All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E46.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,430 --> 00:00:04,700 IRMÃ MAIS VELHA 2 00:00:09,280 --> 00:00:10,280 Impossível. 3 00:00:10,810 --> 00:00:13,480 RELATÓRIO DO TESTE DE MATERNIDADE 4 00:00:13,480 --> 00:00:14,920 EUN GEUM SIL E KIM JUN HA 5 00:00:14,920 --> 00:00:16,620 "Eun Geum Sil e Kim Jun Ha. 6 00:00:17,350 --> 00:00:18,990 O teste de DNA não comprova 7 00:00:20,120 --> 00:00:22,520 a relação sanguínea de maternidade." 8 00:00:22,520 --> 00:00:24,060 NÃO COMPATÍVEL 9 00:00:24,560 --> 00:00:25,660 Não compatível? 10 00:00:28,900 --> 00:00:31,700 NÃO COMPATÍVEL 11 00:00:37,670 --> 00:00:39,170 IRMÃ MAIS VELHA 12 00:00:44,910 --> 00:00:45,950 O que foi? 13 00:00:46,050 --> 00:00:47,980 Já recebeu o resultado do teste? 14 00:00:48,850 --> 00:00:49,850 Venha aqui. 15 00:00:50,390 --> 00:00:51,390 O quê? 16 00:00:51,720 --> 00:00:53,220 Venha para minha casa agora! 17 00:00:58,660 --> 00:01:00,030 O memorial da minha mãe? 18 00:01:00,100 --> 00:01:01,100 Isso mesmo. 19 00:01:01,100 --> 00:01:03,900 Eu falei para o Jun Ha. Ele não te ligou? 20 00:01:05,230 --> 00:01:06,400 O que está acontecendo? 21 00:01:07,900 --> 00:01:09,870 Será que ele não me disse de propósito? 22 00:01:18,510 --> 00:01:20,150 EPISÓDIO 46 23 00:01:20,150 --> 00:01:21,450 Você ficou louco? 24 00:01:21,880 --> 00:01:24,290 Quem é você para gritar comigo e me mandar vir? 25 00:01:25,020 --> 00:01:26,890 Dane-se. Responda à minha pergunta. 26 00:01:27,420 --> 00:01:28,960 Entregou direto as amostras? 27 00:01:29,290 --> 00:01:30,290 O quê? 28 00:01:30,860 --> 00:01:33,630 Como assim, se entreguei as amostras direito? 29 00:01:33,630 --> 00:01:35,030 Só responda à pergunta! 30 00:01:35,830 --> 00:01:37,800 Você fez alguma besteira? 31 00:01:37,830 --> 00:01:39,230 O que está… 32 00:01:42,840 --> 00:01:43,840 Não pode ser. 33 00:01:54,150 --> 00:01:55,150 "Não compatível?" 34 00:01:56,920 --> 00:01:58,020 O que isso quer dizer? 35 00:01:59,690 --> 00:02:02,460 Seu DNA não é compatível com o da Sra. Eun? 36 00:02:03,220 --> 00:02:04,230 Não. 37 00:02:04,860 --> 00:02:06,330 O resultado está errado. 38 00:02:06,590 --> 00:02:08,430 Você fez alguma coisa. 39 00:02:08,430 --> 00:02:10,060 Por que está me culpando? 40 00:02:10,500 --> 00:02:12,970 Eu entreguei exatamente o que você me deu. 41 00:02:13,130 --> 00:02:14,440 Você fez algo errado? 42 00:02:14,440 --> 00:02:15,970 Era a escova da Sra. Eun? 43 00:02:15,970 --> 00:02:18,570 Eu conferi com ela várias vezes antes de pegar. 44 00:02:20,510 --> 00:02:21,780 O que está acontecendo? 45 00:02:23,650 --> 00:02:27,150 Quer dizer que você não é neto da Sra. Eun? 46 00:02:29,020 --> 00:02:31,620 Não. Não pode ser. 47 00:02:32,890 --> 00:02:34,220 É impossível. 48 00:02:36,090 --> 00:02:37,290 Pergunte à sua irmã. 49 00:02:38,290 --> 00:02:40,030 Se esse resultado estiver certo, 50 00:02:40,560 --> 00:02:42,430 talvez ela saiba de algo. 51 00:02:42,430 --> 00:02:43,570 Ligue para ela agora. 52 00:02:46,030 --> 00:02:47,070 O que foi? 53 00:02:47,400 --> 00:02:48,470 Está com medo? 54 00:02:49,540 --> 00:02:51,210 De que o resultado esteja certo? 55 00:02:52,640 --> 00:02:55,140 Estou cansado. Vá embora. 56 00:02:56,680 --> 00:02:57,910 Kim Jun Ha. 57 00:03:06,290 --> 00:03:08,120 NÃO COMPATÍVEL 58 00:03:17,100 --> 00:03:19,330 Jun Ha, sou eu. 59 00:03:19,330 --> 00:03:21,040 Pare de me evitar. Me deixe entrar. 60 00:03:29,680 --> 00:03:30,780 Ha Neul. 61 00:03:32,150 --> 00:03:34,320 E se o resultado estiver certo? 62 00:03:36,550 --> 00:03:37,650 Não está, né? 63 00:03:39,020 --> 00:03:40,150 Não pode estar. 64 00:03:43,990 --> 00:03:45,030 Eu mandei ir embora. 65 00:03:45,830 --> 00:03:47,660 Estou irritado, então vá embora. 66 00:03:50,800 --> 00:03:52,670 Sua irmã está aqui, Sr. Kim. 67 00:03:56,800 --> 00:04:00,110 Eu vou sair para que possam conversar. 68 00:04:02,610 --> 00:04:06,010 Você é mesmo difícil de encontrar. 69 00:04:06,980 --> 00:04:08,450 Por que ignorou as ligações? 70 00:04:10,490 --> 00:04:11,690 Eu estava ocupado. 71 00:04:12,450 --> 00:04:14,360 Eu ia ligar amanhã. 72 00:04:15,490 --> 00:04:17,330 Soube do memorial da mamãe hoje. 73 00:04:17,690 --> 00:04:20,090 -O quê? -A vovó ligou. 74 00:04:20,660 --> 00:04:22,430 Por que não me contou? 75 00:04:22,430 --> 00:04:24,200 Acabei de falar que estava ocupado. 76 00:04:25,600 --> 00:04:26,730 Esqueci. 77 00:04:28,040 --> 00:04:30,740 Tudo bem. A cerimônia foi tranquila? 78 00:04:30,740 --> 00:04:32,370 Eles te trataram bem? 79 00:04:32,370 --> 00:04:33,910 A vovó é muito boa comigo. 80 00:04:34,740 --> 00:04:37,250 Somos parentes, afinal. 81 00:04:37,810 --> 00:04:40,050 Por que você parece tão abatido? 82 00:04:40,050 --> 00:04:41,380 Tem algo errado? 83 00:04:44,120 --> 00:04:45,120 O TESTE DE DNA 84 00:04:45,120 --> 00:04:46,650 NÃO COMPROVA A RELAÇÃO SANGUÍNEA. 85 00:04:48,860 --> 00:04:50,960 Não tem nada errado. Só estou cansado. 86 00:04:51,830 --> 00:04:53,560 Pare de me incomodar e vá embora. 87 00:04:54,460 --> 00:04:57,500 Certo, eu vou embora. Descanse. 88 00:04:59,970 --> 00:05:01,440 O que é tudo isso? 89 00:05:02,240 --> 00:05:03,240 O quê? 90 00:05:03,240 --> 00:05:05,340 Por que você tem tantas coisas de bebê? 91 00:05:06,070 --> 00:05:07,080 Isso? 92 00:05:08,180 --> 00:05:10,450 Um conhecido ficou uns dias com a filha aqui. 93 00:05:10,780 --> 00:05:11,950 Ainda estão se mudando. 94 00:05:13,180 --> 00:05:14,320 Entendi. 95 00:05:15,780 --> 00:05:16,990 Eu logo vou viajar 96 00:05:16,990 --> 00:05:18,750 e ficarei fora por muito tempo. 97 00:05:18,750 --> 00:05:20,320 Liguei para te falar isso. 98 00:05:20,720 --> 00:05:21,760 Certo. 99 00:05:22,090 --> 00:05:24,360 Vamos comer fora com a vovó antes de você ir. 100 00:05:25,430 --> 00:05:27,760 Agora, você fala "vovó" com mais naturalidade. 101 00:05:28,260 --> 00:05:30,700 Seria bom comer fora com ela. Até. 102 00:06:03,160 --> 00:06:04,430 Por que ela veio aqui? 103 00:06:12,510 --> 00:06:14,310 -Alô? -Minha irmã acabou de sair. 104 00:06:15,210 --> 00:06:17,110 Por que a deixou entrar aqui? 105 00:06:17,110 --> 00:06:19,450 Era uma oportunidade de verificar os fatos. 106 00:06:19,450 --> 00:06:20,820 Você perguntou a respeito? 107 00:06:21,650 --> 00:06:23,820 Não. Ainda não. 108 00:06:24,150 --> 00:06:25,150 Por quê? 109 00:06:25,950 --> 00:06:29,120 Ainda acha que eu mexi com as amostras? 110 00:06:29,220 --> 00:06:30,460 Não. 111 00:06:30,930 --> 00:06:33,190 Até eu fazer outro teste, 112 00:06:33,630 --> 00:06:34,960 não conte a ninguém. 113 00:06:35,860 --> 00:06:38,530 Pare de se preocupar e faça outro teste. 114 00:06:39,100 --> 00:06:40,130 Tchau. 115 00:06:43,940 --> 00:06:47,410 O Jun Ha não é neto verdadeiro dela? 116 00:06:48,910 --> 00:06:50,650 IRMÃ EKA 117 00:06:57,450 --> 00:06:59,850 Fiquei surpresa por você me ligar. 118 00:07:00,350 --> 00:07:01,890 Por que queria me ver? 119 00:07:02,360 --> 00:07:04,660 Tinha muitas coisas para perguntar ao Jun Ha, 120 00:07:04,660 --> 00:07:06,660 mas não consegui perguntar pessoalmente. 121 00:07:07,200 --> 00:07:08,200 O quê? 122 00:07:09,260 --> 00:07:13,300 Posso perguntar como vocês se conheceram? 123 00:07:15,270 --> 00:07:16,840 Nos conhecemos no trabalho. 124 00:07:17,240 --> 00:07:19,970 Nos aproximamos trabalhando juntos 125 00:07:20,240 --> 00:07:22,110 e acabamos confiando um no outro. 126 00:07:23,140 --> 00:07:24,310 Entendi. 127 00:07:26,450 --> 00:07:29,280 Você viu as coisas de bebê 128 00:07:29,280 --> 00:07:30,820 no quarto de visita do Jun Ha? 129 00:07:31,390 --> 00:07:33,450 Sim, eu vi. 130 00:07:33,450 --> 00:07:36,090 Sabe a quem pertencem? 131 00:07:36,960 --> 00:07:39,230 São suas? 132 00:07:39,790 --> 00:07:42,060 Não, você se enganou. 133 00:07:43,000 --> 00:07:45,230 Desculpe. Foi grosseria minha. 134 00:07:45,900 --> 00:07:48,270 Você sabe a senha da porta dele 135 00:07:48,270 --> 00:07:50,200 e estava sempre lá, 136 00:07:50,200 --> 00:07:52,710 então achei que fossem mais que colegas. 137 00:07:53,470 --> 00:07:56,640 Eu disse que ajudamos um ao outro. 138 00:07:57,580 --> 00:07:59,980 O Jun Ha é um ótimo parceiro de negócios. 139 00:08:00,750 --> 00:08:02,820 Me desculpe se a ofendi. 140 00:08:04,590 --> 00:08:06,220 Vou perguntar mais uma coisa. 141 00:08:06,850 --> 00:08:09,190 O Jun Ha é próximo 142 00:08:09,190 --> 00:08:11,630 de alguma mulher em particular? 143 00:08:13,430 --> 00:08:15,060 Não sei. 144 00:08:16,030 --> 00:08:19,200 Não compartilhamos detalhes da nossa vida pessoal. 145 00:08:19,770 --> 00:08:20,970 Entendi. 146 00:08:23,640 --> 00:08:24,810 Por quê, irmã? 147 00:08:25,770 --> 00:08:28,010 O Jun Ha fez algo errado? 148 00:08:28,640 --> 00:08:30,380 Ele não fez nada errado, 149 00:08:31,150 --> 00:08:32,810 mas estou incomodada. 150 00:08:35,480 --> 00:08:38,220 Qual é a diferença de idade entre você e o Jun Ha? 151 00:08:38,220 --> 00:08:40,960 Temos seis anos de diferença. É uma diferença grande. 152 00:08:42,120 --> 00:08:43,190 Pois é. 153 00:08:43,860 --> 00:08:47,760 Então deve se lembrar de como ele era quando bebê. 154 00:08:47,760 --> 00:08:49,030 Lembro. 155 00:08:49,030 --> 00:08:51,900 Lembro claramente o dia em que o vi pela primeira vez. 156 00:08:52,330 --> 00:08:54,600 Meus pais ficaram muito felizes. 157 00:08:56,170 --> 00:08:58,910 Acho que seu irmão foi muito amado. 158 00:08:59,570 --> 00:09:00,680 Foi. 159 00:09:01,480 --> 00:09:03,810 Eu preciso voltar para a igreja. 160 00:09:03,810 --> 00:09:05,580 Muito obrigada pela ajuda. 161 00:09:05,580 --> 00:09:08,050 Te ligo antes de ir embora. 162 00:09:08,050 --> 00:09:10,550 Certo. Pode ir. 163 00:09:18,290 --> 00:09:21,460 Ela sabe de algo ou de nada? 164 00:09:40,680 --> 00:09:41,850 Pare de chorar. 165 00:09:48,360 --> 00:09:49,890 O que vocês estão fazendo? 166 00:09:59,970 --> 00:10:03,300 A dona da cafeteria é a mãe da Soo Kyum? 167 00:10:08,040 --> 00:10:09,740 Foi por isso que me perguntou 168 00:10:09,980 --> 00:10:12,480 se a Soo Kyum falou da mãe dela? 169 00:10:13,580 --> 00:10:15,780 -Yu Myung. -Oi? 170 00:10:18,020 --> 00:10:19,150 Vamos terminar. 171 00:10:19,250 --> 00:10:21,720 O quê? Por que está dizendo isso? 172 00:10:22,190 --> 00:10:24,460 A Soo Kyum está sofrendo muito pela mãe. 173 00:10:25,190 --> 00:10:26,490 Eu sou pai dela. 174 00:10:26,990 --> 00:10:29,800 Preciso focar nela por enquanto. 175 00:10:30,700 --> 00:10:33,130 Podemos trabalhar nisso juntos. 176 00:10:33,500 --> 00:10:35,700 Por que quer terminar comigo primeiro? 177 00:10:35,700 --> 00:10:37,770 Não quero pôr pressão em você. 178 00:10:38,370 --> 00:10:40,010 -Pressão? -Sim. 179 00:10:41,980 --> 00:10:43,910 São questões que você não teria 180 00:10:44,150 --> 00:10:46,010 se namorasse um homem comum. 181 00:10:47,580 --> 00:10:50,180 Você pode conhecer alguém melhor do que eu. 182 00:10:51,020 --> 00:10:54,160 Não precisa ficar atolada e sofrer com essas coisas. 183 00:10:54,720 --> 00:10:57,090 -Oh Dong Wook. -Nossas famílias também. 184 00:10:58,290 --> 00:11:00,530 Você não liga que nossos irmãos sejam casados, 185 00:11:00,930 --> 00:11:01,930 mas eu ligo. 186 00:11:03,760 --> 00:11:06,900 Não quero complicar mais ainda a situação familiar. 187 00:11:08,940 --> 00:11:10,270 Dong Wook. 188 00:11:12,610 --> 00:11:13,710 Como você disse, 189 00:11:15,180 --> 00:11:16,580 eu quis tentar 190 00:11:17,180 --> 00:11:20,050 ser o Oh Dong Wook de 26 anos, não o pai de alguém. 191 00:11:21,350 --> 00:11:24,320 Queria ter um emprego, como um homem normal de 20 e poucos anos, 192 00:11:25,120 --> 00:11:26,320 ter uma namorada 193 00:11:27,320 --> 00:11:28,460 e viver normalmente. 194 00:11:31,630 --> 00:11:34,460 Graças a você, pude viver assim pelo último ano. 195 00:11:36,030 --> 00:11:37,600 Sou grato a você, Yu Myung. 196 00:11:39,770 --> 00:11:40,940 Pare de falar. 197 00:11:41,440 --> 00:11:43,770 Vou ficar brava se falar algo mais. 198 00:11:44,740 --> 00:11:46,570 Vou voltar a ser pai da Soo Kyum. 199 00:11:49,340 --> 00:11:50,710 Esse é o fim para nós. 200 00:12:13,730 --> 00:12:14,800 Desculpe. 201 00:12:16,200 --> 00:12:17,410 Desculpe, Yu Myung. 202 00:12:22,680 --> 00:12:25,050 Soo Kyum, sente-se. Preciso te falar uma coisa. 203 00:12:31,550 --> 00:12:32,550 Soo Kyum. 204 00:12:33,090 --> 00:12:36,060 Desculpe por não ser maduro o bastante. Não pensei direito. 205 00:12:36,590 --> 00:12:39,230 Em vez de esperar sua mãe, que nunca vai voltar, 206 00:12:40,090 --> 00:12:42,930 achei que seria melhor pensar que ela estava morta, 207 00:12:44,000 --> 00:12:46,270 mas essa opinião era só minha. 208 00:12:46,870 --> 00:12:48,440 Não era o que você queria. 209 00:12:49,940 --> 00:12:52,440 Me desculpe por mentir para você. 210 00:12:55,140 --> 00:12:56,210 Esqueça. 211 00:12:57,680 --> 00:12:59,350 Eu fui ver sua mãe hoje, 212 00:13:00,080 --> 00:13:03,220 e ela disse que ela queria muito te falar uma coisa. 213 00:13:04,090 --> 00:13:06,790 Você pode decidir se quer vê-la ou não. 214 00:13:07,350 --> 00:13:08,790 Não precisa, se não quiser. 215 00:13:09,520 --> 00:13:10,620 Se, por acaso, 216 00:13:11,290 --> 00:13:13,690 quiser vê-la, me avise a qualquer hora. 217 00:13:13,990 --> 00:13:15,260 Eu te levarei até ela. 218 00:13:16,300 --> 00:13:18,770 Você chorou por causa da minha mãe? 219 00:13:19,700 --> 00:13:21,540 Nós não temos esse relacionamento. 220 00:13:22,140 --> 00:13:23,300 Vou tomar um banho. 221 00:13:36,420 --> 00:13:37,490 Nossa… 222 00:13:40,920 --> 00:13:42,060 Nossa… 223 00:13:43,460 --> 00:13:44,560 Nossa… 224 00:13:45,130 --> 00:13:48,860 Eu vou criá-la como filha do Tae Kyung. 225 00:13:48,930 --> 00:13:53,030 Eu vim aqui para dizer isso a ela. 226 00:14:05,550 --> 00:14:07,820 E jamais vou mudar de ideia. 227 00:14:08,380 --> 00:14:11,650 Pai, se você não enviar os documentos, eu envio. 228 00:14:17,490 --> 00:14:18,490 Sogra. 229 00:14:19,690 --> 00:14:21,300 Por que está saindo? 230 00:14:22,360 --> 00:14:24,500 Está sem jeito perto de mim? 231 00:14:24,930 --> 00:14:28,900 Claro que não. Por que eu ficaria sem graça? 232 00:14:29,070 --> 00:14:30,600 Você deveria ir dormir. 233 00:14:30,940 --> 00:14:32,040 Sogra. 234 00:14:32,470 --> 00:14:36,510 Eu fiquei grata quando você se desculpou com o Tae Kyung. 235 00:14:36,640 --> 00:14:39,610 Fiquei feliz porque pareceu que o aceitou como seu neto. 236 00:14:40,080 --> 00:14:43,180 É por isso que não entendo por que está agindo assim. 237 00:14:43,820 --> 00:14:46,220 Entendo que seu neto tenha aparecido, 238 00:14:46,420 --> 00:14:49,060 mas o Tae Kyung é seu neto também. 239 00:14:49,260 --> 00:14:51,930 Aonde está tentando chegar? 240 00:14:52,160 --> 00:14:54,800 Tanto o Sr. Kim quanto o Tae Kyung são seus netos. 241 00:14:54,900 --> 00:14:56,930 Parece injusto. 242 00:14:57,670 --> 00:15:00,940 Se você aceitar o Sr. Kim, 243 00:15:00,940 --> 00:15:03,700 não posso impedir o Tae Kyung de deixar a família. 244 00:15:04,140 --> 00:15:06,040 Por que o Tae Kyung deveria ir? 245 00:15:06,910 --> 00:15:08,740 Você pode reconsiderar 246 00:15:08,980 --> 00:15:11,980 aceitar o Sr. Kim? 247 00:15:15,620 --> 00:15:17,690 Se não mudar de ideia, 248 00:15:17,990 --> 00:15:19,490 terei que conter as lágrimas 249 00:15:20,520 --> 00:15:22,690 e tirar o Tae Kyung do registro familiar. 250 00:15:23,720 --> 00:15:26,690 Não terei escolha além de cortar laços com meu filho. 251 00:15:27,700 --> 00:15:31,070 Você precisa fazer isso acontecer? 252 00:15:39,170 --> 00:15:40,210 Nossa… 253 00:15:50,350 --> 00:15:52,720 Amor, qual é o problema? 254 00:15:53,620 --> 00:15:55,020 Aconteceu alguma coisa? 255 00:15:55,920 --> 00:15:59,360 A sogra continua firme. 256 00:16:00,290 --> 00:16:01,760 Eu posso implorar, 257 00:16:02,830 --> 00:16:04,270 mas ela não cede. 258 00:16:05,530 --> 00:16:06,600 Amor. 259 00:16:08,170 --> 00:16:09,200 Vamos… 260 00:16:11,470 --> 00:16:13,510 fazer o que o Tae Kyung quer. 261 00:16:14,040 --> 00:16:17,040 O quê? O que quer dizer? 262 00:16:18,110 --> 00:16:21,880 Precisamos deixar o Tae Kyung fazer o que ele quer. 263 00:16:22,050 --> 00:16:23,150 Você deve deixá-lo 264 00:16:24,950 --> 00:16:27,390 ser retirado do registro familiar. 265 00:16:27,450 --> 00:16:29,720 Não. Não vou permitir. 266 00:16:29,720 --> 00:16:30,860 Por favor, liberte-o 267 00:16:31,290 --> 00:16:33,590 desta família. 268 00:16:34,160 --> 00:16:37,360 Vamos permitir que ela viva livre e feliz, 269 00:16:37,360 --> 00:16:39,000 como ele deseja. 270 00:16:39,770 --> 00:16:42,300 Não, amor. Não posso permitir. 271 00:16:42,370 --> 00:16:43,700 Pare de magoá-lo 272 00:16:45,310 --> 00:16:47,640 enquanto tenta mantê-lo por perto. 273 00:16:47,640 --> 00:16:50,040 Nós é que devemos 274 00:16:50,310 --> 00:16:52,750 suportar essa dor. 275 00:17:16,500 --> 00:17:18,110 Yeon Doo, 276 00:17:18,840 --> 00:17:20,310 quer se mudar para o Canadá? 277 00:17:22,910 --> 00:17:26,350 Eu disse que irei para onde você quiser. 278 00:17:26,680 --> 00:17:28,280 Mas por que para o Canadá? 279 00:17:28,880 --> 00:17:31,050 É fácil para médicos migrarem para lá. 280 00:17:31,620 --> 00:17:34,220 Tenho amigos médicos que moram lá. 281 00:17:34,320 --> 00:17:35,960 Seria mais fácil ter ajuda. 282 00:17:36,520 --> 00:17:37,590 Entendi. 283 00:17:38,830 --> 00:17:40,160 Parece bom. 284 00:17:40,160 --> 00:17:43,030 Vou tomar todo o xarope de bordo que quiser. 285 00:17:43,900 --> 00:17:45,300 Parece bem docinho. 286 00:17:45,830 --> 00:17:48,170 Precisamos provar salmão defumado e vinho de gelo. 287 00:17:51,470 --> 00:17:53,510 Já estou no Canadá. 288 00:17:53,640 --> 00:17:54,940 Não me acorde. 289 00:17:55,610 --> 00:17:58,380 Como o Canadá é frio, vou te cobrir para ficar quentinha. 290 00:18:43,560 --> 00:18:45,590 NÓS DAMOS NOSSA BÊNÇÃO. 291 00:19:24,360 --> 00:19:28,370 Você deve ficar triste pensando na sua família. 292 00:19:29,500 --> 00:19:30,640 Não. 293 00:19:31,170 --> 00:19:33,440 Eu só não consegui dormir e vim aqui. 294 00:19:35,340 --> 00:19:38,050 Me peça para cantar uma canção de ninar. 295 00:19:39,250 --> 00:19:40,450 Nem pensar. 296 00:19:40,580 --> 00:19:42,650 Não queremos acordar a Ha Neul. 297 00:19:43,520 --> 00:19:44,590 O que disse? 298 00:19:52,990 --> 00:19:54,430 Você está bem mesmo? 299 00:19:56,760 --> 00:19:58,370 Se sairmos da Coreia, 300 00:19:58,370 --> 00:20:00,700 você também não poderá ver sua família. 301 00:20:01,740 --> 00:20:04,000 Vou falar com sua mãe amanhã 302 00:20:04,200 --> 00:20:05,570 e pedir a permissão dela. 303 00:20:08,010 --> 00:20:09,040 Nós vamos partir 304 00:20:10,040 --> 00:20:12,110 nos sentindo bem sobre a decisão. 305 00:20:36,090 --> 00:20:38,230 Se não mudar de ideia, 306 00:20:38,400 --> 00:20:39,930 terei que conter as lágrimas 307 00:20:40,930 --> 00:20:43,070 e tirar o Tae Kyung do registro familiar. 308 00:20:44,800 --> 00:20:47,840 Não terei escolha além de cortar laços com meu filho. 309 00:21:01,150 --> 00:21:03,550 Bom dia, vó. Já acordou? 310 00:21:04,190 --> 00:21:05,960 Não só acordei. 311 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 Até tomei café da manhã. 312 00:21:07,960 --> 00:21:09,030 E você? 313 00:21:09,160 --> 00:21:11,730 Estou indo te pedir o café da manhã. 314 00:21:12,400 --> 00:21:14,100 Eu levantei esta manhã 315 00:21:14,100 --> 00:21:15,800 com vontade da sua comida. 316 00:21:16,170 --> 00:21:19,200 Então venha logo para cá. O café estará te esperando. 317 00:21:19,300 --> 00:21:20,340 Claro. 318 00:21:20,470 --> 00:21:21,770 A propósito, 319 00:21:21,770 --> 00:21:24,880 como foi com a minha escova de dentes que você levou ontem? 320 00:21:28,580 --> 00:21:31,420 Jun Ha, por que ficou quieto de repente? 321 00:21:32,750 --> 00:21:34,280 Estou dirigindo agora. 322 00:21:34,920 --> 00:21:36,950 Não consegui fazer o teste de DNA. 323 00:21:37,990 --> 00:21:39,820 Aviso quando tiver o resultado. 324 00:21:40,090 --> 00:21:42,760 Claro. Dirija com cuidado, então. 325 00:21:42,760 --> 00:21:43,930 Vou desligar. 326 00:21:47,500 --> 00:21:48,930 Não fique nervoso, Jun Ha. 327 00:21:49,730 --> 00:21:51,070 Ninguém sabe ainda. 328 00:22:04,920 --> 00:22:07,990 Sirva o abalone marinado e o camarão na geladeira. 329 00:22:08,820 --> 00:22:11,560 Para quem está cozinhando com tanto amor e cuidado? 330 00:22:11,560 --> 00:22:14,190 Por favor, não me diga que é para o Sr. Kim. 331 00:22:22,370 --> 00:22:24,530 Vó, temos visita. 332 00:22:24,770 --> 00:22:27,140 Nossa, meu Jun Ha já chegou? 333 00:22:27,670 --> 00:22:29,640 Eu acertei. É para o Sr. Kim. 334 00:22:30,040 --> 00:22:32,810 Não é ele. A irmã Eka está aqui. 335 00:22:32,810 --> 00:22:35,410 O quê? A Eka está aqui? 336 00:22:36,950 --> 00:22:38,980 Achei que estava ocupada com a igreja. 337 00:22:38,980 --> 00:22:41,050 Fiquei surpresa por ter tempo de vir. 338 00:22:41,850 --> 00:22:43,450 Eu queria vê-la, 339 00:22:43,450 --> 00:22:45,860 e tinha algo que precisava perguntar. 340 00:22:46,620 --> 00:22:49,490 Espero que não tenha chorado só porque sentiu saudade. 341 00:22:49,490 --> 00:22:51,960 Claro que chorei. 342 00:22:51,960 --> 00:22:54,260 Não muito, mas meus olhos encheram de lágrimas. 343 00:22:54,260 --> 00:22:57,000 Mas o Jun Ha foi gentil o bastante e me fez companhia. 344 00:22:59,200 --> 00:23:00,200 Vó, 345 00:23:00,200 --> 00:23:02,810 deu tudo certo no memorial da mãe ontem? 346 00:23:02,810 --> 00:23:04,070 Claro. 347 00:23:04,070 --> 00:23:06,610 Foi um prazer 348 00:23:06,610 --> 00:23:08,850 ter a família toda a cumprimentando. 349 00:23:10,380 --> 00:23:11,480 Na verdade, 350 00:23:12,420 --> 00:23:14,850 eu não sabia que tinha preparado isso para ela. 351 00:23:15,350 --> 00:23:18,820 O quê? O Jun Ha não te ligou? 352 00:23:18,820 --> 00:23:22,230 Não, ele não me falou nada. 353 00:23:22,460 --> 00:23:24,590 Que peculiar. 354 00:23:24,590 --> 00:23:27,700 Ele me disse que você estava ocupada na igreja. 355 00:23:28,870 --> 00:23:29,930 Vó. 356 00:23:30,030 --> 00:23:32,370 -Sim, meu bem? -Preciso perguntar algo, 357 00:23:33,000 --> 00:23:35,610 e preciso que seja sincera comigo. 358 00:23:35,610 --> 00:23:37,310 Claro. 359 00:23:37,310 --> 00:23:40,210 Eu não ousaria mentir para uma freira e acabar no inferno. 360 00:23:42,180 --> 00:23:44,080 A reação da família 361 00:23:44,080 --> 00:23:46,350 quando viu o Jun Ha me pareceu estranha. 362 00:23:46,350 --> 00:23:48,690 Parece que ele não está me contando tudo. 363 00:23:49,150 --> 00:23:52,620 Aconteceu algo entre ele e essa família 364 00:23:52,620 --> 00:23:54,390 de que eu não sei? 365 00:23:57,430 --> 00:23:59,460 Você não deve saber da Ha Neul. 366 00:24:00,030 --> 00:24:01,870 -A Ha Neul? -Sim. 367 00:24:01,870 --> 00:24:04,000 A filha da Yeon Doo? 368 00:24:04,000 --> 00:24:08,210 Parece que ele não teve coragem de contar isso à irmã. 369 00:24:11,440 --> 00:24:15,050 O Jun Ha é o pai biológico da Ha Neul. 370 00:24:16,110 --> 00:24:17,150 O quê? 371 00:24:17,180 --> 00:24:19,580 A Ha Neul é filha dele. 372 00:24:21,150 --> 00:24:24,020 Do que diabos está falando? 373 00:24:26,020 --> 00:24:28,830 A Yeon Doo está morando com o Tae Kyung 374 00:24:28,830 --> 00:24:32,300 enquanto cria a bebê que teve com o Jun Ha. 375 00:24:33,100 --> 00:24:36,100 Tanto ele quanto o Tae Kyung querem criar a Ha Neul, 376 00:24:36,200 --> 00:24:38,870 e isso está nos causando um grande problema. 377 00:24:54,380 --> 00:24:57,290 Por que me chamou aqui em vez de ir à clínica? 378 00:24:59,290 --> 00:25:00,420 Eu não queria 379 00:25:01,490 --> 00:25:03,190 que fôssemos interrompidos. 380 00:25:03,960 --> 00:25:06,500 Certo. Pode me dizer o que for. 381 00:25:06,500 --> 00:25:07,660 Sou todo seu. 382 00:25:08,970 --> 00:25:10,830 -Tae Kyung. -Oi, mãe. 383 00:25:11,840 --> 00:25:15,210 Está falando sério sobre ser tirado do registro familiar? 384 00:25:20,280 --> 00:25:22,080 A honestidade não vai me ofender. 385 00:25:22,780 --> 00:25:26,280 Ser tirado do registro familiar te deixaria em paz? 386 00:25:27,380 --> 00:25:29,390 Sim, e peço desculpas por isso. 387 00:25:33,990 --> 00:25:34,990 Mãe. 388 00:25:34,990 --> 00:25:37,260 Seu pai e eu conversamos. 389 00:25:38,260 --> 00:25:41,300 Concordamos em tirá-lo do registro familiar. 390 00:25:42,400 --> 00:25:43,400 Mãe! 391 00:25:43,400 --> 00:25:45,600 Não me irrite ficando feliz com isso. 392 00:25:49,170 --> 00:25:51,610 No começou, achei absurdo. 393 00:25:52,480 --> 00:25:55,850 Eu pedi para seu pai te tratar como filho dele, 394 00:25:56,780 --> 00:26:00,220 então hesitei quando pediu para ser tirado do registro familiar 395 00:26:01,520 --> 00:26:02,790 pelo bem da Ha Neul. 396 00:26:03,850 --> 00:26:04,860 Mas… 397 00:26:05,960 --> 00:26:09,590 como eu poderia ter a palavra final se é o que você quer? 398 00:26:11,560 --> 00:26:13,000 Você se importa com a Ha Neul 399 00:26:14,100 --> 00:26:16,070 como eu me importo com você, 400 00:26:16,170 --> 00:26:17,870 então quem sou eu para impedi-lo? 401 00:26:20,800 --> 00:26:22,370 Assim como você é minha prioridade, 402 00:26:24,210 --> 00:26:26,580 a Ha Neul é a sua, 403 00:26:27,880 --> 00:26:29,610 então como eu poderia… 404 00:26:36,720 --> 00:26:38,190 Eu estou bem. 405 00:26:39,390 --> 00:26:41,560 Serei forte e deixá-lo seguir seu caminho. 406 00:26:42,130 --> 00:26:44,560 O que importa para mim 407 00:26:45,160 --> 00:26:48,060 é que você esteja livre e feliz. 408 00:27:07,120 --> 00:27:08,290 Seu pirralho. 409 00:27:08,290 --> 00:27:09,920 Só está pegando minha mão 410 00:27:09,920 --> 00:27:11,450 agora que te dei o que queria. 411 00:27:13,590 --> 00:27:14,690 ESTÚDIO FOTOGRÁFICO 412 00:27:15,490 --> 00:27:16,660 Mãe, espere. 413 00:27:16,660 --> 00:27:18,500 Vamos tirar fotos antes de comer. 414 00:27:19,200 --> 00:27:20,300 Fotos? 415 00:27:20,530 --> 00:27:23,400 Nós não temos fotos só de nós dois. 416 00:27:25,270 --> 00:27:27,240 Claro, vamos fazer isso. 417 00:27:38,350 --> 00:27:40,980 Vocês tiram fotos sozinhos hoje em dia? 418 00:27:41,180 --> 00:27:43,790 Tiramos. Que tal se sentar? 419 00:27:48,860 --> 00:27:50,090 Vamos lá. 420 00:27:50,160 --> 00:27:51,800 Um, dois, três. 421 00:27:52,700 --> 00:27:53,700 Nossa… 422 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 Isso é estranho, sabia? 423 00:27:56,000 --> 00:27:57,630 Estou com você. Não se preocupe. 424 00:27:58,230 --> 00:28:00,600 Certo. Vou ter fé no meu filho. 425 00:28:01,140 --> 00:28:03,040 Mãe, vamos tirar uma juntos. 426 00:28:03,140 --> 00:28:04,170 Claro. 427 00:28:15,190 --> 00:28:17,090 Você não me mandou sorrir? 428 00:28:17,490 --> 00:28:18,960 Não ouse me fazer chorar. 429 00:28:20,820 --> 00:28:21,930 Entendi, mãe. 430 00:28:22,490 --> 00:28:23,930 Vamos lá, então. 431 00:28:24,030 --> 00:28:25,630 Um, dois, três. 432 00:28:27,430 --> 00:28:28,870 Mais uma. 433 00:28:33,640 --> 00:28:34,870 Um, dois, três. 434 00:28:44,210 --> 00:28:46,150 Olá, estou de volta. 435 00:28:46,720 --> 00:28:48,620 Como se fôssemos gostar de ver isso. 436 00:28:48,920 --> 00:28:52,490 Você é o único nesta família que consegue sorrir. 437 00:28:53,390 --> 00:28:54,420 É mesmo? 438 00:28:55,030 --> 00:28:57,760 Peço desculpas por ser uma visita indesejada. 439 00:29:00,600 --> 00:29:01,800 Esse é o Won? 440 00:29:02,230 --> 00:29:04,300 Ele e a Ha Neul devem ter semanas de diferença. 441 00:29:04,930 --> 00:29:06,740 São uns dois meses. 442 00:29:06,740 --> 00:29:08,540 Você não entende nada de crianças. 443 00:29:08,740 --> 00:29:11,980 Ser pai é novidade para mim, então estou tentando me adaptar. 444 00:29:12,780 --> 00:29:13,940 Apreciaria a orientação. 445 00:29:15,550 --> 00:29:18,880 Jun Ha, se estiver aqui, venha comer. 446 00:29:19,280 --> 00:29:20,320 Sim, vó. 447 00:29:23,920 --> 00:29:25,520 Alô, Chun Myung? 448 00:29:25,520 --> 00:29:27,220 Oi, Soo Jung. O que foi? 449 00:29:27,220 --> 00:29:29,030 Pode fazer algo, por favor? 450 00:29:29,030 --> 00:29:30,960 O Sr. Kim voltou aqui! 451 00:29:30,960 --> 00:29:34,500 Sua vó me fez servir abalone marinado e camarão para ele também. 452 00:29:34,600 --> 00:29:37,730 O quê? O Sr. Kim voltou à nossa casa? 453 00:29:38,770 --> 00:29:40,770 A vovó serviu abalone e camarão para ele? 454 00:29:42,510 --> 00:29:44,470 Certo, entendi. 455 00:29:44,470 --> 00:29:47,680 Estou em reunião com a Sra. Gong agora. 456 00:29:49,750 --> 00:29:54,120 Aquele cretino está se esforçando para se enfiar na nossa família. 457 00:29:54,320 --> 00:29:55,720 O Sr. Kim voltou para casa? 458 00:29:56,090 --> 00:29:58,250 E se ele levar documentos na próxima? 459 00:29:58,250 --> 00:30:01,290 Talvez ele insista em se tornar parte da família legalmente. 460 00:30:03,560 --> 00:30:04,930 Pirralho… 461 00:30:08,260 --> 00:30:10,500 Minha irmã veio aqui? 462 00:30:10,730 --> 00:30:13,200 Não fique aí sentado e pegue arroz. 463 00:30:13,770 --> 00:30:15,000 Claro, vó. 464 00:30:16,310 --> 00:30:17,310 Tome. 465 00:30:20,680 --> 00:30:24,010 A Eka não estava sabendo do memorial da sua mãe. 466 00:30:25,680 --> 00:30:27,120 Foi isso que ela disse? 467 00:30:27,120 --> 00:30:29,050 Você mentiu para mim? 468 00:30:30,620 --> 00:30:33,190 Claro que não. Só me esqueci de chamá-la. 469 00:30:33,360 --> 00:30:36,460 Então por que me disse que ela estava ocupada demais? 470 00:30:38,160 --> 00:30:40,430 Eu fiquei sem jeito e a desculpa escapou. 471 00:30:41,160 --> 00:30:43,170 Se soubesse que me esqueci de chamar, 472 00:30:44,000 --> 00:30:45,740 teria ficado decepcionada. 473 00:30:45,870 --> 00:30:47,400 Entendi. 474 00:30:48,040 --> 00:30:50,440 Mesmo assim, é errado mentir, 475 00:30:50,440 --> 00:30:54,040 então seja sempre honesto comigo a partir de agora. 476 00:30:54,440 --> 00:30:55,450 Claro. 477 00:30:57,050 --> 00:31:00,080 Mas eu não menti sobre ela estar ocupada. 478 00:31:00,450 --> 00:31:02,250 Está caótico porque ela vai embora. 479 00:31:02,250 --> 00:31:05,090 Sim, eu sei. Ela me falou disso. 480 00:31:11,530 --> 00:31:13,860 Do que mais você e a Eka conversaram? 481 00:31:14,860 --> 00:31:17,100 Sobre sua relação com a Ha Neul. 482 00:31:17,970 --> 00:31:19,900 -O quê? -Por que está surpreso? 483 00:31:19,900 --> 00:31:21,540 Sua irmã deveria saber. 484 00:31:22,210 --> 00:31:24,670 Não queria preocupá-la porque ela vai para o exterior, 485 00:31:25,240 --> 00:31:26,240 então não contei. 486 00:31:27,610 --> 00:31:30,750 Mas, pensando bem, você está absolutamente certa. 487 00:31:31,280 --> 00:31:33,320 Eu devia ter contado antes para ela. 488 00:31:33,450 --> 00:31:36,420 Quando a vir, deveria se desculpar. 489 00:31:37,190 --> 00:31:38,320 Claro, vó. 490 00:31:39,760 --> 00:31:42,290 O que ela falou? 491 00:31:42,690 --> 00:31:45,930 Ela queria ver a Ha Neul, 492 00:31:46,060 --> 00:31:47,700 então dei o endereço do Tae Kyung. 493 00:31:48,330 --> 00:31:49,370 O quê? 494 00:31:54,070 --> 00:31:56,510 Posso perguntar o que a trouxe aqui? 495 00:31:57,110 --> 00:31:59,410 Fiquei surpresa com a sua ligação. 496 00:32:00,610 --> 00:32:03,510 Por todo esse tempo, eu não sabia de nada. 497 00:32:03,880 --> 00:32:05,280 Me desculpe, Yeon Doo. 498 00:32:06,180 --> 00:32:07,180 O quê? 499 00:32:07,420 --> 00:32:11,250 Eu soube do Jun Ha e do Tae Kyung só hoje. 500 00:32:12,820 --> 00:32:15,730 Só descobri hoje que o Jun Ha 501 00:32:15,860 --> 00:32:17,160 é pai biológico da Ha Neul. 502 00:32:17,890 --> 00:32:20,830 Você veio em nome do Kim Jun Ha? 503 00:32:21,430 --> 00:32:22,730 Não entenda mal. 504 00:32:22,870 --> 00:32:24,570 Não foi o Jun Ha que me contou. 505 00:32:25,670 --> 00:32:28,610 Foi a vovó. O choque foi muito grande, 506 00:32:29,310 --> 00:32:31,240 e eu vim porque não pude ignorar. 507 00:32:32,810 --> 00:32:34,680 Também quero saber 508 00:32:35,210 --> 00:32:37,110 quais são seus planos para a Ha Neul. 509 00:32:40,220 --> 00:32:41,220 O Jun Ha registrou 510 00:32:41,220 --> 00:32:43,890 a Ha Neul como filha dele pelas nossas costas 511 00:32:44,150 --> 00:32:45,520 e deu a ela o nome Kim Ha Neul, 512 00:32:46,390 --> 00:32:49,060 mas o sobrenome dela é Oh, igual ao meu. 513 00:32:49,930 --> 00:32:53,160 E foi o Tae Kyung quem deu o nome de Ha Neul para ela. 514 00:32:54,560 --> 00:32:58,330 Não tenho intenção de criar essa criança com o Jun Ha. 515 00:32:59,040 --> 00:33:01,140 Eu quero criá-la com o Tae Kyung. 516 00:33:02,740 --> 00:33:04,740 Você não quer o Jun Ha na sua vida, 517 00:33:05,780 --> 00:33:08,440 mas ele está sendo egoísta e ganancioso. 518 00:33:09,950 --> 00:33:10,950 Isso mesmo. 519 00:33:11,880 --> 00:33:14,350 Essa situação deve ser difícil para você. 520 00:33:14,850 --> 00:33:17,620 Isso é desconfortável para a vovó e a família, 521 00:33:17,890 --> 00:33:20,090 e, por isso, o Tae Kyung tomou uma decisão. 522 00:33:21,460 --> 00:33:22,990 Ele sairá do registro familiar 523 00:33:23,160 --> 00:33:24,530 e nós vamos embora do país. 524 00:33:25,260 --> 00:33:26,400 Ele sairá do registro? 525 00:33:56,730 --> 00:33:58,390 Se tiver algo a dizer, fale. 526 00:33:59,100 --> 00:34:00,160 Estou ocupado. 527 00:34:01,660 --> 00:34:04,000 Por que apareceu na casa da vovó 528 00:34:04,800 --> 00:34:06,440 se estava firme em não ir? 529 00:34:08,910 --> 00:34:10,810 Fez isso para recuperar a Ha Neul 530 00:34:10,910 --> 00:34:12,910 depois de saber que ela é avó do Sr. Gong? 531 00:34:13,440 --> 00:34:14,980 Achei que a vovó tivesse te contado. 532 00:34:15,950 --> 00:34:17,080 Por que a perguntando? 533 00:34:17,350 --> 00:34:19,650 O Sr. Gong e a Sra. Oh 534 00:34:20,420 --> 00:34:21,680 vão sair do país. 535 00:34:22,720 --> 00:34:23,720 O quê? 536 00:34:23,850 --> 00:34:26,860 O Sr. Gong será tirado do registro familiar para isso. 537 00:34:26,960 --> 00:34:28,590 Eles estão levando isso a sério. 538 00:34:30,490 --> 00:34:31,660 A Ha Neul… 539 00:34:32,460 --> 00:34:34,430 Você não pode abdicar dela? 540 00:34:35,230 --> 00:34:37,070 Por que minha filha deve ser levada? 541 00:34:38,000 --> 00:34:40,540 Por que está me mandando desistir da minha filha 542 00:34:41,040 --> 00:34:42,140 sem me ouvir? 543 00:34:42,910 --> 00:34:44,670 -Jun Ha… -Por quê? 544 00:34:45,380 --> 00:34:47,040 Porque não tenho o sangue deles? 545 00:34:51,550 --> 00:34:53,520 Então você sabe. 546 00:34:53,720 --> 00:34:55,080 "Então você sabe"? 547 00:34:56,720 --> 00:34:58,350 Não acredito que você sabia. 548 00:35:01,020 --> 00:35:02,330 Você sabia de tudo. 549 00:35:06,500 --> 00:35:07,760 Como é possível? 550 00:35:08,660 --> 00:35:10,400 Como acabei sendo seu irmão? 551 00:35:11,600 --> 00:35:13,040 Quando você era bebê… 552 00:35:16,310 --> 00:35:18,410 a mamãe e o papai te adotaram. 553 00:35:19,710 --> 00:35:20,780 Eu fui adotado? 554 00:35:27,350 --> 00:35:28,650 Por que não me contou? 555 00:35:29,620 --> 00:35:31,820 Eu descobri ontem e eu… 556 00:35:32,560 --> 00:35:33,990 Por que nunca me contou? 557 00:35:34,790 --> 00:35:36,490 Por que isso nunca me foi dito? 558 00:35:36,660 --> 00:35:38,230 Porque não era importante. 559 00:35:38,830 --> 00:35:41,560 -O quê? -Como nós nos conhecemos 560 00:35:41,900 --> 00:35:43,530 nunca foi importante. 561 00:35:44,030 --> 00:35:46,240 A mamãe, o papai, você e eu. 562 00:35:46,500 --> 00:35:47,900 Nós éramos uma família 563 00:35:48,170 --> 00:35:49,640 e você era meu irmão. 564 00:35:50,310 --> 00:35:52,680 Nós comemos, dormimos, choramos e rimos juntos. 565 00:35:52,680 --> 00:35:54,080 Brigamos e fizemos as pazes. 566 00:35:55,110 --> 00:35:56,650 Nós éramos assim. 567 00:35:56,780 --> 00:35:57,850 Tem certeza? 568 00:35:59,650 --> 00:36:01,180 Tem certeza 569 00:36:02,150 --> 00:36:03,350 de que sou seu irmão? 570 00:36:05,560 --> 00:36:07,060 Então isso não será problema. 571 00:36:07,960 --> 00:36:09,390 Posso não ter o sangue, 572 00:36:09,390 --> 00:36:10,960 mas sou filho da nossa mãe, 573 00:36:11,090 --> 00:36:12,730 então sou neto da vovó. 574 00:36:13,900 --> 00:36:16,300 -Jun Ha… -Eu serei o neto dela. 575 00:36:16,770 --> 00:36:19,370 Vou pôr o Tae Kyung para fora e recuperar a Ha Neul. 576 00:36:19,470 --> 00:36:21,070 Por favor, não faça isso. 577 00:36:21,540 --> 00:36:24,070 Não vamos mentir para a família 578 00:36:24,310 --> 00:36:25,980 e forçá-los a se separar. 579 00:36:27,380 --> 00:36:29,050 Eu só te apresentei para eles 580 00:36:29,380 --> 00:36:32,420 esperando que finalmente sentisse o amor de uma família, 581 00:36:32,980 --> 00:36:34,620 mas devia ter pensado melhor. 582 00:36:34,820 --> 00:36:38,050 Venha comigo e diga a verdade para eles. 583 00:36:38,190 --> 00:36:39,190 Não. 584 00:36:39,520 --> 00:36:40,890 Não vou recuperar a Ha Neul 585 00:36:40,890 --> 00:36:42,260 se descobrirem isso. 586 00:36:42,630 --> 00:36:43,790 Só preciso 587 00:36:44,330 --> 00:36:45,900 que você feche a boca. 588 00:36:46,660 --> 00:36:49,100 -O quê? -Se eu for mesmo seu irmão, 589 00:36:50,100 --> 00:36:51,530 você fará vista grossa. 590 00:36:52,670 --> 00:36:54,400 É por você ser meu irmão 591 00:36:54,400 --> 00:36:55,940 que não posso ignorar. 592 00:36:57,140 --> 00:36:58,570 Se não contar a eles, 593 00:36:59,580 --> 00:37:01,010 eu mesma vou contar. 594 00:37:02,450 --> 00:37:03,580 Vá em frente 595 00:37:03,910 --> 00:37:05,850 se quer ver até onde eu chegarei. 596 00:37:09,120 --> 00:37:10,250 Jun Ha! 597 00:37:21,630 --> 00:37:23,370 Como se isso fosse me abalar. 598 00:37:24,030 --> 00:37:25,330 Não vou recuar. 599 00:37:26,270 --> 00:37:27,540 Vou até o fim. 600 00:37:32,110 --> 00:37:33,110 Pai. 601 00:37:33,380 --> 00:37:35,440 O Sr. Kim foi ver a vovó de novo. 602 00:37:35,850 --> 00:37:36,880 Ele quer usá-la 603 00:37:36,880 --> 00:37:39,050 para tirar o Tae Kyung da família. 604 00:37:39,350 --> 00:37:42,520 E se ele quiser entrar para o registro familiar? 605 00:37:44,450 --> 00:37:45,560 Já chega, caramba… 606 00:37:46,760 --> 00:37:48,460 Falei que estavam em reunião. 607 00:37:48,460 --> 00:37:49,890 Isso não é apropriado. 608 00:37:50,090 --> 00:37:51,460 Sou sobrinho do presidente. 609 00:37:51,760 --> 00:37:53,760 Primo do Sr. Gong e da Sra. Gong. 610 00:37:54,130 --> 00:37:56,070 -Oi? -Pode nos deixar. 611 00:37:56,670 --> 00:37:57,700 Claro. 612 00:38:01,800 --> 00:38:03,070 Desculpem o escândalo. 613 00:38:04,010 --> 00:38:05,410 Eu só tenho algo a dizer. 614 00:38:06,580 --> 00:38:07,910 Prossiga, Sr. Kim. 615 00:38:08,680 --> 00:38:09,750 Me deixem 616 00:38:10,680 --> 00:38:11,810 ficar com a Ha Neul. 617 00:38:13,450 --> 00:38:14,450 O quê? 618 00:38:14,450 --> 00:38:16,950 Olhe só a máscara caindo. 619 00:38:17,250 --> 00:38:19,820 Se não me derem a Ha Neul, eu vou me registrar 620 00:38:20,060 --> 00:38:21,920 como neto da vovó. 621 00:38:22,530 --> 00:38:24,760 Farei um teste de DNA se for preciso. 622 00:38:25,060 --> 00:38:27,800 Viu? O que eu falei, pai? 623 00:38:29,930 --> 00:38:30,930 E daí? 624 00:38:31,330 --> 00:38:33,800 Se não me quiser como seu sobrinho, 625 00:38:34,440 --> 00:38:35,740 me entregue a Ha Neul. 626 00:38:36,640 --> 00:38:38,540 Eu ficarei longe da família 627 00:38:39,180 --> 00:38:40,380 e viverei discretamente. 628 00:38:40,380 --> 00:38:41,410 Sr. Kim! 629 00:38:41,410 --> 00:38:43,850 Não terão que tirar o Tae Kyung do registro, 630 00:38:44,210 --> 00:38:45,750 o que beneficia a família. 631 00:38:46,450 --> 00:38:49,020 Como posso ter certeza de que você 632 00:38:49,790 --> 00:38:51,020 não vai aparecer mais? 633 00:38:51,290 --> 00:38:53,460 Eu assinarei o documento que você quiser. 634 00:38:54,460 --> 00:38:55,790 É verdade. 635 00:38:56,390 --> 00:38:57,730 Me avise o quanto antes. 636 00:39:03,000 --> 00:39:04,270 Não podemos entregar a Ha Neul 637 00:39:04,270 --> 00:39:05,640 nem tirar o Tae Kyung do registro. 638 00:39:05,640 --> 00:39:06,640 Isso é loucura. 639 00:39:07,240 --> 00:39:08,540 O que faremos, pai? 640 00:39:14,180 --> 00:39:15,910 ESCOLA DA TERCEIRA IDADE 641 00:39:18,090 --> 00:39:20,390 A bebê que a Bong Nim trouxe à escola. 642 00:39:21,020 --> 00:39:22,960 Quem ela falou que era o pai? 643 00:39:23,160 --> 00:39:24,890 Você viu o genro dela. 644 00:39:25,150 --> 00:39:28,360 O ginecologista que vimos trabalhando no restaurante. 645 00:39:28,360 --> 00:39:31,270 Não, o idiota que nos arrastou 646 00:39:31,270 --> 00:39:33,640 para a delegacia é o pai da bebê. 647 00:39:33,640 --> 00:39:37,810 Ele até mostrou um documento dizendo que a bebê era dele. 648 00:39:39,210 --> 00:39:40,740 O diretor está aqui. 649 00:39:43,850 --> 00:39:44,980 Sr. Jang. 650 00:39:44,980 --> 00:39:49,020 Você sabe quem é o pai da neta da Bong Nim? 651 00:39:49,320 --> 00:39:51,890 É o ginecologista 652 00:39:51,890 --> 00:39:53,790 ou o cretino da delegacia? 653 00:39:54,160 --> 00:39:58,290 Parem de fofocar sobre os outros e vão para casa. 654 00:40:00,560 --> 00:40:05,240 SALA DOS PROFESSORES 655 00:40:05,540 --> 00:40:07,270 Ele não sabe também? 656 00:40:08,000 --> 00:40:09,270 Sei lá. 657 00:40:09,840 --> 00:40:11,610 -Vamos terminar de limpar. -Vamos. 658 00:40:37,000 --> 00:40:38,670 CONTATOS 659 00:40:38,670 --> 00:40:40,340 MINHA FILHA 660 00:40:46,980 --> 00:40:49,780 O número chamado está indisponível. 661 00:40:51,050 --> 00:40:53,350 CONTATOS 662 00:40:53,350 --> 00:40:54,350 ESPOSA 663 00:40:57,890 --> 00:40:58,920 Amor. 664 00:40:59,690 --> 00:41:01,490 A Se Jin já voltou para casa? 665 00:41:01,490 --> 00:41:02,730 Não. 666 00:41:02,730 --> 00:41:03,930 Ela quer que eu leve 667 00:41:03,930 --> 00:41:06,200 as coisas para o hotel, então vou vê-la logo. 668 00:41:06,530 --> 00:41:08,700 Ela não irá para casa? 669 00:41:08,700 --> 00:41:11,470 Talvez venha se dissermos que você não está bem. 670 00:41:11,830 --> 00:41:13,000 Quer que eu diga? 671 00:41:13,000 --> 00:41:15,910 Não, esqueça. Preciso desligar. 672 00:41:26,220 --> 00:41:28,120 ESTUDAR NO EXTERIOR 673 00:41:32,890 --> 00:41:36,190 Pela sua cara, acho que o teste está certo. 674 00:41:36,760 --> 00:41:38,190 Minha irmã sempre soube. 675 00:41:39,130 --> 00:41:41,300 Assim como a mamãe e o papai. 676 00:41:42,030 --> 00:41:43,700 Eles mentiram minha vida toda. 677 00:41:44,630 --> 00:41:45,940 O que vai fazer agora? 678 00:41:46,440 --> 00:41:48,400 Você não é neto da Sra. Eun. 679 00:41:49,670 --> 00:41:50,670 Como não sou? 680 00:41:51,170 --> 00:41:53,940 Eu sou e vou continuar sendo neto da Eun Geum Sil 681 00:41:54,040 --> 00:41:55,310 e sobrinho do presidente. 682 00:41:55,950 --> 00:41:56,950 O quê? 683 00:41:58,510 --> 00:42:01,280 Vai continuar enganando a família toda? 684 00:42:01,280 --> 00:42:02,690 O que deu em você? 685 00:42:02,690 --> 00:42:04,750 Você queria dar o troco neles. 686 00:42:04,750 --> 00:42:06,620 Queria importunar o Tae Kyung. 687 00:42:11,190 --> 00:42:12,760 Está feliz com as coisas 688 00:42:13,760 --> 00:42:14,860 saindo como você quer? 689 00:42:18,700 --> 00:42:20,370 Você pode fazer o que quiser. 690 00:42:21,540 --> 00:42:23,540 Não me importo mais com eles. 691 00:42:23,910 --> 00:42:25,410 O que deu em você? 692 00:42:25,410 --> 00:42:27,640 Eles já estão sofrendo o bastante. 693 00:42:28,310 --> 00:42:29,610 Ver isso 694 00:42:30,010 --> 00:42:33,380 me deixou desconfortável, não entusiasmada. 695 00:42:35,050 --> 00:42:36,650 Vou seguir minha vida agora, 696 00:42:37,850 --> 00:42:41,420 então não me ligue mais para falar deles. 697 00:42:42,460 --> 00:42:45,630 Vou atender às suas ligações se precisar de uma amiga. 698 00:42:50,030 --> 00:42:51,670 O que está fazendo? 699 00:42:51,670 --> 00:42:52,800 "Estudar no exterior?" 700 00:42:53,970 --> 00:42:55,910 Vai recuar agora? 701 00:42:57,070 --> 00:42:58,680 Eu quero recomeçar. 702 00:43:00,040 --> 00:43:01,680 Num lugar onde ninguém me conheça. 703 00:43:02,680 --> 00:43:05,150 Tudo bem. Faça o que quiser. 704 00:43:14,790 --> 00:43:15,830 Se Jin. 705 00:43:30,340 --> 00:43:33,240 Por que me seguiu se podia só entregar minhas coisas? 706 00:43:35,450 --> 00:43:36,510 O que foi? 707 00:43:37,080 --> 00:43:39,550 O Jun Ha e eu não estamos juntos. 708 00:43:40,480 --> 00:43:41,780 Certo, tudo bem. 709 00:43:42,520 --> 00:43:44,650 Se você diz, é verdade. 710 00:43:46,360 --> 00:43:48,860 É tteokbokki real. Você adorava quando criança. 711 00:43:49,190 --> 00:43:50,930 Não sei se ainda adora, 712 00:43:50,930 --> 00:43:52,100 mas coma antes que esfrie. 713 00:43:57,930 --> 00:43:59,070 Eu vou voltar. 714 00:44:42,150 --> 00:44:45,620 Seu pai doa para nós todo ano. 715 00:44:45,620 --> 00:44:47,250 Somos sempre gratos. 716 00:44:47,420 --> 00:44:49,520 Vocês fazem todo o bom trabalho. 717 00:44:50,090 --> 00:44:52,460 Sobre aquilo que eu perguntei… 718 00:44:52,460 --> 00:44:54,660 Eu mandei alguém investigar. 719 00:44:54,660 --> 00:44:57,490 A mãe do menino ainda deve um ano de despesas médicas. 720 00:44:58,290 --> 00:44:59,830 Se não incomodar, 721 00:44:59,830 --> 00:45:03,130 podem me dizer como conhecem o paciente? 722 00:45:03,370 --> 00:45:05,440 Nos conhecemos no meu voluntariado. 723 00:45:05,440 --> 00:45:07,600 Eu quero ajudá-lo como puder. 724 00:45:07,770 --> 00:45:09,510 É um objetivo pessoal da minha esposa, 725 00:45:09,510 --> 00:45:12,780 mas nossa empresa se interessa em apoiar os menos favorecidos. 726 00:45:13,240 --> 00:45:15,680 Quero me envolver se houver um bom programa. 727 00:45:16,650 --> 00:45:17,910 Muito bem, então. 728 00:45:17,910 --> 00:45:19,720 Vocês são um adorável casal modelo. 729 00:45:23,050 --> 00:45:25,920 Não é tanto e não conseguiram pagar em mais de um ano. 730 00:45:26,120 --> 00:45:28,620 A família do Hong Jun deve ser muito pobre. 731 00:45:29,090 --> 00:45:31,030 Para alguns, é uma quantia alta. 732 00:45:32,030 --> 00:45:34,600 Soo Jung, preciso correr. Tenho uma reunião. 733 00:45:34,860 --> 00:45:36,300 Divirta-se com o Hong Jun. 734 00:45:36,400 --> 00:45:38,230 Certo, pode ir. 735 00:45:38,700 --> 00:45:39,840 Tchau. 736 00:45:47,840 --> 00:45:49,450 REGISTRO PAGAMENTO 737 00:45:49,450 --> 00:45:50,810 Olá. 738 00:45:50,810 --> 00:45:51,810 Oi. 739 00:45:52,450 --> 00:45:54,680 Você não tem voluntariado hoje. 740 00:45:55,120 --> 00:45:56,950 Preciso de um favor. 741 00:45:57,190 --> 00:45:59,660 Pode passar meu telefone 742 00:45:59,660 --> 00:46:01,960 para os responsáveis pelo Im Hong Jun? 743 00:46:02,590 --> 00:46:04,490 Posso perguntar por quê? 744 00:46:04,760 --> 00:46:07,430 Preciso falar com eles sobre o Hong Jun. 745 00:46:07,800 --> 00:46:09,970 Se não se importarem, eu gostaria 746 00:46:09,970 --> 00:46:12,770 de discutir as despesas que estão em atraso. 747 00:46:14,070 --> 00:46:16,370 Vou ligar para a mãe do Hong Jun. 748 00:46:17,010 --> 00:46:18,010 Certo. 749 00:46:18,210 --> 00:46:19,310 Moça! 750 00:46:22,810 --> 00:46:24,980 Eu estava indo te ver. 751 00:46:24,980 --> 00:46:26,720 Está mais alegre hoje? 752 00:46:26,720 --> 00:46:28,950 Sim, porque vi você. 753 00:46:29,450 --> 00:46:32,420 É bom ouvir isso. Também senti sua falta. 754 00:46:34,590 --> 00:46:36,360 Mamãe. 755 00:46:49,270 --> 00:46:52,780 Você é mesmo a mãe do Hong Jun? 756 00:46:54,380 --> 00:46:57,950 Sim, mas como 757 00:46:58,380 --> 00:47:00,720 você conhece o meu filho? 758 00:47:02,320 --> 00:47:03,890 Nos conhecemos no voluntariado. 759 00:47:05,860 --> 00:47:07,190 As enfermeiras me contaram 760 00:47:07,720 --> 00:47:10,090 que alguém estava cuidando do Hong Jun. 761 00:47:10,730 --> 00:47:12,800 Eu não sabia que era você. 762 00:47:13,530 --> 00:47:15,130 É uma coincidência e tanto. 763 00:47:17,770 --> 00:47:18,900 Enfim… 764 00:47:19,400 --> 00:47:22,410 obrigada por cuidar do meu filho. 765 00:47:27,640 --> 00:47:30,410 Então digamos que você tivesse um filho 766 00:47:30,980 --> 00:47:32,680 e ele estivesse muito doente. 767 00:47:33,050 --> 00:47:36,590 Se você precisasse fazer alguma coisa ruim pelo seu filho, você faria? 768 00:47:40,220 --> 00:47:43,230 O Hong Jun é um menino adorável. 769 00:47:43,660 --> 00:47:44,660 Sim. 770 00:47:45,330 --> 00:47:48,930 Ele é tudo para mim. 771 00:47:49,700 --> 00:47:52,030 Ele foi um bebê de proveta, 772 00:47:52,740 --> 00:47:56,040 mas meu marido nos deixou logo que ele nasceu 773 00:47:56,040 --> 00:47:57,440 e eu o criei sozinha. 774 00:47:58,310 --> 00:48:00,140 Eu fiz o melhor que pude, 775 00:48:00,640 --> 00:48:01,810 mas, para ele… 776 00:48:01,810 --> 00:48:04,950 Ele sabe que você tentou nos enganar, não sabe? 777 00:48:05,950 --> 00:48:06,950 O quê? 778 00:48:07,950 --> 00:48:09,750 Como você sabe disso? 779 00:48:09,750 --> 00:48:12,590 Como pôde partir o coração daquele amor de menino? 780 00:48:12,990 --> 00:48:15,860 Por que ele deve se magoar pelas maldades que a mãe fez? 781 00:48:17,230 --> 00:48:18,890 Como assim? 782 00:48:18,890 --> 00:48:22,500 O Hong Jun me pediu para ser mãe dele. 783 00:48:23,600 --> 00:48:25,100 Mãe dele? 784 00:48:25,100 --> 00:48:28,470 Ele achou que era o motivo para você fazer maldades 785 00:48:29,010 --> 00:48:32,170 e chorou, me pedindo para ser a mãe dele. 786 00:48:32,940 --> 00:48:34,010 Então… 787 00:48:35,110 --> 00:48:37,550 viva direito pelo bem do seu filho. 788 00:48:38,580 --> 00:48:39,680 Eu preciso ir. 789 00:49:32,940 --> 00:49:36,210 SOGRA 790 00:49:39,840 --> 00:49:40,940 Oi, sogra. 791 00:49:41,940 --> 00:49:43,250 Preciso falar com você. 792 00:49:43,810 --> 00:49:44,980 Onde você está? 793 00:49:45,610 --> 00:49:47,020 Do que está falando? 794 00:49:47,780 --> 00:49:49,020 Como assim, deserdado? 795 00:49:49,890 --> 00:49:51,250 Você quer dizer 796 00:49:51,550 --> 00:49:53,660 que não será mais parte daquela família? 797 00:49:54,290 --> 00:49:57,190 Sim. A Yeon Doo e eu concordamos em seguir com isso. 798 00:49:57,760 --> 00:49:59,930 Levará um tempo para processar, 799 00:49:59,930 --> 00:50:01,600 e é possível que recusem, 800 00:50:01,930 --> 00:50:03,330 mas preciso que aconteça. 801 00:50:04,470 --> 00:50:06,140 O que seus pais disseram? 802 00:50:06,400 --> 00:50:08,840 Minha mãe aprovou, assim como meu pai. 803 00:50:09,410 --> 00:50:13,040 O quê? O que eles estão pensando? 804 00:50:13,880 --> 00:50:15,750 É tudo por causa do Jun Ha, não é? 805 00:50:16,310 --> 00:50:18,450 É porque ele quer roubar a Ha Neul 806 00:50:18,450 --> 00:50:19,920 dizendo que é neto da sua vó. 807 00:50:20,620 --> 00:50:22,250 Não é o único motivo. 808 00:50:22,750 --> 00:50:25,590 Eu quero viver despreocupado longe da Coreia. 809 00:50:25,590 --> 00:50:27,390 Não seja ridículo! 810 00:50:27,390 --> 00:50:29,430 Sogra! Aonde você vai? 811 00:50:29,430 --> 00:50:31,860 Bong Nim, se acalme! 812 00:50:31,960 --> 00:50:33,030 Me solte. 813 00:50:33,030 --> 00:50:35,060 Preciso ver os pais do Tae Kyung e impedir isso. 814 00:50:35,260 --> 00:50:36,570 Preciso dizer à sua vó 815 00:50:36,570 --> 00:50:39,140 para não te tirar do registro familiar! 816 00:50:39,140 --> 00:50:40,140 Saia da frente! 817 00:50:40,300 --> 00:50:41,770 Por favor, não vá. 818 00:50:42,040 --> 00:50:44,640 Não foi fácil para os meus pais tomarem essa decisão. 819 00:50:44,910 --> 00:50:46,140 Se eu não for, 820 00:50:46,140 --> 00:50:48,780 terei que te ver ser arrancado da sua família. 821 00:50:48,780 --> 00:50:50,310 Não posso fazer isso. 822 00:50:50,310 --> 00:50:51,850 Não posso te deixar 823 00:50:51,850 --> 00:50:54,120 arruinar sua vida pela felicidade da minha filha! 824 00:50:54,120 --> 00:50:55,280 Sogra! 825 00:50:58,550 --> 00:51:02,090 Só está dificultando para mim ao fazer isso. 826 00:51:03,630 --> 00:51:04,630 Eu não tenho energia 827 00:51:05,260 --> 00:51:08,760 para te convencer mais. 828 00:51:09,370 --> 00:51:10,930 Pode só confiar em nós 829 00:51:11,730 --> 00:51:13,040 e nos dar sua permissão? 830 00:51:13,770 --> 00:51:15,400 Não pode dizer que tudo bem 831 00:51:16,010 --> 00:51:17,540 e deixar para lá? 832 00:51:18,410 --> 00:51:19,880 Tae Kyung… 833 00:51:20,340 --> 00:51:21,440 Nossa… 834 00:51:22,280 --> 00:51:24,050 Nossa, Tae Kyung… 835 00:51:24,810 --> 00:51:26,920 Eu sinto muito. Sinto mesmo. 836 00:51:26,920 --> 00:51:29,820 Tae Kyung, eu sinto tanto… 837 00:51:30,450 --> 00:51:34,360 Eu sinto muito, Tae Kyung. Me desculpe… 838 00:51:37,190 --> 00:51:40,360 -Pobrezinho. -Como isso pode acontecer? 839 00:51:40,360 --> 00:51:41,730 Minha nossa… 840 00:51:42,670 --> 00:51:44,800 Puxa… 841 00:52:24,010 --> 00:52:26,340 Você deveria beber bastante hoje. 842 00:52:26,440 --> 00:52:27,610 Beba à vontade. 843 00:52:28,580 --> 00:52:29,880 Pode deixar. 844 00:52:34,080 --> 00:52:37,450 É difícil achar gente como você hoje em dia. 845 00:52:37,920 --> 00:52:40,090 Se a Ha Neul não conseguir te entender, 846 00:52:40,090 --> 00:52:42,120 me avise. Vou dar uma bronca dela. 847 00:52:48,900 --> 00:52:52,170 Nenhum filho entende os pais. 848 00:52:52,400 --> 00:52:54,100 Eu também era assim. 849 00:52:55,970 --> 00:52:58,970 Por favor, nos visite quando estivermos no Canadá. 850 00:52:58,970 --> 00:53:00,940 Pode deixar. 851 00:53:01,810 --> 00:53:04,210 Nossa família vai visitar vocês todo ano. 852 00:53:04,980 --> 00:53:06,820 Não, a cada estação. 853 00:53:07,550 --> 00:53:09,320 Vocês vão implorar para pararmos. 854 00:53:11,320 --> 00:53:14,520 Vamos aguentar vocês e alimentá-los também. 855 00:53:14,520 --> 00:53:15,820 Por favor, nos visitem. 856 00:53:24,700 --> 00:53:26,870 Tio Dae Sang. 857 00:53:27,570 --> 00:53:28,640 O que foi? 858 00:53:29,170 --> 00:53:33,280 Sabe o que eu mais invejava na Yeon Doo? 859 00:53:34,710 --> 00:53:35,810 O quê? 860 00:53:36,250 --> 00:53:39,850 Ter parentes como você e a mãe dela. 861 00:53:40,850 --> 00:53:42,890 Eu sempre pensei só em mim, 862 00:53:42,990 --> 00:53:44,590 então nunca invejei ninguém. 863 00:53:45,920 --> 00:53:47,860 Mas, quando via a Yeon Doo com a família, 864 00:53:47,990 --> 00:53:51,060 sempre tinha inveja. 865 00:53:51,690 --> 00:53:53,030 Entendi. 866 00:53:53,260 --> 00:53:55,330 Mas você é nossa família agora. 867 00:53:56,230 --> 00:53:59,000 Sim. Essa é a melhor parte. 868 00:53:59,840 --> 00:54:03,210 A partir de hoje, não estou do lado dela. Estou do seu lado. 869 00:54:03,340 --> 00:54:05,540 -Entendeu? -Tio Dae Sang… 870 00:54:06,940 --> 00:54:08,010 Eu entendi. 871 00:54:11,050 --> 00:54:12,180 Nossa… 872 00:54:12,510 --> 00:54:14,050 Minha família estava começando 873 00:54:15,250 --> 00:54:17,220 a parecer uma família também. 874 00:54:18,690 --> 00:54:19,860 Tae Kyung. 875 00:54:21,020 --> 00:54:23,590 Tio Dae Sang, é melhor eu ir. 876 00:54:23,690 --> 00:54:26,930 Você está bêbado. Eu te levo para casa. 877 00:54:26,930 --> 00:54:30,230 Não. Eu preciso ir a um lugar. 878 00:54:31,370 --> 00:54:32,400 Tio Dae Sang, 879 00:54:33,170 --> 00:54:34,540 até logo. 880 00:54:38,040 --> 00:54:39,040 Puxa… 881 00:54:43,880 --> 00:54:46,120 Ele está bêbado ou sóbrio? 882 00:54:53,360 --> 00:54:54,390 Hee? 883 00:54:57,630 --> 00:54:58,660 Hee. 884 00:54:59,560 --> 00:55:01,030 O que foi? Aconteceu algo? 885 00:55:01,500 --> 00:55:04,170 Dae Sang, acho que estou sendo punida 886 00:55:04,670 --> 00:55:06,800 pelos meus pecados. 887 00:55:07,370 --> 00:55:09,000 Eu prejudiquei você, 888 00:55:09,200 --> 00:55:10,910 a Soo Jung e o Chun Myung também. 889 00:55:11,810 --> 00:55:13,440 Por isso, o Hong Jun… 890 00:55:13,440 --> 00:55:16,410 O que quer dizer? Eu não entendo. 891 00:55:18,410 --> 00:55:21,980 A Soo Jung era voluntária no hospital 892 00:55:22,820 --> 00:55:24,550 quando conheceu o Hong Jun. 893 00:55:24,850 --> 00:55:25,890 O quê? 894 00:55:26,620 --> 00:55:28,460 Como… 895 00:55:29,090 --> 00:55:32,090 O Hong Jun pediu para a Soo Jung 896 00:55:33,600 --> 00:55:35,560 virar mãe dele. 897 00:55:35,800 --> 00:55:38,400 O quê? O que ele pediu? 898 00:55:39,270 --> 00:55:40,370 Para virar mãe dele. 899 00:55:41,170 --> 00:55:42,200 Mãe dele? 900 00:55:42,640 --> 00:55:43,870 O Hong Jun deve odiar 901 00:55:44,340 --> 00:55:48,080 uma mãe incompetente e difícil como eu. 902 00:55:48,610 --> 00:55:50,850 Ele deve querer uma mãe como a Soo Jung. 903 00:55:51,510 --> 00:55:53,450 Eu deveria perguntar, 904 00:55:53,650 --> 00:55:55,850 mas tenho muito medo de fazer isso. 905 00:55:56,750 --> 00:55:58,850 O que eu faço se ele me odiar de verdade? 906 00:55:59,720 --> 00:56:02,020 Eu só tenho o Hong Jun. 907 00:56:19,980 --> 00:56:21,810 Cheguei, vó! 908 00:56:23,510 --> 00:56:24,880 Vó! 909 00:56:28,720 --> 00:56:29,720 O quê? 910 00:56:30,090 --> 00:56:31,390 Vó! 911 00:56:32,150 --> 00:56:34,990 O quê? Que som é esse? 912 00:56:35,390 --> 00:56:37,530 É o Tae Kyung? 913 00:56:41,460 --> 00:56:44,070 Por que você bebeu tanto? 914 00:56:44,070 --> 00:56:45,400 Você mal para em pé… 915 00:56:45,400 --> 00:56:47,170 Não, não estou bêbado. 916 00:56:47,170 --> 00:56:48,700 Seus chinelos. 917 00:56:48,700 --> 00:56:50,440 -Eu não quero. -Tae Kyung. 918 00:56:50,440 --> 00:56:52,340 Nossa! A vovó está aqui. 919 00:56:53,810 --> 00:56:55,480 Mãe, estou em casa. 920 00:56:56,040 --> 00:56:57,110 Pai. 921 00:56:58,450 --> 00:56:59,550 Estou aqui. 922 00:57:00,820 --> 00:57:02,990 Vó! 923 00:57:04,220 --> 00:57:05,790 -O quê? Por que ela… -Tae Kyung. 924 00:57:05,790 --> 00:57:07,290 Fale baixo, sim? 925 00:57:07,860 --> 00:57:10,090 Hyun Woo. 926 00:57:10,360 --> 00:57:12,160 Eu te amo. 927 00:57:12,360 --> 00:57:14,430 -Eu te amo, Hyun Woo. -Tae Kyung! 928 00:57:14,800 --> 00:57:16,730 -O que foi? -O que deu em você? 929 00:57:16,730 --> 00:57:18,430 -Recomponha-se. -Chun Myung. 930 00:57:18,600 --> 00:57:20,540 -Não venha para mim! -Nossa. 931 00:57:20,540 --> 00:57:22,500 -Eu falei para me soltar! -Pare. 932 00:57:22,500 --> 00:57:23,740 -Por que isso? -Puxa! 933 00:57:23,740 --> 00:57:25,140 Eu não quero ser abraçado! 934 00:57:25,840 --> 00:57:27,640 -Ji Myung. -Nossa! O que é isso? 935 00:57:27,640 --> 00:57:29,550 -Eu te amo, Ji Myung. -Saia de perto. 936 00:57:29,550 --> 00:57:30,880 -Por quê? -O que houve? 937 00:57:30,880 --> 00:57:32,310 Eu te amo, Tae Kyung. 938 00:57:32,310 --> 00:57:35,380 Yu Myung. Obrigado. Eu também te amo. 939 00:57:36,990 --> 00:57:38,150 Pai. 940 00:57:38,750 --> 00:57:40,220 Pode me dar uma bebida? 941 00:57:40,560 --> 00:57:42,960 A mais forte e cara que tiver. 942 00:57:49,360 --> 00:57:50,400 Nossa… 943 00:57:51,100 --> 00:57:52,400 Minha nossa… 944 00:57:54,200 --> 00:57:55,600 Puxa… 945 00:57:59,610 --> 00:58:00,640 Mãe. 946 00:58:01,280 --> 00:58:02,310 Pai. 947 00:58:02,840 --> 00:58:06,580 Eu vou embora para o Canadá com a Yeon Doo. 948 00:58:07,180 --> 00:58:09,520 Já falei com a minha sogra. 949 00:58:10,290 --> 00:58:11,790 Quando eu chegar lá, 950 00:58:11,790 --> 00:58:14,890 vou mandar um monte de vinho de gelo gostoso para vocês. 951 00:58:15,460 --> 00:58:18,630 Tudo bem. Você deveria ir dormir agora. 952 00:58:19,530 --> 00:58:20,760 Não. 953 00:58:21,330 --> 00:58:24,770 Eu preciso pôr os rostos da minha família na minha mente hoje. 954 00:58:25,530 --> 00:58:28,140 O que deu em você? 955 00:58:28,300 --> 00:58:31,040 Não vamos mais ver você e a Yeon Doo? 956 00:58:31,040 --> 00:58:33,080 Claro que vão. 957 00:58:33,340 --> 00:58:36,380 Vocês nos verão quando a Ha Neul estiver grande. 958 00:58:37,480 --> 00:58:38,980 É melhor me dizer que me ama 959 00:58:38,980 --> 00:58:40,480 antes que ela cresça. 960 00:58:41,250 --> 00:58:42,580 Estou com tanto sono. 961 00:58:42,580 --> 00:58:44,390 -Vou dormir. -Dormir? Aonde vai? 962 00:58:44,890 --> 00:58:47,760 Aonde está indo? Diga que me ama. 963 00:58:58,100 --> 00:58:59,370 Vó. 964 00:59:00,740 --> 00:59:02,540 -Nossa! -Vó. 965 00:59:02,540 --> 00:59:06,480 O que deu em você? 966 00:59:06,680 --> 00:59:08,810 Eu quero dormir com você hoje. 967 00:59:09,010 --> 00:59:10,050 O quê? 968 00:59:10,680 --> 00:59:13,180 Eu vou dormir aqui com você. 969 00:59:14,320 --> 00:59:16,520 Vá embora. A Yeon Doo deve estar esperando. 970 00:59:16,520 --> 00:59:17,990 Não. 971 00:59:17,990 --> 00:59:21,160 Não tenho energia para ir para casa. Vou ficar aqui assim. 972 00:59:21,160 --> 00:59:24,660 Minha nossa… 973 00:59:24,930 --> 00:59:26,030 -Puxa! -Tae Kyung. 974 00:59:26,030 --> 00:59:28,160 Desculpe, sogra. Ele está bêbado. 975 00:59:28,160 --> 00:59:29,300 -Tae Kyung. -Andem. 976 00:59:29,300 --> 00:59:30,830 -Vamos. -Tae Kyung. 977 00:59:30,830 --> 00:59:32,330 Me soltem! 978 00:59:32,930 --> 00:59:35,370 Eu vou dormir aqui hoje. 979 00:59:36,810 --> 00:59:38,170 Pela primeira e última vez, 980 00:59:38,170 --> 00:59:40,610 vou ficar com a vovó esta noite. 981 00:59:43,550 --> 00:59:46,380 Claro. Deixem ele aqui. 982 00:59:46,380 --> 00:59:47,450 O quê? 983 00:59:48,250 --> 00:59:50,620 Deixem-no dormir aqui. 984 01:00:02,860 --> 01:00:04,270 Nossa… 985 01:00:05,270 --> 01:00:08,070 Obrigada por isso. Vocês podem ir deitar. 986 01:00:08,070 --> 01:00:09,140 Claro. 987 01:00:09,710 --> 01:00:11,810 Mas vou fazê-lo dizer que me ama. 988 01:00:13,010 --> 01:00:14,610 -Boa noite, sogra. -Sim. 989 01:00:15,210 --> 01:00:17,610 Que hábito de bêbado tenebroso… 990 01:00:49,980 --> 01:00:51,080 Tae Kyung. 991 01:00:51,250 --> 01:00:53,010 Sou eu, a avó do seu marido. 992 01:00:53,650 --> 01:00:55,180 Puxa, vó. 993 01:00:55,650 --> 01:00:57,750 O Tae Kyung está bêbado no meu quarto. 994 01:00:57,750 --> 01:00:59,150 Vou deixá-lo dormir aqui. 995 01:01:00,020 --> 01:01:01,760 Certo. 996 01:01:02,320 --> 01:01:05,590 Está muito difícil para ele? 997 01:01:12,770 --> 01:01:14,040 Vou desligar, então. 998 01:01:51,610 --> 01:01:52,770 Vó… 999 01:01:55,540 --> 01:01:57,610 Eu não quero ir… 1000 01:01:59,920 --> 01:02:02,680 Eu quero ficar, vó… 1001 01:02:04,420 --> 01:02:06,150 Vó… 1002 01:02:21,870 --> 01:02:23,140 Nossa… 1003 01:02:51,600 --> 01:02:52,600 O quê… 1004 01:02:53,570 --> 01:02:54,570 Onde eu estou? 1005 01:02:56,940 --> 01:02:57,940 É o quarto da vovó? 1006 01:02:58,640 --> 01:03:00,010 Você mal para em pé… 1007 01:03:00,010 --> 01:03:01,710 Não, não estou bêbado. 1008 01:03:01,710 --> 01:03:03,280 Seus chinelos. 1009 01:03:03,280 --> 01:03:04,580 -Eu não quero. -Tae Kyung. 1010 01:03:04,580 --> 01:03:07,020 Eu te amo, Hyun Woo. 1011 01:03:07,120 --> 01:03:09,420 -Não venha para mim! -Nossa. 1012 01:03:09,990 --> 01:03:11,650 -Ji Myung. -Nossa! O que é isso? 1013 01:03:11,650 --> 01:03:13,150 Me solte! 1014 01:03:13,150 --> 01:03:15,590 Eu vou dormir aqui hoje. 1015 01:03:16,160 --> 01:03:17,390 Pela primeira e última vez, 1016 01:03:17,390 --> 01:03:19,790 vou ficar com a vovó esta noite. 1017 01:03:25,570 --> 01:03:27,900 Tae Kyung, está na hora de levantar. 1018 01:03:30,570 --> 01:03:31,910 Droga! 1019 01:03:33,310 --> 01:03:34,880 Inacreditável… 1020 01:03:35,810 --> 01:03:36,950 Nossa… 1021 01:03:40,080 --> 01:03:42,180 Yeon Doo, por que você está aqui? 1022 01:03:42,180 --> 01:03:44,420 Eu a chamei para falar uma coisa. 1023 01:03:45,150 --> 01:03:46,290 Como está a ressaca? 1024 01:03:46,660 --> 01:03:48,290 Aposto que continua de ressaca. 1025 01:03:48,290 --> 01:03:50,660 Ele ficou bêbado ao ponto de falar 1026 01:03:50,660 --> 01:03:52,790 que ama todo mundo. 1027 01:03:53,330 --> 01:03:55,900 Chega, gente. Já estou com vergonha. 1028 01:03:55,900 --> 01:03:57,500 Continuem, pessoal. 1029 01:03:57,500 --> 01:03:59,830 As pessoas devem ser punidas por maus hábitos. 1030 01:04:00,400 --> 01:04:01,970 Yeon Doo, pare, por favor. 1031 01:04:03,170 --> 01:04:05,510 Aliás, cadê a vovó? 1032 01:04:05,570 --> 01:04:07,980 Ela saiu cedo com o motorista. 1033 01:04:18,650 --> 01:04:20,090 Vó… 1034 01:04:21,360 --> 01:04:23,460 Eu não quero ir… 1035 01:04:24,660 --> 01:04:27,660 Eu quero ficar, vó… 1036 01:04:32,970 --> 01:04:33,970 Sr. Kim. 1037 01:04:35,040 --> 01:04:36,940 Me leve para lá. 1038 01:04:37,140 --> 01:04:38,310 Sim, Sra. Eun. 1039 01:04:51,050 --> 01:04:52,950 Meu passaporte não está aqui. 1040 01:04:52,950 --> 01:04:55,290 Como não colocou o mais importante? 1041 01:04:55,290 --> 01:04:56,660 Que estranho. 1042 01:04:56,660 --> 01:04:58,960 Tenho certeza de que coloquei. 1043 01:04:59,890 --> 01:05:02,300 Mas não está aqui. Procure aí. 1044 01:05:02,530 --> 01:05:05,170 Estou fazendo isso, mas não o vejo em parte alguma. 1045 01:05:07,100 --> 01:05:08,870 O papai está em casa? 1046 01:05:09,140 --> 01:05:11,310 Ele saiu para a caminhada matinal. 1047 01:05:12,870 --> 01:05:14,280 Fique aí. Estou a caminho. 1048 01:05:19,750 --> 01:05:22,250 Por que está procurando o passaporte de repente? 1049 01:05:22,450 --> 01:05:24,050 Vai para o exterior? 1050 01:05:28,360 --> 01:05:29,860 O quê? 1051 01:05:46,340 --> 01:05:49,140 Eu falei para vir logo para casa. Por que demorou tanto? 1052 01:05:50,950 --> 01:05:53,180 Se Jin, até quando vai continuar com isso? 1053 01:05:53,310 --> 01:05:54,920 Fique para comer com seu pai. 1054 01:05:55,580 --> 01:05:56,580 Eu vou embora. 1055 01:05:57,790 --> 01:05:59,420 Eu vou embora no seu lugar. 1056 01:06:01,720 --> 01:06:03,320 Coma a comida da sua mãe. 1057 01:06:03,590 --> 01:06:04,890 Esqueça isso. 1058 01:06:05,130 --> 01:06:06,330 Se Jin, por favor. 1059 01:06:14,140 --> 01:06:16,970 Nossa, amor! 1060 01:06:16,970 --> 01:06:18,070 Se Jin! 1061 01:06:18,210 --> 01:06:20,640 Amor, acorde! 1062 01:06:20,710 --> 01:06:23,580 Amor, o que aconteceu? 1063 01:06:23,580 --> 01:06:25,510 Se Jin! 1064 01:06:25,510 --> 01:06:28,350 Por favor, acorde, amor. 1065 01:06:28,620 --> 01:06:32,450 Se Jin, chame uma ambulância! 1066 01:06:32,890 --> 01:06:36,560 Amor, por favor! 1067 01:06:36,560 --> 01:06:38,330 Pai? 1068 01:06:38,390 --> 01:06:41,260 Por que você não acorda? 1069 01:06:45,830 --> 01:06:46,840 Mãe. 1070 01:06:47,700 --> 01:06:48,940 Por que não me contou? 1071 01:06:54,840 --> 01:06:56,510 IRMÃ MAIS VELHA 1072 01:06:59,050 --> 01:07:01,080 CONTATOS 1073 01:07:01,080 --> 01:07:03,590 JANG SE JIN 1074 01:07:06,450 --> 01:07:08,120 Vou seguir minha vida agora, 1075 01:07:09,220 --> 01:07:12,730 então não me ligue mais para falar deles. 1076 01:07:33,380 --> 01:07:36,890 Sogra, o que você queria falar que envolvia chamar a Yeon Doo? 1077 01:07:39,690 --> 01:07:40,960 Sua mãe e eu 1078 01:07:41,990 --> 01:07:45,060 decidimos tirar o Tae Kyung do registro familiar. 1079 01:07:51,700 --> 01:07:53,800 O que diabos estão dizendo? 1080 01:07:53,800 --> 01:07:56,700 Não terá volta se aprovarem isso. 1081 01:07:57,140 --> 01:07:58,140 Mãe, 1082 01:07:58,810 --> 01:08:00,110 tem certeza disso? 1083 01:08:02,580 --> 01:08:05,880 O que vamos fazer se concordarem com isso? 1084 01:08:05,880 --> 01:08:07,750 Podem reconsiderar mais uma vez? 1085 01:08:08,820 --> 01:08:11,190 Não foi uma decisão fácil para nós, 1086 01:08:11,190 --> 01:08:12,690 então não se chateiem demais. 1087 01:08:13,990 --> 01:08:15,160 Estão de brincadeira? 1088 01:08:21,460 --> 01:08:25,170 A Yeon Doo e eu vamos criar bem a Ha Neul. 1089 01:08:26,600 --> 01:08:27,600 Obrigado… 1090 01:08:28,300 --> 01:08:29,940 por tudo. 1091 01:08:55,130 --> 01:08:56,160 O que achou, vó? 1092 01:08:56,930 --> 01:08:58,400 Não é bonito para a Ha Neul? 1093 01:08:58,700 --> 01:09:00,540 Puxa, é, sim. 1094 01:09:00,540 --> 01:09:03,470 Você se esforçou para decorar bem para ela. 1095 01:09:08,240 --> 01:09:09,240 Jun Ha. 1096 01:09:09,840 --> 01:09:12,980 Por algum motivo, me sinto mais solitário que o normal hoje. 1097 01:09:13,980 --> 01:09:15,850 Você é quem eu queria ver, 1098 01:09:16,480 --> 01:09:17,950 então é estranho que tenha vindo. 1099 01:09:19,690 --> 01:09:20,720 Jun Ha. 1100 01:09:21,760 --> 01:09:22,820 Sim, vó. 1101 01:09:27,530 --> 01:09:28,600 Você não pode 1102 01:09:29,330 --> 01:09:31,870 desistir da Ha Neul? 1103 01:10:12,870 --> 01:10:15,180 THE REAL HAS COME! 1104 01:10:15,510 --> 01:10:17,780 Eu sou seu único neto materno. 1105 01:10:18,210 --> 01:10:21,180 O Tae Kyung pode não ter meu sangue, mas é meu neto. 1106 01:10:21,850 --> 01:10:23,790 Se você adora tanto aquela moça, 1107 01:10:23,990 --> 01:10:25,590 vá viver com ela, então. 1108 01:10:25,990 --> 01:10:27,620 Posso não ser de grande ajuda, 1109 01:10:27,620 --> 01:10:29,720 mas posso garantir que nunca passe fome. 1110 01:10:30,060 --> 01:10:32,030 Com certeza, não é grande coisa. 1111 01:10:32,030 --> 01:10:33,290 Nada vai acontecer. 1112 01:10:34,260 --> 01:10:37,330 Tenho algo que contar uma coisa sobre meu irmão. 1113 01:10:37,570 --> 01:10:38,630 O quê? 1114 01:10:38,630 --> 01:10:39,670 O Jun Ha… 1115 01:10:40,340 --> 01:10:42,470 Vó! 75055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.