All language subtitles for Hidden.Assets.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV__

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,323 --> 00:04:13,963 Alright, boss? 2 00:04:13,963 --> 00:04:15,083 Morning, all. 3 00:04:55,243 --> 00:04:57,003 Main bathroom, top of the stairs. 4 00:04:57,003 --> 00:04:58,683 Master bedroom has an en suite. 5 00:04:58,683 --> 00:05:00,723 So make sure you get to the top before he starts flushing. 6 00:05:00,723 --> 00:05:01,763 Got it! 7 00:05:08,283 --> 00:05:09,643 Go, go, go! 8 00:05:11,723 --> 00:05:13,243 Get down! Get -- Get down! 9 00:05:13,243 --> 00:05:15,403 Hands on your heads! Stay down! 10 00:05:15,403 --> 00:05:16,963 Don't move. 11 00:05:18,243 --> 00:05:20,243 Kitchen clear! 12 00:05:20,243 --> 00:05:20,723 Bathrooms clear! 13 00:05:20,723 --> 00:05:22,123 -All clear! -Clear! 14 00:05:28,523 --> 00:05:30,523 Here we go. 15 00:05:31,243 --> 00:05:33,803 That door cost four grand. 16 00:05:33,803 --> 00:05:35,443 You're replacing it. 17 00:05:35,443 --> 00:05:37,523 -Fuck you! -Keep her in the front room. 18 00:05:37,523 --> 00:05:39,963 You're fucking paying for it. 19 00:05:39,963 --> 00:05:42,523 Yeah? And anything else you break. 20 00:05:43,723 --> 00:05:45,643 Here, you, fuckface. 21 00:05:45,643 --> 00:05:47,403 -Hand down. -Shut the fuck up. 22 00:05:47,403 --> 00:05:48,563 Alright. Take it easy. 23 00:05:48,563 --> 00:05:49,723 Don't touch me! 24 00:05:49,723 --> 00:05:51,683 You're hurting me. 25 00:05:51,683 --> 00:05:53,923 My name is Detective Sergeant Emer Berry. 26 00:05:53,923 --> 00:05:55,283 I'm with the Criminal Assets Bureau. 27 00:05:55,283 --> 00:05:56,883 I want my fucking solicitor. 28 00:05:56,883 --> 00:05:58,283 I have a warrant, under Section 6 29 00:05:58,283 --> 00:06:00,443 of the Criminal Justice Act 2006, 30 00:06:00,443 --> 00:06:03,003 to execute a search of your house, garage, and gardens. 31 00:06:03,003 --> 00:06:04,323 We'll be seizing anything 32 00:06:04,323 --> 00:06:05,963 we believe to be the proceeds of crime 33 00:06:05,963 --> 00:06:08,243 or anything purchased with the proceeds of crime 34 00:06:08,243 --> 00:06:10,043 and any evidence that pertains to such. 35 00:06:10,043 --> 00:06:11,403 Are you deaf? 36 00:06:11,403 --> 00:06:13,443 I want to call my fucking solicitor. 37 00:06:13,443 --> 00:06:15,683 We'll be seizing all phones and electronic devices, 38 00:06:15,683 --> 00:06:17,003 so that'll have to wait. 39 00:06:17,003 --> 00:06:18,483 Where's your fucking warrant? 40 00:06:21,763 --> 00:06:24,643 This is the original copy, if you'd like to take a look. 41 00:06:26,563 --> 00:06:27,643 That's your copy. 42 00:06:27,643 --> 00:06:29,043 We need you downstairs, Emer. 43 00:06:30,523 --> 00:06:32,763 We found another suspect hiding in the garage. 44 00:06:32,763 --> 00:06:34,443 He's unarmed but aggressive 45 00:06:34,443 --> 00:06:37,043 and refusing to take any instructions from us. 46 00:06:37,043 --> 00:06:40,683 Says he wants to speak to the officer in charge. 47 00:06:40,683 --> 00:06:43,323 So maybe if you'd have a word with him, before we move in. 48 00:06:44,083 --> 00:06:45,323 Okay. 49 00:06:57,443 --> 00:07:00,363 I'm Detective Sergeant Berry. I'm coming in. 50 00:07:00,363 --> 00:07:03,763 So stay back from the door and get down on the ground. 51 00:07:08,483 --> 00:07:11,003 I'm an armed officer. Get down on the ground! 52 00:07:14,723 --> 00:07:15,963 Jesus! 53 00:07:20,523 --> 00:07:22,563 I didn't know it was Bring Your Kid to Work Day, John. 54 00:07:28,443 --> 00:07:29,963 Shh, shh, shh, shh, shh. 55 00:07:32,083 --> 00:07:33,483 Uh, that's my car. 56 00:07:33,483 --> 00:07:34,763 You can't take that. 57 00:07:34,763 --> 00:07:37,083 I own that. It's not Darren's. 58 00:08:16,603 --> 00:08:17,723 Josh? 59 00:08:20,763 --> 00:08:23,003 This message app just disappeared. 60 00:08:23,003 --> 00:08:24,683 That shouldn't be happening. 61 00:08:24,683 --> 00:08:26,523 What the... 62 00:08:26,523 --> 00:08:28,003 Someone's wiping this remotely. 63 00:08:28,003 --> 00:08:30,283 -Can you see who it is? -I don't think so. 64 00:08:30,283 --> 00:08:32,403 -Try to block them. -It won't let me shut it down. 65 00:08:33,523 --> 00:08:35,323 Open up the call log and hold it up. 66 00:08:36,443 --> 00:08:37,803 Scroll down. 67 00:08:38,963 --> 00:08:41,443 Again. 68 00:08:41,443 --> 00:08:43,523 Oh, shit. 69 00:08:43,523 --> 00:08:44,603 We're losing them. 70 00:08:45,683 --> 00:08:47,523 See if there's any bank apps or any diaries 71 00:08:47,523 --> 00:08:48,923 or anything useful. 72 00:08:48,923 --> 00:08:50,923 I think they're deleting everything now. 73 00:08:50,923 --> 00:08:52,923 Oh! 74 00:08:52,923 --> 00:08:54,123 It's gone. It's all gone. 75 00:08:56,003 --> 00:08:57,523 Shh, shh, shh, shh. Here. Here. 76 00:09:00,043 --> 00:09:01,443 Come on. Here. Here. Go. 77 00:09:01,443 --> 00:09:03,483 Shh, shh, shh. Shh, shh, shh, shh. 78 00:09:13,723 --> 00:09:15,243 -Shh, shh, shh, shh. -Problem? 79 00:09:15,243 --> 00:09:16,643 It got a scent from the cage. 80 00:09:17,643 --> 00:09:20,443 You sure it's not doggy/monkey issues? 81 00:09:20,443 --> 00:09:22,363 Could be that. Most definitely got a scent. 82 00:09:24,283 --> 00:09:25,563 Let's open it up. 83 00:10:09,003 --> 00:10:10,043 Diamonds. 84 00:10:13,763 --> 00:10:15,763 Unpolished. 85 00:14:28,443 --> 00:14:30,323 Captain Koshinen is waiting upstairs for you. 86 00:14:30,323 --> 00:14:31,803 Oh. Good. Thank you. 87 00:14:40,963 --> 00:14:43,043 Well, if the captain is here there must be a problem. 88 00:14:43,043 --> 00:14:44,563 Uh, no. 89 00:14:44,563 --> 00:14:47,523 I brought you a gift. I was in Cork. 90 00:14:47,523 --> 00:14:49,243 I thought it might be nice to bring you a -- 91 00:14:49,243 --> 00:14:50,603 a little taste of home. 92 00:14:52,923 --> 00:14:54,723 Oh! That's much too generous. 93 00:14:54,723 --> 00:14:57,483 Uh, you take good care of me, I take good care of you. 94 00:14:57,483 --> 00:14:59,483 Well, thank you! 95 00:15:01,043 --> 00:15:02,523 Is it too early for a nip? 96 00:15:02,523 --> 00:15:05,003 It never is. 97 00:15:05,003 --> 00:15:07,403 I saw your ship was in. I was going to come and see you. 98 00:15:07,403 --> 00:15:09,243 I saved you the trip, then. 99 00:15:09,243 --> 00:15:10,523 I came in with a purser. 100 00:15:13,683 --> 00:15:15,923 Well, seeing as you're here, I wanted to double-check with you 101 00:15:15,923 --> 00:15:17,163 what date you're returning. 102 00:15:18,323 --> 00:15:20,243 -The 27th, I think. -27th. 103 00:15:20,243 --> 00:15:21,763 I have the exact time in my log. 104 00:15:21,763 --> 00:15:22,923 See you then. 105 00:15:24,043 --> 00:15:25,283 Cheers to you. 106 00:15:32,963 --> 00:15:34,403 They haven't indicated whether they're gonna 107 00:15:34,403 --> 00:15:36,243 charge you with anything. 108 00:15:36,243 --> 00:15:38,963 We won't know until they've gone through all the evidence. 109 00:15:38,963 --> 00:15:41,603 Some of the stuff they took, I need it back. 110 00:15:41,603 --> 00:15:43,443 Unless you can prove it was something that was bought 111 00:15:43,443 --> 00:15:45,443 with money legally earned, it won't be returned. 112 00:15:45,443 --> 00:15:48,523 Um, are they going to fix the door, at least? 113 00:15:48,523 --> 00:15:50,683 It was a reinforced door, and they had a warrant 114 00:15:50,683 --> 00:15:52,483 that allowed them entry to this property. 115 00:15:52,483 --> 00:15:53,763 They took all our phones. 116 00:15:53,763 --> 00:15:55,243 I need your mobile to make a call. 117 00:15:55,243 --> 00:15:57,243 Sure. But there will be an official record 118 00:15:57,243 --> 00:15:59,083 of whoever you're calling on my phone. 119 00:15:59,763 --> 00:16:00,803 Fuck! 120 00:16:29,563 --> 00:16:31,563 Thank you. 121 00:16:45,683 --> 00:16:47,243 Good morning! What have we got? 122 00:16:48,883 --> 00:16:51,483 The translator says the documents from the cage 123 00:16:51,483 --> 00:16:53,043 are in Flemish. 124 00:16:53,043 --> 00:16:55,563 They're title deeds to a property in Antwerp. 125 00:16:55,563 --> 00:16:57,163 Do we have an address? 126 00:16:57,163 --> 00:17:02,043 Apartment 4, Oostenstraat 53, 2018 Antwerpen. 127 00:17:02,043 --> 00:17:03,883 That's outside our jurisdiction. 128 00:17:06,963 --> 00:17:09,243 Mmm. Fancy. 129 00:17:09,243 --> 00:17:11,723 It's valued at 1.3 million. 130 00:17:11,723 --> 00:17:13,963 Bought through an Antwerp notary. 131 00:17:13,963 --> 00:17:15,683 -No mortgage. -When was this? 132 00:17:15,683 --> 00:17:17,883 Little over a year ago. 133 00:17:17,883 --> 00:17:19,283 Josh, when you went through his bank accounts, 134 00:17:19,283 --> 00:17:21,283 were there any unusually large withdrawals? 135 00:17:21,283 --> 00:17:23,043 Uh, nothing like that amount. 136 00:17:23,043 --> 00:17:25,323 What about flights to and from Belgium? 137 00:17:27,923 --> 00:17:29,923 So he has luxury apartment in Belgium 138 00:17:29,923 --> 00:17:32,643 and, as far as we know, didn't view it before buying 139 00:17:32,643 --> 00:17:34,923 or visit afterwards. 140 00:17:34,923 --> 00:17:36,243 That's odd. 141 00:17:36,243 --> 00:17:38,283 And why Antwerp? 142 00:17:38,283 --> 00:17:40,123 I can see someone like Darren Reid 143 00:17:40,123 --> 00:17:43,803 with a pad in Spain or Dubai, but...Antwerp? 144 00:17:43,803 --> 00:17:45,763 He's a drug dealer. 145 00:17:45,763 --> 00:17:48,403 And Antwerp port is a major hub for smuggling. 146 00:17:48,403 --> 00:17:51,123 It's also known for its diamonds. 147 00:17:51,123 --> 00:17:52,883 And the two things he tried hardest to hide 148 00:17:52,883 --> 00:17:54,963 were the diamonds and this apartment. 149 00:17:56,883 --> 00:17:58,523 Let's see what we can find out about the apartment. 150 00:17:58,523 --> 00:18:00,923 See is it rented it out, or is it for personal use? 151 00:18:00,923 --> 00:18:02,643 If you want to pursue the apartment, 152 00:18:02,643 --> 00:18:05,123 we need to officially contact the Belgian authorities. 153 00:18:05,123 --> 00:18:06,763 They're going to be up to their eyes with that bombing. 154 00:18:06,763 --> 00:18:08,083 Then we wait. We can't do anything 155 00:18:08,083 --> 00:18:10,403 without Belgian cooperation. 156 00:18:10,403 --> 00:18:11,603 Okay. 157 00:18:13,243 --> 00:18:15,123 So where are we with the diamonds? 158 00:18:15,123 --> 00:18:17,043 I left a message with a broker in Dublin. 159 00:18:17,043 --> 00:18:19,803 I'm hoping they might be able to give us a valuation. 160 00:18:19,803 --> 00:18:22,803 It might be better if I just take them to Antwerp. 161 00:18:22,803 --> 00:18:24,043 The chances are they're from there, too, 162 00:18:24,043 --> 00:18:26,683 and there may be records. 163 00:18:26,683 --> 00:18:29,683 You know you can't go near that apartment while you're there? 164 00:18:29,683 --> 00:18:32,003 Not our jurisdiction. 165 00:20:23,323 --> 00:20:24,883 -Hello. -Hi. 166 00:20:31,323 --> 00:20:33,443 Hey, my father called today 167 00:20:33,443 --> 00:20:36,043 to remind me we were all meeting on Thursday. 168 00:20:36,043 --> 00:20:38,043 He was very, uh, 169 00:20:38,043 --> 00:20:41,083 cloak and dagger about the whole thing. 170 00:20:41,083 --> 00:20:43,563 You know what that was about? 171 00:20:43,563 --> 00:20:46,283 No. 172 00:20:46,283 --> 00:20:48,283 What is he even doing in Belgium? 173 00:20:48,283 --> 00:20:50,243 You know it's not a social visit. 174 00:20:50,243 --> 00:20:51,803 I don't know. 175 00:20:57,643 --> 00:21:01,243 Have you been watching the news coverage of yesterday's bombing? 176 00:21:01,243 --> 00:21:03,563 A little. It's awful. 177 00:21:03,563 --> 00:21:05,563 They're trying to identify a woman. 178 00:21:07,723 --> 00:21:10,003 She worked for me. 179 00:21:10,003 --> 00:21:12,043 What? Have you told the police? 180 00:21:14,443 --> 00:21:16,643 No. 181 00:21:16,643 --> 00:21:19,163 How come? 182 00:21:19,163 --> 00:21:21,003 How many companies will want to work with us 183 00:21:21,003 --> 00:21:24,203 if they think we're linked to a terrorist attack? 184 00:21:24,203 --> 00:21:26,283 You're hardly "linked to the attack." 185 00:21:26,283 --> 00:21:29,243 Well, that's how it will look like. 186 00:21:29,243 --> 00:21:31,803 We have access to the whole port. 187 00:21:31,803 --> 00:21:34,123 Imagine how useful that could be to a terrorist. 188 00:21:37,323 --> 00:21:39,523 I'll cancel the restaurant. 189 00:21:39,523 --> 00:21:41,083 We'll come up with a plan. 190 00:22:58,323 --> 00:22:59,523 Hallo? 191 00:22:59,523 --> 00:23:01,243 Do you speak English? 192 00:23:01,243 --> 00:23:03,283 Yes, a little. 193 00:23:03,283 --> 00:23:05,243 I'm here to see my friend in apartment 2, 194 00:23:05,243 --> 00:23:08,363 but I don't think her intercom is working. 195 00:23:08,923 --> 00:23:10,643 Thank you. 196 00:24:30,443 --> 00:24:32,443 I speak English. 197 00:24:33,403 --> 00:24:35,083 I speak English! 198 00:24:35,323 --> 00:24:36,683 English. 199 00:24:36,683 --> 00:24:38,763 I'm a police officer. 200 00:24:38,763 --> 00:24:40,643 I'm a police officer from Ireland. 201 00:24:43,643 --> 00:24:45,603 Can you prove this? 202 00:24:45,603 --> 00:24:49,083 My passport and my police ID are in my bag, there. 203 00:25:19,403 --> 00:25:21,083 Follow me, please. 204 00:25:54,603 --> 00:25:56,803 Our Embassy in Dublin contacted your bosses to confirm 205 00:25:56,803 --> 00:25:58,003 your story. 206 00:25:58,003 --> 00:25:59,243 Hm. 207 00:25:59,243 --> 00:26:01,083 I bet that went down well. 208 00:26:01,083 --> 00:26:04,763 Yeah, well, uh, I made it clear you actually had done us a favor 209 00:26:04,763 --> 00:26:06,323 turning up like that. 210 00:26:06,323 --> 00:26:08,163 I'm guessing this is about the bombings? 211 00:26:10,523 --> 00:26:14,403 I saw the apartment is a crime scene, and this is CTU. 212 00:26:16,963 --> 00:26:20,163 The man who owns the apartment, what can you tell us about him? 213 00:26:20,163 --> 00:26:22,523 Darren Reid. Irish drug dealer. 214 00:26:22,523 --> 00:26:25,523 Lots of cash, flash cars, 215 00:26:25,523 --> 00:26:27,443 and a pet monkey. 216 00:26:27,443 --> 00:26:29,923 "Pet monkey", what is that? Is that slang? 217 00:26:29,923 --> 00:26:33,083 No. He owns pet monkeys. 218 00:26:34,803 --> 00:26:36,283 Okay. 219 00:26:38,243 --> 00:26:41,163 He came to our attention when his bank tipped us off 220 00:26:41,163 --> 00:26:43,283 about unusual financial behavior. 221 00:26:43,283 --> 00:26:45,243 -Mm-hmm. -Large amounts were passing 222 00:26:45,243 --> 00:26:46,723 through his accounts that originated 223 00:26:46,723 --> 00:26:48,443 from the Philippines. 224 00:26:48,443 --> 00:26:50,003 As far as we know, he bought the apartment 225 00:26:50,003 --> 00:26:53,443 without even seeing it and has never used it. 226 00:26:53,443 --> 00:26:56,643 None of this is normal for someone like Darren Reid. 227 00:27:00,203 --> 00:27:04,443 I want to know what he's doing and seize his assets. 228 00:27:04,443 --> 00:27:08,043 And if we can help each other, even better. 229 00:27:11,523 --> 00:27:14,483 Okay. 230 00:27:15,283 --> 00:27:17,443 The suicide bomber who carried out the attack 231 00:27:17,443 --> 00:27:20,603 here in Antwerp, he stayed in the apartment the night before. 232 00:27:21,323 --> 00:27:24,043 -Shit. -Yeah. 233 00:27:24,043 --> 00:27:27,283 We believe this is where he prepared for the bombing. 234 00:27:27,283 --> 00:27:28,763 We also found the body of a woman 235 00:27:28,763 --> 00:27:30,563 who had been murdered in the bathroom. 236 00:27:30,563 --> 00:27:34,123 May have been his girlfriend or a co-conspirator. 237 00:27:34,123 --> 00:27:36,763 A neighbor disturbed a number of men inside the apartment. 238 00:27:36,763 --> 00:27:39,083 They had to leave in a hurry. 239 00:27:39,083 --> 00:27:42,003 We had hoped they may return. 240 00:27:42,003 --> 00:27:43,523 But you caught me instead? 241 00:27:43,523 --> 00:27:45,003 Yeah. 242 00:27:46,763 --> 00:27:50,643 This Darren Reid guy, does he have any links to terrorism? 243 00:27:50,643 --> 00:27:54,003 Not that I know of and certainly not Islamic terrorist groups. 244 00:27:54,003 --> 00:27:57,283 We're not sure these terrorists are Islamic. 245 00:27:57,283 --> 00:27:58,763 That's not what the news is saying. 246 00:27:58,763 --> 00:28:00,683 Yeah, well. 247 00:28:00,683 --> 00:28:02,443 CCTV showed the bomber 248 00:28:02,443 --> 00:28:06,563 making the sign of the cross before detonating. 249 00:28:06,563 --> 00:28:08,283 Your suspect, does -- 250 00:28:08,283 --> 00:28:10,523 is he aware that you know about the apartment? 251 00:28:10,523 --> 00:28:12,003 Yeah. 252 00:28:12,003 --> 00:28:14,483 We found the deeds during a raid on his house. 253 00:28:14,483 --> 00:28:16,763 They were hidden with a quantity of diamonds. 254 00:28:18,563 --> 00:28:20,043 -Like this one? -Yeah. 255 00:28:20,043 --> 00:28:22,083 There was 47 of them like that. 256 00:28:23,443 --> 00:28:25,243 That's the reason why I'm here. 257 00:28:25,243 --> 00:28:26,723 To find out about the diamonds. 258 00:28:34,403 --> 00:28:35,963 Follow me, please. 259 00:28:42,283 --> 00:28:44,283 Wait in here, please. 260 00:28:44,283 --> 00:28:45,683 Thanks for doing this. 261 00:28:45,683 --> 00:28:47,643 What time do you have to be back at? 262 00:28:51,523 --> 00:28:54,043 Uh, when I'll have a moment, I'll help you with the diamonds. 263 00:28:54,043 --> 00:28:56,003 Can I at least have my phone back? 264 00:28:56,003 --> 00:28:57,723 Sorry, that's being processed. 265 00:28:57,723 --> 00:29:00,163 Well, what am I supposed to do here? 266 00:29:00,163 --> 00:29:03,003 Yeah, well, uh, read a magazine. 267 00:29:03,003 --> 00:29:05,523 I'll send someone over with some coffee. 268 00:29:05,523 --> 00:29:07,163 Thanks! 269 00:29:07,163 --> 00:29:08,883 In the interest of clarification, 270 00:29:08,883 --> 00:29:11,483 are you here as a husband or as your wife's lawyer? 271 00:29:11,483 --> 00:29:14,963 Husband. I don't believe my wife requires a lawyer. 272 00:29:14,963 --> 00:29:17,043 She couldn't afford me anyway. 273 00:29:18,483 --> 00:29:21,243 I believe you have information about the woman 274 00:29:21,243 --> 00:29:24,643 we're trying to identify. 275 00:29:24,643 --> 00:29:26,763 Her name is Sana Retz. 276 00:29:26,763 --> 00:29:29,483 She worked for my company for a short while. 277 00:29:29,483 --> 00:29:31,243 When exactly was this? 278 00:29:31,243 --> 00:29:33,043 She started about four months ago, 279 00:29:33,043 --> 00:29:36,403 and stayed right up until the other day. 280 00:29:36,403 --> 00:29:38,723 What exactly does your company do? 281 00:29:38,723 --> 00:29:40,243 We're ship chandlers. 282 00:29:40,243 --> 00:29:42,443 We service the ships in the port. 283 00:29:42,443 --> 00:29:46,163 Anything they need -- food, cleaning supplies, 284 00:29:46,163 --> 00:29:48,963 electronics, and we provide it. 285 00:29:48,963 --> 00:29:51,043 Sana worked in the warehouse. 286 00:29:51,043 --> 00:29:54,963 Did she have family or friends? 287 00:29:54,963 --> 00:29:57,083 Honestly, I -- I don't know. 288 00:29:58,883 --> 00:30:00,763 Since we released that sketch of her yesterday, 289 00:30:00,763 --> 00:30:03,883 you're the only person to have come forward. 290 00:30:03,883 --> 00:30:07,323 That is strange if she was living here and working. 291 00:30:09,683 --> 00:30:12,683 I suspect Sana was an illegal. 292 00:30:12,683 --> 00:30:17,443 So family or friends might be reluctant to come forward. 293 00:30:18,723 --> 00:30:21,203 And what makes you think she was an illegal? 294 00:30:21,203 --> 00:30:23,243 Well, she was only with us for a short period, 295 00:30:23,243 --> 00:30:26,763 but any time we asked for her work permits, 296 00:30:26,763 --> 00:30:28,723 she always had an excuse. 297 00:30:28,723 --> 00:30:33,003 She either had forgotten them or lost them or... 298 00:30:33,003 --> 00:30:35,323 I had to have a word with her about it last week. 299 00:30:35,323 --> 00:30:37,203 When she didn't show up for work, 300 00:30:37,203 --> 00:30:41,643 I thought that was why until I saw her picture on the news. 301 00:30:41,643 --> 00:30:45,003 How is it you ended up employing an illegal immigrant? 302 00:30:45,003 --> 00:30:48,283 I remind you, Chief Inspector, that my wife is here voluntarily 303 00:30:48,283 --> 00:30:50,643 to help you with your investigation. 304 00:30:50,643 --> 00:30:52,243 You want to ask her about anything else, 305 00:30:52,243 --> 00:30:55,723 you can formally invite her to be interviewed. 306 00:30:55,723 --> 00:30:58,843 I'm only interested in catching the people behind these attacks. 307 00:31:01,603 --> 00:31:06,483 I saw Sana in a coffee shop in town asking for work. 308 00:31:06,483 --> 00:31:10,483 We got talking, I liked her, and I offered her a job. 309 00:31:10,483 --> 00:31:14,043 So you just offer this woman you met in a coffee shop a job? 310 00:31:14,043 --> 00:31:17,763 No, I told you, I spoke with her first. 311 00:31:17,763 --> 00:31:20,763 She told me she had traveled from Syria with her family. 312 00:31:20,763 --> 00:31:22,883 -She was Syrian? -Yes. 313 00:31:24,443 --> 00:31:26,763 Her father drowned when the boat capsized 314 00:31:26,763 --> 00:31:29,603 on the crossing from Turkey, and after they were rescued, 315 00:31:29,603 --> 00:31:32,003 her youngest brother was sent to a different holding camp. 316 00:31:32,003 --> 00:31:34,963 She'd been trying to trace him for months. 317 00:31:34,963 --> 00:31:37,163 And you believed all this? 318 00:31:37,163 --> 00:31:38,923 If I met you and you told me your life story, 319 00:31:38,923 --> 00:31:41,403 should I suspect you of lying? 320 00:31:41,403 --> 00:31:43,083 Or is that just immigrants? 321 00:31:45,803 --> 00:31:47,963 You're Irish? 322 00:31:47,963 --> 00:31:49,923 I was born and brought up in Ireland, 323 00:31:49,923 --> 00:31:53,243 but I have joint Irish Canadian citizenship through marriage. 324 00:31:53,243 --> 00:31:56,483 Do you know a man called Darren Reid? 325 00:31:56,483 --> 00:31:58,083 No. Why? 326 00:32:21,803 --> 00:32:23,363 Fucks sake! 327 00:32:37,523 --> 00:32:39,483 Does your company deliver all over the port? 328 00:32:39,483 --> 00:32:41,443 Yeah. 329 00:32:41,443 --> 00:32:44,723 So, uh, your employees, they can access anywhere? 330 00:32:44,723 --> 00:32:47,443 Well, the delivery drivers can, but Sana only worked nights 331 00:32:47,443 --> 00:32:49,883 here in the warehouse, so this is all she had access to. 332 00:32:52,763 --> 00:32:55,483 Carolyn, can you please get Chief Inspector De Jong 333 00:32:55,483 --> 00:32:57,563 the information we have on Sana Retz 334 00:32:57,563 --> 00:32:59,403 and help him with anything else he needs. 335 00:32:59,403 --> 00:33:00,963 Yes, Mevrouw Melnick. 336 00:33:00,963 --> 00:33:02,723 I hope you don't mind, but I have a call scheduled. 337 00:33:02,723 --> 00:33:04,963 If we need anything else, we'll let you know. 338 00:33:20,523 --> 00:33:22,283 Yeah. 339 00:33:30,603 --> 00:33:32,123 Um... 340 00:34:10,683 --> 00:34:12,083 Are you hungry? 341 00:34:14,163 --> 00:34:16,683 Well, it's kind of a local delicacy. 342 00:34:16,683 --> 00:34:17,963 It's, uh... 343 00:34:17,963 --> 00:34:20,923 yep, gray shrimp, uh... 344 00:34:20,923 --> 00:34:22,283 We say "une croquette". 345 00:34:25,283 --> 00:34:28,443 Basically a fancy fish finger. 346 00:34:28,443 --> 00:34:31,563 You don't like it? 347 00:34:31,563 --> 00:34:34,763 I would have liked it much more two hours ago. 348 00:34:34,763 --> 00:34:37,963 I'll finish it for you, I'm as hungry as a horse. 349 00:34:37,963 --> 00:34:40,243 That's true. 350 00:34:40,243 --> 00:34:42,763 So, uh, the Criminal Assets Bureau, 351 00:34:42,763 --> 00:34:46,003 your department, what is that exactly? 352 00:34:46,003 --> 00:34:48,483 We target criminals and seize anything they own 353 00:34:48,483 --> 00:34:51,483 that we believe might be the proceeds of crime -- 354 00:34:51,483 --> 00:34:57,003 houses, cars, cash, bank accounts, watches, anything. 355 00:34:57,003 --> 00:34:59,483 So you're like an accountant? 356 00:34:59,483 --> 00:35:01,643 I'm a police detective. 357 00:35:01,643 --> 00:35:05,523 Who investigates assets and money? 358 00:35:05,523 --> 00:35:07,883 I was in Serious Crime until eight months ago. 359 00:35:07,883 --> 00:35:10,963 And I know that CAB has greater powers than any other unit 360 00:35:10,963 --> 00:35:12,523 I've worked in. 361 00:35:12,523 --> 00:35:15,283 We get the targets and their money. 362 00:35:16,763 --> 00:35:18,123 The accountant squad. 363 00:35:21,483 --> 00:35:23,083 Passport, please. 364 00:35:24,763 --> 00:35:26,243 Place your right index finger on there 365 00:35:26,243 --> 00:35:27,763 and look into that camera. 366 00:35:30,763 --> 00:35:34,243 If you have any dark secrets, it will show up now. 367 00:35:34,243 --> 00:35:37,243 Aren't they interested in your secrets? 368 00:35:37,243 --> 00:35:39,843 It's okay. They already know all mine. 369 00:35:48,563 --> 00:35:50,003 And there's no Kimberley. 370 00:35:50,003 --> 00:35:52,683 It was seized from a criminal in Ireland. 371 00:35:52,683 --> 00:35:54,003 Mm, without a Kimberley certificate 372 00:35:54,003 --> 00:35:56,483 I cannot tell you where it came from. 373 00:35:56,483 --> 00:35:59,243 But if I had to guess, I'd probably say Angola. 374 00:35:59,243 --> 00:36:01,243 And how much is it worth? 375 00:36:01,243 --> 00:36:02,283 Mm. 376 00:36:02,283 --> 00:36:04,283 Colors are a good G. 377 00:36:04,283 --> 00:36:06,403 Clarity is excellent, 378 00:36:06,403 --> 00:36:09,283 and there are some inclusions which I like. 379 00:36:09,283 --> 00:36:13,163 I'd say they're round G 4.18 VVS. 380 00:36:13,163 --> 00:36:14,283 How many did you say there are? 381 00:36:14,283 --> 00:36:15,443 47. 382 00:36:15,523 --> 00:36:17,083 47. 383 00:36:19,723 --> 00:36:21,883 Well, if they're all like this, I would say they are worth about 384 00:36:21,883 --> 00:36:23,563 600,000, maybe more. 385 00:36:27,403 --> 00:36:29,083 Thank you. 386 00:36:31,283 --> 00:36:35,483 If diamonds didn't exist, criminals would invent them. 387 00:36:35,483 --> 00:36:38,643 So easy to hide and transport. 388 00:36:38,643 --> 00:36:41,283 And turn them into cash without a paper trail. 389 00:36:41,283 --> 00:36:44,083 The perfect currency for crime and terrorists. 390 00:36:47,243 --> 00:36:49,003 Your guy had a bag full of diamonds, 391 00:36:49,003 --> 00:36:51,963 and his apartment was used by my terrorist. 392 00:36:51,963 --> 00:36:54,003 We need to question him. 393 00:36:54,003 --> 00:36:57,123 I'm sure that could be arranged. 394 00:36:57,123 --> 00:36:58,963 Getting permission to interview a suspect 395 00:36:58,963 --> 00:37:01,803 in another jurisdiction takes more time than I have. 396 00:37:01,803 --> 00:37:03,643 Well, perhaps I could interview him, 397 00:37:03,643 --> 00:37:06,003 and you can come observe. 398 00:37:06,003 --> 00:37:09,883 Even suggest the line of questioning? 399 00:37:09,883 --> 00:37:11,243 That would be very helpful. 400 00:37:13,963 --> 00:37:15,723 When you were investigating this Darren Reid, 401 00:37:15,723 --> 00:37:19,483 did the name Bibi Melnick ever come up? 402 00:37:19,483 --> 00:37:21,483 No. Why? 403 00:37:21,763 --> 00:37:23,443 One second. 404 00:37:23,443 --> 00:37:25,003 Ja? Christian. 405 00:37:27,443 --> 00:37:29,523 Okay. 406 00:37:29,523 --> 00:37:31,443 Uh, I have to go. 407 00:37:31,443 --> 00:37:33,963 You can make your own way to the airport, right? 408 00:37:35,563 --> 00:37:38,243 Yeah. Right. 409 00:38:26,283 --> 00:38:29,083 -Clear! -Clear! 410 00:38:37,803 --> 00:38:39,123 Fuck! 411 00:38:57,083 --> 00:38:58,843 All clear. 412 00:39:03,483 --> 00:39:06,163 Norah, call Judge Martin's registrar and notify her 413 00:39:06,163 --> 00:39:08,203 that we'll be making an emergency application 414 00:39:08,203 --> 00:39:10,083 to her first thing in the morning. 415 00:39:10,083 --> 00:39:12,003 Yeah. Now. 416 00:39:12,003 --> 00:39:15,203 It's only 9:30. She's hardly in bed already. 417 00:39:15,203 --> 00:39:16,763 I'll do up the application when I get home. 418 00:39:16,763 --> 00:39:18,763 Just get us on her list, will you? 419 00:39:25,603 --> 00:39:28,163 Oh, shit! 420 00:39:28,163 --> 00:39:33,763 Customer number is 3-6-3-3-2-6. 421 00:39:33,763 --> 00:39:37,123 I've got a flat tire, and I'm in the airport car park. 422 00:39:39,763 --> 00:39:43,483 Seriously. How long? 423 00:39:43,483 --> 00:39:45,683 Is he walking here? 424 00:41:01,643 --> 00:41:05,083 Seeing that I was woken for this, it better be good. 425 00:41:06,963 --> 00:41:09,763 We are seeking an order under Section 67, 426 00:41:09,763 --> 00:41:12,883 sub-section 4 of the Criminal Justice Act 2010, 427 00:41:12,883 --> 00:41:15,883 pertaining to Money Laundering and Terrorist Financing, 428 00:41:15,883 --> 00:41:18,763 to compel the telecoms companies listed in Appendix 1, 429 00:41:18,763 --> 00:41:20,443 to provide us with the personal details 430 00:41:20,443 --> 00:41:21,883 of all the account holders 431 00:41:21,883 --> 00:41:24,683 of all the numbers listed in Appendix 2. 432 00:41:24,683 --> 00:41:26,523 We believe the discovery of the deeds 433 00:41:26,523 --> 00:41:29,163 to a property in Antwerp and diamonds concealed at 434 00:41:29,163 --> 00:41:32,403 Mr. Reid's house are significant. 435 00:41:32,403 --> 00:41:35,443 These print outs in Appendix 4 are what exactly? 436 00:41:35,443 --> 00:41:37,243 They're copies of photos of the phone log taken on 437 00:41:37,243 --> 00:41:38,883 Mr. Reid's phone. 438 00:41:38,883 --> 00:41:40,963 It was being wiped remotely when we were seizing it. 439 00:41:40,963 --> 00:41:43,083 This was our only way of recording the numbers. 440 00:41:45,763 --> 00:41:47,483 Hm. 441 00:41:48,723 --> 00:41:51,763 You state that the apartment in Antwerp owned by Mr. Reid 442 00:41:51,763 --> 00:41:53,763 was being used for terrorist activities, 443 00:41:53,763 --> 00:41:57,523 but I don't see any evidence to support this claim. 444 00:42:00,403 --> 00:42:02,003 It was where the terrorist 445 00:42:02,003 --> 00:42:04,923 that carried out the Antwerp bombing was staying. 446 00:42:04,923 --> 00:42:07,763 The Belgian police found the body of a woman there. 447 00:42:07,763 --> 00:42:10,483 I could seek official confirmation from Antwerp, 448 00:42:10,483 --> 00:42:13,043 but it is imperative that this investigation 449 00:42:13,043 --> 00:42:15,643 is not delayed while we wait. 450 00:42:15,643 --> 00:42:17,283 There's an officer coming from 451 00:42:17,283 --> 00:42:19,123 the Belgian Counter Terrorist Unit tomorrow 452 00:42:19,123 --> 00:42:21,363 to observe our questioning of Reid. 453 00:42:59,683 --> 00:43:02,083 So I open the app, you know, to do the exercises, 454 00:43:02,083 --> 00:43:04,123 like every other day, 455 00:43:04,123 --> 00:43:07,923 and Aoife says she doesn't believe in mindfulness. 456 00:43:08,203 --> 00:43:12,923 And I say, "Mindfulness isn't like the Tooth Fairy or UFOs, 457 00:43:12,923 --> 00:43:15,123 it exists, how can you not believe in it?" 458 00:43:15,123 --> 00:43:18,163 And she says she thinks mindfulness is evil. 459 00:43:20,483 --> 00:43:22,803 That escalated quickly. 460 00:43:23,763 --> 00:43:27,123 Her theory is that mindfulness perpetuates the idea 461 00:43:27,123 --> 00:43:29,803 that all our problems are "within ourselves" 462 00:43:29,803 --> 00:43:33,283 and can be fixed with a few minutes of meditation every day, 463 00:43:33,283 --> 00:43:35,723 which distracts us from the truth, 464 00:43:35,723 --> 00:43:38,163 which is that the world we're living in is the real problem 465 00:43:38,163 --> 00:43:40,963 and we're being screwed over by corporations 466 00:43:40,963 --> 00:43:44,083 and governments all the time. 467 00:43:44,083 --> 00:43:45,843 Fuck! 468 00:43:45,843 --> 00:43:48,243 She might have a point. 469 00:43:48,243 --> 00:43:50,763 That's what I thought. 470 00:43:50,763 --> 00:43:52,763 Now that's all I can think of when I'm doing my exercises. 471 00:43:52,763 --> 00:43:54,243 She's ruined mindfulness for me. 472 00:43:59,163 --> 00:44:01,723 I wouldn't mind, but the app cost me 15.99. 473 00:44:04,643 --> 00:44:06,883 Oh, here we go. 474 00:44:12,723 --> 00:44:14,323 Nice car. 475 00:44:14,323 --> 00:44:16,883 It's a rental. I have the contracts. 476 00:44:16,883 --> 00:44:18,403 Relax, we're only here to tell you 477 00:44:18,403 --> 00:44:20,443 we'd like to interview you about issues 478 00:44:20,443 --> 00:44:22,883 arising from the search of your property. 479 00:44:22,883 --> 00:44:26,443 Ideally we'd like you to present to the station voluntarily. 480 00:44:26,443 --> 00:44:28,523 Or, if not, we can issue a warrant for your arrest. 481 00:44:28,523 --> 00:44:30,563 Up to you. 482 00:44:30,563 --> 00:44:31,883 When? 483 00:44:31,883 --> 00:44:33,283 Tomorrow morning, 10:00 a.m. 484 00:44:36,763 --> 00:44:39,283 I'd also like to inform you that a Belgian police officer 485 00:44:39,283 --> 00:44:42,083 will be observing the interview. 486 00:44:42,083 --> 00:44:43,923 What for? 487 00:44:43,923 --> 00:44:48,003 The apartment you own in Antwerp is under their jurisdiction. 488 00:44:48,003 --> 00:44:49,483 But what's this got to do with them? 489 00:44:49,483 --> 00:44:51,683 It's not an offense to own an apartment. 490 00:44:51,683 --> 00:44:54,083 We'll discuss all that at the interview, shall we? 491 00:45:05,043 --> 00:45:06,843 You see his face when you mentioned Belgium? 492 00:45:06,843 --> 00:45:08,083 Yep. 493 00:45:08,083 --> 00:45:10,563 More scared than guilty I'd say. 494 00:45:10,563 --> 00:45:12,643 Definitely. 495 00:46:26,803 --> 00:46:29,523 It's me. I need to see you. 496 00:46:29,523 --> 00:46:31,683 That's too late. 497 00:46:31,683 --> 00:46:33,043 CAB are hauling me in tomorrow about it. 498 00:46:33,043 --> 00:46:35,003 They're all over the apartment. 499 00:46:35,003 --> 00:46:37,443 No, I won't fucking calm down. 500 00:46:37,443 --> 00:46:40,283 It's not your name that is on the fucking title deeds. 501 00:46:40,283 --> 00:46:42,723 This is not what I fucking signed up for. 502 00:46:42,723 --> 00:46:44,403 And I'll tell you this now. 503 00:46:44,403 --> 00:46:46,243 I'm not taking the rap for anyone. 504 00:46:46,243 --> 00:46:47,803 That clear? 505 00:47:04,763 --> 00:47:06,283 What is it? 506 00:47:06,283 --> 00:47:08,563 The port authority just called. 507 00:47:08,563 --> 00:47:10,523 They want you to remain here, 508 00:47:10,523 --> 00:47:12,123 as they're sending over an officer 509 00:47:12,123 --> 00:47:15,243 from their Department of Security to interview you. 510 00:47:15,243 --> 00:47:17,803 This is because of what's in the papers? 511 00:47:17,803 --> 00:47:19,963 Yeah. 512 00:47:34,683 --> 00:47:35,803 Reid's late. 513 00:47:35,803 --> 00:47:37,883 Only a few minutes. 514 00:47:37,883 --> 00:47:40,283 Norah, call his solicitor and see if he's coming. 515 00:47:40,283 --> 00:47:42,443 Right. 516 00:47:42,443 --> 00:47:44,443 Tell her if she can't verify his whereabouts, 517 00:47:44,443 --> 00:47:47,043 we'll assume he's absconded and issue an arrest warrant. 518 00:47:47,043 --> 00:47:49,803 Notify the airports and ferries immediately. 519 00:47:49,803 --> 00:47:52,083 It's going straight to voice mail. 520 00:47:52,083 --> 00:47:53,763 Will I get an arrest warrant? 521 00:47:55,243 --> 00:47:56,483 Hang on. 522 00:48:05,283 --> 00:48:07,083 It's him. 523 00:48:23,483 --> 00:48:25,083 Ah! 38382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.