Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:59,927 --> 00:04:03,007
Burnt along with the entire house.
2
00:04:03,890 --> 00:04:07,730
Married to six men, and strangely
all of them are dead.
3
00:04:13,107 --> 00:04:14,817
I'm sure you've seen what
we've recovered.
4
00:04:19,197 --> 00:04:21,067
We need to do a DNA profiling.
5
00:04:21,199 --> 00:04:23,619
Hope you're not too busy.
6
00:04:29,957 --> 00:04:30,997
It's a priority case.
7
00:05:17,505 --> 00:05:18,835
Arun?
8
00:05:19,757 --> 00:05:21,217
What are you doing?
9
00:05:35,273 --> 00:05:37,193
How come you never
showed this to me?
10
00:05:38,234 --> 00:05:39,784
Why?
11
00:05:53,791 --> 00:05:55,041
Is this Susanna?
12
00:05:58,004 --> 00:05:59,464
Saheb.
13
00:06:00,756 --> 00:06:03,886
Now, she's no more.
14
00:06:12,560 --> 00:06:16,560
Detached from life, and
torn apart by love,
15
00:06:16,689 --> 00:06:19,729
My Saheb was melancholic.
16
00:06:21,527 --> 00:06:25,407
All her life, she was in search
for her eternal love.
17
00:06:29,785 --> 00:06:31,445
She was very lonely.
18
00:06:34,415 --> 00:06:36,075
Just an infant when
she lost her mother,
19
00:06:36,167 --> 00:06:38,337
and before she could become
an adult, her father died.
20
00:06:41,714 --> 00:06:43,054
My senior Saheb, her father.
21
00:06:44,300 --> 00:06:45,890
He was her everything!
22
00:06:46,052 --> 00:06:48,932
Friend, mother, and brother.
23
00:06:50,056 --> 00:06:51,426
And after he was gone
24
00:06:51,557 --> 00:06:56,267
she tried hard to find
him in every man she met.
25
00:07:05,780 --> 00:07:07,950
On the day of her father's funeral
26
00:07:08,074 --> 00:07:11,494
in full black attire, she
reminded me of soft snow
27
00:07:12,203 --> 00:07:18,543
rolling off the mountain
on a silent night.
28
00:07:26,551 --> 00:07:28,641
No wonder she radiated in black.
29
00:07:29,845 --> 00:07:34,385
And soon, it became her color.
30
00:07:44,026 --> 00:07:45,436
Uncle Goonga!
31
00:07:45,945 --> 00:07:48,985
He was dumb but he had a lot to say.
32
00:07:50,658 --> 00:07:52,448
I was born an orphan!
33
00:07:53,411 --> 00:07:59,171
Don't know if he adopted
me or I adopted him.
34
00:08:03,254 --> 00:08:05,174
My first real competition.
35
00:08:05,840 --> 00:08:08,260
And senior Saheb's last wish.
36
00:08:08,426 --> 00:08:09,926
The first husband,
37
00:08:10,011 --> 00:08:12,181
Major Edwin Rodriques.
38
00:08:15,808 --> 00:08:17,308
Goonga!
39
00:08:17,602 --> 00:08:19,442
How much longer?
40
00:08:25,026 --> 00:08:25,936
Ghalib!
41
00:08:28,154 --> 00:08:30,874
He says, everything will be
ready in the next half an hour.
42
00:08:36,454 --> 00:08:40,084
I don't want to see any
of his boys around.
43
00:08:45,671 --> 00:08:47,171
Ghalib.
44
00:08:48,257 --> 00:08:53,097
Poet by name, butler by profession
and mocks a Bollywood villain.
45
00:09:03,147 --> 00:09:04,437
Anything else, sir?
46
00:09:08,235 --> 00:09:09,395
What did he say?
47
00:09:09,487 --> 00:09:11,737
Thank you, sir!
48
00:09:22,166 --> 00:09:27,506
If he knew you were calling him
a fucker he'd pull your eyes out.
49
00:09:32,259 --> 00:09:33,339
Ghalib.
50
00:09:42,103 --> 00:09:44,653
The third ace in her trio.
51
00:09:45,856 --> 00:09:47,726
Maggie aunty!
52
00:09:47,858 --> 00:09:50,278
Under whose care Saheb grew up.
53
00:09:51,404 --> 00:09:53,864
She became her mother
and her best friend.
54
00:09:56,200 --> 00:09:58,660
She had a few other friends too.
55
00:10:00,329 --> 00:10:03,749
Venomous, dangerous...
56
00:10:06,127 --> 00:10:09,167
but faithful like no other.
57
00:10:22,351 --> 00:10:25,191
Goonga was daddy's favorite jockey.
58
00:10:40,745 --> 00:10:43,955
Why don't we hire a professional
rider from abroad?
59
00:10:56,594 --> 00:10:57,854
What do you think you're doing?
60
00:10:57,970 --> 00:10:59,140
Stealing!
61
00:11:09,690 --> 00:11:11,110
Show me your hands!
62
00:11:18,866 --> 00:11:20,236
Whose rascal is this?
63
00:11:21,118 --> 00:11:24,408
I picked a few for Candy, Sir.
64
00:11:25,206 --> 00:11:26,366
Who's Candy?
65
00:11:26,707 --> 00:11:28,247
Your new horse.
66
00:11:39,136 --> 00:11:40,546
How much have you studied?
67
00:11:46,894 --> 00:11:48,444
Anything else?
68
00:12:35,568 --> 00:12:36,898
Miss Saheb, forgive me!
69
00:12:37,611 --> 00:12:39,111
Thought I'd help this orphan.
70
00:12:40,030 --> 00:12:42,280
Will send this fool
back to the village.
71
00:12:44,535 --> 00:12:46,995
You won't see this rat anymore.
72
00:12:59,216 --> 00:13:01,136
He won't be seen here anymore.
73
00:13:03,971 --> 00:13:05,851
Because he'll be starting
school tomorrow.
74
00:13:19,987 --> 00:13:21,697
Saheb, thank you!
75
00:13:41,842 --> 00:13:44,722
Snap! My life changed
in a split second.
76
00:13:46,764 --> 00:13:49,524
Saheb picked me up from
a bed of thorns
77
00:13:49,642 --> 00:13:52,272
and placed me on a bed of roses.
78
00:13:53,604 --> 00:13:56,484
This is the new admission
I was talking about.
79
00:13:59,026 --> 00:14:00,606
She was my goddess.
80
00:14:04,782 --> 00:14:08,082
And I, her blind devotee.
81
00:14:16,418 --> 00:14:19,878
All said and done Arun, the
Major was pretty handsome.
82
00:14:24,593 --> 00:14:27,643
The perfect Indian husband.
83
00:14:28,806 --> 00:14:35,056
Boring, possessive, insecure
and a doubting Thomas.
84
00:14:38,190 --> 00:14:39,860
Mr. Stinker!
85
00:14:53,580 --> 00:14:55,790
-Cheers!
-Cheers!
86
00:14:56,458 --> 00:15:01,208
All throughout operation Blue Star.
87
00:15:21,275 --> 00:15:25,445
I can't figure out if you're getting
older or younger by the day.
88
00:15:25,612 --> 00:15:29,452
Edwin is greying fast
but you look the same.
89
00:15:39,126 --> 00:15:40,996
Really, since when?
90
00:15:41,545 --> 00:15:44,965
Since yesterday.
Every morning, I quit drinking.
91
00:18:02,102 --> 00:18:03,232
Really!
92
00:19:25,394 --> 00:19:27,354
"I quit every morning."
93
00:19:32,067 --> 00:19:33,687
Stop fluttering around.
94
00:20:13,650 --> 00:20:19,820
Why do you keep reminding
me of my disability?
95
00:20:46,475 --> 00:20:48,555
It's high time we had a child.
96
00:20:50,020 --> 00:20:57,030
Once you're a mother, you'll
learn wifely duties too.
97
00:21:20,592 --> 00:21:22,342
Did you visit the gynecologist?
98
00:21:26,139 --> 00:21:30,019
All tests are normal.
99
00:21:40,946 --> 00:21:44,236
The doctor says, there's
nothing wrong with me.
100
00:21:57,045 --> 00:21:58,205
So now...
101
00:21:59,714 --> 00:22:01,684
I'm disabled in bed too?
102
00:22:54,519 --> 00:23:00,399
How often have I told you
to knock before entering?
103
00:23:12,621 --> 00:23:17,211
Next time, I'll bury you alive.
104
00:23:32,766 --> 00:23:34,936
This was bound to happen,
my friends!
105
00:23:35,727 --> 00:23:38,607
Marry in a haste and...
106
00:23:40,482 --> 00:23:44,112
Repent at leisure.
107
00:23:50,533 --> 00:23:52,413
You want to break his other leg?
108
00:24:17,644 --> 00:24:20,234
Sir! Are you alright?
109
00:25:14,784 --> 00:25:17,584
Goonga! Goonga!
110
00:25:32,177 --> 00:25:37,057
Goonga! Goonga!
111
00:25:48,401 --> 00:25:51,821
Goonga! Goonga!
112
00:26:16,012 --> 00:26:19,522
Goonga! Goonga!
113
00:27:27,625 --> 00:27:29,035
Goonga, what happened?
114
00:27:29,127 --> 00:27:30,377
What happened?
115
00:27:30,962 --> 00:27:32,462
What happened?
116
00:27:34,632 --> 00:27:37,222
Ghalib... Ghalib!
117
00:27:43,892 --> 00:27:45,482
He will survive.
118
00:27:48,480 --> 00:27:51,360
But we're sorry, we couldn't
save his eye.
119
00:28:01,201 --> 00:28:03,701
One eye is enough to witness
what's going to happen.
120
00:28:25,892 --> 00:28:28,522
The next time I saw the
Major for the last time.
121
00:28:29,354 --> 00:28:33,864
Going to the dense forest
looking for a man eating panther.
122
00:29:27,078 --> 00:29:28,868
Or the animal won't come.
123
00:29:32,375 --> 00:29:34,035
The beast in me is already here.
124
00:29:38,339 --> 00:29:39,469
Major sir.
125
00:29:39,591 --> 00:29:40,881
Major sir, panther.
126
00:30:16,252 --> 00:30:19,922
The panther wasn't interested
in the goat.
127
00:30:20,465 --> 00:30:22,215
He was looking for humans.
128
00:30:23,676 --> 00:30:27,346
Can't tell whether the Major
lost his balance...
129
00:30:28,431 --> 00:30:30,981
or whether someone pushed him.
130
00:30:31,309 --> 00:30:32,639
Nevertheless
131
00:30:32,769 --> 00:30:36,059
it took the forest officials
two days to find the Major
132
00:30:36,147 --> 00:30:40,607
or whatever was left of him.
133
00:30:53,831 --> 00:30:59,421
I just couldn't get myself
to mourn for the Major.
134
00:31:02,924 --> 00:31:05,094
Fate had given me another chance
135
00:31:05,176 --> 00:31:07,256
to woo my Saheb.
136
00:31:10,306 --> 00:31:13,806
Like a balloon,
my hopes went soaring.
137
00:31:16,479 --> 00:31:20,979
But she chose the guitar instead.
138
00:32:31,095 --> 00:32:37,305
Indian women fall for
a guitarist over a riff.
139
00:32:37,477 --> 00:32:40,647
And this asshole had
the vocal chords too.
140
00:32:45,401 --> 00:32:49,451
Before the wedding this creature
was called Jamshed Singh Rathod.
141
00:32:50,406 --> 00:32:52,236
From now I'm Jimmy.
142
00:33:06,881 --> 00:33:11,011
Made for each other, that's right!
143
00:33:23,856 --> 00:33:29,276
Her lips were ripe and so close
144
00:33:30,238 --> 00:33:32,118
Oh Mama
145
00:33:33,199 --> 00:33:36,039
Oh Mama
146
00:33:37,161 --> 00:33:42,711
I looked at them
And all but froze
147
00:33:43,334 --> 00:33:45,504
Oh Mama
148
00:33:46,462 --> 00:33:49,422
Oh Mama
149
00:33:51,926 --> 00:33:53,256
You wrote this for me?
150
00:33:54,053 --> 00:33:57,433
No, it sprung from within.
151
00:34:19,996 --> 00:34:23,206
Oh Mama
152
00:34:26,836 --> 00:34:29,916
Oh Mama
153
00:34:33,384 --> 00:34:36,354
Oh Mama
154
00:34:36,888 --> 00:34:39,218
Oh Mama
155
00:34:40,725 --> 00:34:45,855
My heart now only thinks
From the heart
156
00:34:47,023 --> 00:34:49,783
Oh Mama
157
00:34:50,401 --> 00:34:53,071
Oh Mama
158
00:34:54,030 --> 00:34:59,450
My heart often bangs my head
159
00:35:00,494 --> 00:35:06,174
Oh Mama
160
00:35:07,084 --> 00:35:10,214
No stranger to me
161
00:35:10,338 --> 00:35:13,088
May my fall be her rise
162
00:35:13,674 --> 00:35:20,184
She, my nemesis, too,
Is no stranger to me
163
00:35:20,348 --> 00:35:26,268
A beating heart forever
Stays beaten
164
00:35:29,023 --> 00:35:31,823
Oh Mama
165
00:35:32,151 --> 00:35:35,361
Oh Mama
166
00:35:35,446 --> 00:35:38,446
Oh Mama, she shoots at me
167
00:35:38,741 --> 00:35:45,411
This marble-eyed meow-like girl
168
00:35:45,539 --> 00:35:47,959
Oh Mama
169
00:35:48,751 --> 00:35:52,341
Oh Mama
170
00:36:12,525 --> 00:36:17,945
She steals on me
Without a sound...
171
00:36:18,447 --> 00:36:21,907
Oh Mama
172
00:36:22,451 --> 00:36:28,421
She smuggles herself into my dreams,
Pray it doesn't stay a dream
173
00:36:28,499 --> 00:36:32,039
Oh Mama
174
00:36:32,169 --> 00:36:35,379
There isn't hope
175
00:36:35,506 --> 00:36:38,216
But hope remains, still
176
00:36:38,801 --> 00:36:45,141
How I languish in the
Anguish of love
177
00:36:45,516 --> 00:36:52,516
Something's being ripped out of me
178
00:36:53,899 --> 00:36:56,149
Oh Mama
179
00:36:57,278 --> 00:36:59,568
Oh Mama
180
00:37:00,197 --> 00:37:03,867
Oh Mama, she shoots at me
181
00:37:04,035 --> 00:37:10,995
This marble-eyed meow-like girl
182
00:37:13,919 --> 00:37:16,419
Oh Mama
183
00:37:17,381 --> 00:37:19,971
Oh Mama
184
00:37:20,092 --> 00:37:22,642
Oh Mama
185
00:37:22,803 --> 00:37:27,223
Welcome back to
'Cultivation Today'.
186
00:37:27,308 --> 00:37:28,178
Many farmers...
187
00:38:19,902 --> 00:38:21,902
Okay that's enough!
188
00:38:22,655 --> 00:38:24,235
What's the proof this is yours?
189
00:38:25,950 --> 00:38:27,830
This was my college composition.
190
00:38:28,661 --> 00:38:31,661
Jamshed was the backup
vocalist in my band.
191
00:38:33,082 --> 00:38:34,212
Bloody thief.
192
00:38:35,084 --> 00:38:36,964
Where the hell is he? Call him.
193
00:38:38,212 --> 00:38:40,092
Here's proof.
194
00:38:40,923 --> 00:38:45,303
It first came out in English, now
they're launching the holy version.
195
00:38:56,105 --> 00:38:58,435
Now what do you want?
196
00:38:59,233 --> 00:39:00,733
Respect.
197
00:39:06,031 --> 00:39:07,161
Shall we?
198
00:39:14,415 --> 00:39:17,495
Thanks man!
Here's a new composition.
199
00:39:18,043 --> 00:39:19,173
Interested?
200
00:39:34,935 --> 00:39:36,935
At heart, At heart
201
00:39:37,021 --> 00:39:38,811
At heart, the heart's a heart
202
00:39:42,860 --> 00:39:44,610
At heart, the heart's a heart
203
00:39:44,737 --> 00:39:46,857
At heart, the heart's a heart
204
00:39:46,989 --> 00:39:48,909
At heart, the heart's a heart
205
00:39:48,991 --> 00:39:50,621
At heart, the heart's a heart
206
00:39:51,118 --> 00:39:54,538
Full of tricks and illusions,
Simply a smooth operator
207
00:39:55,122 --> 00:39:58,462
The heart's heady at times
And at times, take heart
208
00:39:59,001 --> 00:40:02,421
Full of tricks and illusions,
Simply a smooth operator
209
00:40:03,172 --> 00:40:06,432
The heart's heady at times
And at times, take heart
210
00:40:07,092 --> 00:40:09,092
It's a gentle whisper,
At times and at times
211
00:40:09,178 --> 00:40:11,258
An uproarious drum roll
212
00:40:11,388 --> 00:40:13,518
At times, it's the raging fire
In your veins
213
00:40:13,641 --> 00:40:17,141
At times it is the calming coolness
214
00:40:17,228 --> 00:40:21,188
Believe it or not
215
00:40:21,357 --> 00:40:25,027
Is only a matter of the heart
216
00:40:25,152 --> 00:40:26,782
At heart, the heart's a heart
217
00:40:26,946 --> 00:40:28,946
At heart, the heart's a heart
218
00:40:29,031 --> 00:40:30,701
At heart, the heart's a heart
219
00:40:30,783 --> 00:40:32,543
At heart, the heart's a heart
220
00:40:32,701 --> 00:40:36,291
The shore for drowning men
221
00:40:36,497 --> 00:40:40,327
The ignorance of the boor
222
00:40:40,459 --> 00:40:42,629
A hundred heavens, that's
What it's worth
223
00:40:42,753 --> 00:40:44,713
At heart, the heart's a heart
224
00:40:44,838 --> 00:40:47,008
Where are you, boss?
225
00:40:49,218 --> 00:40:51,678
The Berlin wall has collapsed.
226
00:40:53,430 --> 00:40:55,850
So has the government.
227
00:40:57,476 --> 00:41:00,016
And you're stuck on cocaine?
228
00:41:03,357 --> 00:41:06,737
This is what you call heroin!
229
00:41:08,904 --> 00:41:12,074
No one has the balls to
behave in this manner.
230
00:41:12,157 --> 00:41:14,027
This is Bappi's song!
231
00:41:14,702 --> 00:41:18,042
You know how many musicians
are waiting for him?
232
00:41:18,455 --> 00:41:22,165
A hundred! Who is going to pay?
233
00:41:22,418 --> 00:41:23,748
Your father?
234
00:41:23,836 --> 00:41:27,586
At heart, the heart's a heart
235
00:41:27,715 --> 00:41:29,375
At heart, the heart's a heart
236
00:41:29,508 --> 00:41:31,928
At heart, the heart's a heart
237
00:41:32,011 --> 00:41:33,551
At heart, the heart's a heart
238
00:41:33,721 --> 00:41:35,721
At heart, the heart's a heart
239
00:41:35,848 --> 00:41:38,098
At heart, the heart's a heart
240
00:41:40,019 --> 00:41:44,149
Ladies and gentlemen, Jimmy
will be here soon.
241
00:41:44,231 --> 00:41:47,571
Please remain calm.
He will be here soon.
242
00:41:47,693 --> 00:41:49,903
Please remain calm, please.
243
00:41:50,029 --> 00:41:51,949
Please remain calm, please.
244
00:41:52,031 --> 00:41:53,121
He will be here soon.
245
00:41:53,198 --> 00:41:55,658
A heart which beats
246
00:41:55,784 --> 00:41:57,704
At heart, the heart's a heart
247
00:41:57,828 --> 00:41:59,908
At heart, the heart's a heart
248
00:42:37,368 --> 00:42:40,948
Susie, what are you doing here?
249
00:42:43,832 --> 00:42:45,002
When did you come?
250
00:42:46,001 --> 00:42:47,501
Why didn't you inform me?
251
00:42:57,012 --> 00:42:58,512
We were playing a game!
252
00:42:58,639 --> 00:42:59,639
Cops and robbers!
253
00:42:59,765 --> 00:43:01,015
You wanna play?
254
00:43:01,433 --> 00:43:02,523
Jimmy is a robber.
255
00:43:07,064 --> 00:43:09,534
Cops and robbers!
256
00:43:12,695 --> 00:43:14,695
Cops and robbers!
257
00:43:14,822 --> 00:43:17,372
FBI, dead! CBI, dead!
258
00:43:40,013 --> 00:43:42,393
Sahib was stubborn this time
259
00:43:43,142 --> 00:43:45,642
to save her marriage.
260
00:43:45,769 --> 00:43:49,609
This time she wouldn't give up.
261
00:44:01,368 --> 00:44:03,698
Why are you doing this to me?
262
00:44:07,499 --> 00:44:10,209
I won't go back to drugs!
263
00:44:12,087 --> 00:44:13,587
I swear.
264
00:44:14,131 --> 00:44:16,551
Please, Susie!
265
00:44:24,850 --> 00:44:27,350
I will choke you to
death once I'm free.
266
00:44:27,436 --> 00:44:29,976
You are messing with
Jamshed Singh Rathod.
267
00:44:30,105 --> 00:44:31,685
I am of royal blood.
268
00:44:31,774 --> 00:44:34,654
I will cut you into pieces
and feed you to the dogs.
269
00:44:42,075 --> 00:44:43,985
Susie.
270
00:44:57,799 --> 00:44:59,679
I can't leave him alone.
271
00:45:05,516 --> 00:45:07,136
He is my life.
272
00:45:07,351 --> 00:45:10,441
By now Saheb's life
began to settle.
273
00:45:11,021 --> 00:45:12,651
Jimmy was getting better.
274
00:45:13,815 --> 00:45:16,105
But she didn't realize
that drugs addicts
275
00:45:16,193 --> 00:45:18,783
become sly once they're caught.
276
00:45:19,196 --> 00:45:21,366
'Champions of deception.'
277
00:45:30,999 --> 00:45:35,459
This was confiscated from
a drug peddler yesterday.
278
00:45:39,341 --> 00:45:46,011
Who else could own such
a beautiful piece?
279
00:45:46,139 --> 00:45:48,179
I recognized it as soon as I saw it.
280
00:45:48,934 --> 00:45:52,524
It's priceless too. How much?
281
00:45:55,566 --> 00:45:58,816
You never put a price on priceless
things, Inspector.
282
00:46:00,112 --> 00:46:01,362
'Keemat.'
283
00:46:01,530 --> 00:46:03,370
Inspector Keemat Lal.
284
00:46:29,349 --> 00:46:31,939
Was a favorite in my father's
antique collection.
285
00:46:33,478 --> 00:46:35,858
I'd like to question your servants.
286
00:46:38,275 --> 00:46:41,525
A marble-eyed meow-like girl
287
00:46:41,862 --> 00:46:44,072
O doggy
288
00:46:44,281 --> 00:46:47,241
Servants here are loyal
more than their owner.
289
00:46:57,044 --> 00:47:00,554
You can call me by my name,
if you please.
290
00:47:02,424 --> 00:47:03,884
Susanna.
291
00:47:04,718 --> 00:47:08,638
How dare I, madame?
292
00:47:08,764 --> 00:47:11,394
Thank you. Nevertheless.
293
00:47:11,516 --> 00:47:15,436
I don't think I would ever...
maybe another time.
294
00:47:15,520 --> 00:47:21,740
Right now, it's not appropriate.
295
00:49:29,196 --> 00:49:30,566
Jim.
296
00:49:56,640 --> 00:49:58,140
Careful, sir!
297
00:49:58,558 --> 00:50:00,348
These snakes are venomous.
298
00:50:01,812 --> 00:50:03,692
The snake temple.
299
00:50:05,941 --> 00:50:07,691
Snake temple?
300
00:50:08,860 --> 00:50:10,780
But madame is a Christian.
301
00:50:12,739 --> 00:50:13,909
Yes, she is!
302
00:50:14,866 --> 00:50:17,536
Her father was a Christian,
but mother, a Hindu.
303
00:50:18,036 --> 00:50:19,446
She set it up.
304
00:50:20,038 --> 00:50:22,748
Saheb feeds them milk, every
morning without fail!
305
00:50:22,958 --> 00:50:24,998
-How?
-She goes down.
306
00:50:25,710 --> 00:50:27,210
Isn't she scared?
307
00:50:27,337 --> 00:50:29,417
No! They're her pets.
308
00:50:29,714 --> 00:50:34,894
She thinks humans
are more poisonous.
309
00:50:38,431 --> 00:50:39,521
Wow!
310
00:50:41,768 --> 00:50:43,348
That's great.
311
00:50:44,437 --> 00:50:45,557
Sir, snake!
312
00:50:47,357 --> 00:50:49,397
Are you alright, sir?
Yes, I'm fine.
313
00:51:06,084 --> 00:51:10,594
One, two, three, four, five, six.
314
00:51:12,048 --> 00:51:15,888
Six, five, four, three, two, one.
315
00:51:17,178 --> 00:51:18,678
Whose footprint is this?
316
00:51:19,556 --> 00:51:21,466
-Could be anyone's.
-No, no.
317
00:51:22,517 --> 00:51:24,137
Not just anyone's.
318
00:51:25,020 --> 00:51:26,610
It belongs to the murderer.
319
00:51:27,022 --> 00:51:28,482
Murderer?
320
00:51:57,344 --> 00:51:59,554
-Is anyone left?
-Yes, there is.
321
00:52:08,104 --> 00:52:09,234
Who is it?
322
00:52:12,567 --> 00:52:13,987
It's me.
323
00:52:29,000 --> 00:52:30,920
Why do you bother, Madame?
324
00:52:31,002 --> 00:52:33,922
You've gotten your feet all muddy!
325
00:52:34,172 --> 00:52:35,672
There is no need, Madame.
326
00:52:36,758 --> 00:52:39,508
Not madame, Susanna.
327
00:52:41,846 --> 00:52:46,726
You are just. I mean...
how will I?
328
00:52:47,811 --> 00:52:50,691
Really. I mean.
329
00:52:52,482 --> 00:52:53,732
Joking!
330
00:52:54,234 --> 00:52:58,454
Not right. Who am I to say!
331
00:52:59,823 --> 00:53:03,123
Just as you wish, the next time.
332
00:53:03,410 --> 00:53:08,710
But it's fine, not a bad thing.
333
00:53:09,666 --> 00:53:10,876
I'll try next time.
334
00:53:12,669 --> 00:53:14,169
But how will I?
335
00:53:15,797 --> 00:53:21,587
It is believed that Jesus spent
his last days in Kashmir.
336
00:53:22,512 --> 00:53:26,062
Saheb left for Kashmir
in search of the Lord.
337
00:53:26,599 --> 00:53:30,479
Instead of Jesus,
she met "Mohammed".
338
00:53:34,482 --> 00:53:36,902
Mohammed Wasiullah Khan.
339
00:53:37,068 --> 00:53:38,778
Aka The Traveler.
340
00:53:38,945 --> 00:53:42,445
From the soot of spiraling
everyday smoke
341
00:53:42,949 --> 00:53:45,909
a patch of sky, now
remains blackened
342
00:53:46,911 --> 00:53:49,331
all day long.
343
00:53:49,414 --> 00:53:51,924
-Great!
-Wonderful!
344
00:53:55,003 --> 00:53:57,593
Do not bow your head beneath it
345
00:53:57,756 --> 00:54:03,546
for now when you do so,
God yanks His feet away.
346
00:54:09,184 --> 00:54:12,194
In the mounds of rotting rubbish
347
00:54:12,353 --> 00:54:14,483
heads of bodies gone
cold still smolder.
348
00:54:14,564 --> 00:54:16,194
Wonderful! Wonderful!
349
00:54:17,025 --> 00:54:22,485
Hungry four legged animals, fight
over the bones of arms and legs.
350
00:54:23,239 --> 00:54:25,829
The flesh and the bone
belongs to the one
351
00:54:25,992 --> 00:54:28,702
who first digs its
teeth into the flesh.
352
00:54:29,954 --> 00:54:31,874
I would like to have
your attention, please.
353
00:54:32,749 --> 00:54:35,999
The flesh and the bone
belongs to the one
354
00:54:36,127 --> 00:54:38,507
who first digs its
teeth into the flesh.
355
00:54:38,630 --> 00:54:43,010
The men of faith now ask, who first
dug his spade into this earth!
356
00:54:46,888 --> 00:54:51,178
The men of faith now ask, who first
dug his spade into this earth!
357
00:54:51,267 --> 00:54:53,477
Some say there was
a mosque here once.
358
00:54:53,603 --> 00:54:55,943
Some say no,
once a temple stood here.
359
00:55:00,944 --> 00:55:03,114
But when you touch your
forehead to the ground.
360
00:55:03,238 --> 00:55:08,078
God yanks His feet away now.
361
00:55:09,160 --> 00:55:12,160
He cannot bring Himself to believe.
362
00:55:13,331 --> 00:55:16,131
He cannot bring Himself to believe
363
00:55:16,251 --> 00:55:19,461
that He once called
this place, His home.
364
00:55:19,587 --> 00:55:21,337
-Wow!
-Wow!
365
00:55:22,257 --> 00:55:26,047
This time, Saheb not
only had a new lover
366
00:55:26,177 --> 00:55:29,507
but also a new name and religion.
367
00:55:30,932 --> 00:55:33,602
Susanna Anna Marie
Johannes was now.
368
00:55:33,726 --> 00:55:36,516
Sultana Wasiullah Khan.
369
00:55:36,855 --> 00:55:38,105
Thank you.
370
00:55:40,608 --> 00:55:43,778
One more, please!
371
00:55:43,903 --> 00:55:45,413
Don't go!
372
00:55:45,530 --> 00:55:47,870
One more verse!
373
00:55:57,876 --> 00:56:00,626
-My next verse.
-Yes, please.
374
00:56:02,881 --> 00:56:05,591
A day shall dawn
375
00:56:06,676 --> 00:56:08,716
bringing with it a calm
376
00:56:10,305 --> 00:56:14,345
the heart bereft of desires,
the mind devoid of passion.
377
00:56:17,312 --> 00:56:20,822
Shoreless, totally fathomless
378
00:56:22,650 --> 00:56:26,070
Close your eyes, please
379
00:56:27,989 --> 00:56:31,739
I have been drowning
380
00:56:33,244 --> 00:56:36,924
I need to breathe
381
00:56:38,583 --> 00:56:43,883
Shoreless, totally fathomless,
Close your eyes, please
382
00:56:44,005 --> 00:56:50,175
I have been drowning,
I need to breathe
383
00:56:50,386 --> 00:56:52,676
Lillah!
384
00:56:52,805 --> 00:56:58,305
Turn your face away from me
385
00:56:58,436 --> 00:57:03,146
It'll be a great kindness.
386
00:57:03,358 --> 00:57:09,028
-Turn your face away from me
-Sultana?
387
00:57:09,155 --> 00:57:13,905
It'll be a great kindness
388
00:57:14,035 --> 00:57:20,415
Ever since I saw you
389
00:57:20,542 --> 00:57:24,672
My breath has stopped
390
00:57:24,754 --> 00:57:31,224
Ever since I saw you
391
00:57:31,302 --> 00:57:35,812
my breath has stopped
392
00:57:36,015 --> 00:57:39,385
Shoreless, totally fathomless
393
00:57:41,354 --> 00:57:45,074
Close your eyes, please
394
00:57:46,526 --> 00:57:51,856
I have been drowning
395
00:57:51,990 --> 00:57:56,870
I need to breathe
396
00:57:57,870 --> 00:57:59,790
-May I?
-Proceed.
397
00:58:01,583 --> 00:58:05,753
If a flitting glance of yours,
were to graze me.
398
00:58:06,421 --> 00:58:08,211
That would be greeting enough
399
00:58:08,339 --> 00:58:11,259
and I'll keep my
eyes forever lowered.
400
00:58:12,010 --> 00:58:13,050
Wow!
401
00:58:14,637 --> 00:58:18,427
Ever since I saw you.
402
00:58:18,975 --> 00:58:20,475
My breath has...
403
00:58:23,938 --> 00:58:25,978
-Stopped.
-Wow.
404
00:58:26,441 --> 00:58:28,361
Encore!
405
00:58:28,443 --> 00:58:29,943
Who is that?
406
00:58:31,904 --> 00:58:32,994
Your uncle!
407
00:58:33,072 --> 00:58:37,372
Pray, take a look
408
00:58:38,161 --> 00:58:42,331
At your feet
409
00:58:43,499 --> 00:58:47,959
Something's stuck, it seems
410
00:58:48,838 --> 00:58:53,718
Please ask Time to move on
411
00:58:54,218 --> 00:58:58,678
If a flitting glance of yours
412
00:58:59,432 --> 00:59:04,652
Were to graze me
413
00:59:04,771 --> 00:59:08,781
That would be greeting enough
414
00:59:08,900 --> 00:59:15,530
And I'll keep my
eyes forever lowered
415
00:59:15,657 --> 00:59:22,157
Ever since I saw you
416
00:59:22,246 --> 00:59:28,126
my breath has stopped
417
00:59:28,252 --> 00:59:30,802
Shoreless, totally fathomless
418
00:59:30,963 --> 00:59:33,343
Close your eyes, please
419
00:59:33,424 --> 00:59:35,934
I have been drowning
420
00:59:36,052 --> 00:59:39,102
I need to breathe
421
00:59:40,264 --> 00:59:42,184
Lillah!
422
01:00:00,618 --> 01:00:04,828
As tender and romantic in his poetry
423
01:00:05,164 --> 01:00:08,084
as brutal in bed.
424
01:00:13,881 --> 01:00:17,841
Unless he beat the shit
out of the woman
425
01:00:17,969 --> 01:00:19,719
he remained soft.
426
01:00:41,993 --> 01:00:44,083
Come on, bite me.
427
01:00:45,997 --> 01:00:47,747
Come on, bite me.
428
01:00:49,208 --> 01:00:51,088
Come on, let's lose ourselves.
429
01:01:48,100 --> 01:01:53,190
Initially she tried hard
to conceal her scars.
430
01:01:53,356 --> 01:01:57,276
However, her wounds grew deeper.
431
01:01:58,945 --> 01:02:02,195
Love became a myth.
432
01:02:03,241 --> 01:02:09,461
A mirage. You think it's there,
but it really isn't.
433
01:02:10,456 --> 01:02:14,956
Prayers, offerings and sacrifices,
she tried it all.
434
01:02:15,044 --> 01:02:17,134
But nothing worked.
435
01:03:54,644 --> 01:03:58,364
Is it coming from the
heart or the being?
436
01:04:43,859 --> 01:04:47,199
These fumes,
from where do they come?
437
01:05:26,777 --> 01:05:30,737
Love is a heavy stone.
438
01:05:34,118 --> 01:05:37,248
Not for the weak ones.
439
01:05:42,251 --> 01:05:43,841
What does 'Natawan' mean?
440
01:06:02,188 --> 01:06:03,938
'Debilitated.'
441
01:06:10,196 --> 01:06:11,486
Weak.
442
01:06:21,415 --> 01:06:22,875
Feeble.
443
01:07:26,272 --> 01:07:28,402
Sultana!
444
01:07:34,155 --> 01:07:36,445
Sultana!
445
01:08:39,845 --> 01:08:41,135
Cold-blooded!
446
01:08:42,640 --> 01:08:44,180
Why kill someone?
447
01:08:46,101 --> 01:08:48,901
She could've left him and come home.
448
01:08:49,438 --> 01:08:50,938
Who would've stopped her?
449
01:08:52,233 --> 01:08:54,823
As a child, Miss Saheb
would walk to school.
450
01:08:56,278 --> 01:08:57,908
There were two paths.
451
01:08:59,031 --> 01:09:00,531
Both equidistant.
452
01:09:01,575 --> 01:09:03,485
Neither were different.
453
01:09:05,579 --> 01:09:10,709
And one day, there came a crazy dog,
454
01:09:12,336 --> 01:09:14,336
Who scared her every single day.
455
01:09:28,644 --> 01:09:31,154
She could've taken the other path.
456
01:09:33,440 --> 01:09:39,450
She hid her father's
pistol in her bag.
457
01:09:40,072 --> 01:09:42,782
And bang!
458
01:09:46,287 --> 01:09:50,707
Saheb always gets her way.
459
01:09:52,042 --> 01:09:56,422
And the dogs are blown off!
460
01:11:05,574 --> 01:11:06,494
Namaste.
461
01:11:33,727 --> 01:11:35,847
I'm grateful to you.
462
01:11:40,442 --> 01:11:42,282
Then I must be Anna!
463
01:11:54,456 --> 01:11:57,456
In Hindi, please.
464
01:11:58,752 --> 01:12:00,462
I'm learning the language.
465
01:12:07,428 --> 01:12:12,468
What else have you picked up?
466
01:12:20,816 --> 01:12:26,156
My love for you is eternal.
467
01:12:30,409 --> 01:12:31,619
Let's go, Saheb.
468
01:12:41,336 --> 01:12:42,416
Anna.
469
01:12:48,385 --> 01:12:52,465
Please have dinner with me
470
01:12:52,639 --> 01:12:57,349
at a nice restaurant tonight.
471
01:13:00,272 --> 01:13:01,902
I am very rich.
472
01:13:34,431 --> 01:13:38,941
Can I at least drop you
to your mansion?
473
01:13:41,396 --> 01:13:45,356
I have my car.
474
01:13:48,237 --> 01:13:50,737
"But I have something better,
a mother."
475
01:13:53,242 --> 01:13:56,872
Amitabh Bachchan.
From the movie, Deewar.
476
01:14:21,478 --> 01:14:24,478
Goodbye, sweethearts.
477
01:14:39,746 --> 01:14:41,156
From now on...
478
01:14:52,593 --> 01:14:56,853
Russia and me! Why?
479
01:14:58,932 --> 01:15:01,692
Because you, my friend,
are headed to Russia.
480
01:15:01,810 --> 01:15:05,520
To study at St. Petersburg
Medical Academy.
481
01:15:05,647 --> 01:15:07,567
Cheers!
482
01:15:09,192 --> 01:15:10,692
Why?
483
01:15:13,488 --> 01:15:17,238
Because, Nik loves me.
484
01:15:32,424 --> 01:15:34,344
To hell I'm going to Russia!
485
01:15:37,429 --> 01:15:38,759
Why not?
486
01:15:40,057 --> 01:15:43,347
Because, I hate vodka.
487
01:15:49,024 --> 01:15:50,574
It's because...
488
01:16:36,321 --> 01:16:40,911
Quite a distance he has walked
489
01:16:41,284 --> 01:16:44,834
A thousand distant miles
490
01:16:44,913 --> 01:16:51,923
Another Pushkin from Russia
491
01:16:52,212 --> 01:16:59,222
Who's left Moscow
Only to be with me
492
01:16:59,553 --> 01:17:05,893
Something like this is
Possible only in love
493
01:17:05,976 --> 01:17:07,886
Darling
494
01:17:08,145 --> 01:17:11,265
Let your eyes feast on mine
495
01:17:11,356 --> 01:17:15,026
Darling let the passion rush
496
01:17:15,193 --> 01:17:19,033
Don't hold it
Back let this love gush
497
01:17:19,156 --> 01:17:22,826
Darling let
Your eyes feast on mine
498
01:17:22,951 --> 01:17:26,751
Don't hold it
Back let this love gush
499
01:17:26,872 --> 01:17:28,922
The Spring's joyless
500
01:17:29,040 --> 01:17:30,630
The beloved's heart's restless
501
01:17:30,751 --> 01:17:34,461
Hold back the songbirds
502
01:17:34,588 --> 01:17:39,298
Darling let
Your eyes feast on mine
503
01:17:56,568 --> 01:17:58,198
Anna?
504
01:17:58,945 --> 01:18:05,945
That hillock enveloped in mist
505
01:18:06,244 --> 01:18:13,214
Where the fairies once lived
506
01:18:13,418 --> 01:18:20,428
You'll find it across
The high Khyber
507
01:18:20,759 --> 01:18:27,179
That's what all
The fairies still say
508
01:18:27,265 --> 01:18:29,265
Darling
509
01:18:29,476 --> 01:18:33,396
I'm merely a serf,
Let me groom the Princess
510
01:18:33,522 --> 01:18:37,402
Let this restless heart
Steal a little solace
511
01:18:37,484 --> 01:18:41,074
Let me conquer
The heart of my beloved
512
01:18:41,321 --> 01:18:45,281
Darling let your
Eyes feast on mine
513
01:18:45,408 --> 01:18:47,328
The Spring's joyless
514
01:18:47,410 --> 01:18:49,040
The beloved's heart's restless
515
01:18:49,120 --> 01:18:52,710
Hold back the songbirds
516
01:18:52,916 --> 01:18:56,456
Darling let your
Eyes feast on mine
517
01:18:56,628 --> 01:19:00,338
Don't hold it back
let this love gush.
518
01:19:00,465 --> 01:19:03,835
Darling let your
Eyes feast on mine
519
01:19:03,969 --> 01:19:07,259
Don't hold it back
Let this love gush
520
01:19:07,389 --> 01:19:11,309
Darling let your
Eyes feast on mine
521
01:19:15,272 --> 01:19:16,482
Yes.
522
01:20:11,786 --> 01:20:13,866
Who were you talking to, Nik?
523
01:20:15,665 --> 01:20:18,955
A colleague, from Moscow.
524
01:20:21,546 --> 01:20:23,086
Woman?
525
01:20:31,973 --> 01:20:33,353
What do you think?
526
01:20:36,978 --> 01:20:40,478
Your last words of the
conversation meant...
527
01:20:41,316 --> 01:20:44,026
"Darling, I will be back soon."
528
01:20:59,542 --> 01:21:01,882
You are hiding something
from me, Nik.
529
01:21:15,392 --> 01:21:21,612
When I say I go to Kanyakumari.
530
01:21:24,901 --> 01:21:29,701
I don't go to Kanyakumari.
531
01:21:33,493 --> 01:21:36,413
I go to Koodankulam, instead.
532
01:21:41,376 --> 01:21:42,746
Koodankulam?
533
01:21:44,629 --> 01:21:46,049
Yes, Koodankulam.
534
01:22:10,572 --> 01:22:12,032
What's that supposed to mean?
535
01:22:25,545 --> 01:22:26,705
Nik.
536
01:22:30,216 --> 01:22:31,546
You are a spy?
537
01:22:33,595 --> 01:22:35,215
Come on!
538
01:22:41,728 --> 01:22:43,188
No.
539
01:22:48,401 --> 01:22:49,401
No!
540
01:22:52,572 --> 01:22:54,162
I am your friend.
541
01:22:55,325 --> 01:22:56,945
And...
542
01:22:59,287 --> 01:23:03,667
my love for you is eternal.
543
01:23:14,594 --> 01:23:16,144
A kilo of this, please.
544
01:23:17,305 --> 01:23:19,885
I'm just not ready for
another marriage.
545
01:23:24,104 --> 01:23:25,364
Why not?
546
01:23:26,648 --> 01:23:30,438
Marriage is the worst thing
that happened to mankind.
547
01:24:04,978 --> 01:24:10,148
I'm pregnant...
548
01:24:11,151 --> 01:24:14,071
with your child.
549
01:24:16,114 --> 01:24:17,494
A shocking incident.
550
01:24:17,574 --> 01:24:20,494
India had finally accomplished
its nuclear test.
551
01:24:21,578 --> 01:24:24,618
And instead of Hiroshima,
it was now, my heart!
552
01:24:26,082 --> 01:24:28,462
Saheb dropped two bombs.
553
01:24:28,960 --> 01:24:30,800
First, to get married!
554
01:24:35,383 --> 01:24:38,643
The other, to send me to Russia.
555
01:25:05,955 --> 01:25:08,035
It was my fault.
556
01:25:09,542 --> 01:25:12,092
I should've kept mum.
557
01:25:13,963 --> 01:25:16,343
I made a trip to Moscow to
attend a college seminar.
558
01:25:17,759 --> 01:25:20,299
And what I saw there...
559
01:25:21,012 --> 01:25:23,352
blew my mind.
560
01:25:27,560 --> 01:25:30,940
Nikolai Vronsky, in fact had
561
01:25:31,064 --> 01:25:32,774
two Annas.
562
01:25:34,609 --> 01:25:38,029
One in India and
the other in Moscow.
563
01:25:40,949 --> 01:25:44,199
I still blame myself for his death.
564
01:25:45,078 --> 01:25:48,368
I shouldn't have sent
her those pictures.
565
01:25:58,341 --> 01:25:59,591
Where's Anna?
566
01:26:03,930 --> 01:26:05,270
She's at the market.
567
01:26:05,598 --> 01:26:08,138
-But why?
-For her new wedding gown.
568
01:26:23,658 --> 01:26:25,908
Goonga! Great job.
569
01:26:26,035 --> 01:26:27,945
Lovely!
570
01:26:28,871 --> 01:26:30,791
Feels so good.
571
01:26:32,000 --> 01:26:33,920
The late Major,
572
01:26:35,712 --> 01:26:37,592
her first husband.
573
01:26:43,052 --> 01:26:47,392
He was eaten by a panther,
wasn't he?
574
01:26:49,851 --> 01:26:51,441
Shut up Goonga!
575
01:26:53,980 --> 01:26:56,650
He says we pushed the Major down.
576
01:27:01,779 --> 01:27:04,239
Don't believe him, sir.
577
01:27:04,365 --> 01:27:06,195
He is a big liar.
578
01:27:22,717 --> 01:27:24,547
Goonga, shut the hell up.
579
01:27:25,762 --> 01:27:28,472
Why are you telling me all this?
580
01:27:28,556 --> 01:27:31,056
Because he too, had a mother.
581
01:27:31,267 --> 01:27:33,017
No, not at all.
582
01:27:33,519 --> 01:27:36,439
Don't believe them,
they are just lying!
583
01:27:37,231 --> 01:27:44,241
They say, that we gave him
an overdose of heroin.
584
01:27:55,166 --> 01:27:57,376
Husband number three.
585
01:27:58,419 --> 01:28:02,799
Wasiullah Khan aka The Traveler!
586
01:28:03,508 --> 01:28:05,838
We dug his grave in the snow
587
01:28:06,594 --> 01:28:10,604
and buried him alive.
588
01:28:23,778 --> 01:28:25,238
Where is Anna?
589
01:28:29,033 --> 01:28:31,743
Anna is over here!
590
01:28:32,245 --> 01:28:33,615
Look!
591
01:28:33,704 --> 01:28:36,174
Anna's here!
592
01:28:38,918 --> 01:28:41,418
And that is you,
593
01:28:42,463 --> 01:28:44,513
Nikolai Vronsky!
594
01:28:45,425 --> 01:28:50,005
My husband number four
595
01:28:50,513 --> 01:28:54,853
with his wife number two.
596
01:28:55,852 --> 01:28:58,522
Cheers to that!
597
01:28:58,813 --> 01:29:05,153
Four, four...
598
01:29:08,281 --> 01:29:09,531
RAW.
599
01:29:11,701 --> 01:29:15,751
RAW...
600
01:29:31,554 --> 01:29:33,644
A wife in every country!
601
01:29:33,723 --> 01:29:36,893
Darling let your eyes feast on mine
602
01:29:37,059 --> 01:29:39,979
Darling let your eyes feast on mine
603
01:29:42,481 --> 01:29:45,401
Run away! Run fast!
604
01:29:49,697 --> 01:29:51,407
He ran away!
605
01:30:14,305 --> 01:30:18,175
Believe me, we were just acting
like husband and wife.
606
01:30:20,770 --> 01:30:26,230
I know you can play
a very good husband!
607
01:30:30,321 --> 01:30:33,951
But to play such a great daddy.
608
01:31:35,636 --> 01:31:37,806
My love for you is eternal.
609
01:32:03,331 --> 01:32:05,671
Come on, you've been called.
610
01:32:10,588 --> 01:32:14,928
There she is.
611
01:32:24,185 --> 01:32:25,725
Have a seat, please.
612
01:32:33,652 --> 01:32:35,862
How're you doing, madame?
613
01:32:39,408 --> 01:32:42,038
-It's you.
-Yes, it's me, Keemat.
614
01:32:43,913 --> 01:32:46,293
Inspector Keemat Lal!
615
01:32:54,048 --> 01:32:56,178
This time, you're in real trouble.
616
01:32:57,885 --> 01:33:00,045
-Look, Mr. Keemat.
-No 'Mr.' please.
617
01:33:00,805 --> 01:33:02,465
Just Keemat.
618
01:33:03,182 --> 01:33:05,102
I've gone through all your reports.
619
01:33:06,435 --> 01:33:11,515
The local police is convinced
about your involvement.
620
01:33:13,984 --> 01:33:16,864
According to them it's a
clear cut case of murder.
621
01:33:18,197 --> 01:33:21,157
But the case is sensitive.
622
01:33:21,700 --> 01:33:25,830
The Ministry of external affairs,
Russian embassy, are all involved.
623
01:33:27,331 --> 01:33:29,791
You are an intelligent woman.
624
01:33:31,794 --> 01:33:33,754
But, this time...
625
01:33:41,178 --> 01:33:45,888
there is a certain item missing
from your husband's belongings.
626
01:33:50,771 --> 01:33:56,281
If only I could
get my hands on that.
627
01:34:00,781 --> 01:34:02,451
You get it?
628
01:34:41,864 --> 01:34:44,954
That's it!
Just leave the rest to me.
629
01:34:45,951 --> 01:34:47,581
Great!
630
01:34:51,582 --> 01:34:57,342
By the way, what are you doing
this evening? Must be busy.
631
01:34:57,505 --> 01:35:00,755
I need to inspect the
scene of the crime.
632
01:35:02,676 --> 01:35:06,596
Maybe, some other time then.
633
01:35:10,017 --> 01:35:12,227
Do you prefer vegetarian
or nonvegetarian?
634
01:35:14,939 --> 01:35:16,729
Don't bother.
635
01:35:17,983 --> 01:35:19,783
Non vegetarian.
636
01:35:22,613 --> 01:35:26,243
And what would you prefer to drink?
637
01:35:30,162 --> 01:35:31,912
Nothing in particular.
638
01:35:35,584 --> 01:35:37,134
What do you prefer?
639
01:35:39,129 --> 01:35:42,129
Anything but vodka.
640
01:35:46,262 --> 01:35:49,472
You're going to get me killed,
madame.
641
01:35:51,016 --> 01:35:53,806
Sorry, Sunaina.
642
01:36:01,068 --> 01:36:02,188
Wow!
643
01:36:06,407 --> 01:36:09,537
I think I've had a bit
too much to drink.
644
01:36:12,705 --> 01:36:14,205
Never mind.
645
01:36:14,999 --> 01:36:17,709
You'll sweat it out.
646
01:36:18,961 --> 01:36:20,091
Where?
647
01:36:20,546 --> 01:36:23,836
At the scene of the crime.
648
01:36:32,349 --> 01:36:34,519
It is pretty deep.
649
01:36:35,811 --> 01:36:40,271
In the dark anyone could
miss his step.
650
01:36:42,693 --> 01:36:46,203
It was a full moon night.
651
01:36:48,115 --> 01:36:49,825
Mind you, he didn't slip.
652
01:36:50,951 --> 01:36:52,411
He climbed down
653
01:36:53,120 --> 01:36:55,290
on his own.
654
01:37:00,085 --> 01:37:03,795
Must've been slippery
because of the rain...
655
01:37:05,466 --> 01:37:09,506
and moss.
656
01:37:11,639 --> 01:37:13,019
The rain?
657
01:37:13,474 --> 01:37:15,184
In this season?
658
01:37:28,572 --> 01:37:31,872
A lot of accidents can happen
when one is drunk.
659
01:37:36,413 --> 01:37:38,543
He had quit drinking.
660
01:37:49,426 --> 01:37:50,796
Alcohol!
661
01:37:54,014 --> 01:37:59,444
How do I...
662
01:38:00,270 --> 01:38:01,860
What should I say?
663
01:38:06,068 --> 01:38:07,488
Forget about it.
664
01:38:10,906 --> 01:38:12,406
Sorry?
665
01:38:17,037 --> 01:38:18,247
Madame!
666
01:38:21,875 --> 01:38:23,335
Darkness!
667
01:38:24,044 --> 01:38:26,764
Pitch black!
668
01:38:27,548 --> 01:38:32,718
Raining...
669
01:38:33,595 --> 01:38:38,175
cats and dogs!
670
01:38:41,603 --> 01:38:42,693
And...
671
01:38:42,813 --> 01:38:47,783
the white man slipped.
672
01:38:48,277 --> 01:38:49,897
Died!
673
01:38:50,070 --> 01:38:53,120
Reached hell.
The bastard deserved it!
674
01:38:54,658 --> 01:38:56,448
Madame!
675
01:39:26,148 --> 01:39:28,978
I'll never forget this favor.
676
01:39:31,153 --> 01:39:33,573
'Pure satisfaction.'
677
01:39:35,199 --> 01:39:38,579
Like I've bathed a hundred
times in the holy waters.
678
01:39:40,662 --> 01:39:42,922
No need to worry anymore.
679
01:39:44,625 --> 01:39:46,585
If you ever come to Delhi...
680
01:39:47,461 --> 01:39:49,381
I'd like to return the favor.
681
01:39:55,260 --> 01:39:56,510
Should I go?
682
01:39:57,638 --> 01:39:58,758
Yes!
683
01:40:09,942 --> 01:40:14,572
Keemat left, only to return sooner.
684
01:40:15,280 --> 01:40:17,160
He definitely reached Delhi
685
01:40:17,366 --> 01:40:20,736
but left his heart behind.
686
01:40:20,869 --> 01:40:23,909
He'd come back for it every time
687
01:40:23,997 --> 01:40:26,957
but always managed
to leave it behind.
688
01:40:28,168 --> 01:40:29,668
Come Madame.
689
01:40:29,795 --> 01:40:31,045
Come.
690
01:41:17,801 --> 01:41:21,471
But Keemat kept on coming.
691
01:41:22,472 --> 01:41:25,182
Saheb was left
with no other option.
692
01:41:29,688 --> 01:41:35,398
His quest for 'pure satisfaction'
knew no end.
693
01:41:47,706 --> 01:41:51,496
I confessed to my wife.
694
01:41:54,630 --> 01:41:56,050
Why?
695
01:41:59,885 --> 01:42:01,795
I wanted a divorce.
696
01:42:08,602 --> 01:42:10,062
And I got it too!
697
01:42:11,396 --> 01:42:12,976
Here, look!
698
01:42:19,363 --> 01:42:22,873
I can't live without you anymore.
699
01:42:24,117 --> 01:42:26,077
I'd rather die.
700
01:42:26,203 --> 01:42:29,463
I will die.
701
01:42:32,918 --> 01:42:36,088
I swear on the Lord himself!
702
01:44:33,497 --> 01:44:36,747
Oh my God. There was poison
in the Viagra bottle?
703
01:44:37,334 --> 01:44:39,804
The bottle contained Viagra pills.
704
01:44:40,253 --> 01:44:41,553
What was it then?
705
01:44:52,265 --> 01:44:55,845
Accident? She killed him.
And you knew it.
706
01:44:55,977 --> 01:44:57,557
How would I know?
707
01:44:58,063 --> 01:45:01,573
Of course, you wouldn't. You
were blinded by her love.
708
01:45:04,152 --> 01:45:08,662
Some years later, I returned
from Russia, a Doctor.
709
01:45:09,533 --> 01:45:14,373
But Saheb had turned into
'a patient.'
710
01:45:22,879 --> 01:45:26,839
What has the world done
to my little bunny!
711
01:45:45,152 --> 01:45:46,952
What are you looking for?
712
01:45:50,073 --> 01:45:51,453
I know there's one
713
01:45:52,701 --> 01:45:54,161
hiding somewhere.
714
01:45:56,997 --> 01:46:01,537
I just can't seem to find
the rascal, when I want.
715
01:46:02,460 --> 01:46:04,000
White hair?
716
01:46:06,548 --> 01:46:08,128
Don't say it aloud.
717
01:46:09,176 --> 01:46:11,006
It's a bad omen.
718
01:46:19,144 --> 01:46:20,984
Here it is.
719
01:46:21,813 --> 01:46:23,613
Show it. Let me see!
720
01:46:25,483 --> 01:46:26,993
Fetch the scissors.
721
01:46:27,152 --> 01:46:28,572
It's on the record player.
722
01:46:36,161 --> 01:46:38,041
Snip it at the root.
723
01:46:46,421 --> 01:46:47,841
Do you realize...
724
01:46:48,506 --> 01:46:50,926
how much I need you?
725
01:46:54,930 --> 01:46:58,270
Right there. Put it in the box.
726
01:47:14,950 --> 01:47:17,450
When did you see me last?
727
01:47:19,120 --> 01:47:20,710
It's been two years.
728
01:47:24,626 --> 01:47:26,706
Do I look any different?
729
01:47:31,424 --> 01:47:34,894
You've become more beautiful.
730
01:47:48,775 --> 01:47:50,525
I haven't changed at all?
731
01:48:04,332 --> 01:48:05,672
Sure?
732
01:48:13,717 --> 01:48:16,217
You've grown up to be shy.
733
01:48:26,438 --> 01:48:27,898
Please don't, Saheb.
734
01:48:28,231 --> 01:48:29,521
Why not?
735
01:48:31,109 --> 01:48:34,319
It's my responsibility
to educate you.
736
01:49:03,641 --> 01:49:09,111
The delicate thread between
us had snapped.
737
01:49:10,648 --> 01:49:14,988
That was the last time
I ever saw her.
738
01:49:17,989 --> 01:49:19,369
The next morning
739
01:49:19,491 --> 01:49:24,791
I took Goonga along
and left her forever.
740
01:50:03,535 --> 01:50:06,955
No one to fear, and no
favors to be returned.
741
01:50:11,584 --> 01:50:13,094
You still miss her, right?
742
01:50:18,133 --> 01:50:20,803
Get some sleep. It's pretty late.
743
01:50:21,678 --> 01:50:24,638
It's an early morning flight
and you need to be in time
744
01:50:24,722 --> 01:50:26,642
for security check.
745
01:52:26,344 --> 01:52:27,894
Hello!
746
01:53:10,013 --> 01:53:14,853
We'll find out right now, details
about his last call.
747
01:53:15,852 --> 01:53:17,942
Please calm down.
748
01:53:18,062 --> 01:53:20,692
Here, have some water.
749
01:53:23,276 --> 01:53:25,486
I told him you are very angry.
750
01:53:25,862 --> 01:53:27,362
Hand me the phone.
751
01:53:41,711 --> 01:53:45,721
I tried calling you a hundred times.
There is no conference in Delhi.
752
01:53:46,591 --> 01:53:47,971
Arun!
753
01:53:51,262 --> 01:53:53,642
Nandini, I'm fine wherever I am.
754
01:53:54,682 --> 01:53:56,812
I'll be back in a day or two.
755
01:54:03,191 --> 01:54:04,901
For what?
756
01:54:12,033 --> 01:54:15,703
I can't believe you would
betray me for anyone.
757
01:54:19,123 --> 01:54:20,583
But there is someone.
758
01:54:22,043 --> 01:54:23,423
Is she alive?
759
01:54:24,629 --> 01:54:26,209
Arun?
760
01:54:27,131 --> 01:54:29,181
Is Susanna alive?
761
01:55:03,793 --> 01:55:06,303
Do you need more time
to think over it?
762
01:55:09,716 --> 01:55:13,336
No. I've already made my decision.
763
01:55:14,012 --> 01:55:15,642
Alright then.
764
01:55:16,014 --> 01:55:19,144
See you in the church at 11.
765
01:55:53,676 --> 01:55:56,506
I've repaid your favors, Saheb.
766
01:56:09,192 --> 01:56:11,862
Your Saheb is no more.
767
01:56:21,662 --> 01:56:26,712
I kept looking for reasons to
live, after you were gone.
768
01:56:27,210 --> 01:56:30,460
And one day, I heard
about your wedding.
769
01:56:30,671 --> 01:56:33,631
What better reason could
I have waited for
770
01:56:33,841 --> 01:56:35,591
to end my life.
771
01:56:56,989 --> 01:56:59,489
The phone and car, are
both out of order.
772
01:56:59,659 --> 01:57:02,499
My mistress needs to
get to the hospital.
773
01:57:02,620 --> 01:57:05,620
Please, sir, for God's sake.
774
01:57:05,706 --> 01:57:09,126
Please help, sir. Please!
775
01:57:09,710 --> 01:57:12,420
Otherwise my mistress will die.
776
01:57:15,967 --> 01:57:21,757
I was desperate to finally
rest in the arms of Jesus.
777
01:57:22,056 --> 01:57:24,516
Looks like Jesus changed his mind.
778
01:57:26,727 --> 01:57:31,977
Maybe in guilt,
he sent me an angel.
779
01:57:36,904 --> 01:57:39,494
I was dead in my head.
780
01:57:40,074 --> 01:57:43,494
But when I woke up, felt
a little strange.
781
01:57:43,703 --> 01:57:46,213
A pair of spectacles
on God's nose?
782
01:57:50,209 --> 01:57:51,379
You are...
783
01:57:51,794 --> 01:57:53,254
Tarafdar.
784
01:57:55,006 --> 01:57:58,676
Dr. Modhushudhon Tarafdar.
785
01:57:58,801 --> 01:58:02,561
Who slowly became the big
brother of the house.
786
01:58:02,680 --> 01:58:05,640
He was considered some
kind of Miracle Doctor.
787
01:58:06,184 --> 01:58:08,564
A strange concoction of allopathy,
naturopathy
788
01:58:08,686 --> 01:58:11,936
Ayurveda and spirituality.
789
01:58:34,879 --> 01:58:36,879
Ridiculous!
790
01:58:42,261 --> 01:58:46,221
This mushroom is called
Jack O' Lantern.
791
01:58:49,310 --> 01:58:52,860
It has a number of uses.
792
01:58:54,857 --> 01:58:56,647
Very useful mushroom.
793
01:59:00,404 --> 01:59:05,414
A bit could cure,
too much could kill.
794
01:59:06,953 --> 01:59:09,253
There is plenty of evil all around.
795
01:59:12,625 --> 01:59:14,955
There is plenty of evil all around.
796
01:59:15,086 --> 01:59:18,916
And even plenty is never
really enough.
797
01:59:20,341 --> 01:59:22,391
It's always scarce.
798
01:59:25,513 --> 01:59:28,523
But for the one who survives
even in scarcity,
799
01:59:29,558 --> 01:59:32,058
nothing seems scarce.
800
01:59:32,770 --> 01:59:36,070
Less, more, more,
less, that's life.
801
01:59:40,111 --> 01:59:45,871
So would you prefer less
or more in your soup?
802
01:59:48,661 --> 01:59:54,881
For a healer like him, I was willing
to remain ill all my life.
803
01:59:55,376 --> 01:59:59,006
And I would've but Modhu promised,
804
01:59:59,088 --> 02:00:03,048
he wouldn't go back to Calcutta.
805
02:00:03,801 --> 02:00:06,221
Marriage wasn't on my mind.
806
02:00:06,345 --> 02:00:11,515
But Modhu wanted me to be
the heir to his wealth.
807
02:00:11,642 --> 02:00:16,022
He was afraid that if he were
to leave this world before me,
808
02:00:16,147 --> 02:00:22,027
then his ex-wife and daughter
would harass me.
809
02:00:33,456 --> 02:00:35,786
My life was grounded
810
02:00:35,916 --> 02:00:38,746
but I was flying.
811
02:00:38,878 --> 02:00:40,708
Modhu.
812
02:01:17,124 --> 02:01:18,544
Khan!
813
02:01:19,210 --> 02:01:21,130
What happened to the lights?
814
02:01:38,396 --> 02:01:41,146
Khan! Maggie aunty!
815
02:01:42,608 --> 02:01:44,738
There's a robber upstairs.
And he has a knife.
816
02:01:44,860 --> 02:01:46,450
Be careful!
817
02:02:06,048 --> 02:02:10,508
News is just in that in shootout
at the Taj hotel.
818
02:02:10,845 --> 02:02:14,095
NSE Major Sandeep Unnikrishnan
has been killed.
819
02:02:14,223 --> 02:02:17,483
At the Trident Oberoi
and Nariman House...
820
02:02:24,024 --> 02:02:25,784
Don't worry!
821
02:02:25,901 --> 02:02:28,321
Everything will be fine, come.
822
02:02:36,412 --> 02:02:38,042
Modhu.
823
02:02:38,956 --> 02:02:39,916
Towel.
824
02:02:40,040 --> 02:02:42,540
-Thank you.
-Let me see?
825
02:03:13,866 --> 02:03:19,076
I was destined to be with
all the wrong men.
826
02:03:22,500 --> 02:03:25,420
At first I was completely shattered!
827
02:03:25,544 --> 02:03:29,094
But slowly I began to fear him.
828
02:03:29,215 --> 02:03:32,835
For the first time, it was
my life that was in danger.
829
02:03:38,098 --> 02:03:42,138
Look what I cooked
especially for you.
830
02:06:47,538 --> 02:06:50,788
How can you think such a thing?
Have you lost it?
831
02:07:03,804 --> 02:07:07,474
What are you doing?
832
02:07:12,146 --> 02:07:13,516
Susanna, look.
833
02:07:24,700 --> 02:07:28,620
This is a big misunderstanding,
Susanna. And, even if it isn't...
834
02:07:40,507 --> 02:07:45,097
Please, darling,
please listen to me.
835
02:08:21,840 --> 02:08:23,430
It's your turn.
836
02:08:41,360 --> 02:08:43,860
I really needed it.
837
02:08:43,987 --> 02:08:45,987
I lost a lot of money in business.
838
02:09:38,750 --> 02:09:41,920
I truly love you Susanna,
believe me.
839
02:10:02,816 --> 02:10:06,896
I wasn't even destined
for a peaceful death.
840
02:10:07,070 --> 02:10:11,530
I had forgotten all the bullets,
next to Tarafdar's body.
841
02:10:19,666 --> 02:10:23,166
Sleeping pills had failed once.
842
02:10:24,254 --> 02:10:27,634
I didn't want
to hang on a noose.
843
02:12:37,220 --> 02:12:41,730
I'd lost respect for myself.
I was shattered.
844
02:12:42,225 --> 02:12:47,395
For a professional swimmer
drowning isn't an option.
845
02:12:55,030 --> 02:12:59,450
I was punishing myself
for my cowardice.
846
02:12:59,743 --> 02:13:02,833
A new death every moment.
847
02:13:07,375 --> 02:13:09,415
And then I found out
848
02:13:09,544 --> 02:13:11,464
I was dead for the rest of world.
849
02:13:18,095 --> 02:13:23,225
I couldn't let Maggie's
sacrifice go in vain.
850
02:13:23,391 --> 02:13:26,311
She forced me to take
on life,
851
02:13:26,394 --> 02:13:30,864
one last time.
852
02:13:34,778 --> 02:13:38,158
Of course, you were forced
into everything
853
02:13:38,281 --> 02:13:43,751
into marriage, into murders!
854
02:13:45,580 --> 02:13:51,500
Did you ever stop to wonder, why
you committed all those sins?
855
02:13:51,628 --> 02:13:52,998
For whom?
856
02:13:56,341 --> 02:13:59,091
For my heart!
857
02:13:59,719 --> 02:14:01,259
Your heart.
858
02:14:01,388 --> 02:14:05,978
-The heart!
-The heart!
859
02:14:06,059 --> 02:14:08,059
For the sake of your heart
860
02:14:08,145 --> 02:14:11,475
you sent six people to their
861
02:14:11,773 --> 02:14:14,483
final abode before their time.
862
02:14:17,320 --> 02:14:20,740
You won't understand, sugar.
863
02:14:23,660 --> 02:14:24,950
Here's a little fact.
864
02:14:25,162 --> 02:14:28,332
Every single wife
865
02:14:28,456 --> 02:14:32,206
has at least once in her
life entertained
866
02:14:32,335 --> 02:14:37,915
the thought of getting
rid of her husband.
867
02:14:38,508 --> 02:14:39,888
Why don't you ask your wife?
868
02:14:39,968 --> 02:14:44,138
I'm sure she's thought
of at least one way
869
02:14:44,264 --> 02:14:46,354
to murder you.
870
02:14:51,855 --> 02:14:55,565
Any idea why you've survived?
871
02:15:00,197 --> 02:15:01,657
A child makes
872
02:15:01,740 --> 02:15:08,750
the husband more acceptable.
873
02:15:14,586 --> 02:15:18,376
That's the reason why
you never had a child!
874
02:15:21,718 --> 02:15:27,178
You fulfilled that desire of mine.
875
02:15:30,560 --> 02:15:35,360
Never have I shared our
love with anyone,
876
02:15:36,441 --> 02:15:38,401
nor will I ever in the future.
877
02:15:38,944 --> 02:15:40,784
In the future?
878
02:15:43,573 --> 02:15:46,413
Now you won't find a sacrificial
lamb, Saheb.
879
02:15:47,327 --> 02:15:49,827
Your beauty...
880
02:15:53,708 --> 02:15:56,038
You've become a little scary.
881
02:16:10,392 --> 02:16:14,982
He has accepted me for
the person I am
882
02:16:15,730 --> 02:16:19,480
with all my sins and virtues
and this scary...
883
02:16:19,567 --> 02:16:24,527
scary face of mine.
884
02:16:26,074 --> 02:16:27,534
Who?
885
02:16:29,577 --> 02:16:31,907
My seventh husband.
886
02:16:43,675 --> 02:16:48,715
There's a beautiful church,
in the old city.
887
02:16:51,933 --> 02:16:53,443
Will you come?
888
02:16:54,644 --> 02:16:58,524
Tomorrow morning. Eleven o'clock.
889
02:17:08,074 --> 02:17:11,914
I won't let you take
another life, Saheb.
890
02:17:19,627 --> 02:17:21,497
Hey sugar!
891
02:17:22,380 --> 02:17:25,300
You won't be able to save him.
892
02:17:28,345 --> 02:17:32,015
He has already sacrificed
himself for love.
893
02:18:37,288 --> 02:18:42,838
The world, the universe
and its radiance
894
02:18:43,044 --> 02:18:45,844
aren't enough to satisfy my soul.
895
02:18:46,506 --> 02:18:50,426
This peace, this joy, can be attained,
896
02:18:50,510 --> 02:18:54,010
only through Jesus Christ.
897
02:18:54,931 --> 02:18:56,891
Who is very dear to me.
898
02:18:58,435 --> 02:19:00,305
The Lord of the Universe.
899
02:19:01,938 --> 02:19:05,778
I, Sister Anna...
900
02:19:06,860 --> 02:19:09,150
in the presence of Mother Mary
901
02:19:09,654 --> 02:19:13,204
solemnly vow to Lord Jesus
902
02:19:13,616 --> 02:19:17,616
that from now on I belong to Him alone.
903
02:19:20,206 --> 02:19:24,706
From today He is my only master...
904
02:19:26,337 --> 02:19:27,877
my spouse.
905
02:19:44,898 --> 02:19:51,908
There is not a soul in sight now
906
02:19:53,448 --> 02:20:00,248
Come, acknowledge me now, at least
907
02:20:01,664 --> 02:20:08,464
Not a soul stirs this moment
908
02:20:10,173 --> 02:20:16,683
Come, embrace me in your fold
909
02:20:18,723 --> 02:20:24,813
Embrace me once
910
02:20:24,938 --> 02:20:30,608
Then take me along
911
02:20:31,319 --> 02:20:35,319
Hope there is no misery
912
02:20:35,406 --> 02:20:39,286
On the other side
913
02:20:40,495 --> 02:20:44,455
Jesus
914
02:20:44,582 --> 02:20:47,962
Jesus
915
02:20:48,086 --> 02:20:52,716
You hear the tolling
Of the church bells
916
02:20:52,799 --> 02:20:56,299
Jesus
917
02:20:56,636 --> 02:21:01,176
Yet all you choose is
To keep quiet
918
02:21:01,266 --> 02:21:04,976
Jesus
919
02:21:05,186 --> 02:21:12,186
How do you pick the one
Who is worthy of your grace?
920
02:21:14,028 --> 02:21:17,488
Jesus
921
02:21:17,574 --> 02:21:22,044
You hear the tolling
Of the church bells
922
02:21:22,161 --> 02:21:24,661
Jesus
923
02:21:25,999 --> 02:21:30,629
Yet all you choose is
To keep quiet
924
02:21:30,753 --> 02:21:33,553
Jesus
925
02:21:45,351 --> 02:21:48,351
I want to confess my sins, Father!
926
02:21:51,024 --> 02:21:52,944
My seven sins.
927
02:22:20,053 --> 02:22:21,353
Arun! Arun!
928
02:22:21,429 --> 02:22:24,389
Stop the car! Right now!
929
02:22:28,186 --> 02:22:30,766
Arun! Arun!
930
02:22:58,091 --> 02:22:59,551
Did you say anything to the police?
931
02:22:59,676 --> 02:23:01,676
I haven't told them the truth yet.
932
02:23:01,803 --> 02:23:04,143
Or you'd be in jail for
the rest of your life.
933
02:23:04,681 --> 02:23:06,521
If you ever...
934
02:23:07,016 --> 02:23:09,226
try to see her again
935
02:23:28,788 --> 02:23:30,708
What happened to your spectacles?
936
02:23:33,418 --> 02:23:35,288
Someone cast an evil eye.
59080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.