All language subtitles for grg.il-primo-giorno-della-mia-vita-2023-ita-bluray-x264-cyber
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,506 --> 00:01:19,506
Η ΠΡΩΤΗ ΗΜΕΡΑ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΜΟΥ
2
00:01:19,530 --> 00:01:24,530
Μετάφραση, επιμέλεια,
συγχρονισμός © Chaos70
3
00:01:24,554 --> 00:01:29,554
Μάιος 2023 © Chaos70
4
00:02:14,708 --> 00:02:16,374
Νόμιζα ότι θα ήμουν μόνη μου.
5
00:02:17,666 --> 00:02:19,707
Ζουν τρία εκατομμύρια
άνθρωποι σε αυτή την πόλη.
6
00:02:19,791 --> 00:02:21,332
Δύσκολο να είσαι «μόνη σου».
7
00:02:41,125 --> 00:02:43,957
Γιατί όμως επιμένεις να κάνεις
μόνο τη νυχτερινή βάρδια;
8
00:02:44,916 --> 00:02:46,984
Άλλαξέ την. Με
την ημερήσια βάρδια.
9
00:02:46,996 --> 00:02:49,624
Όχι, η νυχτερινή βάρδια
μου ταιριάζει γάντι.
10
00:02:51,916 --> 00:02:55,290
- Θέλω να καταλάβω το λόγο.
- Να το συζητήσουμε αύριο, εντάξει;
11
00:02:55,458 --> 00:02:59,332
Θα σε κεράσω καφέ και θα πούμε
πως το αύριο είναι σήμερα, εντάξει;
12
00:03:18,500 --> 00:03:19,874
Δύο καφέδες, παρακαλώ.
13
00:03:49,708 --> 00:03:52,665
- Ένα λεπτό θα μου πάρει.
- Και την προηγούμενη φορά τα ίδια είπες.
14
00:04:02,500 --> 00:04:03,582
Ω.
15
00:04:05,750 --> 00:04:07,165
Δεν λέει να σταματήσει.
16
00:04:09,708 --> 00:04:11,415
Βάλ' το στην άκρη, Αριάνα.
17
00:04:17,291 --> 00:04:18,832
Τέλος πάντων,
εγώ είμαι η Αμέλια.
18
00:04:22,791 --> 00:04:25,207
- Ναπολεόνε.
- Σοβαρά τώρα;
19
00:04:27,666 --> 00:04:28,790
Συγνώμη.
20
00:04:31,208 --> 00:04:34,082
- Νομίζεις ότι είναι μπάτσος;
- Δεν ξέρω τι είναι.
21
00:04:34,875 --> 00:04:36,707
Είσαι εδώ για τον
ίδιο λόγο με μένα;
22
00:04:38,125 --> 00:04:39,424
Ελπίζω πως όχι.
23
00:04:40,708 --> 00:04:42,165
Δηλαδή, για σένα το ελπίζω.
24
00:04:44,916 --> 00:04:46,457
Να 'τοι οι καφέδες.
25
00:04:47,875 --> 00:04:48,915
Ευχαριστώ.
26
00:04:56,583 --> 00:04:57,957
Μην γυρίσεις.
27
00:05:07,291 --> 00:05:08,749
Θέλετε λίγη μουσική;
28
00:05:09,958 --> 00:05:11,790
Η τζαζ της ταιριάζει της βροχής.
29
00:05:16,166 --> 00:05:17,457
Σας αρέσει η Τζαζ;
30
00:05:20,250 --> 00:05:22,207
Λατρεύω την τζαζ.
31
00:05:25,791 --> 00:05:31,457
♪ Το L είναι για τον
τρόπο που με κοιτάς ♫
32
00:05:31,875 --> 00:05:36,832
♪ Το Ο είναι για
το μόνο που βλέπω ♫
33
00:05:38,041 --> 00:05:41,332
♪ Το V είναι πολύ, πολύ ♫
34
00:05:42,000 --> 00:05:44,499
♪ Ξεχωριστό ♫
35
00:05:44,583 --> 00:05:50,499
♪ Το Ε είναι ακόμη περισσότερο
από οποιονδήποτε λατρεύεις ♫
36
00:05:50,583 --> 00:05:55,999
♪ Αγάπη είναι το μόνο
που μπορώ να σου δώσω ♫
37
00:06:26,041 --> 00:06:27,249
Δώσ' της ένα χεράκι.
38
00:06:39,958 --> 00:06:41,332
Τα καταφέρνω και μόνη μου.
39
00:06:53,416 --> 00:06:54,582
Ελάτε.
40
00:07:19,250 --> 00:07:23,582
Τα δωμάτια είναι στον δεύτερο
όροφο, μέσα θα βρείτε ό,τι χρειάζεστε.
41
00:07:30,916 --> 00:07:33,374
Τα λέμε αύριο το πρωί
στις 9 στην αίθουσα πρωινού.
42
00:07:37,416 --> 00:07:38,540
Καληνύχτα.
43
00:08:28,291 --> 00:08:32,091
ΠΡΩΤΗ ΗΜΕΡΑ
44
00:08:45,583 --> 00:08:48,082
- Δεν έχω νερό στο δωμάτιό μου.
- Ούτε κι εγώ.
45
00:08:49,291 --> 00:08:51,207
Ξέρει κανείς σας τι συμβαίνει;
46
00:08:55,041 --> 00:08:56,999
Σας έκανε τίποτε κόλπα κι εσάς;
47
00:08:57,500 --> 00:09:02,040
Εκτός του ότι με έβγαλε από το αυτοκίνητο
ενώ προσπαθούσα να αυτοκτονήσω, δε νομίζω.
48
00:09:05,166 --> 00:09:06,207
Καλημέρα.
49
00:09:07,041 --> 00:09:08,915
Αυτή είναι η αίθουσα
πρωινού; Ακριβώς.
50
00:09:09,000 --> 00:09:10,624
Δεν βλέπω τίποτα
που να τρώγεται.
51
00:09:10,750 --> 00:09:13,749
Δεν μπορείτε ούτε να φάτε, ούτε
να πιείτε, κανείς σας δεν μπορεί.
52
00:09:14,583 --> 00:09:16,915
Δεν είναι στο χέρι μου,
είναι γεγονός, λυπάμαι.
53
00:09:17,833 --> 00:09:19,874
- Δεν υπάρχει νερό στα μπάνια.
- Ακριβώς.
54
00:09:20,500 --> 00:09:22,790
- Δεν μπορούμε να πλυθούμε;
- Δεν το χρειάζεστε.
55
00:09:22,875 --> 00:09:24,665
- Κατούρημα;
- Ούτε καν.
56
00:09:25,125 --> 00:09:26,249
Είμαστε νεκροί;
57
00:09:27,291 --> 00:09:29,457
- Ούτε νεκροί, ούτε ζωντανοί.
- Που σημαίνει;
58
00:09:29,750 --> 00:09:33,040
- Χθες δεν κάνατε όλες αυτές τις ερωτήσεις.
- Χθες ήμουν σε κατάσταση σοκ.
59
00:09:33,458 --> 00:09:36,374
- Σήμερα θέλω απαντήσεις.
- Ντανιέλε!
60
00:09:37,458 --> 00:09:41,415
- Φαντάσου ότι αιωρείσαι στο χρόνο.
- Τι σημαίνει «αιωρούμαι στο χρόνο»;
61
00:09:41,875 --> 00:09:43,332
Μου δώσατε μια εβδομάδα.
62
00:09:43,541 --> 00:09:45,582
Έχουν περάσει μόνο
λίγες ώρες, λίγη υπομονή.
63
00:09:45,666 --> 00:09:47,790
Ντανιέλε! Είναι αργά.
64
00:09:56,750 --> 00:09:57,790
Πεινάω.
65
00:09:59,416 --> 00:10:01,165
Λοιπόν, δε θα χαιρετήσεις;
66
00:10:04,208 --> 00:10:05,290
Γεια.
67
00:10:06,916 --> 00:10:08,707
Άντε, πάμε, είναι αργά.
68
00:10:12,256 --> 00:10:15,356
♪ Δώσε μου ένα φιλί
να στηρίξω το όνειρο. ♫
69
00:10:15,380 --> 00:10:20,380
♪ Και η φαντασία μου θ'
ακμάσει πάνω σε αυτό το φιλί ♫
70
00:10:21,904 --> 00:10:25,928
♪ Γλυκιά μου, δε ζητώ
τίποτα παραπάνω από αυτό ♫
71
00:10:25,952 --> 00:10:29,976
♪ Ένα φιλί για να
στηρίξω το όνειρο. ♫
72
00:10:34,048 --> 00:10:36,548
♪ Δώσε μου ένα
φιλί, πριν με αφήσεις ♫
73
00:10:36,872 --> 00:10:39,896
♪ Και η φαντασία μου... ♫
74
00:10:40,208 --> 00:10:42,249
Όλοι έξω, πρώτη στάση.
75
00:11:03,833 --> 00:11:04,957
Εσύ είσαι;
76
00:11:06,416 --> 00:11:07,499
Ναι.
77
00:11:10,375 --> 00:11:11,582
Λυπάμαι.
78
00:11:12,041 --> 00:11:14,790
Γιατί παρακαλώ; Είναι
ακριβώς αυτό που ήθελα.
79
00:11:16,208 --> 00:11:19,457
Μπορείς να πλησιάσεις αν
θες. Δεν μπορούν να σε δουν.
80
00:11:21,958 --> 00:11:23,832
Όχι, μπορούμε να πηγαίνουμε.
81
00:11:26,416 --> 00:11:28,707
Όταν τελειώσετε, θα σας
περιμένω στο αυτοκίνητο.
82
00:11:34,875 --> 00:11:36,790
Δηλαδή δεν μπορούν να μας δουν;
83
00:11:37,500 --> 00:11:40,332
Όχι, κανείς δεν
μπορεί να σε δει.
84
00:11:41,833 --> 00:11:44,832
Και σε σένα; Εσένα
μπορούν να σε δουν;
85
00:11:45,375 --> 00:11:48,999
Όταν χρειάζεται. Όταν
χρειάζεται, μπορούν να με δουν.
86
00:11:50,083 --> 00:11:53,124
Μπορείτε να φανταστείτε ένα
στέϊσον βάγκον χωρίς οδηγό;
87
00:11:59,091 --> 00:12:01,740
Η σορός που βρέθηκε
σήμερα το πρωί
88
00:12:01,825 --> 00:12:03,976
μπροστά στο ξενοδοχείο Γκραντ,
ανήκει στην Εμίλια Φιόρε.
89
00:12:04,000 --> 00:12:06,749
Η πρώην πρωταθλήτρια
της ρυθμικής γυμναστικής
90
00:12:06,875 --> 00:12:10,624
φαίνεται πως πήδηξε από
τη ταράτσα του ξενοδοχείου.
91
00:12:11,041 --> 00:12:15,915
Θυμίζουμε ότι η Φιόρε είχε πάρει το αργυρό
μετάλλιο στο Παγκόσμιο Κύπελλο του 2015.
92
00:12:16,166 --> 00:12:19,249
Ασημένιο μετάλλιο επίσης στους
Ολυμπιακούς Αγώνες του Ρίο 2016.
93
00:12:31,916 --> 00:12:35,540
- Δεν θέλω να μπω.
- Κανείς δεν μπορεί να σε δει.
94
00:12:35,625 --> 00:12:37,574
Εγώ είμαι που δε
θέλω να τους δω.
95
00:12:37,666 --> 00:12:41,707
Η πρώτη μέρα είναι η πιο δύσκολη,
μετά καλυτερεύει. Εμπιστέψου με.
96
00:12:51,458 --> 00:12:52,749
Το αναγνωρίζεις;
97
00:12:53,833 --> 00:12:56,415
Ναι, αυτό είναι...
98
00:12:58,583 --> 00:13:00,915
ήταν το μπαράκι μας.
99
00:13:01,083 --> 00:13:03,332
Πάντα εδώ ερχόμαστε
για ποτό μετά τη βάρδια.
100
00:13:03,791 --> 00:13:05,665
Συνήθως η ατμόσφαιρα
είναι λίγο πιο εύθυμη.
101
00:13:07,750 --> 00:13:09,707
Η Ολίβια, ο Λουσιάν...
102
00:13:10,125 --> 00:13:11,582
και αυτός είναι ο Μαξ.
103
00:13:12,958 --> 00:13:14,415
Κάναμε συχνά μαζί βάρδιες.
104
00:13:15,958 --> 00:13:17,082
Ο κακορίζικος.
105
00:13:17,866 --> 00:13:19,149
Ήταν μαζί μου χθες το βράδυ.
106
00:13:24,750 --> 00:13:26,707
Συγγνώμη, θα ήθελα
να πω λίγα λόγια.
107
00:13:29,000 --> 00:13:31,624
Η Αριάνα είναι ο καλύτερος
άνθρωπος που έχω γνωρίσει.
108
00:13:32,208 --> 00:13:33,749
Με αποκαλούσε Λεοντόκαρδο.
109
00:13:35,000 --> 00:13:39,040
Αλλά δεν ήταν θάρρος, αν
μη τι άλλο ήταν απερισκεψία.
110
00:13:41,083 --> 00:13:42,790
Εκείνη ήταν η θαρραλέα.
111
00:13:43,541 --> 00:13:47,165
Όχι μόνο δεν έκανε πίσω ποτέ,
αλλά και ποτέ δεν τα σκάτωσε.
112
00:13:47,625 --> 00:13:51,457
«Μας πληρώνουν για να ρισκάρουμε τη ζωή
μας», έλεγε. «Όχι, για να την πετάξουμε».
113
00:13:52,500 --> 00:13:54,832
Και το ότι είμαι ακόμα εδώ,
επίσης σε εκείνη οφείλεται.
114
00:13:56,208 --> 00:13:57,249
Γι' αυτό και...
115
00:13:58,416 --> 00:13:59,957
θα βρίσκεται πάντα δίπλα μου.
116
00:14:01,666 --> 00:14:03,915
Για να με προστατεύει
από την απερισκεψία μου.
117
00:14:07,166 --> 00:14:09,790
Ναι, Αριάνα, πάντα
εσύ θα βάζεις τη σειρήνα.
118
00:14:10,708 --> 00:14:14,624
Και να καλεί τα Κεντρικά με αυτή την
αχνή φωνή, που δεν ακουγόταν τίποτα.
119
00:14:15,375 --> 00:14:18,249
«Πρέπει να ουρλιάξεις»,
της έλεγα. Αλλά που.
120
00:14:19,458 --> 00:14:21,915
Ήταν ευγενής ακόμη και
όταν καλούσε ενισχύσεις.
121
00:14:24,583 --> 00:14:26,415
Ήθελα να της ζητήσω να βγούμε.
122
00:14:28,375 --> 00:14:29,874
Αλλά δεν τα κατάφερα ποτέ.
123
00:14:31,541 --> 00:14:35,540
Κάθε βράδυ, όταν σχολάγαμε, ήμουν
έτοιμος να το κάνω μα μετά αντίθετα...
124
00:14:37,625 --> 00:14:38,957
από ντροπαλότητα...
125
00:14:41,916 --> 00:14:45,582
Ίσως και να το έκανα,
αν είχαμε μιλήσει,
126
00:14:45,916 --> 00:14:48,540
Αν μπορούσα να την
κάνω να ανοιχτεί λίγο…
127
00:14:49,041 --> 00:14:53,624
Όχι, όχι, δεν θα άλλαζε
τίποτα. Όχι, Μαξ, δε φταις εσύ.
128
00:14:55,916 --> 00:14:57,124
Ίσως.
129
00:14:59,583 --> 00:15:01,957
- Στην Αριάνα.
- Στην Αριάνα.
130
00:15:02,416 --> 00:15:03,915
- Στην Αριάνα.
- Στην Αριάνα.
131
00:15:30,166 --> 00:15:31,457
Παράξενη μέρα.
132
00:15:33,416 --> 00:15:34,790
Είμαστε όμως τόσοι πολλοί;
133
00:15:36,041 --> 00:15:37,124
Όχι και πάρα πολλοί.
134
00:15:38,083 --> 00:15:42,707
Τέσσερις σε μια νύχτα, την
ίδια νύχτα. Λοιπόν, πολλοί.
135
00:15:45,333 --> 00:15:48,874
Πιστεύεις, πως ο τύπος καταφτάνει όταν
πας να το κάνεις, ή αρκεί να το σκέφτεσαι;
136
00:15:50,750 --> 00:15:52,457
- Όταν πας να το κάνεις.
- Λες;
137
00:15:53,833 --> 00:15:57,790
- Διαφορετικά θα ήταν σκατοδουλειά.
- Και τότε θα ήταν χειρότερα για σένα.
138
00:15:58,333 --> 00:16:01,374
Τουλάχιστον το σώμα μου ήταν
κλεισμένο σε κάποιο θάλαμο κατάψυξης.
139
00:16:01,625 --> 00:16:03,749
Το δικό σου ήταν στο
ποτάμι στον ντάλα ήλιο.
140
00:16:06,166 --> 00:16:08,915
Λοιπόν, αλλά προσέλκυσες πολύ
περισσότερο κόσμο από εμένα.
141
00:16:09,416 --> 00:16:12,749
Ναι, πολύ κόσμο.
Τηλεοράσεις, δημοσιογράφοι.
142
00:16:13,125 --> 00:16:16,374
- Σαν τον παλιό καλό καιρό.
- Ας γελάσω.
143
00:16:19,875 --> 00:16:21,165
Θα μου προσφέρεις ένα;
144
00:16:23,875 --> 00:16:25,415
Μια αθλήτρια που καπνίζει.
145
00:16:25,666 --> 00:16:30,707
Να σου θυμίσω ότι είμαι νεκρή και ανάπηρη.
Ή ανάπηρη και νεκρή, διάλεξε και πάρε.
146
00:16:33,041 --> 00:16:34,249
Ποιος νομίζεις πως είναι;
147
00:16:36,125 --> 00:16:38,749
Κάποιος που θα ήθελε
να αλλάξουμε οπτική.
148
00:16:43,125 --> 00:16:45,249
Έχω ήδη αλλάξει την οπτική μου.
149
00:16:46,208 --> 00:16:49,207
Τώρα είναι 50 εκατοστά
χαμηλότερα και με αηδιάζει.
150
00:16:50,333 --> 00:16:52,524
Λοιπόν, έχεις δίκιο, δεν
είναι τίποτα σπουδαίο.
151
00:16:53,083 --> 00:16:54,624
Αλλά, είναι η μόνη
οπτική που έχεις.
152
00:16:56,041 --> 00:16:57,165
Άλλο αυτό.
153
00:16:58,500 --> 00:17:00,165
Σταμάτα, τι κάνεις;
154
00:17:07,083 --> 00:17:09,580
Νομίζεις ότι γίνεται
να πεθάνουμε 2 φορές;
155
00:17:09,592 --> 00:17:10,707
Και περισσότερες.
156
00:17:27,450 --> 00:17:28,849
Γεια.
157
00:17:28,875 --> 00:17:31,665
- Κοιμούνται;
- Ειλικρινά το ελπίζω.
158
00:17:31,833 --> 00:17:34,207
- Πώς πήγε χθες;
- Τέσσερις.
159
00:17:34,291 --> 00:17:38,374
Ω να σου... μια ζωή ολάκερη,
τέσσερις δεν μου έχουν τύχει.
160
00:17:42,791 --> 00:17:44,957
- Είναι κι ένα παιδί.
- Ναι.
161
00:17:47,125 --> 00:17:50,540
- Τι έκανες;
- Αρχικά πήγαμε στο ποτάμι.
162
00:17:51,416 --> 00:17:53,332
Ψάρευαν το πτώμα
του ενός από αυτούς.
163
00:17:53,708 --> 00:17:55,665
- Με ένα παιδί;
- Χμ.
164
00:17:56,208 --> 00:17:57,332
Θα το είχα αποφύγει.
165
00:17:58,625 --> 00:17:59,707
Έπρεπε να το κάνω.
166
00:18:01,250 --> 00:18:04,082
Μιλάμε για ένα πολύ δύσπιστο,
ήθελα να τον σοκάρω αμέσως.
167
00:18:04,166 --> 00:18:06,832
- Ίσως να ήταν καλύτερη μια κηδεία.
- Ίσως αργότερα.
168
00:18:06,916 --> 00:18:07,955
Εσύ, πως πήγες;
169
00:18:07,967 --> 00:18:10,874
Εγώ, έχω τρεις. Αύριο
είναι τελευταία μέρα.
170
00:18:13,750 --> 00:18:17,957
Είμαι πολύ κουρασμένη, σήμερα
προσπάθησα να εμβαθύνω στις επιθυμίες τους,
171
00:18:18,166 --> 00:18:20,315
αλλά νομίζω ότι έκανα
περισσότερο κακό παρά καλό.
172
00:18:20,500 --> 00:18:23,915
Ξέρεις τι κάνω με τις επιθυμίες
συνήθως; Ξεκινάω αμέσως.
173
00:18:24,250 --> 00:18:26,415
Η τελευταία μέρα
μπορεί να είναι επικίνδυνη.
174
00:18:26,708 --> 00:18:29,907
Ναι, αλλά είμαι αισιόδοξη, πιστεύω
ότι θα τα καταφέρουν και οι τρεις.
175
00:18:30,241 --> 00:18:33,082
Μου δανείζεις το αμάξι σου; Το
δικό μου κάνει έναν περίεργο θόρυβο.
176
00:18:33,166 --> 00:18:35,749
Το πιστεύω, έχει ένα
εκατομμύριο χιλιόμετρα.
177
00:18:35,841 --> 00:18:38,199
Πρέπει να πάω εκτός Ρώμης,
δεν θέλω να το ρισκάρω.
178
00:18:38,208 --> 00:18:41,124
- Τα κλειδιά είναι πάνω στο γραφείο.
- Θα σου το αφήσω στο γκαράζ.
179
00:18:41,500 --> 00:18:43,999
- Βάλε βενζίνη.
- Ασφαλώς.
180
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
ΔΕΥΤΕΡΗ ΗΜΕΡΑ
181
00:19:18,375 --> 00:19:19,999
Πίνεις καφέ;
182
00:19:23,000 --> 00:19:24,124
Φαντάζομαι πως πίνω.
183
00:19:25,750 --> 00:19:27,290
Είναι αυτό που μου
λείπει περισσότερο.
184
00:19:28,116 --> 00:19:29,374
Κι εμένα.
185
00:19:29,458 --> 00:19:31,321
Ίσως αυτό είναι που θα
μας κρατήσει στη ζωή,
186
00:19:31,345 --> 00:19:33,707
είναι να γυρίσουμε για
να πιούμε έναν καλό καφέ.
187
00:19:35,250 --> 00:19:36,499
Καλημέρα.
188
00:19:38,666 --> 00:19:39,915
Δεν είναι τυχαίο.
189
00:19:42,166 --> 00:19:43,999
Το ήξερες ότι είχα μια κόρη.
190
00:19:48,666 --> 00:19:51,082
Ήταν ένα γήπεδο
μπάσκετ σαν αυτό.
191
00:19:51,791 --> 00:19:55,040
Πήγαινα συχνά να τη δω
να παίζει, να την εμψυχώνω.
192
00:19:56,500 --> 00:19:57,665
Ήταν μπροστά στο σκορ.
193
00:19:58,791 --> 00:20:02,124
Σταμάτησε στη μέση
του γηπέδου, πάσαρε
194
00:20:02,208 --> 00:20:04,374
και όλη η ομάδα έφυγε
στην επίθεση, στη μπασκέτα.
195
00:20:06,500 --> 00:20:08,249
Η Ολίβια, αντίθετα,
παρέμεινε ακίνητη.
196
00:20:09,333 --> 00:20:11,040
Το βλέμμα της έδειχνε έκπληξη,
197
00:20:11,166 --> 00:20:14,957
με κοίταξε και μετά
σωριάστηκε στο έδαφος.
198
00:20:24,458 --> 00:20:26,207
Σύνδρομο Μπρουγκάντα.
199
00:20:27,291 --> 00:20:28,582
Τι σημαίνει αυτό;
200
00:20:29,291 --> 00:20:31,874
Σημαίνει ότι η καρδιά της είχε
ημερομηνία λήξης, όπως το γάλα.
201
00:20:33,583 --> 00:20:35,874
Είναι ασυμπτωματικές ασθένειες,
δε δίνουν προειδοποίηση.
202
00:20:36,375 --> 00:20:39,957
Μπορεί να συμβεί οπουδήποτε,
στο κρεβάτι, στο σχολείο,
203
00:20:40,333 --> 00:20:42,332
ή σε ένα γήπεδο
μπάσκετ όπως εδώ.
204
00:20:43,125 --> 00:20:44,749
Πόσο χρονών ήταν η Ολίβια;
205
00:20:48,000 --> 00:20:49,374
16 ετών.
206
00:20:50,333 --> 00:20:51,499
Άδικο είναι.
207
00:20:54,666 --> 00:20:56,290
Αλήθεια, είναι άδικο.
208
00:20:58,416 --> 00:21:00,249
Αλλά δεν είμαι από
αυτούς που μεμψιμοιρούν.
209
00:21:00,375 --> 00:21:02,499
Αντίθετα, πάντα έβλεπα
το ποτήρι μισογεμάτο.
210
00:21:05,708 --> 00:21:08,249
Μέχρι που οι Θεοί
αποφάσισαν να το κατουρήσουν.
211
00:21:33,083 --> 00:21:36,415
- Δεν είμαι νεκρός.
- Όχι, όχι ακόμα.
212
00:21:38,000 --> 00:21:41,249
Ούτε να πεθάνω δεν κατάφερα,
ηττημένος μέχρι το τέλος.
213
00:21:43,291 --> 00:21:45,207
40 λουκουμάδες δεν ήταν αρκετοί.
214
00:21:45,541 --> 00:21:48,165
Προσπάθησες να αυτοκτονήσεις
με 40 λουκουμάδες;
215
00:21:48,250 --> 00:21:50,499
Είμαι διαβητικός,
νόμιζα ότι έφταναν.
216
00:21:57,125 --> 00:21:58,332
Μαμά.
217
00:22:21,000 --> 00:22:22,040
Έχουμε νεότερα;
218
00:22:23,291 --> 00:22:27,874
Τίποτα άξιο λόγου. Η κατάσταση
είναι κρίσιμη, αλλά σταθερή.
219
00:22:28,083 --> 00:22:31,415
Συγγνώμη, μα γιατί τον αφήσατε να
φάει όλους αυτούς τους λουκουμάδες;
220
00:22:32,416 --> 00:22:36,249
Είναι γιουτιούμπερ, κάνει τέτοια βίντεο
όπου τρώει μεγάλες ποσότητες φαγητού.
221
00:22:36,333 --> 00:22:37,457
Είναι διάσημος για αυτό.
222
00:22:37,666 --> 00:22:40,582
- Έχει ένα εκατομμύριο ακόλουθους.
- 900 χιλιάδες.
223
00:22:40,750 --> 00:22:42,290
Είναι φυσιολογικό να τρώει τόσο.
224
00:22:42,583 --> 00:22:45,915
Αλλά δεν είναι για κάποιον διαβητικό.
Δεν μπορεί να παίρνει όλη αυτή τη γλυκόζη.
225
00:22:46,208 --> 00:22:48,165
- Ναι, αλλά κάνει ινσουλίνη.
- Την παρέλειψα.
226
00:22:48,458 --> 00:22:49,915
Όχι, όχι τώρα.
227
00:22:52,125 --> 00:22:54,415
- Μα είναι σίγουρο;
- Βέβαια.
228
00:22:55,958 --> 00:22:59,790
- Λοιπόν, μου φαίνεται περίεργο, γιατρέ.
- Θα μπορούσε να είχε πεθάνει.
229
00:23:03,125 --> 00:23:07,124
Ήταν πάντα υπεύθυνος με την
ινσουλίνη, δεν έχανε ποτέ τη δόση του.
230
00:23:07,666 --> 00:23:08,874
Μα δεν καταλάβατε.
231
00:23:09,166 --> 00:23:13,040
Συγγνώμη, μια ερώτηση...
κάπως ευαίσθητη..
232
00:23:15,625 --> 00:23:16,707
Άντε, αμόλα τη.
233
00:23:17,416 --> 00:23:19,832
Θα μπορούσε να τη
διακόψει επίτηδες;
234
00:23:20,916 --> 00:23:23,582
- Δεν είναι δυνατόν.
- Ναι, είναι δυνατόν.
235
00:23:25,250 --> 00:23:28,457
- Ο Ντανιέλε ήταν ένα χαρούμενο παιδί.
- Δεν είναι αλήθεια.
236
00:23:28,958 --> 00:23:32,832
Δείξε στον γιατρό ένα
από τα βίντεο του Ντανιέλε.
237
00:23:34,541 --> 00:23:36,165
Γιατί δεν κατάλαβαν
οι γονείς μου;
238
00:23:36,250 --> 00:23:39,332
- Δεν μπορούσαν να το φανταστούν.
- Ο γιατρός όμως το σκέφτηκε.
239
00:23:40,666 --> 00:23:42,665
Ποιος θέλει να μου
δώσει μια ευκαιρία;
240
00:23:45,375 --> 00:23:49,040
Ηρεμήστε, δεν θα σας
καθησυχάσω, αντίθετα...
241
00:23:50,250 --> 00:23:51,874
Θα σας πω ότι
είναι χάλια εκεί έξω
242
00:23:52,666 --> 00:23:55,540
και ότι ο καθένας μας πρέπει
να μαζέψει ξανά τα κομμάτια του.
243
00:23:56,000 --> 00:23:58,332
Θα σας πω επίσης πως
μπορούμε να τα καταφέρουμε.
244
00:23:58,583 --> 00:24:02,457
Και μπορούμε να το κάνουμε,
μα αν το κάνουμε όλοι μαζί.
245
00:24:02,916 --> 00:24:03,999
Λοιπόν;
246
00:24:05,250 --> 00:24:07,082
Ποιος μου δίνει
αυτή την ευκαιρία;
247
00:24:09,958 --> 00:24:11,415
Λοιπόν, είμαστε λίγοι.
248
00:24:11,791 --> 00:24:14,207
Προχωρήστε, σας εμπιστεύομαι,
εμένα ποιος με εμπιστεύεται;
249
00:24:22,125 --> 00:24:24,249
- Πως σε λένε;
- Νίκολας.
250
00:24:25,500 --> 00:24:26,790
Νίκολας.
251
00:24:27,750 --> 00:24:28,915
Σήκω.
252
00:24:31,416 --> 00:24:33,624
Αν ο Νίκολας είναι εδώ,
είναι επειδή υποφέρει.
253
00:24:34,583 --> 00:24:37,165
Ίσως όμως να είναι εδώ
και για κάτι που ψάχνει.
254
00:24:38,000 --> 00:24:39,832
Ας κάνουμε μια
συμφωνία λοιπόν, Νίκολας.
255
00:24:40,000 --> 00:24:44,207
Πες μου τι ψάχνεις και θα σε
βοηθήσω να αλλάξεις την οπτική σου.
256
00:24:45,375 --> 00:24:47,540
- Εντάξει.
- Και ξέρεις γιατί;
257
00:24:48,250 --> 00:24:49,582
Ξέρετε γιατί;
258
00:24:50,000 --> 00:24:53,707
Γιατί δεν θα αφήσω κανέναν
από εσάς να χαθεί, ούτε έναν.
259
00:24:55,333 --> 00:24:56,874
Τι αγαπάς Νίκολας;
260
00:24:57,125 --> 00:25:00,249
- Να τραγουδώ.
- Θα τραγουδήσεις εδώ για όλους;
261
00:25:02,875 --> 00:25:04,707
- Δεν μπορώ.
- Και βέβαια μπορείς.
262
00:25:05,708 --> 00:25:08,540
Δοκίμασε. Μια στροφή, μόνο μία.
263
00:25:09,375 --> 00:25:11,207
- Τίνος;
- Εσύ διαλέγεις.
264
00:25:16,500 --> 00:25:19,832
♪ Άκουσα για ένα
ακόρντο μυστικό ♫
265
00:25:23,500 --> 00:25:24,582
Συνέχισε.
266
00:25:25,666 --> 00:25:28,582
♪ Που έπαιξε ο Δαυίδ
και αγαλλίασε ο Κύριος ♫
267
00:25:30,291 --> 00:25:34,874
♪ Μα δε σε ενδιαφέρει στ'
αλήθεια η μουσική, έτσι; ♫
268
00:25:36,500 --> 00:25:39,040
Πιο δυνατά. Να το ακούσουν όλοι.
269
00:25:39,416 --> 00:25:42,957
♪ Πάει κάπως έτσι το
Τέταρτο, το Πέμπτο ♫
270
00:25:43,291 --> 00:25:46,832
♪ Η ελάσσων Πτώσις
Η μείζων Ανάληψις ♫
271
00:25:47,166 --> 00:25:53,082
♪ Ο μαχόμενος βασιλιάς
συνθέτει Αλληλούια ♫
272
00:25:55,083 --> 00:25:58,207
♪ Αλληλούια ♫
273
00:25:59,833 --> 00:26:01,832
♪ Αλληλούια ♫
274
00:26:04,333 --> 00:26:07,665
♪ Αλληλούια ♫
275
00:26:08,875 --> 00:26:14,040
♪ Αλληλούια ♫
276
00:26:22,416 --> 00:26:23,715
Ευχαριστώ.
277
00:26:45,708 --> 00:26:47,007
Ευχαριστώ.
278
00:26:48,041 --> 00:26:51,124
Σήμερα κι εμείς θα
ξεκινήσουμε με αυτή τη λέξη.
279
00:26:52,750 --> 00:26:54,165
Ευχαριστώ, Ναπολεόνε.
280
00:27:02,041 --> 00:27:04,457
Μια τραγική μοίρα
τον πήρε μακριά.
281
00:27:05,375 --> 00:27:09,624
Αλλά οι ιδέες και τα λόγια του, η
ενέργειά του είναι ακόμα εδώ, ανάμεσά μας.
282
00:27:09,725 --> 00:27:12,749
Ώστε ήσουν ένας από τους: «η ζωή
είναι ωραία, να τη ζεις στο έπακρο».
283
00:27:12,833 --> 00:27:14,915
"Πίστευε σ' εαυτόν" και
άλλες τέτοιες μαλακίες;
284
00:27:15,208 --> 00:27:17,207
Ναι, τέτοιες μαλακίες.
285
00:27:18,916 --> 00:27:20,582
Το έργο του θα μας καθοδηγεί.
286
00:27:21,458 --> 00:27:23,165
Και τώρα, όπως έκανε εκείνος,
287
00:27:23,250 --> 00:27:27,540
θέλω να σας δείξω ότι η
ευτυχία είναι στο χέρι μας.
288
00:27:28,375 --> 00:27:30,457
Αρκεί να ξέρετε πώς
να αλλάξετε οπτική.
289
00:27:32,375 --> 00:27:33,999
Ποιος θα μου δώσει μια ευκαιρία;
290
00:27:37,666 --> 00:27:39,249
Έλα πάμε, ποιος με εμπιστεύεται;
291
00:27:39,833 --> 00:27:41,332
Αυτά είναι μαλακίες.
292
00:27:43,208 --> 00:27:44,624
Είναι όλα μαλακίες.
293
00:27:45,791 --> 00:27:48,165
Γιατί δεν λες τι
πραγματικά συνέβη;
294
00:27:49,083 --> 00:27:51,457
Γιατί δεν λες ότι ο
Ναπολεόνε αυτοκτόνησε;
295
00:27:53,500 --> 00:27:56,040
Καταλαβαίνω ότι είσαι
συγκλονισμένη, όπως όλοι μας.
296
00:27:56,250 --> 00:27:58,040
Ο Ναπολεόνε μας
είπε ένα σωρό μαλακίες
297
00:27:58,125 --> 00:28:01,207
και ήμουν αρκετά αφελής ώστε
να τον πιστέψω, όπως και εσείς.
298
00:28:02,583 --> 00:28:03,707
Ηλίθιοι.
299
00:28:06,791 --> 00:28:12,082
Πόσα πλήρωσες για να μείνεις
εδώ; Πεντακόσια; Χίλια ευρώ; Πόσα;
300
00:28:12,791 --> 00:28:15,624
Βασικά όχι αρκετά για να
μια ευτυχία "πάρε μακριά".
301
00:28:15,708 --> 00:28:18,415
Αλλά, πράγματι υπερβολικά
για να κάτσεις να σε πηδήξουν.
302
00:28:21,041 --> 00:28:24,749
Θέλετε να είστε ευτυχισμένοι;
Σηκωθείτε και βγείτε έξω.
303
00:28:24,916 --> 00:28:27,499
Ίσως πράγματι βρείτε
την ευτυχία εκεί έξω.
304
00:28:37,250 --> 00:28:41,499
Ρε ουστ, πως μπορείτε να τον πιστεύετε,
ενώ πήδηξε από μια γέφυρα, το κέρατό σας.
305
00:28:48,708 --> 00:28:50,374
Αυτή η σκηνή είναι στημένη;
306
00:28:52,208 --> 00:28:54,749
- Όχι.
- Άντε, στημένη είναι.
307
00:28:54,833 --> 00:28:57,082
- Όχι, δεν είναι στημένη.
- Και που το ξέρεις εσύ;
308
00:28:57,333 --> 00:28:58,540
Είναι η γυναίκα μου.
309
00:29:02,583 --> 00:29:05,874
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
310
00:29:05,958 --> 00:29:07,124
Πάμε πάλι.
311
00:29:07,500 --> 00:29:10,249
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε
312
00:29:10,333 --> 00:29:14,582
έξι, επτά, οκτώ, εννέα, δέκα...
313
00:29:14,666 --> 00:29:16,124
Τι κάνετε;
314
00:29:16,833 --> 00:29:19,707
- Σκοινάκι.
- Θέλω να αδυνατίσω. Αλλά είναι αδύνατον.
315
00:29:19,791 --> 00:29:23,165
Χρειάζεται χρόνος, δεν γίνεται να
ζητάς να αδυνατίσεις μέσα σε μια ώρα.
316
00:29:23,500 --> 00:29:26,207
Στο λέει κάποια που περνούσε
ολόκληρες μέρες στο γυμναστήριο.
317
00:29:27,875 --> 00:29:29,082
Αρκετά.
318
00:29:30,791 --> 00:29:33,290
Συγνώμη, μα δεν τον
ακούτε αυτόν τον θόρυβο;
319
00:30:00,041 --> 00:30:01,207
Είναι αλήθεια, να ξέρεις.
320
00:30:02,041 --> 00:30:04,207
Γυμναζόταν έως και
12 ώρες την ημέρα.
321
00:30:05,000 --> 00:30:06,707
Δείτε εδώ πόσο καλή ήταν.
322
00:30:10,250 --> 00:30:12,999
- Μα εσύ είσαι;
- Ναι, ήμουν 18 χρονών.
323
00:30:14,083 --> 00:30:15,707
Τελικοί Στουτγάρδης.
324
00:30:17,333 --> 00:30:20,749
Μα πού το βρήκες
αυτό το βίντεο; Η δοκός.
325
00:30:21,916 --> 00:30:23,624
Αυτή είναι η ειδικότητά μου.
326
00:30:24,166 --> 00:30:28,249
Και εκεί που ήσουν; - Παγκόσμιο
Πρωτάθλημα στο Ρότερνταμ, 2010.
327
00:30:29,875 --> 00:30:31,082
Ευρωπαϊκό.
328
00:30:33,958 --> 00:30:35,624
Και γαμώ τους σφικτούς κώλους.
329
00:30:38,416 --> 00:30:39,832
Κέρδισες όμως;
330
00:30:40,833 --> 00:30:43,082
- Δεύτερη.
- Ουάου.
331
00:30:47,125 --> 00:30:48,582
Κι άλλο μετάλλιο.
332
00:30:50,333 --> 00:30:52,415
Λονδίνο, και πάλι δεύτερη.
333
00:30:55,125 --> 00:30:56,249
Όχι.
334
00:30:57,041 --> 00:31:01,499
Εκεί ήμουν έξι χρονών. Ήμουν ανυπόφορη,
δεν μπορούσα να σταθώ ούτε στιγμή.
335
00:31:02,208 --> 00:31:03,915
Μα που τα βρήκες αυτά τα βίντεο;
336
00:31:05,916 --> 00:31:09,499
Όχι, δεν είμαι εγώ
αυτή. Ούτε και αυτή.
337
00:31:33,291 --> 00:31:34,499
Είναι αστείο.
338
00:31:37,291 --> 00:31:42,874
Καλά; Τι ήθελες να αποδείξεις; Ότι
όλοι πέφτουμε; Ότι είναι φυσιολογικό;
339
00:31:43,916 --> 00:31:45,749
Κρίμα που όλες οι
άλλες σηκώθηκαν.
340
00:31:46,166 --> 00:31:48,332
Ενώ εγώ κατέληξα σε
αυτό το γαμημένο καροτσάκι.
341
00:31:48,583 --> 00:31:50,374
Το πρόβλημα δεν είναι στα πόδια.
342
00:31:52,750 --> 00:31:55,874
Μα ποιος στον πούτσο
είσαι εσύ; Τι θες;
343
00:31:56,291 --> 00:31:57,790
Πώς ξέρεις ποιο
είναι το πρόβλημα;
344
00:31:59,041 --> 00:32:01,165
Ώρα είναι να μου πεις ότι
όλα είναι στο μυαλό μου;
345
00:32:01,791 --> 00:32:03,874
Ότι ίσως ο χρόνος
γιατρεύει τον πόνο;
346
00:32:05,625 --> 00:32:06,957
Δεν είναι έτσι.
347
00:32:08,541 --> 00:32:11,124
Επειδή ο χρόνος,
άχρηστος, το κατάλαβες;
348
00:32:11,333 --> 00:32:14,957
Άνθρωπε που δεν ξέρουμε ούτε το
όνομά σου, ο χρόνος είναι άχρηστος.
349
00:32:17,291 --> 00:32:18,582
Κι όμως, ναι.
350
00:32:22,583 --> 00:32:24,415
Ο χρόνος γιατρεύει τον πόνο.
351
00:32:25,125 --> 00:32:26,165
Δυστυχώς.
352
00:32:38,125 --> 00:32:39,915
Μια μέρα θα σου μάθω
πώς να κάνεις κυκλάκια.
353
00:32:48,000 --> 00:32:50,124
Πόσο καιρό είσαι
παντρεμένος με την Γκρέτα;
354
00:32:55,166 --> 00:32:58,457
Ήταν οδυνηρό να την
δω, αν θες και να ξέρεις.
355
00:32:59,416 --> 00:33:00,815
Πολύ.
356
00:33:02,875 --> 00:33:04,165
Αυτό όμως δεν αλλάζει κάτι.
357
00:33:07,333 --> 00:33:10,290
Το ξέρω, το να βλέπει κανείς τη ζωή
χωρίς τον ίδιο είναι πάντα οδυνηρό.
358
00:33:10,666 --> 00:33:15,499
Και όχι γιατί είναι καλό ή κακό,
αλλά γιατί έτσι κι αλλιώς συνεχίζεται.
359
00:33:16,250 --> 00:33:18,124
Και συχνά το κάνει με
απρόσμενους τρόπους.
360
00:33:20,000 --> 00:33:22,624
- Τίποτα απρόσμενο στην περίπτωσή μου.
- Α, ναι;
361
00:33:26,458 --> 00:33:28,040
Αυτός στη σκηνή ήταν ο Ζήνο.
362
00:33:29,041 --> 00:33:31,582
Είναι ο συνεταίρος μου και
ήταν πάντα ερωτευμένος μαζί της.
363
00:33:33,666 --> 00:33:36,499
Πρέπει να μετακομίσει στο Μιλάνο,
θα της ζητήσει να πάει μαζί του.
364
00:33:36,791 --> 00:33:37,999
Θα δεχτεί.
365
00:33:38,666 --> 00:33:41,332
Και η νέα πόλη θα βοηθήσει
την Γκρέτα να ξεχάσει.
366
00:33:42,250 --> 00:33:43,624
Όλα αναμενόμενα.
367
00:33:47,250 --> 00:33:48,499
Κι αν κάνεις λάθος;
368
00:33:52,916 --> 00:33:54,040
Καληνύχτα.
369
00:34:15,708 --> 00:34:17,107
Συγνώμη.
370
00:34:19,750 --> 00:34:21,999
Λυπάμαι που γέλασα νωρίτερα.
371
00:34:23,208 --> 00:34:24,957
Μα όχι, δεν
μπορούσες να το ξέρεις.
372
00:34:26,750 --> 00:34:28,749
Οι πτώσεις είναι πάντα αστείες.
373
00:34:28,833 --> 00:34:32,749
Εκτός από την περίπτωση που πέφτεις
εσύ ενώ σε παρακολουθούν εκατομμύρια.
374
00:34:33,291 --> 00:34:34,582
Παραλίγο να κερδίσω.
375
00:34:34,666 --> 00:34:38,790
- Γεια, τι κάνεις ξύπνιος;
- Βλέπαμε λίγο τηλεόραση.
376
00:34:43,666 --> 00:34:47,457
Άκου, ήταν δική σου
ιδέα αυτό το γιουτιούμπερ;
377
00:34:47,666 --> 00:34:48,832
Όχι, του μπαμπά.
378
00:34:50,000 --> 00:34:52,665
- Πάντα έτρωγες τόσο πολύ;
- Ναι.
379
00:34:55,083 --> 00:34:58,624
Τότε μια μέρα ο μπαμπάς είπε:
«Έλα, θα τραβήξουμε ένα βίντεο».
380
00:34:58,875 --> 00:35:01,582
Και με τράβηξε να τσακίζω
τέσσερα κοτόπουλα σε έξι λεπτά.
381
00:35:01,666 --> 00:35:04,290
- Το έχω δει αυτό το βίντεο.
- Όλοι το έχουν δει.
382
00:35:04,416 --> 00:35:07,915
Μέσα σε μια στιγμή έμεινε στο πιάτο
μόνο ένας μικρός σωρός από κόκαλα.
383
00:35:08,083 --> 00:35:12,165
Έγινε αμέσως δημοφιλές,
εκατοντάδες χιλιάδες προβολές.
384
00:35:12,583 --> 00:35:14,082
Και κάπως έτσι ξεκινήσαμε.
385
00:35:14,333 --> 00:35:17,332
Διάλεξε το όνομα, είπε πως
κάτι τέτοια κάνουν οι Αμερικάνοι.
386
00:35:17,416 --> 00:35:20,999
- Και ότι ο Τζόνι Μπιγκ Μπόϊ θα πετύχαινε.
- Και οι φίλοι σου; Τι έλεγαν;
387
00:35:21,875 --> 00:35:23,332
Δεν είχα φίλους.
388
00:35:24,375 --> 00:35:27,915
Αλλά δε με πείραζε, κανείς
δεν με πρόσεχε στο σχολείο.
389
00:35:28,666 --> 00:35:30,065
Ήμουν...
390
00:35:30,416 --> 00:35:32,457
αόρατος, όπως τώρα.
391
00:35:33,250 --> 00:35:36,832
Τότε αυτό το ηλίθιο βίντεο
μου αφαίρεσε την αορατότητα.
392
00:35:37,375 --> 00:35:39,582
Και όλοι άρχισαν
να με κοροϊδεύουν.
393
00:35:40,291 --> 00:35:42,749
Κάποιοι στο διαδίκτυο έλεγαν
ακόμα κι ότι θα με σκότωναν.
394
00:35:45,500 --> 00:35:47,499
Γι' αυτό μου αρέσει εδώ.
395
00:35:48,916 --> 00:35:50,374
Εδώ νιώθω προστατευμένος.
396
00:35:53,916 --> 00:35:56,665
Δεν νομίζω ότι η παραμονή
εδώ παίζει σαν επιλογή.
397
00:35:58,583 --> 00:36:00,249
Δεν σου λείπουν οι γονείς σου;
398
00:36:03,666 --> 00:36:05,540
Σίγουρα τους λείπεις.
399
00:36:10,700 --> 00:36:13,700
ΤΡΙΤΗ ΗΜΕΡΑ
400
00:36:20,541 --> 00:36:25,374
Σήμερα δεν θα σας πω ότι όλα είναι καλά.
Σήμερα θα σας πω ότι είναι χάλια εκεί έξω.
401
00:36:25,583 --> 00:36:26,874
Πολύ αστείο.
402
00:36:28,250 --> 00:36:30,332
Βασικά, κάνουμε
σχεδόν την ίδια δουλειά.
403
00:36:30,541 --> 00:36:32,832
Ναι, αλλά είσαι πιο
αγροίκος από μένα.
404
00:36:40,541 --> 00:36:41,665
Καφέ.
405
00:36:41,750 --> 00:36:43,790
- Λουκουμάδες.
- Ζεστά κρουασάν.
406
00:36:44,166 --> 00:36:46,249
Μπέργκερ, τηγανιτές πατάτες.
407
00:36:47,083 --> 00:36:49,249
Αν μπορείς προχώρα,
κάνε μας τη χάρη.
408
00:36:51,666 --> 00:36:54,040
- Πού πάμε;
- Να βρούμε κάποιον.
409
00:36:54,500 --> 00:36:55,957
- Ποιον;
- Κάποιον.
410
00:36:57,333 --> 00:36:59,415
Λοιπόν, να παίξουμε
ένα παιχνίδι; Μμ-μμ.
411
00:36:59,500 --> 00:37:00,624
"Μάντεψε ποιος".
412
00:37:00,708 --> 00:37:02,852
Από παιδί πάντα έπαιζα
στα μεγάλα ταξίδια.
413
00:37:02,864 --> 00:37:03,864
Εντάξει.
414
00:37:04,125 --> 00:37:06,915
- Ξεκινάω. Άνδρας ή γυναίκα;
- Άνδρας.
415
00:37:07,125 --> 00:37:08,999
- Είναι διάσημος;
- Όχι.
416
00:37:10,541 --> 00:37:12,374
- Κάτω ή πάνω από 50;
- Κάτω.
417
00:37:12,458 --> 00:37:14,415
- Είναι Ιταλός ή ξένος;
- Ιταλός.
418
00:37:14,583 --> 00:37:16,999
- Τον ξέρει κανείς μας;
- Όχι.
419
00:37:17,708 --> 00:37:19,082
Νεκρός ή ζωντανός;
420
00:37:29,120 --> 00:37:33,220
♪ Γιατί ο ήλιος
συνεχίζει να λάμπει ♫
421
00:37:35,163 --> 00:37:42,663
♪ Γιατί η θάλασσα
ορμά στην ακτή ♫
422
00:37:42,700 --> 00:37:49,300
♪ Δε ξέρουν ότι είναι
το τέλος του κόσμου ♫
423
00:37:49,400 --> 00:37:55,700
♪ Αφού δε με αγαπάς πια ♫
424
00:37:55,724 --> 00:38:01,824
♪ Γιατί η καρδιά μου
συνεχίζει να χτυπά ♫
425
00:38:02,480 --> 00:38:08,280
♪ Γιατί τα μάτια μου κλαίνε ♫
426
00:38:09,600 --> 00:38:15,600
♪ Δε ξέρουν ότι είναι
το τέλος του κόσμου ♫
427
00:38:15,924 --> 00:38:19,224
♪ Τελείωσε όταν
μου είπες αντίο ♫
428
00:38:19,333 --> 00:38:21,040
Ήταν ανάγκη να έρθουμε εδώ;
429
00:38:21,291 --> 00:38:23,582
Βασικά, για εμάς είναι λίγο
σαν να ψάχνουμε για σπίτι.
430
00:38:38,791 --> 00:38:40,165
Συγγνώμη, αλλά ποιος είναι;
431
00:38:42,291 --> 00:38:43,415
Simone.
432
00:38:47,833 --> 00:38:50,957
Μα πως γίνεται να αρνηθείς
μια προσφορά σαν τη δική μου;
433
00:38:53,375 --> 00:38:56,657
Αντί για εκεί, τώρα θα μπορούσες
να είσαι εδώ, δε θα ήταν καλύτερα;
434
00:38:57,875 --> 00:38:59,415
Έπρεπε να είναι ένας από εμάς.
435
00:39:02,833 --> 00:39:04,624
Πώς και δεν τον έπεισες καθόλου;
436
00:39:07,541 --> 00:39:08,999
Έτσι είναι, συμβαίνει
κάποιες φορές.
437
00:39:09,958 --> 00:39:12,499
Κρίμα, έχει μια
συμπαθητική αύρα.
438
00:39:14,666 --> 00:39:16,332
Άσε που έχασε ένα σωρό πράγματα.
439
00:39:17,125 --> 00:39:18,165
Εσάς τους τέσσερις.
440
00:39:24,500 --> 00:39:25,874
Εσάς τους τέσσερις έχασε.
441
00:39:34,833 --> 00:39:37,249
- Πού πας;
- Στον κινηματογράφο.
442
00:39:51,000 --> 00:39:54,040
Μπείτε εσείς, επιστρέφω αμέσως.
443
00:39:54,666 --> 00:39:56,915
- Που πας;
- Για κατούρημα.
444
00:40:05,208 --> 00:40:08,957
- Αυτό το μέρος με αγριεύει.
- Ενώ όλα τα υπόλοιπα, όχι;
445
00:40:12,375 --> 00:40:15,332
Να 'μαι κι εγώ.
Μόλις τα έφτιαξα.
446
00:40:17,375 --> 00:40:18,415
Ορίστε.
447
00:40:20,708 --> 00:40:22,874
- Είναι ζεστά.
- Μυρίζουν βούτυρο.
448
00:40:22,958 --> 00:40:25,290
- Μπορούμε όμως να τα φάμε;
- Τα ποπ Κορν;
449
00:40:25,791 --> 00:40:27,124
- Ναι.
- Όχι.
450
00:40:27,291 --> 00:40:29,082
Τότε, γιατί μας τα έφερες;
451
00:40:30,625 --> 00:40:34,332
Μπορούμε να δούμε μια ταινία χωρίς
το άρωμα φρεσκοφτιαγμένου ποπ Κορν;
452
00:40:43,833 --> 00:40:44,999
Καθίστε.
453
00:40:52,625 --> 00:40:54,957
- Τι θα δούμε;
- Ανθρώπους.
454
00:40:55,250 --> 00:40:56,582
Τι ανθρώπους;
455
00:40:56,916 --> 00:40:59,540
Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι
που σας περιμένουν μελλοντικά.
456
00:40:59,958 --> 00:41:02,165
Δεν τους ξέρετε
ακόμα, αλλά είναι εκεί.
457
00:41:02,666 --> 00:41:05,332
Μελλοντικά, λίγο ως
πολύ, αλλά είναι εκεί.
458
00:41:08,250 --> 00:41:09,957
Θα θέλατε να γνωρίσετε κάποιους;
459
00:41:13,250 --> 00:41:14,332
Ναι, ή όχι;
460
00:41:17,833 --> 00:41:19,124
Ωραία.
461
00:41:38,666 --> 00:41:39,957
Φώτα!
462
00:41:50,625 --> 00:41:51,707
Σιγά.
463
00:42:03,041 --> 00:42:05,749
- Δεν τα έφαγες όλα;
- Όχι, δεν έφαγα ακόμα.
464
00:42:25,208 --> 00:42:27,290
- Αυτό ήταν όλο;
- Αυτό ήταν.
465
00:42:28,291 --> 00:42:30,540
- Και τι σημαίνουν όλα αυτά;
- Δεν ξέρω.
466
00:42:31,458 --> 00:42:34,915
Είναι μερικά από τα άτομα που θα
είναι μέρος της ζωής σου σε περίπτωση...
467
00:42:38,791 --> 00:42:40,207
Τώρα είναι η σειρά της Εμίλια.
468
00:42:49,958 --> 00:42:52,499
Ντόλι. Ντόλι, έλα εδώ.
469
00:42:55,333 --> 00:42:56,457
Εμίλια;
470
00:42:57,333 --> 00:42:58,415
Εμίλια;
471
00:42:59,791 --> 00:43:00,915
Ντόλι.
472
00:43:02,125 --> 00:43:04,999
Έλα, έλα. Μπέλο, έλα εδώ.
473
00:43:08,375 --> 00:43:09,415
Ορίστε;
474
00:43:13,166 --> 00:43:14,332
Τώρα ο Ντανιέλε.
475
00:43:26,750 --> 00:43:28,874
ΠΑΛΜΟΙ
476
00:43:56,166 --> 00:43:58,249
Όλοι αυτοί περιμένουν εμένα;
477
00:44:00,333 --> 00:44:04,374
- Μπορώ να το ξαναδώ;
- Σσς, τσιμουδιά, υπάρχει κι άλλος ακόμα.
478
00:44:05,000 --> 00:44:06,124
Πάμε στον τελευταίο.
479
00:44:39,791 --> 00:44:42,332
Αυτοί είναι οι άνθρωποι που
θα μας κάνουν ευτυχισμένους;
480
00:44:42,708 --> 00:44:46,207
- Οι πιο σημαντικοί.
- Αυτοί που θα μας κάνουν ευτυχισμένους.
481
00:44:46,375 --> 00:44:48,150
Οι σημαντικά είναι σημαντικοί.
482
00:44:48,174 --> 00:44:51,249
Αυτό δε σημαίνει ότι θα μας
κάνουν υποχρεωτικά ευτυχισμένους.
483
00:45:03,750 --> 00:45:05,624
Ποιο ήταν το αγόρι στο βίντεο;
484
00:45:06,541 --> 00:45:07,624
Δεν ξέρω.
485
00:45:09,083 --> 00:45:11,080
Άντε, αυτό τουλάχιστον
μπορούσες να μας το πεις.
486
00:45:11,092 --> 00:45:12,707
Αλήθεια δεν ξέρω,
δεν τα φτιάχνω εγώ.
487
00:45:12,916 --> 00:45:14,957
Α, όχι; Και ποιος τα φτιάχνει;
488
00:45:15,833 --> 00:45:17,124
Ε;
489
00:45:17,583 --> 00:45:20,874
Είναι δυνατόν το πιο σημαντικό πράγμα
στο μέλλον μου να είναι ένας σκύλος;
490
00:45:21,041 --> 00:45:22,124
Υπήρχε και ένας άντρας.
491
00:45:22,250 --> 00:45:23,915
- Φλου και αόριστα.
- Υπήρχε όμως.
492
00:45:24,458 --> 00:45:27,249
Ωστόσο, το Όσκαρ καλύτερης
ταινίας το κέρδισε η Ντανιέλε.
493
00:45:27,625 --> 00:45:29,707
Θα ήθελα να το ξαναδώ,
έπαιξε πολύ γρήγορα.
494
00:45:29,791 --> 00:45:32,040
Μην παραπονιέστε,
σας πήγα στο μέλλον.
495
00:45:32,125 --> 00:45:35,749
Εμένα πάντως μου άρεσε. Ειδικά
το κομμάτι με τους λουκουμάδες.
496
00:45:35,833 --> 00:45:37,832
Τι υπέροχος τρόπος να πεθαίνεις.
497
00:45:38,041 --> 00:45:40,207
Οι λουκουμάδες είναι ότι
αγαπώ πιο πολύ στον κόσμο.
498
00:45:40,500 --> 00:45:42,582
Δεν το καταλάβαμε.
499
00:45:42,958 --> 00:45:47,332
Και αρκούσε να μη πάρω την ινσουλίνη.
Εσύ τη γέφυρα τη σκέφτηκες αμέσως;
500
00:45:47,458 --> 00:45:50,874
Η γέφυρα είναι κλασική αξία.
Δεν πρωτοτύπησα σαν κι εσένα.
501
00:45:50,958 --> 00:45:52,915
Εμένα δε μου ήταν
εύκολο να διαλέξω.
502
00:45:52,941 --> 00:45:56,382
Με τις αναθυμιάσεις των αυτοκινήτων,
έχεις πολύ χρόνο να το ξανασκεφτείς.
503
00:45:56,416 --> 00:45:59,249
Με τις πλαστικές σακούλες
είναι αδύνατο να αυτοκτονήσεις.
504
00:45:59,375 --> 00:46:01,249
Είναι πολύ λεπτές,
σπάνε με το παραμικρό.
505
00:46:01,333 --> 00:46:06,165
Κι εμένα θα μου άρεσε η γέφυρα. Αλλά
με το αναπηρικό καροτσάκι είναι περίπλοκο.
506
00:46:07,000 --> 00:46:09,374
Είναι το ζήτημα της
προσβασιμότητας.
507
00:46:10,833 --> 00:46:13,915
- Είσαι σχεδόν συμπαθητικός σήμερα.
- Θα μου περάσει σύντομα.
508
00:46:17,041 --> 00:46:19,499
Ωστόσο, θα ήθελα να σας
υπενθυμίσω ότι αυτό εδώ το αγοράκι,
509
00:46:19,583 --> 00:46:22,749
αφού αποπειράθηκε να
αυτοκτονήσει με 40 λουκουμάδες,
510
00:46:22,958 --> 00:46:26,249
το πρώτο πράγμα που είπε το
επόμενο πρωί ήταν: «Πεινάω».
511
00:46:49,300 --> 00:46:53,700
ΤΕΤΑΡΤΗ ΗΜΕΡΑ
512
00:47:39,458 --> 00:47:44,499
"Προσοχή, άφιξη τρένου.
Απομακρυνθείτε από την κίτρινη γραμμή."
513
00:48:04,625 --> 00:48:08,457
Άφιξη τρένου. Απομακρυνθείτε
από την κίτρινη γραμμή.
514
00:48:18,833 --> 00:48:21,165
Χθες το βράδυ, φαίνονταν
όλα τόσο φυσιολογικά.
515
00:48:21,170 --> 00:48:22,469
Ναι.
516
00:48:22,541 --> 00:48:24,259
Τέσσερις "Περπατώντας
σαν ζόμπι" τύποι που
517
00:48:24,271 --> 00:48:26,082
μαλώνουν για τον
καλύτερο τρόπο να πεθάνουν;
518
00:48:32,625 --> 00:48:34,124
Τι εννοούσες με το «δυστυχώς»;
519
00:48:35,333 --> 00:48:39,040
Είπες ότι ο χρόνος γιατρεύει
τον πόνο, όμως γιατί "δυστυχώς";
520
00:48:40,000 --> 00:48:42,207
Γιατί φοβάμαι πως
θα φύγει ο πόνος.
521
00:48:44,000 --> 00:48:48,082
Μου έκανε παρέα τόσο καιρό, με
κράταγε ξύπνια μέχρι τα ξημερώματα.
522
00:48:49,208 --> 00:48:50,607
Και ύστερα...
523
00:48:51,458 --> 00:48:52,999
ένα βράδυ κοιμήθηκα.
524
00:48:54,416 --> 00:48:57,832
Όταν ξύπνησα σκέφτηκα
ότι ο πόνος θα έφευγε.
525
00:49:00,500 --> 00:49:03,915
Έχασα την κόρη μου, δεν θέλω
να χάσω τίποτε άλλο δικό της.
526
00:49:07,750 --> 00:49:10,582
Πού είναι; - Τι συμβαίνει;
Πού είναι αυτός;
527
00:49:13,291 --> 00:49:14,690
Που είναι;
528
00:49:16,833 --> 00:49:18,132
Εδώ είμαι.
529
00:49:18,208 --> 00:49:20,874
- Θέλω να σταματήσω τώρα.
- Μου έδωσες μια εβδομάδα.
530
00:49:20,958 --> 00:49:24,332
- Το ξανασκέφτηκα, δεν θέλω να περιμένω.
- Λυπάμαι, δεν μπορείς.
531
00:49:25,291 --> 00:49:28,540
Ξέρεις γιατί δέχτηκα.
Ξέρεις πολύ καλά την παγίδα.
532
00:49:28,625 --> 00:49:32,124
- Δεν υπάρχει καμιά παγίδα.
- Ναι, υπάρχει παγίδα.
533
00:49:33,000 --> 00:49:36,374
Πόσοι άνθρωποι σου είπαν όχι,
βλέποντάς σε να αιωρείσαι σαν περιστέρι;
534
00:49:36,916 --> 00:49:39,207
Ε; Πόσοι;
535
00:49:40,208 --> 00:49:43,624
Ποιος σου δίνει το δικαίωμα να μπαίνεις
στις ζωές των ανθρώπων μια τέτοια στιγμή;
536
00:49:45,458 --> 00:49:47,757
Ξέρεις πόσος χρόνος
χρειάζεται για να φτάσεις εκεί;
537
00:49:48,625 --> 00:49:49,707
Ξέρεις;
538
00:49:52,375 --> 00:49:54,749
- Ναι, ξέρω.
- Όχι.
539
00:49:56,291 --> 00:49:57,540
Δεν ξέρεις.
540
00:49:58,041 --> 00:50:03,624
Ίσως κάποιος να μη θέλει να σωθεί.
Ίσως κάποιον πρέπει να τον αφήσεις ήσυχο.
541
00:50:03,916 --> 00:50:06,499
- Τι στον πούτσο συνέβη;
- Ξαναπροσπάθησε.
542
00:50:07,041 --> 00:50:08,374
Δεν σου έχει συμβεί ποτέ, ε;
543
00:50:08,500 --> 00:50:09,999
Μα τι ξαναπροσπάθησε;
544
00:50:11,625 --> 00:50:15,082
Ναι, ξαναπροσπάθησα, αλλά όπως
μπορείτε να δείτε είμαι ακόμα εδώ.
545
00:50:15,208 --> 00:50:17,915
Γιατί προσπάθησες πάλι;
Εμάς δεν μας σκέφτηκες;
546
00:50:18,125 --> 00:50:21,749
"Εμάς"; Εμάς ποιους;
Εμάς τι; Εμείς τι;
547
00:50:21,958 --> 00:50:24,457
Που νομίζεις ότι είμαστε,
στους Ανώνυμους Αλκοολικούς;
548
00:50:24,566 --> 00:50:28,282
«Γεια, είμαι η Εμίλια, δεν έχω προσπαθήσει
να αυτοκτονήσω εδώ και τρεις μέρες».
549
00:50:28,333 --> 00:50:29,707
Δεν έχω καμία σχέση μαζί σου.
550
00:50:31,000 --> 00:50:34,457
Δεν έχω καμία σχέση με κανέναν
σας, είναι σαφές; Είναι σαφές σε όλους;
551
00:50:34,625 --> 00:50:38,457
- Όχι. Πονάμε το ίδιο όπως εσύ.
- Μα τι ξέρεις για το πόσο πονάω;
552
00:50:40,166 --> 00:50:41,332
Τι ξέρετε όλοι σας;
553
00:50:44,833 --> 00:50:47,457
Κάθε πρωί ξυπνάω νιώθοντας
σαν να έχασα ένα παιδί.
554
00:50:49,541 --> 00:50:50,999
Σαν να είμαι σε
αναπηρικό καροτσάκι,
555
00:50:51,083 --> 00:50:53,624
ή σαν να μην νοιάζονται
οι γονείς μου για μένα.
556
00:50:54,583 --> 00:50:55,915
Κάθε πρωί.
557
00:50:59,041 --> 00:51:00,957
Κι όμως δεν μου συνέβη τίποτα.
558
00:51:03,000 --> 00:51:04,624
Είμαι άρρωστος
και δεν ξέρω γιατί.
559
00:51:07,083 --> 00:51:08,165
Δεν ξέρω γιατί.
560
00:51:10,083 --> 00:51:11,124
Κωλόφαρδοι.
561
00:51:16,708 --> 00:51:17,999
Θα τον αφήσεις να φύγει;
562
00:51:18,066 --> 00:51:19,124
ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΟΡΤΑΣ
563
00:51:19,208 --> 00:51:21,290
Ω, "αδερφέ", θα μου απαντήσεις;
564
00:51:25,000 --> 00:51:26,624
Σήμερα έχετε ρεπό.
565
00:51:34,458 --> 00:51:35,790
Ναπολεόνε.
566
00:51:40,625 --> 00:51:42,332
Ναπολεόνε, σταμάτα.
567
00:51:43,000 --> 00:51:44,249
Θες να σταματήσεις;
568
00:51:46,041 --> 00:51:49,082
Μα ποιος στον πούτσο
νομίζεις ότι είσαι; Ω!
569
00:51:50,000 --> 00:51:53,249
- Μας κάνεις να χάνουμε κάθε ελπίδα.
- Δεν με νοιάζει.
570
00:51:57,208 --> 00:52:01,332
Η γυναίκα σου είχε δίκιο,
είσαι ένας σκατοαπατεώνας.
571
00:52:12,041 --> 00:52:13,240
Σταμάτα.
572
00:52:13,791 --> 00:52:14,832
Σταμάτα.
573
00:52:16,250 --> 00:52:17,549
Σταμάτα!
574
00:52:18,125 --> 00:52:20,582
Σταμάτα! Σταμάτα!
575
00:52:29,250 --> 00:52:31,749
Εγώ εξαπατώ τους ανθρώπους,
ενώ εσύ τι ακριβώς κάνεις;
576
00:52:32,041 --> 00:52:34,499
Μα τρελάθηκες;
Παραλίγο να με σκοτώσεις.
577
00:52:34,625 --> 00:52:37,207
Δεν άκουσες; Ούτε καν
να πεθάνουμε δε μπορούμε.
578
00:53:00,541 --> 00:53:02,874
- Γιατί;
- Γιατί έτσι.
579
00:53:03,291 --> 00:53:05,124
- Τι έτσι;
- Μέχρι εδώ.
580
00:53:05,208 --> 00:53:07,540
- Εδώ τι;
- Η πάλη.
581
00:53:09,833 --> 00:53:11,915
- Γιατί;
- Γιατί δεν μπορώ να κερδίσω.
582
00:53:12,125 --> 00:53:14,540
- Μα παραλίγο να κερδίσεις.
- Ναι, αλλά έπεσα.
583
00:53:15,166 --> 00:53:18,249
- Και λοιπόν;
- Το βλέπεις αυτό το γαμημένο καροτσάκι;
584
00:53:19,041 --> 00:53:21,374
Είναι το μόνο μέρος
όπου νιώθω γαλήνη.
585
00:53:22,500 --> 00:53:24,957
Δεν το νομίζω, ήθελες
να αυτοκτονήσεις.
586
00:53:27,291 --> 00:53:29,915
- Τι εναλλακτικές είχα;
- Να συνεχίσεις.
587
00:53:35,000 --> 00:53:36,040
Γιατί;
588
00:53:37,541 --> 00:53:39,207
Γιατί ίσως να αξίζει τον κόπο.
589
00:53:55,916 --> 00:53:57,624
Εάν το χρειάζεσαι
ακόμα, εδώ είναι.
590
00:54:00,583 --> 00:54:01,957
Εμψυχωτής του κώλου.
591
00:54:04,625 --> 00:54:07,582
Ναι, είμαι ένα
εμψυχωτής του κώλου.
592
00:54:39,541 --> 00:54:41,582
- Με βλέπεις;
- Ναι.
593
00:54:42,666 --> 00:54:44,415
- Και με ακούς;
- Ναι.
594
00:54:50,083 --> 00:54:52,957
- Με κόβεις για τρελή;
- Όχι.
595
00:54:53,458 --> 00:54:56,499
Λοιπόν, ω, Θεοί...
ίσως μια στάλα.
596
00:55:04,041 --> 00:55:07,749
Όταν νιώθω έτσι χάλια,
παίζω πάντα το ίδιο παιχνίδι.
597
00:55:09,541 --> 00:55:11,999
Κοιτάζω γύρω μου,
παρατηρώ τους ανθρώπους,
598
00:55:12,166 --> 00:55:15,582
σκέφτομαι ότι σε 80, το πολύ
100 χρόνια, δε θα υπάρχουν πια.
599
00:55:17,083 --> 00:55:18,374
Αυτός ο αστυνομικός.
600
00:55:19,416 --> 00:55:22,207
Ακόμα και εκείνο το παιδί με
το μπαλόνι σε σχήμα δράκου.
601
00:55:23,083 --> 00:55:24,915
Δεν θα υπάρχει πια κανένας μας.
602
00:55:25,250 --> 00:55:27,915
Και όλοι θα αντικατασταθούμε από
άλλους εξίσου πολλούς ανθρώπους
603
00:55:28,000 --> 00:55:31,790
με τις ίδιες αγωνίες, τους
ίδιους φόβους με εμάς.
604
00:55:32,291 --> 00:55:34,415
Και μετά από άλλα 100
χρόνια κάποιοι άλλοι άνθρωποι.
605
00:55:34,541 --> 00:55:38,540
Ίσως λοιπόν στο ίδιο αυτό
παγκάκι να ξανατύχει να συναντήσω
606
00:55:38,666 --> 00:55:42,249
ένα απελπισμένο κορίτσι και έναν τύπο
σαν εμένα που λέει ένα σκασμό βλακείες.
607
00:55:44,125 --> 00:55:46,207
Σκέψου πόσο αναλώσιμοι είμαστε.
608
00:55:48,750 --> 00:55:50,707
Είμαστε όμως και
κάπως μοναδικοί.
609
00:55:52,000 --> 00:55:54,915
Γιατί η ζωή μας δεν θα είναι
ποτέ ίδια με κανενός άλλου.
610
00:55:55,541 --> 00:55:57,707
- Είσαι άγγελος;
- Όχι.
611
00:55:58,833 --> 00:56:00,249
Εσύ είσαι άγγελος.
612
00:56:04,583 --> 00:56:07,249
- Είπε "σαν περιστέρι".
- Τι;
613
00:56:07,333 --> 00:56:10,374
Ο Ναπολεόνε είπε πως
αιωρείται σαν περιστέρι.
614
00:56:12,000 --> 00:56:15,499
- Άρα πετάει.
- Πετάει; Τι λες; Δεν καταλαβαίνω.
615
00:56:15,916 --> 00:56:17,707
Καταλάβαινες πάντα την κόρη σου;
616
00:56:18,541 --> 00:56:20,999
Λοιπόν... άλλες φορές
ναι, άλλες φορές όχι.
617
00:56:22,250 --> 00:56:24,582
Γιατί οι δικοί μου δεν
πήραν πρέφα τίποτα;
618
00:56:25,583 --> 00:56:28,290
Έλεγαν ότι ήμουν χαρούμενος,
μα είναι ποτέ δυνατόν;
619
00:56:29,625 --> 00:56:30,915
Καλά...
620
00:56:31,166 --> 00:56:35,124
κάποιες φορές οι γονείς δεν χαμπαριάζουν.
Πρέπει να βρεις τρόπο να γίνεις κατανοητός.
621
00:56:35,208 --> 00:56:36,874
Και γράμμα τους έγραψα.
622
00:56:37,291 --> 00:56:40,124
Μάλλον δεν το βρήκαν,
αλλιώς θα είχαν καταλάβει.
623
00:56:40,208 --> 00:56:42,249
- Το πιστεύεις;
- Βέβαια, βέβαια.
624
00:56:43,208 --> 00:56:44,249
Άντε.
625
00:57:05,583 --> 00:57:08,040
Λοιπόν, τι το ιδιαίτερο
έχει αυτός ο άνθρωπος;
626
00:57:08,958 --> 00:57:10,415
Με φέρνει σε δύσκολη θέση.
627
00:57:11,166 --> 00:57:14,207
Αποδέξου το γεγονός ότι κάποια
μέρα θα χάσεις κι εσύ κάποιον.
628
00:57:14,291 --> 00:57:16,749
Το ξέρω, έχει συμβεί σε
όλους, θα συμβεί και σε μένα.
629
00:57:17,208 --> 00:57:19,290
- Μα όχι αυτόν;
- Γιατί όχι αυτόν;
630
00:57:19,583 --> 00:57:21,499
Γιατί μέσα του
υπάρχει κάτι από εμένα.
631
00:57:21,875 --> 00:57:25,124
Μέσα στον καθένα από αυτούς υπάρχει
κάτι από εμάς, αλλιώς δεν θα ήμασταν εδώ.
632
00:57:27,416 --> 00:57:28,957
- Παρακαλώ.
- Είναι για σένα.
633
00:57:28,958 --> 00:57:29,999
Ευχαριστώ.
634
00:57:31,416 --> 00:57:33,790
Σήμερα για πρώτη φορά
με έκανε να αμφιβάλλω.
635
00:57:40,750 --> 00:57:41,915
Άφησέ τον.
636
00:57:45,458 --> 00:57:46,957
Άφησέ τον.
637
00:57:48,208 --> 00:57:50,832
- Μα δεν γίνεται.
- Αν θέλεις, μπορείς.
638
00:57:54,500 --> 00:57:55,799
Αλλά δεν θέλω.
639
00:57:57,741 --> 00:58:00,240
Το πρόβλημα, ούτως ή άλλως,
δεν υφίσταται, την έκανε.
640
00:58:00,333 --> 00:58:02,332
- Θα γυρίσει.
- Δεν το πιστεύω.
641
00:58:05,333 --> 00:58:08,332
Να 'τοι οι δικοί μου.
Είναι η πρώτη τους μέρα.
642
00:58:10,833 --> 00:58:12,582
Στην αρχή είναι τόσο εύθραυστοι.
643
00:58:13,458 --> 00:58:15,832
- Με τι ξεκινάς σήμερα;
- Πλυντήριο αυτοκινήτων.
644
00:58:17,083 --> 00:58:18,415
Κλασική περίπτωση.
645
00:58:20,291 --> 00:58:21,874
Μην τρως πολύ, σου κάνει κακό.
646
00:58:30,291 --> 00:58:32,790
Αυτό που έκανα ήταν
πραγματικά τραγικό.
647
00:58:33,166 --> 00:58:35,499
Σηκώνομαι πάντα με την
αγωνία να πάω στο γραφείο,
648
00:58:35,583 --> 00:58:37,665
πάντα ίδια ώρα, ίδια πράγματα.
649
00:58:38,083 --> 00:58:41,749
Ένα πρωί βγαίνω από το μετρό,
όπως πάντα στην ίδια στάση.
650
00:58:41,833 --> 00:58:44,415
Και στο πεζοδρόμιο,
ακριβώς δίπλα στον τοίχο...
651
00:58:45,083 --> 00:58:48,165
βλέπω έναν άστεγο
να κάνει κοιλιακούς.
652
00:58:48,375 --> 00:58:49,540
Κοιλιακούς.
653
00:58:50,791 --> 00:58:54,207
Τώρα μπορείς να μου εξηγήσεις
γιατί ένας άστεγος κάνει κοιλιακούς;
654
00:58:56,708 --> 00:58:59,374
Και τέλος πάντων, πάω στη
δουλειά με αυτή τη σκέψη στο μυαλό.
655
00:58:59,458 --> 00:59:03,332
Χωρίς να το καταλάβω, πάω
στον διευθυντή και παραιτούμαι.
656
00:59:03,666 --> 00:59:06,415
- Μα γιατί;
- Έλα μου ντε. Δεν ξέρω.
657
00:59:07,791 --> 00:59:09,915
Θυμάμαι ότι το
μόνο που σκεφτόμουν
658
00:59:10,500 --> 00:59:13,249
ήταν ότι λαχταρούσα
ένα καλό γεύμα στο σπίτι.
659
00:59:13,666 --> 00:59:17,165
Είχα 10 χρόνια να φάω μεσημεριανό
σπίτι. Και μετά μια ωραία σιέστα.
660
00:59:18,583 --> 00:59:22,832
Και από εκείνη την ημέρα, η
αγαπημένη μου λέξη είναι η "Σχετικότητα".
661
00:59:23,458 --> 00:59:24,874
Σχετικότητα;
662
00:59:26,000 --> 00:59:28,540
- Ωραία ακούγεται, μου αρέσει.
- Τέλος πάντων...
663
00:59:29,541 --> 00:59:31,165
- Τομάσο.
- Εμίλια.
664
00:59:36,000 --> 00:59:37,540
Την Πέμπτη είναι
τα γενέθλιά μου.
665
00:59:38,125 --> 00:59:39,457
- Χρόνια πολλά.
- Ευχαριστώ.
666
00:59:41,291 --> 00:59:44,749
Θα τα γιορτάσω με ποτάκι σε ένα
μέρος εδώ κοντά, το Λα Πίκολα Βινιέρα.
667
00:59:46,333 --> 00:59:48,957
Αν θες και μπορείς, έλα.
668
00:59:53,125 --> 00:59:54,999
Εντάξει, κατάλαβα, σκέψου το.
669
00:59:55,791 --> 00:59:57,190
Ναι.
670
01:00:08,208 --> 01:00:09,832
- Γεια.
- Γεια.
671
01:00:40,708 --> 01:00:41,790
Ντανιέλε;
672
01:00:48,208 --> 01:00:49,540
Ντανιέλε;
673
01:00:55,750 --> 01:00:57,415
Πού είναι ο μπαμπάς της Ολίβια;
674
01:00:59,041 --> 01:01:00,599
Την έκανε όταν ήταν δύο ετών.
675
01:01:00,650 --> 01:01:03,515
Ξέρεις ποιος είναι αυτός ο
κύριος που είδες στο βίντεό σου;
676
01:01:03,791 --> 01:01:05,790
Δεν είναι κύριος, ήταν παιδί.
677
01:01:06,541 --> 01:01:08,290
Όπως κι εγώ.
678
01:01:11,250 --> 01:01:13,309
Δεν κατάλαβες; Αυτό το
παιδί στο βίντεό σου είμαι εγώ.
679
01:01:13,333 --> 01:01:16,374
- Και πως το ξέρεις αυτό;
- Ήταν στον κήπο του σπιτιού μου.
680
01:01:21,416 --> 01:01:23,374
Τι μουσική άρεσε στην κόρης σου;
681
01:01:25,208 --> 01:01:28,707
Θα σταματήσεις να αγγίζεις
τα πάντα; Τα μαγαρίζεις. Άσ' τα.
682
01:01:30,125 --> 01:01:31,624
Βγες από το δωμάτιο, άντε.
683
01:01:33,083 --> 01:01:36,457
Όχι επειδή σε αφήνω να μπαίνεις
σπίτι μου, να κάνεις ό,τι γουστάρεις.
684
01:01:40,208 --> 01:01:42,415
Ούτε καν τρόπους δε
σου έμαθαν οι δικοί σου.
685
01:01:54,916 --> 01:01:56,624
Οφείλω τη ζωή μου
στον Ναπολεόνε.
686
01:01:57,833 --> 01:01:59,874
Όπως και εκατοντάδες άλλα άτομα.
687
01:02:03,791 --> 01:02:07,707
Μας βοήθησες να
βρούμε το μπούσουλά μας.
688
01:02:09,541 --> 01:02:13,624
Ακόμα κι αν αυτή τη φορά σε
όλους μας φαίνεται αδιανόητο.
689
01:02:29,208 --> 01:02:31,540
Είναι κάπως σα να
ξαναπαντρεύεσαι, ε;
690
01:02:32,625 --> 01:02:33,874
Ίδιο μέρος.
691
01:02:35,000 --> 01:02:37,332
Ίδιοι καλεσμένοι,
λίγο μεγαλύτεροι.
692
01:02:40,958 --> 01:02:42,882
Και εγώ "τεντωμένος".
693
01:02:55,000 --> 01:02:56,165
Τρία.
694
01:02:57,416 --> 01:02:58,832
Εξαιρετικό ξεκίνημα.
695
01:02:59,541 --> 01:03:03,749
Τόσες φορές μου ζήτησε ο
Ναπολεόνε να βγούμε πριν δεχτώ.
696
01:03:03,783 --> 01:03:05,082
Είναι αλήθεια.
697
01:03:05,166 --> 01:03:06,790
Γιατί μου πήρε τόσο καιρό;
698
01:03:07,416 --> 01:03:09,499
Γιατί από την πρώτη
φορά που τον είδα,
699
01:03:09,958 --> 01:03:14,290
νόμιζα ότι υπήρχε κάτι
απροσδιόριστο πάνω του.
700
01:03:15,791 --> 01:03:18,082
Κάτι υπέροχο...
701
01:03:19,458 --> 01:03:22,540
ανακατεμένο με κάτι σκοτεινό.
702
01:03:23,916 --> 01:03:26,290
Ο Ναπολεόνε ήξερε πώς
να σώσει τους ανθρώπους.
703
01:03:27,583 --> 01:03:29,707
Πρόσφερε ενέργεια,
704
01:03:30,166 --> 01:03:34,540
ενώ έκρυβε επιδέξια την
κακοδαιμονία της ζωής της.
705
01:03:35,875 --> 01:03:38,790
Όσο περισσότερο έσωζε ανθρώπους,
τόσο περισσότερο πέθαινε μέσα του.
706
01:03:38,875 --> 01:03:41,457
Αποτελειωμένος από τους
ίδιους του τους δαίμονες,
707
01:03:41,750 --> 01:03:45,149
τους οποίους πολεμούσε υπέροχα,
αλλά μόνο αυτούς των άλλων.
708
01:03:48,000 --> 01:03:51,707
Λυπάμαι που δεν πρόσεξα ότι
ξεγλιστρούσες από τη ζωή μου.
709
01:03:53,333 --> 01:03:56,415
Συνεχίζω να αναρωτιέμαι
αν θα μπορούσα να κάνω κάτι.
710
01:03:57,916 --> 01:03:59,074
Όχι.
711
01:03:59,158 --> 01:04:00,449
Ναι.
712
01:04:02,583 --> 01:04:03,874
Κάτι θα μπορούσα.
713
01:04:05,125 --> 01:04:06,624
Αλλά τώρα είναι αργά.
714
01:04:19,375 --> 01:04:21,415
Τώρα ας σηκωθούμε και
ας προσευχηθούμε μαζί.
715
01:04:53,750 --> 01:04:54,957
Ποια είσαι;
716
01:05:01,500 --> 01:05:02,238
Α!
717
01:05:02,250 --> 01:05:04,499
Είσαι ελεύθερος πια
να κάνεις ό,τι θέλεις.
718
01:05:34,041 --> 01:05:38,040
- Είπες ότι κανείς δεν μπορούσε να μας δει.
- Έκανα μια εξαίρεση.
719
01:05:38,625 --> 01:05:39,707
Και γιατί;
720
01:05:40,000 --> 01:05:43,207
Ελεύθερη βούληση.
Την έχουμε κι εμείς, ναι;
721
01:05:45,583 --> 01:05:50,582
- Ίσως δεν ήθελα να με δουν.
- Φυσικά και ήθελες να σε δουν.
722
01:05:55,500 --> 01:05:57,415
- Οι άλλοι;
- Γύρισαν.
723
01:05:57,916 --> 01:05:59,207
Όλοι;
724
01:05:59,875 --> 01:06:00,915
Σχεδόν.
725
01:06:27,375 --> 01:06:29,040
Νυστάζω, μαμά.
726
01:06:34,541 --> 01:06:36,707
Σκεπάσου, κάνει κρύο.
727
01:06:42,041 --> 01:06:43,340
Συγνώμη.
728
01:06:44,125 --> 01:06:45,165
Για προηγουμένως.
729
01:06:48,625 --> 01:06:50,124
Όχι, δεν πειράζει.
730
01:06:52,041 --> 01:06:54,124
Θύμωσα, αλλά με
μένα, όχι με σένα.
731
01:06:59,166 --> 01:07:00,290
Χιπ χοπ.
732
01:07:03,625 --> 01:07:05,999
Η αγαπημένη μουσική της
κόρης μου ήταν το χιπ χοπ.
733
01:07:12,666 --> 01:07:13,707
Ευχαριστώ.
734
01:07:17,041 --> 01:07:18,340
Κοιμήσου.
735
01:08:05,583 --> 01:08:08,874
♪ Άκουσα για ένα
ακόρντο μυστικό ♫
736
01:08:09,708 --> 01:08:13,207
♪ Που έπαιξε ο Δαυίδ
και αγαλλίασε ο Κύριος ♫
737
01:08:13,500 --> 01:08:19,082
♪ Μα δε σε ενδιαφέρει στ'
αλήθεια η μουσική, έτσι; ♫
738
01:08:20,916 --> 01:08:24,415
♪ Πάει κάπως έτσι το
Τέταρτο το Πέμπτο ♫
739
01:08:24,750 --> 01:08:28,040
♪ Η ελάσσων Πτώσις
Η μείζων Ανάληψις ♫
740
01:08:28,416 --> 01:08:32,957
♪ Ο μαχόμενος βασιλιάς
συνθέτει Αλληλούια ♫
741
01:08:35,166 --> 01:08:37,790
♪ Αλληλούια ♫
742
01:08:39,250 --> 01:08:41,207
♪ Αλληλούια
743
01:08:43,416 --> 01:08:45,540
♪ Αλληλούια
744
01:08:47,541 --> 01:08:52,124
♪ Αλληλούια
745
01:09:00,083 --> 01:09:03,832
♪ Η πίστη σου ήταν ισχυρή
αλλά χρειαζόσουν αποδείξεις ♫
746
01:09:04,000 --> 01:09:07,249
♪ Την είδες να
πλένεται στην ταράτσα ♫
747
01:09:07,541 --> 01:09:13,124
♪ Η ομορφιά της και το
σεληνόφως σε κυρίευσαν ♫
748
01:09:24,875 --> 01:09:26,290
Έπρεπε να μ' έχεις μάθεις.
749
01:09:36,583 --> 01:09:37,915
Είναι απλό.
750
01:09:39,000 --> 01:09:40,915
Τραβάς μια καλή τζούρα,
751
01:09:41,083 --> 01:09:44,124
αλλά δεν κατεβάζεις όλο τον καπνό
στα πνευμόνια, τον κρατάς στο λαιμό.
752
01:09:44,583 --> 01:09:48,540
Στη συνέχεια σφίγγεις τα
χείλη, σαν να προφέρεις ένα "ΟΥ".
753
01:09:49,333 --> 01:09:52,249
Και βγάζεις τον
καπνό με λίγο βήχα.
754
01:09:56,208 --> 01:09:57,407
Έτσι.
755
01:10:07,458 --> 01:10:09,374
Δεν πίστευα ότι θα επέστρεφες.
756
01:10:10,291 --> 01:10:11,999
Καλά, και τι θα έκανα εδώ έξω;
757
01:10:12,500 --> 01:10:15,615
Ούτε να πιώ μπορώ, ούτε να
φάω, ούτε καν να αυτοκτονήσω.
758
01:10:19,541 --> 01:10:22,332
Τώρα μπορείς. Πώς
και άλλαξες γνώμη;
759
01:10:25,833 --> 01:10:28,290
- Επειδή με χρειάζεσαι.
- Α.
760
01:10:30,625 --> 01:10:34,874
- Εγώ σε χρειάζομαι;
- Ναι, αλλιώς τους χάνεις όλους.
761
01:10:36,875 --> 01:10:39,874
- Είσαι αλαζόνας.
- Ναι, όπως κι εσύ.
762
01:10:44,291 --> 01:10:46,624
- Επέστρεψαν;
- Σ' έπιασε ο πόνος για αυτούς;
763
01:10:47,458 --> 01:10:49,290
Όχι, μόνο περιέργεια.
764
01:10:49,583 --> 01:10:52,290
Ή σου ξανάρθε η
επιθυμία να σώσεις κόσμο;
765
01:10:56,583 --> 01:11:00,290
- Τι θα τους βάλεις να κάνουν αύριο;
- Εσύ τι θα τους έβαζες να κάνουν;
766
01:11:01,833 --> 01:11:03,374
Μια φυσιολογική μέρα.
767
01:11:04,166 --> 01:11:05,707
Απολύτως φυσιολογική.
768
01:11:07,750 --> 01:11:09,443
ΠΕΜΠΤΗ ΗΜΕΡΑ
769
01:11:12,964 --> 01:11:15,364
♪ Θα βάλω το φόρεμά μου ♫
770
01:11:15,400 --> 01:11:18,800
♪ Αυτό με το σκίσιμο
ψηλά στο πλάι ♫
771
01:11:19,000 --> 01:11:21,900
♪ Αυτό με τη στενή λεπτή μέση ♫
772
01:11:22,236 --> 01:11:23,636
♪ Αυτό με το χαμηλό ντεκολτέ ♫
773
01:11:24,000 --> 01:11:26,700
♪ Θεοί, θα πάω στο πάρτυ ♫
774
01:11:27,440 --> 01:11:29,440
♪ Και θα περάσω φίνα ♫
775
01:11:29,464 --> 01:11:31,464
♪ Θα κουνηθώ και θα φωνάξω ♫
776
01:11:31,688 --> 01:11:34,388
♪ Μέχρι το ξημέρωμα ♫
777
01:12:16,791 --> 01:12:17,990
Ευχαριστώ.
778
01:12:53,000 --> 01:12:57,499
♪ Η βαλίτσα στο κρεβάτι
Αυτή για τα μεγάλα ταξίδια ♫
779
01:13:00,833 --> 01:13:06,665
♪ Κι εσύ, δίχως να μου πεις
κουβέντα, βρήκες το κουράγιο ♫
780
01:13:08,791 --> 01:13:13,165
♪ Με την πληγωμένη περηφάνια
κάποιου που επαναστατεί εκ των υστέρων ♫
781
01:13:13,416 --> 01:13:17,999
♪ Αλλά όταν θυμώνεις
είσαι ακόμα πιο όμορφη ♫
782
01:13:18,166 --> 01:13:22,374
♪ Και έτσι απλά θα διαλυόμουν ♫
783
01:13:25,916 --> 01:13:30,207
♪ θύμα, το ξέρεις, μιας
χαλασμένης ισορροπίας ♫
784
01:13:33,500 --> 01:13:37,915
♪ Όταν απατά ένας
άντρας, απατά μισά ♫
785
01:13:38,000 --> 01:13:41,790
♪ Πέντε λεπτά μόνο
και δεν ήσουν πια εδώ ♫
786
01:13:41,983 --> 01:13:44,757
♪ Αν μια μέρα σε χάσω ♫
787
01:13:44,781 --> 01:13:47,157
♪ Αν μια μέρα σε χάσω ♫
788
01:13:47,250 --> 01:13:48,415
Ευχαριστώ.
789
01:13:48,439 --> 01:13:50,978
♪ Αν μια μέρα σε χάσω ♫
790
01:13:51,102 --> 01:13:53,441
♪ Αν μια μέρα σε χάσω ♫
791
01:13:53,465 --> 01:13:57,739
♪ Θα πάψω να
υπάρχω, θα πάψω να ζω ♫
792
01:14:08,166 --> 01:14:09,457
Μπορούμε;
793
01:14:10,208 --> 01:14:11,457
Μπορείτε.
794
01:14:12,791 --> 01:14:15,290
- Δεν είναι καμιά απάτη;
- Όχι, καμιά απάτη.
795
01:14:30,750 --> 01:14:31,790
Νόστιμο.
796
01:14:35,916 --> 01:14:37,332
Σας οφείλω μια
συγγνώμη για χθες.
797
01:14:37,458 --> 01:14:40,249
Μας εγκατέλειψες, οι συγγνώμες
μου φαίνονται πολύ λίγες.
798
01:14:41,125 --> 01:14:43,374
- Θα πλύνω τα πιάτα.
- Όχι, δεν φτάνει.
799
01:14:45,166 --> 01:14:48,082
Τότε μπορείτε να με
ρωτήσετε ό,τι θέλετε.
800
01:14:49,500 --> 01:14:51,957
- Τι εννοείς;
- Ακριβώς αυτό που είπα.
801
01:14:53,166 --> 01:14:55,374
Ζητήστε μου μια ευχή και
θα την πραγματοποιήσω.
802
01:14:57,625 --> 01:15:00,790
- Οτιδήποτε;
- Εκτός από αλλόκοτα αιτήματα.
803
01:15:00,875 --> 01:15:03,832
- Το να ζητήσω να πετάξω αλλόκοτο;
- Εντελώς.
804
01:15:09,708 --> 01:15:12,540
- Να επισκεφτώ τους γονείς μου;
- Αυτό παίζει.
805
01:15:12,625 --> 01:15:15,165
- Και θα ήθελα να βρουν το γράμμα μου.
- Καλώς.
806
01:15:15,250 --> 01:15:17,707
- Είναι στη δεξιά τσέπη του μπουφάν.
- Το ξέρω.
807
01:15:20,208 --> 01:15:21,407
Εμίλια;
808
01:15:25,083 --> 01:15:27,915
Ένα νέο φόρεμα. Κόκκινο.
809
01:15:28,958 --> 01:15:30,749
Θα το βρεις στο δωμάτιο απόψε.
810
01:15:33,000 --> 01:15:34,374
Αριάνα;
811
01:15:36,125 --> 01:15:37,207
Ξέρεις τι θέλω.
812
01:15:38,625 --> 01:15:40,332
Ναι, αλλά πρέπει
να μου το ζητήσεις.
813
01:15:41,750 --> 01:15:44,415
- Όταν είμαστε μόνοι μας, εγώ κι εσύ.
- Εντάξει.
814
01:15:52,833 --> 01:15:55,165
- Δεν θέλω τίποτα.
- Δεν έχεις επιθυμίες;
815
01:15:56,291 --> 01:15:58,415
- Όχι.
- Σίγουρα;
816
01:16:01,291 --> 01:16:02,490
Σίγουρα.
817
01:16:04,375 --> 01:16:07,324
Εκτός από το να σε σπρώξει
στις γραμμές του μετρό, ε;
818
01:16:24,208 --> 01:16:26,665
Πώς ήξερες ότι η Εμίλια
μπορούσε να περπατήσει;
819
01:16:29,708 --> 01:16:34,124
Από τη σκιά της. Στο βίντεο με τον σκύλο
υπήρχε η σκιά κάποιου που στεκόταν όρθιος.
820
01:16:37,041 --> 01:16:39,665
- Αναρωτιέμαι αν το παρατήρησε.
- - Μην της το πεις.
821
01:16:41,333 --> 01:16:42,790
Πρέπει να το θέλει από μόνη της.
822
01:16:54,375 --> 01:16:55,999
Γιατί θέλεις ένα κόκκινο φόρεμα;
823
01:16:58,541 --> 01:17:01,999
- Από πότε έχεις να κάνεις σχέση;
- Οι σχέσεις δεν είναι πλέον το φόρτε μου.
824
01:17:02,416 --> 01:17:03,924
Είχες την αύρα αυτού του
825
01:17:04,216 --> 01:17:08,207
«δεν είναι πια για μένα», πριν ακόμη
καταλήξεις στο αναπηρικό καροτσάκι.
826
01:17:08,541 --> 01:17:10,124
- Χμ;
- Πράγματι.
827
01:17:11,125 --> 01:17:16,207
Πάντα κατέληγα με λάθος
ανθρώπους. Παντρεμένους, με σχέση.
828
01:17:17,125 --> 01:17:20,874
Ήταν η μοίρα μου να έρχομαι
δεύτερη, πάντα, σε όλα.
829
01:17:21,750 --> 01:17:23,332
Ξέρεις ότι δεν έχω
κερδίσει ποτέ χρυσό;
830
01:17:24,458 --> 01:17:26,790
Πάντα ασημένιο,
ασημένιο, ασημένιο.
831
01:17:29,000 --> 01:17:32,665
Για μένα η δεύτερη θέση ήταν
εφιάλτης, μέχρι και σε ψυχολόγο πήγα.
832
01:17:33,458 --> 01:17:36,707
Πραγματικά υπάρχει ένα
σύνδρομο, του «αιώνια δεύτερου».
833
01:17:37,708 --> 01:17:39,832
Λένε πως ήταν επειδή
φοβόμουν τη νίκη.
834
01:17:40,750 --> 01:17:44,624
Μαλακίες. Εγώ πιστεύω
πως δεν ήμουν αρκετά καλή.
835
01:17:45,291 --> 01:17:48,082
Αλλά ξέρεις ότι τελικά το να έρχεσαι
δεύτερη δεν είναι και τόσο κακό.
836
01:17:48,625 --> 01:17:50,654
Πάρε εμένα για παράδειγμα,
ήμουν παντρεμένη,
837
01:17:50,678 --> 01:17:52,707
ο άντρας μου είχε
γκόμενα και εγώ χαμπάρι...
838
01:17:54,083 --> 01:17:58,707
Εν τέλη, μετά που γεννήθηκε η
Ολίβια, με παράτησε για την ερωμένη του.
839
01:17:59,041 --> 01:18:00,582
Έτσι τελικά κέρδισε η δεύτερη.
840
01:18:04,625 --> 01:18:06,082
Ντανιέλε!
841
01:18:06,333 --> 01:18:09,082
Ντανιέλε! Μα γιατί γδύνεσαι;
842
01:18:09,250 --> 01:18:10,624
Μα κοίτα τι κάνει.
843
01:18:13,083 --> 01:18:15,274
Πρόσεχε, δεν πρέπει
να κάνεις μπάνιο!
844
01:18:17,041 --> 01:18:20,457
Το νερό είναι παγωμένο, μόλις
έφαγες, θα σου 'ρθει κάνας κόλπος!
845
01:18:20,875 --> 01:18:22,207
Μα είμαι ήδη νεκρός!
846
01:18:32,708 --> 01:18:33,790
Είναι ζεστή!
847
01:18:34,875 --> 01:18:39,207
Εννοώ... κανονικά ζεστή.
Όπως στην μπανιέρα.
848
01:18:41,541 --> 01:18:42,665
Ελάτε κι εσείς!
849
01:19:15,875 --> 01:19:18,707
Γαμάτο, πού είναι το σπίτι μας;
850
01:19:19,041 --> 01:19:21,999
- Εννοώ, το σπίτι σου.
- Κάπου εκεί, περίπου.
851
01:19:27,458 --> 01:19:29,315
Αποφάσισε κανείς σας, ή ακόμα;
852
01:19:31,791 --> 01:19:33,665
Εγώ σήμερα πέρασα καλά.
853
01:19:34,666 --> 01:19:36,332
Εννοώ, μισό-χαρούμενος.
854
01:19:37,375 --> 01:19:39,207
Διασκέδασα έστω και λίγο.
855
01:19:42,083 --> 01:19:44,957
Πόσοι ευτυχισμένοι άνθρωποι
πιστεύετε ότι υπάρχουν αυτή τη στιγμή;
856
01:19:47,208 --> 01:19:50,749
Δηλαδή, αυτή ακριβώς τη στιγμή,
από όσους ζουν σε αυτή την πόλη,
857
01:19:50,833 --> 01:19:53,582
πόσοι πιστεύετε ότι είναι
πραγματικά ευτυχισμένοι;
858
01:19:56,291 --> 01:19:57,540
Κοιτάξτε.
859
01:20:19,791 --> 01:20:22,290
Τώρα ας ανάψουμε το φως
για κάθε ευτυχισμένο άτομο.
860
01:20:29,291 --> 01:20:31,999
Ένα δύο τρία,
861
01:20:32,458 --> 01:20:34,290
τέσσερα πέντε.
862
01:20:36,875 --> 01:20:40,540
Έχουν περάσει μόλις πέντε δευτερόλεπτα
και ήδη το νούμερο των φώτων άλλαξε.
863
01:20:43,116 --> 01:20:46,082
Δεν μπορώ να σας
εγγυηθώ την ευτυχία.
864
01:20:46,166 --> 01:20:48,999
Τη μια μέρα θα είστε ένα αναμμένο
φως, την άλλη μέρα ένα σβηστό.
865
01:20:49,875 --> 01:20:52,915
Το μόνο που έχει σημασία
είναι να λαχταράτε την Ευτυχία.
866
01:20:53,125 --> 01:20:55,082
Ίσως έτσι θελήσετε
να την αποζητήσετε.
867
01:21:08,906 --> 01:21:11,906
ΕΚΤΗ ΜΕΡΑ
868
01:21:29,625 --> 01:21:30,832
Γεια σου, Αριάνα.
869
01:21:31,833 --> 01:21:33,332
Πού είναι η κόρη μου;
870
01:21:34,375 --> 01:21:35,790
Είναι νεκρή, Αριάνα.
871
01:21:36,458 --> 01:21:38,915
Τι εννοείς; Που είναι;
872
01:21:43,000 --> 01:21:44,915
Επέλεξα να παραμείνω
μόνο για εκείνη.
873
01:21:47,708 --> 01:21:49,707
Πες μου τουλάχιστον
αν είναι κάπου.
874
01:21:50,958 --> 01:21:52,457
Αν εξακολουθεί να υπάρχει...
875
01:21:53,375 --> 01:21:55,290
με κάποια μορφή,
με κάποιο τρόπο.
876
01:21:56,208 --> 01:21:57,290
Ναι.
877
01:22:00,666 --> 01:22:01,915
Υπάρχει ακόμα.
878
01:22:04,291 --> 01:22:05,499
Που;
879
01:22:09,083 --> 01:22:10,207
Σε παρακαλώ.
880
01:22:29,291 --> 01:22:30,790
Εδώ είναι το σπίτι μου.
881
01:22:32,750 --> 01:22:36,665
Και εκεί έμενε ο Ματία Καρμπόνι. Το
θυμάσαι; Πήγαιναν μαζί στο σχολείο.
882
01:22:36,875 --> 01:22:38,332
Η Ολίβια ήταν τρελή για 'κείνον.
883
01:22:40,625 --> 01:22:41,999
Μα, τι έκφραση είναι αυτή;
884
01:22:43,791 --> 01:22:44,874
Δεν το ήξερες;
885
01:22:47,083 --> 01:22:50,332
Και αυτός ο φανοστάτης; Αυτός
μπροστά στο παράθυρό σου.
886
01:22:50,875 --> 01:22:53,749
Πόσα βράδια σου έκανε παρέα
περιμένοντας την να γυρίσει.
887
01:22:59,041 --> 01:23:03,582
Και αυτή είναι η τσουλήθρα που πήδηξε
και έκανε 12 ράμματα στο πηγούνι της.
888
01:23:06,458 --> 01:23:07,957
Ορίστε, βλέπεις;
889
01:23:08,875 --> 01:23:10,915
- Χαμογέλασες.
- Όχι.
890
01:23:11,083 --> 01:23:12,957
Ασυναίσθητα, αλλά χαμογέλασες.
891
01:23:15,166 --> 01:23:16,249
Η Ολίβια στέκεται εκεί.
892
01:23:18,291 --> 01:23:19,374
Ακριβώς εκεί.
893
01:23:21,291 --> 01:23:24,332
Ίσως να μην το αντιλαμβάνεσαι,
αλλά ακόμη χαμογελάς.
894
01:23:25,541 --> 01:23:26,749
Και είναι χάρη σε 'κείνη.
895
01:23:28,458 --> 01:23:31,165
Ορίστε, βλέπεις;
Πάλι χαμογέλασες.
896
01:23:37,375 --> 01:23:38,749
Κράτα την μέσα σου, Arianna.
897
01:23:40,000 --> 01:23:44,665
Μην ανησυχείς, δεν θα σβήσει ο
πόνος, ίσως όμως βρεις κάποιο νόημα.
898
01:23:49,625 --> 01:23:50,749
Δεν μου αρκεί.
899
01:23:54,000 --> 01:23:55,582
Λυπάμαι, αλλά αυτό
δε μου είναι αρκετό.
900
01:24:03,958 --> 01:24:08,499
«Γεια, μαμά. Γεια, μπαμπά. Η
Τζούσι ήταν η μοναδική μου φίλη.»
901
01:24:08,583 --> 01:24:11,749
«Ακόμη κι αυτή γέλαγε
και έλεγε ότι έγινα διπλός.»
902
01:24:12,125 --> 01:24:13,749
«Το "διπλός" ήταν
μια γλυκιά έκφραση.»
903
01:24:13,916 --> 01:24:16,707
«Οι άλλοι, που δεν τους
ένοιαζε να είναι καλοί,
904
01:24:16,958 --> 01:24:18,999
με έλεγαν «σκατόχοντρο».
905
01:24:19,125 --> 01:24:21,624
«Το ξεκίνησε ο Μάρκο Μοράλε
και μετά συνέχισαν όλοι οι άλλοι.»
906
01:24:21,791 --> 01:24:24,915
«Με κλωτσούσαν τον κώλο,
μου έκλεβαν τα πράγματα,
907
01:24:25,000 --> 01:24:26,748
ακόμα και το κολατσιό
μου κατούρησαν.»
908
01:24:26,750 --> 01:24:30,082
«Έλεγαν ότι είμαι βόθρος,
ότι ακόμα κι αυτόν τον έφαγα.»
909
01:24:30,250 --> 01:24:34,665
«Δεν ήθελα καν να κάνω εκείνο το βίντεο,
δεν ήθελα να γίνω ο Τζόνι Μπιγκ Μπόι.»
910
01:24:34,875 --> 01:24:37,582
«Αλλά λέγατε ότι ήταν σωστό, ότι
τα χρειαζόμασταν αυτά τα λεφτά,
911
01:24:37,666 --> 01:24:40,457
ότι ήταν ευκαιρία,
και είπα, εντάξει.»
912
01:24:40,708 --> 01:24:42,440
«Δεν είπα ναι, είπα εντάξει.»
913
01:24:42,966 --> 01:24:45,254
«Αφού ήταν σωστό για 'σάς,
θα ήταν σωστό και για μένα.»
914
01:24:45,291 --> 01:24:48,124
«Μα δεν ήταν εντάξει για
μένα, όλοι με πρόσβαλαν.»
915
01:24:48,458 --> 01:24:51,082
« Κάποια φορά ο Κολούτσι
είπε ότι με λυπόταν».
916
01:24:51,958 --> 01:24:53,332
«Ακόμα κι εγώ με λυπάμαι λίγο».
917
01:24:54,583 --> 01:24:55,707
«Πολύ, στην πραγματικότητα».
918
01:24:56,625 --> 01:24:59,249
«Λοιπόν, μαμά, το
αποφάσισα, μην με ξυπνήσεις.
919
01:25:02,291 --> 01:25:03,790
"Άσε με να κοιμηθώ."
920
01:25:13,083 --> 01:25:14,374
Δεν φταίμε εμείς.
921
01:25:18,083 --> 01:25:20,207
Κατάλαβες; Δεν μπορούσαμε
να το αντιληφθούμε.
922
01:25:23,208 --> 01:25:26,082
- Με ακούς ή όχι;
- Μην της μιλάς έτσι.
923
01:25:30,250 --> 01:25:32,582
Τέλος πάντων, μόλις ξυπνήσει
πρέπει να του μιλήσουμε.
924
01:25:34,166 --> 01:25:36,624
Καταλαβαίνεις αγάπη
μου; Πρέπει να μιλήσουμε.
925
01:25:38,291 --> 01:25:40,290
Μπορούμε να τον
στείλουμε σε ψυχολόγο.
926
01:25:40,833 --> 01:25:43,582
Τόσα διάσημα παιδιά πάνε
εκεί, δεν είναι καμιά ντροπή.
927
01:25:43,833 --> 01:25:45,540
Δεν θέλω να είμαι πια διάσημος.
928
01:25:45,875 --> 01:25:47,957
Το διάβασες, δεν θέλει
πια να κάνει βίντεο.
929
01:25:48,541 --> 01:25:50,582
Οπότε δεν θα τα
κάνουμε πια, εντάξει;
930
01:25:51,708 --> 01:25:55,082
Το άκουσες; Δεν χρειάζεται
να ξανακάνεις βίντεο.
931
01:25:55,166 --> 01:25:57,374
Το να είσαι γιουτιούμπερ
ήταν μόνο η αρχή.
932
01:25:57,625 --> 01:26:00,915
- Μπορούμε να δοκιμάσουμε στο σινεμά.
- Λοιπόν, δεν έχεις καταλάβει τίποτα.
933
01:26:01,625 --> 01:26:05,040
Και όσο αφορά σε αυτούς τους νταήδες,
ίσως να σκεφτούμε να αλλάξουμε σχολείο.
934
01:26:05,291 --> 01:26:07,874
Μαμά, είναι κι άλλα πολλά.
935
01:26:08,041 --> 01:26:09,749
Πάλι με δαύτο το σχολείο;
936
01:26:10,375 --> 01:26:11,774
Φτάνει.
937
01:26:12,000 --> 01:26:14,165
- Το μισεί.
- Μα δεν είναι αλήθεια.
938
01:26:15,416 --> 01:26:18,499
- Πρέπει να σπουδάσει.
- Εντάξει, θα σπουδάσει στο σπίτι.
939
01:26:19,041 --> 01:26:22,832
Θα προσλάβουμε έναν καθηγητή
να κάνει τα μαθήματα στο σπίτι.
940
01:26:28,875 --> 01:26:30,374
Πείνασα, πάμε στο καφέ.
941
01:26:34,000 --> 01:26:36,232
Τέλος πάντων, θα
αναλάβω εγώ μάνατζέρ του.
942
01:26:36,666 --> 01:26:40,582
Αρκετά με αυτούς τους απατεώνες
που μόνο να παίρνουν τα λεφτά ξέρουν.
943
01:26:42,375 --> 01:26:45,874
Το άκουσες; Ο μπαμπάς θα
φροντίσει για τα πάντα από 'δώ και πέρα.
944
01:26:47,041 --> 01:26:49,765
Το μόνο που έχεις να
κάνεις είναι να ξυπνήσεις.
945
01:26:50,083 --> 01:26:53,082
Και σβέλτα, χάνουμε
ένα σκασμό οπαδούς.
946
01:27:12,416 --> 01:27:15,165
Λοιπόν, Τζόνι Μπιγκ
Μπόι, τελείωσε.
947
01:27:16,291 --> 01:27:17,540
Τώρα μπορείς να κοιμηθείς.
948
01:27:55,000 --> 01:27:56,124
Γεια, Αριάνα.
949
01:27:57,041 --> 01:27:58,124
Γεια, μαμά.
950
01:28:04,333 --> 01:28:05,707
Γεια, Ολίβια.
951
01:28:41,541 --> 01:28:45,165
- Λυπάμαι.
- Γιατί διάολε με ανάγκασες να πάω εκεί;
952
01:28:45,500 --> 01:28:49,832
- Τώρα ξέρεις πώς να προστατευτείς.
- Να προστατευτώ; Από τους γονείς μου;
953
01:28:52,333 --> 01:28:55,999
Από μικροί μεγαλώνουμε με την
ιδέα ότι η γονική αγάπη είναι καλή.
954
01:28:56,625 --> 01:28:59,707
Είναι καλή, τελεία και παύλα.
Αλλά δεν είναι πάντα έτσι.
955
01:28:59,875 --> 01:29:02,374
Μερικές φορές, για
χιλιάδες λόγους...
956
01:29:04,666 --> 01:29:06,874
ακόμα και οι γονείς μας
μπορούν να μας βλάψουν.
957
01:29:07,125 --> 01:29:09,999
Ακόμα κι αν είναι τα
σημαντικότερα άτομα στη ζωή μας;
958
01:29:10,083 --> 01:29:13,207
Ακόμα κι αν είναι τα
σημαντικότερα άτομα στη ζωή μας.
959
01:29:14,375 --> 01:29:18,124
- Μπορώ να συνεχίσω να είμαι αόρατος;
- Όχι, αυτό δεν γίνεται.
960
01:29:19,625 --> 01:29:23,207
- Μπορώ να μείνω μαζί σου;
- Όχι, δεν μπορείς να μείνεις μαζί μου.
961
01:29:23,458 --> 01:29:25,832
Μα θα πάρουν άλλοι
πολλοί τη θέση μου.
962
01:29:26,416 --> 01:29:27,999
Αυτοί που μου
έδειξες στο σινεμά;
963
01:29:28,083 --> 01:29:31,082
- Κι ακόμα περισσότεροι.
- Και θα με αγαπάνε;
964
01:29:31,541 --> 01:29:32,874
Κάποιοι, ναι.
965
01:29:36,291 --> 01:29:38,790
Επόμενη στάση, Τέρμινι.
966
01:29:47,583 --> 01:29:48,782
Σταμάτα.
967
01:29:50,750 --> 01:29:51,874
Δώσε μου το χέρι σου.
968
01:30:22,916 --> 01:30:24,832
Το ήξερα ότι
μπορούσες να πετάξεις.
969
01:30:25,083 --> 01:30:27,707
Ναι, αλλά μην το
πεις σε κανέναν.
970
01:32:01,791 --> 01:32:04,499
- Τι έγινε;
- Έχει σχέση.
971
01:32:06,541 --> 01:32:08,774
- Όχι, δεν παίζει αυτό.
- Μα κοίτα την.
972
01:32:08,798 --> 01:32:09,990
Είναι φίλη.
973
01:32:10,041 --> 01:32:12,040
- Θα 'θελε να είναι φιλενάδα.
- Μα δεν είναι.
974
01:32:12,500 --> 01:32:14,999
- Θα γίνει.
- Προσπάθησε να τον διεκδικήσεις.
975
01:32:15,291 --> 01:32:17,810
- Θα τα φτιάξει μαζί της.
- Όχι αν κατέβεις τώρα.
976
01:32:17,834 --> 01:32:18,965
Όχι.
977
01:32:23,500 --> 01:32:25,457
- Πάμε.
- Εμίλια...
978
01:32:25,541 --> 01:32:27,874
Σε παρακαλώ, πάμε.
979
01:32:45,166 --> 01:32:46,207
Συγγνώμη.
980
01:33:23,500 --> 01:33:25,024
Συγγνώμη για την καθυστέρηση.
981
01:33:26,541 --> 01:33:28,332
Αυτό της Γκρέτα δεν της αξίζει.
982
01:33:29,625 --> 01:33:32,290
Δεν μπορούσε να κάνει τίποτα
για μένα, πρέπει να το μάθει.
983
01:33:33,250 --> 01:33:34,957
Λοιπόν, μια ευχή την έχεις.
984
01:33:36,458 --> 01:33:38,374
- Πρέπει να της μιλήσω.
- Δεν είναι δυνατόν.
985
01:33:38,458 --> 01:33:40,832
- Θα υπάρχει τρόπος επικοινωνίας.
- Δυστυχώς, δεν υπάρχει.
986
01:33:43,625 --> 01:33:45,749
- Τότε, φεύγω.
- Περίμενε.
987
01:33:51,916 --> 01:33:53,040
Διάλεξες;
988
01:33:55,083 --> 01:33:57,999
- Δεν πεινάω, ευχαριστώ.
- Πρέπει να φας κάτι.
989
01:33:58,666 --> 01:34:00,207
Θα ήθελα λίγο κρασί ακόμα.
990
01:34:07,041 --> 01:34:10,332
Γκρέτα, δεν θέλω να σε
πιέσω, αλλά μήπως το σκέφτηκες;
991
01:34:11,750 --> 01:34:15,874
Αυτό που σου χρειάζεται είναι μια
ριζική αλλαγή. Έλα μαζί μου στο Μιλάνο.
992
01:34:17,458 --> 01:34:18,499
Πες του όχι.
993
01:34:18,875 --> 01:34:21,049
- Δεν μπορώ να με φανταστώ στο Μιλάνο.
- Μπράβο.
994
01:34:21,083 --> 01:34:23,249
Μα έχει γίνει μια υπέροχη πόλη.
995
01:34:23,666 --> 01:34:26,124
- Τότε τράβα εσύ.
- Γιατί δεν θέλεις να έρθεις;
996
01:34:27,791 --> 01:34:29,540
Ο Ναπολεόνε την
αγαπούσε αυτή την πόλη.
997
01:34:30,375 --> 01:34:31,457
Ναι.
998
01:34:32,833 --> 01:34:34,207
Την αγαπώ αυτή την πόλη.
999
01:34:34,625 --> 01:34:37,207
Ένας λόγος παραπάνω για
να ξεφύγεις έστω για λίγο.
1000
01:34:37,958 --> 01:34:40,790
- Δεν μπορώ.
- Γιατί δεν μπορείς;
1001
01:34:41,750 --> 01:34:42,957
Μην επιμένεις.
1002
01:34:49,625 --> 01:34:51,024
Γκρέτα...
1003
01:35:02,875 --> 01:35:04,165
είμαι έγκυος.
1004
01:35:06,291 --> 01:35:07,457
Τι είσαι έγκυος;
1005
01:35:09,583 --> 01:35:10,624
Ναι.
1006
01:35:11,208 --> 01:35:13,290
- Πες μου ότι δεν είναι αλήθεια.
- Ναι.
1007
01:35:14,958 --> 01:35:15,999
Γιατί δεν μου το είπες;
1008
01:35:16,083 --> 01:35:19,249
- Γιατί δεν του το είπες;
- Φοβήθηκα ότι δεν το ήθελε.
1009
01:35:19,541 --> 01:35:23,165
Επειδή είμαστε μεγάλοι και... δεν
ξέρω, περίμενα την κατάλληλη στιγμή.
1010
01:35:23,541 --> 01:35:27,665
Και ήμουν μπερδεμένη. Δεν ξέρω.
1011
01:35:29,000 --> 01:35:30,457
Ίσως αν του το είχα πει...
1012
01:35:30,541 --> 01:35:32,790
Δεν μπορούσες να το ξέρεις,
ούτε και να το σκεφτείς.
1013
01:35:33,708 --> 01:35:35,499
Το αγόρι στο βίντεο
είναι ο γιος μου.
1014
01:35:37,916 --> 01:35:39,040
Γκρέτα.
1015
01:35:40,083 --> 01:35:41,374
Όλα θα φτιάξουν, Γκρέτα.
1016
01:35:45,916 --> 01:35:47,624
Όχι, δεν θα φτιάξουν όλα.
1017
01:35:57,100 --> 01:36:00,100
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΗΜΕΡΑ
1018
01:37:40,000 --> 01:37:42,500
"Ο Ντανιέλε ήταν εδώ."
1019
01:39:17,625 --> 01:39:19,582
Άντε, πάμε.
1020
01:39:51,625 --> 01:39:53,332
Να κάνω μια τελευταία ερώτηση;
1021
01:39:55,916 --> 01:39:57,499
Και ύστερα...
1022
01:39:58,333 --> 01:40:00,082
θα θυμόμαστε ο ένας τον άλλον;
1023
01:40:06,833 --> 01:40:08,790
Θα μας θυμόμαστε όλοι, όλους.
1024
01:40:41,958 --> 01:40:44,832
Γιατί όμως επιμένεις να
δουλεύεις μόνο τη νυχτερινή βάρδια;
1025
01:40:51,375 --> 01:40:54,832
- Θέλω να καταλάβω το λόγο.
- Να το συζητήσουμε αύριο, εντάξει;
1026
01:40:54,916 --> 01:40:58,832
Θα σε κεράσω καφέ και θα πούμε
πως το αύριο είναι σήμερα, εντάξει;
1027
01:41:46,858 --> 01:41:49,415
Γεια, αγάπη, θα
καθυστερήσω λίγο.
1028
01:41:49,500 --> 01:41:53,832
«Βγάλε την παρμεζάνα από την
κατάψυξη, σε παρακαλώ. Τα λέμε μετά, γεια.
1029
01:42:30,833 --> 01:42:33,207
Καμάρι μου, πας να
κάνεις κι άλλο βίντεο; - Ναι.
1030
01:42:33,333 --> 01:42:37,290
Τράβα, Μπιγκ Μπόϊ, πρέπει να φτάσουμε
τους 1,5 εκατομμύριο ακόλουθους. Πήγαινε.
1031
01:43:40,625 --> 01:43:41,874
Μα τι έκανες;
1032
01:43:53,541 --> 01:43:55,874
- Μπορώ να μάθω τι σου συμβαίνει;
- Τίποτα.
1033
01:43:56,750 --> 01:43:59,582
- Έριξα μια μπαλωθιά.
- Τρύπησες το πίσω τζάμι...
1034
01:43:59,666 --> 01:44:01,790
- Mαξ, άντε.
- Που;
1035
01:44:02,125 --> 01:44:03,249
Σε διάφορα μέρη.
1036
01:45:26,041 --> 01:45:27,340
Ντανιέλε.
1037
01:45:27,833 --> 01:45:30,790
Ω, Θεοί. Ντανιέλε,
πόσους έφαγες; Μίλα.
1038
01:45:31,333 --> 01:45:33,499
Λουκουμάδες, πόσους έφαγες;
1039
01:45:34,250 --> 01:45:38,249
Ω, Θεοί. Πού είναι η
ινσουλίνη; Που την έβαλες; Που;
1040
01:45:38,750 --> 01:45:40,832
- Σκατά, πού είναι η ινσουλίνη;
- Εδώ είναι.
1041
01:45:42,208 --> 01:45:44,082
- Άντε.
- Μα δεν τη χρειάζομαι.
1042
01:45:44,333 --> 01:45:46,749
- Πόσους λουκουμάδες έφαγες;
- Τους πέταξα.
1043
01:45:46,833 --> 01:45:50,665
- Που;
- Από το παράθυρο, κάτω στον κήπο.
1044
01:45:52,791 --> 01:45:54,582
Η ΑΡΙΑΝΝΑ ΓΕΛΑΕΙ
1045
01:45:58,291 --> 01:45:59,499
Ω, Θεοί...
1046
01:46:02,166 --> 01:46:03,249
Παραξενεύτηκες, ε;
1047
01:46:03,333 --> 01:46:06,249
Έλα, πάρε τα πράγματά σου.
Πιάσε το μπουφάν σου, πάμε.
1048
01:46:06,458 --> 01:46:08,082
- Που;
- Σσς, τσιμουδιά.
1049
01:49:43,708 --> 01:49:44,790
Τι πρέπει να κάνω;
1050
01:49:47,416 --> 01:49:50,957
Τα λόγια μου δεν έπιασαν, ας δοκιμάσουμε
τα δικά σου, πες μου τι να κάνω.
1051
01:49:53,333 --> 01:49:55,707
Αρχικά, πρέπει να με
αποκαλείς με το όνομά μου.
1052
01:49:56,250 --> 01:49:57,790
Εντάξει. Ναπολεόνε.
1053
01:49:57,916 --> 01:50:00,749
Μετά, πρέπει να έρθεις πιο
κοντά, να με κοιτάξεις στα μάτια
1054
01:50:01,083 --> 01:50:03,374
και να προσπαθήσεις να
καταλάβεις γιατί το κάνω.
1055
01:50:09,000 --> 01:50:10,832
Ξέρω γιατί το κάνεις.
1056
01:50:12,000 --> 01:50:17,457
Γιατί τα πάντα στη ζωή, μας
ωθούν να της δώσουμε ένα τέλος.
1057
01:50:18,458 --> 01:50:22,365
Ο κόσμος είναι ένα εξαντλητικό μέρος,
σε κουράζει μόνο και που ζεις σ' αυτόν.
1058
01:50:22,500 --> 01:50:25,415
Αυτό πρέπει να είναι το
φυσιολογικό τέλος ενός ανθρώπου.
1059
01:50:25,666 --> 01:50:29,332
Το γράμμα πρέπει να το γράφουν αυτοί
που μένουν, όχι αυτοί που πεθαίνουν.
1060
01:50:31,041 --> 01:50:34,582
- Αυτοί θα πρέπει να δίνουν εξηγήσεις.
- Θα κάνεις παιδί, δεν αλλάζει τίποτα;
1061
01:50:34,750 --> 01:50:36,957
Σχεδόν κατάφερες να
με κάνεις να αμφιβάλλω.
1062
01:50:42,933 --> 01:50:45,990
Αλλά αν τον έβλεπα να γεννιέται,
δεν θα είχα το κουράγιο να το κάνω.
1063
01:50:46,000 --> 01:50:49,624
Στο 'πα, κάτι σαν εμένα πρέπει
να τους αφήσεις στην ησυχία τους.
1064
01:50:49,750 --> 01:50:52,707
Κάτι σαν κι εσένα ειδικά είναι που
δεν μπορώ να αφήσω να χαθούν.
1065
01:50:54,183 --> 01:50:56,824
Και εγώ ξύπναγα σαν να
μου είχαν συμβεί τα χειρότερα
1066
01:50:56,908 --> 01:51:00,007
πράγματα στον κόσμο και
όμως δε μου είχε συμβεί τίποτα.
1067
01:51:03,458 --> 01:51:07,874
Και ούτε εγώ άκουσα εκείνον που
έκανε ό,τι μπορούσε για να με σώσει.
1068
01:51:17,875 --> 01:51:20,749
Και τώρα μου λείπει εκείνο το
κομμάτι της ζωής μου, που δεν έζησα.
1069
01:51:21,375 --> 01:51:24,832
Και θα έδινα τα πάντα για να
γυρίσω πίσω σ' αυτές τις επτά μέρες
1070
01:51:25,500 --> 01:51:26,957
και να μπορώ να
έχω πάλι επιλογή.
1071
01:51:31,291 --> 01:51:33,082
Κι εγώ είχα διαλέξει
γέφυρα, ξέρεις.
1072
01:51:34,625 --> 01:51:35,957
Κλασική περίπτωση.
1073
01:51:37,583 --> 01:51:39,290
Στο είπα, εγώ κι εσύ μοιάζουμε.
1074
01:51:40,791 --> 01:51:42,499
Δεν μοιάζουμε, είμαστε ίδιοι.
1075
01:52:22,666 --> 01:52:24,457
Πάμε, δεν ήρθε.
1076
01:52:27,166 --> 01:52:28,665
Θα είναι στο σπίτι, σίγουρα.
1077
01:52:29,458 --> 01:52:30,832
Πάμε, τότε.
1078
01:54:43,291 --> 01:54:44,707
Είναι ψηλά, ε;
1079
01:54:48,000 --> 01:54:49,390
Ποιος είσαι εσύ;
1080
01:54:49,714 --> 01:54:54,714
Μετάφραση, επιμέλεια,
συγχρονισμός © Chaos70
1081
01:54:54,738 --> 01:54:59,738
ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ STARLET
114172