All language subtitles for Penny.Dreadful.S01E02.Seance.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.265-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:09,342 Sebelumnya di Penny Dreadful. 2 00:00:11,834 --> 00:00:13,122 Apa yang bisa kubantu? 3 00:00:13,220 --> 00:00:14,700 Aku membutuhkan seorang pria... 4 00:00:14,755 --> 00:00:17,590 yang tak gentar dalam situasi berbahaya. 5 00:00:17,624 --> 00:00:19,392 Ini orangnya? / Ya. 6 00:00:19,426 --> 00:00:20,493 Kami mencari seseorang. 7 00:00:20,560 --> 00:00:22,862 Jangan terkejut dengan apapun yang kau lihat. 8 00:00:33,006 --> 00:00:34,807 Ini bukan dia. / Dia tak ada disini. 9 00:00:34,841 --> 00:00:36,575 Apakah ada makhluk lain seperti itu? 10 00:00:36,610 --> 00:00:38,711 Katakan ini semua tentang apa? 11 00:00:38,779 --> 00:00:40,313 Putri Sir Malcolm diculik oleh makhluk.. 12 00:00:40,380 --> 00:00:42,782 Seperti yang kita bunuh. 13 00:00:42,816 --> 00:00:45,318 Demi menyelamatkannya, akan kubunuh dunia. 14 00:00:45,385 --> 00:00:47,420 Bergabunglah, Dokter. / Kenapa aku? 15 00:00:47,454 --> 00:00:49,221 Karena kau tidak takut membelah kulit itu.. 16 00:00:49,256 --> 00:00:51,023 Dan melihat ke dalam. 17 00:00:51,058 --> 00:00:52,224 Tunggu, apa ini? 18 00:00:52,259 --> 00:00:53,426 Sumber tulisannya,.. 19 00:00:53,460 --> 00:00:55,594 Dari Buku Kematian Mesir. 20 00:00:55,629 --> 00:00:57,029 Mayat yang kalian bawa bukan manusia. 21 00:00:57,064 --> 00:00:59,098 Apa masih ada lagi? Setidaknya satu. 22 00:00:59,132 --> 00:01:01,534 Kau tampaknya seorang pemikir bebas yang mungkin membayangkan dunia.. 23 00:01:01,601 --> 00:01:04,437 Tempat dimana sains dan takhayul berjalan bersama. 24 00:01:06,873 --> 00:01:09,842 Namaku adalah Victor Frankenstein. 25 00:01:11,678 --> 00:01:14,046 Ini Pembantaian. Ini seperti medan perang. 26 00:01:14,114 --> 00:01:18,017 Terkutuklah yang melakukannya. Langsung ke neraka. 27 00:04:32,701 --> 00:04:38,201 SEASON 01 EPISODE 02 " SÉANCE " 28 00:05:39,779 --> 00:05:41,513 Malam yang berat? 29 00:05:41,581 --> 00:05:43,415 Kau punya Wiski? 30 00:05:43,483 --> 00:05:45,784 Pertanyaan yang tepat mungkin sebagai berikut: 31 00:05:45,819 --> 00:05:48,120 Apa kau punya uang? 32 00:05:50,724 --> 00:05:53,826 Minumlah sesukamu, kawan. 33 00:06:46,413 --> 00:06:48,447 Kita harus memberimu nama. 34 00:06:50,850 --> 00:06:53,352 Kau adalah manusia baru, jadi, mungkin Adam? 35 00:06:55,088 --> 00:06:58,157 Tidak. 36 00:06:58,191 --> 00:07:01,160 Ilmu Teologi jarang memakai kata "kami." 37 00:07:01,194 --> 00:07:04,596 Aku tahu, kau boleh memilih namamu sendiri. 38 00:07:04,664 --> 00:07:06,999 Ibuku mengajariku banyak hal. 39 00:07:07,033 --> 00:07:09,802 Salah satunya,.. 40 00:07:09,836 --> 00:07:12,304 Adalah selalu membawa buku Shakespeare. 41 00:07:28,288 --> 00:07:30,422 Giliranmu. 42 00:07:47,540 --> 00:07:51,009 Proteus. 43 00:07:54,280 --> 00:07:57,716 Proteus. 44 00:08:00,887 --> 00:08:03,622 Proteus. 45 00:08:21,775 --> 00:08:25,578 Tidak, maafkan aku, aku harus meninggalkanmu. 46 00:08:26,045 --> 00:08:27,946 Aku tak akan lama. 47 00:08:27,981 --> 00:08:30,682 Aku punya janji untuk mendapatkan uang. 48 00:08:30,717 --> 00:08:33,652 Lagipula, aku harus memberi makan dua orang sekarang. 49 00:08:35,522 --> 00:08:38,090 Tidak, kau tinggal. 50 00:08:38,158 --> 00:08:39,391 Aku akan segera kembali. 51 00:08:39,459 --> 00:08:42,761 Proteus.. 52 00:08:42,796 --> 00:08:46,098 Tidak apa-apa. 53 00:08:46,132 --> 00:08:51,069 Aku akan pulang secepatnya. 54 00:09:47,927 --> 00:09:49,248 Senang bertemu juga. 55 00:09:49,262 --> 00:09:50,529 Dan kau juga. 56 00:09:52,732 --> 00:09:55,334 Tanganmu kenapa? 57 00:09:55,368 --> 00:09:57,569 Ceritanya panjang. 58 00:09:57,604 --> 00:09:59,838 Beruntung ini masih pagi. 59 00:10:01,608 --> 00:10:03,775 Malam yang berat. 60 00:10:03,810 --> 00:10:06,778 Kau sungguh misterius. 61 00:10:06,813 --> 00:10:12,384 Selain para pelaut sialan, jarang ada pria sepertimu disini. 62 00:10:12,418 --> 00:10:14,186 Maksudmu orang Amerika? 63 00:10:14,220 --> 00:10:15,220 Itu membantu. 64 00:10:17,991 --> 00:10:19,791 Aku disini bekerja dalam bisnis hiburan. 65 00:10:19,826 --> 00:10:21,193 Astaga, kau bukan aktor, kan? 66 00:10:21,261 --> 00:10:23,262 Tidak secara persis. 67 00:10:23,296 --> 00:10:27,399 Syukurlah kalau begitu. Aku kenal seorang aktor. 68 00:10:27,467 --> 00:10:29,467 Dia selalu menghabiskan oksigen dalam ruangan. 69 00:10:29,469 --> 00:10:30,769 Aku pernah pingsan. 70 00:10:32,839 --> 00:10:36,275 Kau masih di teater? 71 00:10:36,309 --> 00:10:38,210 Kurasa sudah tidak. / Apa keahlianmu? 72 00:10:38,244 --> 00:10:41,179 Aku bisa menembak kartu As keluar dari setumpuk kartu dijarak 50 langkah. 73 00:10:41,214 --> 00:10:43,181 Kuyakin itu berguna. 74 00:10:43,216 --> 00:10:44,316 Kau akan terkejut. 75 00:10:44,384 --> 00:10:47,185 Aku tak terlalu terkejut. 76 00:10:50,189 --> 00:10:52,424 Kelihatannya kau tinggal disini. 77 00:10:52,458 --> 00:10:55,394 Di lantai atas. Sangat megah. 78 00:10:57,497 --> 00:10:59,431 Kau sudah lama di London? 79 00:10:59,465 --> 00:11:01,733 Beberapa tahun. 80 00:11:01,801 --> 00:11:04,603 Aku datang untuk mencari pekerjaan yang layak. 81 00:11:06,639 --> 00:11:10,642 Aku mencoba kerja tenun tapi sekarang semua memakai mesin. 82 00:11:10,677 --> 00:11:12,511 Aku kerja di sebuah pabrik di Shoreditch,.. 83 00:11:12,545 --> 00:11:16,315 Tapi itu pekerjaan yang menyedihkan. 84 00:11:16,349 --> 00:11:20,152 Satu per satu, kami diganti dengan mesin yang lebih baik. 85 00:11:20,219 --> 00:11:22,354 Tapi tak masalah. 86 00:11:22,422 --> 00:11:26,258 Selalu ada cara untuk mencari nafkah jika berbadan kurus, bukan? 87 00:11:26,326 --> 00:11:27,859 Aku tak tahu. 88 00:11:27,894 --> 00:11:30,629 Pasti kau tahu. 89 00:11:35,134 --> 00:11:37,235 Paru-paruku sakit. 90 00:11:40,306 --> 00:11:43,067 Ini karena tempat kerja yang buruk di pabrik. 91 00:11:43,076 --> 00:11:46,778 Sepertinya Tuhan mempermainkan kita. 92 00:11:46,846 --> 00:11:50,048 Aku Ethan Chandler. 93 00:11:53,453 --> 00:11:54,686 Brona Croft. 94 00:11:54,754 --> 00:11:56,288 Brona? 95 00:11:56,322 --> 00:11:57,589 Itu bahasa Irlandia. 96 00:11:57,657 --> 00:11:58,857 Apa artinya? 97 00:12:00,460 --> 00:12:02,361 Kesedihan. 98 00:12:08,501 --> 00:12:10,902 Terima kasih untuk "sarapannya", Tn. Chandler. 99 00:12:10,937 --> 00:12:13,271 Sangat menyegarkan. 100 00:12:13,306 --> 00:12:17,676 Aku akan mencari pekerjaan yang tak bisa dilakukan mesin. 101 00:12:20,747 --> 00:12:22,314 Kau punya kamar kosong? 102 00:12:33,960 --> 00:12:36,795 Dia disini. 103 00:12:36,829 --> 00:12:39,998 Buka kancing bagian atas gaunmu. 104 00:12:49,809 --> 00:12:53,545 Dokter Frankenstein. Terima kasih sudah datang. 105 00:12:53,613 --> 00:12:56,148 Kau ingat Nn. Ives? 106 00:12:56,215 --> 00:12:58,417 Apa kabar? / Dokter. 107 00:12:58,451 --> 00:13:00,752 Lewat sini. 108 00:13:02,755 --> 00:13:04,756 Bagaimana penelitianmu, Dokter? 109 00:13:04,791 --> 00:13:07,926 Sangat menjanjikan. 110 00:13:07,960 --> 00:13:10,562 Kau jarang terlihat riang. 111 00:13:10,596 --> 00:13:13,031 Itu karena sains, Nn. Ives. 112 00:13:15,068 --> 00:13:18,336 Astaga. 113 00:13:28,014 --> 00:13:29,980 Bagaimana kalian mengeluarkan kulitnya? 114 00:13:29,981 --> 00:13:30,982 Kumbang Bangkai. 115 00:13:31,017 --> 00:13:33,151 Dari Essex? / Suffolk. 116 00:13:33,186 --> 00:13:35,787 Baiklah. 117 00:13:35,822 --> 00:13:39,991 Dia takkan bertahan lama, jadi mari kita lakukan. 118 00:13:40,059 --> 00:13:42,561 Boleh kuambil darahnya? / Silahkan. 119 00:13:42,595 --> 00:13:45,764 Apa kau sudah terjemahkan tulisannya? 120 00:13:45,798 --> 00:13:47,265 Sudah. 121 00:13:47,300 --> 00:13:49,420 Rupanya dari Buku Kematian Mesir. 122 00:13:49,469 --> 00:13:51,002 Kau tahu tentang itu? 123 00:13:51,037 --> 00:13:54,372 Tidak secara mendalam,.. 124 00:13:54,407 --> 00:13:56,608 Tapi aku belajar teologi selama bertahun-tahun. 125 00:13:56,642 --> 00:13:58,777 Agama-agama Mesir Kuno sangatlah unik. 126 00:13:58,811 --> 00:14:00,412 Semua punya satu tujuan. 127 00:14:00,446 --> 00:14:04,683 Tidak mati ke akhirat, tapi sesuatu yang lebih hebat: 128 00:14:04,717 --> 00:14:06,818 Kehidupan abadi. 129 00:14:06,853 --> 00:14:09,021 Tapi aku bukan ahlinya. 130 00:14:09,138 --> 00:14:11,223 Kami akan bertemu ahlinya, hari Jumat. 131 00:14:11,290 --> 00:14:13,825 Akan kuberitahu apa yang kami temukan. 132 00:14:13,893 --> 00:14:16,428 Itu tidak perlu. Aku hanya amatiran. 133 00:14:16,462 --> 00:14:19,431 Puisi Romantis, Dokter? 134 00:14:19,499 --> 00:14:22,934 Manusia tidak hanya hidup dalam dunia empiris. 135 00:14:23,002 --> 00:14:27,339 Kita harus mencari kefanaan atau buat apa hidup? 136 00:14:27,406 --> 00:14:29,841 "Jika keyakinan ini dikirim dari surga,.. 137 00:14:29,876 --> 00:14:32,043 ..jika ini adalah rencana suci alam.. 138 00:14:32,078 --> 00:14:35,447 aku tak punya alasan untuk mengeluh.. 139 00:14:35,481 --> 00:14:37,816 ..akan perbuatan manusia pada manusia?" 140 00:14:39,726 --> 00:14:42,077 Aku bisa pastikan ini darah manusia,.. 141 00:14:42,128 --> 00:14:44,346 Atau setidaknya makhluk bertulang belakang. 142 00:14:44,397 --> 00:14:46,214 Dia memiliki darah merah dan trombosit yang normal. 143 00:14:46,265 --> 00:14:50,819 Sifat-sifat yang tidak biasa di luar keahlianku. 144 00:14:50,870 --> 00:14:52,504 Sebaiknya kau cari Ahli Darah. 145 00:14:52,572 --> 00:14:56,108 Aku akan cari dan kalian akan bekerja sama. 146 00:14:56,175 --> 00:14:57,409 Aku tak yakin punya waktu. 147 00:14:57,443 --> 00:15:00,278 Kau akan melakukannya. 148 00:15:00,313 --> 00:15:02,981 Ini bayaranmu. Kuharap ini cukup. 149 00:15:05,218 --> 00:15:07,085 Kuyakin ini cukup. 150 00:15:09,255 --> 00:15:12,824 Selamat siang, Sir Malcolm. Nn. Ives. 151 00:15:12,859 --> 00:15:15,827 Jika kalian menemukan sesuatu terkait tentang tulisan itu,.. 152 00:15:15,862 --> 00:15:17,496 Beritahu aku. 153 00:15:17,530 --> 00:15:19,030 Atau bahkan sesuatu yang fana. 154 00:15:26,639 --> 00:15:28,840 Apa maksud puisi itu? 155 00:15:28,908 --> 00:15:31,843 Dokter muda kita punya rahasia. 156 00:16:33,539 --> 00:16:35,707 Terima kasih sudah datang. 157 00:16:38,811 --> 00:16:41,680 Namaku Dorian Gray. 158 00:16:51,357 --> 00:16:54,693 Inspektur, Sir Malcolm Murray ada di luar. 159 00:16:54,727 --> 00:16:57,729 Bawa dia masuk. 160 00:17:01,634 --> 00:17:04,336 Sir Malcolm, apa kabar? Silahkan duduk. 161 00:17:04,370 --> 00:17:06,605 Inspektur Galsworthy, senang bertemu denganmu. 162 00:17:06,639 --> 00:17:08,306 Ini pelayanku, Sembene. 163 00:17:08,341 --> 00:17:10,542 Apa yang bisa kubantu? 164 00:17:10,610 --> 00:17:12,544 Aku ingin tahu lebih tentang pembunuhan di Spitalfields. 165 00:17:12,578 --> 00:17:13,945 Begitu juga dengan orang banyak. 166 00:17:13,980 --> 00:17:16,047 Aku bukan "orang banyak." 167 00:17:16,115 --> 00:17:18,817 Walaupun begitu, investigasi kami tertutup. 168 00:17:18,851 --> 00:17:22,420 Sepasang kekasih terbunuh di jalanan Hackney sebulan yang lalu,.. 169 00:17:22,455 --> 00:17:25,557 lalu satu keluarga dibantai di pusat kota. 170 00:17:25,591 --> 00:17:26,958 Aku bisa membantu. 171 00:17:26,993 --> 00:17:28,226 Dapatkah kau membantu? 172 00:17:30,596 --> 00:17:31,963 Foto-foto ini dari pembunuhan Spitalfields? 173 00:17:31,998 --> 00:17:33,632 Mereka tidak untuk orang yang lemah hati. 174 00:17:33,666 --> 00:17:36,835 Hatiku tak pernah lemah. 175 00:17:36,869 --> 00:17:38,737 Mereka dari Welsh, pedagang sayur,.. 176 00:17:38,771 --> 00:17:40,538 Ibu dan anak. 177 00:17:40,603 --> 00:17:42,604 Mereka hanya orang biasa. 178 00:17:42,672 --> 00:17:44,806 Pelakunya mengambil satu lengan dan beberapa organ dalam. 179 00:17:44,840 --> 00:17:46,174 Organ yang mana? 180 00:17:46,208 --> 00:17:48,176 Hati, ginjal,.. 181 00:17:48,210 --> 00:17:49,978 Dan beberapa organ reproduksi. 182 00:17:50,012 --> 00:17:51,579 Kalian tak punya tersangka? 183 00:17:51,614 --> 00:17:55,016 Antara ratusan dan tidak ada. 184 00:17:55,051 --> 00:17:57,419 Setelah surat kabar dan pembuat komik membahasnya.. 185 00:17:57,453 --> 00:17:59,321 Bayak orang gila yang datang untuk mengaku. 186 00:17:59,388 --> 00:18:03,124 Semua orang gila di East End saling menuduh satu sama lain. 187 00:18:03,192 --> 00:18:05,927 Apa mereka kehabisan darah? 188 00:18:05,995 --> 00:18:08,129 Maaf? 189 00:18:08,197 --> 00:18:10,031 Apa mereka kehabisan darah? 190 00:18:10,099 --> 00:18:11,399 Tidak. 191 00:18:13,502 --> 00:18:15,837 Berapa umur anaknya? 192 00:18:15,871 --> 00:18:18,306 Tujuh. 193 00:18:18,341 --> 00:18:20,508 Apa namanya? 194 00:18:20,543 --> 00:18:23,044 Charlotte. 195 00:18:23,112 --> 00:18:26,247 Charlotte. 196 00:18:29,285 --> 00:18:30,819 Apa ini ulah Jack the Ripper? 197 00:18:30,853 --> 00:18:34,122 Sepertinya tidak. Dia hanya membunuh pelacur. 198 00:18:34,156 --> 00:18:38,126 Saat pembunuhan berikutnya terjadi, aku harus segera melihat TKPnya. 199 00:18:38,160 --> 00:18:39,460 Akankah ada yang berikutnya? 200 00:18:39,461 --> 00:18:41,262 Pasti. 201 00:18:41,297 --> 00:18:42,831 Terima kasih untuk waktumu, Inspektur. 202 00:18:42,865 --> 00:18:47,435 Saat aku punya informasi, aku janji akan memberitahumu. 203 00:18:47,470 --> 00:18:49,237 Aku memberimu saran,.. 204 00:18:49,271 --> 00:18:53,174 Jika kau tak merubah taktik, kau takkan pernah menghentikannya. 205 00:18:53,242 --> 00:18:55,276 Kau bersiasat memburu manusia. 206 00:18:55,311 --> 00:18:59,047 Kau harus bersiasat memburu binatang. 207 00:19:21,704 --> 00:19:24,305 Kau bisa buka korsetmu, Nn. Croft? 208 00:19:37,753 --> 00:19:38,593 Ada darah. 209 00:19:40,356 --> 00:19:43,091 Apa kau meminumnya? 210 00:19:48,364 --> 00:19:50,532 Haruskah aku pergi, Tuan? 211 00:19:50,599 --> 00:19:54,102 Tidak, kecuali kau mau pergi. 212 00:20:05,915 --> 00:20:08,316 Bolehkah? 213 00:20:12,855 --> 00:20:15,757 Tuan, seharusnya jangan. 214 00:20:15,791 --> 00:20:17,125 Aku tak tahu kata itu. 215 00:20:17,159 --> 00:20:20,128 Maksudku, aku punya penyakit, Tuan. 216 00:20:27,403 --> 00:20:30,371 Lanjutkan pemotretannya, Tn. Frawley. 217 00:20:30,406 --> 00:20:32,740 Kau tidak keberatan? 218 00:20:32,775 --> 00:20:34,175 Tidak. 219 00:21:38,474 --> 00:21:41,643 Aku belum pernah bercinta dengan makhluk mati sebelumnya. 220 00:21:41,677 --> 00:21:44,445 Apa kau merasa lebih mendalam? 221 00:21:44,513 --> 00:21:47,815 Apa kau merasakan sakit? 222 00:21:47,850 --> 00:21:51,619 Kau merasakan? / Coba cari tahu. 223 00:22:34,063 --> 00:22:36,464 Surat untukmu, Tuan. 224 00:22:47,276 --> 00:22:49,711 "Ethan, saatnya untuk pulang.. 225 00:22:49,745 --> 00:22:52,480 Kau tak bisa lari selamanya.. 226 00:22:52,514 --> 00:22:53,915 Ayah bisa tangani masalah hukummu. 227 00:22:53,949 --> 00:22:56,884 Polisi Federal sudah dibayar. 228 00:22:56,919 --> 00:23:00,088 Hentikan tindakan bodohmu dan lakukan apa yang ayah suruh. 229 00:23:00,122 --> 00:23:02,323 Ayahmu... 230 00:23:07,730 --> 00:23:12,233 ♪ Waktu cepat berlalu dan bayaran rendah.. ♪ 231 00:23:12,301 --> 00:23:15,803 ♪ Tinggalkan dia, Johnny, tinggalkan dia.. ♪ 232 00:23:15,838 --> 00:23:20,408 ♪ Sekali lagi, daratan akan menjauh.. ♪ 233 00:23:20,442 --> 00:23:24,912 ♪ Sekarang saatnya kita meninggalkannya. ♪ 234 00:23:33,822 --> 00:23:39,727 Apa kau ingat ini? 235 00:23:47,403 --> 00:23:49,871 Perahu. / Perahu. 236 00:23:49,938 --> 00:23:51,339 Perahu. 237 00:24:00,749 --> 00:24:02,350 Kau ingat ini? Hewan ini? 238 00:24:02,384 --> 00:24:04,385 Paus. 239 00:24:04,453 --> 00:24:08,356 Ya, itu seekor paus. Makhluk laut. 240 00:24:08,390 --> 00:24:10,792 Paus. 241 00:24:10,859 --> 00:24:16,564 Paus. Berburu. 242 00:24:24,840 --> 00:24:27,675 Tidak apa-apa. Tenanglah. 243 00:24:31,447 --> 00:24:33,581 Kau pernah membunuh seekor paus? 244 00:24:35,284 --> 00:24:37,885 Kau tahu kata itu. 245 00:24:42,281 --> 00:24:44,025 Proteus.. / Mungkin itu pekerjaanmu dulu. 246 00:24:44,093 --> 00:24:49,831 Kau mungkin seorang Nelayan Paus sama seperti aku seorang Dokter. 247 00:24:49,865 --> 00:24:51,459 Kau tak perlu merasa bersalah. 248 00:24:51,460 --> 00:24:52,493 Membunuh. 249 00:24:52,561 --> 00:24:55,062 Ya, aku tahu. 250 00:24:56,999 --> 00:25:00,301 Saat kita tumbuh dewasa,.. 251 00:25:00,335 --> 00:25:04,405 Kita melakukan sesuatu yang membuat kita merasa bersalah. 252 00:25:04,473 --> 00:25:07,074 Dosa-dosa yang kita lakukan. 253 00:25:22,758 --> 00:25:25,593 Terima kasih, Proteus. 254 00:25:25,627 --> 00:25:29,597 Victor. 255 00:25:32,634 --> 00:25:36,637 ♪ Tinggalkan dia.. ♪ 256 00:25:36,705 --> 00:25:40,141 ♪ Sekali lagi, daratan akan menjauh.. ♪ 257 00:25:40,209 --> 00:25:44,612 ♪ Sekarang saatnya kita meninggalkannya. ♪ 258 00:26:04,967 --> 00:26:07,735 Sir Malcolm! 259 00:26:07,769 --> 00:26:11,572 Sir Malcolm. Nn. Ives. 260 00:26:11,607 --> 00:26:13,474 Aku sangat senang kalian bisa datang. 261 00:26:13,542 --> 00:26:15,576 Terima kasih sudah datang ke pesta sederhanaku. 262 00:26:15,611 --> 00:26:17,578 Terima kasih sudah mengundang kami. 263 00:26:17,613 --> 00:26:20,581 Aku menyimpan foto-foto yang lain di keretaku. 264 00:26:20,616 --> 00:26:22,984 Dia sungguh jujur. 265 00:26:23,018 --> 00:26:25,386 Itu pasti membantunya saat berada di Afrika. 266 00:26:25,454 --> 00:26:30,391 Istriku ada di sekitaran sini, di dekat minuman keras. 267 00:26:30,425 --> 00:26:32,093 Mungkin dia diruang tamu. 268 00:26:32,160 --> 00:26:34,395 Perkenalkanlah dirimu padanya. 269 00:26:34,463 --> 00:26:36,597 Tentu, Sir Malcolm. 270 00:26:36,632 --> 00:26:38,966 Ayo. Mari kita jalan-jalan,.. 271 00:26:39,001 --> 00:26:41,969 Lihat hal mengerikan apa yang akan kita temukan. 272 00:27:30,419 --> 00:27:32,353 Namaku Dorian Gray. 273 00:27:32,421 --> 00:27:34,855 Vanessa Ives. 274 00:27:34,890 --> 00:27:38,059 Senang bertemu, Nn. Ives. 275 00:27:38,093 --> 00:27:40,628 Aku tak tahan melihat dirimu yang skeptis. 276 00:27:40,662 --> 00:27:42,463 Apa aku skeptis? 277 00:27:42,531 --> 00:27:44,065 Tentang ruangan ini. 278 00:27:44,132 --> 00:27:46,267 Dekorasinya agak berlebihan.. 279 00:27:46,335 --> 00:27:48,436 Dan berubah-ubah disetiap letak. 280 00:27:48,470 --> 00:27:50,237 Dalam satu ruangan ini,.. 281 00:27:50,272 --> 00:27:55,443 Ada orang Jepang, Thailand, Mesir, Bali,.. 282 00:27:55,477 --> 00:27:58,679 Dan ada seseorang yang menurutku mirip dengan Aladdin. 283 00:28:00,782 --> 00:28:02,483 Apa kau teman Tn. Lyle? 284 00:28:02,517 --> 00:28:03,884 Baru bertemu dengannya malam ini. 285 00:28:03,919 --> 00:28:06,387 Ini lebih tepatnya sebuah undangan acak. 286 00:28:06,455 --> 00:28:07,655 Kau sering mendapat undangan? 287 00:28:07,689 --> 00:28:10,458 Setiap saat. 288 00:28:10,492 --> 00:28:11,892 Kau bisa menolak. 289 00:28:11,960 --> 00:28:14,462 Aku tak pernah menolak. 290 00:28:16,898 --> 00:28:19,000 Aku bukan skeptis tentang ruangannya. 291 00:28:19,067 --> 00:28:22,670 Lalu apa? Haruskah aku tebak? 292 00:28:24,539 --> 00:28:26,773 Coba tebak, Tn. Gray. 293 00:28:28,343 --> 00:28:30,911 Kau tak cocok disini. 294 00:28:30,979 --> 00:28:34,382 Bahkan kurang dari aku. 295 00:28:34,416 --> 00:28:37,018 Kau tidak ceroboh. 296 00:28:37,085 --> 00:28:40,421 Matamu cermat dan suka menilai. 297 00:28:40,489 --> 00:28:45,726 Ini bukan ruangan yang cermat, walaupun banyak yang bisa dinilai. 298 00:28:45,794 --> 00:28:49,997 Itu dapat mengalihkanmu cukup lama. 299 00:28:50,032 --> 00:28:52,800 Kau tak suka datang kesini. Kau hanya terpaksa. 300 00:28:55,170 --> 00:28:57,338 Namun.. 301 00:28:57,372 --> 00:29:00,408 Kau satu-satunya wanita yang tidak memakai sarung tangan. 302 00:29:02,544 --> 00:29:05,246 Tanganmu ingin disentuh,.. 303 00:29:05,313 --> 00:29:08,349 Pikiranmu ingin dihargai. 304 00:29:08,383 --> 00:29:11,819 Hatimu terpecah menjadi dua. 305 00:29:13,989 --> 00:29:16,123 Dirimu skeptis karena kaupikir.. 306 00:29:16,158 --> 00:29:18,959 Ini akan menjadi malam yang sia-sia,.. 307 00:29:19,027 --> 00:29:23,030 Tapi sekarang kau tak begitu yakin. 308 00:29:26,234 --> 00:29:28,269 Hadirin sekalian, mohon perhatian. 309 00:29:28,336 --> 00:29:30,971 Mohon perhatian.. 310 00:29:31,006 --> 00:29:33,374 Kalian harus mendengarku. 311 00:29:33,408 --> 00:29:36,544 Teman teman, tamu kehormatan kita sudah tiba. 312 00:29:36,578 --> 00:29:40,581 Kita sambut.. Madam Kali! 313 00:29:47,155 --> 00:29:49,090 Silahkan duduk, silahkan mengitari meja. 314 00:29:49,157 --> 00:29:51,358 Bagi yang berani. 315 00:29:51,393 --> 00:29:53,994 Kita butuh delapan orang pemberani. 316 00:29:54,062 --> 00:29:55,396 Bagus, bagus. 317 00:29:55,464 --> 00:29:57,064 Bagus! Duduklah. 318 00:29:57,099 --> 00:30:00,201 Sir Malcolm, silahkan duduk. Bagus. 319 00:30:00,235 --> 00:30:02,970 Duduk. Duduk. 320 00:30:16,885 --> 00:30:18,419 Tuan-tuan, tolong lepas perhiasan kalian. 321 00:30:18,487 --> 00:30:20,421 Apa yang akan terjadi? 322 00:30:20,489 --> 00:30:22,389 Nyonya-nyonya, tolong lepas perhiasan kalian. 323 00:30:22,424 --> 00:30:24,792 Kita akan berkomunikasi dengan roh. 324 00:30:33,068 --> 00:30:35,002 Tolong.. dekatkan tangan. 325 00:30:36,938 --> 00:30:39,907 Dekatkan tangan.. 326 00:30:42,444 --> 00:30:44,411 Aku minta kesabaran. 327 00:30:44,446 --> 00:30:48,415 Kuminta kalian mengabaikan ketidakpercayaan kalian. 328 00:30:51,653 --> 00:30:56,257 Dan bayangkan pikiran kalian melayang dalam gelapnya waktu. 329 00:30:56,291 --> 00:30:59,760 Biarkan imajinasi kalian bebas.. 330 00:30:59,828 --> 00:31:02,329 Dan ikutlah bersamaku.. 331 00:31:02,364 --> 00:31:07,334 Kembali ke masa lalu dimasa lautan kuno. 332 00:31:07,369 --> 00:31:12,039 Kembali ke masa lalu saat para roh berjalan,.. 333 00:31:12,073 --> 00:31:16,043 Saat matahari masih baru dan para dewa kuno berjalan. 334 00:31:16,077 --> 00:31:18,946 Aku memanggil Mut, ibu para dewi. 335 00:31:18,980 --> 00:31:21,749 Aku memanggil pembicara orang mati. 336 00:31:21,783 --> 00:31:25,085 Datanglah padaku. 337 00:31:36,331 --> 00:31:41,168 Kenapa memanggilku? 338 00:31:43,305 --> 00:31:48,876 Aku bicara untuk orang mati. 339 00:31:50,679 --> 00:31:53,280 Dan untuk yang abadi. 340 00:32:05,894 --> 00:32:08,495 Ada roh lain disini. 341 00:32:16,204 --> 00:32:24,204 Ada.. roh lain.. disini. 342 00:32:24,946 --> 00:32:26,614 Apa maksudnya? 343 00:32:26,648 --> 00:32:28,716 Amunet.. 344 00:32:30,518 --> 00:32:32,920 Amunet.. 345 00:32:34,756 --> 00:32:37,124 Amunet. 346 00:32:37,158 --> 00:32:39,360 Amunet. Ular tersembunyi. 347 00:32:39,427 --> 00:32:40,761 Ingat tuanmu. Kekasihmu. Tuanmu. 348 00:33:18,566 --> 00:33:22,002 Ayah. 349 00:33:22,037 --> 00:33:24,117 Ayah, biarkan aku ikut. 350 00:33:24,172 --> 00:33:26,106 Kita akan bersenang-senang. 351 00:33:26,174 --> 00:33:28,175 Biarkan aku ikut. Ini akan jadi petualangan. 352 00:33:28,209 --> 00:33:29,977 Ayah akan mengajariku! 353 00:33:30,011 --> 00:33:32,012 Akan kubuktikan aku penjelajah yang hebat. 354 00:33:32,080 --> 00:33:34,214 Peter menyayangimu, Ayah. 355 00:33:40,855 --> 00:33:43,624 Tapi Ayah, jika penuntunnya pergi,.. 356 00:33:43,658 --> 00:33:45,426 Bagaimana kita bertahan hidup? 357 00:33:45,493 --> 00:33:47,695 Aku tidak takut. 358 00:33:47,729 --> 00:33:52,232 Petualangan yang menakjubkan. Begitu hijau, begitu indah. 359 00:33:52,300 --> 00:33:54,835 Tapi penuntunnya sekarat aku tak bisa lanjut, aku sakit. 360 00:33:54,869 --> 00:33:57,638 Apakah ini penyakit Disentri? 361 00:33:57,672 --> 00:33:59,440 Aku berdarah. 362 00:33:59,507 --> 00:34:03,644 Tuhan, aku berdarah. Aku mengeluarkan darah. 363 00:34:03,678 --> 00:34:08,315 Aku tak punya celana bersih lagi. Maafkan aku. 364 00:34:08,350 --> 00:34:12,119 Aku akan tinggal di kamp. Ayah pergi saja. Tinggalkan aku. 365 00:34:12,153 --> 00:34:14,321 Ayah akan menamai gunung itu dengan namaku? 366 00:34:14,356 --> 00:34:16,123 Apa ayah bangga padaku? 367 00:34:17,892 --> 00:34:19,460 Pergilah! 368 00:34:27,969 --> 00:34:30,237 Selamat tinggal. 369 00:34:32,374 --> 00:34:35,342 Sampai nanti, Ayah. 370 00:34:36,945 --> 00:34:38,879 Ayah. 371 00:34:48,790 --> 00:34:51,458 Dingin. 372 00:34:56,364 --> 00:35:01,301 ♪ Tutup jendelanya, cinta sejatiku.. ♪ 373 00:35:01,336 --> 00:35:06,673 ♪ ..Dan jatuhkan hujannya dengan lembut. ♪ 374 00:35:06,708 --> 00:35:13,313 ♪ Aku belum pernah mendapat cinta sejati.. ♪ 375 00:35:13,348 --> 00:35:18,652 Aku.. lemah. 376 00:35:21,723 --> 00:35:26,093 Tanganku mati rasa. 377 00:35:26,127 --> 00:35:27,394 Tidak ada air. 378 00:35:29,364 --> 00:35:32,399 Aku tak bisa menelan. 379 00:35:34,369 --> 00:35:38,138 Ayah tahu aku sedang sekarat.. 380 00:35:38,173 --> 00:35:40,240 Bukan begitu, Ayah? 381 00:35:42,377 --> 00:35:49,416 Apa ayah menamai sebuah gunung dengan namaku? 382 00:36:39,100 --> 00:36:44,404 Amunet? Tidak, aku jauh lebih tua. 383 00:36:48,443 --> 00:36:52,112 Ayah, Mina menunggu. 384 00:36:52,180 --> 00:36:54,281 Tidak! 385 00:37:04,659 --> 00:37:08,195 Aku penasaran.. 386 00:37:10,465 --> 00:37:15,002 Kapan disaat kau tahu kau ingin menidurinya? 387 00:37:15,036 --> 00:37:17,437 Kenapa kau tidak perduli? 388 00:37:17,472 --> 00:37:20,440 Vanessa mendengarmu. Kalian berdua. 389 00:37:20,475 --> 00:37:22,609 Kau sedang bercinta dan dia penasaran. 390 00:37:22,644 --> 00:37:24,245 Dia berjalan mendekat, dia mengitari sudut.. 391 00:37:24,312 --> 00:37:25,812 Dan memergokimu, kalian berdua,.. 392 00:37:25,847 --> 00:37:29,316 Kau tahu, bercinta. 393 00:37:31,052 --> 00:37:32,819 Vanessa melihatnya. 394 00:37:34,822 --> 00:37:37,658 Dasar binatang. 395 00:37:37,692 --> 00:37:40,928 Kau binatang. 396 00:37:40,962 --> 00:37:44,064 Kau binatang. 397 00:37:44,132 --> 00:37:47,234 Penghianat! Monster! 398 00:37:49,938 --> 00:37:55,042 Aku menatap matanya, matanya merah bersimbah darah. 399 00:37:55,076 --> 00:37:59,146 Bibirnya merah seperti darah vagina wanita itu. 400 00:37:59,180 --> 00:38:02,583 Giginya tajam seperti gigimu saat kau menggigit vaginanya.. 401 00:38:02,650 --> 00:38:05,652 Dan sangat dingin dan gelap dan basah seperti hutan. 402 00:38:05,687 --> 00:38:09,890 Dengan air mata, aku menangis. Aku sangat takut, ayah. 403 00:38:09,924 --> 00:38:13,794 Temukan aku! Selamatkan aku! 404 00:41:24,285 --> 00:41:26,052 Mau "Sarapan", Nona Croft? 405 00:41:28,189 --> 00:41:30,891 Santapan rutin kita? 406 00:41:30,925 --> 00:41:34,294 Aku tak bisa menolak. 407 00:41:34,362 --> 00:41:35,595 Dan panggil aku Brona. 408 00:41:35,663 --> 00:41:37,097 Caramu memanggilku konyol. 409 00:41:37,131 --> 00:41:40,400 "Mizz/Nona Croft." 410 00:41:40,468 --> 00:41:44,971 Tak ada huruf "z" disitu. Persingkat saja. 411 00:41:45,006 --> 00:41:47,374 Seperti orang Amerika. / Tepat sekali. 412 00:41:47,408 --> 00:41:49,209 Jadi bagaimana pencarian pekerjaannya? 413 00:41:49,277 --> 00:41:52,712 Pekerjaan tetap sulit didapat. 414 00:41:52,747 --> 00:41:55,881 Aku mendapat pekerjaan sampingan. 415 00:41:57,118 --> 00:41:59,019 Model Foto, kau tahu? 416 00:41:59,086 --> 00:42:00,921 Untuk kalender dan semacamnya? 417 00:42:00,988 --> 00:42:04,224 Jika kau menaruh kalendermu di rumah bordil. 418 00:42:04,292 --> 00:42:08,495 Foto-fotonya sedikit nakal. Apa yang akan dikatakan para Uskup? 419 00:42:10,598 --> 00:42:12,098 Bagaimana denganmu? 420 00:42:12,133 --> 00:42:13,934 Bukankah kau butuh pekerjaan? 421 00:42:13,968 --> 00:42:20,205 Aku punya pekerjaan. Aku seorang Pengawas Laut. 422 00:42:21,442 --> 00:42:23,944 Aku duduk disini dan pastikan semua kapal lewat secara teratur. 423 00:42:23,978 --> 00:42:25,345 Hampir ada tabrakan semalam. 424 00:42:25,413 --> 00:42:27,814 Sungguh mendebarkan. 425 00:42:30,184 --> 00:42:32,319 Kau sudah makan? / Tidak. 426 00:42:32,353 --> 00:42:34,420 Mari kubelikan sarapan sungguhan. 427 00:42:36,958 --> 00:42:38,525 Aku harus tidur, tapi terima kasih. 428 00:42:40,728 --> 00:42:42,929 Bagaimana kalau makan malam? 429 00:42:45,566 --> 00:42:47,567 Kau tidak menganggapku sebagai gadis kecil lugu.. 430 00:42:47,602 --> 00:42:48,969 Dipameran musim panas, bukan? 431 00:42:49,003 --> 00:42:50,337 Itu bukan tipeku. 432 00:42:50,371 --> 00:42:52,138 Kau suka yang nakal? 433 00:42:52,173 --> 00:42:53,840 Aku suka yang apa adanya. 434 00:42:56,177 --> 00:42:59,546 Baiklah makan malam. Dimana saja tapi bukan disini. 435 00:42:59,580 --> 00:43:01,147 Aku tak tahu banyak tentang London. 436 00:43:01,182 --> 00:43:03,650 Aku tahu. 437 00:43:25,306 --> 00:43:27,173 Aku tak mau dia kembali. 438 00:43:29,810 --> 00:43:33,313 Walaupun dia membuat Madame Kali malu, harus kuakui.. 439 00:43:33,381 --> 00:43:36,416 Itu penampilan yang memukau. 440 00:43:36,450 --> 00:43:40,620 Para tamu yang awam merasa terhina. 441 00:43:40,655 --> 00:43:44,424 Tapi jika seseorang berhubungan dengan kekuatan kegelapan kuno,.. 442 00:43:44,458 --> 00:43:50,697 Dia harus menerima kecanggungan sosial. 443 00:43:50,731 --> 00:43:52,832 Tapi kata-katanya.. 444 00:43:52,900 --> 00:43:54,834 Aku minta maaf. 445 00:43:54,869 --> 00:43:58,204 Istriku malu. 446 00:44:00,508 --> 00:44:03,043 Tapi minumannya membantu. 447 00:44:03,077 --> 00:44:06,813 Baiklah, mari kulihat. 448 00:44:09,116 --> 00:44:11,618 Yang ini sudah kulihat. 449 00:44:14,121 --> 00:44:16,022 Beberapa dari ini sudah diterjemahkan, bukan? 450 00:44:16,057 --> 00:44:18,858 Belum. / Belum? 451 00:44:18,893 --> 00:44:22,062 Figur ini, ular berkepala satu, dialah Amunet,.. 452 00:44:22,129 --> 00:44:24,264 Yang menghebohkan kita semalam. 453 00:44:24,332 --> 00:44:26,066 Siapa dia? 454 00:44:26,100 --> 00:44:27,667 Seorang dewi "Yang Tersembunyi." 455 00:44:27,702 --> 00:44:29,069 Kenapa "Yang Tersembunyi"? 456 00:44:29,136 --> 00:44:31,071 Karena terlepas dari kekuatannya yang nampak,.. 457 00:44:31,105 --> 00:44:35,842 Ada monster dalam dirinya, tidak seperti Nona Ives. 458 00:44:49,390 --> 00:44:51,658 Yang ini baru. 459 00:44:51,692 --> 00:44:53,193 Apa maksudmu? 460 00:44:53,260 --> 00:44:55,161 Ini belum pernah dilihat oleh siapapun. 461 00:44:55,196 --> 00:44:58,665 Darimana kau tahu? / Karena ini mustahil. 462 00:44:58,699 --> 00:45:00,867 Apa ada yang lain? Foto-foto lain? 463 00:45:00,901 --> 00:45:03,003 Ya. / Aku minta kau lakukan sesuatu. 464 00:45:03,070 --> 00:45:05,372 Dimanapun kau berjumpa dengan ini, apapun kepentinganmu,.. 465 00:45:05,406 --> 00:45:09,009 Apapun keperluanmu,.. 466 00:45:09,076 --> 00:45:10,510 Kau harus melupakannya. 467 00:45:10,544 --> 00:45:11,778 Pertama, katakan kenapa. 468 00:45:14,015 --> 00:45:19,119 Amunet adalah permaisuri dari Amun-Ra, salah satu dewa besar. 469 00:45:19,153 --> 00:45:23,390 Dia adalah "Yang Tersembunyi" yang pertama. Pangeran Ular yang asli. 470 00:45:23,424 --> 00:45:26,326 Dijuluki demikian bukan karena sifat dari dari ular,.. 471 00:45:26,360 --> 00:45:30,531 Tetapi karena Kekuatan Reinkarnasi Seperti ular yang melepas kulitnya. 472 00:45:31,355 --> 00:45:34,857 Kekal, kehidupan abadi. 473 00:45:37,094 --> 00:45:42,465 Didapat dengan memakan jiwa sesama. 474 00:45:42,499 --> 00:45:46,368 Amunet dan Amun-Ra tak pernah muncul dalam mantra yang sama. 475 00:45:46,369 --> 00:45:49,471 Menurut kepercayaan Firaun mereka tak boleh bergabung. 476 00:45:49,472 --> 00:45:53,009 Cerita mereka disimpan secara terpisah. 477 00:45:53,076 --> 00:45:55,812 Kenapa? / Karena jika mereka bersatu,.. 478 00:45:55,879 --> 00:45:58,314 Amunet akan menjadi ibu dari kejahatan. 479 00:45:58,348 --> 00:46:02,851 Semua cahaya akan berakhir dan dunia akan diliputi kegelapan. 480 00:46:02,852 --> 00:46:06,222 Mereka berdua akan muncul dan berkuasa. 481 00:46:06,290 --> 00:46:11,928 Amunet-Amun-Ra bergabung. 482 00:46:11,962 --> 00:46:16,232 Ini adalah sebuah mantra yang meramalkan kebinasaan manusia.. 483 00:46:16,300 --> 00:46:18,801 Dan kedatangan binatang buas. 484 00:46:23,574 --> 00:46:27,944 Aku tak akan beritahu Nn. Ives tentang ini. 485 00:46:27,978 --> 00:46:33,015 Lagipula, siapa yang ingin tahu dirinya diburu oleh iblis? 486 00:47:00,010 --> 00:47:01,978 Berapa lama? 487 00:47:02,045 --> 00:47:05,381 Victor, berapa lama kita berjalan? 488 00:47:05,415 --> 00:47:07,383 Perjalanan panjang? Victor? 489 00:47:07,417 --> 00:47:09,986 Semuanya dalam satu hari. 490 00:47:10,053 --> 00:47:12,088 Satu malam. 491 00:47:12,155 --> 00:47:14,190 Sebentar lagi malam, tidak sehari. 492 00:47:14,224 --> 00:47:17,059 Malam. Malam. Ya, malam. 493 00:47:18,862 --> 00:47:20,897 Kenapa kau lambat? 494 00:47:20,964 --> 00:47:22,865 Sekarang dengar, Proteus. 495 00:47:22,900 --> 00:47:26,002 Ini pertama kalinya kau keluar dari ruangan ini.. 496 00:47:26,036 --> 00:47:28,170 Semuanya akan terasa baru untukmu, jadi.. 497 00:47:28,205 --> 00:47:30,006 Cobalah untuk tetap tenang. 498 00:47:30,040 --> 00:47:32,074 Baik, Victor. 499 00:47:54,731 --> 00:47:55,898 Jangan takut. 500 00:47:57,534 --> 00:47:59,001 Ini dia.. 501 00:48:04,708 --> 00:48:06,943 Semuanya. 502 00:48:24,127 --> 00:48:27,830 Semuanya. 503 00:48:46,883 --> 00:48:48,484 Anjing. / Anjing. 504 00:48:48,552 --> 00:48:50,453 Anjing. 505 00:48:55,926 --> 00:48:58,260 Lihat ini. 506 00:49:02,399 --> 00:49:04,400 Seekor kuda. 507 00:49:08,205 --> 00:49:11,307 Hangat. 508 00:49:11,341 --> 00:49:13,275 Panas. Panas. / Panas. 509 00:49:17,481 --> 00:49:19,915 Tidak, terima kasih. 510 00:49:19,950 --> 00:49:21,484 Topi. / Ya. 511 00:49:23,520 --> 00:49:25,921 Topi? Topi! 512 00:49:25,989 --> 00:49:27,890 Tidak. Tidak. / Topi. 513 00:49:49,646 --> 00:49:51,814 Kacang. 514 00:50:17,174 --> 00:50:19,842 Cahaya peri. 515 00:50:19,876 --> 00:50:23,345 Apa? Bukan, itu namanya lampu gas. 516 00:50:23,380 --> 00:50:25,581 Itu bahan kimia tak kasat mata, artinya tidak terlihat. 517 00:50:25,649 --> 00:50:28,016 Memiliki sifat mudah terbakar yang menghasilkan api. 518 00:50:28,017 --> 00:50:30,118 Itulah pencahayaan. 519 00:50:30,119 --> 00:50:32,888 Victor, cahaya peri. 520 00:50:32,956 --> 00:50:34,956 Aku tak bisa membantah. 521 00:50:46,103 --> 00:50:47,770 Kapal! 522 00:50:57,848 --> 00:50:59,181 Sekoci. 523 00:51:01,384 --> 00:51:06,288 Tongkang. Kapal pengangkut. Dek layar. Tali. Pengait layar. 524 00:51:11,461 --> 00:51:12,795 Istri. 525 00:51:14,631 --> 00:51:16,232 Apa yang kau bilang? 526 00:51:16,266 --> 00:51:18,434 Di dermaga. 527 00:51:18,502 --> 00:51:21,303 Istri. 528 00:51:25,242 --> 00:51:28,410 Doreen. 529 00:51:33,116 --> 00:51:35,918 Victor, aku ini apa? 530 00:51:39,923 --> 00:51:42,224 Katakan. 531 00:51:44,461 --> 00:51:47,062 Dokter. / Maaf Tuan? 532 00:51:47,130 --> 00:51:49,465 Kau tidak ingat. Kita.. 533 00:51:49,499 --> 00:51:52,067 Bertemu bersama Sir Malcolm dan Nn. Ives di tempat kerjamu. 534 00:51:52,102 --> 00:51:54,737 Si orang Amerika, tentu saja. Apa kabar? 535 00:51:54,771 --> 00:51:57,139 Terima kasih. Ini Nona Brona Croft. 536 00:51:57,174 --> 00:51:59,073 Halo. / Nn. Croft. 537 00:52:00,277 --> 00:52:03,379 Ini adalah temanku, Tn. Proteus. 538 00:52:03,446 --> 00:52:04,847 Ethan Chandler. 539 00:52:07,317 --> 00:52:10,052 Apa kabar? Namaku Tn. Proteus. 540 00:52:12,389 --> 00:52:15,491 Dan ini Nn. Croft. 541 00:52:15,525 --> 00:52:17,359 Apa kabar, Nn. Croft? Namaku Tn. Proteus. 542 00:52:21,298 --> 00:52:26,202 Malam yang indah, bukan? / Ya, sangat indah. 543 00:52:26,269 --> 00:52:28,204 Nikmati malamnya, Tn. Chandler. Nn. Croft. 544 00:52:28,271 --> 00:52:31,106 Kacang? 545 00:52:31,141 --> 00:52:34,576 Terima kasih. Kau sangat baik. 546 00:52:35,946 --> 00:52:38,013 Nikmati cahaya perinya. 547 00:52:38,081 --> 00:52:40,983 Aku selalu menikmatinya. 548 00:52:49,926 --> 00:52:51,126 Apa? 549 00:53:00,036 --> 00:53:02,504 Dan apa lagi? 550 00:53:02,539 --> 00:53:08,209 Lalu kita melihat kapal perang dan sekoci. 551 00:53:08,845 --> 00:53:11,513 Dan kapal pengangkut. 552 00:53:14,150 --> 00:53:22,157 Lalu kita bertemu Tn. Ethan Chandler dan Nn. Brona Croft,.. 553 00:53:22,225 --> 00:53:24,259 Teman-teman kita disungai. 554 00:53:24,260 --> 00:53:26,362 Mungkin bukan teman,.. 555 00:53:26,996 --> 00:53:28,529 Lebih tepatnya kenalan. 556 00:53:28,530 --> 00:53:29,231 Kenapa? 557 00:53:29,266 --> 00:53:31,267 Teman adalah sesuatu yang berbeda. 558 00:53:31,334 --> 00:53:33,369 Mereka adalah orang yang kau kenal cukup lama. 559 00:53:33,403 --> 00:53:35,938 Terasa nyaman dan dekat. 560 00:53:35,972 --> 00:53:37,973 Seperti Victor. 561 00:53:38,008 --> 00:53:40,376 Ya. 562 00:53:40,410 --> 00:53:42,044 Aku bisa dapat banyak? 563 00:53:42,078 --> 00:53:44,246 Jika kau beruntung. 564 00:53:44,281 --> 00:53:47,783 Aku akan dapat banyak. Sepuluh. 565 00:53:47,851 --> 00:53:50,953 Lebih dari sepuluh jika kita.. 566 00:54:25,055 --> 00:54:31,093 Ciptaan pertamamu telah kembali.. Ayah. 567 00:54:31,285 --> 00:54:41,285 Diterjemahkan oleh: Billy-o-naire. Resync - Bluray oleh: H@w-to-kiLL (subscene). 39557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.