Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,500 --> 00:01:05,740
"After half a century
of peace and prosperity
2
00:01:05,750 --> 00:01:06,990
the fortunes of China's tang
3
00:01:07,000 --> 00:01:07,980
dynasty begin to dwindle
4
00:01:08,000 --> 00:01:09,240
revolts, droughts and famines visit on
5
00:01:09,250 --> 00:01:10,230
a suffering people in succession
6
00:01:10,250 --> 00:01:12,530
demons make their appearance too
7
00:01:12,540 --> 00:01:13,490
the brave and the righteous,
8
00:01:13,500 --> 00:01:14,530
these swordsmen of integrity
9
00:01:14,540 --> 00:01:15,700
choose not to seek power
10
00:01:15,700 --> 00:01:16,740
but to roam the countryside
11
00:01:16,750 --> 00:01:18,580
righting wrongs as they travel"
12
00:02:18,450 --> 00:02:19,490
Brother, buy me a drink
13
00:02:19,500 --> 00:02:20,500
cheers!
14
00:02:22,870 --> 00:02:25,330
Please, sir
15
00:02:27,540 --> 00:02:28,900
tonight is yours
16
00:02:29,450 --> 00:02:31,950
no, you first
17
00:02:36,870 --> 00:02:38,530
brother, here comes an easy prey!
18
00:02:38,540 --> 00:02:39,650
He has a sword
19
00:02:39,660 --> 00:02:41,370
has he? I've got a sabre too
20
00:02:41,660 --> 00:02:44,530
what will you have, sir?
21
00:02:45,000 --> 00:02:46,490
Just make a few dishes for me
22
00:02:46,790 --> 00:02:48,490
any inn in this vicinity, please?
23
00:02:48,500 --> 00:02:50,490
Not in our
24
00:02:50,500 --> 00:02:51,740
isolated place
25
00:02:51,750 --> 00:02:55,030
haunted houses, maybe
26
00:02:56,160 --> 00:02:57,870
waiter, wine
27
00:02:57,870 --> 00:02:58,870
good
28
00:03:03,950 --> 00:03:05,540
Please, sir
29
00:03:07,040 --> 00:03:10,150
now it depends on you. Take care
30
00:03:13,660 --> 00:03:15,200
master, after a hard journey
31
00:03:15,200 --> 00:03:16,320
come here and sit down
32
00:03:16,330 --> 00:03:17,360
what are you doing?
33
00:03:17,370 --> 00:03:19,240
Master, you're handsome
34
00:03:19,250 --> 00:03:20,660
you must be romantic
35
00:03:20,660 --> 00:03:22,280
come drink with me, come over
36
00:03:22,290 --> 00:03:23,450
I can't drink, I can't
37
00:03:23,450 --> 00:03:26,120
bastard, molesting my wife?
38
00:03:26,500 --> 00:03:28,110
Your wife? I didn't
39
00:03:28,120 --> 00:03:29,080
I saw it. Don't deny!
40
00:03:29,080 --> 00:03:30,160
Darling, he assaulted me
41
00:03:30,160 --> 00:03:32,070
darling, he touched me
42
00:03:32,080 --> 00:03:33,490
sex friend, you!
43
00:03:33,500 --> 00:03:34,780
Brothers, beat him!
44
00:03:34,790 --> 00:03:36,320
Don't try anything foolish!
45
00:03:49,040 --> 00:03:50,240
It's female
46
00:03:51,080 --> 00:03:52,440
so you enjoy posing as a man
47
00:03:52,450 --> 00:03:53,190
let my brother show you
48
00:03:53,200 --> 00:03:54,660
how to be a real man
49
00:03:54,660 --> 00:03:57,120
what do you want? Let me go!
50
00:03:57,120 --> 00:03:58,580
Brother, rape her!
51
00:03:58,580 --> 00:04:02,530
Rape her!
52
00:04:02,540 --> 00:04:06,700
Well, by popular request, I'll do it
53
00:04:07,950 --> 00:04:09,190
move her up the table
54
00:04:09,200 --> 00:04:12,990
rape her!
55
00:04:13,000 --> 00:04:14,450
Help!
56
00:04:14,500 --> 00:04:16,200
Rape her!
57
00:04:16,200 --> 00:04:17,360
Let me go!
58
00:04:18,580 --> 00:04:21,700
Help, help!
59
00:04:28,450 --> 00:04:29,110
Put it on
60
00:04:29,120 --> 00:04:30,740
I thought you'd leave me behind
61
00:04:30,750 --> 00:04:32,610
I told you not to follow me
62
00:04:44,370 --> 00:04:45,450
You won't be happy to be with me
63
00:04:45,450 --> 00:04:47,910
our marriage was one
arranged before our birth
64
00:04:53,910 --> 00:04:55,200
My dad fixed it
65
00:04:55,200 --> 00:04:56,110
marry my dad then
66
00:04:56,120 --> 00:04:58,240
you're forsaking me! Let me die!
67
00:04:58,250 --> 00:04:59,450
Are you out of your mind?
68
00:05:01,160 --> 00:05:03,370
Only because you're forsaking me
69
00:05:03,910 --> 00:05:05,120
well, follow me, if you please
70
00:05:05,120 --> 00:05:06,580
that's better
71
00:05:08,540 --> 00:05:09,570
let's go - yes
72
00:05:26,200 --> 00:05:27,200
Go in
73
00:05:27,410 --> 00:05:31,490
help, help!
74
00:05:33,250 --> 00:05:36,660
Keep away, lousy dog, sick dog!
75
00:05:38,080 --> 00:05:40,450
Keep away!
76
00:05:42,040 --> 00:05:45,400
Please drive away that dog for me
77
00:05:45,410 --> 00:05:46,870
thank you
78
00:05:46,870 --> 00:05:48,160
go now
79
00:05:48,160 --> 00:05:49,160
keep away
80
00:05:52,450 --> 00:05:54,320
thank you
81
00:05:55,040 --> 00:05:55,780
who are you?
82
00:05:55,790 --> 00:06:00,280
Put me near an oil lamp, quick!
83
00:06:00,290 --> 00:06:03,400
Otherwise, I'm finished. Come on, quick!
84
00:06:03,410 --> 00:06:05,070
Thank you
85
00:06:05,580 --> 00:06:08,040
hurry up
86
00:06:12,620 --> 00:06:14,830
excuse me, please
87
00:06:35,040 --> 00:06:41,320
Help me, Buddha!
88
00:06:46,790 --> 00:06:47,990
A demon!
89
00:06:49,120 --> 00:06:50,410
Don't misunderstand me, sir
90
00:06:50,410 --> 00:06:52,240
I'm not a demon, I'm a monk
91
00:06:52,250 --> 00:06:53,330
you're a monk?
92
00:06:54,540 --> 00:06:58,860
Buddha be praised! You must be devout
93
00:06:59,250 --> 00:07:00,830
forget minor rites
94
00:07:00,830 --> 00:07:02,740
don't be stubborn
95
00:07:03,200 --> 00:07:05,450
one must live and let live
96
00:07:05,910 --> 00:07:09,200
have food, have fun and go freely
97
00:07:09,500 --> 00:07:11,700
the rest are of no consequence
98
00:07:11,700 --> 00:07:13,490
what's your priestly name, please?
99
00:07:13,500 --> 00:07:15,080
How come you're now big and now small?
100
00:07:17,000 --> 00:07:18,990
I am the reverend wick
101
00:07:19,410 --> 00:07:23,080
a monk since childhood, to guard wick tower
102
00:07:23,540 --> 00:07:25,620
facing the lamp day and night is boring
103
00:07:26,410 --> 00:07:27,650
I have no one to chat with
104
00:07:29,000 --> 00:07:32,280
I pour out my feelings to the lamps only
105
00:07:32,540 --> 00:07:34,990
real or imagined, the wick
106
00:07:35,000 --> 00:07:36,780
said to me one day
107
00:07:37,950 --> 00:07:41,240
he taught me the incantation
that shrinks me
108
00:07:41,370 --> 00:07:44,410
but I might get burnt to death
109
00:07:44,410 --> 00:07:47,650
if the lamp burns out before I change back
110
00:07:49,830 --> 00:07:50,830
thank you
111
00:07:51,950 --> 00:07:53,950
may I ask your names, please?
112
00:07:53,950 --> 00:07:56,070
I'm chu chung, and he's liu...
113
00:07:56,080 --> 00:07:57,240
Hsia-hui
114
00:07:57,620 --> 00:08:00,080
greeting, mr chu, mr liu
115
00:08:00,080 --> 00:08:01,410
don't stand on ceremony
116
00:08:01,410 --> 00:08:02,410
call us by name
117
00:08:02,660 --> 00:08:03,990
you keep him company
118
00:08:04,000 --> 00:08:05,780
while I go in to change
119
00:08:06,750 --> 00:08:10,360
mr liu has a sense of humor.
Let's go in to chat
120
00:08:10,580 --> 00:08:12,190
good, please - please
121
00:08:17,160 --> 00:08:18,160
sit down
122
00:08:19,660 --> 00:08:21,820
priest, what you told us just now...
123
00:08:23,580 --> 00:08:26,780
They say life's a wick.
It's gone, once burnt out
124
00:08:26,790 --> 00:08:28,650
compared with the centuries-old universe
125
00:08:28,660 --> 00:08:31,200
life's a speek only, right?
126
00:08:32,450 --> 00:08:33,410
Forget it now
127
00:08:33,410 --> 00:08:34,950
when you reach my age
128
00:08:34,950 --> 00:08:36,070
you'll understand
129
00:08:40,950 --> 00:08:42,870
priest, are you all right?
130
00:08:43,620 --> 00:08:45,950
Chu, when were you born?
131
00:08:45,950 --> 00:08:47,470
The 9th day, 5th moon, year of the rat
132
00:08:50,200 --> 00:08:53,820
9/5, year of the rat
133
00:08:54,950 --> 00:08:56,410
immediately before noon?
134
00:08:56,620 --> 00:08:57,620
How do you know?
135
00:08:59,120 --> 00:09:01,950
Great, congratulations!
136
00:09:01,950 --> 00:09:04,950
Yours is maximum masculinity
and strength, very rare
137
00:09:04,950 --> 00:09:05,940
what did you say?
138
00:09:05,950 --> 00:09:09,150
You won't understand no matter how I put it
139
00:09:09,160 --> 00:09:10,400
in a word, you're extraordinary
140
00:09:12,370 --> 00:09:13,530
we're like good friends
141
00:09:13,540 --> 00:09:14,570
I've got good wine
142
00:09:14,580 --> 00:09:16,290
let me get it for all of us
143
00:09:16,620 --> 00:09:18,450
don't run around. Wait for me
144
00:12:25,330 --> 00:12:28,990
An exceptional man
145
00:12:33,750 --> 00:12:34,950
- you bloody monk!
- Sex is nothingness
146
00:12:34,950 --> 00:12:36,320
- and nothingness is sex
- Why are you here?
147
00:12:36,330 --> 00:12:37,940
Mr liu, no...
148
00:12:37,950 --> 00:12:40,120
Miss liu, so you're a lady
149
00:12:40,120 --> 00:12:42,280
you scoundrel. You peeped at my bathing!
150
00:12:42,290 --> 00:12:43,900
No, I didn't see anything
151
00:12:43,910 --> 00:12:44,700
how do you know
152
00:12:44,700 --> 00:12:47,660
I'm a lady then?
153
00:12:47,660 --> 00:12:49,990
Miss liu, don't blame me
154
00:12:50,000 --> 00:12:51,410
first, I didn't know you were taking a bath
155
00:12:51,410 --> 00:12:53,030
second, I didn't know you were female
156
00:12:53,040 --> 00:12:55,070
creep, you're unworthy as a monk
157
00:12:55,080 --> 00:12:56,320
you're obscene!
158
00:12:56,330 --> 00:12:59,200
Enough, even a Buddha may flare up!
159
00:12:59,200 --> 00:13:00,490
Nudity doesn't count for much
160
00:13:00,500 --> 00:13:02,030
every creature is naked at birth
161
00:13:02,040 --> 00:13:03,240
have you seen a chicken
162
00:13:03,250 --> 00:13:04,780
or duck dressed?
163
00:13:06,790 --> 00:13:08,070
Buddha be praised!
164
00:13:08,750 --> 00:13:11,700
The tree of spiritual awakening is no tree,
nor is the mirror a substance
165
00:13:12,040 --> 00:13:15,360
nothingness won't get contaminated
166
00:13:15,370 --> 00:13:16,910
I'm in no mood for your sutras
167
00:13:16,910 --> 00:13:18,240
I've already suffered
168
00:13:18,250 --> 00:13:20,110
you're a creep, a real creep!
169
00:13:20,790 --> 00:13:23,280
Miss liu, if you deem that as a loss
170
00:13:23,290 --> 00:13:25,740
come and feel me, knead me any way you like
171
00:13:25,750 --> 00:13:26,990
come on
172
00:13:27,700 --> 00:13:28,820
scare me?
173
00:13:37,200 --> 00:13:38,200
Chu
174
00:13:38,370 --> 00:13:39,230
priest
175
00:13:39,250 --> 00:13:42,030
I told you not to move around
176
00:13:42,660 --> 00:13:44,150
priest, that fairy in the portrait
177
00:13:44,160 --> 00:13:45,990
is smiling at me
178
00:13:48,040 --> 00:13:50,030
chu, no ideas
179
00:13:50,040 --> 00:13:51,950
no illusions
180
00:13:51,950 --> 00:13:54,820
undesirable ideas breed illusions
181
00:13:55,040 --> 00:13:57,620
what I saw didn't look like illusion
182
00:13:59,250 --> 00:14:02,490
men belong to earth; Spirits belong to hell
183
00:14:03,040 --> 00:14:05,780
the combination of the two is a bad omen
184
00:14:07,450 --> 00:14:10,620
chu, you'd better forget what you've seen
185
00:14:10,910 --> 00:14:11,820
priest, you mean
186
00:14:11,830 --> 00:14:13,690
what I saw is real?
187
00:14:14,250 --> 00:14:16,410
Priest, how can I ever see her again?
188
00:14:16,410 --> 00:14:17,490
Do me a favor, please
189
00:14:18,200 --> 00:14:19,940
no, it's dangerous
190
00:14:20,290 --> 00:14:23,280
I'm a wanderer with no
worries; I'm not afraid
191
00:14:23,290 --> 00:14:24,400
it could be fatal!
192
00:14:24,410 --> 00:14:26,620
I'd die without regrets
if I could see her once
193
00:14:28,950 --> 00:14:29,950
evil!
194
00:14:30,700 --> 00:14:34,240
I'll help you so as not to
go against heaven's will
195
00:14:34,750 --> 00:14:35,610
but you must promise me one thing
196
00:14:35,620 --> 00:14:37,410
you must come back within 24 hours
197
00:14:37,410 --> 00:14:38,570
well, I promise
198
00:14:39,040 --> 00:14:41,370
don't take this as a precedent
199
00:14:48,660 --> 00:14:51,370
If you hasn't returned when
this incense burns out
200
00:14:51,370 --> 00:14:52,990
you'll drift in the void without
201
00:14:53,000 --> 00:14:54,660
ever getting back
202
00:14:56,040 --> 00:14:57,740
turn this holy wheel
203
00:14:58,080 --> 00:14:59,070
read this passage of sutras
204
00:14:59,080 --> 00:15:00,660
and you can move freely
205
00:15:00,660 --> 00:15:03,120
and when coming upon any danger
206
00:15:03,120 --> 00:15:05,700
throw out the wheel and you'll be safe
207
00:15:05,700 --> 00:15:06,490
remember
208
00:15:06,500 --> 00:15:07,610
thank you
209
00:15:09,620 --> 00:15:13,530
use the master's gold
body to turn the wheel
210
00:15:13,540 --> 00:15:15,870
to enter the lifeless tunnel
211
00:15:17,580 --> 00:15:18,790
Buddha be praised!
212
00:26:08,910 --> 00:26:10,240
Hands off!
213
00:26:11,580 --> 00:26:13,790
Don't do it, it's damned!
214
00:26:15,750 --> 00:26:17,160
Let go!
215
00:29:53,950 --> 00:29:55,410
Mr chu
216
00:29:55,870 --> 00:29:57,910
how do you know my name?
217
00:29:57,910 --> 00:30:00,700
I'm yun I-meng
218
00:30:01,120 --> 00:30:04,820
my dad is a famous fortune teller
219
00:30:05,250 --> 00:30:08,910
he can tell the past and predict the future
220
00:30:09,450 --> 00:30:14,400
after reading my fortune, he told me
221
00:30:15,200 --> 00:30:17,950
I'd come upon a disaster at 17
222
00:30:20,830 --> 00:30:23,450
don't cry. Confide it to me
223
00:30:23,450 --> 00:30:27,650
he said I was fated to
stay in hell for a period
224
00:30:27,660 --> 00:30:31,110
before you'd appear to take me as your wife
225
00:30:31,700 --> 00:30:34,450
don't worry, I won't hurt you
226
00:30:34,450 --> 00:30:36,700
dad said my life is not yet over
227
00:30:36,700 --> 00:30:39,870
after you marry me, your Yang can help
228
00:30:39,870 --> 00:30:42,030
bring me back to earth
229
00:35:52,620 --> 00:35:53,330
Your ladyship
230
00:35:53,330 --> 00:35:55,120
where's I-meng?
231
00:35:55,910 --> 00:35:57,650
In the room opposite
232
00:36:10,620 --> 00:36:12,990
Why didn't you announce
the presence of a guest?
233
00:36:13,000 --> 00:36:16,530
I must host a feast for him tonight
234
00:36:17,330 --> 00:36:18,440
yes, your ladyship
235
00:36:18,700 --> 00:36:26,700
Buddha be praised!
236
00:36:32,660 --> 00:36:35,240
Please don't knock anymore, I beg you!
237
00:36:35,500 --> 00:36:37,200
A monk is delighted
238
00:36:37,200 --> 00:36:38,660
by others reading sutras
239
00:36:38,660 --> 00:36:40,120
why are you an exception?
240
00:36:40,580 --> 00:36:41,910
You chanted and knocked all
241
00:36:41,910 --> 00:36:43,700
night, disturbed my sleep
242
00:36:44,040 --> 00:36:45,150
I won't do it anymore if
243
00:36:45,160 --> 00:36:46,900
you tell me where chu chung is
244
00:36:46,910 --> 00:36:48,070
what?
245
00:36:52,750 --> 00:36:55,280
Well, come with me
246
00:36:55,290 --> 00:36:56,780
come, come
247
00:36:57,750 --> 00:36:58,700
where's he?
248
00:36:58,700 --> 00:37:01,410
As I told you repeatedly,
he's walked into the wall
249
00:37:01,410 --> 00:37:03,120
you're lying again
250
00:37:08,200 --> 00:37:09,740
See for yourself
251
00:37:10,950 --> 00:37:13,320
how can such a strong wall be penetrated?
252
00:37:13,330 --> 00:37:15,490
And I saw nothing inside from outside
253
00:37:15,500 --> 00:37:18,280
you asked me but won't believe what I said
254
00:37:18,750 --> 00:37:20,240
have you heard of hellgate?
255
00:37:20,250 --> 00:37:23,990
What? Hellgate?
256
00:37:24,330 --> 00:37:26,700
No, but not much different from it
257
00:37:26,700 --> 00:37:29,740
this painting is a crossing
between earth and hell
258
00:37:29,750 --> 00:37:30,780
laymen like you won't understand
259
00:37:30,790 --> 00:37:32,620
he entered it a long while ago.
He should return now
260
00:37:32,620 --> 00:37:34,360
this question is difficult to answer
261
00:37:34,370 --> 00:37:36,950
don't you know the mess outside?
262
00:37:36,950 --> 00:37:38,110
The court changed its
263
00:37:38,120 --> 00:37:39,860
chicken farm policy
264
00:37:40,250 --> 00:37:41,830
chu won't come out probably because
265
00:37:41,830 --> 00:37:43,320
he prefers to stay inside
266
00:37:45,580 --> 00:37:48,650
don't be silly, I was only joking
267
00:37:48,660 --> 00:37:52,150
he'll come back for sure before
the incense burns out
268
00:37:52,160 --> 00:37:55,950
he won't forsake his life. Don't worry
269
00:37:56,580 --> 00:38:02,730
they come and go freely, let it be
270
00:38:49,160 --> 00:38:52,780
Chu, you came from afar. Let me toast you
271
00:38:52,790 --> 00:38:54,120
in celebration
272
00:38:54,120 --> 00:38:55,200
thank you
273
00:38:58,040 --> 00:38:59,490
let's go over to tease him
274
00:38:59,500 --> 00:39:00,500
ok
275
00:39:07,120 --> 00:39:10,530
Brother-in-law, sister, let's toast you
276
00:39:13,450 --> 00:39:15,790
come on, drink with arms locked
277
00:39:29,950 --> 00:39:33,490
Sister, brother-in-law getting ruddy
278
00:39:36,580 --> 00:39:40,370
chu, we're now of one family
279
00:39:40,370 --> 00:39:41,450
let me toast you
280
00:39:41,450 --> 00:39:44,200
your ladyship, I'm afraid
master can't drink
281
00:39:44,200 --> 00:39:45,740
let me drink it for him
282
00:39:45,750 --> 00:39:47,580
no, it's from her ladyship
to brother-in-law
283
00:39:47,580 --> 00:39:49,370
sister can't drink it for him
284
00:39:49,370 --> 00:39:51,450
I should drink it to appreciate
285
00:39:51,450 --> 00:39:53,040
her kind thought
286
00:39:57,080 --> 00:40:00,240
brother-in-law, drink
it, you won't get drunk
287
00:40:03,330 --> 00:40:05,320
brother-in-law, great!
288
00:40:05,330 --> 00:40:08,320
I'm a bit drunk. I must return to retire
289
00:40:08,330 --> 00:40:09,410
please
290
00:40:09,580 --> 00:40:11,700
you go on
291
00:40:13,830 --> 00:40:15,410
brother-in-law, one more
292
00:40:15,410 --> 00:40:17,150
yes, one more
293
00:40:22,870 --> 00:40:26,070
It's from me, drink it
294
00:40:26,080 --> 00:40:27,540
well, I drink
295
00:40:29,660 --> 00:40:30,820
this is my toast
296
00:40:30,830 --> 00:40:31,990
take it easy
297
00:40:34,830 --> 00:40:36,110
not yet finished
298
00:40:36,120 --> 00:40:37,280
well, I drink
299
00:40:39,040 --> 00:40:40,650
a good drinker
300
00:40:42,870 --> 00:40:44,410
take this too
301
00:40:48,080 --> 00:40:49,080
good
302
00:40:49,250 --> 00:40:49,830
master
303
00:40:49,830 --> 00:40:50,740
drink it now!
304
00:40:50,750 --> 00:40:53,330
One more
305
00:40:53,330 --> 00:40:54,690
you won't get drunk
306
00:40:54,700 --> 00:40:55,610
drink this quickly
307
00:40:55,620 --> 00:40:57,330
come on, you're a good drinker
308
00:40:57,330 --> 00:40:58,990
come on, finish this
309
00:44:12,250 --> 00:44:13,490
How's it?
310
00:44:14,830 --> 00:44:16,410
Are you all right?
311
00:44:19,620 --> 00:44:20,830
Where's I-meng?
312
00:44:21,580 --> 00:44:25,400
Where's I-meng? Tell me!
313
00:44:25,410 --> 00:44:29,280
She was abducted by old demon chia yuan
314
00:44:29,290 --> 00:44:30,620
whereabouts unknow
315
00:44:30,620 --> 00:44:31,660
we're at a loss what to do
316
00:44:31,660 --> 00:44:33,740
where's chia yuan? Take me there right away
317
00:44:36,500 --> 00:44:37,990
here it is
318
00:45:13,330 --> 00:45:15,410
Which evil dares to destroy my gold body?
319
00:45:15,410 --> 00:45:17,620
You not only defiled their virtue
320
00:45:17,620 --> 00:45:18,910
but also abducted I-meng
321
00:45:18,910 --> 00:45:19,780
hand over I-meng quickly!
322
00:45:19,790 --> 00:45:21,780
What did you say? Which I-meng?
323
00:45:21,790 --> 00:45:23,870
No more nonsense with him.
He won't admit it for sure
324
00:45:23,870 --> 00:45:25,110
fight with him!
325
00:46:10,870 --> 00:46:14,240
There's no grudge between us.
Why trying to kill me?
326
00:46:14,250 --> 00:46:15,360
You...
327
00:46:26,950 --> 00:46:28,910
Your day is near
328
00:46:29,410 --> 00:46:31,120
you don't understand?
329
00:46:42,040 --> 00:46:44,200
I know my sentimental brother-in-law
330
00:46:44,200 --> 00:46:46,120
has a strong Yang
331
00:46:46,120 --> 00:46:47,830
and only his blood can spoil
332
00:46:47,830 --> 00:46:51,120
your immortal body
333
00:46:51,120 --> 00:46:52,490
and put you to death
334
00:46:52,500 --> 00:46:55,490
I acted to set him up
335
00:46:55,700 --> 00:46:57,700
I've endured you for long
336
00:46:57,700 --> 00:46:59,290
you as a guardian angel
337
00:46:59,290 --> 00:47:02,150
forbid us from doing this and that
338
00:47:02,200 --> 00:47:04,200
as of now I'll be the master
339
00:47:04,200 --> 00:47:05,660
after eating your flesh
340
00:47:05,660 --> 00:47:09,610
I can get out of the portrait
and rule the world
341
00:47:16,200 --> 00:47:18,620
Now let me take you to hell
342
00:47:19,620 --> 00:47:20,700
don't!
343
00:47:30,250 --> 00:47:32,160
Bring them back
344
00:47:35,870 --> 00:47:36,990
get up!
345
00:47:42,250 --> 00:47:43,250
Go
346
00:47:43,580 --> 00:47:44,690
Go!
347
00:48:08,700 --> 00:48:10,820
Miss liu, eat something first
348
00:48:10,830 --> 00:48:12,950
no, thanks, I have no appetite
349
00:48:12,950 --> 00:48:14,870
you must eat
350
00:48:15,540 --> 00:48:18,370
priest, will he be in danger?
351
00:48:18,370 --> 00:48:19,830
Not now
352
00:48:20,620 --> 00:48:23,360
you can't tell in four hours
353
00:48:23,370 --> 00:48:24,610
why?
354
00:48:25,660 --> 00:48:28,830
The power comes from this wheel
355
00:48:28,830 --> 00:48:30,990
but there's a time limit
356
00:48:31,000 --> 00:48:34,740
when the incense burns
out, the hellgate closes
357
00:48:35,290 --> 00:48:37,450
what if he can't come back?
358
00:48:38,160 --> 00:48:40,120
He'll be shuttling between earth and hell
359
00:48:40,120 --> 00:48:43,080
he can't be a man or a ghost
360
00:48:43,080 --> 00:48:46,700
priest, try something. Let me bring him out
361
00:48:47,410 --> 00:48:51,740
stop dreaming, you're so fragile
362
00:48:51,750 --> 00:48:53,950
after entering, you may not live to get out
363
00:48:53,950 --> 00:48:55,410
you don't look well
364
00:48:55,410 --> 00:48:57,950
get out of here quick to evert the disaster
365
00:48:57,950 --> 00:49:00,990
I won't, even at death.
I must wait for him to return
366
00:50:06,620 --> 00:50:09,160
I-meng, you're beautiful
367
00:50:09,160 --> 00:50:11,120
let's play
368
00:50:11,660 --> 00:50:15,110
come, come
369
00:50:15,410 --> 00:50:17,400
don't, keep away!
370
00:50:19,120 --> 00:50:20,580
See you later
371
00:50:27,750 --> 00:50:29,160
Keep away!
372
00:50:32,790 --> 00:50:34,200
Load the blood
373
00:50:37,250 --> 00:50:38,360
let's play
374
00:50:38,370 --> 00:50:39,410
keep away!
375
00:50:40,750 --> 00:50:42,830
Why am I not allowed to play?
376
00:50:54,410 --> 00:50:56,820
Your ladyship, the hand of chia yuan
377
00:50:57,120 --> 00:50:59,080
after another 49 days, I can
378
00:50:59,080 --> 00:51:00,940
get out of the portrait
379
00:51:00,950 --> 00:51:03,040
to rule the mundane world
380
00:51:12,540 --> 00:51:14,570
Food is so coarse. Inedible!
381
00:51:16,450 --> 00:51:17,820
Your ladyship
382
00:51:17,830 --> 00:51:19,440
I've prepared good wine for you
383
00:51:19,450 --> 00:51:20,570
bring it quickly
384
00:51:20,580 --> 00:51:21,580
yes
385
00:51:22,290 --> 00:51:23,620
bring it quickly
386
00:51:48,620 --> 00:51:49,740
Sister
387
00:51:53,080 --> 00:51:55,700
she's staring at us. Let's act
388
00:51:55,700 --> 00:51:58,450
or we can't get over. Come on
389
00:53:55,330 --> 00:53:57,190
Come on, let's play
390
00:53:57,200 --> 00:53:58,790
don't get me involved
391
00:53:58,790 --> 00:53:59,620
are you shy?
392
00:53:59,620 --> 00:54:01,200
Who'd play with you?
393
00:54:05,790 --> 00:54:08,400
Bring chu chung to my room right away
394
00:54:08,410 --> 00:54:09,410
yes
395
00:54:15,950 --> 00:54:17,360
Her ladyship wants me to take him away
396
00:54:17,370 --> 00:54:18,370
yes
397
00:54:36,120 --> 00:54:38,490
What are you doing? Using me to kill again?
398
00:54:38,500 --> 00:54:40,240
Chu, I know it was my fault
399
00:54:40,250 --> 00:54:41,740
but if I don't obey her
400
00:54:41,750 --> 00:54:44,030
we may both get killed
401
00:54:44,410 --> 00:54:45,570
don't think you can
402
00:54:45,580 --> 00:54:46,990
convince me with that
403
00:54:47,000 --> 00:54:49,280
I know I can't possibly convince you
404
00:54:49,290 --> 00:54:50,990
well, let me take you out of the portrait
405
00:54:51,000 --> 00:54:52,330
my wheel was taken away
406
00:54:52,330 --> 00:54:53,440
by her. I can't leave
407
00:54:53,450 --> 00:54:55,040
I'll get it back for you for sure
408
00:55:09,500 --> 00:55:11,280
Why do you want to take him away?
409
00:55:12,200 --> 00:55:17,530
Fox, her ladyship ordered
sister to take him away
410
00:55:18,080 --> 00:55:18,780
help me take him away
411
00:55:18,790 --> 00:55:19,790
yes
412
00:55:28,750 --> 00:55:29,750
Come in
413
00:55:30,200 --> 00:55:31,240
go in
414
00:55:34,580 --> 00:55:37,320
your ladyship, chu chung's here
415
00:55:50,950 --> 00:55:52,160
Help him to bed
416
00:55:52,160 --> 00:55:53,160
yes
417
00:56:03,290 --> 00:56:05,150
Why are you two coming in?
418
00:56:06,000 --> 00:56:08,660
To help you undress, your ladyship
419
00:56:24,750 --> 00:56:26,200
Get out quick!
420
00:56:30,500 --> 00:56:32,990
Are you deaf? I told you to get out!
421
00:56:33,000 --> 00:56:34,000
Yes
422
00:56:53,660 --> 00:56:56,700
Sister, keep cool, don't be impulsive!
423
00:57:07,160 --> 00:57:08,620
I-meng
424
00:58:12,830 --> 00:58:13,860
Sister
425
00:58:17,040 --> 00:58:18,240
don't!
426
00:59:10,250 --> 00:59:11,280
What happened?
427
00:59:11,290 --> 00:59:11,950
We saw someone there
428
00:59:11,950 --> 00:59:13,110
when we rushed in
429
00:59:13,120 --> 00:59:14,120
after him!
430
00:59:27,750 --> 00:59:28,830
I-meng
431
00:59:30,290 --> 00:59:32,740
cut it out! Let me take you away
432
00:59:32,750 --> 00:59:34,990
you stand no chance once she returns
433
00:59:35,790 --> 00:59:36,780
look around over there
434
00:59:36,790 --> 00:59:37,790
yes
435
01:00:13,500 --> 01:00:14,500
Go
436
01:00:15,750 --> 01:00:19,280
Sister, let me lure her away.
You go with brother-in-law
437
01:00:20,410 --> 01:00:21,620
chun-meng
438
01:00:23,370 --> 01:00:23,900
get hold of them!
439
01:00:23,910 --> 01:00:24,910
Yes
440
01:00:33,040 --> 01:00:34,530
Help me turn the wheel
441
01:00:35,700 --> 01:00:38,700
use the master's gold
body to turn the wheel
442
01:00:38,700 --> 01:00:40,440
to enter the lifeless tunnel
443
01:00:45,370 --> 01:00:45,900
catch him!
444
01:00:45,910 --> 01:00:47,370
Good!
445
01:00:56,250 --> 01:00:57,580
It hurts!
446
01:00:58,290 --> 01:01:00,530
Oh, no, finished!
447
01:01:00,540 --> 01:01:02,620
Impossible, he'll be back for sure
448
01:01:05,000 --> 01:01:07,080
incredibly, here he is!
449
01:01:07,660 --> 01:01:10,650
Chu, are you all right?
450
01:01:10,660 --> 01:01:13,070
Priest, his body is burning. What now?
451
01:01:13,080 --> 01:01:15,040
He may have been hurt by chia yuan
452
01:01:15,040 --> 01:01:16,530
it's finished
453
01:01:16,540 --> 01:01:19,370
anything serious, priest? You must help him
454
01:01:19,370 --> 01:01:22,110
chia yuan's axe is a
sacred item from heaven
455
01:01:22,120 --> 01:01:23,360
no layman can hold it because
456
01:01:23,370 --> 01:01:25,410
of its heavy Yang content
457
01:01:25,410 --> 01:01:26,320
unless...
458
01:01:26,330 --> 01:01:27,690
Unless what?
459
01:01:28,370 --> 01:01:29,780
Unless you find a girl ready to
460
01:01:29,790 --> 01:01:32,280
sacrifice her virginity to marry him
461
01:01:32,290 --> 01:01:34,570
to squeeze his Yang out
462
01:01:34,580 --> 01:01:36,160
that's the only ray of hope
463
01:01:36,160 --> 01:01:37,990
but it could be dangerous
464
01:01:38,000 --> 01:01:39,450
I'll help him
465
01:01:39,450 --> 01:01:40,030
you?
466
01:01:40,040 --> 01:01:41,320
Right, I'll help him
467
01:01:41,330 --> 01:01:44,370
good, start now
468
01:01:46,410 --> 01:01:47,620
these braziers are arrayed according
469
01:01:47,620 --> 01:01:50,160
to the ursa constellation
470
01:01:50,160 --> 01:01:53,730
they absorb the essence of sun, moon
and the auras of heaven and earth
471
01:01:53,750 --> 01:01:55,080
proceed now
472
01:01:55,080 --> 01:01:57,990
show me how to do it
473
01:01:59,200 --> 01:02:01,490
ask the monk to show you?
474
01:02:02,370 --> 01:02:04,490
Wait. Let me think
475
01:02:07,200 --> 01:02:08,870
have you got any idea?
476
01:02:11,660 --> 01:02:15,700
Yes. A monk has his six roots all cleansed
477
01:02:15,700 --> 01:02:18,410
a layman's six roots are not clean
478
01:02:18,410 --> 01:02:21,070
see if chu has got that root'
479
01:02:21,080 --> 01:02:22,160
root?
480
01:02:23,750 --> 01:02:25,280
Like this
481
01:02:25,700 --> 01:02:27,440
no, too terrible!
482
01:02:28,120 --> 01:02:30,610
This will do more or less
483
01:02:36,370 --> 01:02:39,610
I've found it. What then?
484
01:02:40,250 --> 01:02:43,320
Oh, what then?
485
01:02:44,330 --> 01:02:47,990
I see. When I was a neophyte
486
01:02:48,000 --> 01:02:51,110
some prostitutes arranged
a religious service
487
01:02:51,120 --> 01:02:54,240
that Abbot put all the monks
488
01:02:54,250 --> 01:02:56,280
to the test
489
01:02:56,290 --> 01:02:59,240
during the service, we all sat
490
01:02:59,250 --> 01:03:02,410
with the 'wooden fish' between our legs
491
01:03:02,410 --> 01:03:03,280
it's just like that now
492
01:03:03,290 --> 01:03:04,150
what's the idea?
493
01:03:04,160 --> 01:03:07,400
Those prostitutes wore sexy dresses
494
01:03:07,410 --> 01:03:09,650
the Abbot said the louder the sound
495
01:03:09,660 --> 01:03:10,990
the lustier the sinning monk
496
01:03:11,000 --> 01:03:11,860
what happened then?
497
01:03:11,870 --> 01:03:13,700
What happened? During the service
498
01:03:13,700 --> 01:03:17,120
sounds could be heard loud
and clear from every monk
499
01:03:17,120 --> 01:03:20,160
only the Abbot. Silence
500
01:03:20,950 --> 01:03:23,570
at first, we praised him for his endurance
501
01:03:23,580 --> 01:03:25,070
but when he stood up, it was discovered
502
01:03:25,080 --> 01:03:26,870
his staff had pierced the wooden fish
503
01:03:26,870 --> 01:03:27,700
why?
504
01:03:27,700 --> 01:03:30,450
Why? It was stuck up by that root
505
01:03:30,450 --> 01:03:31,280
have you got anything
506
01:03:31,290 --> 01:03:32,490
with you like the wooden fish?
507
01:03:32,500 --> 01:03:35,690
You're evil. Enough, I understand
508
01:03:35,700 --> 01:03:38,070
you asked me that. Why call me evil?
509
01:03:38,660 --> 01:03:40,450
How's your wooden fish?
510
01:03:41,660 --> 01:03:43,030
I'm ashamed to say it
511
01:03:43,040 --> 01:03:44,490
you must
512
01:03:45,000 --> 01:03:45,910
really?
513
01:03:45,910 --> 01:03:46,910
Yes
514
01:03:47,540 --> 01:03:50,370
well, listen
515
01:03:50,370 --> 01:03:54,860
my wooden fish burst into pieces
516
01:03:54,870 --> 01:03:56,780
so terrific?
517
01:03:56,790 --> 01:03:59,530
You don't believe it? Don't ask then
518
01:03:59,540 --> 01:04:01,530
it's important to save. Undress
519
01:04:45,790 --> 01:04:46,900
I-meng
520
01:04:51,870 --> 01:04:52,950
I-meng
521
01:05:05,620 --> 01:05:06,780
I-meng
522
01:05:30,120 --> 01:05:32,990
All right, be more intimate
523
01:05:33,540 --> 01:05:35,870
I-meng
524
01:05:41,450 --> 01:05:42,530
I-meng
525
01:05:59,830 --> 01:06:00,690
Chu has hope now
526
01:06:00,700 --> 01:06:02,950
miss liu, put on your clothes now
527
01:06:02,950 --> 01:06:03,950
good
528
01:06:07,580 --> 01:06:08,490
finished?
529
01:06:08,500 --> 01:06:09,500
Yes
530
01:06:12,500 --> 01:06:14,860
why has he not come to?
531
01:06:14,870 --> 01:06:16,360
It's not divine
532
01:06:16,370 --> 01:06:18,330
not so soon
533
01:06:18,620 --> 01:06:20,160
how do you feel?
534
01:06:20,160 --> 01:06:22,900
I'm all right, but a bit tired
535
01:06:23,160 --> 01:06:24,740
only a bit?
536
01:06:24,750 --> 01:06:26,240
What do you say?
537
01:06:26,910 --> 01:06:29,070
Miss liu, you must take a rest yourself too
538
01:06:29,080 --> 01:06:31,240
I'll go and collect some herbs for him
539
01:06:31,250 --> 01:06:33,160
he'll be all right. Don't worry
540
01:06:33,160 --> 01:06:34,990
take good care of him
541
01:06:37,120 --> 01:06:38,330
I-meng
542
01:06:49,370 --> 01:06:54,410
I-meng
543
01:06:55,540 --> 01:06:57,620
I-meng, don't desert me
544
01:06:57,620 --> 01:06:59,990
I-meng
545
01:07:03,700 --> 01:07:07,150
I-meng, don't desert me!
546
01:08:11,250 --> 01:08:12,950
Your ladyship, she's passing out
547
01:08:12,950 --> 01:08:13,780
splash to sober her up
548
01:08:13,790 --> 01:08:14,790
yes
549
01:08:21,580 --> 01:08:23,700
Anyone with lusty desire
550
01:08:23,700 --> 01:08:25,740
will end up like her
551
01:08:26,500 --> 01:08:27,500
halt!
552
01:08:28,620 --> 01:08:31,200
Who are you? What's your
relation to chu chung?
553
01:08:31,200 --> 01:08:33,790
I'm liu su-su, chu chung is my husband
554
01:08:33,790 --> 01:08:37,150
you evils, your wreak havoc
everywhere. Let me go!
555
01:08:37,160 --> 01:08:39,400
Or I'll kill you all!
556
01:08:41,370 --> 01:08:44,080
This young lady talks big
557
01:08:44,080 --> 01:08:45,910
fox, teach her a lesson
558
01:08:45,910 --> 01:08:46,910
yes
559
01:08:53,750 --> 01:08:54,950
Stop!
560
01:08:59,580 --> 01:09:03,370
Dare you to talk big again?
561
01:09:08,290 --> 01:09:10,650
Take her to my bedroom and let me fix her
562
01:09:10,660 --> 01:09:11,660
yes
563
01:09:13,290 --> 01:09:16,150
how are we to dispose of this tramp I-meng?
564
01:09:16,160 --> 01:09:18,030
Confine her in prison right away
565
01:09:18,040 --> 01:09:20,650
I'll eat her to go with my drink
566
01:09:26,250 --> 01:09:27,610
I-meng
567
01:09:28,370 --> 01:09:30,080
you laymen are a real nuisance
568
01:09:30,080 --> 01:09:31,570
you turn down someone who loves you
569
01:09:31,580 --> 01:09:33,190
and insist on getting the one
who doesn't love you
570
01:09:33,200 --> 01:09:35,990
you nearly lost your life
for the sake of love
571
01:09:36,000 --> 01:09:37,410
I-meng
572
01:09:38,410 --> 01:09:40,120
now you're getting me involved
573
01:09:40,120 --> 01:09:42,700
be nice and drink it
574
01:09:47,370 --> 01:09:48,610
where's I-meng?
575
01:09:49,700 --> 01:09:51,040
Priest, where's I-meng?
576
01:09:51,040 --> 01:09:54,400
Damn you, you're heartless!
577
01:09:54,410 --> 01:09:56,700
You're still thinking of her now
578
01:09:56,700 --> 01:09:58,040
if liu hadn't saved you
579
01:09:58,040 --> 01:09:59,650
with her virginity
580
01:09:59,660 --> 01:10:01,620
you'd have been in hell
581
01:10:01,620 --> 01:10:02,700
su-su
582
01:10:04,580 --> 01:10:06,070
how do you feel?
583
01:10:06,080 --> 01:10:07,620
A little pain
584
01:10:07,950 --> 01:10:09,620
triangular love is bad enough
585
01:10:09,620 --> 01:10:11,200
but you're torn between earth and hell
586
01:10:11,200 --> 01:10:13,240
see how you can cope with it
587
01:10:13,540 --> 01:10:15,490
what has become of you?
588
01:10:15,500 --> 01:10:19,070
I was used by an old lady to kill chia yuan
589
01:10:19,080 --> 01:10:19,820
did you kill him?
590
01:10:19,830 --> 01:10:20,830
Yes
591
01:10:21,580 --> 01:10:25,400
that's serious, you've
even killed chia yuan
592
01:10:25,410 --> 01:10:27,700
it's going to be upside-down in hell
593
01:10:27,700 --> 01:10:29,700
what sort of a person is that old lady?
594
01:10:29,700 --> 01:10:33,070
She's not human,
she's a wolf with 1,000 years' practice
595
01:10:33,080 --> 01:10:35,370
only chia yuan can overpower her
596
01:10:36,000 --> 01:10:38,330
miss liu's disaster is not yet over
597
01:10:40,080 --> 01:10:42,040
priest, where's su-su?
598
01:10:43,160 --> 01:10:45,570
Why ask her since you don't love her?
599
01:10:45,580 --> 01:10:47,120
Let her go where she likess
600
01:10:47,120 --> 01:10:48,860
where on earth is she?
601
01:10:49,290 --> 01:10:50,900
It's sexual love again
602
01:10:51,120 --> 01:10:53,330
I must thank mammy for having
603
01:10:53,330 --> 01:10:54,440
made me a monk so early in my life
604
01:10:54,450 --> 01:10:56,700
don't talk nonsense now
605
01:10:57,330 --> 01:10:59,040
I talk nonsense?
606
01:10:59,580 --> 01:11:02,070
I climbed up mountains
picking herbs for you
607
01:11:02,080 --> 01:11:03,240
and you said I'm talking nonsense?
608
01:11:03,250 --> 01:11:06,570
I know your noble personality
but I miss su-su
609
01:11:07,870 --> 01:11:09,450
where's she?
610
01:11:09,790 --> 01:11:11,240
Come with me
611
01:11:18,160 --> 01:11:20,070
Only this little bit
612
01:11:28,370 --> 01:11:29,370
Priest
613
01:11:29,830 --> 01:11:31,540
don't count me in. I won't go to hell
614
01:11:31,540 --> 01:11:32,450
they've both saved me once
615
01:11:32,450 --> 01:11:33,790
if we can't get in, they'll die for sure
616
01:11:33,790 --> 01:11:34,740
it's fate
617
01:11:34,750 --> 01:11:36,580
you can't help it if they want to die
618
01:11:36,580 --> 01:11:37,860
don't let me be buried with them
619
01:11:37,870 --> 01:11:39,490
you're a Buddhist and
you won't care to help
620
01:11:39,500 --> 01:11:40,530
you can't go against heaven, understand?
621
01:11:40,540 --> 01:11:42,450
Bring me the wheel
622
01:11:42,450 --> 01:11:45,950
don't, don't be crafty!
623
01:11:45,950 --> 01:11:48,370
Don't, you may die!
624
01:11:50,290 --> 01:11:52,280
What now?
625
01:11:52,540 --> 01:11:54,240
I told you against getting in to
626
01:11:54,250 --> 01:11:56,450
get killed but you won't listen
627
01:11:56,910 --> 01:11:59,740
but it's a fact I haven't had enough
628
01:11:59,750 --> 01:12:01,610
dying this way is unfair
629
01:12:01,620 --> 01:12:02,410
to myself
630
01:12:02,410 --> 01:12:04,740
priest, don't you care
about I-meng and su-su?
631
01:12:04,750 --> 01:12:05,700
Let's all die together
632
01:12:05,700 --> 01:12:06,860
hold that wheel
633
01:12:12,450 --> 01:12:17,400
Disobey and you suffer right away!
634
01:12:17,410 --> 01:12:18,530
Wait
635
01:12:42,200 --> 01:12:44,070
Buddha be praised!
636
01:12:44,080 --> 01:12:44,940
Yu-meng, it's you!
637
01:12:44,950 --> 01:12:46,160
Brother-in-law, let me go first
638
01:12:46,160 --> 01:12:48,150
no, who knows if she's good or evil
639
01:12:48,330 --> 01:12:49,870
never mind
640
01:12:50,250 --> 01:12:52,830
no more nonsense. I'll
take you to help sister
641
01:13:02,370 --> 01:13:04,910
I-meng, you are so tender-skinned
642
01:13:04,910 --> 01:13:07,570
what a pity if you were
eaten by that old woman
643
01:13:07,580 --> 01:13:11,320
marry me, and I'll beg mercy from her
644
01:13:11,450 --> 01:13:13,290
open up. I got orders to take her away
645
01:13:13,290 --> 01:13:14,290
yes
646
01:13:28,580 --> 01:13:31,410
Let me go!
647
01:13:42,000 --> 01:13:43,410
Sin, sin!
648
01:13:43,410 --> 01:13:44,490
Priest, are you all right?
649
01:13:44,500 --> 01:13:45,110
Yes
650
01:13:45,120 --> 01:13:46,530
you know a lady named liu su-su?
651
01:13:46,540 --> 01:13:48,820
Yes, she sacrificed her life to save chu
652
01:13:48,830 --> 01:13:49,860
you're...
653
01:13:49,870 --> 01:13:50,580
The reverend wick
654
01:13:50,580 --> 01:13:52,160
Buddha be praised!
655
01:13:52,160 --> 01:13:54,490
Miss liu was captured.
Go and help her quick!
656
01:13:54,500 --> 01:13:55,030
But...
657
01:13:55,040 --> 01:13:56,240
But what?
658
01:13:56,250 --> 01:13:59,110
That old bag has eaten chia yuan's flesh
and increased her power
659
01:13:59,120 --> 01:14:00,700
we may not be able to overpower her
660
01:14:00,700 --> 01:14:01,860
in any case, we'll fight
661
01:14:02,870 --> 01:14:04,110
fight? It'd be death for sure
662
01:14:04,120 --> 01:14:05,200
wait for me
663
01:14:05,200 --> 01:14:06,360
let me go!
664
01:14:06,500 --> 01:14:13,200
Let me go!
665
01:14:16,330 --> 01:14:17,820
Help!
666
01:14:18,700 --> 01:14:22,120
You won't suffer much if you're nice
667
01:14:22,120 --> 01:14:24,080
don't, don't!
668
01:14:40,000 --> 01:14:41,490
Take me to bed
669
01:14:41,500 --> 01:14:43,080
take you to bed?
670
01:14:43,080 --> 01:14:45,700
Don't you know I have esp? Look
671
01:14:47,080 --> 01:14:48,110
hold it
672
01:14:49,580 --> 01:14:50,740
hold it
673
01:14:56,750 --> 01:14:57,830
Wait
674
01:15:09,000 --> 01:15:10,990
Chu, don't let it burn out
675
01:15:11,000 --> 01:15:12,700
my life now depends on you
676
01:15:12,700 --> 01:15:13,910
how am I to contact you?
677
01:15:13,910 --> 01:15:16,030
In a word, that lamp mustn't burn out
678
01:15:45,250 --> 01:15:46,830
Be careful
679
01:15:51,370 --> 01:15:52,370
who is it?
680
01:15:52,870 --> 01:15:54,450
Your ladyship, it's me
681
01:15:55,330 --> 01:15:59,780
come on, come and join in the fun
682
01:16:26,580 --> 01:16:30,240
Big woman? What a sin!
683
01:17:02,500 --> 01:17:04,200
What a smell!
684
01:18:01,750 --> 01:18:04,110
When did you last wash your feet?
685
01:18:14,790 --> 01:18:16,240
It stinks!
686
01:18:16,250 --> 01:18:19,570
Who'd enter hell if I don't?
687
01:18:23,000 --> 01:18:26,110
I'm damned to be a monk
688
01:18:26,330 --> 01:18:27,790
now my life's practice
689
01:18:27,790 --> 01:18:30,200
is gone!
690
01:18:33,700 --> 01:18:35,160
What is it?
691
01:18:37,620 --> 01:18:40,530
It stinks, it's sort of wet
692
01:18:51,330 --> 01:18:54,120
It stinks. I'll kick you dead
693
01:18:55,660 --> 01:18:57,320
damn, damn!
694
01:18:57,620 --> 01:18:58,780
I'll kill you!
695
01:19:03,620 --> 01:19:05,200
I-meng, are you all right?
696
01:19:05,200 --> 01:19:07,410
Yes. Go and help liu first
697
01:19:14,830 --> 01:19:16,240
Master
698
01:19:18,250 --> 01:19:19,360
let's go!
699
01:19:21,660 --> 01:19:23,950
Who are you? Come out quickly!
700
01:19:23,950 --> 01:19:26,790
Devil, lay down your sword and be saintly!
701
01:19:26,790 --> 01:19:29,030
Otherwise, your thousand years'
practice is gone now!
702
01:19:29,040 --> 01:19:32,230
Don't think I can't cope with
703
01:19:32,250 --> 01:19:33,860
you when you're inside
704
01:19:33,870 --> 01:19:35,280
wait and see
705
01:19:39,410 --> 01:19:41,070
diarrhea, finished!
706
01:19:42,330 --> 01:19:44,240
What a pity! Hurting yourself
707
01:20:53,540 --> 01:20:54,540
I-meng
708
01:21:19,410 --> 01:21:20,740
Run, run quickly!
709
01:21:20,750 --> 01:21:22,410
Run quickly!
710
01:21:30,540 --> 01:21:31,540
Run!
711
01:21:49,950 --> 01:21:51,790
Use the master's gold
body to turn the wheel
712
01:21:51,790 --> 01:21:53,070
to enter the lifeless tunnel
713
01:22:03,540 --> 01:22:05,030
Oh, no more oil!
714
01:22:08,790 --> 01:22:09,790
Hold it
715
01:23:02,910 --> 01:23:04,070
Are you ok?
716
01:23:26,540 --> 01:23:27,900
Master
717
01:23:28,330 --> 01:23:29,410
catch
718
01:23:46,330 --> 01:23:47,540
Kill that devil
719
01:23:47,540 --> 01:23:49,490
or I'm finished. Come on!
720
01:23:49,500 --> 01:23:53,690
I don't want to die here.
That'll deny me heaven
721
01:23:59,450 --> 01:24:01,120
Try to burn her with fire
722
01:24:02,540 --> 01:24:04,030
pour the oil quickly
723
01:24:09,620 --> 01:24:10,660
Light the fire!
724
01:24:15,870 --> 01:24:18,530
Help me, Buddha!
725
01:24:38,500 --> 01:24:41,160
Su-su
726
01:24:41,160 --> 01:24:42,780
how are you, su-su?
727
01:24:42,790 --> 01:24:44,150
Miss liu
728
01:24:44,250 --> 01:24:48,690
don't be sad. I didn't know that
729
01:24:48,700 --> 01:24:50,820
we couldn't go against nature
730
01:24:50,830 --> 01:24:52,740
cut it out!
731
01:24:52,750 --> 01:24:54,580
I'd die in peace
732
01:24:54,580 --> 01:24:56,540
if you were all right
733
01:24:56,540 --> 01:24:58,030
no, you won't die
734
01:24:58,040 --> 01:24:59,240
miss liu
735
01:25:01,830 --> 01:25:04,160
I-meng, are you all right?
736
01:25:09,950 --> 01:25:11,030
I-meng
737
01:25:11,040 --> 01:25:15,280
yin and Yang are different.
We must part anyway
738
01:25:15,290 --> 01:25:15,990
never
739
01:25:16,000 --> 01:25:17,200
take care!
740
01:25:17,200 --> 01:25:18,410
Never!
741
01:25:19,000 --> 01:25:22,110
Su-su
742
01:25:22,120 --> 01:25:23,610
miss liu
743
01:25:23,620 --> 01:25:25,110
su-su
744
01:25:29,580 --> 01:25:32,740
I-meng
745
01:25:35,700 --> 01:25:38,240
we won't part, we won't
746
01:25:39,000 --> 01:25:41,700
I-meng
747
01:25:41,700 --> 01:25:43,790
so luck's with me
748
01:25:43,790 --> 01:25:44,900
priest
749
01:25:45,000 --> 01:25:46,910
chu, you're out?
750
01:25:48,620 --> 01:25:50,450
Miss liu really is...
751
01:25:51,700 --> 01:25:54,120
We can't go against heaven.
Buddha be praised!
752
01:25:54,120 --> 01:25:56,280
Priest, I-meng may evaporate in no time
753
01:25:56,290 --> 01:25:58,320
try to help her now!
754
01:25:59,410 --> 01:26:01,900
Chu, don't worry
755
01:26:03,080 --> 01:26:06,040
a mundane being sacrifices oneself for you
756
01:26:06,040 --> 01:26:07,620
one in hell returns to earth
757
01:26:07,620 --> 01:26:08,990
and is reborn
758
01:26:09,000 --> 01:26:11,660
it's a swap between hell and earth
759
01:26:11,660 --> 01:26:14,570
chu, fortune did smile on you
760
01:26:14,580 --> 01:26:17,950
by dint of your strong Yang and true love
761
01:26:17,950 --> 01:26:19,620
you can shuttle between earth and hell
762
01:26:19,620 --> 01:26:23,110
and bring I-meng back to earth
763
01:26:23,700 --> 01:26:25,570
Buddha be praised!
764
01:26:26,290 --> 01:26:27,280
Thank you, priest
765
01:26:27,290 --> 01:26:28,740
don't mention it
766
01:30:28,410 --> 01:30:31,730
It's better to be an earthly man
48705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.