Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,430 --> 00:00:04,700
IRMÃ MAIS VELHA
2
00:00:09,280 --> 00:00:10,280
Impossível.
3
00:00:10,810 --> 00:00:13,480
RELATÓRIO DO TESTE DE MATERNIDADE
4
00:00:13,480 --> 00:00:14,920
EUN GEUM SIL E KIM JUN HA
5
00:00:14,920 --> 00:00:16,620
"Eun Geum Sil e Kim Jun Ha.
6
00:00:17,350 --> 00:00:18,990
O teste de DNA não comprova
7
00:00:20,120 --> 00:00:22,520
a relação sanguínea de maternidade."
8
00:00:22,520 --> 00:00:24,060
NÃO COMPATÍVEL
9
00:00:24,560 --> 00:00:25,660
Não compatível?
10
00:00:28,900 --> 00:00:31,700
NÃO COMPATÍVEL
11
00:00:37,670 --> 00:00:39,170
IRMÃ MAIS VELHA
12
00:00:44,910 --> 00:00:45,950
O que foi?
13
00:00:46,050 --> 00:00:47,980
Já recebeu o resultado do teste?
14
00:00:48,850 --> 00:00:49,850
Venha aqui.
15
00:00:50,390 --> 00:00:51,390
O quê?
16
00:00:51,720 --> 00:00:53,220
Venha para minha casa agora!
17
00:00:58,660 --> 00:01:00,030
O memorial da minha mãe?
18
00:01:00,100 --> 00:01:01,100
Isso mesmo.
19
00:01:01,100 --> 00:01:03,900
Eu falei para o Jun Ha. Ele não te ligou?
20
00:01:05,230 --> 00:01:06,400
O que está acontecendo?
21
00:01:07,900 --> 00:01:09,870
Será que ele não me disse de propósito?
22
00:01:18,510 --> 00:01:20,150
EPISÓDIO 46
23
00:01:20,150 --> 00:01:21,450
Você ficou louco?
24
00:01:21,880 --> 00:01:24,290
Quem é você para gritar comigo
e me mandar vir?
25
00:01:25,020 --> 00:01:26,890
Dane-se. Responda à minha pergunta.
26
00:01:27,420 --> 00:01:28,960
Entregou direto as amostras?
27
00:01:29,290 --> 00:01:30,290
O quê?
28
00:01:30,860 --> 00:01:33,630
Como assim,
se entreguei as amostras direito?
29
00:01:33,630 --> 00:01:35,030
Só responda à pergunta!
30
00:01:35,830 --> 00:01:37,800
Você fez alguma besteira?
31
00:01:37,830 --> 00:01:39,230
O que está…
32
00:01:42,840 --> 00:01:43,840
Não pode ser.
33
00:01:54,150 --> 00:01:55,150
"Não compatível?"
34
00:01:56,920 --> 00:01:58,020
O que isso quer dizer?
35
00:01:59,690 --> 00:02:02,460
Seu DNA não é compatível
com o da Sra. Eun?
36
00:02:03,220 --> 00:02:04,230
Não.
37
00:02:04,860 --> 00:02:06,330
O resultado está errado.
38
00:02:06,590 --> 00:02:08,430
Você fez alguma coisa.
39
00:02:08,430 --> 00:02:10,060
Por que está me culpando?
40
00:02:10,500 --> 00:02:12,970
Eu entreguei exatamente o que você me deu.
41
00:02:13,130 --> 00:02:14,440
Você fez algo errado?
42
00:02:14,440 --> 00:02:15,970
Era a escova da Sra. Eun?
43
00:02:15,970 --> 00:02:18,570
Eu conferi com ela várias vezes
antes de pegar.
44
00:02:20,510 --> 00:02:21,780
O que está acontecendo?
45
00:02:23,650 --> 00:02:27,150
Quer dizer que você não é neto
da Sra. Eun?
46
00:02:29,020 --> 00:02:31,620
Não. Não pode ser.
47
00:02:32,890 --> 00:02:34,220
É impossível.
48
00:02:36,090 --> 00:02:37,290
Pergunte à sua irmã.
49
00:02:38,290 --> 00:02:40,030
Se esse resultado estiver certo,
50
00:02:40,560 --> 00:02:42,430
talvez ela saiba de algo.
51
00:02:42,430 --> 00:02:43,570
Ligue para ela agora.
52
00:02:46,030 --> 00:02:47,070
O que foi?
53
00:02:47,400 --> 00:02:48,470
Está com medo?
54
00:02:49,540 --> 00:02:51,210
De que o resultado esteja certo?
55
00:02:52,640 --> 00:02:55,140
Estou cansado. Vá embora.
56
00:02:56,680 --> 00:02:57,910
Kim Jun Ha.
57
00:03:06,290 --> 00:03:08,120
NÃO COMPATÍVEL
58
00:03:17,100 --> 00:03:19,330
Jun Ha, sou eu.
59
00:03:19,330 --> 00:03:21,040
Pare de me evitar. Me deixe entrar.
60
00:03:29,680 --> 00:03:30,780
Ha Neul.
61
00:03:32,150 --> 00:03:34,320
E se o resultado estiver certo?
62
00:03:36,550 --> 00:03:37,650
Não está, né?
63
00:03:39,020 --> 00:03:40,150
Não pode estar.
64
00:03:43,990 --> 00:03:45,030
Eu mandei ir embora.
65
00:03:45,830 --> 00:03:47,660
Estou irritado, então vá embora.
66
00:03:50,800 --> 00:03:52,670
Sua irmã está aqui, Sr. Kim.
67
00:03:56,800 --> 00:04:00,110
Eu vou sair para que possam conversar.
68
00:04:02,610 --> 00:04:06,010
Você é mesmo difícil de encontrar.
69
00:04:06,980 --> 00:04:08,450
Por que ignorou as ligações?
70
00:04:10,490 --> 00:04:11,690
Eu estava ocupado.
71
00:04:12,450 --> 00:04:14,360
Eu ia ligar amanhã.
72
00:04:15,490 --> 00:04:17,330
Soube do memorial da mamãe hoje.
73
00:04:17,690 --> 00:04:20,090
-O quê?
-A vovó ligou.
74
00:04:20,660 --> 00:04:22,430
Por que não me contou?
75
00:04:22,430 --> 00:04:24,200
Acabei de falar que estava ocupado.
76
00:04:25,600 --> 00:04:26,730
Esqueci.
77
00:04:28,040 --> 00:04:30,740
Tudo bem. A cerimônia foi tranquila?
78
00:04:30,740 --> 00:04:32,370
Eles te trataram bem?
79
00:04:32,370 --> 00:04:33,910
A vovó é muito boa comigo.
80
00:04:34,740 --> 00:04:37,250
Somos parentes, afinal.
81
00:04:37,810 --> 00:04:40,050
Por que você parece tão abatido?
82
00:04:40,050 --> 00:04:41,380
Tem algo errado?
83
00:04:44,120 --> 00:04:45,120
O TESTE DE DNA
84
00:04:45,120 --> 00:04:46,650
NÃO COMPROVA A RELAÇÃO SANGUÍNEA.
85
00:04:48,860 --> 00:04:50,960
Não tem nada errado. Só estou cansado.
86
00:04:51,830 --> 00:04:53,560
Pare de me incomodar e vá embora.
87
00:04:54,460 --> 00:04:57,500
Certo, eu vou embora. Descanse.
88
00:04:59,970 --> 00:05:01,440
O que é tudo isso?
89
00:05:02,240 --> 00:05:03,240
O quê?
90
00:05:03,240 --> 00:05:05,340
Por que você tem tantas coisas de bebê?
91
00:05:06,070 --> 00:05:07,080
Isso?
92
00:05:08,180 --> 00:05:10,450
Um conhecido
ficou uns dias com a filha aqui.
93
00:05:10,780 --> 00:05:11,950
Ainda estão se mudando.
94
00:05:13,180 --> 00:05:14,320
Entendi.
95
00:05:15,780 --> 00:05:16,990
Eu logo vou viajar
96
00:05:16,990 --> 00:05:18,750
e ficarei fora por muito tempo.
97
00:05:18,750 --> 00:05:20,320
Liguei para te falar isso.
98
00:05:20,720 --> 00:05:21,760
Certo.
99
00:05:22,090 --> 00:05:24,360
Vamos comer fora com a vovó
antes de você ir.
100
00:05:25,430 --> 00:05:27,760
Agora, você fala "vovó"
com mais naturalidade.
101
00:05:28,260 --> 00:05:30,700
Seria bom comer fora com ela. Até.
102
00:06:03,160 --> 00:06:04,430
Por que ela veio aqui?
103
00:06:12,510 --> 00:06:14,310
-Alô?
-Minha irmã acabou de sair.
104
00:06:15,210 --> 00:06:17,110
Por que a deixou entrar aqui?
105
00:06:17,110 --> 00:06:19,450
Era uma oportunidade
de verificar os fatos.
106
00:06:19,450 --> 00:06:20,820
Você perguntou a respeito?
107
00:06:21,650 --> 00:06:23,820
Não. Ainda não.
108
00:06:24,150 --> 00:06:25,150
Por quê?
109
00:06:25,950 --> 00:06:29,120
Ainda acha que eu mexi com as amostras?
110
00:06:29,220 --> 00:06:30,460
Não.
111
00:06:30,930 --> 00:06:33,190
Até eu fazer outro teste,
112
00:06:33,630 --> 00:06:34,960
não conte a ninguém.
113
00:06:35,860 --> 00:06:38,530
Pare de se preocupar e faça outro teste.
114
00:06:39,100 --> 00:06:40,130
Tchau.
115
00:06:43,940 --> 00:06:47,410
O Jun Ha não é neto verdadeiro dela?
116
00:06:48,910 --> 00:06:50,650
IRMÃ EKA
117
00:06:57,450 --> 00:06:59,850
Fiquei surpresa por você me ligar.
118
00:07:00,350 --> 00:07:01,890
Por que queria me ver?
119
00:07:02,360 --> 00:07:04,660
Tinha muitas coisas
para perguntar ao Jun Ha,
120
00:07:04,660 --> 00:07:06,660
mas não consegui perguntar pessoalmente.
121
00:07:07,200 --> 00:07:08,200
O quê?
122
00:07:09,260 --> 00:07:13,300
Posso perguntar como vocês se conheceram?
123
00:07:15,270 --> 00:07:16,840
Nos conhecemos no trabalho.
124
00:07:17,240 --> 00:07:19,970
Nos aproximamos trabalhando juntos
125
00:07:20,240 --> 00:07:22,110
e acabamos confiando um no outro.
126
00:07:23,140 --> 00:07:24,310
Entendi.
127
00:07:26,450 --> 00:07:29,280
Você viu as coisas de bebê
128
00:07:29,280 --> 00:07:30,820
no quarto de visita do Jun Ha?
129
00:07:31,390 --> 00:07:33,450
Sim, eu vi.
130
00:07:33,450 --> 00:07:36,090
Sabe a quem pertencem?
131
00:07:36,960 --> 00:07:39,230
São suas?
132
00:07:39,790 --> 00:07:42,060
Não, você se enganou.
133
00:07:43,000 --> 00:07:45,230
Desculpe. Foi grosseria minha.
134
00:07:45,900 --> 00:07:48,270
Você sabe a senha da porta dele
135
00:07:48,270 --> 00:07:50,200
e estava sempre lá,
136
00:07:50,200 --> 00:07:52,710
então achei que fossem mais que colegas.
137
00:07:53,470 --> 00:07:56,640
Eu disse que ajudamos um ao outro.
138
00:07:57,580 --> 00:07:59,980
O Jun Ha é um ótimo parceiro de negócios.
139
00:08:00,750 --> 00:08:02,820
Me desculpe se a ofendi.
140
00:08:04,590 --> 00:08:06,220
Vou perguntar mais uma coisa.
141
00:08:06,850 --> 00:08:09,190
O Jun Ha é próximo
142
00:08:09,190 --> 00:08:11,630
de alguma mulher em particular?
143
00:08:13,430 --> 00:08:15,060
Não sei.
144
00:08:16,030 --> 00:08:19,200
Não compartilhamos detalhes
da nossa vida pessoal.
145
00:08:19,770 --> 00:08:20,970
Entendi.
146
00:08:23,640 --> 00:08:24,810
Por quê, irmã?
147
00:08:25,770 --> 00:08:28,010
O Jun Ha fez algo errado?
148
00:08:28,640 --> 00:08:30,380
Ele não fez nada errado,
149
00:08:31,150 --> 00:08:32,810
mas estou incomodada.
150
00:08:35,480 --> 00:08:38,220
Qual é a diferença de idade
entre você e o Jun Ha?
151
00:08:38,220 --> 00:08:40,960
Temos seis anos de diferença.
É uma diferença grande.
152
00:08:42,120 --> 00:08:43,190
Pois é.
153
00:08:43,860 --> 00:08:47,760
Então deve se lembrar de como ele era
quando bebê.
154
00:08:47,760 --> 00:08:49,030
Lembro.
155
00:08:49,030 --> 00:08:51,900
Lembro claramente o dia
em que o vi pela primeira vez.
156
00:08:52,330 --> 00:08:54,600
Meus pais ficaram muito felizes.
157
00:08:56,170 --> 00:08:58,910
Acho que seu irmão foi muito amado.
158
00:08:59,570 --> 00:09:00,680
Foi.
159
00:09:01,480 --> 00:09:03,810
Eu preciso voltar para a igreja.
160
00:09:03,810 --> 00:09:05,580
Muito obrigada pela ajuda.
161
00:09:05,580 --> 00:09:08,050
Te ligo antes de ir embora.
162
00:09:08,050 --> 00:09:10,550
Certo. Pode ir.
163
00:09:18,290 --> 00:09:21,460
Ela sabe de algo ou de nada?
164
00:09:40,680 --> 00:09:41,850
Pare de chorar.
165
00:09:48,360 --> 00:09:49,890
O que vocês estão fazendo?
166
00:09:59,970 --> 00:10:03,300
A dona da cafeteria é a mãe da Soo Kyum?
167
00:10:08,040 --> 00:10:09,740
Foi por isso que me perguntou
168
00:10:09,980 --> 00:10:12,480
se a Soo Kyum falou da mãe dela?
169
00:10:13,580 --> 00:10:15,780
-Yu Myung.
-Oi?
170
00:10:18,020 --> 00:10:19,150
Vamos terminar.
171
00:10:19,250 --> 00:10:21,720
O quê? Por que está dizendo isso?
172
00:10:22,190 --> 00:10:24,460
A Soo Kyum está sofrendo muito pela mãe.
173
00:10:25,190 --> 00:10:26,490
Eu sou pai dela.
174
00:10:26,990 --> 00:10:29,800
Preciso focar nela por enquanto.
175
00:10:30,700 --> 00:10:33,130
Podemos trabalhar nisso juntos.
176
00:10:33,500 --> 00:10:35,700
Por que quer terminar comigo primeiro?
177
00:10:35,700 --> 00:10:37,770
Não quero pôr pressão em você.
178
00:10:38,370 --> 00:10:40,010
-Pressão?
-Sim.
179
00:10:41,980 --> 00:10:43,910
São questões que você não teria
180
00:10:44,150 --> 00:10:46,010
se namorasse um homem comum.
181
00:10:47,580 --> 00:10:50,180
Você pode conhecer alguém
melhor do que eu.
182
00:10:51,020 --> 00:10:54,160
Não precisa ficar atolada
e sofrer com essas coisas.
183
00:10:54,720 --> 00:10:57,090
-Oh Dong Wook.
-Nossas famílias também.
184
00:10:58,290 --> 00:11:00,530
Você não liga
que nossos irmãos sejam casados,
185
00:11:00,930 --> 00:11:01,930
mas eu ligo.
186
00:11:03,760 --> 00:11:06,900
Não quero complicar mais ainda
a situação familiar.
187
00:11:08,940 --> 00:11:10,270
Dong Wook.
188
00:11:12,610 --> 00:11:13,710
Como você disse,
189
00:11:15,180 --> 00:11:16,580
eu quis tentar
190
00:11:17,180 --> 00:11:20,050
ser o Oh Dong Wook de 26 anos,
não o pai de alguém.
191
00:11:21,350 --> 00:11:24,320
Queria ter um emprego,
como um homem normal de 20 e poucos anos,
192
00:11:25,120 --> 00:11:26,320
ter uma namorada
193
00:11:27,320 --> 00:11:28,460
e viver normalmente.
194
00:11:31,630 --> 00:11:34,460
Graças a você,
pude viver assim pelo último ano.
195
00:11:36,030 --> 00:11:37,600
Sou grato a você, Yu Myung.
196
00:11:39,770 --> 00:11:40,940
Pare de falar.
197
00:11:41,440 --> 00:11:43,770
Vou ficar brava se falar algo mais.
198
00:11:44,740 --> 00:11:46,570
Vou voltar a ser pai da Soo Kyum.
199
00:11:49,340 --> 00:11:50,710
Esse é o fim para nós.
200
00:12:13,730 --> 00:12:14,800
Desculpe.
201
00:12:16,200 --> 00:12:17,410
Desculpe, Yu Myung.
202
00:12:22,680 --> 00:12:25,050
Soo Kyum, sente-se.
Preciso te falar uma coisa.
203
00:12:31,550 --> 00:12:32,550
Soo Kyum.
204
00:12:33,090 --> 00:12:36,060
Desculpe por não ser maduro o bastante.
Não pensei direito.
205
00:12:36,590 --> 00:12:39,230
Em vez de esperar sua mãe,
que nunca vai voltar,
206
00:12:40,090 --> 00:12:42,930
achei que seria melhor pensar
que ela estava morta,
207
00:12:44,000 --> 00:12:46,270
mas essa opinião era só minha.
208
00:12:46,870 --> 00:12:48,440
Não era o que você queria.
209
00:12:49,940 --> 00:12:52,440
Me desculpe por mentir para você.
210
00:12:55,140 --> 00:12:56,210
Esqueça.
211
00:12:57,680 --> 00:12:59,350
Eu fui ver sua mãe hoje,
212
00:13:00,080 --> 00:13:03,220
e ela disse que ela queria muito
te falar uma coisa.
213
00:13:04,090 --> 00:13:06,790
Você pode decidir se quer vê-la ou não.
214
00:13:07,350 --> 00:13:08,790
Não precisa, se não quiser.
215
00:13:09,520 --> 00:13:10,620
Se, por acaso,
216
00:13:11,290 --> 00:13:13,690
quiser vê-la, me avise a qualquer hora.
217
00:13:13,990 --> 00:13:15,260
Eu te levarei até ela.
218
00:13:16,300 --> 00:13:18,770
Você chorou por causa da minha mãe?
219
00:13:19,700 --> 00:13:21,540
Nós não temos esse relacionamento.
220
00:13:22,140 --> 00:13:23,300
Vou tomar um banho.
221
00:13:36,420 --> 00:13:37,490
Nossa…
222
00:13:40,920 --> 00:13:42,060
Nossa…
223
00:13:43,460 --> 00:13:44,560
Nossa…
224
00:13:45,130 --> 00:13:48,860
Eu vou criá-la como filha do Tae Kyung.
225
00:13:48,930 --> 00:13:53,030
Eu vim aqui para dizer isso a ela.
226
00:14:05,550 --> 00:14:07,820
E jamais vou mudar de ideia.
227
00:14:08,380 --> 00:14:11,650
Pai, se você não enviar
os documentos, eu envio.
228
00:14:17,490 --> 00:14:18,490
Sogra.
229
00:14:19,690 --> 00:14:21,300
Por que está saindo?
230
00:14:22,360 --> 00:14:24,500
Está sem jeito perto de mim?
231
00:14:24,930 --> 00:14:28,900
Claro que não.
Por que eu ficaria sem graça?
232
00:14:29,070 --> 00:14:30,600
Você deveria ir dormir.
233
00:14:30,940 --> 00:14:32,040
Sogra.
234
00:14:32,470 --> 00:14:36,510
Eu fiquei grata
quando você se desculpou com o Tae Kyung.
235
00:14:36,640 --> 00:14:39,610
Fiquei feliz porque pareceu que o aceitou
como seu neto.
236
00:14:40,080 --> 00:14:43,180
É por isso que não entendo
por que está agindo assim.
237
00:14:43,820 --> 00:14:46,220
Entendo que seu neto tenha aparecido,
238
00:14:46,420 --> 00:14:49,060
mas o Tae Kyung é seu neto também.
239
00:14:49,260 --> 00:14:51,930
Aonde está tentando chegar?
240
00:14:52,160 --> 00:14:54,800
Tanto o Sr. Kim quanto o Tae Kyung
são seus netos.
241
00:14:54,900 --> 00:14:56,930
Parece injusto.
242
00:14:57,670 --> 00:15:00,940
Se você aceitar o Sr. Kim,
243
00:15:00,940 --> 00:15:03,700
não posso impedir o Tae Kyung
de deixar a família.
244
00:15:04,140 --> 00:15:06,040
Por que o Tae Kyung deveria ir?
245
00:15:06,910 --> 00:15:08,740
Você pode reconsiderar
246
00:15:08,980 --> 00:15:11,980
aceitar o Sr. Kim?
247
00:15:15,620 --> 00:15:17,690
Se não mudar de ideia,
248
00:15:17,990 --> 00:15:19,490
terei que conter as lágrimas
249
00:15:20,520 --> 00:15:22,690
e tirar o Tae Kyung do registro familiar.
250
00:15:23,720 --> 00:15:26,690
Não terei escolha além de cortar laços
com meu filho.
251
00:15:27,700 --> 00:15:31,070
Você precisa fazer isso acontecer?
252
00:15:39,170 --> 00:15:40,210
Nossa…
253
00:15:50,350 --> 00:15:52,720
Amor, qual é o problema?
254
00:15:53,620 --> 00:15:55,020
Aconteceu alguma coisa?
255
00:15:55,920 --> 00:15:59,360
A sogra continua firme.
256
00:16:00,290 --> 00:16:01,760
Eu posso implorar,
257
00:16:02,830 --> 00:16:04,270
mas ela não cede.
258
00:16:05,530 --> 00:16:06,600
Amor.
259
00:16:08,170 --> 00:16:09,200
Vamos…
260
00:16:11,470 --> 00:16:13,510
fazer o que o Tae Kyung quer.
261
00:16:14,040 --> 00:16:17,040
O quê? O que quer dizer?
262
00:16:18,110 --> 00:16:21,880
Precisamos deixar o Tae Kyung
fazer o que ele quer.
263
00:16:22,050 --> 00:16:23,150
Você deve deixá-lo
264
00:16:24,950 --> 00:16:27,390
ser retirado do registro familiar.
265
00:16:27,450 --> 00:16:29,720
Não. Não vou permitir.
266
00:16:29,720 --> 00:16:30,860
Por favor, liberte-o
267
00:16:31,290 --> 00:16:33,590
desta família.
268
00:16:34,160 --> 00:16:37,360
Vamos permitir que ela viva livre e feliz,
269
00:16:37,360 --> 00:16:39,000
como ele deseja.
270
00:16:39,770 --> 00:16:42,300
Não, amor. Não posso permitir.
271
00:16:42,370 --> 00:16:43,700
Pare de magoá-lo
272
00:16:45,310 --> 00:16:47,640
enquanto tenta mantê-lo por perto.
273
00:16:47,640 --> 00:16:50,040
Nós é que devemos
274
00:16:50,310 --> 00:16:52,750
suportar essa dor.
275
00:17:16,500 --> 00:17:18,110
Yeon Doo,
276
00:17:18,840 --> 00:17:20,310
quer se mudar para o Canadá?
277
00:17:22,910 --> 00:17:26,350
Eu disse que irei para onde você quiser.
278
00:17:26,680 --> 00:17:28,280
Mas por que para o Canadá?
279
00:17:28,880 --> 00:17:31,050
É fácil para médicos migrarem para lá.
280
00:17:31,620 --> 00:17:34,220
Tenho amigos médicos que moram lá.
281
00:17:34,320 --> 00:17:35,960
Seria mais fácil ter ajuda.
282
00:17:36,520 --> 00:17:37,590
Entendi.
283
00:17:38,830 --> 00:17:40,160
Parece bom.
284
00:17:40,160 --> 00:17:43,030
Vou tomar
todo o xarope de bordo que quiser.
285
00:17:43,900 --> 00:17:45,300
Parece bem docinho.
286
00:17:45,830 --> 00:17:48,170
Precisamos provar salmão defumado
e vinho de gelo.
287
00:17:51,470 --> 00:17:53,510
Já estou no Canadá.
288
00:17:53,640 --> 00:17:54,940
Não me acorde.
289
00:17:55,610 --> 00:17:58,380
Como o Canadá é frio,
vou te cobrir para ficar quentinha.
290
00:18:43,560 --> 00:18:45,590
NÓS DAMOS NOSSA BÊNÇÃO.
291
00:19:24,360 --> 00:19:28,370
Você deve ficar triste
pensando na sua família.
292
00:19:29,500 --> 00:19:30,640
Não.
293
00:19:31,170 --> 00:19:33,440
Eu só não consegui dormir e vim aqui.
294
00:19:35,340 --> 00:19:38,050
Me peça para cantar uma canção de ninar.
295
00:19:39,250 --> 00:19:40,450
Nem pensar.
296
00:19:40,580 --> 00:19:42,650
Não queremos acordar a Ha Neul.
297
00:19:43,520 --> 00:19:44,590
O que disse?
298
00:19:52,990 --> 00:19:54,430
Você está bem mesmo?
299
00:19:56,760 --> 00:19:58,370
Se sairmos da Coreia,
300
00:19:58,370 --> 00:20:00,700
você também não poderá ver sua família.
301
00:20:01,740 --> 00:20:04,000
Vou falar com sua mãe amanhã
302
00:20:04,200 --> 00:20:05,570
e pedir a permissão dela.
303
00:20:08,010 --> 00:20:09,040
Nós vamos partir
304
00:20:10,040 --> 00:20:12,110
nos sentindo bem sobre a decisão.
305
00:20:36,090 --> 00:20:38,230
Se não mudar de ideia,
306
00:20:38,400 --> 00:20:39,930
terei que conter as lágrimas
307
00:20:40,930 --> 00:20:43,070
e tirar o Tae Kyung do registro familiar.
308
00:20:44,800 --> 00:20:47,840
Não terei escolha além de cortar laços
com meu filho.
309
00:21:01,150 --> 00:21:03,550
Bom dia, vó. Já acordou?
310
00:21:04,190 --> 00:21:05,960
Não só acordei.
311
00:21:05,960 --> 00:21:07,960
Até tomei café da manhã.
312
00:21:07,960 --> 00:21:09,030
E você?
313
00:21:09,160 --> 00:21:11,730
Estou indo te pedir o café da manhã.
314
00:21:12,400 --> 00:21:14,100
Eu levantei esta manhã
315
00:21:14,100 --> 00:21:15,800
com vontade da sua comida.
316
00:21:16,170 --> 00:21:19,200
Então venha logo para cá.
O café estará te esperando.
317
00:21:19,300 --> 00:21:20,340
Claro.
318
00:21:20,470 --> 00:21:21,770
A propósito,
319
00:21:21,770 --> 00:21:24,880
como foi com a minha escova de dentes
que você levou ontem?
320
00:21:28,580 --> 00:21:31,420
Jun Ha, por que ficou quieto de repente?
321
00:21:32,750 --> 00:21:34,280
Estou dirigindo agora.
322
00:21:34,920 --> 00:21:36,950
Não consegui fazer o teste de DNA.
323
00:21:37,990 --> 00:21:39,820
Aviso quando tiver o resultado.
324
00:21:40,090 --> 00:21:42,760
Claro. Dirija com cuidado, então.
325
00:21:42,760 --> 00:21:43,930
Vou desligar.
326
00:21:47,500 --> 00:21:48,930
Não fique nervoso, Jun Ha.
327
00:21:49,730 --> 00:21:51,070
Ninguém sabe ainda.
328
00:22:04,920 --> 00:22:07,990
Sirva o abalone marinado
e o camarão na geladeira.
329
00:22:08,820 --> 00:22:11,560
Para quem está cozinhando
com tanto amor e cuidado?
330
00:22:11,560 --> 00:22:14,190
Por favor,
não me diga que é para o Sr. Kim.
331
00:22:22,370 --> 00:22:24,530
Vó, temos visita.
332
00:22:24,770 --> 00:22:27,140
Nossa, meu Jun Ha já chegou?
333
00:22:27,670 --> 00:22:29,640
Eu acertei. É para o Sr. Kim.
334
00:22:30,040 --> 00:22:32,810
Não é ele. A irmã Eka está aqui.
335
00:22:32,810 --> 00:22:35,410
O quê? A Eka está aqui?
336
00:22:36,950 --> 00:22:38,980
Achei que estava ocupada com a igreja.
337
00:22:38,980 --> 00:22:41,050
Fiquei surpresa por ter tempo de vir.
338
00:22:41,850 --> 00:22:43,450
Eu queria vê-la,
339
00:22:43,450 --> 00:22:45,860
e tinha algo que precisava perguntar.
340
00:22:46,620 --> 00:22:49,490
Espero que não tenha chorado
só porque sentiu saudade.
341
00:22:49,490 --> 00:22:51,960
Claro que chorei.
342
00:22:51,960 --> 00:22:54,260
Não muito, mas meus olhos
encheram de lágrimas.
343
00:22:54,260 --> 00:22:57,000
Mas o Jun Ha foi gentil o bastante
e me fez companhia.
344
00:22:59,200 --> 00:23:00,200
Vó,
345
00:23:00,200 --> 00:23:02,810
deu tudo certo no memorial da mãe ontem?
346
00:23:02,810 --> 00:23:04,070
Claro.
347
00:23:04,070 --> 00:23:06,610
Foi um prazer
348
00:23:06,610 --> 00:23:08,850
ter a família toda a cumprimentando.
349
00:23:10,380 --> 00:23:11,480
Na verdade,
350
00:23:12,420 --> 00:23:14,850
eu não sabia
que tinha preparado isso para ela.
351
00:23:15,350 --> 00:23:18,820
O quê? O Jun Ha não te ligou?
352
00:23:18,820 --> 00:23:22,230
Não, ele não me falou nada.
353
00:23:22,460 --> 00:23:24,590
Que peculiar.
354
00:23:24,590 --> 00:23:27,700
Ele me disse
que você estava ocupada na igreja.
355
00:23:28,870 --> 00:23:29,930
Vó.
356
00:23:30,030 --> 00:23:32,370
-Sim, meu bem?
-Preciso perguntar algo,
357
00:23:33,000 --> 00:23:35,610
e preciso que seja sincera comigo.
358
00:23:35,610 --> 00:23:37,310
Claro.
359
00:23:37,310 --> 00:23:40,210
Eu não ousaria mentir para uma freira
e acabar no inferno.
360
00:23:42,180 --> 00:23:44,080
A reação da família
361
00:23:44,080 --> 00:23:46,350
quando viu o Jun Ha me pareceu estranha.
362
00:23:46,350 --> 00:23:48,690
Parece que ele não está me contando tudo.
363
00:23:49,150 --> 00:23:52,620
Aconteceu algo entre ele e essa família
364
00:23:52,620 --> 00:23:54,390
de que eu não sei?
365
00:23:57,430 --> 00:23:59,460
Você não deve saber da Ha Neul.
366
00:24:00,030 --> 00:24:01,870
-A Ha Neul?
-Sim.
367
00:24:01,870 --> 00:24:04,000
A filha da Yeon Doo?
368
00:24:04,000 --> 00:24:08,210
Parece que ele não teve coragem
de contar isso à irmã.
369
00:24:11,440 --> 00:24:15,050
O Jun Ha é o pai biológico da Ha Neul.
370
00:24:16,110 --> 00:24:17,150
O quê?
371
00:24:17,180 --> 00:24:19,580
A Ha Neul é filha dele.
372
00:24:21,150 --> 00:24:24,020
Do que diabos está falando?
373
00:24:26,020 --> 00:24:28,830
A Yeon Doo está morando com o Tae Kyung
374
00:24:28,830 --> 00:24:32,300
enquanto cria a bebê
que teve com o Jun Ha.
375
00:24:33,100 --> 00:24:36,100
Tanto ele quanto o Tae Kyung
querem criar a Ha Neul,
376
00:24:36,200 --> 00:24:38,870
e isso está nos causando
um grande problema.
377
00:24:54,380 --> 00:24:57,290
Por que me chamou aqui
em vez de ir à clínica?
378
00:24:59,290 --> 00:25:00,420
Eu não queria
379
00:25:01,490 --> 00:25:03,190
que fôssemos interrompidos.
380
00:25:03,960 --> 00:25:06,500
Certo. Pode me dizer o que for.
381
00:25:06,500 --> 00:25:07,660
Sou todo seu.
382
00:25:08,970 --> 00:25:10,830
-Tae Kyung.
-Oi, mãe.
383
00:25:11,840 --> 00:25:15,210
Está falando sério sobre ser tirado
do registro familiar?
384
00:25:20,280 --> 00:25:22,080
A honestidade não vai me ofender.
385
00:25:22,780 --> 00:25:26,280
Ser tirado do registro familiar
te deixaria em paz?
386
00:25:27,380 --> 00:25:29,390
Sim, e peço desculpas por isso.
387
00:25:33,990 --> 00:25:34,990
Mãe.
388
00:25:34,990 --> 00:25:37,260
Seu pai e eu conversamos.
389
00:25:38,260 --> 00:25:41,300
Concordamos em tirá-lo
do registro familiar.
390
00:25:42,400 --> 00:25:43,400
Mãe!
391
00:25:43,400 --> 00:25:45,600
Não me irrite ficando feliz com isso.
392
00:25:49,170 --> 00:25:51,610
No começou, achei absurdo.
393
00:25:52,480 --> 00:25:55,850
Eu pedi para seu pai
te tratar como filho dele,
394
00:25:56,780 --> 00:26:00,220
então hesitei quando pediu
para ser tirado do registro familiar
395
00:26:01,520 --> 00:26:02,790
pelo bem da Ha Neul.
396
00:26:03,850 --> 00:26:04,860
Mas…
397
00:26:05,960 --> 00:26:09,590
como eu poderia ter a palavra final
se é o que você quer?
398
00:26:11,560 --> 00:26:13,000
Você se importa com a Ha Neul
399
00:26:14,100 --> 00:26:16,070
como eu me importo com você,
400
00:26:16,170 --> 00:26:17,870
então quem sou eu para impedi-lo?
401
00:26:20,800 --> 00:26:22,370
Assim como você é minha prioridade,
402
00:26:24,210 --> 00:26:26,580
a Ha Neul é a sua,
403
00:26:27,880 --> 00:26:29,610
então como eu poderia…
404
00:26:36,720 --> 00:26:38,190
Eu estou bem.
405
00:26:39,390 --> 00:26:41,560
Serei forte e deixá-lo seguir seu caminho.
406
00:26:42,130 --> 00:26:44,560
O que importa para mim
407
00:26:45,160 --> 00:26:48,060
é que você esteja livre e feliz.
408
00:27:07,120 --> 00:27:08,290
Seu pirralho.
409
00:27:08,290 --> 00:27:09,920
Só está pegando minha mão
410
00:27:09,920 --> 00:27:11,450
agora que te dei o que queria.
411
00:27:13,590 --> 00:27:14,690
ESTÚDIO FOTOGRÁFICO
412
00:27:15,490 --> 00:27:16,660
Mãe, espere.
413
00:27:16,660 --> 00:27:18,500
Vamos tirar fotos antes de comer.
414
00:27:19,200 --> 00:27:20,300
Fotos?
415
00:27:20,530 --> 00:27:23,400
Nós não temos fotos só de nós dois.
416
00:27:25,270 --> 00:27:27,240
Claro, vamos fazer isso.
417
00:27:38,350 --> 00:27:40,980
Vocês tiram fotos sozinhos hoje em dia?
418
00:27:41,180 --> 00:27:43,790
Tiramos. Que tal se sentar?
419
00:27:48,860 --> 00:27:50,090
Vamos lá.
420
00:27:50,160 --> 00:27:51,800
Um, dois, três.
421
00:27:52,700 --> 00:27:53,700
Nossa…
422
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
Isso é estranho, sabia?
423
00:27:56,000 --> 00:27:57,630
Estou com você. Não se preocupe.
424
00:27:58,230 --> 00:28:00,600
Certo. Vou ter fé no meu filho.
425
00:28:01,140 --> 00:28:03,040
Mãe, vamos tirar uma juntos.
426
00:28:03,140 --> 00:28:04,170
Claro.
427
00:28:15,190 --> 00:28:17,090
Você não me mandou sorrir?
428
00:28:17,490 --> 00:28:18,960
Não ouse me fazer chorar.
429
00:28:20,820 --> 00:28:21,930
Entendi, mãe.
430
00:28:22,490 --> 00:28:23,930
Vamos lá, então.
431
00:28:24,030 --> 00:28:25,630
Um, dois, três.
432
00:28:27,430 --> 00:28:28,870
Mais uma.
433
00:28:33,640 --> 00:28:34,870
Um, dois, três.
434
00:28:44,210 --> 00:28:46,150
Olá, estou de volta.
435
00:28:46,720 --> 00:28:48,620
Como se fôssemos gostar de ver isso.
436
00:28:48,920 --> 00:28:52,490
Você é o único nesta família
que consegue sorrir.
437
00:28:53,390 --> 00:28:54,420
É mesmo?
438
00:28:55,030 --> 00:28:57,760
Peço desculpas
por ser uma visita indesejada.
439
00:29:00,600 --> 00:29:01,800
Esse é o Won?
440
00:29:02,230 --> 00:29:04,300
Ele e a Ha Neul
devem ter semanas de diferença.
441
00:29:04,930 --> 00:29:06,740
São uns dois meses.
442
00:29:06,740 --> 00:29:08,540
Você não entende nada de crianças.
443
00:29:08,740 --> 00:29:11,980
Ser pai é novidade para mim,
então estou tentando me adaptar.
444
00:29:12,780 --> 00:29:13,940
Apreciaria a orientação.
445
00:29:15,550 --> 00:29:18,880
Jun Ha, se estiver aqui, venha comer.
446
00:29:19,280 --> 00:29:20,320
Sim, vó.
447
00:29:23,920 --> 00:29:25,520
Alô, Chun Myung?
448
00:29:25,520 --> 00:29:27,220
Oi, Soo Jung. O que foi?
449
00:29:27,220 --> 00:29:29,030
Pode fazer algo, por favor?
450
00:29:29,030 --> 00:29:30,960
O Sr. Kim voltou aqui!
451
00:29:30,960 --> 00:29:34,500
Sua vó me fez servir abalone marinado
e camarão para ele também.
452
00:29:34,600 --> 00:29:37,730
O quê? O Sr. Kim voltou à nossa casa?
453
00:29:38,770 --> 00:29:40,770
A vovó serviu abalone e camarão para ele?
454
00:29:42,510 --> 00:29:44,470
Certo, entendi.
455
00:29:44,470 --> 00:29:47,680
Estou em reunião com a Sra. Gong agora.
456
00:29:49,750 --> 00:29:54,120
Aquele cretino está se esforçando
para se enfiar na nossa família.
457
00:29:54,320 --> 00:29:55,720
O Sr. Kim voltou para casa?
458
00:29:56,090 --> 00:29:58,250
E se ele levar documentos na próxima?
459
00:29:58,250 --> 00:30:01,290
Talvez ele insista
em se tornar parte da família legalmente.
460
00:30:03,560 --> 00:30:04,930
Pirralho…
461
00:30:08,260 --> 00:30:10,500
Minha irmã veio aqui?
462
00:30:10,730 --> 00:30:13,200
Não fique aí sentado e pegue arroz.
463
00:30:13,770 --> 00:30:15,000
Claro, vó.
464
00:30:16,310 --> 00:30:17,310
Tome.
465
00:30:20,680 --> 00:30:24,010
A Eka não estava sabendo
do memorial da sua mãe.
466
00:30:25,680 --> 00:30:27,120
Foi isso que ela disse?
467
00:30:27,120 --> 00:30:29,050
Você mentiu para mim?
468
00:30:30,620 --> 00:30:33,190
Claro que não. Só me esqueci de chamá-la.
469
00:30:33,360 --> 00:30:36,460
Então por que me disse
que ela estava ocupada demais?
470
00:30:38,160 --> 00:30:40,430
Eu fiquei sem jeito e a desculpa escapou.
471
00:30:41,160 --> 00:30:43,170
Se soubesse que me esqueci de chamar,
472
00:30:44,000 --> 00:30:45,740
teria ficado decepcionada.
473
00:30:45,870 --> 00:30:47,400
Entendi.
474
00:30:48,040 --> 00:30:50,440
Mesmo assim, é errado mentir,
475
00:30:50,440 --> 00:30:54,040
então seja sempre honesto comigo
a partir de agora.
476
00:30:54,440 --> 00:30:55,450
Claro.
477
00:30:57,050 --> 00:31:00,080
Mas eu não menti sobre ela estar ocupada.
478
00:31:00,450 --> 00:31:02,250
Está caótico porque ela vai embora.
479
00:31:02,250 --> 00:31:05,090
Sim, eu sei. Ela me falou disso.
480
00:31:11,530 --> 00:31:13,860
Do que mais você e a Eka conversaram?
481
00:31:14,860 --> 00:31:17,100
Sobre sua relação com a Ha Neul.
482
00:31:17,970 --> 00:31:19,900
-O quê?
-Por que está surpreso?
483
00:31:19,900 --> 00:31:21,540
Sua irmã deveria saber.
484
00:31:22,210 --> 00:31:24,670
Não queria preocupá-la
porque ela vai para o exterior,
485
00:31:25,240 --> 00:31:26,240
então não contei.
486
00:31:27,610 --> 00:31:30,750
Mas, pensando bem,
você está absolutamente certa.
487
00:31:31,280 --> 00:31:33,320
Eu devia ter contado antes para ela.
488
00:31:33,450 --> 00:31:36,420
Quando a vir, deveria se desculpar.
489
00:31:37,190 --> 00:31:38,320
Claro, vó.
490
00:31:39,760 --> 00:31:42,290
O que ela falou?
491
00:31:42,690 --> 00:31:45,930
Ela queria ver a Ha Neul,
492
00:31:46,060 --> 00:31:47,700
então dei o endereço do Tae Kyung.
493
00:31:48,330 --> 00:31:49,370
O quê?
494
00:31:54,070 --> 00:31:56,510
Posso perguntar o que a trouxe aqui?
495
00:31:57,110 --> 00:31:59,410
Fiquei surpresa com a sua ligação.
496
00:32:00,610 --> 00:32:03,510
Por todo esse tempo, eu não sabia de nada.
497
00:32:03,880 --> 00:32:05,280
Me desculpe, Yeon Doo.
498
00:32:06,180 --> 00:32:07,180
O quê?
499
00:32:07,420 --> 00:32:11,250
Eu soube do Jun Ha e do Tae Kyung só hoje.
500
00:32:12,820 --> 00:32:15,730
Só descobri hoje que o Jun Ha
501
00:32:15,860 --> 00:32:17,160
é pai biológico da Ha Neul.
502
00:32:17,890 --> 00:32:20,830
Você veio em nome do Kim Jun Ha?
503
00:32:21,430 --> 00:32:22,730
Não entenda mal.
504
00:32:22,870 --> 00:32:24,570
Não foi o Jun Ha que me contou.
505
00:32:25,670 --> 00:32:28,610
Foi a vovó. O choque foi muito grande,
506
00:32:29,310 --> 00:32:31,240
e eu vim porque não pude ignorar.
507
00:32:32,810 --> 00:32:34,680
Também quero saber
508
00:32:35,210 --> 00:32:37,110
quais são seus planos para a Ha Neul.
509
00:32:40,220 --> 00:32:41,220
O Jun Ha registrou
510
00:32:41,220 --> 00:32:43,890
a Ha Neul como filha dele
pelas nossas costas
511
00:32:44,150 --> 00:32:45,520
e deu a ela o nome Kim Ha Neul,
512
00:32:46,390 --> 00:32:49,060
mas o sobrenome dela é Oh, igual ao meu.
513
00:32:49,930 --> 00:32:53,160
E foi o Tae Kyung
quem deu o nome de Ha Neul para ela.
514
00:32:54,560 --> 00:32:58,330
Não tenho intenção
de criar essa criança com o Jun Ha.
515
00:32:59,040 --> 00:33:01,140
Eu quero criá-la com o Tae Kyung.
516
00:33:02,740 --> 00:33:04,740
Você não quer o Jun Ha na sua vida,
517
00:33:05,780 --> 00:33:08,440
mas ele está sendo egoísta e ganancioso.
518
00:33:09,950 --> 00:33:10,950
Isso mesmo.
519
00:33:11,880 --> 00:33:14,350
Essa situação deve ser difícil para você.
520
00:33:14,850 --> 00:33:17,620
Isso é desconfortável
para a vovó e a família,
521
00:33:17,890 --> 00:33:20,090
e, por isso,
o Tae Kyung tomou uma decisão.
522
00:33:21,460 --> 00:33:22,990
Ele sairá do registro familiar
523
00:33:23,160 --> 00:33:24,530
e nós vamos embora do país.
524
00:33:25,260 --> 00:33:26,400
Ele sairá do registro?
525
00:33:56,730 --> 00:33:58,390
Se tiver algo a dizer, fale.
526
00:33:59,100 --> 00:34:00,160
Estou ocupado.
527
00:34:01,660 --> 00:34:04,000
Por que apareceu na casa da vovó
528
00:34:04,800 --> 00:34:06,440
se estava firme em não ir?
529
00:34:08,910 --> 00:34:10,810
Fez isso para recuperar a Ha Neul
530
00:34:10,910 --> 00:34:12,910
depois de saber que ela é avó do Sr. Gong?
531
00:34:13,440 --> 00:34:14,980
Achei que a vovó tivesse te contado.
532
00:34:15,950 --> 00:34:17,080
Por que a perguntando?
533
00:34:17,350 --> 00:34:19,650
O Sr. Gong e a Sra. Oh
534
00:34:20,420 --> 00:34:21,680
vão sair do país.
535
00:34:22,720 --> 00:34:23,720
O quê?
536
00:34:23,850 --> 00:34:26,860
O Sr. Gong será tirado
do registro familiar para isso.
537
00:34:26,960 --> 00:34:28,590
Eles estão levando isso a sério.
538
00:34:30,490 --> 00:34:31,660
A Ha Neul…
539
00:34:32,460 --> 00:34:34,430
Você não pode abdicar dela?
540
00:34:35,230 --> 00:34:37,070
Por que minha filha deve ser levada?
541
00:34:38,000 --> 00:34:40,540
Por que está me mandando
desistir da minha filha
542
00:34:41,040 --> 00:34:42,140
sem me ouvir?
543
00:34:42,910 --> 00:34:44,670
-Jun Ha…
-Por quê?
544
00:34:45,380 --> 00:34:47,040
Porque não tenho o sangue deles?
545
00:34:51,550 --> 00:34:53,520
Então você sabe.
546
00:34:53,720 --> 00:34:55,080
"Então você sabe"?
547
00:34:56,720 --> 00:34:58,350
Não acredito que você sabia.
548
00:35:01,020 --> 00:35:02,330
Você sabia de tudo.
549
00:35:06,500 --> 00:35:07,760
Como é possível?
550
00:35:08,660 --> 00:35:10,400
Como acabei sendo seu irmão?
551
00:35:11,600 --> 00:35:13,040
Quando você era bebê…
552
00:35:16,310 --> 00:35:18,410
a mamãe e o papai te adotaram.
553
00:35:19,710 --> 00:35:20,780
Eu fui adotado?
554
00:35:27,350 --> 00:35:28,650
Por que não me contou?
555
00:35:29,620 --> 00:35:31,820
Eu descobri ontem e eu…
556
00:35:32,560 --> 00:35:33,990
Por que nunca me contou?
557
00:35:34,790 --> 00:35:36,490
Por que isso nunca me foi dito?
558
00:35:36,660 --> 00:35:38,230
Porque não era importante.
559
00:35:38,830 --> 00:35:41,560
-O quê?
-Como nós nos conhecemos
560
00:35:41,900 --> 00:35:43,530
nunca foi importante.
561
00:35:44,030 --> 00:35:46,240
A mamãe, o papai, você e eu.
562
00:35:46,500 --> 00:35:47,900
Nós éramos uma família
563
00:35:48,170 --> 00:35:49,640
e você era meu irmão.
564
00:35:50,310 --> 00:35:52,680
Nós comemos, dormimos,
choramos e rimos juntos.
565
00:35:52,680 --> 00:35:54,080
Brigamos e fizemos as pazes.
566
00:35:55,110 --> 00:35:56,650
Nós éramos assim.
567
00:35:56,780 --> 00:35:57,850
Tem certeza?
568
00:35:59,650 --> 00:36:01,180
Tem certeza
569
00:36:02,150 --> 00:36:03,350
de que sou seu irmão?
570
00:36:05,560 --> 00:36:07,060
Então isso não será problema.
571
00:36:07,960 --> 00:36:09,390
Posso não ter o sangue,
572
00:36:09,390 --> 00:36:10,960
mas sou filho da nossa mãe,
573
00:36:11,090 --> 00:36:12,730
então sou neto da vovó.
574
00:36:13,900 --> 00:36:16,300
-Jun Ha…
-Eu serei o neto dela.
575
00:36:16,770 --> 00:36:19,370
Vou pôr o Tae Kyung para fora
e recuperar a Ha Neul.
576
00:36:19,470 --> 00:36:21,070
Por favor, não faça isso.
577
00:36:21,540 --> 00:36:24,070
Não vamos mentir para a família
578
00:36:24,310 --> 00:36:25,980
e forçá-los a se separar.
579
00:36:27,380 --> 00:36:29,050
Eu só te apresentei para eles
580
00:36:29,380 --> 00:36:32,420
esperando que finalmente
sentisse o amor de uma família,
581
00:36:32,980 --> 00:36:34,620
mas devia ter pensado melhor.
582
00:36:34,820 --> 00:36:38,050
Venha comigo e diga a verdade para eles.
583
00:36:38,190 --> 00:36:39,190
Não.
584
00:36:39,520 --> 00:36:40,890
Não vou recuperar a Ha Neul
585
00:36:40,890 --> 00:36:42,260
se descobrirem isso.
586
00:36:42,630 --> 00:36:43,790
Só preciso
587
00:36:44,330 --> 00:36:45,900
que você feche a boca.
588
00:36:46,660 --> 00:36:49,100
-O quê?
-Se eu for mesmo seu irmão,
589
00:36:50,100 --> 00:36:51,530
você fará vista grossa.
590
00:36:52,670 --> 00:36:54,400
É por você ser meu irmão
591
00:36:54,400 --> 00:36:55,940
que não posso ignorar.
592
00:36:57,140 --> 00:36:58,570
Se não contar a eles,
593
00:36:59,580 --> 00:37:01,010
eu mesma vou contar.
594
00:37:02,450 --> 00:37:03,580
Vá em frente
595
00:37:03,910 --> 00:37:05,850
se quer ver até onde eu chegarei.
596
00:37:09,120 --> 00:37:10,250
Jun Ha!
597
00:37:21,630 --> 00:37:23,370
Como se isso fosse me abalar.
598
00:37:24,030 --> 00:37:25,330
Não vou recuar.
599
00:37:26,270 --> 00:37:27,540
Vou até o fim.
600
00:37:32,110 --> 00:37:33,110
Pai.
601
00:37:33,380 --> 00:37:35,440
O Sr. Kim foi ver a vovó de novo.
602
00:37:35,850 --> 00:37:36,880
Ele quer usá-la
603
00:37:36,880 --> 00:37:39,050
para tirar o Tae Kyung da família.
604
00:37:39,350 --> 00:37:42,520
E se ele quiser
entrar para o registro familiar?
605
00:37:44,450 --> 00:37:45,560
Já chega, caramba…
606
00:37:46,760 --> 00:37:48,460
Falei que estavam em reunião.
607
00:37:48,460 --> 00:37:49,890
Isso não é apropriado.
608
00:37:50,090 --> 00:37:51,460
Sou sobrinho do presidente.
609
00:37:51,760 --> 00:37:53,760
Primo do Sr. Gong e da Sra. Gong.
610
00:37:54,130 --> 00:37:56,070
-Oi?
-Pode nos deixar.
611
00:37:56,670 --> 00:37:57,700
Claro.
612
00:38:01,800 --> 00:38:03,070
Desculpem o escândalo.
613
00:38:04,010 --> 00:38:05,410
Eu só tenho algo a dizer.
614
00:38:06,580 --> 00:38:07,910
Prossiga, Sr. Kim.
615
00:38:08,680 --> 00:38:09,750
Me deixem
616
00:38:10,680 --> 00:38:11,810
ficar com a Ha Neul.
617
00:38:13,450 --> 00:38:14,450
O quê?
618
00:38:14,450 --> 00:38:16,950
Olhe só a máscara caindo.
619
00:38:17,250 --> 00:38:19,820
Se não me derem a Ha Neul,
eu vou me registrar
620
00:38:20,060 --> 00:38:21,920
como neto da vovó.
621
00:38:22,530 --> 00:38:24,760
Farei um teste de DNA se for preciso.
622
00:38:25,060 --> 00:38:27,800
Viu? O que eu falei, pai?
623
00:38:29,930 --> 00:38:30,930
E daí?
624
00:38:31,330 --> 00:38:33,800
Se não me quiser como seu sobrinho,
625
00:38:34,440 --> 00:38:35,740
me entregue a Ha Neul.
626
00:38:36,640 --> 00:38:38,540
Eu ficarei longe da família
627
00:38:39,180 --> 00:38:40,380
e viverei discretamente.
628
00:38:40,380 --> 00:38:41,410
Sr. Kim!
629
00:38:41,410 --> 00:38:43,850
Não terão que tirar o Tae Kyung
do registro,
630
00:38:44,210 --> 00:38:45,750
o que beneficia a família.
631
00:38:46,450 --> 00:38:49,020
Como posso ter certeza de que você
632
00:38:49,790 --> 00:38:51,020
não vai aparecer mais?
633
00:38:51,290 --> 00:38:53,460
Eu assinarei o documento que você quiser.
634
00:38:54,460 --> 00:38:55,790
É verdade.
635
00:38:56,390 --> 00:38:57,730
Me avise o quanto antes.
636
00:39:03,000 --> 00:39:04,270
Não podemos entregar a Ha Neul
637
00:39:04,270 --> 00:39:05,640
nem tirar o Tae Kyung do registro.
638
00:39:05,640 --> 00:39:06,640
Isso é loucura.
639
00:39:07,240 --> 00:39:08,540
O que faremos, pai?
640
00:39:14,180 --> 00:39:15,910
ESCOLA DA TERCEIRA IDADE
641
00:39:18,090 --> 00:39:20,390
A bebê que a Bong Nim trouxe à escola.
642
00:39:21,020 --> 00:39:22,960
Quem ela falou que era o pai?
643
00:39:23,160 --> 00:39:24,890
Você viu o genro dela.
644
00:39:25,150 --> 00:39:28,360
O ginecologista
que vimos trabalhando no restaurante.
645
00:39:28,360 --> 00:39:31,270
Não, o idiota que nos arrastou
646
00:39:31,270 --> 00:39:33,640
para a delegacia é o pai da bebê.
647
00:39:33,640 --> 00:39:37,810
Ele até mostrou um documento
dizendo que a bebê era dele.
648
00:39:39,210 --> 00:39:40,740
O diretor está aqui.
649
00:39:43,850 --> 00:39:44,980
Sr. Jang.
650
00:39:44,980 --> 00:39:49,020
Você sabe quem é o pai
da neta da Bong Nim?
651
00:39:49,320 --> 00:39:51,890
É o ginecologista
652
00:39:51,890 --> 00:39:53,790
ou o cretino da delegacia?
653
00:39:54,160 --> 00:39:58,290
Parem de fofocar sobre os outros
e vão para casa.
654
00:40:00,560 --> 00:40:05,240
SALA DOS PROFESSORES
655
00:40:05,540 --> 00:40:07,270
Ele não sabe também?
656
00:40:08,000 --> 00:40:09,270
Sei lá.
657
00:40:09,840 --> 00:40:11,610
-Vamos terminar de limpar.
-Vamos.
658
00:40:37,000 --> 00:40:38,670
CONTATOS
659
00:40:38,670 --> 00:40:40,340
MINHA FILHA
660
00:40:46,980 --> 00:40:49,780
O número chamado está indisponível.
661
00:40:51,050 --> 00:40:53,350
CONTATOS
662
00:40:53,350 --> 00:40:54,350
ESPOSA
663
00:40:57,890 --> 00:40:58,920
Amor.
664
00:40:59,690 --> 00:41:01,490
A Se Jin já voltou para casa?
665
00:41:01,490 --> 00:41:02,730
Não.
666
00:41:02,730 --> 00:41:03,930
Ela quer que eu leve
667
00:41:03,930 --> 00:41:06,200
as coisas para o hotel,
então vou vê-la logo.
668
00:41:06,530 --> 00:41:08,700
Ela não irá para casa?
669
00:41:08,700 --> 00:41:11,470
Talvez venha
se dissermos que você não está bem.
670
00:41:11,830 --> 00:41:13,000
Quer que eu diga?
671
00:41:13,000 --> 00:41:15,910
Não, esqueça. Preciso desligar.
672
00:41:26,220 --> 00:41:28,120
ESTUDAR NO EXTERIOR
673
00:41:32,890 --> 00:41:36,190
Pela sua cara,
acho que o teste está certo.
674
00:41:36,760 --> 00:41:38,190
Minha irmã sempre soube.
675
00:41:39,130 --> 00:41:41,300
Assim como a mamãe e o papai.
676
00:41:42,030 --> 00:41:43,700
Eles mentiram minha vida toda.
677
00:41:44,630 --> 00:41:45,940
O que vai fazer agora?
678
00:41:46,440 --> 00:41:48,400
Você não é neto da Sra. Eun.
679
00:41:49,670 --> 00:41:50,670
Como não sou?
680
00:41:51,170 --> 00:41:53,940
Eu sou e vou continuar sendo
neto da Eun Geum Sil
681
00:41:54,040 --> 00:41:55,310
e sobrinho do presidente.
682
00:41:55,950 --> 00:41:56,950
O quê?
683
00:41:58,510 --> 00:42:01,280
Vai continuar enganando a família toda?
684
00:42:01,280 --> 00:42:02,690
O que deu em você?
685
00:42:02,690 --> 00:42:04,750
Você queria dar o troco neles.
686
00:42:04,750 --> 00:42:06,620
Queria importunar o Tae Kyung.
687
00:42:11,190 --> 00:42:12,760
Está feliz com as coisas
688
00:42:13,760 --> 00:42:14,860
saindo como você quer?
689
00:42:18,700 --> 00:42:20,370
Você pode fazer o que quiser.
690
00:42:21,540 --> 00:42:23,540
Não me importo mais com eles.
691
00:42:23,910 --> 00:42:25,410
O que deu em você?
692
00:42:25,410 --> 00:42:27,640
Eles já estão sofrendo o bastante.
693
00:42:28,310 --> 00:42:29,610
Ver isso
694
00:42:30,010 --> 00:42:33,380
me deixou desconfortável,
não entusiasmada.
695
00:42:35,050 --> 00:42:36,650
Vou seguir minha vida agora,
696
00:42:37,850 --> 00:42:41,420
então não me ligue mais para falar deles.
697
00:42:42,460 --> 00:42:45,630
Vou atender às suas ligações
se precisar de uma amiga.
698
00:42:50,030 --> 00:42:51,670
O que está fazendo?
699
00:42:51,670 --> 00:42:52,800
"Estudar no exterior?"
700
00:42:53,970 --> 00:42:55,910
Vai recuar agora?
701
00:42:57,070 --> 00:42:58,680
Eu quero recomeçar.
702
00:43:00,040 --> 00:43:01,680
Num lugar onde ninguém me conheça.
703
00:43:02,680 --> 00:43:05,150
Tudo bem. Faça o que quiser.
704
00:43:14,790 --> 00:43:15,830
Se Jin.
705
00:43:30,340 --> 00:43:33,240
Por que me seguiu
se podia só entregar minhas coisas?
706
00:43:35,450 --> 00:43:36,510
O que foi?
707
00:43:37,080 --> 00:43:39,550
O Jun Ha e eu não estamos juntos.
708
00:43:40,480 --> 00:43:41,780
Certo, tudo bem.
709
00:43:42,520 --> 00:43:44,650
Se você diz, é verdade.
710
00:43:46,360 --> 00:43:48,860
É tteokbokki real.
Você adorava quando criança.
711
00:43:49,190 --> 00:43:50,930
Não sei se ainda adora,
712
00:43:50,930 --> 00:43:52,100
mas coma antes que esfrie.
713
00:43:57,930 --> 00:43:59,070
Eu vou voltar.
714
00:44:42,150 --> 00:44:45,620
Seu pai doa para nós todo ano.
715
00:44:45,620 --> 00:44:47,250
Somos sempre gratos.
716
00:44:47,420 --> 00:44:49,520
Vocês fazem todo o bom trabalho.
717
00:44:50,090 --> 00:44:52,460
Sobre aquilo que eu perguntei…
718
00:44:52,460 --> 00:44:54,660
Eu mandei alguém investigar.
719
00:44:54,660 --> 00:44:57,490
A mãe do menino
ainda deve um ano de despesas médicas.
720
00:44:58,290 --> 00:44:59,830
Se não incomodar,
721
00:44:59,830 --> 00:45:03,130
podem me dizer como conhecem o paciente?
722
00:45:03,370 --> 00:45:05,440
Nos conhecemos no meu voluntariado.
723
00:45:05,440 --> 00:45:07,600
Eu quero ajudá-lo como puder.
724
00:45:07,770 --> 00:45:09,510
É um objetivo pessoal da minha esposa,
725
00:45:09,510 --> 00:45:12,780
mas nossa empresa se interessa
em apoiar os menos favorecidos.
726
00:45:13,240 --> 00:45:15,680
Quero me envolver
se houver um bom programa.
727
00:45:16,650 --> 00:45:17,910
Muito bem, então.
728
00:45:17,910 --> 00:45:19,720
Vocês são um adorável casal modelo.
729
00:45:23,050 --> 00:45:25,920
Não é tanto e não conseguiram pagar
em mais de um ano.
730
00:45:26,120 --> 00:45:28,620
A família do Hong Jun
deve ser muito pobre.
731
00:45:29,090 --> 00:45:31,030
Para alguns, é uma quantia alta.
732
00:45:32,030 --> 00:45:34,600
Soo Jung, preciso correr.
Tenho uma reunião.
733
00:45:34,860 --> 00:45:36,300
Divirta-se com o Hong Jun.
734
00:45:36,400 --> 00:45:38,230
Certo, pode ir.
735
00:45:38,700 --> 00:45:39,840
Tchau.
736
00:45:47,840 --> 00:45:49,450
REGISTRO
PAGAMENTO
737
00:45:49,450 --> 00:45:50,810
Olá.
738
00:45:50,810 --> 00:45:51,810
Oi.
739
00:45:52,450 --> 00:45:54,680
Você não tem voluntariado hoje.
740
00:45:55,120 --> 00:45:56,950
Preciso de um favor.
741
00:45:57,190 --> 00:45:59,660
Pode passar meu telefone
742
00:45:59,660 --> 00:46:01,960
para os responsáveis pelo Im Hong Jun?
743
00:46:02,590 --> 00:46:04,490
Posso perguntar por quê?
744
00:46:04,760 --> 00:46:07,430
Preciso falar com eles sobre o Hong Jun.
745
00:46:07,800 --> 00:46:09,970
Se não se importarem, eu gostaria
746
00:46:09,970 --> 00:46:12,770
de discutir as despesas
que estão em atraso.
747
00:46:14,070 --> 00:46:16,370
Vou ligar para a mãe do Hong Jun.
748
00:46:17,010 --> 00:46:18,010
Certo.
749
00:46:18,210 --> 00:46:19,310
Moça!
750
00:46:22,810 --> 00:46:24,980
Eu estava indo te ver.
751
00:46:24,980 --> 00:46:26,720
Está mais alegre hoje?
752
00:46:26,720 --> 00:46:28,950
Sim, porque vi você.
753
00:46:29,450 --> 00:46:32,420
É bom ouvir isso. Também senti sua falta.
754
00:46:34,590 --> 00:46:36,360
Mamãe.
755
00:46:49,270 --> 00:46:52,780
Você é mesmo a mãe do Hong Jun?
756
00:46:54,380 --> 00:46:57,950
Sim, mas como
757
00:46:58,380 --> 00:47:00,720
você conhece o meu filho?
758
00:47:02,320 --> 00:47:03,890
Nos conhecemos no voluntariado.
759
00:47:05,860 --> 00:47:07,190
As enfermeiras me contaram
760
00:47:07,720 --> 00:47:10,090
que alguém estava cuidando do Hong Jun.
761
00:47:10,730 --> 00:47:12,800
Eu não sabia que era você.
762
00:47:13,530 --> 00:47:15,130
É uma coincidência e tanto.
763
00:47:17,770 --> 00:47:18,900
Enfim…
764
00:47:19,400 --> 00:47:22,410
obrigada por cuidar do meu filho.
765
00:47:27,640 --> 00:47:30,410
Então digamos que você tivesse um filho
766
00:47:30,980 --> 00:47:32,680
e ele estivesse muito doente.
767
00:47:33,050 --> 00:47:36,590
Se você precisasse fazer alguma coisa ruim
pelo seu filho, você faria?
768
00:47:40,220 --> 00:47:43,230
O Hong Jun é um menino adorável.
769
00:47:43,660 --> 00:47:44,660
Sim.
770
00:47:45,330 --> 00:47:48,930
Ele é tudo para mim.
771
00:47:49,700 --> 00:47:52,030
Ele foi um bebê de proveta,
772
00:47:52,740 --> 00:47:56,040
mas meu marido nos deixou
logo que ele nasceu
773
00:47:56,040 --> 00:47:57,440
e eu o criei sozinha.
774
00:47:58,310 --> 00:48:00,140
Eu fiz o melhor que pude,
775
00:48:00,640 --> 00:48:01,810
mas, para ele…
776
00:48:01,810 --> 00:48:04,950
Ele sabe que você tentou nos enganar,
não sabe?
777
00:48:05,950 --> 00:48:06,950
O quê?
778
00:48:07,950 --> 00:48:09,750
Como você sabe disso?
779
00:48:09,750 --> 00:48:12,590
Como pôde partir o coração
daquele amor de menino?
780
00:48:12,990 --> 00:48:15,860
Por que ele deve se magoar
pelas maldades que a mãe fez?
781
00:48:17,230 --> 00:48:18,890
Como assim?
782
00:48:18,890 --> 00:48:22,500
O Hong Jun me pediu para ser mãe dele.
783
00:48:23,600 --> 00:48:25,100
Mãe dele?
784
00:48:25,100 --> 00:48:28,470
Ele achou que era o motivo
para você fazer maldades
785
00:48:29,010 --> 00:48:32,170
e chorou, me pedindo para ser a mãe dele.
786
00:48:32,940 --> 00:48:34,010
Então…
787
00:48:35,110 --> 00:48:37,550
viva direito pelo bem do seu filho.
788
00:48:38,580 --> 00:48:39,680
Eu preciso ir.
789
00:49:32,940 --> 00:49:36,210
SOGRA
790
00:49:39,840 --> 00:49:40,940
Oi, sogra.
791
00:49:41,940 --> 00:49:43,250
Preciso falar com você.
792
00:49:43,810 --> 00:49:44,980
Onde você está?
793
00:49:45,610 --> 00:49:47,020
Do que está falando?
794
00:49:47,780 --> 00:49:49,020
Como assim, deserdado?
795
00:49:49,890 --> 00:49:51,250
Você quer dizer
796
00:49:51,550 --> 00:49:53,660
que não será mais parte daquela família?
797
00:49:54,290 --> 00:49:57,190
Sim. A Yeon Doo e eu
concordamos em seguir com isso.
798
00:49:57,760 --> 00:49:59,930
Levará um tempo para processar,
799
00:49:59,930 --> 00:50:01,600
e é possível que recusem,
800
00:50:01,930 --> 00:50:03,330
mas preciso que aconteça.
801
00:50:04,470 --> 00:50:06,140
O que seus pais disseram?
802
00:50:06,400 --> 00:50:08,840
Minha mãe aprovou, assim como meu pai.
803
00:50:09,410 --> 00:50:13,040
O quê? O que eles estão pensando?
804
00:50:13,880 --> 00:50:15,750
É tudo por causa do Jun Ha, não é?
805
00:50:16,310 --> 00:50:18,450
É porque ele quer roubar a Ha Neul
806
00:50:18,450 --> 00:50:19,920
dizendo que é neto da sua vó.
807
00:50:20,620 --> 00:50:22,250
Não é o único motivo.
808
00:50:22,750 --> 00:50:25,590
Eu quero viver despreocupado
longe da Coreia.
809
00:50:25,590 --> 00:50:27,390
Não seja ridículo!
810
00:50:27,390 --> 00:50:29,430
Sogra! Aonde você vai?
811
00:50:29,430 --> 00:50:31,860
Bong Nim, se acalme!
812
00:50:31,960 --> 00:50:33,030
Me solte.
813
00:50:33,030 --> 00:50:35,060
Preciso ver os pais do Tae Kyung
e impedir isso.
814
00:50:35,260 --> 00:50:36,570
Preciso dizer à sua vó
815
00:50:36,570 --> 00:50:39,140
para não te tirar do registro familiar!
816
00:50:39,140 --> 00:50:40,140
Saia da frente!
817
00:50:40,300 --> 00:50:41,770
Por favor, não vá.
818
00:50:42,040 --> 00:50:44,640
Não foi fácil para os meus pais
tomarem essa decisão.
819
00:50:44,910 --> 00:50:46,140
Se eu não for,
820
00:50:46,140 --> 00:50:48,780
terei que te ver
ser arrancado da sua família.
821
00:50:48,780 --> 00:50:50,310
Não posso fazer isso.
822
00:50:50,310 --> 00:50:51,850
Não posso te deixar
823
00:50:51,850 --> 00:50:54,120
arruinar sua vida
pela felicidade da minha filha!
824
00:50:54,120 --> 00:50:55,280
Sogra!
825
00:50:58,550 --> 00:51:02,090
Só está dificultando para mim
ao fazer isso.
826
00:51:03,630 --> 00:51:04,630
Eu não tenho energia
827
00:51:05,260 --> 00:51:08,760
para te convencer mais.
828
00:51:09,370 --> 00:51:10,930
Pode só confiar em nós
829
00:51:11,730 --> 00:51:13,040
e nos dar sua permissão?
830
00:51:13,770 --> 00:51:15,400
Não pode dizer que tudo bem
831
00:51:16,010 --> 00:51:17,540
e deixar para lá?
832
00:51:18,410 --> 00:51:19,880
Tae Kyung…
833
00:51:20,340 --> 00:51:21,440
Nossa…
834
00:51:22,280 --> 00:51:24,050
Nossa, Tae Kyung…
835
00:51:24,810 --> 00:51:26,920
Eu sinto muito. Sinto mesmo.
836
00:51:26,920 --> 00:51:29,820
Tae Kyung, eu sinto tanto…
837
00:51:30,450 --> 00:51:34,360
Eu sinto muito, Tae Kyung. Me desculpe…
838
00:51:37,190 --> 00:51:40,360
-Pobrezinho.
-Como isso pode acontecer?
839
00:51:40,360 --> 00:51:41,730
Minha nossa…
840
00:51:42,670 --> 00:51:44,800
Puxa…
841
00:52:24,010 --> 00:52:26,340
Você deveria beber bastante hoje.
842
00:52:26,440 --> 00:52:27,610
Beba à vontade.
843
00:52:28,580 --> 00:52:29,880
Pode deixar.
844
00:52:34,080 --> 00:52:37,450
É difícil achar gente como você
hoje em dia.
845
00:52:37,920 --> 00:52:40,090
Se a Ha Neul não conseguir te entender,
846
00:52:40,090 --> 00:52:42,120
me avise. Vou dar uma bronca dela.
847
00:52:48,900 --> 00:52:52,170
Nenhum filho entende os pais.
848
00:52:52,400 --> 00:52:54,100
Eu também era assim.
849
00:52:55,970 --> 00:52:58,970
Por favor, nos visite
quando estivermos no Canadá.
850
00:52:58,970 --> 00:53:00,940
Pode deixar.
851
00:53:01,810 --> 00:53:04,210
Nossa família vai visitar vocês todo ano.
852
00:53:04,980 --> 00:53:06,820
Não, a cada estação.
853
00:53:07,550 --> 00:53:09,320
Vocês vão implorar para pararmos.
854
00:53:11,320 --> 00:53:14,520
Vamos aguentar vocês
e alimentá-los também.
855
00:53:14,520 --> 00:53:15,820
Por favor, nos visitem.
856
00:53:24,700 --> 00:53:26,870
Tio Dae Sang.
857
00:53:27,570 --> 00:53:28,640
O que foi?
858
00:53:29,170 --> 00:53:33,280
Sabe o que eu mais invejava na Yeon Doo?
859
00:53:34,710 --> 00:53:35,810
O quê?
860
00:53:36,250 --> 00:53:39,850
Ter parentes como você e a mãe dela.
861
00:53:40,850 --> 00:53:42,890
Eu sempre pensei só em mim,
862
00:53:42,990 --> 00:53:44,590
então nunca invejei ninguém.
863
00:53:45,920 --> 00:53:47,860
Mas, quando via a Yeon Doo com a família,
864
00:53:47,990 --> 00:53:51,060
sempre tinha inveja.
865
00:53:51,690 --> 00:53:53,030
Entendi.
866
00:53:53,260 --> 00:53:55,330
Mas você é nossa família agora.
867
00:53:56,230 --> 00:53:59,000
Sim. Essa é a melhor parte.
868
00:53:59,840 --> 00:54:03,210
A partir de hoje, não estou do lado dela.
Estou do seu lado.
869
00:54:03,340 --> 00:54:05,540
-Entendeu?
-Tio Dae Sang…
870
00:54:06,940 --> 00:54:08,010
Eu entendi.
871
00:54:11,050 --> 00:54:12,180
Nossa…
872
00:54:12,510 --> 00:54:14,050
Minha família estava começando
873
00:54:15,250 --> 00:54:17,220
a parecer uma família também.
874
00:54:18,690 --> 00:54:19,860
Tae Kyung.
875
00:54:21,020 --> 00:54:23,590
Tio Dae Sang, é melhor eu ir.
876
00:54:23,690 --> 00:54:26,930
Você está bêbado. Eu te levo para casa.
877
00:54:26,930 --> 00:54:30,230
Não. Eu preciso ir a um lugar.
878
00:54:31,370 --> 00:54:32,400
Tio Dae Sang,
879
00:54:33,170 --> 00:54:34,540
até logo.
880
00:54:38,040 --> 00:54:39,040
Puxa…
881
00:54:43,880 --> 00:54:46,120
Ele está bêbado ou sóbrio?
882
00:54:53,360 --> 00:54:54,390
Hee?
883
00:54:57,630 --> 00:54:58,660
Hee.
884
00:54:59,560 --> 00:55:01,030
O que foi? Aconteceu algo?
885
00:55:01,500 --> 00:55:04,170
Dae Sang, acho que estou sendo punida
886
00:55:04,670 --> 00:55:06,800
pelos meus pecados.
887
00:55:07,370 --> 00:55:09,000
Eu prejudiquei você,
888
00:55:09,200 --> 00:55:10,910
a Soo Jung e o Chun Myung também.
889
00:55:11,810 --> 00:55:13,440
Por isso, o Hong Jun…
890
00:55:13,440 --> 00:55:16,410
O que quer dizer? Eu não entendo.
891
00:55:18,410 --> 00:55:21,980
A Soo Jung era voluntária no hospital
892
00:55:22,820 --> 00:55:24,550
quando conheceu o Hong Jun.
893
00:55:24,850 --> 00:55:25,890
O quê?
894
00:55:26,620 --> 00:55:28,460
Como…
895
00:55:29,090 --> 00:55:32,090
O Hong Jun pediu para a Soo Jung
896
00:55:33,600 --> 00:55:35,560
virar mãe dele.
897
00:55:35,800 --> 00:55:38,400
O quê? O que ele pediu?
898
00:55:39,270 --> 00:55:40,370
Para virar mãe dele.
899
00:55:41,170 --> 00:55:42,200
Mãe dele?
900
00:55:42,640 --> 00:55:43,870
O Hong Jun deve odiar
901
00:55:44,340 --> 00:55:48,080
uma mãe incompetente e difícil como eu.
902
00:55:48,610 --> 00:55:50,850
Ele deve querer uma mãe como a Soo Jung.
903
00:55:51,510 --> 00:55:53,450
Eu deveria perguntar,
904
00:55:53,650 --> 00:55:55,850
mas tenho muito medo de fazer isso.
905
00:55:56,750 --> 00:55:58,850
O que eu faço se ele me odiar de verdade?
906
00:55:59,720 --> 00:56:02,020
Eu só tenho o Hong Jun.
907
00:56:19,980 --> 00:56:21,810
Cheguei, vó!
908
00:56:23,510 --> 00:56:24,880
Vó!
909
00:56:28,720 --> 00:56:29,720
O quê?
910
00:56:30,090 --> 00:56:31,390
Vó!
911
00:56:32,150 --> 00:56:34,990
O quê? Que som é esse?
912
00:56:35,390 --> 00:56:37,530
É o Tae Kyung?
913
00:56:41,460 --> 00:56:44,070
Por que você bebeu tanto?
914
00:56:44,070 --> 00:56:45,400
Você mal para em pé…
915
00:56:45,400 --> 00:56:47,170
Não, não estou bêbado.
916
00:56:47,170 --> 00:56:48,700
Seus chinelos.
917
00:56:48,700 --> 00:56:50,440
-Eu não quero.
-Tae Kyung.
918
00:56:50,440 --> 00:56:52,340
Nossa! A vovó está aqui.
919
00:56:53,810 --> 00:56:55,480
Mãe, estou em casa.
920
00:56:56,040 --> 00:56:57,110
Pai.
921
00:56:58,450 --> 00:56:59,550
Estou aqui.
922
00:57:00,820 --> 00:57:02,990
Vó!
923
00:57:04,220 --> 00:57:05,790
-O quê? Por que ela…
-Tae Kyung.
924
00:57:05,790 --> 00:57:07,290
Fale baixo, sim?
925
00:57:07,860 --> 00:57:10,090
Hyun Woo.
926
00:57:10,360 --> 00:57:12,160
Eu te amo.
927
00:57:12,360 --> 00:57:14,430
-Eu te amo, Hyun Woo.
-Tae Kyung!
928
00:57:14,800 --> 00:57:16,730
-O que foi?
-O que deu em você?
929
00:57:16,730 --> 00:57:18,430
-Recomponha-se.
-Chun Myung.
930
00:57:18,600 --> 00:57:20,540
-Não venha para mim!
-Nossa.
931
00:57:20,540 --> 00:57:22,500
-Eu falei para me soltar!
-Pare.
932
00:57:22,500 --> 00:57:23,740
-Por que isso?
-Puxa!
933
00:57:23,740 --> 00:57:25,140
Eu não quero ser abraçado!
934
00:57:25,840 --> 00:57:27,640
-Ji Myung.
-Nossa! O que é isso?
935
00:57:27,640 --> 00:57:29,550
-Eu te amo, Ji Myung.
-Saia de perto.
936
00:57:29,550 --> 00:57:30,880
-Por quê?
-O que houve?
937
00:57:30,880 --> 00:57:32,310
Eu te amo, Tae Kyung.
938
00:57:32,310 --> 00:57:35,380
Yu Myung. Obrigado. Eu também te amo.
939
00:57:36,990 --> 00:57:38,150
Pai.
940
00:57:38,750 --> 00:57:40,220
Pode me dar uma bebida?
941
00:57:40,560 --> 00:57:42,960
A mais forte e cara que tiver.
942
00:57:49,360 --> 00:57:50,400
Nossa…
943
00:57:51,100 --> 00:57:52,400
Minha nossa…
944
00:57:54,200 --> 00:57:55,600
Puxa…
945
00:57:59,610 --> 00:58:00,640
Mãe.
946
00:58:01,280 --> 00:58:02,310
Pai.
947
00:58:02,840 --> 00:58:06,580
Eu vou embora para o Canadá
com a Yeon Doo.
948
00:58:07,180 --> 00:58:09,520
Já falei com a minha sogra.
949
00:58:10,290 --> 00:58:11,790
Quando eu chegar lá,
950
00:58:11,790 --> 00:58:14,890
vou mandar um monte
de vinho de gelo gostoso para vocês.
951
00:58:15,460 --> 00:58:18,630
Tudo bem. Você deveria ir dormir agora.
952
00:58:19,530 --> 00:58:20,760
Não.
953
00:58:21,330 --> 00:58:24,770
Eu preciso pôr os rostos
da minha família na minha mente hoje.
954
00:58:25,530 --> 00:58:28,140
O que deu em você?
955
00:58:28,300 --> 00:58:31,040
Não vamos mais ver você e a Yeon Doo?
956
00:58:31,040 --> 00:58:33,080
Claro que vão.
957
00:58:33,340 --> 00:58:36,380
Vocês nos verão
quando a Ha Neul estiver grande.
958
00:58:37,480 --> 00:58:38,980
É melhor me dizer que me ama
959
00:58:38,980 --> 00:58:40,480
antes que ela cresça.
960
00:58:41,250 --> 00:58:42,580
Estou com tanto sono.
961
00:58:42,580 --> 00:58:44,390
-Vou dormir.
-Dormir? Aonde vai?
962
00:58:44,890 --> 00:58:47,760
Aonde está indo? Diga que me ama.
963
00:58:58,100 --> 00:58:59,370
Vó.
964
00:59:00,740 --> 00:59:02,540
-Nossa!
-Vó.
965
00:59:02,540 --> 00:59:06,480
O que deu em você?
966
00:59:06,680 --> 00:59:08,810
Eu quero dormir com você hoje.
967
00:59:09,010 --> 00:59:10,050
O quê?
968
00:59:10,680 --> 00:59:13,180
Eu vou dormir aqui com você.
969
00:59:14,320 --> 00:59:16,520
Vá embora.
A Yeon Doo deve estar esperando.
970
00:59:16,520 --> 00:59:17,990
Não.
971
00:59:17,990 --> 00:59:21,160
Não tenho energia para ir para casa.
Vou ficar aqui assim.
972
00:59:21,160 --> 00:59:24,660
Minha nossa…
973
00:59:24,930 --> 00:59:26,030
-Puxa!
-Tae Kyung.
974
00:59:26,030 --> 00:59:28,160
Desculpe, sogra. Ele está bêbado.
975
00:59:28,160 --> 00:59:29,300
-Tae Kyung.
-Andem.
976
00:59:29,300 --> 00:59:30,830
-Vamos.
-Tae Kyung.
977
00:59:30,830 --> 00:59:32,330
Me soltem!
978
00:59:32,930 --> 00:59:35,370
Eu vou dormir aqui hoje.
979
00:59:36,810 --> 00:59:38,170
Pela primeira e última vez,
980
00:59:38,170 --> 00:59:40,610
vou ficar com a vovó esta noite.
981
00:59:43,550 --> 00:59:46,380
Claro. Deixem ele aqui.
982
00:59:46,380 --> 00:59:47,450
O quê?
983
00:59:48,250 --> 00:59:50,620
Deixem-no dormir aqui.
984
01:00:02,860 --> 01:00:04,270
Nossa…
985
01:00:05,270 --> 01:00:08,070
Obrigada por isso. Vocês podem ir deitar.
986
01:00:08,070 --> 01:00:09,140
Claro.
987
01:00:09,710 --> 01:00:11,810
Mas vou fazê-lo dizer que me ama.
988
01:00:13,010 --> 01:00:14,610
-Boa noite, sogra.
-Sim.
989
01:00:15,210 --> 01:00:17,610
Que hábito de bêbado tenebroso…
990
01:00:49,980 --> 01:00:51,080
Tae Kyung.
991
01:00:51,250 --> 01:00:53,010
Sou eu, a avó do seu marido.
992
01:00:53,650 --> 01:00:55,180
Puxa, vó.
993
01:00:55,650 --> 01:00:57,750
O Tae Kyung está bêbado no meu quarto.
994
01:00:57,750 --> 01:00:59,150
Vou deixá-lo dormir aqui.
995
01:01:00,020 --> 01:01:01,760
Certo.
996
01:01:02,320 --> 01:01:05,590
Está muito difícil para ele?
997
01:01:12,770 --> 01:01:14,040
Vou desligar, então.
998
01:01:51,610 --> 01:01:52,770
Vó…
999
01:01:55,540 --> 01:01:57,610
Eu não quero ir…
1000
01:01:59,920 --> 01:02:02,680
Eu quero ficar, vó…
1001
01:02:04,420 --> 01:02:06,150
Vó…
1002
01:02:21,870 --> 01:02:23,140
Nossa…
1003
01:02:51,600 --> 01:02:52,600
O quê…
1004
01:02:53,570 --> 01:02:54,570
Onde eu estou?
1005
01:02:56,940 --> 01:02:57,940
É o quarto da vovó?
1006
01:02:58,640 --> 01:03:00,010
Você mal para em pé…
1007
01:03:00,010 --> 01:03:01,710
Não, não estou bêbado.
1008
01:03:01,710 --> 01:03:03,280
Seus chinelos.
1009
01:03:03,280 --> 01:03:04,580
-Eu não quero.
-Tae Kyung.
1010
01:03:04,580 --> 01:03:07,020
Eu te amo, Hyun Woo.
1011
01:03:07,120 --> 01:03:09,420
-Não venha para mim!
-Nossa.
1012
01:03:09,990 --> 01:03:11,650
-Ji Myung.
-Nossa! O que é isso?
1013
01:03:11,650 --> 01:03:13,150
Me solte!
1014
01:03:13,150 --> 01:03:15,590
Eu vou dormir aqui hoje.
1015
01:03:16,160 --> 01:03:17,390
Pela primeira e última vez,
1016
01:03:17,390 --> 01:03:19,790
vou ficar com a vovó esta noite.
1017
01:03:25,570 --> 01:03:27,900
Tae Kyung, está na hora de levantar.
1018
01:03:30,570 --> 01:03:31,910
Droga!
1019
01:03:33,310 --> 01:03:34,880
Inacreditável…
1020
01:03:35,810 --> 01:03:36,950
Nossa…
1021
01:03:40,080 --> 01:03:42,180
Yeon Doo, por que você está aqui?
1022
01:03:42,180 --> 01:03:44,420
Eu a chamei para falar uma coisa.
1023
01:03:45,150 --> 01:03:46,290
Como está a ressaca?
1024
01:03:46,660 --> 01:03:48,290
Aposto que continua de ressaca.
1025
01:03:48,290 --> 01:03:50,660
Ele ficou bêbado ao ponto de falar
1026
01:03:50,660 --> 01:03:52,790
que ama todo mundo.
1027
01:03:53,330 --> 01:03:55,900
Chega, gente. Já estou com vergonha.
1028
01:03:55,900 --> 01:03:57,500
Continuem, pessoal.
1029
01:03:57,500 --> 01:03:59,830
As pessoas devem ser punidas
por maus hábitos.
1030
01:04:00,400 --> 01:04:01,970
Yeon Doo, pare, por favor.
1031
01:04:03,170 --> 01:04:05,510
Aliás, cadê a vovó?
1032
01:04:05,570 --> 01:04:07,980
Ela saiu cedo com o motorista.
1033
01:04:18,650 --> 01:04:20,090
Vó…
1034
01:04:21,360 --> 01:04:23,460
Eu não quero ir…
1035
01:04:24,660 --> 01:04:27,660
Eu quero ficar, vó…
1036
01:04:32,970 --> 01:04:33,970
Sr. Kim.
1037
01:04:35,040 --> 01:04:36,940
Me leve para lá.
1038
01:04:37,140 --> 01:04:38,310
Sim, Sra. Eun.
1039
01:04:51,050 --> 01:04:52,950
Meu passaporte não está aqui.
1040
01:04:52,950 --> 01:04:55,290
Como não colocou o mais importante?
1041
01:04:55,290 --> 01:04:56,660
Que estranho.
1042
01:04:56,660 --> 01:04:58,960
Tenho certeza de que coloquei.
1043
01:04:59,890 --> 01:05:02,300
Mas não está aqui. Procure aí.
1044
01:05:02,530 --> 01:05:05,170
Estou fazendo isso,
mas não o vejo em parte alguma.
1045
01:05:07,100 --> 01:05:08,870
O papai está em casa?
1046
01:05:09,140 --> 01:05:11,310
Ele saiu para a caminhada matinal.
1047
01:05:12,870 --> 01:05:14,280
Fique aí. Estou a caminho.
1048
01:05:19,750 --> 01:05:22,250
Por que está procurando o passaporte
de repente?
1049
01:05:22,450 --> 01:05:24,050
Vai para o exterior?
1050
01:05:28,360 --> 01:05:29,860
O quê?
1051
01:05:46,340 --> 01:05:49,140
Eu falei para vir logo para casa.
Por que demorou tanto?
1052
01:05:50,950 --> 01:05:53,180
Se Jin, até quando vai continuar com isso?
1053
01:05:53,310 --> 01:05:54,920
Fique para comer com seu pai.
1054
01:05:55,580 --> 01:05:56,580
Eu vou embora.
1055
01:05:57,790 --> 01:05:59,420
Eu vou embora no seu lugar.
1056
01:06:01,720 --> 01:06:03,320
Coma a comida da sua mãe.
1057
01:06:03,590 --> 01:06:04,890
Esqueça isso.
1058
01:06:05,130 --> 01:06:06,330
Se Jin, por favor.
1059
01:06:14,140 --> 01:06:16,970
Nossa, amor!
1060
01:06:16,970 --> 01:06:18,070
Se Jin!
1061
01:06:18,210 --> 01:06:20,640
Amor, acorde!
1062
01:06:20,710 --> 01:06:23,580
Amor, o que aconteceu?
1063
01:06:23,580 --> 01:06:25,510
Se Jin!
1064
01:06:25,510 --> 01:06:28,350
Por favor, acorde, amor.
1065
01:06:28,620 --> 01:06:32,450
Se Jin, chame uma ambulância!
1066
01:06:32,890 --> 01:06:36,560
Amor, por favor!
1067
01:06:36,560 --> 01:06:38,330
Pai?
1068
01:06:38,390 --> 01:06:41,260
Por que você não acorda?
1069
01:06:45,830 --> 01:06:46,840
Mãe.
1070
01:06:47,700 --> 01:06:48,940
Por que não me contou?
1071
01:06:54,840 --> 01:06:56,510
IRMÃ MAIS VELHA
1072
01:06:59,050 --> 01:07:01,080
CONTATOS
1073
01:07:01,080 --> 01:07:03,590
JANG SE JIN
1074
01:07:06,450 --> 01:07:08,120
Vou seguir minha vida agora,
1075
01:07:09,220 --> 01:07:12,730
então não me ligue mais para falar deles.
1076
01:07:33,380 --> 01:07:36,890
Sogra, o que você queria falar
que envolvia chamar a Yeon Doo?
1077
01:07:39,690 --> 01:07:40,960
Sua mãe e eu
1078
01:07:41,990 --> 01:07:45,060
decidimos tirar o Tae Kyung
do registro familiar.
1079
01:07:51,700 --> 01:07:53,800
O que diabos estão dizendo?
1080
01:07:53,800 --> 01:07:56,700
Não terá volta se aprovarem isso.
1081
01:07:57,140 --> 01:07:58,140
Mãe,
1082
01:07:58,810 --> 01:08:00,110
tem certeza disso?
1083
01:08:02,580 --> 01:08:05,880
O que vamos fazer se concordarem com isso?
1084
01:08:05,880 --> 01:08:07,750
Podem reconsiderar mais uma vez?
1085
01:08:08,820 --> 01:08:11,190
Não foi uma decisão fácil para nós,
1086
01:08:11,190 --> 01:08:12,690
então não se chateiem demais.
1087
01:08:13,990 --> 01:08:15,160
Estão de brincadeira?
1088
01:08:21,460 --> 01:08:25,170
A Yeon Doo e eu vamos criar bem a Ha Neul.
1089
01:08:26,600 --> 01:08:27,600
Obrigado…
1090
01:08:28,300 --> 01:08:29,940
por tudo.
1091
01:08:55,130 --> 01:08:56,160
O que achou, vó?
1092
01:08:56,930 --> 01:08:58,400
Não é bonito para a Ha Neul?
1093
01:08:58,700 --> 01:09:00,540
Puxa, é, sim.
1094
01:09:00,540 --> 01:09:03,470
Você se esforçou
para decorar bem para ela.
1095
01:09:08,240 --> 01:09:09,240
Jun Ha.
1096
01:09:09,840 --> 01:09:12,980
Por algum motivo, me sinto
mais solitário que o normal hoje.
1097
01:09:13,980 --> 01:09:15,850
Você é quem eu queria ver,
1098
01:09:16,480 --> 01:09:17,950
então é estranho que tenha vindo.
1099
01:09:19,690 --> 01:09:20,720
Jun Ha.
1100
01:09:21,760 --> 01:09:22,820
Sim, vó.
1101
01:09:27,530 --> 01:09:28,600
Você não pode
1102
01:09:29,330 --> 01:09:31,870
desistir da Ha Neul?
1103
01:10:12,870 --> 01:10:15,180
THE REAL HAS COME!
1104
01:10:15,510 --> 01:10:17,780
Eu sou seu único neto materno.
1105
01:10:18,210 --> 01:10:21,180
O Tae Kyung pode não ter meu sangue,
mas é meu neto.
1106
01:10:21,850 --> 01:10:23,790
Se você adora tanto aquela moça,
1107
01:10:23,990 --> 01:10:25,590
vá viver com ela, então.
1108
01:10:25,990 --> 01:10:27,620
Posso não ser de grande ajuda,
1109
01:10:27,620 --> 01:10:29,720
mas posso garantir que nunca passe fome.
1110
01:10:30,060 --> 01:10:32,030
Com certeza, não é grande coisa.
1111
01:10:32,030 --> 01:10:33,290
Nada vai acontecer.
1112
01:10:34,260 --> 01:10:37,330
Tenho algo que contar uma coisa
sobre meu irmão.
1113
01:10:37,570 --> 01:10:38,630
O quê?
1114
01:10:38,630 --> 01:10:39,670
O Jun Ha…
1115
01:10:40,340 --> 01:10:42,470
Vó!
75055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.