Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:12,323 --> 00:04:13,963
Alright, boss?
2
00:04:13,963 --> 00:04:15,083
Morning, all.
3
00:04:55,243 --> 00:04:57,003
Main bathroom,
top of the stairs.
4
00:04:57,003 --> 00:04:58,683
Master bedroom has an en suite.
5
00:04:58,683 --> 00:05:00,723
So make sure you get to the top
before he starts flushing.
6
00:05:00,723 --> 00:05:01,763
Got it!
7
00:05:08,283 --> 00:05:09,643
Go, go, go!
8
00:05:11,723 --> 00:05:13,243
Get down!
Get -- Get down!
9
00:05:13,243 --> 00:05:15,403
Hands on your heads!
Stay down!
10
00:05:15,403 --> 00:05:16,963
Don't move.
11
00:05:18,243 --> 00:05:20,243
Kitchen clear!
12
00:05:20,243 --> 00:05:20,723
Bathrooms clear!
13
00:05:20,723 --> 00:05:22,123
-All clear!
-Clear!
14
00:05:28,523 --> 00:05:30,523
Here we go.
15
00:05:31,243 --> 00:05:33,803
That door cost four grand.
16
00:05:33,803 --> 00:05:35,443
You're replacing it.
17
00:05:35,443 --> 00:05:37,523
-Fuck you!
-Keep her in the front room.
18
00:05:37,523 --> 00:05:39,963
You're fucking paying for it.
19
00:05:39,963 --> 00:05:42,523
Yeah?
And anything else you break.
20
00:05:43,723 --> 00:05:45,643
Here, you, fuckface.
21
00:05:45,643 --> 00:05:47,403
-Hand down.
-Shut the fuck up.
22
00:05:47,403 --> 00:05:48,563
Alright. Take it easy.
23
00:05:48,563 --> 00:05:49,723
Don't touch me!
24
00:05:49,723 --> 00:05:51,683
You're hurting me.
25
00:05:51,683 --> 00:05:53,923
My name is
Detective Sergeant Emer Berry.
26
00:05:53,923 --> 00:05:55,283
I'm with
the Criminal Assets Bureau.
27
00:05:55,283 --> 00:05:56,883
I want my fucking solicitor.
28
00:05:56,883 --> 00:05:58,283
I have a warrant,
under Section 6
29
00:05:58,283 --> 00:06:00,443
of the Criminal Justice Act
2006,
30
00:06:00,443 --> 00:06:03,003
to execute a search of your
house, garage, and gardens.
31
00:06:03,003 --> 00:06:04,323
We'll be seizing anything
32
00:06:04,323 --> 00:06:05,963
we believe to be the proceeds
of crime
33
00:06:05,963 --> 00:06:08,243
or anything purchased
with the proceeds of crime
34
00:06:08,243 --> 00:06:10,043
and any evidence
that pertains to such.
35
00:06:10,043 --> 00:06:11,403
Are you deaf?
36
00:06:11,403 --> 00:06:13,443
I want to call
my fucking solicitor.
37
00:06:13,443 --> 00:06:15,683
We'll be seizing all phones
and electronic devices,
38
00:06:15,683 --> 00:06:17,003
so that'll have to wait.
39
00:06:17,003 --> 00:06:18,483
Where's your fucking warrant?
40
00:06:21,763 --> 00:06:24,643
This is the original copy,
if you'd like to take a look.
41
00:06:26,563 --> 00:06:27,643
That's your copy.
42
00:06:27,643 --> 00:06:29,043
We need you downstairs, Emer.
43
00:06:30,523 --> 00:06:32,763
We found another suspect
hiding in the garage.
44
00:06:32,763 --> 00:06:34,443
He's unarmed but aggressive
45
00:06:34,443 --> 00:06:37,043
and refusing to take
any instructions from us.
46
00:06:37,043 --> 00:06:40,683
Says he wants to speak
to the officer in charge.
47
00:06:40,683 --> 00:06:43,323
So maybe if you'd have a word
with him, before we move in.
48
00:06:44,083 --> 00:06:45,323
Okay.
49
00:06:57,443 --> 00:07:00,363
I'm Detective Sergeant Berry.
I'm coming in.
50
00:07:00,363 --> 00:07:03,763
So stay back from the door
and get down on the ground.
51
00:07:08,483 --> 00:07:11,003
I'm an armed officer.
Get down on the ground!
52
00:07:14,723 --> 00:07:15,963
Jesus!
53
00:07:20,523 --> 00:07:22,563
I didn't know it was Bring
Your Kid to Work Day, John.
54
00:07:28,443 --> 00:07:29,963
Shh, shh, shh, shh, shh.
55
00:07:32,083 --> 00:07:33,483
Uh, that's my car.
56
00:07:33,483 --> 00:07:34,763
You can't take that.
57
00:07:34,763 --> 00:07:37,083
I own that.
It's not Darren's.
58
00:08:16,603 --> 00:08:17,723
Josh?
59
00:08:20,763 --> 00:08:23,003
This message app
just disappeared.
60
00:08:23,003 --> 00:08:24,683
That shouldn't be happening.
61
00:08:24,683 --> 00:08:26,523
What the...
62
00:08:26,523 --> 00:08:28,003
Someone's wiping this remotely.
63
00:08:28,003 --> 00:08:30,283
-Can you see who it is?
-I don't think so.
64
00:08:30,283 --> 00:08:32,403
-Try to block them.
-It won't let me shut it down.
65
00:08:33,523 --> 00:08:35,323
Open up the call log
and hold it up.
66
00:08:36,443 --> 00:08:37,803
Scroll down.
67
00:08:38,963 --> 00:08:41,443
Again.
68
00:08:41,443 --> 00:08:43,523
Oh, shit.
69
00:08:43,523 --> 00:08:44,603
We're losing them.
70
00:08:45,683 --> 00:08:47,523
See if there's any bank apps
or any diaries
71
00:08:47,523 --> 00:08:48,923
or anything useful.
72
00:08:48,923 --> 00:08:50,923
I think they're deleting
everything now.
73
00:08:50,923 --> 00:08:52,923
Oh!
74
00:08:52,923 --> 00:08:54,123
It's gone.
It's all gone.
75
00:08:56,003 --> 00:08:57,523
Shh, shh, shh, shh.
Here. Here.
76
00:09:00,043 --> 00:09:01,443
Come on.
Here. Here. Go.
77
00:09:01,443 --> 00:09:03,483
Shh, shh, shh.
Shh, shh, shh, shh.
78
00:09:13,723 --> 00:09:15,243
-Shh, shh, shh, shh.
-Problem?
79
00:09:15,243 --> 00:09:16,643
It got a scent from the cage.
80
00:09:17,643 --> 00:09:20,443
You sure it's not
doggy/monkey issues?
81
00:09:20,443 --> 00:09:22,363
Could be that.
Most definitely got a scent.
82
00:09:24,283 --> 00:09:25,563
Let's open it up.
83
00:10:09,003 --> 00:10:10,043
Diamonds.
84
00:10:13,763 --> 00:10:15,763
Unpolished.
85
00:14:28,443 --> 00:14:30,323
Captain Koshinen is
waiting upstairs for you.
86
00:14:30,323 --> 00:14:31,803
Oh. Good.
Thank you.
87
00:14:40,963 --> 00:14:43,043
Well, if the captain is here
there must be a problem.
88
00:14:43,043 --> 00:14:44,563
Uh, no.
89
00:14:44,563 --> 00:14:47,523
I brought you a gift.
I was in Cork.
90
00:14:47,523 --> 00:14:49,243
I thought it might be nice
to bring you a --
91
00:14:49,243 --> 00:14:50,603
a little taste of home.
92
00:14:52,923 --> 00:14:54,723
Oh!
That's much too generous.
93
00:14:54,723 --> 00:14:57,483
Uh, you take good care
of me, I take good care of you.
94
00:14:57,483 --> 00:14:59,483
Well, thank you!
95
00:15:01,043 --> 00:15:02,523
Is it too early for a nip?
96
00:15:02,523 --> 00:15:05,003
It never is.
97
00:15:05,003 --> 00:15:07,403
I saw your ship was in.
I was going to come and see you.
98
00:15:07,403 --> 00:15:09,243
I saved you the trip, then.
99
00:15:09,243 --> 00:15:10,523
I came in with a purser.
100
00:15:13,683 --> 00:15:15,923
Well, seeing as you're here, I
wanted to double-check with you
101
00:15:15,923 --> 00:15:17,163
what date you're returning.
102
00:15:18,323 --> 00:15:20,243
-The 27th, I think.
-27th.
103
00:15:20,243 --> 00:15:21,763
I have the exact time in my log.
104
00:15:21,763 --> 00:15:22,923
See you then.
105
00:15:24,043 --> 00:15:25,283
Cheers to you.
106
00:15:32,963 --> 00:15:34,403
They haven't indicated
whether they're gonna
107
00:15:34,403 --> 00:15:36,243
charge you with anything.
108
00:15:36,243 --> 00:15:38,963
We won't know until they've
gone through all the evidence.
109
00:15:38,963 --> 00:15:41,603
Some of the stuff they took,
I need it back.
110
00:15:41,603 --> 00:15:43,443
Unless you can prove it was
something that was bought
111
00:15:43,443 --> 00:15:45,443
with money legally earned,
it won't be returned.
112
00:15:45,443 --> 00:15:48,523
Um, are they going to
fix the door, at least?
113
00:15:48,523 --> 00:15:50,683
It was a reinforced door,
and they had a warrant
114
00:15:50,683 --> 00:15:52,483
that allowed them entry
to this property.
115
00:15:52,483 --> 00:15:53,763
They took all our phones.
116
00:15:53,763 --> 00:15:55,243
I need your mobile
to make a call.
117
00:15:55,243 --> 00:15:57,243
Sure. But there will be
an official record
118
00:15:57,243 --> 00:15:59,083
of whoever you're
calling on my phone.
119
00:15:59,763 --> 00:16:00,803
Fuck!
120
00:16:29,563 --> 00:16:31,563
Thank you.
121
00:16:45,683 --> 00:16:47,243
Good morning!
What have we got?
122
00:16:48,883 --> 00:16:51,483
The translator says
the documents from the cage
123
00:16:51,483 --> 00:16:53,043
are in Flemish.
124
00:16:53,043 --> 00:16:55,563
They're title deeds
to a property in Antwerp.
125
00:16:55,563 --> 00:16:57,163
Do we have an address?
126
00:16:57,163 --> 00:17:02,043
Apartment 4, Oostenstraat 53,
2018 Antwerpen.
127
00:17:02,043 --> 00:17:03,883
That's outside our jurisdiction.
128
00:17:06,963 --> 00:17:09,243
Mmm. Fancy.
129
00:17:09,243 --> 00:17:11,723
It's valued at 1.3 million.
130
00:17:11,723 --> 00:17:13,963
Bought through
an Antwerp notary.
131
00:17:13,963 --> 00:17:15,683
-No mortgage.
-When was this?
132
00:17:15,683 --> 00:17:17,883
Little over a year ago.
133
00:17:17,883 --> 00:17:19,283
Josh, when you went through
his bank accounts,
134
00:17:19,283 --> 00:17:21,283
were there any unusually
large withdrawals?
135
00:17:21,283 --> 00:17:23,043
Uh, nothing like that amount.
136
00:17:23,043 --> 00:17:25,323
What about flights
to and from Belgium?
137
00:17:27,923 --> 00:17:29,923
So he has luxury apartment
in Belgium
138
00:17:29,923 --> 00:17:32,643
and, as far as we know,
didn't view it before buying
139
00:17:32,643 --> 00:17:34,923
or visit afterwards.
140
00:17:34,923 --> 00:17:36,243
That's odd.
141
00:17:36,243 --> 00:17:38,283
And why Antwerp?
142
00:17:38,283 --> 00:17:40,123
I can see someone
like Darren Reid
143
00:17:40,123 --> 00:17:43,803
with a pad in Spain or Dubai,
but...Antwerp?
144
00:17:43,803 --> 00:17:45,763
He's a drug dealer.
145
00:17:45,763 --> 00:17:48,403
And Antwerp port is
a major hub for smuggling.
146
00:17:48,403 --> 00:17:51,123
It's also known
for its diamonds.
147
00:17:51,123 --> 00:17:52,883
And the two things
he tried hardest to hide
148
00:17:52,883 --> 00:17:54,963
were the diamonds
and this apartment.
149
00:17:56,883 --> 00:17:58,523
Let's see what we can find out
about the apartment.
150
00:17:58,523 --> 00:18:00,923
See is it rented it out,
or is it for personal use?
151
00:18:00,923 --> 00:18:02,643
If you want to pursue
the apartment,
152
00:18:02,643 --> 00:18:05,123
we need to officially contact
the Belgian authorities.
153
00:18:05,123 --> 00:18:06,763
They're going to be up to
their eyes with that bombing.
154
00:18:06,763 --> 00:18:08,083
Then we wait.
We can't do anything
155
00:18:08,083 --> 00:18:10,403
without Belgian cooperation.
156
00:18:10,403 --> 00:18:11,603
Okay.
157
00:18:13,243 --> 00:18:15,123
So where are we
with the diamonds?
158
00:18:15,123 --> 00:18:17,043
I left a message
with a broker in Dublin.
159
00:18:17,043 --> 00:18:19,803
I'm hoping they might be able
to give us a valuation.
160
00:18:19,803 --> 00:18:22,803
It might be better if I just
take them to Antwerp.
161
00:18:22,803 --> 00:18:24,043
The chances are they're
from there, too,
162
00:18:24,043 --> 00:18:26,683
and there may be records.
163
00:18:26,683 --> 00:18:29,683
You know you can't go near that
apartment while you're there?
164
00:18:29,683 --> 00:18:32,003
Not our jurisdiction.
165
00:20:23,323 --> 00:20:24,883
-Hello.
-Hi.
166
00:20:31,323 --> 00:20:33,443
Hey, my father called today
167
00:20:33,443 --> 00:20:36,043
to remind me we were all meeting
on Thursday.
168
00:20:36,043 --> 00:20:38,043
He was very, uh,
169
00:20:38,043 --> 00:20:41,083
cloak and dagger
about the whole thing.
170
00:20:41,083 --> 00:20:43,563
You know what that was about?
171
00:20:43,563 --> 00:20:46,283
No.
172
00:20:46,283 --> 00:20:48,283
What is he even doing
in Belgium?
173
00:20:48,283 --> 00:20:50,243
You know it's not
a social visit.
174
00:20:50,243 --> 00:20:51,803
I don't know.
175
00:20:57,643 --> 00:21:01,243
Have you been watching the news
coverage of yesterday's bombing?
176
00:21:01,243 --> 00:21:03,563
A little. It's awful.
177
00:21:03,563 --> 00:21:05,563
They're trying to
identify a woman.
178
00:21:07,723 --> 00:21:10,003
She worked for me.
179
00:21:10,003 --> 00:21:12,043
What?
Have you told the police?
180
00:21:14,443 --> 00:21:16,643
No.
181
00:21:16,643 --> 00:21:19,163
How come?
182
00:21:19,163 --> 00:21:21,003
How many companies will want
to work with us
183
00:21:21,003 --> 00:21:24,203
if they think we're linked
to a terrorist attack?
184
00:21:24,203 --> 00:21:26,283
You're hardly
"linked to the attack."
185
00:21:26,283 --> 00:21:29,243
Well, that's how it will
look like.
186
00:21:29,243 --> 00:21:31,803
We have access to
the whole port.
187
00:21:31,803 --> 00:21:34,123
Imagine how useful
that could be to a terrorist.
188
00:21:37,323 --> 00:21:39,523
I'll cancel
the restaurant.
189
00:21:39,523 --> 00:21:41,083
We'll come up with a plan.
190
00:22:58,323 --> 00:22:59,523
Hallo?
191
00:22:59,523 --> 00:23:01,243
Do you speak English?
192
00:23:01,243 --> 00:23:03,283
Yes, a little.
193
00:23:03,283 --> 00:23:05,243
I'm here to see my friend
in apartment 2,
194
00:23:05,243 --> 00:23:08,363
but I don't think
her intercom is working.
195
00:23:08,923 --> 00:23:10,643
Thank you.
196
00:24:30,443 --> 00:24:32,443
I speak English.
197
00:24:33,403 --> 00:24:35,083
I speak English!
198
00:24:35,323 --> 00:24:36,683
English.
199
00:24:36,683 --> 00:24:38,763
I'm a police officer.
200
00:24:38,763 --> 00:24:40,643
I'm a police officer
from Ireland.
201
00:24:43,643 --> 00:24:45,603
Can you prove this?
202
00:24:45,603 --> 00:24:49,083
My passport and my police ID
are in my bag, there.
203
00:25:19,403 --> 00:25:21,083
Follow me, please.
204
00:25:54,603 --> 00:25:56,803
Our Embassy in Dublin contacted
your bosses to confirm
205
00:25:56,803 --> 00:25:58,003
your story.
206
00:25:58,003 --> 00:25:59,243
Hm.
207
00:25:59,243 --> 00:26:01,083
I bet that went down well.
208
00:26:01,083 --> 00:26:04,763
Yeah, well, uh, I made it clear
you actually had done us a favor
209
00:26:04,763 --> 00:26:06,323
turning up like that.
210
00:26:06,323 --> 00:26:08,163
I'm guessing this is
about the bombings?
211
00:26:10,523 --> 00:26:14,403
I saw the apartment is a crime
scene, and this is CTU.
212
00:26:16,963 --> 00:26:20,163
The man who owns the apartment,
what can you tell us about him?
213
00:26:20,163 --> 00:26:22,523
Darren Reid. Irish drug dealer.
214
00:26:22,523 --> 00:26:25,523
Lots of cash, flash cars,
215
00:26:25,523 --> 00:26:27,443
and a pet monkey.
216
00:26:27,443 --> 00:26:29,923
"Pet monkey", what is that?
Is that slang?
217
00:26:29,923 --> 00:26:33,083
No. He owns pet monkeys.
218
00:26:34,803 --> 00:26:36,283
Okay.
219
00:26:38,243 --> 00:26:41,163
He came to our attention
when his bank tipped us off
220
00:26:41,163 --> 00:26:43,283
about unusual
financial behavior.
221
00:26:43,283 --> 00:26:45,243
-Mm-hmm.
-Large amounts were passing
222
00:26:45,243 --> 00:26:46,723
through his accounts
that originated
223
00:26:46,723 --> 00:26:48,443
from the Philippines.
224
00:26:48,443 --> 00:26:50,003
As far as we know,
he bought the apartment
225
00:26:50,003 --> 00:26:53,443
without even seeing it
and has never used it.
226
00:26:53,443 --> 00:26:56,643
None of this is normal
for someone like Darren Reid.
227
00:27:00,203 --> 00:27:04,443
I want to know what he's doing
and seize his assets.
228
00:27:04,443 --> 00:27:08,043
And if we can help each other,
even better.
229
00:27:11,523 --> 00:27:14,483
Okay.
230
00:27:15,283 --> 00:27:17,443
The suicide bomber who
carried out the attack
231
00:27:17,443 --> 00:27:20,603
here in Antwerp, he stayed in
the apartment the night before.
232
00:27:21,323 --> 00:27:24,043
-Shit.
-Yeah.
233
00:27:24,043 --> 00:27:27,283
We believe this is where
he prepared for the bombing.
234
00:27:27,283 --> 00:27:28,763
We also found the body
of a woman
235
00:27:28,763 --> 00:27:30,563
who had been murdered
in the bathroom.
236
00:27:30,563 --> 00:27:34,123
May have been his girlfriend
or a co-conspirator.
237
00:27:34,123 --> 00:27:36,763
A neighbor disturbed a number
of men inside the apartment.
238
00:27:36,763 --> 00:27:39,083
They had to leave in a hurry.
239
00:27:39,083 --> 00:27:42,003
We had hoped they may return.
240
00:27:42,003 --> 00:27:43,523
But you caught me instead?
241
00:27:43,523 --> 00:27:45,003
Yeah.
242
00:27:46,763 --> 00:27:50,643
This Darren Reid guy, does he
have any links to terrorism?
243
00:27:50,643 --> 00:27:54,003
Not that I know of and certainly
not Islamic terrorist groups.
244
00:27:54,003 --> 00:27:57,283
We're not sure
these terrorists are Islamic.
245
00:27:57,283 --> 00:27:58,763
That's not what the news
is saying.
246
00:27:58,763 --> 00:28:00,683
Yeah, well.
247
00:28:00,683 --> 00:28:02,443
CCTV showed the bomber
248
00:28:02,443 --> 00:28:06,563
making the sign of the cross
before detonating.
249
00:28:06,563 --> 00:28:08,283
Your suspect, does --
250
00:28:08,283 --> 00:28:10,523
is he aware that you know
about the apartment?
251
00:28:10,523 --> 00:28:12,003
Yeah.
252
00:28:12,003 --> 00:28:14,483
We found the deeds during a raid
on his house.
253
00:28:14,483 --> 00:28:16,763
They were hidden
with a quantity of diamonds.
254
00:28:18,563 --> 00:28:20,043
-Like this one?
-Yeah.
255
00:28:20,043 --> 00:28:22,083
There was 47 of them like that.
256
00:28:23,443 --> 00:28:25,243
That's the reason why I'm here.
257
00:28:25,243 --> 00:28:26,723
To find out about the diamonds.
258
00:28:34,403 --> 00:28:35,963
Follow me, please.
259
00:28:42,283 --> 00:28:44,283
Wait in here, please.
260
00:28:44,283 --> 00:28:45,683
Thanks for doing this.
261
00:28:45,683 --> 00:28:47,643
What time do you have
to be back at?
262
00:28:51,523 --> 00:28:54,043
Uh, when I'll have a moment,
I'll help you with the diamonds.
263
00:28:54,043 --> 00:28:56,003
Can I at least
have my phone back?
264
00:28:56,003 --> 00:28:57,723
Sorry, that's being processed.
265
00:28:57,723 --> 00:29:00,163
Well, what am I supposed
to do here?
266
00:29:00,163 --> 00:29:03,003
Yeah, well, uh,
read a magazine.
267
00:29:03,003 --> 00:29:05,523
I'll send someone over
with some coffee.
268
00:29:05,523 --> 00:29:07,163
Thanks!
269
00:29:07,163 --> 00:29:08,883
In the interest of
clarification,
270
00:29:08,883 --> 00:29:11,483
are you here as a husband
or as your wife's lawyer?
271
00:29:11,483 --> 00:29:14,963
Husband. I don't believe my wife
requires a lawyer.
272
00:29:14,963 --> 00:29:17,043
She couldn't afford me anyway.
273
00:29:18,483 --> 00:29:21,243
I believe you have information
about the woman
274
00:29:21,243 --> 00:29:24,643
we're trying to identify.
275
00:29:24,643 --> 00:29:26,763
Her name is Sana Retz.
276
00:29:26,763 --> 00:29:29,483
She worked for my company
for a short while.
277
00:29:29,483 --> 00:29:31,243
When exactly was this?
278
00:29:31,243 --> 00:29:33,043
She started about
four months ago,
279
00:29:33,043 --> 00:29:36,403
and stayed right up
until the other day.
280
00:29:36,403 --> 00:29:38,723
What exactly does
your company do?
281
00:29:38,723 --> 00:29:40,243
We're ship chandlers.
282
00:29:40,243 --> 00:29:42,443
We service the ships
in the port.
283
00:29:42,443 --> 00:29:46,163
Anything they need --
food, cleaning supplies,
284
00:29:46,163 --> 00:29:48,963
electronics,
and we provide it.
285
00:29:48,963 --> 00:29:51,043
Sana worked in the warehouse.
286
00:29:51,043 --> 00:29:54,963
Did she have family or friends?
287
00:29:54,963 --> 00:29:57,083
Honestly, I -- I don't know.
288
00:29:58,883 --> 00:30:00,763
Since we released that sketch
of her yesterday,
289
00:30:00,763 --> 00:30:03,883
you're the only person
to have come forward.
290
00:30:03,883 --> 00:30:07,323
That is strange if she was
living here and working.
291
00:30:09,683 --> 00:30:12,683
I suspect Sana was an illegal.
292
00:30:12,683 --> 00:30:17,443
So family or friends might be
reluctant to come forward.
293
00:30:18,723 --> 00:30:21,203
And what makes you think
she was an illegal?
294
00:30:21,203 --> 00:30:23,243
Well, she was only with us
for a short period,
295
00:30:23,243 --> 00:30:26,763
but any time we asked
for her work permits,
296
00:30:26,763 --> 00:30:28,723
she always had an excuse.
297
00:30:28,723 --> 00:30:33,003
She either had forgotten
them or lost them or...
298
00:30:33,003 --> 00:30:35,323
I had to have a word with her
about it last week.
299
00:30:35,323 --> 00:30:37,203
When she didn't show up
for work,
300
00:30:37,203 --> 00:30:41,643
I thought that was why until
I saw her picture on the news.
301
00:30:41,643 --> 00:30:45,003
How is it you ended up
employing an illegal immigrant?
302
00:30:45,003 --> 00:30:48,283
I remind you, Chief Inspector,
that my wife is here voluntarily
303
00:30:48,283 --> 00:30:50,643
to help you
with your investigation.
304
00:30:50,643 --> 00:30:52,243
You want to ask her
about anything else,
305
00:30:52,243 --> 00:30:55,723
you can formally invite her
to be interviewed.
306
00:30:55,723 --> 00:30:58,843
I'm only interested in catching
the people behind these attacks.
307
00:31:01,603 --> 00:31:06,483
I saw Sana in a coffee shop
in town asking for work.
308
00:31:06,483 --> 00:31:10,483
We got talking, I liked her,
and I offered her a job.
309
00:31:10,483 --> 00:31:14,043
So you just offer this woman
you met in a coffee shop a job?
310
00:31:14,043 --> 00:31:17,763
No, I told you, I spoke
with her first.
311
00:31:17,763 --> 00:31:20,763
She told me she had traveled
from Syria with her family.
312
00:31:20,763 --> 00:31:22,883
-She was Syrian?
-Yes.
313
00:31:24,443 --> 00:31:26,763
Her father drowned when
the boat capsized
314
00:31:26,763 --> 00:31:29,603
on the crossing from Turkey,
and after they were rescued,
315
00:31:29,603 --> 00:31:32,003
her youngest brother was sent
to a different holding camp.
316
00:31:32,003 --> 00:31:34,963
She'd been trying to trace him
for months.
317
00:31:34,963 --> 00:31:37,163
And you believed all this?
318
00:31:37,163 --> 00:31:38,923
If I met you and you told me
your life story,
319
00:31:38,923 --> 00:31:41,403
should I suspect you of lying?
320
00:31:41,403 --> 00:31:43,083
Or is that just immigrants?
321
00:31:45,803 --> 00:31:47,963
You're Irish?
322
00:31:47,963 --> 00:31:49,923
I was born and brought up
in Ireland,
323
00:31:49,923 --> 00:31:53,243
but I have joint Irish Canadian
citizenship through marriage.
324
00:31:53,243 --> 00:31:56,483
Do you know a man
called Darren Reid?
325
00:31:56,483 --> 00:31:58,083
No. Why?
326
00:32:21,803 --> 00:32:23,363
Fucks sake!
327
00:32:37,523 --> 00:32:39,483
Does your company
deliver all over the port?
328
00:32:39,483 --> 00:32:41,443
Yeah.
329
00:32:41,443 --> 00:32:44,723
So, uh, your employees,
they can access anywhere?
330
00:32:44,723 --> 00:32:47,443
Well, the delivery drivers can,
but Sana only worked nights
331
00:32:47,443 --> 00:32:49,883
here in the warehouse, so this
is all she had access to.
332
00:32:52,763 --> 00:32:55,483
Carolyn, can you please
get Chief Inspector De Jong
333
00:32:55,483 --> 00:32:57,563
the information
we have on Sana Retz
334
00:32:57,563 --> 00:32:59,403
and help him
with anything else he needs.
335
00:32:59,403 --> 00:33:00,963
Yes, Mevrouw Melnick.
336
00:33:00,963 --> 00:33:02,723
I hope you don't mind,
but I have a call scheduled.
337
00:33:02,723 --> 00:33:04,963
If we need anything else,
we'll let you know.
338
00:33:20,523 --> 00:33:22,283
Yeah.
339
00:33:30,603 --> 00:33:32,123
Um...
340
00:34:10,683 --> 00:34:12,083
Are you hungry?
341
00:34:14,163 --> 00:34:16,683
Well, it's kind of
a local delicacy.
342
00:34:16,683 --> 00:34:17,963
It's, uh...
343
00:34:17,963 --> 00:34:20,923
yep, gray shrimp, uh...
344
00:34:20,923 --> 00:34:22,283
We say "une croquette".
345
00:34:25,283 --> 00:34:28,443
Basically a fancy fish finger.
346
00:34:28,443 --> 00:34:31,563
You don't like it?
347
00:34:31,563 --> 00:34:34,763
I would have liked it much more
two hours ago.
348
00:34:34,763 --> 00:34:37,963
I'll finish it for you,
I'm as hungry as a horse.
349
00:34:37,963 --> 00:34:40,243
That's true.
350
00:34:40,243 --> 00:34:42,763
So, uh,
the Criminal Assets Bureau,
351
00:34:42,763 --> 00:34:46,003
your department,
what is that exactly?
352
00:34:46,003 --> 00:34:48,483
We target criminals and seize
anything they own
353
00:34:48,483 --> 00:34:51,483
that we believe might be
the proceeds of crime --
354
00:34:51,483 --> 00:34:57,003
houses, cars, cash, bank
accounts, watches, anything.
355
00:34:57,003 --> 00:34:59,483
So you're like an accountant?
356
00:34:59,483 --> 00:35:01,643
I'm a police detective.
357
00:35:01,643 --> 00:35:05,523
Who investigates assets
and money?
358
00:35:05,523 --> 00:35:07,883
I was in Serious Crime
until eight months ago.
359
00:35:07,883 --> 00:35:10,963
And I know that CAB has greater
powers than any other unit
360
00:35:10,963 --> 00:35:12,523
I've worked in.
361
00:35:12,523 --> 00:35:15,283
We get the targets
and their money.
362
00:35:16,763 --> 00:35:18,123
The accountant squad.
363
00:35:21,483 --> 00:35:23,083
Passport, please.
364
00:35:24,763 --> 00:35:26,243
Place your right
index finger on there
365
00:35:26,243 --> 00:35:27,763
and look into that camera.
366
00:35:30,763 --> 00:35:34,243
If you have any dark secrets,
it will show up now.
367
00:35:34,243 --> 00:35:37,243
Aren't they interested
in your secrets?
368
00:35:37,243 --> 00:35:39,843
It's okay.
They already know all mine.
369
00:35:48,563 --> 00:35:50,003
And there's no Kimberley.
370
00:35:50,003 --> 00:35:52,683
It was seized from
a criminal in Ireland.
371
00:35:52,683 --> 00:35:54,003
Mm, without
a Kimberley certificate
372
00:35:54,003 --> 00:35:56,483
I cannot tell you
where it came from.
373
00:35:56,483 --> 00:35:59,243
But if I had to guess,
I'd probably say Angola.
374
00:35:59,243 --> 00:36:01,243
And how much is it worth?
375
00:36:01,243 --> 00:36:02,283
Mm.
376
00:36:02,283 --> 00:36:04,283
Colors are a good G.
377
00:36:04,283 --> 00:36:06,403
Clarity is excellent,
378
00:36:06,403 --> 00:36:09,283
and there are some inclusions
which I like.
379
00:36:09,283 --> 00:36:13,163
I'd say they're round
G 4.18 VVS.
380
00:36:13,163 --> 00:36:14,283
How many did you say there are?
381
00:36:14,283 --> 00:36:15,443
47.
382
00:36:15,523 --> 00:36:17,083
47.
383
00:36:19,723 --> 00:36:21,883
Well, if they're all like this,
I would say they are worth about
384
00:36:21,883 --> 00:36:23,563
600,000, maybe more.
385
00:36:27,403 --> 00:36:29,083
Thank you.
386
00:36:31,283 --> 00:36:35,483
If diamonds didn't exist,
criminals would invent them.
387
00:36:35,483 --> 00:36:38,643
So easy to hide and transport.
388
00:36:38,643 --> 00:36:41,283
And turn them into cash
without a paper trail.
389
00:36:41,283 --> 00:36:44,083
The perfect currency
for crime and terrorists.
390
00:36:47,243 --> 00:36:49,003
Your guy had a bag
full of diamonds,
391
00:36:49,003 --> 00:36:51,963
and his apartment was used
by my terrorist.
392
00:36:51,963 --> 00:36:54,003
We need to question him.
393
00:36:54,003 --> 00:36:57,123
I'm sure that could be arranged.
394
00:36:57,123 --> 00:36:58,963
Getting permission
to interview a suspect
395
00:36:58,963 --> 00:37:01,803
in another jurisdiction
takes more time than I have.
396
00:37:01,803 --> 00:37:03,643
Well, perhaps I could
interview him,
397
00:37:03,643 --> 00:37:06,003
and you can come observe.
398
00:37:06,003 --> 00:37:09,883
Even suggest the line
of questioning?
399
00:37:09,883 --> 00:37:11,243
That would be very helpful.
400
00:37:13,963 --> 00:37:15,723
When you were investigating
this Darren Reid,
401
00:37:15,723 --> 00:37:19,483
did the name Bibi Melnick
ever come up?
402
00:37:19,483 --> 00:37:21,483
No. Why?
403
00:37:21,763 --> 00:37:23,443
One second.
404
00:37:23,443 --> 00:37:25,003
Ja? Christian.
405
00:37:27,443 --> 00:37:29,523
Okay.
406
00:37:29,523 --> 00:37:31,443
Uh, I have to go.
407
00:37:31,443 --> 00:37:33,963
You can make your own way
to the airport, right?
408
00:37:35,563 --> 00:37:38,243
Yeah. Right.
409
00:38:26,283 --> 00:38:29,083
-Clear!
-Clear!
410
00:38:37,803 --> 00:38:39,123
Fuck!
411
00:38:57,083 --> 00:38:58,843
All clear.
412
00:39:03,483 --> 00:39:06,163
Norah, call Judge Martin's
registrar and notify her
413
00:39:06,163 --> 00:39:08,203
that we'll be making
an emergency application
414
00:39:08,203 --> 00:39:10,083
to her first thing
in the morning.
415
00:39:10,083 --> 00:39:12,003
Yeah. Now.
416
00:39:12,003 --> 00:39:15,203
It's only 9:30.
She's hardly in bed already.
417
00:39:15,203 --> 00:39:16,763
I'll do up the application
when I get home.
418
00:39:16,763 --> 00:39:18,763
Just get us on her list,
will you?
419
00:39:25,603 --> 00:39:28,163
Oh, shit!
420
00:39:28,163 --> 00:39:33,763
Customer number is
3-6-3-3-2-6.
421
00:39:33,763 --> 00:39:37,123
I've got a flat tire, and I'm
in the airport car park.
422
00:39:39,763 --> 00:39:43,483
Seriously. How long?
423
00:39:43,483 --> 00:39:45,683
Is he walking here?
424
00:41:01,643 --> 00:41:05,083
Seeing that I was woken for
this, it better be good.
425
00:41:06,963 --> 00:41:09,763
We are seeking an order
under Section 67,
426
00:41:09,763 --> 00:41:12,883
sub-section 4 of the
Criminal Justice Act 2010,
427
00:41:12,883 --> 00:41:15,883
pertaining to Money Laundering
and Terrorist Financing,
428
00:41:15,883 --> 00:41:18,763
to compel the telecoms companies
listed in Appendix 1,
429
00:41:18,763 --> 00:41:20,443
to provide us with
the personal details
430
00:41:20,443 --> 00:41:21,883
of all the account holders
431
00:41:21,883 --> 00:41:24,683
of all the numbers
listed in Appendix 2.
432
00:41:24,683 --> 00:41:26,523
We believe the discovery
of the deeds
433
00:41:26,523 --> 00:41:29,163
to a property in Antwerp
and diamonds concealed at
434
00:41:29,163 --> 00:41:32,403
Mr. Reid's house
are significant.
435
00:41:32,403 --> 00:41:35,443
These print outs in Appendix 4
are what exactly?
436
00:41:35,443 --> 00:41:37,243
They're copies of photos
of the phone log taken on
437
00:41:37,243 --> 00:41:38,883
Mr. Reid's phone.
438
00:41:38,883 --> 00:41:40,963
It was being wiped remotely
when we were seizing it.
439
00:41:40,963 --> 00:41:43,083
This was our only way
of recording the numbers.
440
00:41:45,763 --> 00:41:47,483
Hm.
441
00:41:48,723 --> 00:41:51,763
You state that the apartment
in Antwerp owned by Mr. Reid
442
00:41:51,763 --> 00:41:53,763
was being used
for terrorist activities,
443
00:41:53,763 --> 00:41:57,523
but I don't see any evidence
to support this claim.
444
00:42:00,403 --> 00:42:02,003
It was where the terrorist
445
00:42:02,003 --> 00:42:04,923
that carried out
the Antwerp bombing was staying.
446
00:42:04,923 --> 00:42:07,763
The Belgian police found
the body of a woman there.
447
00:42:07,763 --> 00:42:10,483
I could seek official
confirmation from Antwerp,
448
00:42:10,483 --> 00:42:13,043
but it is imperative that
this investigation
449
00:42:13,043 --> 00:42:15,643
is not delayed while we wait.
450
00:42:15,643 --> 00:42:17,283
There's an officer coming from
451
00:42:17,283 --> 00:42:19,123
the Belgian Counter Terrorist
Unit tomorrow
452
00:42:19,123 --> 00:42:21,363
to observe
our questioning of Reid.
453
00:42:59,683 --> 00:43:02,083
So I open the app, you
know, to do the exercises,
454
00:43:02,083 --> 00:43:04,123
like every other day,
455
00:43:04,123 --> 00:43:07,923
and Aoife says she doesn't
believe in mindfulness.
456
00:43:08,203 --> 00:43:12,923
And I say, "Mindfulness isn't
like the Tooth Fairy or UFOs,
457
00:43:12,923 --> 00:43:15,123
it exists,
how can you not believe in it?"
458
00:43:15,123 --> 00:43:18,163
And she says she thinks
mindfulness is evil.
459
00:43:20,483 --> 00:43:22,803
That escalated quickly.
460
00:43:23,763 --> 00:43:27,123
Her theory is that mindfulness
perpetuates the idea
461
00:43:27,123 --> 00:43:29,803
that all our problems
are "within ourselves"
462
00:43:29,803 --> 00:43:33,283
and can be fixed with a few
minutes of meditation every day,
463
00:43:33,283 --> 00:43:35,723
which distracts us
from the truth,
464
00:43:35,723 --> 00:43:38,163
which is that the world we're
living in is the real problem
465
00:43:38,163 --> 00:43:40,963
and we're being screwed over
by corporations
466
00:43:40,963 --> 00:43:44,083
and governments all the time.
467
00:43:44,083 --> 00:43:45,843
Fuck!
468
00:43:45,843 --> 00:43:48,243
She might have a point.
469
00:43:48,243 --> 00:43:50,763
That's what I thought.
470
00:43:50,763 --> 00:43:52,763
Now that's all I can think of
when I'm doing my exercises.
471
00:43:52,763 --> 00:43:54,243
She's ruined mindfulness for me.
472
00:43:59,163 --> 00:44:01,723
I wouldn't mind,
but the app cost me 15.99.
473
00:44:04,643 --> 00:44:06,883
Oh, here we go.
474
00:44:12,723 --> 00:44:14,323
Nice car.
475
00:44:14,323 --> 00:44:16,883
It's a rental.
I have the contracts.
476
00:44:16,883 --> 00:44:18,403
Relax, we're only here
to tell you
477
00:44:18,403 --> 00:44:20,443
we'd like to interview you
about issues
478
00:44:20,443 --> 00:44:22,883
arising from the search
of your property.
479
00:44:22,883 --> 00:44:26,443
Ideally we'd like you to present
to the station voluntarily.
480
00:44:26,443 --> 00:44:28,523
Or, if not, we can issue
a warrant for your arrest.
481
00:44:28,523 --> 00:44:30,563
Up to you.
482
00:44:30,563 --> 00:44:31,883
When?
483
00:44:31,883 --> 00:44:33,283
Tomorrow morning, 10:00 a.m.
484
00:44:36,763 --> 00:44:39,283
I'd also like to inform you
that a Belgian police officer
485
00:44:39,283 --> 00:44:42,083
will be observing the interview.
486
00:44:42,083 --> 00:44:43,923
What for?
487
00:44:43,923 --> 00:44:48,003
The apartment you own in Antwerp
is under their jurisdiction.
488
00:44:48,003 --> 00:44:49,483
But what's this got to do
with them?
489
00:44:49,483 --> 00:44:51,683
It's not an offense
to own an apartment.
490
00:44:51,683 --> 00:44:54,083
We'll discuss all that
at the interview, shall we?
491
00:45:05,043 --> 00:45:06,843
You see his face
when you mentioned Belgium?
492
00:45:06,843 --> 00:45:08,083
Yep.
493
00:45:08,083 --> 00:45:10,563
More scared than guilty I'd say.
494
00:45:10,563 --> 00:45:12,643
Definitely.
495
00:46:26,803 --> 00:46:29,523
It's me. I need to see you.
496
00:46:29,523 --> 00:46:31,683
That's too late.
497
00:46:31,683 --> 00:46:33,043
CAB are hauling me
in tomorrow about it.
498
00:46:33,043 --> 00:46:35,003
They're all over the apartment.
499
00:46:35,003 --> 00:46:37,443
No, I won't fucking calm down.
500
00:46:37,443 --> 00:46:40,283
It's not your name that is
on the fucking title deeds.
501
00:46:40,283 --> 00:46:42,723
This is not what
I fucking signed up for.
502
00:46:42,723 --> 00:46:44,403
And I'll tell you this now.
503
00:46:44,403 --> 00:46:46,243
I'm not taking the rap
for anyone.
504
00:46:46,243 --> 00:46:47,803
That clear?
505
00:47:04,763 --> 00:47:06,283
What is it?
506
00:47:06,283 --> 00:47:08,563
The port authority just called.
507
00:47:08,563 --> 00:47:10,523
They want you to remain here,
508
00:47:10,523 --> 00:47:12,123
as they're sending
over an officer
509
00:47:12,123 --> 00:47:15,243
from their Department of
Security to interview you.
510
00:47:15,243 --> 00:47:17,803
This is because of what's
in the papers?
511
00:47:17,803 --> 00:47:19,963
Yeah.
512
00:47:34,683 --> 00:47:35,803
Reid's late.
513
00:47:35,803 --> 00:47:37,883
Only a few minutes.
514
00:47:37,883 --> 00:47:40,283
Norah, call his solicitor
and see if he's coming.
515
00:47:40,283 --> 00:47:42,443
Right.
516
00:47:42,443 --> 00:47:44,443
Tell her if she can't
verify his whereabouts,
517
00:47:44,443 --> 00:47:47,043
we'll assume he's absconded
and issue an arrest warrant.
518
00:47:47,043 --> 00:47:49,803
Notify the airports
and ferries immediately.
519
00:47:49,803 --> 00:47:52,083
It's going straight
to voice mail.
520
00:47:52,083 --> 00:47:53,763
Will I get an arrest warrant?
521
00:47:55,243 --> 00:47:56,483
Hang on.
522
00:48:05,283 --> 00:48:07,083
It's him.
523
00:48:23,483 --> 00:48:25,083
Ah!
38382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.