,980 --> 00:17:16,047
Aku bukan "orang banyak."
167
00:17:16,115 --> 00:17:18,817
Walaupun begitu,
investigasi kami tertutup.
168
00:17:18,851 --> 00:17:22,420
Sepasang kekasih terbunuh di
jalanan Hackney sebulan yang lalu,..
169
00:17:22,455 --> 00:17:25,557
lalu satu keluarga
dibantai di pusat kota.
170
00:17:25,591 --> 00:17:26,958
Aku bisa membantu.
171
00:17:26,993 --> 00:17:28,226
Dapatkah kau membantu?
172
00:17:30,596 --> 00:17:31,963
Foto-foto ini dari
pembunuhan Spitalfields?
173
00:17:31,998 --> 00:17:33,632
Mereka tidak untuk
orang yang lemah hati.
174
00:17:33,666 --> 00:17:36,835
Hatiku tak pernah lemah.
175
00:17:36,869 --> 00:17:38,737
Mereka dari Welsh, pedagang sayur,..
176
00:17:38,771 --> 00:17:40,538
Ibu dan anak.
177
00:17:40,603 --> 00:17:42,604
Mereka hanya orang biasa.
178
00:17:42,672 --> 00:17:44,806
Pelakunya mengambil satu lengan
dan beberapa organ dalam.
179
00:17:44,840 --> 00:17:46,174
Organ yang mana?
180
00:17:46,208 --> 00:17:48,176
Hati, ginjal,..
181
00:17:48,210 --> 00:17:49,978
Dan beberapa organ reproduksi.
182
00:17:50,012 --> 00:17:51,579
Kalian tak punya tersangka?
183
00:17:51,614 --> 00:17:55,016
Antara ratusan dan tidak ada.
184
00:17:55,051 --> 00:17:57,419
Setelah surat kabar dan
pembuat komik membahasnya..
185
00:17:57,453 --> 00:17:59,321
Bayak orang gila yang
datang untuk mengaku.
186
00:17:59,388 --> 00:18:03,124
Semua orang gila di East End
saling menuduh satu sama lain.
187
00:18:03,192 --> 00:18:05,927
Apa mereka kehabisan darah?
188
00:18:05,995 --> 00:18:08,129
Maaf?
189
00:18:08,197 --> 00:18:10,031
Apa mereka kehabisan darah?
190
00:18:10,099 --> 00:18:11,399
Tidak.
191
00:18:13,502 --> 00:18:15,837
Berapa umur anaknya?
192
00:18:15,871 --> 00:18:18,306
Tujuh.
193
00:18:18,341 --> 00:18:20,508
Apa namanya?
194
00:18:20,543 --> 00:18:23,044
Charlotte.
195
00:18:23,112 --> 00:18:26,247
Charlotte.
196
00:18:29,285 --> 00:18:30,819
Apa ini ulah Jack the Ripper?
197
00:18:30,853 --> 00:18:34,122
Sepertinya tidak.
Dia hanya membunuh pelacur.
198
00:18:34,156 --> 00:18:38,126
Saat pembunuhan berikutnya terjadi,
aku harus segera melihat TKPnya.
199
00:18:38,160 --> 00:18:39,460
Akankah ada yang berikutnya?
200
00:18:39,461 --> 00:18:41,262
Pasti.
201
00:18:41,297 --> 00:18:42,831
Terima kasih untuk waktumu,
Inspektur.
202
00:18:42,865 --> 00:18:47,435
Saat aku punya informasi,
aku janji akan memberitahumu.
203
00:18:47,470 --> 00:18:49,237
Aku memberimu saran,..
204
00:18:49,271 --> 00:18:53,174
Jika kau tak merubah taktik,
kau takkan pernah menghentikannya.
205
00:18:53,242 --> 00:18:55,276
Kau bersiasat memburu manusia.
206
00:18:55,311 --> 00:18:59,047
Kau harus bersiasat
memburu binatang.
207
00:19:21,704 --> 00:19:24,305
Kau bisa buka korsetmu, Nn. Croft?
208
00:19:37,753 --> 00:19:38,593
Ada darah.
209
00:19:40,356 --> 00:19:43,091
Apa kau meminumnya?
210
00:19:48,364 --> 00:19:50,532
Haruskah aku pergi, Tuan?
211
00:19:50,599 --> 00:19:54,102
Tidak, kecuali kau mau pergi.
212
00:20:05,915 --> 00:20:08,316
Bolehkah?
213
00:20:12,855 --> 00:20:15,757
Tuan, seharusnya jangan.
214
00:20:15,791 --> 00:20:17,125
Aku tak tahu kata itu.
215
00:20:17,159 --> 00:20:20,128
Maksudku, aku punya penyakit, Tuan.
216
00:20:27,403 --> 00:20:30,371
Lanjutkan pemotretannya,
Tn. Frawley.
217
00:20:30,406 --> 00:20:32,740
Kau tidak keberatan?
218
00:20:32,775 --> 00:20:34,175
Tidak.
219
00:21:38,474 --> 00:21:41,643
Aku belum pernah bercinta
dengan makhluk mati sebelumnya.
220
00:21:41,677 --> 00:21:44,445
Apa kau merasa lebih mendalam?
221
00:21:44,513 --> 00:21:47,815
Apa kau merasakan sakit?
222
00:21:47,850 --> 00:21:51,619
Kau merasakan? /
Coba cari tahu.
223
00:22:34,063 --> 00:22:36,464
Surat untukmu, Tuan.
224
00:22:47,276 --> 00:22:49,711
"Ethan, saatnya untuk pulang..
225
00:22:49,745 --> 00:22:52,480
Kau tak bisa lari selamanya..
226
00:22:52,514 --> 00:22:53,915
Ayah bisa tangani
masalah hukummu.
227
00:22:53,949 --> 00:22:56,884
Polisi Federal sudah dibayar.
228
00:22:56,919 --> 00:23:00,088
Hentikan tindakan bodohmu dan
lakukan apa yang ayah suruh.
229
00:23:00,122 --> 00:23:02,323
Ayahmu...
230
00:23:07,730 --> 00:23:12,233
♪ Waktu cepat berlalu dan bayaran rendah.. ♪
231
00:23:12,301 --> 00:23:15,803
♪ Tinggalkan dia, Johnny, tinggalkan dia.. ♪
232
00:23:15,838 --> 00:23:20,408
♪ Sekali lagi, daratan akan menjauh.. ♪
233
00:23:20,442 --> 00:23:24,912
♪ Sekarang saatnya kita meninggalkannya. ♪
234
00:23:33,822 --> 00:23:39,727
Apa kau ingat ini?
235
00:23:47,403 --> 00:23:49,871
Perahu. /
Perahu.
236
00:23:49,938 --> 00:23:51,339
Perahu.
237
00:24:00,749 --> 00:24:02,350
Kau ingat ini?
Hewan ini?
238
00:24:02,384 --> 00:24:04,385
Paus.
239
00:24:04,453 --> 00:24:08,356
Ya, itu seekor paus.
Makhluk laut.
240
00:24:08,390 --> 00:24:10,792
Paus.
241
00:24:10,859 --> 00:24:16,564
Paus.
Berburu.
242
00:24:24,840 --> 00:24:27,675
Tidak apa-apa.
Tenanglah.
243
00:24:31,447 --> 00:24:33,581
Kau pernah membunuh seekor paus?
244
00:24:35,284 --> 00:24:37,885
Kau tahu kata itu.
245
00:24:42,281 --> 00:24:44,025
Proteus.. /
Mungkin itu pekerjaanmu dulu.
246
00:24:44,093 --> 00:24:49,831
Kau mungkin seorang Nelayan Paus
sama seperti aku seorang Dokter.
247
00:24:49,865 --> 00:24:51,459
Kau tak perlu merasa bersalah.
248
00:24:51,460 --> 00:24:52,493
Membunuh.
249
00:24:52,561 --> 00:24:55,062
Ya, aku tahu.
250
00:24:56,999 --> 00:25:00,301
Saat kita tumbuh dewasa,..
251
00:25:00,335 --> 00:25:04,405
Kita melakukan sesuatu yang
membuat kita merasa bersalah.
252
00:25:04,473 --> 00:25:07,074
Dosa-dosa yang kita lakukan.
253
00:25:22,758 --> 00:25:25,593
Terima kasih, Proteus.
254
00:25:25,627 --> 00:25:29,597
Victor.
255
00:25:32,634 --> 00:25:36,637
♪ Tinggalkan dia.. ♪
256
00:25:36,705 --> 00:25:40,141
♪ Sekali lagi, daratan akan menjauh.. ♪
257
00:25:40,209 --> 00:25:44,612
♪ Sekarang saatnya kita meninggalkannya. ♪
258
00:26:04,967 --> 00:26:07,735
Sir Malcolm!
259
00:26:07,769 --> 00:26:11,572
Sir Malcolm.
Nn. Ives.
260
00:26:11,607 --> 00:26:13,474
Aku sangat senang
kalian bisa datang.
261
00:26:13,542 --> 00:26:15,576
Terima kasih sudah datang
ke pesta sederhanaku.
262
00:26:15,611 --> 00:26:17,578
Terima kasih sudah mengundang kami.
263
00:26:17,613 --> 00:26:20,581
Aku menyimpan foto-foto
yang lain di keretaku.
264
00:26:20,616 --> 00:26:22,984
Dia sungguh jujur.
265
00:26:23,018 --> 00:26:25,386
Itu pasti membantunya
saat berada di Afrika.
266
00:26:25,454 --> 00:26:30,391
Istriku ada di sekitaran sini,
di dekat minuman keras.
267
00:26:30,425 --> 00:26:32,093
Mungkin dia diruang tamu.
268
00:26:32,160 --> 00:26:34,395
Perkenalkanlah dirimu padanya.
269
00:26:34,463 --> 00:26:36,597
Tentu, Sir Malcolm.
270
00:26:36,632 --> 00:26:38,966
Ayo. Mari kita jalan-jalan,..
271
00:26:39,001 --> 00:26:41,969
Lihat hal mengerikan apa
yang akan kita temukan.
272
00:27:30,419 --> 00:27:32,353
Namaku Dorian Gray.
273
00:27:32,421 --> 00:27:34,855
Vanessa Ives.
274
00:27:34,890 --> 00:27:38,059
Senang bertemu, Nn. Ives.
275
00:27:38,093 --> 00:27:40,628
Aku tak tahan melihat
dirimu yang skeptis.
276
00:27:40,662 --> 00:27:42,463
Apa aku skeptis?
277
00:27:42,531 --> 00:27:44,065
Tentang ruangan ini.
278
00:27:44,132 --> 00:27:46,267
Dekorasinya agak berlebihan..
279
00:27:46,335 --> 00:27:48,436
Dan berubah-ubah disetiap letak.
280
00:27:48,470 --> 00:27:50,237
Dalam satu ruangan ini,..
281
00:27:50,272 --> 00:27:55,443
Ada orang Jepang,
Thailand, Mesir, Bali,..
282
00:27:55,477 --> 00:27:58,679
Dan ada seseorang yang
menurutku mirip dengan Aladdin.
283
00:28:00,782 --> 00:28:02,483
Apa kau teman Tn. Lyle?
284
00:28:02,517 --> 00:28:03,884
Baru bertemu dengannya malam ini.
285
00:28:03,919 --> 00:28:06,387
Ini lebih tepatnya
sebuah undangan acak.
286
00:28:06,455 --> 00:28:07,655
Kau sering mendapat undangan?
287
00:28:07,689 --> 00:28:10,458
Setiap saat.
288
00:28:10,492 --> 00:28:11,892
Kau bisa menolak.
289
00:28:11,960 --> 00:28:14,462
Aku tak pernah menolak.
290
00:28:16,898 --> 00:28:19,000
Aku bukan skeptis
tentang ruangannya.
291
00:28:19,067 --> 00:28:22,670
Lalu apa?
Haruskah aku tebak?
292
00:28:24,539 --> 00:28:26,773
Coba tebak, Tn. Gray.
293
00:28:28,343 --> 00:28:30,911
Kau tak cocok disini.
294
00:28:30,979 --> 00:28:34,382
Bahkan kurang dari aku.
295
00:28:34,416 --> 00:28:37,018
Kau tidak ceroboh.
296
00:28:37,085 --> 00:28:40,421
Matamu cermat dan suka menilai.
297
00:28:40,489 --> 00:28:45,726
Ini bukan ruangan yang cermat,
walaupun banyak yang bisa dinilai.
298
00:28:45,794 --> 00:28:49,997
Itu dapat mengalihkanmu cukup lama.
299
00:28:50,032 --> 00:28:52,800
Kau tak suka datang kesini.
Kau hanya terpaksa.
300
00:28:55,170 --> 00:28:57,338
Namun..
301
00:28:57,372 --> 00:29:00,408
Kau satu-satunya wanita yang
tidak memakai sarung tangan.
302
00:29:02,544 --> 00:29:05,246
Tanganmu ingin disentuh,..
303
00:29:05,313 --> 00:29:08,349
Pikiranmu ingin dihargai.
304
00:29:08,383 --> 00:29:11,819
Hatimu terpecah menjadi dua.
305
00:29:13,989 --> 00:29:16,123
Dirimu skeptis karena kaupikir..
306
00:29:16,158 --> 00:29:18,959
Ini akan menjadi
malam yang sia-sia,..
307
00:29:19,027 --> 00:29:23,030
Tapi sekarang kau tak begitu yakin.
308
00:29:26,234 --> 00:29:28,269
Hadirin sekalian,
mohon perhatian.
309
00:29:28,336 --> 00:29:30,971
Mohon perhatian..
310
00:29:31,006 --> 00:29:33,374
Kalian harus mendengarku.
311
00:29:33,408 --> 00:29:36,544
Teman teman,
tamu kehormatan kita sudah tiba.
312
00:29:36,578 --> 00:29:40,581
Kita sambut..
Madam Kali!
313
00:29:47,155 --> 00:29:49,090
Silahkan duduk,
silahkan mengitari meja.
314
00:29:49,157 --> 00:29:51,358
Bagi yang berani.
315
00:29:51,393 --> 00:29:53,994
Kita butuh delapan orang pemberani.
316
00:29:54,062 --> 00:29:55,396
Bagus, bagus.
317
00:29:55,464 --> 00:29:57,064
Bagus! Duduklah.
318
00:29:57,099 --> 00:30:00,201
Sir Malcolm,
silahkan duduk. Bagus.
319
00:30:00,235 --> 00:30:02,970
Duduk. Duduk.
320
00:30:16,885 --> 00:30:18,419
Tuan-tuan,
tolong lepas perhiasan kalian.
321
00:30:18,487 --> 00:30:20,421
Apa yang akan terjadi?
322
00:30:20,489 --> 00:30:22,389
Nyonya-nyonya,
tolong lepas perhiasan kalian.
323
00:30:22,424 --> 00:30:24,792
Kita akan berkomunikasi dengan roh.
324
00:30:33,068 --> 00:30:35,002
Tolong.. dekatkan tangan.
325
00:30:36,938 --> 00:30:39,907
Dekatkan tangan..
326
00:30:42,444 --> 00:30:44,411
Aku minta kesabaran.
327
00:30:44,446 --> 00:30:48,415
Kuminta kalian mengabaikan
ketidakpercayaan kalian.
328
00:30:51,653 --> 00:30:56,257
Dan bayangkan pikiran kalian
melayang dalam gelapnya waktu.
329
00:30:56,291 --> 00:30:59,760
Biarkan imajinasi kalian bebas..
330
00:30:59,828 --> 00:31:02,329
Dan ikutlah bersamaku..
331
00:31:02,364 --> 00:31:07,334
Kembali ke masa lalu
dimasa lautan kuno.
332
00:31:07,369 --> 00:31:12,039
Kembali ke masa lalu
saat para roh berjalan,..
333
00:31:12,073 --> 00:31:16,043
Saat matahari masih baru
dan para dewa kuno berjalan.
334
00:31:16,077 --> 00:31:18,946
Aku memanggil Mut,
ibu para dewi.
335
00:31:18,980 --> 00:31:21,749
Aku memanggil pembicara orang mati.
336
00:31:21,783 --> 00:31:25,085
Datanglah padaku.
337
00:31:36,331 --> 00:31:41,168
Kenapa memanggilku?
338
00:31:43,305 --> 00:31:48,876
Aku bicara untuk orang mati.
339
00:31:50,679 --> 00:31:53,280
Dan untuk yang abadi.
340
00:32:05,894 --> 00:32:08,495
Ada roh lain disini.
341
00:32:16,204 --> 00:32:24,204
Ada.. roh lain.. disini.
342
00:32:24,946 --> 00:32:26,614
Apa maksudnya?
343
00:32:26,648 --> 00:32:28,716
Amunet..
344
00:32:30,518 --> 00:32:32,920
Amunet..
345
00:32:34,756 --> 00:32:37,124
Amunet.
346
00:32:37,158 --> 00:32:39,360
Amunet. Ular tersembunyi.
347
00:32:39,427 --> 00:32:40,761
Ingat tuanmu. Kekasihmu. Tuanmu.
348
00:33:18,566 --> 00:33:22,002
Ayah.
349
00:33:22,037 --> 00:33:24,117
Ayah, biarkan aku ikut.
350
00:33:24,172 --> 00:33:26,106
Kita akan bersenang-senang.
351
00:33:26,174 --> 00:33:28,175
Biarkan aku ikut.
Ini akan jadi petualangan.
352
00:33:28,209 --> 00:33:29,977
Ayah akan mengajariku!
353
00:33:30,011 --> 00:33:32,012
Akan kubuktikan
aku penjelajah yang hebat.
354
00:33:32,080 --> 00:33:34,214
Peter menyayangimu, Ayah.
355
00:33:40,855 --> 00:33:43,624
Tapi Ayah, jika penuntunnya pergi,..
356
00:33:43,658 --> 00:33:45,426
Bagaimana kita bertahan hidup?
357
00:33:45,493 --> 00:33:47,695
Aku tidak takut.
358
00:33:47,729 --> 00:33:52,232
Petualangan yang menakjubkan.
Begitu hijau, begitu indah.
359
00:33:52,300 --> 00:33:54,835
Tapi penuntunnya sekarat
aku tak bisa lanjut, aku sakit.
360
00:33:54,869 --> 00:33:57,638
Apakah ini penyakit Disentri?
361
00:33:57,672 --> 00:33:59,440
Aku berdarah.
362
00:33:59,507 --> 00:34:03,644
Tuhan, aku berdarah.
Aku mengeluarkan darah.
363
00:34:03,678 --> 00:34:08,315
Aku tak punya celana bersih lagi.
Maafkan aku.
364
00:34:08,350 --> 00:34:12,119
Aku akan tinggal di kamp.
Ayah pergi saja. Tinggalkan aku.
365
00:34:12,153 --> 00:34:14,321
Ayah akan menamai gunung itu dengan namaku?
366
00:34:14,356 --> 00:34:16,123
Apa ayah bangga padaku?
367
00:34:17,892 --> 00:34:19,460
Pergilah!
368
00:34:27,969 --> 00:34:30,237
Selamat tinggal.
369
00:34:32,374 --> 00:34:35,342
Sampai nanti, Ayah.
370
00:34:36,945 --> 00:34:38,879
Ayah.
371
00:34:48,790 --> 00:34:51,458
Dingin.
372
00:34:56,364 --> 00:35:01,301
♪ Tutup jendelanya, cinta sejatiku.. ♪
373
00:35:01,336 --> 00:35:06,673
♪ ..Dan jatuhkan hujannya dengan lembut. ♪
374
00:35:06,708 --> 00:35:13,313
♪ Aku belum pernah
mendapat cinta sejati.. ♪
375
00:35:13,348 --> 00:35:18,652
Aku.. lemah.
376
00:35:21,723 --> 00:35:26,093
Tanganku mati rasa.
377
00:35:26,127 --> 00:35:27,394
Tidak ada air.
378
00:35:29,364 --> 00:35:32,399
Aku tak bisa menelan.
379
00:35:34,369 --> 00:35:38,138
Ayah tahu aku sedang sekarat..
380
00:35:38,173 --> 00:35:40,240
Bukan begitu, Ayah?
381
00:35:42,377 --> 00:35:49,416
Apa ayah menamai sebuah gunung
dengan namaku?
382
00:36:39,100 --> 00:36:44,404
Amunet? Tidak, aku jauh lebih tua.
383
00:36:48,443 --> 00:36:52,112
Ayah, Mina menunggu.
384
00:36:52,180 --> 00:36:54,281
Tidak!
385
00:37:04,659 --> 00:37:08,195
Aku penasaran..
386
00:37:10,465 --> 00:37:15,002
Kapan disaat kau tahu
kau ingin menidurinya?
387
00:37:15,036 --> 00:37:17,437
Kenapa kau tidak perduli?
388
00:37:17,472 --> 00:37:20,440
Vanessa mendengarmu.
Kalian berdua.
389
00:37:20,475 --> 00:37:22,609
Kau sedang bercinta
dan dia penasaran.
390
00:37:22,644 --> 00:37:24,245
Dia berjalan mendekat,
dia mengitari sudut..
391
00:37:24,312 --> 00:37:25,812
Dan memergokimu,
kalian berdua,..
392
00:37:25,847 --> 00:37:29,316
Kau tahu, bercinta.
393
00:37:31,052 --> 00:37:32,819
Vanessa melihatnya.
394
00:37:34,822 --> 00:37:37,658
Dasar binatang.
395
00:37:37,692 --> 00:37:40,928
Kau binatang.
396
00:37:40,962 --> 00:37:44,064
Kau binatang.
397
00:37:44,132 --> 00:37:47,234
Penghianat! Monster!
398
00:37:49,938 --> 00:37:55,042
Aku menatap matanya,
matanya merah bersimbah darah.
399
00:37:55,076 --> 00:37:59,146
Bibirnya merah seperti
darah vagina wanita itu.
400
00:37:59,180 --> 00:38:02,583
Giginya tajam seperti gigimu
saat kau menggigit vaginanya..
401
00:38:02,650 --> 00:38:05,652
Dan sangat dingin dan gelap
dan basah seperti hutan.
402
00:38:05,687 --> 00:38:09,890
Dengan air mata, aku menangis.
Aku sangat takut, ayah.
403
00:38:09,924 --> 00:38:13,794
Temukan aku!
Selamatkan aku!
404
00:41:24,285 --> 00:41:26,052
Mau "Sarapan", Nona Croft?
405
00:41:28,189 --> 00:41:30,891
Santapan rutin kita?
406
00:41:30,925 --> 00:41:34,294
Aku tak bisa menolak.
407
00:41:34,362 --> 00:41:35,595
Dan panggil aku Brona.
408
00:41:35,663 --> 00:41:37,097
Caramu memanggilku konyol.
409
00:41:37,131 --> 00:41:40,400
"Mizz/Nona Croft."
410
00:41:40,468 --> 00:41:44,971
Tak ada huruf "z" disitu.
Persingkat saja.
411
00:41:45,006 --> 00:41:47,374
Seperti orang Amerika. /
Tepat sekali.
412
00:41:47,408 --> 00:41:49,209
Jadi bagaimana pencarian pekerjaannya?
413
00:41:49,277 --> 00:41:52,712
Pekerjaan tetap
sulit didapat.
414
00:41:52,747 --> 00:41:55,881
Aku mendapat pekerjaan sampingan.
415
00:41:57,118 --> 00:41:59,019
Model Foto, kau tahu?
416
00:41:59,086 --> 00:42:00,921
Untuk kalender dan semacamnya?
417
00:42:00,988 --> 00:42:04,224
Jika kau menaruh
kalendermu di rumah bordil.
418
00:42:04,292 --> 00:42:08,495
Foto-fotonya sedikit nakal.
Apa yang akan dikatakan para Uskup?
419
00:42:10,598 --> 00:42:12,098
Bagaimana denganmu?
420
00:42:12,133 --> 00:42:13,934
Bukankah kau butuh pekerjaan?
421
00:42:13,968 --> 00:42:20,205
Aku punya pekerjaan.
Aku seorang Pengawas Laut.
422
00:42:21,442 --> 00:42:23,944
Aku duduk disini dan pastikan
semua kapal lewat secara teratur.
423
00:42:23,978 --> 00:42:25,345
Hampir ada tabrakan semalam.
424
00:42:25,413 --> 00:42:27,814
Sungguh mendebarkan.
425
00:42:30,184 --> 00:42:32,319
Kau sudah makan? / Tidak.
426
00:42:32,353 --> 00:42:34,420
Mari kubelikan sarapan sungguhan.
427
00:42:36,958 --> 00:42:38,525
Aku harus tidur,
tapi terima kasih.
428
00:42:40,728 --> 00:42:42,929
Bagaimana kalau makan malam?
429
00:42:45,566 --> 00:42:47,567
Kau tidak menganggapku
sebagai gadis kecil lugu..
430
00:42:47,602 --> 00:42:48,969
Dipameran musim panas, bukan?
431
00:42:49,003 --> 00:42:50,337
Itu bukan tipeku.
432
00:42:50,371 --> 00:42:52,138
Kau suka yang nakal?
433
00:42:52,173 --> 00:42:53,840
Aku suka yang apa adanya.
434
00:42:56,177 --> 00:42:59,546
Baiklah makan malam.
Dimana saja tapi bukan disini.
435
00:42:59,580 --> 00:43:01,147
Aku tak tahu banyak
tentang London.
436
00:43:01,182 --> 00:43:03,650
Aku tahu.
437
00:43:25,306 --> 00:43:27,173
Aku tak mau dia kembali.
438
00:43:29,810 --> 00:43:33,313
Walaupun dia membuat Madame
Kali malu, harus kuakui..
439
00:43:33,381 --> 00:43:36,416
Itu penampilan yang memukau.
440
00:43:36,450 --> 00:43:40,620
Para tamu yang awam merasa terhina.
441
00:43:40,655 --> 00:43:44,424
Tapi jika seseorang berhubungan
dengan kekuatan kegelapan kuno,..
442
00:43:44,458 --> 00:43:50,697
Dia harus menerima
kecanggungan sosial.
443
00:43:50,731 --> 00:43:52,832
Tapi kata-katanya..
444
00:43:52,900 --> 00:43:54,834
Aku minta maaf.
445
00:43:54,869 --> 00:43:58,204
Istriku malu.
446
00:44:00,508 --> 00:44:03,043
Tapi minumannya membantu.
447
00:44:03,077 --> 00:44:06,813
Baiklah, mari kulihat.
448
00:44:09,116 --> 00:44:11,618
Yang ini sudah kulihat.
449
00:44:14,121 --> 00:44:16,022
Beberapa dari ini sudah
diterjemahkan, bukan?
450
00:44:16,057 --> 00:44:18,858
Belum. /
Belum?
451
00:44:18,893 --> 00:44:22,062
Figur ini, ular berkepala satu,
dialah Amunet,..
452
00:44:22,129 --> 00:44:24,264
Yang menghebohkan kita semalam.
453
00:44:24,332 --> 00:44:26,066
Siapa dia?
454
00:44:26,100 --> 00:44:27,667
Seorang dewi "Yang Tersembunyi."
455
00:44:27,702 --> 00:44:29,069
Kenapa "Yang Tersembunyi"?
456
00:44:29,136 --> 00:44:31,071
Karena terlepas dari
kekuatannya yang nampak,..
457
00:44:31,105 --> 00:44:35,842
Ada monster dalam dirinya,
tidak seperti Nona Ives.
458
00:44:49,390 --> 00:44:51,658
Yang ini baru.
459
00:44:51,692 --> 00:44:53,193
Apa maksudmu?
460
00:44:53,260 --> 00:44:55,161
Ini belum pernah
dilihat oleh siapapun.
461
00:44:55,196 --> 00:44:58,665
Darimana kau tahu? /
Karena ini mustahil.
462
00:44:58,699 --> 00:45:00,867
Apa ada yang lain?
Foto-foto lain?
463
00:45:00,901 --> 00:45:03,003
Ya. /
Aku minta kau lakukan sesuatu.
464
00:45:03,070 --> 00:45:05,372
Dimanapun kau berjumpa dengan ini,
apapun kepentinganmu,..
465
00:45:05,406 --> 00:45:09,009
Apapun keperluanmu,..
466
00:45:09,076 --> 00:45:10,510
Kau harus melupakannya.
467
00:45:10,544 --> 00:45:11,778
Pertama, katakan kenapa.
468
00:45:14,015 --> 00:45:19,119
Amunet adalah permaisuri dari Amun-Ra,
salah satu dewa besar.
469
00:45:19,153 --> 00:45:23,390
Dia adalah "Yang Tersembunyi" yang pertama.
Pangeran Ular yang asli.
470
00:45:23,424 --> 00:45:26,326
Dijuluki demikian bukan karena
sifat dari dari ular,..
471
00:45:26,360 --> 00:45:30,531
Tetapi karena Kekuatan Reinkarnasi
Seperti ular yang melepas kulitnya.
472
00:45:31,355 --> 00:45:34,857
Kekal, kehidupan abadi.
473
00:45:37,094 --> 00:45:42,465
Didapat dengan memakan jiwa sesama.
474
00:45:42,499 --> 00:45:46,368
Amunet dan Amun-Ra tak pernah
muncul dalam mantra yang sama.
475
00:45:46,369 --> 00:45:49,471
Menurut kepercayaan Firaun
mereka tak boleh bergabung.
476
00:45:49,472 --> 00:45:53,009
Cerita mereka disimpan
secara terpisah.
477
00:45:53,076 --> 00:45:55,812
Kenapa? /
Karena jika mereka bersatu,..
478
00:45:55,879 --> 00:45:58,314
Amunet akan menjadi
ibu dari kejahatan.
479
00:45:58,348 --> 00:46:02,851
Semua cahaya akan berakhir
dan dunia akan diliputi kegelapan.
480
00:46:02,852 --> 00:46:06,222
Mereka berdua akan
muncul dan berkuasa.
481
00:46:06,290 --> 00:46:11,928
Amunet-Amun-Ra bergabung.
482
00:46:11,962 --> 00:46:16,232
Ini adalah sebuah mantra
yang meramalkan kebinasaan manusia..
483
00:46:16,300 --> 00:46:18,801
Dan kedatangan binatang buas.
484
00:46:23,574 --> 00:46:27,944
Aku tak akan beritahu
Nn. Ives tentang ini.
485
00:46:27,978 --> 00:46:33,015
Lagipula, siapa yang ingin tahu
dirinya diburu oleh iblis?
486
00:47:00,010 --> 00:47:01,978
Berapa lama?
487
00:47:02,045 --> 00:47:05,381
Victor, berapa lama kita berjalan?
488
00:47:05,415 --> 00:47:07,383
Perjalanan panjang?
Victor?
489
00:47:07,417 --> 00:47:09,986
Semuanya dalam satu hari.
490
00:47:10,053 --> 00:47:12,088
Satu malam.
491
00:47:12,155 --> 00:47:14,190
Sebentar lagi malam, tidak sehari.
492
00:47:14,224 --> 00:47:17,059
Malam. Malam. Ya, malam.
493
00:47:18,862 --> 00:47:20,897
Kenapa kau lambat?
494
00:47:20,964 --> 00:47:22,865
Sekarang dengar, Proteus.
495
00:47:22,900 --> 00:47:26,002
Ini pertama kalinya
kau keluar dari ruangan ini..
496
00:47:26,036 --> 00:47:28,170
Semuanya akan terasa
baru untukmu, jadi..
497
00:47:28,205 --> 00:47:30,006
Cobalah untuk tetap tenang.
498
00:47:30,040 --> 00:47:32,074
Baik, Victor.
499
00:47:54,731 --> 00:47:55,898
Jangan takut.
500
00:47:57,534 --> 00:47:59,001
Ini dia..
501
00:48:04,708 --> 00:48:06,943
Semuanya.
502
00:48:24,127 --> 00:48:27,830
Semuanya.
503
00:48:46,883 --> 00:48:48,484
Anjing. /
Anjing.
504
00:48:48,552 --> 00:48:50,453
Anjing.
505
00:48:55,926 --> 00:48:58,260
Lihat ini.
506
00:49:02,399 --> 00:49:04,400
Seekor kuda.
507
00:49:08,205 --> 00:49:11,307
Hangat.
508
00:49:11,341 --> 00:49:13,275
Panas. Panas. /
Panas.
509
00:49:17,481 --> 00:49:19,915
Tidak, terima kasih.
510
00:49:19,950 --> 00:49:21,484
Topi. / Ya.
511
00:49:23,520 --> 00:49:25,921
Topi? Topi!
512
00:49:25,989 --> 00:49:27,890
Tidak. Tidak. /
Topi.
513
00:49:49,646 --> 00:49:51,814
Kacang.
514
00:50:17,174 --> 00:50:19,842
Cahaya peri.
515
00:50:19,876 --> 00:50:23,345
Apa? Bukan, itu namanya lampu gas.
516
00:50:23,380 --> 00:50:25,581
Itu bahan kimia tak kasat mata,
artinya tidak terlihat.
517
00:50:25,649 --> 00:50:28,016
Memiliki sifat mudah terbakar
yang menghasilkan api.
518
00:50:28,017 --> 00:50:30,118
Itulah pencahayaan.
519
00:50:30,119 --> 00:50:32,888
Victor, cahaya peri.
520
00:50:32,956 --> 00:50:34,956
Aku tak bisa membantah.
521
00:50:46,103 --> 00:50:47,770
Kapal!
522
00:50:57,848 --> 00:50:59,181
Sekoci.
523
00:51:01,384 --> 00:51:06,288
Tongkang. Kapal pengangkut.
Dek layar. Tali. Pengait layar.
524
00:51:11,461 --> 00:51:12,795
Istri.
525
00:51:14,631 --> 00:51:16,232
Apa yang kau bilang?
526
00:51:16,266 --> 00:51:18,434
Di dermaga.
527
00:51:18,502 --> 00:51:21,303
Istri.
528
00:51:25,242 --> 00:51:28,410
Doreen.
529
00:51:33,116 --> 00:51:35,918
Victor, aku ini apa?
530
00:51:39,923 --> 00:51:42,224
Katakan.
531
00:51:44,461 --> 00:51:47,062
Dokter. /
Maaf Tuan?
532
00:51:47,130 --> 00:51:49,465
Kau tidak ingat. Kita..
533
00:51:49,499 --> 00:51:52,067
Bertemu bersama Sir Malcolm dan
Nn. Ives di tempat kerjamu.
534
00:51:52,102 --> 00:51:54,737
Si orang Amerika,
tentu saja. Apa kabar?
535
00:51:54,771 --> 00:51:57,139
Terima kasih.
Ini Nona Brona Croft.
536
00:51:57,174 --> 00:51:59,073
Halo. /
Nn. Croft.
537
00:52:00,277 --> 00:52:03,379
Ini adalah temanku,
Tn. Proteus.
538
00:52:03,446 --> 00:52:04,847
Ethan Chandler.
539
00:52:07,317 --> 00:52:10,052
Apa kabar?
Namaku Tn. Proteus.
540
00:52:12,389 --> 00:52:15,491
Dan ini Nn. Croft.
541
00:52:15,525 --> 00:52:17,359
Apa kabar, Nn. Croft?
Namaku Tn. Proteus.
542
00:52:21,298 --> 00:52:26,202
Malam yang indah, bukan? /
Ya, sangat indah.
543
00:52:26,269 --> 00:52:28,204
Nikmati malamnya,
Tn. Chandler. Nn. Croft.
544
00:52:28,271 --> 00:52:31,106
Kacang?
545
00:52:31,141 --> 00:52:34,576
Terima kasih.
Kau sangat baik.
546
00:52:35,946 --> 00:52:38,013
Nikmati cahaya perinya.
547
00:52:38,081 --> 00:52:40,983
Aku selalu menikmatinya.
548
00:52:49,926 --> 00:52:51,126
Apa?
549
00:53:00,036 --> 00:53:02,504
Dan apa lagi?
550
00:53:02,539 --> 00:53:08,209
Lalu kita melihat
kapal perang dan sekoci.
551
00:53:08,845 --> 00:53:11,513
Dan kapal pengangkut.
552
00:53:14,150 --> 00:53:22,157
Lalu kita bertemu Tn. Ethan
Chandler dan Nn. Brona Croft,..
553
00:53:22,225 --> 00:53:24,259
Teman-teman kita disungai.
554
00:53:24,260 --> 00:53:26,362
Mungkin bukan teman,..
555
00:53:26,996 --> 00:53:28,529
Lebih tepatnya kenalan.
556
00:53:28,530 --> 00:53:29,231
Kenapa?
557
00:53:29,266 --> 00:53:31,267
Teman adalah
sesuatu yang berbeda.
558
00:53:31,334 --> 00:53:33,369
Mereka adalah orang yang
kau kenal cukup lama.
559
00:53:33,403 --> 00:53:35,938
Terasa nyaman dan dekat.
560
00:53:35,972 --> 00:53:37,973
Seperti Victor.
561
00:53:38,008 --> 00:53:40,376
Ya.
562
00:53:40,410 --> 00:53:42,044
Aku bisa dapat banyak?
563
00:53:42,078 --> 00:53:44,246
Jika kau beruntung.
564
00:53:44,281 --> 00:53:47,783
Aku akan dapat banyak.
Sepuluh.
565
00:53:47,851 --> 00:53:50,953
Lebih dari sepuluh jika kita..
566
00:54:25,055 --> 00:54:31,093
Ciptaan pertamamu
telah kembali.. Ayah.
567
00:54:31,285 --> 00:54:41,285
Diterjemahkan oleh: Billy-o-naire.
Resync - Bluray oleh: H@w-to-kiLL (subscene).
39557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.