Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,080 --> 00:01:40,200
Wagon comin'!
2
00:01:40,280 --> 00:01:42,880
Sound fire alarm!
Open the gates!
3
00:01:47,200 --> 00:01:50,240
Fire alarm! Fire alarm!
4
00:01:51,640 --> 00:01:54,200
On the double!
Move it!
5
00:01:55,360 --> 00:01:58,480
Move it, soldiers!
Fire, fire!
6
00:02:08,240 --> 00:02:10,280
It's shoshone again, sir.
7
00:02:10,400 --> 00:02:12,280
And our wagon.
Yes, sir.
8
00:02:12,320 --> 00:02:16,320
Private Higgins and corporal albright
took it to the supply depot last week.
9
00:02:16,360 --> 00:02:18,120
This belonged
to corporal albright.
10
00:02:18,160 --> 00:02:23,360
Must have hit them coming out of Sam young
canyon. Stripped it and put the torch to it.
11
00:02:23,440 --> 00:02:25,480
- Take care of the mounts, corporal.
- Yes, sir.
12
00:02:25,520 --> 00:02:28,440
Lieutenant ravencroft, in the last
three months, the army has lost...
13
00:02:28,480 --> 00:02:31,480
Over 40 cases
of Springfield carbines.
14
00:02:31,520 --> 00:02:35,600
Twice that amount of army issue
handguns, saddles, blankets and rations.
15
00:02:35,640 --> 00:02:38,360
Enough to supply
two forts this size.
16
00:02:38,440 --> 00:02:43,520
And all those thefts occurred in territory
under the protection of this fort.
17
00:02:43,600 --> 00:02:45,720
I realize that, sir.
18
00:02:47,160 --> 00:02:49,680
I want you to mount
another patrol, lieutenant.
19
00:02:49,720 --> 00:02:53,080
Take as many men as you need,
the best scouts we have,
20
00:02:53,160 --> 00:02:55,600
and find out what happened
to those supplies!
21
00:02:55,680 --> 00:02:58,440
- Yes, sir.
- Jim,
22
00:03:00,400 --> 00:03:03,200
I'm running out of
explanations to Washington.
23
00:03:03,720 --> 00:03:06,080
If these raids don't stop,
24
00:03:07,400 --> 00:03:11,040
it could mean...
My command here.
25
00:03:11,120 --> 00:03:15,080
I understand, sir.
I'll leave immediately.
26
00:03:32,680 --> 00:03:35,360
Boy, I sure miss dusty,
Donavan and the kids...
27
00:03:35,480 --> 00:03:37,520
And that old dinner bell
ringing on the farm.
28
00:03:37,560 --> 00:03:41,400
Now don't start again, Amos. Is that how
you want to go down in the history books?
29
00:03:41,440 --> 00:03:45,040
"After terrorizing the west,
they ended up as farmers,
30
00:03:45,120 --> 00:03:47,480
milkin' cows
and collectin' eggs."
31
00:03:47,560 --> 00:03:51,320
Is that what you want?
Well, no, not exactly, but...
32
00:03:51,400 --> 00:03:54,240
Boy, dusty sure could make
those biscuits and honey.
33
00:04:02,240 --> 00:04:04,120
You just stick with me.
34
00:04:04,200 --> 00:04:06,760
I tell ya, Amos, people are
gettin' rich in these boom towns,
35
00:04:06,800 --> 00:04:09,600
and there's no reason why a
couple of smart hombres like us...
36
00:04:09,640 --> 00:04:13,240
Can't double or even triple
our stake overnight. Double?
37
00:04:13,320 --> 00:04:15,960
We got $300.43 now.
38
00:04:16,040 --> 00:04:19,560
If we double that tonight, then we
triple that tomorrow night, that'd be, uh,
39
00:04:19,600 --> 00:04:23,520
that'd be... carry the one... kind
of gets you to thinkin', don't it?
40
00:04:23,600 --> 00:04:26,560
Six... no, four... three... first thing we
gotta do is get ourselves spiffied up.
41
00:04:26,600 --> 00:04:29,640
Then we'll take this town like
Grant took Richmond. That's right.
42
00:04:29,720 --> 00:04:34,240
I get ya now. How do
you think we go about...
43
00:04:34,480 --> 00:04:35,920
Howdy.
44
00:04:37,720 --> 00:04:41,000
Say, um, how do you
figure going about that?
45
00:04:41,080 --> 00:04:45,120
Well, uh, I'm still
workin' on the particulars.
46
00:04:45,160 --> 00:04:48,280
We ain't gonna dry gulch
no one no more.
47
00:04:48,320 --> 00:04:52,080
Yeah, and you ain't gonna get us
mixed up in none of those bank robberies.
48
00:04:52,120 --> 00:04:54,080
Shh.
Shh.
49
00:04:54,120 --> 00:04:58,200
You want every punk gunslinger
this side of the rio grande callin' us out?
50
00:04:58,280 --> 00:05:00,600
You mean, make a rep
for himself, Theodore?
51
00:05:00,640 --> 00:05:02,960
Don't even use our real names.
52
00:05:03,000 --> 00:05:05,520
We don't want no trouble
with the law, neither.
53
00:05:05,600 --> 00:05:07,920
We're goin' straight
from now on, pard.
54
00:05:07,960 --> 00:05:10,880
We're gonna live by our wits.
55
00:05:11,240 --> 00:05:12,400
Wits?
56
00:05:24,960 --> 00:05:27,440
Whoa.
Whoa, now.
57
00:05:38,520 --> 00:05:41,040
Miss gaskill?
Yes.
58
00:05:41,120 --> 00:05:44,680
Yes, ma'am, I'm private Reid.
I was assigned to escort you.
59
00:05:45,960 --> 00:05:47,960
Were all the officers busy?
60
00:05:48,000 --> 00:05:50,880
Well, you see, there've been
some problems at the fort, ma'am,
61
00:05:50,960 --> 00:05:54,120
and I guess they were needed
for more important duties.
62
00:05:57,560 --> 00:06:00,360
It's a bit warmer
than I expected.
63
00:06:00,400 --> 00:06:03,280
I'd best get some lighter
clothing before we leave.
64
00:06:03,360 --> 00:06:06,600
You can take care of this
in the meantime,
65
00:06:06,720 --> 00:06:10,000
and get my things
from the stage.
66
00:06:27,120 --> 00:06:30,360
Well, what do you think,
clarise? Huh? Yeah?
67
00:06:30,400 --> 00:06:34,360
What's the matter? Don't
you recognize me? It's me.
68
00:06:34,400 --> 00:06:36,400
Oh, that. Uh, here.
Take a whiff.
69
00:06:36,440 --> 00:06:39,920
That's eau de Jasmine.
D irect from "paree".
70
00:06:40,000 --> 00:06:42,560
You wanna stop talkin'
to that donkey?
71
00:06:42,640 --> 00:06:45,840
It's embarrassing.
Yeah, oh.
72
00:06:45,920 --> 00:06:49,440
Say, uh, Theodore... uh, pard...
73
00:06:49,520 --> 00:06:53,400
I was wonderin', before we take this town,
I wonder if we could have our picture took?
74
00:06:53,440 --> 00:06:56,560
Might not be a bad idea.
75
00:06:56,680 --> 00:06:59,000
Might look good
in the history books.
76
00:06:59,080 --> 00:07:02,160
Come on.
77
00:07:02,240 --> 00:07:05,560
Can't talk to you anymore.
It's embarrassing.
78
00:07:08,440 --> 00:07:10,800
There.
79
00:07:10,880 --> 00:07:12,920
Does this have to be this tight?
80
00:07:13,000 --> 00:07:17,160
Well, the purpose of a brace is
so that you'll stay absolutely still.
81
00:07:17,240 --> 00:07:20,880
I thought I was gonna be crouched down,
like I'm gettin' the drop on somebody.
82
00:07:20,960 --> 00:07:24,240
Will you just listen to the
man, Amos? And stay still.
83
00:07:24,320 --> 00:07:27,400
Stay absolutely still.
84
00:07:39,520 --> 00:07:41,440
What was that?
85
00:07:41,560 --> 00:07:46,080
- Just take the picture.
- All right, now both of you take a deep breath...
86
00:07:46,120 --> 00:07:50,400
And hold it.
87
00:07:50,480 --> 00:07:54,360
One, two...
88
00:07:57,120 --> 00:07:59,920
Whoa! Don't let him
near my equipment!
89
00:08:00,000 --> 00:08:02,880
Amos, stop her!
90
00:08:04,160 --> 00:08:06,080
Oh, my beautiful things!
91
00:08:06,160 --> 00:08:09,480
Get me out of this!
Get me out of this!
92
00:08:09,520 --> 00:08:12,800
You're going to pay for it.
I'll make you pay for it.
93
00:08:12,840 --> 00:08:15,280
You're making a shambles of
my studio! Right. Gotta pay for this.
94
00:08:15,320 --> 00:08:19,400
You're going to pay for every cent
of this, or I'll have the law on you.
95
00:08:19,480 --> 00:08:25,720
Oh, dear. And bring back my
headrest. They just came from St. Louis.
96
00:08:26,320 --> 00:08:28,720
We only been
in this town three hours,
97
00:08:28,800 --> 00:08:32,000
and already we got $70 less
than we come here with,
98
00:08:32,080 --> 00:08:34,840
thanks to you
and that dumb donkey of yours.
99
00:08:34,920 --> 00:08:37,760
Yeah, don't worry. I got her tied up in some
alley. She won't give us no more trouble.
100
00:08:37,840 --> 00:08:40,720
Well, why didn't you just stop her
before she busted up the whole place?
101
00:08:40,800 --> 00:08:43,600
Because the guy taking the picture
said, "take a deep breath and hold it."
102
00:08:43,680 --> 00:08:45,080
Now how am I supposed to...
103
00:08:45,160 --> 00:08:48,400
Did you have to tell the man
we're the apple dumpling gang!
104
00:08:50,320 --> 00:08:52,880
Well, you're the one who said
not to use our real names.
105
00:08:52,960 --> 00:08:55,680
All right. From now on, just
let me do all the talking, okay?
106
00:08:55,760 --> 00:08:57,720
Then we won't
get in these messes.
107
00:08:57,760 --> 00:09:04,880
Right. Okay, Theodore...
Uh, pard.
108
00:09:37,240 --> 00:09:41,760
Why, you rotten...
why, you filthy little...
109
00:09:53,120 --> 00:09:57,120
I don't tolerate hooligans
and rowdies.
110
00:09:57,200 --> 00:09:58,800
And any cowboy...
111
00:09:58,880 --> 00:10:02,000
Who tries to hooraw this town...
112
00:10:02,080 --> 00:10:05,280
Will not live to regret it.
113
00:10:13,440 --> 00:10:15,760
Ladies.
114
00:10:19,480 --> 00:10:22,120
Marshal Hitchcock, sir?
115
00:10:25,200 --> 00:10:28,600
He's so handsome!
116
00:10:43,280 --> 00:10:45,400
Who is that?
Who's that?
117
00:10:45,480 --> 00:10:50,640
Only woolly bill Hitchcock, the fastest-shootin',
toughest marshal in the country.
118
00:10:50,680 --> 00:10:55,760
You cross horns with him,
he'll track you to your grave.
119
00:10:58,800 --> 00:11:00,640
What do you think?
120
00:11:00,760 --> 00:11:03,080
Oh, we got nothin'
to worry about.
121
00:11:03,160 --> 00:11:05,640
We're law-abidin' citizens now.
122
00:11:05,720 --> 00:11:09,720
Matter of fact, first thing we're
gonna do is open a bank account.
123
00:11:09,800 --> 00:11:13,360
Now, is that different
than openin' a safe?
124
00:11:13,480 --> 00:11:15,680
Come on.
Probably.
125
00:11:29,240 --> 00:11:32,280
Well, looks solid enough.
126
00:11:33,200 --> 00:11:35,360
Couple of pilgrims out front.
127
00:11:35,400 --> 00:11:38,320
Well, take what we got and
let's get out of here. In a minute.
128
00:11:38,360 --> 00:11:42,720
I never made money
so fast in my life.
129
00:11:43,920 --> 00:11:46,000
They're comin' in.
130
00:11:47,000 --> 00:11:50,600
All right, don't get wall-eyed.
You'll smoke out woolly bill.
131
00:11:50,680 --> 00:11:53,800
Close the door.
132
00:12:01,320 --> 00:12:03,640
Come on!
133
00:12:08,080 --> 00:12:10,920
Help you gentlemen?
134
00:12:11,040 --> 00:12:13,600
Yes. We'd like to make
one of them, uh,
135
00:12:13,680 --> 00:12:14,880
deposits.
136
00:12:15,000 --> 00:12:18,240
How much you want
to donate... deposit?
137
00:12:18,320 --> 00:12:22,400
The whole kit
and caboodle: $230.
138
00:12:22,480 --> 00:12:24,720
That much, huh?
And, uh,
139
00:12:24,760 --> 00:12:27,720
we want a "recipe" for that.
140
00:12:27,760 --> 00:12:31,720
You're nobody's fool.
I can see that.
141
00:12:31,760 --> 00:12:35,240
Any time you gentlemen want
your money back, you just...
142
00:12:35,320 --> 00:12:38,400
Bring in this slip, and it'll
be cheerfully refunded...
143
00:12:39,440 --> 00:12:42,920
With interest.
144
00:12:42,960 --> 00:12:46,080
We're on our way now, pard.
145
00:12:46,160 --> 00:12:49,800
Come on, Wes. Let's get
that money transferred.
146
00:12:49,880 --> 00:12:51,840
Howdy.
147
00:12:51,920 --> 00:12:56,320
- Howdy.
- Our president. A real go-getter.
148
00:12:56,400 --> 00:12:59,960
Give me a hand, Wes.
You grab those too.
149
00:13:00,040 --> 00:13:03,240
Pleasure doin' business
with you gentlemen.
150
00:13:03,280 --> 00:13:05,240
Thank you.
151
00:13:05,280 --> 00:13:07,680
Wh-where are you going
with the money?
152
00:13:07,760 --> 00:13:10,280
Don't like to keep
too much cash in one place.
153
00:13:10,360 --> 00:13:13,560
Just not good business.
154
00:13:36,800 --> 00:13:40,680
I told you you was tryin'
to take too much.
155
00:13:40,760 --> 00:13:42,680
These horses got
all they can carry.
156
00:13:42,800 --> 00:13:44,920
Put the rest on that jackass
and let's get outta here.
157
00:13:53,920 --> 00:13:56,880
You know somethin'? They
forgot to stamp the date on there.
158
00:13:56,960 --> 00:13:59,360
Mm-hmm.
I'll get that.
159
00:14:54,280 --> 00:14:56,720
Help! Help! Help!
160
00:14:56,800 --> 00:14:58,880
They're robbin' the bank!
161
00:14:58,960 --> 00:15:02,480
The bank's been robbed!
162
00:15:02,560 --> 00:15:07,560
Oh, blow it out your ear,
sheep lover!
163
00:15:12,120 --> 00:15:15,760
Look out!
164
00:15:21,960 --> 00:15:25,120
Look what you've done!
165
00:15:25,200 --> 00:15:29,720
What do you mean? If it hadn't been for me,
you'd have been trampled by those horses.
166
00:15:29,760 --> 00:15:32,680
A train would have been
preferable to you!
167
00:15:32,760 --> 00:15:35,720
Now get off of me!
168
00:15:35,760 --> 00:15:43,000
Well, let me give you a hand.
169
00:15:44,720 --> 00:15:48,720
Let me get your bags.
No!
170
00:15:48,800 --> 00:15:53,480
Doesn't anybody understand
what I'm trying to tell ya?
171
00:15:53,560 --> 00:15:56,560
The bank has been...
Calm down, woman.
172
00:15:57,680 --> 00:16:03,040
While you have been wearing out
your mirror, the bank's been robbed.
173
00:16:05,960 --> 00:16:08,840
They went that a way, stupid!
174
00:16:10,800 --> 00:16:14,160
Amos, we have been taken.
175
00:16:14,240 --> 00:16:17,160
They stole every red cent
in this bank, includin' ours.
176
00:16:17,200 --> 00:16:21,120
I'm gonna go report this to that
marshal what's-his-name. Come on.
177
00:16:23,480 --> 00:16:27,480
- Marshal, you're just the man we were looking for.
- Hold it right there.
178
00:16:27,560 --> 00:16:30,720
Yeah, b-but there were two men
in here, and they th... all right, now.
179
00:16:30,840 --> 00:16:34,480
Just turn around,
remove your guns...
180
00:16:34,520 --> 00:16:36,640
And drop them,
181
00:16:36,760 --> 00:16:40,680
huh?
Nice and easy.
182
00:16:41,680 --> 00:16:43,600
Want to show him this?
183
00:16:43,680 --> 00:16:47,240
I said drop them.
184
00:16:54,480 --> 00:16:56,920
Ooh! Ow!
185
00:17:02,120 --> 00:17:05,720
Marshal, I'm sorry.
We didn't...
186
00:17:05,800 --> 00:17:10,440
Well, I'll be dipped.
They got woolly bill.
187
00:17:10,520 --> 00:17:13,440
They outgunned
woolly bill Hitchcock!
188
00:17:15,520 --> 00:17:20,120
Let's get outta here.
189
00:17:21,000 --> 00:17:25,840
It's a sight for sore eyes!
190
00:17:33,080 --> 00:17:36,920
Boy, if anybody sees us in these
fancy duds, we're goners for sure.
191
00:17:37,000 --> 00:17:39,560
You know, I knowed we never
should have throwed away our clothes.
192
00:17:39,640 --> 00:17:41,840
It was good
for another three years.
193
00:17:41,880 --> 00:17:44,960
Oh, here's your shirt.
194
00:17:45,080 --> 00:17:47,840
Somebody throwed noodles in it.
195
00:17:56,520 --> 00:17:58,360
Well, how'd they do it, woolly?
196
00:17:58,440 --> 00:18:00,640
They must've snuck up behind ya.
197
00:18:00,720 --> 00:18:03,000
Let's get you
over to doc Sykes'.
198
00:18:04,200 --> 00:18:07,360
I knew it would happen!
I just knew it!
199
00:18:08,280 --> 00:18:10,960
They finally did it.
They got woolly bill!
200
00:18:11,040 --> 00:18:16,320
Two dudes did it. I saw it
myself. Uh, did you hear that?
201
00:18:16,400 --> 00:18:19,280
Two dudes. Uh,
probably from back east.
202
00:18:19,360 --> 00:18:23,440
Woolly had the drop on 'em,
and they still outgunned him.
203
00:18:23,520 --> 00:18:26,480
They's faster than...
204
00:18:26,560 --> 00:18:29,200
They's faster than
scalded cats, them two.
205
00:18:29,240 --> 00:18:32,960
And I ain't crazy, neither.
I saw it myself.
206
00:18:33,040 --> 00:18:36,400
Yeah, uh, you actually saw
these two guys, is that right?
207
00:18:36,480 --> 00:18:39,440
Well, I got to get
over to the clarion...
208
00:18:39,520 --> 00:18:43,480
And give my eyewitness report.
209
00:18:46,240 --> 00:18:48,400
They did it!
They did it!
210
00:18:53,360 --> 00:18:56,240
You know, since we went straight,
we're in more trouble than we ever was.
211
00:18:56,360 --> 00:18:59,920
Can't we go back to terrorizing the
west? We can't go anywhere, stupid.
212
00:19:00,000 --> 00:19:01,840
We don't have money
for train fare,
213
00:19:01,920 --> 00:19:06,160
and we can't ride that dumb donkey
of yours, 'cause you can't find her.
214
00:19:06,240 --> 00:19:08,440
Come on. Get dressed.
215
00:19:32,320 --> 00:19:35,720
They call theirselves
the apple dumpling gang.
216
00:19:35,800 --> 00:19:39,200
They what? Well, that's
what they said, Mr. Hitchcock.
217
00:19:39,320 --> 00:19:41,360
The apple dumpling gang.
218
00:19:41,440 --> 00:19:43,960
They's the same two
that outgunned ya, woolly.
219
00:19:44,000 --> 00:19:46,240
Yes, I see them.
220
00:19:46,320 --> 00:19:50,000
I saw 'em myself, right after they
shot the guns out of your hands.
221
00:19:50,080 --> 00:19:52,040
Hard to believe, ain't it?
222
00:19:52,120 --> 00:19:55,040
Did you really have the
drop on 'em, Mr. Hitchcock?
223
00:19:55,120 --> 00:20:00,000
He sure did. And that's the
donkey the others lit out with.
224
00:20:00,080 --> 00:20:02,360
Why, the gang
must have split up.
225
00:20:02,440 --> 00:20:06,680
Those are the two I want.
I'll keep this, if you don't mind.
226
00:20:06,760 --> 00:20:10,000
Oh, of course,
Mr. Hitchcock. Glad to help...
227
00:20:10,080 --> 00:20:12,280
Any way that I can.
228
00:20:12,320 --> 00:20:16,320
Our picture's never gonna get in
the history books now. Oh, yes it will.
229
00:20:16,400 --> 00:20:21,440
We'll go down as numbers 16 and 17
shot by Marshall woolly bill Hitchcock.
230
00:20:21,520 --> 00:20:24,320
Let's get out of here.
Huh?
231
00:20:26,360 --> 00:20:28,360
You know, Amos,
232
00:20:28,400 --> 00:20:31,760
we pulled a real slick one
on that Mr. Hitchcock feller.
233
00:20:31,840 --> 00:20:37,240
He's gonna be ridin' all over the country
lookin' for two dudes with checkered vests,
234
00:20:37,320 --> 00:20:39,680
not a couple
of hard cases like us.
235
00:20:39,760 --> 00:20:42,880
I'd say we got it pretty soft.
236
00:20:42,960 --> 00:20:45,360
Even be better
if we had something to eat.
237
00:20:45,400 --> 00:20:47,840
Don't worry about that
right now.
238
00:20:47,880 --> 00:20:50,880
We just lay low
in this old barn till dark,
239
00:20:50,960 --> 00:20:54,960
then we just slip out of town
and mosey off to other parts.
240
00:20:55,040 --> 00:20:58,720
Ain't no way we're gonna be
tied up with that bank robbery.
241
00:21:00,960 --> 00:21:05,360
Clarise?
Clarise!
242
00:21:05,400 --> 00:21:07,960
Now, wait.
Don't be mean to her.
243
00:21:08,080 --> 00:21:10,400
That's our way out of town.
244
00:21:13,120 --> 00:21:17,040
Listen, people seen her hightail
it out with that bank money.
245
00:21:17,080 --> 00:21:19,240
Now she comes "follerin'" you
around like a hungry pup.
246
00:21:19,320 --> 00:21:21,880
It ain't gonna take woolly bill
long to put two and two together.
247
00:21:21,920 --> 00:21:25,960
- Who's the other two?
- You and me and two ropes, that's who.
248
00:21:26,040 --> 00:21:28,720
We gotta get rid of your mule
and ditch that bank money.
249
00:21:28,760 --> 00:21:33,400
I thought you said we was goin'
straight. Hush up. Let me think.
250
00:21:54,960 --> 00:21:57,680
Hey, pard.
Huh?
251
00:21:58,560 --> 00:22:01,320
Is this how
you make a capital t?
252
00:22:03,760 --> 00:22:05,880
What are you doin'?
253
00:22:12,360 --> 00:22:14,960
What's the capital t for?
Theodore.
254
00:22:15,040 --> 00:22:18,160
Don't put my name
on it, ya strawhead.
255
00:22:18,240 --> 00:22:22,640
Just say, "here's your money back, and we're
sorry we caused you any inconvenience."
256
00:22:22,680 --> 00:22:27,640
All right. Okay, that's,
uh, in... uh, incon...
257
00:22:27,720 --> 00:22:31,600
Inconve... inconven... uh, could
I just say, "no hard feelings"?
258
00:22:31,640 --> 00:22:36,840
Just forget that for now and
help me with this. Come on. Right.
259
00:22:44,680 --> 00:22:48,200
You sure this is gonna
work? You bet it's gonna work.
260
00:22:48,280 --> 00:22:51,160
I got this figured out
real scientific-like.
261
00:22:51,240 --> 00:22:55,120
Now, when I count to three, we drop the bags,
they swing right through the bank door...
262
00:22:55,160 --> 00:22:57,800
And woolly bill's got
his money back.
263
00:22:57,840 --> 00:23:02,080
That's as easy as fallin'
off a log. Don't say that.
264
00:23:02,160 --> 00:23:04,800
You ready?
265
00:23:04,840 --> 00:23:08,680
One, two,
266
00:23:08,760 --> 00:23:11,680
oh, I forgot the note.
Three-ee-ee.
267
00:23:11,720 --> 00:23:16,200
Where ya goin'?
268
00:23:23,680 --> 00:23:28,040
I'll get ya.
I got... hey...
269
00:23:28,120 --> 00:23:32,040
Watch the window!
270
00:23:39,920 --> 00:23:42,800
Give me your hand. Give
me your other hand. Hold me!
271
00:23:42,880 --> 00:23:47,520
Come on. Hold me, Amos, hold me.
272
00:23:53,560 --> 00:23:56,880
Whoa!
273
00:24:00,880 --> 00:24:03,720
- Looks like his neck.
- Hey, marshal, let me help you here.
274
00:24:03,760 --> 00:24:07,720
Don't touch me.
275
00:24:07,760 --> 00:24:09,840
He looks like he's plumb hurt.
276
00:24:09,920 --> 00:24:12,760
Better get a doctor.
277
00:24:14,040 --> 00:24:16,480
I gotcha.
278
00:24:16,560 --> 00:24:18,840
He got the money back,
just like you said he would.
279
00:24:18,920 --> 00:24:22,560
Yeah. Let's get out
of here. Huh? Yeah.
280
00:24:30,680 --> 00:24:33,800
We're with you, woolly.
281
00:24:33,880 --> 00:24:35,920
Thank you.
282
00:24:35,960 --> 00:24:40,600
Yes, sir. We gotta
believe in this man.
283
00:24:44,040 --> 00:24:47,200
Get back. I don't
see clarise nowhere.
284
00:24:47,280 --> 00:24:49,960
Will you forget about
that donkey?
285
00:24:50,040 --> 00:24:52,120
We gotta put some distance
between us and this town,
286
00:24:52,160 --> 00:24:54,120
or it's gonna be
our permanent residence.
287
00:24:54,160 --> 00:24:55,200
And I mean permanent.
288
00:24:57,480 --> 00:24:58,800
Follow me.
289
00:25:15,120 --> 00:25:19,360
I just hope he doesn't go into
one of his long speeches.
290
00:25:20,400 --> 00:25:22,560
Here's your rifle,
Mr. Hitchcock.
291
00:25:24,680 --> 00:25:27,400
He's some kind
of lawman, ain't he?
292
00:25:27,480 --> 00:25:30,280
He's the man. He's the man
that's gonna get 'em.
293
00:25:30,360 --> 00:25:32,680
You can do it.
294
00:25:32,800 --> 00:25:35,200
Will you kindly
assist me? Gladly.
295
00:25:40,000 --> 00:25:43,280
All right.
Easy does it.
296
00:25:43,360 --> 00:25:47,080
Watch your step.
297
00:25:51,600 --> 00:25:54,520
Just look at him.
298
00:25:54,880 --> 00:25:59,240
That's a fine figure
of a man. Here, here.
299
00:25:59,320 --> 00:26:03,240
Because those two cringin'...
300
00:26:03,320 --> 00:26:06,040
Pusillanimous polecats...
301
00:26:06,080 --> 00:26:09,520
Returned some money,
302
00:26:10,160 --> 00:26:14,040
they shall not escape
my vengeance.
303
00:26:19,360 --> 00:26:24,480
Be assured, good citizens
of junction city,
304
00:26:24,600 --> 00:26:28,400
I will not rest until...
305
00:26:28,520 --> 00:26:32,760
The apple dumpling gang...
306
00:26:32,840 --> 00:26:34,920
Is completely destroyed...
307
00:26:34,960 --> 00:26:37,760
And removed from society.
308
00:26:37,840 --> 00:26:41,280
May I have my trusty
steed, young man,
309
00:26:41,320 --> 00:26:43,320
if you don't mind?
310
00:26:43,400 --> 00:26:46,000
Thank you.
311
00:26:46,080 --> 00:26:49,840
That will do just fine,
I believe. Here we go.
312
00:26:55,840 --> 00:26:58,000
Watch out, there.
Stand back.
313
00:26:58,080 --> 00:27:02,120
Give him some room. That's it.
Listen, listen.
314
00:27:02,160 --> 00:27:05,880
I shall have their carcasses...
315
00:27:05,960 --> 00:27:09,440
Back in this town in two weeks.
316
00:27:09,520 --> 00:27:12,440
Two weeks.
317
00:27:27,200 --> 00:27:30,480
You can come out now,
miss gaskill.
318
00:27:38,320 --> 00:27:42,160
Are you quite ready now? Oh, yes,
ma'am. That was the last case of champagne.
319
00:27:42,240 --> 00:27:46,840
It's about time. I'll have you know I'm not
in the habit of bein' kept waitin', private.
320
00:27:46,920 --> 00:27:50,840
Well, after all, it is for your
party. Especially in this condition.
321
00:27:50,920 --> 00:27:53,840
And furthermore,
in the future, private,
322
00:27:53,880 --> 00:27:56,840
I will expect an officer to accompany
me, and not an enlisted man.
323
00:27:56,880 --> 00:27:59,200
And you can rest assured...
324
00:27:59,320 --> 00:28:03,120
For heaven's sake!
325
00:28:04,600 --> 00:28:07,480
Are you certain
you're takin' the right road?
326
00:28:07,560 --> 00:28:12,360
I've ridden all over, and I've never
experienced anything that compares with this.
327
00:28:15,040 --> 00:28:20,120
Oh, is this the first time you've traveled
this road? Why, you rarely miss a rut.
328
00:28:20,200 --> 00:28:25,200
Well, just shift in the saddle, so
to speak. It only hurts half as bad.
329
00:28:26,360 --> 00:28:30,360
As soon as we get to fort concho,
my father's gonna hear all about this.
330
00:28:30,480 --> 00:28:32,400
Well, if this comes
to a court-martial,
331
00:28:32,520 --> 00:28:35,560
they might demand to see
evidence of your complaint.
332
00:28:35,640 --> 00:28:38,480
You forget your place, soldier.
333
00:28:38,560 --> 00:28:40,480
Giddyup, now. Ho!
Mercy, heavens.
334
00:28:40,560 --> 00:28:47,600
Believe me, I fully intend to give a detailed
account of your incompetence and your...
335
00:29:02,120 --> 00:29:05,320
Uh-huh. Yes.
336
00:29:05,920 --> 00:29:08,880
Appears we're on
the same trail, my dear.
337
00:29:10,000 --> 00:29:12,240
With your permission,
338
00:29:12,320 --> 00:29:15,600
I'll just let you
lead the way, hmm?
339
00:29:38,120 --> 00:29:42,120
Whoa, now. Whoa.
340
00:29:43,640 --> 00:29:46,640
And here we are.
341
00:29:46,720 --> 00:29:49,600
Allow me.
342
00:29:49,680 --> 00:29:57,280
Millie!
Oh, dad!
343
00:29:57,360 --> 00:29:59,520
What's all this?
You all right, darlin'?
344
00:29:59,600 --> 00:30:04,240
- Daddy, you wouldn't believe what I've been through.
- What happened, Millie?
345
00:30:04,320 --> 00:30:10,240
Oh, Jim... well, come on
in and tell me all about it.
346
00:30:10,320 --> 00:30:14,360
I'll be right with you,
Millie. I'll just get the bags.
347
00:30:24,080 --> 00:30:26,040
Sergeant slaughter?
348
00:30:26,120 --> 00:30:28,560
Yes, sir.
Come here.
349
00:30:32,800 --> 00:30:35,800
What is that?
I don't know, sir.
350
00:30:35,840 --> 00:30:38,000
Where did they come from, Reid?
351
00:30:38,080 --> 00:30:40,120
I have no idea, sergeant.
352
00:30:40,160 --> 00:30:44,040
- Well, get 'em out of there. On their feet.
- Yes, sir.
353
00:30:49,320 --> 00:30:52,360
We're moving.
We're moving.
354
00:30:57,640 --> 00:31:01,560
Now, who in blazes are you, and
how did you get in an army conveyance?
355
00:31:01,640 --> 00:31:04,640
Don't answer that. I'll do
all the talking here, Amos.
356
00:31:04,680 --> 00:31:07,120
And besides, who wants to know?
357
00:31:07,200 --> 00:31:09,200
I want to know!
358
00:31:09,240 --> 00:31:13,000
You obviously don't know who
you're talking to, little boy blue.
359
00:31:13,040 --> 00:31:15,200
I like that.
360
00:31:15,240 --> 00:31:19,240
Where is your horn,
little boy blue?
361
00:31:20,680 --> 00:31:23,600
Get some coffee in
them, sergeant. Yes, sir.
362
00:31:23,680 --> 00:31:25,880
At ease.
363
00:31:30,960 --> 00:31:34,080
Now, gentlemen, come
with me to the orderly room,
364
00:31:34,200 --> 00:31:36,960
and I'll explain the benefits
of military life for you.
365
00:31:37,080 --> 00:31:40,880
Free food, outdoor
activity in the fresh air,
366
00:31:40,960 --> 00:31:43,120
the comradery of soldiery...
367
00:31:43,200 --> 00:31:46,600
And that great feeling
of belonging.
368
00:31:46,680 --> 00:31:50,240
Now, gentlemen, come
with me and I'll help you...
369
00:31:50,280 --> 00:31:53,800
With the little details
of joining our group.
370
00:31:53,880 --> 00:31:56,120
Now you're talkin', soldier boy.
371
00:31:56,200 --> 00:32:01,160
After that, we'll take care
of another little detail.
372
00:32:11,360 --> 00:32:13,280
Hey, you, trapper,
373
00:32:13,320 --> 00:32:15,480
what do you got here?
374
00:32:15,560 --> 00:32:19,360
I found him up there
just this side of timberline.
375
00:32:19,440 --> 00:32:21,360
Just like this.
376
00:32:21,440 --> 00:32:23,520
It's flint and Quinn, sir.
377
00:32:23,600 --> 00:32:26,320
Yeah, I been hearin' that...
378
00:32:26,360 --> 00:32:30,120
Military is payin' thirty dollars a
head for deserters, dead or alive,
379
00:32:30,160 --> 00:32:32,480
so I put in for... thanks
for bringing them in,
380
00:32:32,520 --> 00:32:34,520
but that's all you get.
381
00:32:34,640 --> 00:32:36,120
These two were killed on duty.
382
00:32:37,200 --> 00:32:41,760
Take care of them, corporal, and
bring those arrows to me. Yes, sir.
383
00:32:42,240 --> 00:32:45,160
Just thanks?
That's all I get?
384
00:32:45,200 --> 00:32:48,600
By gollies, i-i...
I fetched them a long ways.
385
00:32:48,680 --> 00:32:51,720
Seems like you
oughta... do...
386
00:32:51,800 --> 00:32:54,080
Somethin' for somebody.
387
00:32:54,160 --> 00:32:56,240
Gets so you can hardly...
388
00:32:56,320 --> 00:33:01,360
Trust nobody no more.
389
00:33:01,440 --> 00:33:04,120
Come on, boy. Let's go.
390
00:33:08,400 --> 00:33:11,160
And you're certain
they're shoshone.
391
00:33:11,200 --> 00:33:14,640
Well, it could be paiute, sir, but
they're not usually this far west.
392
00:33:14,760 --> 00:33:16,840
Then why can't we find
any sign of them?
393
00:33:16,920 --> 00:33:18,400
Where did they get to?
394
00:33:20,440 --> 00:33:24,720
- What was in the wagon?
- Blankets, rifles, sidearms.
395
00:33:25,920 --> 00:33:27,880
Well, that'll be
sold to the renegades.
396
00:33:27,960 --> 00:33:31,040
Put 'em with the other
evidence. Yes, sir.
397
00:33:33,040 --> 00:33:34,240
Jim.
398
00:33:35,840 --> 00:33:39,320
I don't know what
I'm gonna tell Washington.
399
00:33:40,080 --> 00:33:42,160
Uh, yes, sir.
400
00:34:48,960 --> 00:34:51,680
Halt. Who's there?
Identify.
401
00:34:51,760 --> 00:34:53,840
Halt! Corporal
of the guard!
402
00:34:53,920 --> 00:34:56,000
Corporal of the guard!
We got a deserter!
403
00:34:56,080 --> 00:34:58,680
Check back there.
404
00:34:58,760 --> 00:35:01,640
Secure the gates!
405
00:35:01,720 --> 00:35:04,120
Who is it?
I don't know, sir.
406
00:35:04,200 --> 00:35:08,840
Check the stables and sound
assembly immediately. Yes, sir.
407
00:35:08,960 --> 00:35:10,880
There he is!
408
00:35:15,920 --> 00:35:18,360
What are you doing with these?
409
00:35:23,240 --> 00:35:25,360
When you've been bucked
and gagged for a few days,
410
00:35:25,400 --> 00:35:27,720
you'll feel more
communicative, soldier.
411
00:35:27,800 --> 00:35:30,640
Put him in the guard house.
Double the guard.
412
00:35:40,280 --> 00:35:42,240
Company ready
for inspection, corporal?
413
00:35:42,280 --> 00:35:46,400
Ready for inspection, sergeant.
I'll conduct the inspection.
414
00:36:12,560 --> 00:36:16,600
Is this company ready for
inspection, corporal? Sorry, sergeant.
415
00:36:26,400 --> 00:36:30,280
Did 'ems have a nice nap?
416
00:36:30,360 --> 00:36:33,560
Because we don't want our new
recruits to be cranky all day, do we?
417
00:36:33,600 --> 00:36:36,080
No, sir. When the corporal
ordered inspection arms,
418
00:36:36,120 --> 00:36:38,160
he meant everybody;
Everybody!
419
00:36:38,240 --> 00:36:41,240
Yes, sir.
Yes, uh...
420
00:36:44,160 --> 00:36:46,400
Oh, uh...
421
00:36:47,720 --> 00:36:49,520
I'll just...
422
00:37:02,280 --> 00:37:05,320
The order was for
inspection of arms, soldier!
423
00:37:19,160 --> 00:37:20,840
Ooh!
Sergeant!
424
00:37:23,560 --> 00:37:27,320
Get... get back in ranks!
425
00:37:33,640 --> 00:37:37,760
Corporal, put these men on
a trash detail for one month.
426
00:37:38,520 --> 00:37:42,160
Now you listen to me. For the
next ten years, you are mine.
427
00:37:42,320 --> 00:37:45,200
Do you understand?
Mine!
428
00:37:45,240 --> 00:37:48,640
And I'm going to make soldiers out of
you if I have to kill you in the process.
429
00:37:48,680 --> 00:37:51,240
Corporal, take over.
430
00:37:51,320 --> 00:37:53,640
I didn't have
a very good night's sleep.
431
00:37:53,680 --> 00:37:57,400
For talking in ranks,
one month on the wood detail!
432
00:37:57,480 --> 00:37:59,520
He didn't know
about that rule, sir.
433
00:37:59,600 --> 00:38:02,440
One month on the stable detail
for both of you!
434
00:38:02,520 --> 00:38:04,696
And report to me
after this formation.
435
00:38:04,720 --> 00:38:09,000
Actually, it was his fault. And one month
on kitchen police in the officers' mess!
436
00:38:19,120 --> 00:38:24,040
♪♪
437
00:38:24,080 --> 00:38:26,400
You outdid yourself, ravencroft.
438
00:38:26,440 --> 00:38:30,360
Yes, it's going to be quite an evening,
isn't it? I want everything to go perfectly.
439
00:38:30,400 --> 00:38:33,120
You do plan to announce
your engagement this evening.
440
00:38:33,200 --> 00:38:38,200
I certainly do. I only hope that
everything goes... oh, there she is now.
441
00:38:41,640 --> 00:38:43,320
Excuse me.
442
00:39:03,480 --> 00:39:05,280
You two.
443
00:39:06,040 --> 00:39:08,560
You two.
444
00:39:08,600 --> 00:39:10,320
Give me a hand?
445
00:39:14,240 --> 00:39:17,440
Take this in there, put it
in the center of the table...
446
00:39:17,520 --> 00:39:19,760
And be careful.
447
00:39:26,600 --> 00:39:30,720
Careful! Don't wiggle.
Don't spill it!
448
00:39:33,800 --> 00:39:35,960
Be careful, you guys.
449
00:39:36,040 --> 00:39:40,280
♪♪
450
00:39:43,040 --> 00:39:46,480
Cake.
451
00:39:46,520 --> 00:39:49,000
You're spilling it.
452
00:40:00,280 --> 00:40:04,120
Oh, I'm sorry, sir. Just
officers and their friends.
453
00:40:04,160 --> 00:40:06,160
I am an officer.
454
00:40:06,200 --> 00:40:10,280
I'm a peace officer, and I'm
looking for the apple dumpling gang.
455
00:40:10,320 --> 00:40:14,360
And there they are.
456
00:40:14,440 --> 00:40:17,160
Hands up.
457
00:40:22,400 --> 00:40:25,440
How'd he ever find us
here? Your mule, that's how.
458
00:40:25,520 --> 00:40:28,320
Restrain that man!
459
00:40:28,360 --> 00:40:30,680
Hold him, corporal.
460
00:40:30,760 --> 00:40:33,400
We're never gonna make
corporal now.
461
00:40:33,480 --> 00:40:35,400
We ain't even
gonna make roll call.
462
00:40:35,480 --> 00:40:40,560
I tracked 'em!
They're mine! Mine!
463
00:40:41,680 --> 00:40:44,160
Get the fire brigade!
464
00:40:44,200 --> 00:40:47,640
Let's get out of here.
465
00:41:06,640 --> 00:41:10,120
What's going on here?
Oh, I might have known it.
466
00:41:10,240 --> 00:41:12,520
Get some water
and put out this fire!
467
00:41:12,560 --> 00:41:16,520
Over there! Water! Water. Oh.
468
00:41:36,240 --> 00:41:38,160
You two!
469
00:41:38,240 --> 00:41:42,480
Get the powder out of that shed
before the magazine goes up!
470
00:41:42,600 --> 00:41:45,240
Corporal, get a bucket
brigade started. Fast.
471
00:41:45,280 --> 00:41:48,840
Fire brigade, let's go!
Move it!
472
00:41:52,560 --> 00:41:55,040
Where are we supposed to
put this? The man said get it out.
473
00:41:55,080 --> 00:41:57,120
Hey, can you see what's burnin'?
474
00:41:57,240 --> 00:41:59,200
I, uh, can't see,
475
00:41:59,280 --> 00:42:01,240
but, uh, it sounds like
the whole fort's stirred up.
476
00:42:01,280 --> 00:42:03,800
Yeah, well I'm gonna see
what's happenin'.
477
00:42:03,880 --> 00:42:06,280
Come on!
Get the water up there!
478
00:42:06,320 --> 00:42:09,680
Come on.
Get those buckets in.
479
00:42:13,400 --> 00:42:16,480
Come on, come on. Hurry.
480
00:42:20,840 --> 00:42:23,440
Keep 'em comin'.
481
00:42:23,520 --> 00:42:26,480
Pardon me.
482
00:42:33,080 --> 00:42:35,880
Gimme that bucket.
483
00:42:38,320 --> 00:42:41,720
Get him outta there.
484
00:42:44,000 --> 00:42:46,440
Get dirt on that fire!
485
00:42:46,480 --> 00:42:50,080
Keep them buckets movin', movin',
movin' or we're gonna lose the mess hall!
486
00:42:50,160 --> 00:42:54,000
Get the civilians
out of the fort.
487
00:42:56,240 --> 00:42:58,640
Open the gates!
488
00:43:07,720 --> 00:43:08,760
Amos!
489
00:43:08,840 --> 00:43:13,120
There's no water over here!
There's plenty over here, Theodore.
490
00:43:16,000 --> 00:43:18,136
I... I could do that.
491
00:43:18,160 --> 00:43:21,800
Corporal, never mind that.
Bring your squad over here!
492
00:43:21,840 --> 00:43:26,440
Hurry, hurry.
493
00:43:26,520 --> 00:43:30,200
Amos!
Huh? Don't worry, I got her.
494
00:43:30,280 --> 00:43:32,360
Amos!
495
00:43:32,400 --> 00:43:35,840
Clear the area!
496
00:43:42,360 --> 00:43:44,880
Get out of here!
Come on!
497
00:43:51,360 --> 00:43:54,000
Come on, Amos!
498
00:43:54,040 --> 00:43:56,240
Come back, boys.
499
00:43:57,920 --> 00:44:00,480
Come here, boys.
500
00:44:13,000 --> 00:44:15,880
Careful!
Careful out there!
501
00:44:16,440 --> 00:44:19,840
Come on, come on.
Move it!
502
00:44:28,160 --> 00:44:31,440
Hey, hey!
Get me out of here!
503
00:44:31,520 --> 00:44:33,480
Get me out of here!
504
00:44:33,560 --> 00:44:36,400
Come on, hurry
up! All right, all right.
505
00:44:36,440 --> 00:44:38,440
Okay, soldier, grab a bucket.
506
00:44:38,480 --> 00:44:42,960
Yes, sir. Follow me. We
need all the help we can get.
507
00:44:44,320 --> 00:44:46,920
Yes, sir.
508
00:44:46,960 --> 00:44:53,240
Jim, get Millie out of the compound.
This whole fort's gonna go. Stay with her!
509
00:44:59,200 --> 00:45:02,200
Hyah, hyah!
510
00:45:05,400 --> 00:45:09,600
Hyah! Move 'em!
Hyah!
511
00:45:17,720 --> 00:45:19,680
Hyah! Hyah!
512
00:46:00,440 --> 00:46:02,080
Theodore?
513
00:46:03,200 --> 00:46:05,000
Theodore.
514
00:46:06,040 --> 00:46:10,760
Better get that punch bowl back on
the table. That cook's gonna get mad.
515
00:46:18,880 --> 00:46:22,280
♪♪
516
00:46:26,040 --> 00:46:29,280
With your permission, I'd like to
take out a squad to look for Millie.
517
00:46:29,360 --> 00:46:31,520
I'm sure private Reid
took her hostage.
518
00:46:31,640 --> 00:46:34,240
We have four patrols out
already, lieutenant,
519
00:46:34,320 --> 00:46:38,040
and we are presently reduced
to a skeletal force...
520
00:46:38,120 --> 00:46:42,920
That couldn't defend these
shambles against a stiff breeze!
521
00:46:43,000 --> 00:46:45,920
Through the years,
this proud fort,
522
00:46:46,000 --> 00:46:50,000
fort concho, has withstood
seven Indian assaults,
523
00:46:50,080 --> 00:46:53,240
four sieges, plague,
524
00:46:53,280 --> 00:46:56,280
drought, the blizzard of '68...
525
00:46:56,360 --> 00:46:58,880
And an outbreak
of acute dysentery.
526
00:46:58,960 --> 00:47:03,080
We weathered them
all, lieutenant, yes, sir.
527
00:47:03,120 --> 00:47:06,480
Never once dipping our colors.
528
00:47:07,680 --> 00:47:11,576
Then, in less than four hours,
529
00:47:11,600 --> 00:47:14,680
two of our own men,
530
00:47:15,960 --> 00:47:17,920
those two,
531
00:47:18,000 --> 00:47:22,480
brought fort concho
to its knees.
532
00:47:29,320 --> 00:47:33,640
Even if I could explain to
Washington what happened,
533
00:47:33,720 --> 00:47:36,480
they'd never understand.
534
00:47:36,560 --> 00:47:38,800
I know those people back there.
535
00:47:41,280 --> 00:47:46,520
Yes, sir. Um... why don't
you try to lie down, major?
536
00:47:46,600 --> 00:47:50,120
Because my quarters
are destroyed!
537
00:47:50,200 --> 00:47:54,200
I have no bed to lie on.
538
00:47:57,960 --> 00:48:01,280
Corporal, tell these two men...
539
00:48:01,360 --> 00:48:04,480
That they're gonna hang there in
the sun for the next three days...
540
00:48:04,560 --> 00:48:07,560
With just enough water
to keep them barely alive!
541
00:48:07,640 --> 00:48:11,120
Then they're gonna be cut down,
and they're gonna rebuild this fort,
542
00:48:11,200 --> 00:48:14,520
piece by piece, log by log,
543
00:48:14,600 --> 00:48:18,800
even if it takes
the rest of their lives!
544
00:48:18,840 --> 00:48:21,800
You two men are gonna hang
there in the sun for three days...
545
00:48:21,840 --> 00:48:23,840
I think we heard him, corporal.
546
00:48:34,840 --> 00:48:39,080
Say, Theodore, how long you think
it's gonna take us to rebuild this fort?
547
00:48:41,160 --> 00:48:42,760
Well...
548
00:48:51,920 --> 00:48:54,720
I don't think we're gonna
have to worry about that.
549
00:49:00,880 --> 00:49:05,920
- Mornin', Mr. Hitchcock.
- We was just hopin' we'd run into you, Mr. Hitchcock.
550
00:49:06,000 --> 00:49:07,960
It... it's about that, uh,
551
00:49:08,040 --> 00:49:10,560
you know, back there
in junction city...
552
00:49:10,640 --> 00:49:12,520
For bank robbery,
553
00:49:15,080 --> 00:49:18,760
For destruction
of private property,
554
00:49:18,840 --> 00:49:22,040
for creating a public nuisance,
555
00:49:22,120 --> 00:49:27,040
for interference with an officer
in the performance of his duty,
556
00:49:27,120 --> 00:49:29,400
for illegal flight...
557
00:49:29,440 --> 00:49:32,880
To avoid prosecution... I didn't know
we did all those things. You, Theodore?
558
00:49:32,960 --> 00:49:36,400
And miscellaneous misdemeanors,
559
00:49:36,440 --> 00:49:39,880
I am going to put you
out of your misery...
560
00:49:39,920 --> 00:49:42,880
And take you back
to junction city,
561
00:49:42,960 --> 00:49:46,720
draped over the back
of your own mule.
562
00:49:46,760 --> 00:49:49,120
Don't we get to stand trial?
563
00:49:49,200 --> 00:49:52,800
You forfeited the right
to your trial...
564
00:49:52,880 --> 00:49:59,840
When you made me follow your
jackass all over the countryside.
565
00:49:59,920 --> 00:50:01,400
Mr. Hitchcock has a point
there, Theodore. We did put
566
00:50:01,520 --> 00:50:03,600
this man through an
awful lot of trouble.
567
00:50:03,680 --> 00:50:06,400
Will you just shut up.
568
00:50:06,520 --> 00:50:08,400
Now, we got a fort to build
here, Mr. Hitchcock. But just as
569
00:50:08,440 --> 00:50:12,120
soon as we're finished here,
we'll meet you back at
570
00:50:12,240 --> 00:50:15,080
junction city, and then you can
put us out of our misery then.
571
00:50:15,200 --> 00:50:18,056
Save your breath.
572
00:50:18,080 --> 00:50:24,840
You are both going to be
shot between the eyes.
573
00:50:24,960 --> 00:50:28,520
I won't make it
any easier on you,
574
00:50:28,600 --> 00:50:30,960
but I will make it...
575
00:50:31,040 --> 00:50:35,800
Somewhat of a challenge
for myself.
576
00:50:35,880 --> 00:50:39,600
You oughta get some butter
on those hands.
577
00:50:54,840 --> 00:50:56,960
Hold it. Hold it. Let
me go! Let me go!
578
00:50:57,000 --> 00:51:00,880
You're interfering with a police
officer in the performance of his duty!
579
00:51:00,960 --> 00:51:02,960
They're not gonna
get off that easy.
580
00:51:03,040 --> 00:51:06,640
They're mine for the next ten
years. Do you hear me? Mine! Mine!
581
00:51:06,720 --> 00:51:08,800
Corporal of the guard!
582
00:51:08,880 --> 00:51:12,000
But why did you kidnap me?
583
00:51:12,040 --> 00:51:15,320
Darlin', you were just in the
wrong place at the wrong time.
584
00:51:15,400 --> 00:51:17,480
It was not for your company,
I assure you.
585
00:51:17,560 --> 00:51:20,760
Do you think you can
elude the entire Garrison?
586
00:51:20,840 --> 00:51:22,800
I am gonna try.
587
00:51:22,840 --> 00:51:26,360
You do seem awfully familiar
with the back trails around here.
588
00:51:26,480 --> 00:51:29,040
Most of 'em.
I have to be.
589
00:51:29,120 --> 00:51:33,000
You're involved with these
military thefts, aren't you?
590
00:51:33,040 --> 00:51:35,480
That should be
pretty obvious by now.
591
00:51:35,520 --> 00:51:38,360
You'll be shot
when they catch ya.
592
00:51:38,400 --> 00:51:42,600
Well, that's the chance you
take in this business. Giddyup!
593
00:51:43,720 --> 00:51:45,840
Hello, in the cabin.
594
00:51:45,920 --> 00:51:47,480
Hello!
595
00:51:50,880 --> 00:51:53,080
Whoa.
596
00:51:56,160 --> 00:51:58,040
Hello, Jeff.
597
00:51:58,120 --> 00:52:02,320
Howdy, Martha.
Excuse me.
598
00:52:02,360 --> 00:52:04,440
Allow me. I can get
down myself, thank you.
599
00:52:04,560 --> 00:52:06,960
Who's that with you, Jeff?
600
00:52:08,080 --> 00:52:11,680
Miss gaskill, I'd like you to meet an
old friend of mine, Mrs. Martha Austin.
601
00:52:11,720 --> 00:52:13,640
Well, I'm not his friend,
I'm his prisoner,
602
00:52:13,720 --> 00:52:16,560
and I plead to you
as another woman to help me.
603
00:52:16,600 --> 00:52:23,000
Lot of women wouldn't be all that
upset over your predicament. Come on in.
604
00:52:42,400 --> 00:52:46,560
Leave the flowers, Jeff.
There's more.
605
00:52:46,680 --> 00:52:48,760
How 'bout you, miss gaskill?
606
00:52:48,800 --> 00:52:51,800
No, thank you.
I'm thoroughly exhausted.
607
00:52:51,880 --> 00:52:54,640
- I'd like to lay down - if I may.
- Of course.
608
00:52:54,720 --> 00:52:57,720
Just as soon as you finish
the dishes, miss gaskill.
609
00:52:57,760 --> 00:53:00,760
You want to wash or dry?
And in the morning,
610
00:53:00,840 --> 00:53:03,040
we'll see about rebuilding
that woodpile, Martha.
611
00:53:04,400 --> 00:53:06,360
Excuse me.
612
00:53:12,120 --> 00:53:15,960
Now, how much more of
this do we have to stack?
613
00:53:16,040 --> 00:53:19,920
Well, miss gaskill, you're
just gettin' off to a good start.
614
00:53:29,040 --> 00:53:31,120
Uh, miss gaskill, let me, uh...
615
00:53:31,160 --> 00:53:33,120
Let me save you
some steps there.
616
00:53:33,200 --> 00:53:41,080
Here ya go.
Put your arms out. Good.
617
00:53:41,120 --> 00:53:43,120
Hold on, hold on.
618
00:53:43,200 --> 00:53:45,120
What do you mean,
"hold on"? Here we go.
619
00:53:45,240 --> 00:53:48,080
That's enough. Just one
more. One more. There we go.
620
00:53:48,160 --> 00:53:52,160
There. Lieutenant ravencroft
would be very proud of you.
621
00:53:52,200 --> 00:53:55,160
Oh, I swear, when they find us,
you're gonna get what's comin' to you.
622
00:53:55,200 --> 00:53:58,800
Well, in that case, we better hurry up and
get this wood chopped. Come on. Off you go.
623
00:53:58,920 --> 00:54:03,760
I can't... whoa!
624
00:54:03,840 --> 00:54:06,880
Are you all right, Millie? Would
you get your hands off me?
625
00:54:06,960 --> 00:54:10,080
It seems that I'm all that's
between you and a very nasty fall,
626
00:54:10,160 --> 00:54:13,280
and you should be
thankin' me. Please?
627
00:54:13,360 --> 00:54:17,120
Well, I didn't know that
army brats knew that word.
628
00:54:20,520 --> 00:54:23,360
There you go.
629
00:54:27,520 --> 00:54:30,400
Prisoners, front and center, ho!
630
00:54:43,400 --> 00:54:47,400
A court-martial has
found you guilty of...
631
00:54:59,760 --> 00:55:03,160
More charges than I care
to enumerate at this time,
632
00:55:03,200 --> 00:55:07,040
but enough to commit you to Bridger
military prison... oh, they're mine.
633
00:55:07,080 --> 00:55:10,880
All mine. Oh, yes, you see, I
caught them. And so, they're mine.
634
00:55:10,960 --> 00:55:14,840
There's nothing to worry about. I
have everything under complete control.
635
00:55:14,880 --> 00:55:19,000
- They're mine!
- Mine, all mine!
636
00:55:21,160 --> 00:55:24,560
Whatever's fair. We don't
want to cause any trouble.
637
00:55:24,600 --> 00:55:29,400
To Bridger military prison where you
will remain at hard labor for 30 years.
638
00:55:29,440 --> 00:55:35,760
I regret that is the maximum
penalty the law allows.
639
00:55:35,800 --> 00:55:37,760
I want to add...
640
00:55:37,800 --> 00:55:40,800
That I am being relieved
of my position here.
641
00:55:40,880 --> 00:55:45,720
Two weeks from today, lt.
Ravencroft will be promoted...
642
00:55:45,760 --> 00:55:48,080
And will assume
command of the post.
643
00:55:48,160 --> 00:55:50,680
Congratulations, sir.
Mmm-mmm.
644
00:55:50,760 --> 00:55:53,760
I can say without reservation...
645
00:55:53,840 --> 00:55:58,440
That I have...
You to thank for it!
646
00:55:58,480 --> 00:56:02,120
Sergeant, corporal.
647
00:56:14,920 --> 00:56:18,800
- Take them away.
- Move.
648
00:56:27,560 --> 00:56:30,480
I'll been waiting for you!
649
00:56:30,560 --> 00:56:32,800
If it takes a hundred years,
I'll get you!
650
00:56:32,840 --> 00:56:36,240
I'm going to get you!
651
00:56:45,640 --> 00:56:48,920
- Move 'em out!
- Deta il, move.
652
00:57:01,920 --> 00:57:06,240
My, how you manage
by yourself I'll never know.
653
00:57:08,160 --> 00:57:10,360
Don't you get lonesome
way out here?
654
00:57:10,400 --> 00:57:12,800
The norwoods live
upstream a ways.
655
00:57:12,840 --> 00:57:15,600
They look in on me
once in awhile.
656
00:57:15,680 --> 00:57:18,320
But I don't miss anything.
657
00:57:18,360 --> 00:57:21,040
I've lived my life,
and it's been a good one.
658
00:57:22,640 --> 00:57:26,120
Martha, where did you
ever meet private Reid?
659
00:57:26,160 --> 00:57:30,480
Jeff? I didn't even know
he was in the army.
660
00:57:30,560 --> 00:57:32,720
I just know he's a good man.
661
00:57:32,800 --> 00:57:37,520
A good man! Why... why, he's an arrogant
scoundrel and a disgrace to his country!
662
00:57:37,640 --> 00:57:42,160
Oh, I don't know. I do know he
has a much higher opinion of you.
663
00:57:42,200 --> 00:57:45,360
Oh, really.
664
00:57:45,480 --> 00:57:47,480
He loves you.
665
00:57:47,520 --> 00:57:49,560
Loves?
666
00:57:51,040 --> 00:57:53,120
Loves me?
667
00:57:54,840 --> 00:57:57,880
Oh, now whatever
gave you that idea?
668
00:57:57,960 --> 00:58:01,200
I can hear it every time
he speaks to you.
669
00:58:01,240 --> 00:58:05,680
Every time he says,
"miss gaskill."
670
00:58:05,760 --> 00:58:07,840
It's filled with love.
671
00:58:08,800 --> 00:58:10,920
You're a lucky girl.
672
00:58:19,920 --> 00:58:22,600
- Captain Phillips.
- Lieutenant.
673
00:58:22,680 --> 00:58:26,320
- Seen any patrols?
- No, sir.
674
00:58:26,400 --> 00:58:28,600
Not a sign.
675
00:58:28,680 --> 00:58:31,880
Good to see you.
676
00:58:31,960 --> 00:58:34,400
I got something for ya.
677
00:58:34,440 --> 00:58:37,400
Colonel Stevenson...
Who hopes you're well.
678
00:58:37,480 --> 00:58:41,720
And that I've got something definite to
report on these army supply thefts, I'm sure.
679
00:58:41,800 --> 00:58:45,080
Well, there was some mention
of that, yes.
680
00:58:45,120 --> 00:58:48,400
You know, I haven't got
one solid clue yet, lieutenant,
681
00:58:48,480 --> 00:58:52,680
but all indications are that the
answer is somewhere inside fort concho.
682
00:58:52,720 --> 00:58:56,400
Right now I need some more help
from you and colonel Stevenson.
683
00:58:56,440 --> 00:58:59,360
First thing, I'd like to get
some new I.D. Papers,
684
00:58:59,440 --> 00:59:01,160
a little bit more cash...
685
00:59:04,960 --> 00:59:07,800
Oh, hi, Martha.
It's me.
686
00:59:07,880 --> 00:59:11,560
- She's gone.
- What do you mean? Where is she?
687
00:59:11,640 --> 00:59:17,120
I didn't think she'd have the salt
to try it on her own, but she did.
688
00:59:17,200 --> 00:59:20,520
Martha, she... she'll
be all right, Jeff.
689
00:59:20,600 --> 00:59:24,800
If she sticks to the stream, she'll
come upon the norwood place.
690
00:59:24,840 --> 00:59:29,680
They'll give her a hand
back to the fort.
691
00:59:34,320 --> 00:59:36,720
And lt. Ravencroft?
692
00:59:37,240 --> 00:59:41,600
I'm sorry, Jeff.
I truly am.
693
00:59:50,000 --> 00:59:52,520
Hey, they're here.
694
00:59:52,600 --> 00:59:55,560
They're sure ain't taking
any chances with them guys.
695
00:59:55,640 --> 00:59:57,800
Wonder how fast they really are.
696
00:59:57,880 --> 01:00:00,080
I don't want to be
the one to find out.
697
01:00:09,920 --> 01:00:13,160
Everybody sure has been
nice to us, Theodore.
698
01:00:13,200 --> 01:00:15,040
The guy who gave us these
uniforms, wanted to make sure
699
01:00:15,080 --> 01:00:17,000
they fit. Even
called us "sir."
700
01:00:17,040 --> 01:00:19,680
That's because they think
we're the fastest guns in the west.
701
01:00:19,800 --> 01:00:22,720
Well, we did get woolly
bill. On the first bounce.
702
01:00:22,800 --> 01:00:26,200
If it ever gets out what really happened
in that bank, we won't last a week in here.
703
01:00:26,280 --> 01:00:30,520
What are you gonna do? First, we gotta
find out who's really running things here.
704
01:00:30,560 --> 01:00:35,640
Once we back him down, we got no
more problems. You got me? Right.
705
01:01:03,600 --> 01:01:05,960
Psst.
706
01:01:07,680 --> 01:01:10,640
Remember who we're
supposed to be.
707
01:01:20,920 --> 01:01:23,600
All right.
708
01:01:23,680 --> 01:01:27,040
Who's the number one
cock-a-doodle-doo around here?
709
01:01:27,160 --> 01:01:29,640
- W-What?
- "What?"
710
01:01:43,120 --> 01:01:46,640
Now, who is he?
It's... it's Mac! It's Mac!
711
01:01:46,680 --> 01:01:49,640
- Mac who?
- Uh, I don't know.
712
01:01:49,720 --> 01:01:52,160
They just call him...
"Big Mac."
713
01:01:52,240 --> 01:01:55,160
Where is this...
Big Mac?
714
01:01:55,240 --> 01:01:58,000
I don't know.
715
01:01:58,080 --> 01:02:01,120
Not many of these fellas
have ever seen him.
716
01:02:01,200 --> 01:02:04,160
Big Mac don't, don't never
come out here in the yard, n-never.
717
01:02:04,240 --> 01:02:08,080
Well, you get word
to this, uh, big Mac,
718
01:02:08,160 --> 01:02:12,320
that the apple dumpling gang
wants to see him.
719
01:02:12,400 --> 01:02:14,440
Okay?
720
01:02:14,480 --> 01:02:16,520
Uh-h-h, apple dumpling gang.
721
01:02:16,600 --> 01:02:20,360
Yes, sir.
Yes, sir.
722
01:02:25,120 --> 01:02:28,680
Move out.
Y-Yes, sir.
723
01:02:28,760 --> 01:02:31,360
Move it!
Yes, sir!
724
01:02:33,760 --> 01:02:37,240
One, two, three.
Heave!
725
01:02:42,000 --> 01:02:44,360
♪♪
726
01:02:44,440 --> 01:02:48,920
Sometimes I wished we'd left
marshal Hitchcock to his own devices.
727
01:02:49,000 --> 01:02:52,360
How's he doing? He's been
released from the infirmary,
728
01:02:52,400 --> 01:02:55,840
not all together cured,
I'd say, but better.
729
01:02:55,920 --> 01:03:00,640
About the robberies, Jim, I hate
to pass on unfinished business,
730
01:03:00,680 --> 01:03:03,000
but I did everything I knew how.
731
01:03:03,040 --> 01:03:05,000
You did everything
humanly possible.
732
01:03:05,040 --> 01:03:09,720
But it wasn't enough. They stole
another cavy of horses just two days ago.
733
01:03:09,760 --> 01:03:14,880
- I'm beginning to think these raids are done by ghosts.
- It's uncanny, sir.
734
01:03:14,920 --> 01:03:18,040
Well, it's off my shoulders now.
735
01:03:18,080 --> 01:03:20,400
Daddy, it's unfair.
736
01:03:20,440 --> 01:03:24,040
Nothing is fair
in this world, Millie.
737
01:03:24,080 --> 01:03:26,520
I'm sorry about your wedding
plans, but you could
738
01:03:26,560 --> 01:03:29,880
hardly stay here
under these conditions.
739
01:03:29,920 --> 01:03:33,280
Now you know I'll be all right.
You don't have to worry about me.
740
01:03:33,360 --> 01:03:36,480
We'll be married just as soon
as I take my leave, sir.
741
01:03:43,000 --> 01:03:47,000
Hey, Theodore, when we get out of here in
30 years, are we gonna go straight again?
742
01:03:47,080 --> 01:03:49,576
I'll think about that
when the time comes.
743
01:03:49,600 --> 01:03:53,760
Listen, did that guard say to go left
or right when we passed them boilers?
744
01:03:53,840 --> 01:03:56,600
He said to go...
Right.
745
01:03:56,640 --> 01:03:59,160
This is a strange place
for a shipping room.
746
01:04:00,040 --> 01:04:04,480
I don't think we're supposed to be down
here. We must've made a wrong turn somewhere.
747
01:04:08,240 --> 01:04:11,120
Uh, where...
748
01:04:18,360 --> 01:04:22,800
Uh, Theodore?
749
01:04:25,400 --> 01:04:27,960
Theodore, what'd you do?
750
01:04:28,040 --> 01:04:31,440
- Shh.
- It'll be a week or so till we get the cash.
751
01:04:31,520 --> 01:04:35,680
We'll make the split then. You
did a good job. No witnesses.
752
01:04:35,760 --> 01:04:38,640
That's the way I want it.
Amos.
753
01:04:38,720 --> 01:04:41,800
You boys have had it
pretty easy up till now.
754
01:04:41,840 --> 01:04:45,480
But I wanna tell you holdin' up a
train isn't easy as them wagons.
755
01:04:45,560 --> 01:04:48,400
There'll be plenty of
guards around that payroll.
756
01:04:48,480 --> 01:04:50,520
We'll take care of the guards.
757
01:04:50,600 --> 01:04:52,960
Reno, you're in charge.
Blainey, go along with him,
758
01:04:53,000 --> 01:04:55,640
make sure there
ain't no mistakes.
759
01:04:55,680 --> 01:04:59,240
Now I'll be waiting in the
Meadow at the cuddy grade.
760
01:04:59,320 --> 01:05:03,760
You work your way up to the
baggage cart, throw the money out there.
761
01:05:03,840 --> 01:05:07,360
Stay on the train till you
get to oakdale; Then get off.
762
01:05:07,440 --> 01:05:13,160
If everything goes well, I figure we should
be able to meet back here in 45 minutes.
763
01:05:13,240 --> 01:05:15,840
An hour, at the outside.
764
01:05:15,920 --> 01:05:20,720
$50,000 an hour.
That's pretty good pay.
765
01:05:37,640 --> 01:05:41,680
Uh, could you direct us to the
Bridger military prison, please?
766
01:05:41,720 --> 01:05:44,440
Who the blazes are you?
767
01:05:44,520 --> 01:05:48,200
Ya ever hear of the
apple dumpling gang, punk?
768
01:05:48,280 --> 01:05:49,920
Why didn't you say so?
769
01:05:50,000 --> 01:05:52,320
I hear you wanna see me.
770
01:05:52,360 --> 01:05:56,560
Maybe we do, maybe we
don't. Who's little boy are you?
771
01:06:01,840 --> 01:06:03,840
I'm Mac.
772
01:06:03,880 --> 01:06:06,760
Mac who, fuzzy face?
773
01:06:21,400 --> 01:06:26,200
That Mac. Probably
wants to talk to you.
774
01:06:26,240 --> 01:06:31,080
Uh, we just wanted to say howdy.
775
01:06:31,600 --> 01:06:33,680
Howdy.
776
01:06:33,760 --> 01:06:36,280
How long were you there
and what'd you hear?
777
01:06:36,360 --> 01:06:39,080
Oh, nothing.
We just got here, Mr. Mac.
778
01:06:39,160 --> 01:06:42,200
We didn't hear nothing about
any train robbery, did we?
779
01:06:42,240 --> 01:06:45,520
No, no. Didn't hear nothing
about the money, either.
780
01:06:46,920 --> 01:06:50,520
- Boys.
- Wait a minute.
781
01:06:50,600 --> 01:06:54,160
Mac, we can use a couple
of extra guns on this job.
782
01:06:55,560 --> 01:06:58,280
Yeah, I hear you boys are
pretty handy with the iron.
783
01:06:58,320 --> 01:07:04,520
That's right. Pound for pound,
we're the best in the west.
784
01:07:04,600 --> 01:07:06,680
Well, good.
785
01:07:06,760 --> 01:07:13,960
Yes. Well, here. We'll give
you a chance to prove it.
786
01:07:25,640 --> 01:07:28,240
Well, now that's
what I call shootin'.
787
01:07:28,280 --> 01:07:31,040
Maybe we can use you boys.
788
01:07:31,120 --> 01:07:34,640
Uh, are you gentlemen
prisoners here?
789
01:07:34,680 --> 01:07:38,400
When we feel like it.
790
01:07:38,480 --> 01:07:42,240
It ain't all that surprisin'
when you know the story.
791
01:07:42,320 --> 01:07:45,480
See, Bridger here
was built by army prisoners.
792
01:07:45,560 --> 01:07:48,360
When they was digging the
foundation, they found these caverns.
793
01:07:48,440 --> 01:07:52,080
A few of the boys just
kept it under their hat.
794
01:07:52,160 --> 01:07:54,480
Figured they'd use it later
to bust out.
795
01:07:54,560 --> 01:07:57,680
But it turned out to be
the perfect hideout.
796
01:07:57,760 --> 01:08:00,120
Now, where's the last place
the law would look for
797
01:08:00,160 --> 01:08:03,200
a person that was
robbin' a supply wagon?
798
01:08:03,280 --> 01:08:06,000
Why, that's a toughie?
Now, where is the last place...
799
01:08:06,080 --> 01:08:07,600
Prison.
Huh?
800
01:08:07,680 --> 01:08:10,400
You got a head on you, boy.
801
01:08:10,480 --> 01:08:14,080
Just barely.
802
01:08:14,160 --> 01:08:17,680
So we figured why bust out and
be on the dodge the rest of our lives.
803
01:08:17,720 --> 01:08:22,080
Stay in prison and run the whole
operation from here. Live like kings.
804
01:08:22,160 --> 01:08:24,120
Come and go when we want.
805
01:08:24,200 --> 01:08:27,640
Feel the need for a little relaxation,
a little female companionship,
806
01:08:27,680 --> 01:08:29,600
we just ride into town.
807
01:08:29,680 --> 01:08:31,960
Makes life in prison
very comfortable.
808
01:08:32,040 --> 01:08:35,000
Does warden waddell
know about this?
809
01:08:35,040 --> 01:08:38,640
No! Nobody does,
but the seven of us.
810
01:08:38,720 --> 01:08:42,040
Well, nine of us now
and the outside man.
811
01:08:42,080 --> 01:08:45,640
- Who's that?
- You'll meet him when the time comes.
812
01:08:45,720 --> 01:08:48,560
The outside man lets us know
when there's a wagon...
813
01:08:48,640 --> 01:08:51,200
Or a shipment coming through
with somethin' worthwhile on it.
814
01:08:51,240 --> 01:08:53,360
He gets a cut for his trouble.
815
01:08:53,440 --> 01:08:56,840
You'll get yours too if you
handle yourselves all right.
816
01:08:57,400 --> 01:09:00,160
We'll be watching ya.
817
01:09:03,920 --> 01:09:06,880
We'll slip into town
one or two at a time.
818
01:09:06,920 --> 01:09:11,240
You two know where your
spot is? The variety saloon.
819
01:09:11,320 --> 01:09:14,280
I want everyone
in place at 12:00 sharp.
820
01:09:14,360 --> 01:09:16,320
And you better be there.
821
01:09:16,400 --> 01:09:19,080
12:00 sharp.
Don't worry.
822
01:09:19,160 --> 01:09:21,040
Get up!
Come on!
823
01:09:25,240 --> 01:09:29,200
You know, Theodore. Robbin'
army payroll ain't exactly goin' straight.
824
01:09:29,240 --> 01:09:33,080
We ain't robbin' no payroll
yet, Amos, and we ain't goin' to.
825
01:09:33,120 --> 01:09:35,080
I'm thinkin' on a plan.
826
01:09:35,160 --> 01:09:37,400
Better come up with it by noon.
827
01:09:37,440 --> 01:09:41,000
If you don't have it
by noon... wait for me.
828
01:09:42,520 --> 01:09:45,720
All we gotta do is have
the sheriff in this town...
829
01:09:45,760 --> 01:09:48,240
Lock us up
under protective custody.
830
01:09:48,280 --> 01:09:52,440
Then we just lay back and let
him handle the rest. We'll be heroes.
831
01:09:57,760 --> 01:10:02,400
If you're looking for sheriff Vaughn,
he's over at the widow bradshaw's.
832
01:10:02,440 --> 01:10:06,040
Seems a fox has been gettin'
into her chicken house again.
833
01:10:06,120 --> 01:10:10,760
Hmm! Usually takes the sheriff
about a week to settle the matter.
834
01:10:10,800 --> 01:10:13,640
A week? Yeah, we can't... a week?
835
01:10:13,720 --> 01:10:15,280
We can't wait a week.
I mean, already
836
01:10:15,360 --> 01:10:17,560
the little hand's on 12,
big hand's on 11.
837
01:10:17,640 --> 01:10:22,320
You need a lawman, the federal
marshal's down at the variety's.
838
01:10:22,360 --> 01:10:25,200
Let's go! Come on!
Hey, Theodore.
839
01:10:25,280 --> 01:10:27,800
Are we in more trouble here
or back in junction city?
840
01:10:27,840 --> 01:10:31,040
When you're in this much
trouble, it can't get worse.
841
01:10:34,400 --> 01:10:38,480
Howdy. Uh, we're
lookin' for the marshal.
842
01:10:38,520 --> 01:10:41,400
We've got a marshal here,
of sorts.
843
01:10:41,480 --> 01:10:44,440
But I don't know as he can
handle your complaint, though.
844
01:10:44,480 --> 01:10:46,840
I'm sure he can. Oh,
sure he can. Where is he?
845
01:10:46,880 --> 01:10:49,480
Right over there.
846
01:10:49,520 --> 01:10:53,760
It's the famous marshal
woolly bill hitc hcock.
847
01:10:53,840 --> 01:10:55,320
He's just a shell of a man
he was before the
848
01:10:55,440 --> 01:10:57,360
apple dumpling gang
got away from him.
849
01:10:57,440 --> 01:10:59,520
- Shall I wake him up?
- Uh, no, no.
850
01:10:59,600 --> 01:11:03,720
Let him sleep. We're just
leaving. Thank you very much.
851
01:11:21,360 --> 01:11:24,720
Where's the back door?
In the back.
852
01:11:41,080 --> 01:11:42,200
Amos!
853
01:11:51,520 --> 01:11:53,480
It's noon.
854
01:12:01,840 --> 01:12:04,560
Whiskey.
855
01:12:04,640 --> 01:12:06,520
Where's the two new gunslingers?
856
01:12:06,560 --> 01:12:09,680
They'll be here.
They better.
857
01:12:10,080 --> 01:12:12,120
Where we goin'?
I can't see.
858
01:12:12,200 --> 01:12:14,680
I don't know.
Just act nonchalant.
859
01:12:17,000 --> 01:12:19,320
Hey, look, a couple of girls.
860
01:12:21,480 --> 01:12:23,600
Come down here, girls.
Let's dance!
861
01:12:23,680 --> 01:12:26,440
- Remember them?
- The bank robbers?
862
01:12:26,520 --> 01:12:29,440
- Play a tune, - Charlie. Maybe they'll dance.
- Big Mac.
863
01:12:29,520 --> 01:12:32,360
♪♪ Woolly bill.
864
01:12:32,440 --> 01:12:35,400
- They're all here.
- Hey, come on!
865
01:12:35,440 --> 01:12:40,280
- What are we gonna do?
- We're gonna dance. Come on.
866
01:12:52,080 --> 01:12:54,680
How long do we have to keep
this up, Theodore? I don't know.
867
01:12:54,760 --> 01:12:56,960
Come on.
Let's dance.
868
01:12:57,000 --> 01:12:59,600
Hey, play something
we can dance to.
869
01:12:59,640 --> 01:13:01,560
Whoops.
870
01:13:01,640 --> 01:13:05,640
♪♪
871
01:13:07,400 --> 01:13:09,960
Come on, honey.
Don't play hard to get.
872
01:13:10,000 --> 01:13:14,080
You're for me. I like mine
with a little meat on 'em.
873
01:13:14,160 --> 01:13:16,600
Ain't we seen you two gals
somewhere before?
874
01:13:16,640 --> 01:13:19,240
We do get around.
Ah.
875
01:13:19,320 --> 01:13:23,360
Been a long time since I had my arms
around a little hug and squeeze like you.
876
01:13:23,440 --> 01:13:25,840
I bet you say that
to all the girls.
877
01:13:33,600 --> 01:13:35,360
Nah.
878
01:13:37,080 --> 01:13:39,560
We gotta get out of here
or we're in big trouble.
879
01:13:39,640 --> 01:13:42,400
Oh, I don't know. Mine's
a pretty good dancer.
880
01:13:42,520 --> 01:13:44,920
It's gettin' late.
881
01:13:45,000 --> 01:13:48,520
Yeah. We better
get out of here.
882
01:13:48,560 --> 01:13:51,840
If I ever get my hands
on those two, I'll kill 'em.
883
01:13:51,880 --> 01:13:56,560
You know, I can't get over the feelin'
that I've seen you somewheres "afore".
884
01:13:56,640 --> 01:13:59,280
Oh, I'm just another
pretty face.
885
01:13:59,360 --> 01:14:01,920
Listen, gorgeous. Why
don't we get out of here?
886
01:14:02,040 --> 01:14:05,240
I'd sure like to get to know
you a little bit better.
887
01:14:11,920 --> 01:14:15,520
Hey, Teresa.
Look, it's clarise.
888
01:14:15,600 --> 01:14:18,840
Uh, Teresa, clarise is back.
889
01:14:18,880 --> 01:14:20,760
Let's get out of here!
890
01:14:20,840 --> 01:14:25,000
Thanks for the dance, honey.
891
01:14:25,040 --> 01:14:29,640
Come on!
Come on, clarise.
892
01:14:36,920 --> 01:14:39,160
Theodore!
893
01:14:47,960 --> 01:14:51,520
Amos. Amos.
894
01:14:57,440 --> 01:14:59,920
You okay, Theodore?
You bet, pard. Thanks.
895
01:14:59,960 --> 01:15:02,480
Get me down!
Get me down from here.
896
01:15:02,600 --> 01:15:04,880
Let's get outta here!
897
01:15:09,440 --> 01:15:13,360
Wait a minute, Theodore! Where's
clarise? Amos, forget about her!
898
01:15:13,440 --> 01:15:15,440
Clarise!
Amos, come on!
899
01:15:15,480 --> 01:15:18,760
Come on, clarise.
900
01:15:18,840 --> 01:15:23,280
Amos! Come on, Amos! Come on!
901
01:15:23,360 --> 01:15:26,960
Come on!
Come on, you two!
902
01:15:35,560 --> 01:15:38,080
Excuse me.
Is this seat taken?
903
01:15:44,400 --> 01:15:48,120
Well, I still feel funny
about clarise, Theodore.
904
01:15:48,200 --> 01:15:51,640
Will you forget about that!
A deal's a deal.
905
01:15:51,720 --> 01:15:55,120
At least we're puttin' some
miles between us and big Mac.
906
01:15:55,200 --> 01:15:59,320
You got a point there. I guess
we can kind of relax and just sit...
907
01:15:59,400 --> 01:16:03,160
Hey! Isn't that, uh...
908
01:16:03,240 --> 01:16:06,640
That's Reno and blainey and the whole
bunch of 'em. They're comin' right at us.
909
01:16:06,720 --> 01:16:07,760
Duck!
910
01:16:09,320 --> 01:16:13,400
Let's get on board. Now, move
it. You guys ain't got much time.
911
01:16:13,480 --> 01:16:15,680
All aboard!
912
01:16:17,200 --> 01:16:18,800
They're comin' in here.
913
01:16:24,000 --> 01:16:27,240
Are you thinkin' what I'm
thinkin'? That army payroll.
914
01:16:27,320 --> 01:16:29,320
It's on this train!
Let's get outta here!
915
01:17:29,240 --> 01:17:31,200
You!
916
01:17:31,240 --> 01:17:35,920
We can't go on meeting like this,
miss gaskill. Or is it Mrs. Ravencroft?
917
01:17:35,960 --> 01:17:38,880
Well, there's been
a slight delay in our plans.
918
01:17:38,920 --> 01:17:41,440
Wonderful.
919
01:17:41,520 --> 01:17:46,880
What are you doin'? Just something
I've wanted to do for a long time.
920
01:17:48,160 --> 01:17:52,400
My, if you would've put the same amount
of effort into somethin' worthwhile, why...
921
01:17:52,520 --> 01:17:54,320
Get back to your seat
and stay there.
922
01:17:54,440 --> 01:17:56,400
Who are you to be telling me
what to do?
923
01:17:56,440 --> 01:17:59,840
I am captain Jeff Phillips
of army intelligence,
924
01:17:59,920 --> 01:18:02,440
and I'm on special duty here
trying to find out...
925
01:18:02,520 --> 01:18:04,920
Who's behind these military
supply robberies at your father's fort.
926
01:18:05,000 --> 01:18:05,960
Captain?
927
01:18:06,080 --> 01:18:10,240
We'll have time to talk about it later.
There's a large army payroll on this train.
928
01:18:10,280 --> 01:18:12,760
I have reason to believe
they're gonna try and get it.
929
01:18:12,800 --> 01:18:16,280
I don't want you shot before
we get married. Married?
930
01:18:16,320 --> 01:18:19,560
Now get in there and stay put.
931
01:18:59,320 --> 01:19:01,440
Over here, Mac.
932
01:19:09,720 --> 01:19:12,920
It's, uh, not that
I don't trust you, Mac.
933
01:19:13,000 --> 01:19:16,120
But since it's cash this time,
not just supplies,
934
01:19:16,160 --> 01:19:20,160
I thought it'd be easier if we just
divvied it up here, right at the scene.
935
01:19:20,240 --> 01:19:22,360
Your boys know this spot?
936
01:19:22,440 --> 01:19:25,200
Don't worry about them.
They'reall good at their jobs.
937
01:19:25,280 --> 01:19:28,280
Well, they oughta be.
I pay 'em enough.
938
01:19:28,360 --> 01:19:34,200
Well, if that train left on time, oughta
be here in less than five minutes.
939
01:19:36,120 --> 01:19:39,920
I'll be glad when that money's
off this train.
940
01:19:40,000 --> 01:19:45,400
If we just keep movin' and stay
buttoned up, everything'd be all right.
941
01:21:11,520 --> 01:21:13,640
And the cap.
942
01:21:25,440 --> 01:21:29,960
Thank you. Tickets, please.
What was that, Theodore?
943
01:21:30,000 --> 01:21:33,840
I don't know. And it's
running bear, not Theodore.
944
01:21:33,920 --> 01:21:36,840
Yeah, but, Theo... how many
times do I have to keep telling you?
945
01:21:36,920 --> 01:21:40,360
I'm running bear and you're
standing elk. Now, hush up!
946
01:21:40,440 --> 01:21:43,120
I said jump!
947
01:21:48,200 --> 01:21:50,840
Uh, running bear,
948
01:21:50,880 --> 01:21:54,920
standing elk just saw screaming
eagle and flying corporal.
949
01:21:55,000 --> 01:21:57,920
It was just, uh...
950
01:22:02,880 --> 01:22:06,160
There's not much time.
Unlock that door.
951
01:22:21,280 --> 01:22:23,240
It's Indians!
952
01:22:28,240 --> 01:22:30,840
I wonder what they want.
953
01:22:32,920 --> 01:22:36,680
Hey. Aah!
Theo.
954
01:22:39,760 --> 01:22:43,800
What's goin' on out there?
955
01:22:44,400 --> 01:22:48,080
Indians. The Indians
have been peaceful for years.
956
01:22:48,120 --> 01:22:51,760
- I wonder what stirred them up?
- I don't know.
957
01:22:51,840 --> 01:22:54,160
But I don't like it.
Let's get outta here.
958
01:22:54,280 --> 01:22:56,640
Oooh.
959
01:23:13,120 --> 01:23:17,080
Get down!
960
01:23:17,120 --> 01:23:18,960
Check the women!
961
01:23:19,000 --> 01:23:22,560
I think those two
are lookin' for us.
962
01:23:22,640 --> 01:23:26,480
Yeah, but, uh...
963
01:23:26,560 --> 01:23:30,120
I think I'd rather Rob a train.
964
01:23:52,320 --> 01:23:55,920
Hi, Reno. I-It's us.
965
01:23:56,000 --> 01:23:57,920
Do ya need any help?
966
01:23:58,000 --> 01:24:00,840
Where you two been?
Get in here!
967
01:24:00,920 --> 01:24:04,840
I knew you had enough
help... come here.
968
01:24:33,760 --> 01:24:36,960
Oh, boy, look at that.
969
01:24:37,840 --> 01:24:40,520
I thought you people
just wanted guns and beads.
970
01:24:40,640 --> 01:24:44,280
There's nothin' in there
but bills. Show him, Reno.
971
01:24:44,320 --> 01:24:46,680
Yeah.
972
01:24:48,320 --> 01:24:50,400
No want paper.
Want them.
973
01:24:50,480 --> 01:24:54,400
White man trade donkey with
my squaw for two blankets.
974
01:24:54,480 --> 01:24:57,200
Then donkey run away.
975
01:24:57,280 --> 01:24:59,680
Dirty white man trick.
976
01:24:59,760 --> 01:25:02,720
Squaw want blankets back.
977
01:25:02,800 --> 01:25:05,400
You got 'em, chief.
978
01:25:05,480 --> 01:25:08,320
Give me these!
I, uh...
979
01:25:20,400 --> 01:25:23,400
Come on, Mac!
Get on with it!
980
01:25:23,480 --> 01:25:28,680
All right, everybody got what they want?
Now we can all get down to business.
981
01:25:28,720 --> 01:25:31,680
Not quite. I haven't
got what I came for.
982
01:25:31,760 --> 01:25:34,400
Millie.
Private Reid.
983
01:25:34,480 --> 01:25:37,480
It's captain Phillips, lieutenant,
U.S. army intelligence.
984
01:25:37,520 --> 01:25:40,960
You and your sidekicks
are all under arrest.
985
01:25:41,000 --> 01:25:44,000
Get the bags. So if you'll kindly
dismount, very slowly, please,
986
01:25:44,080 --> 01:25:47,360
drop your arms,
you can all ride...
987
01:25:47,440 --> 01:25:49,320
Amos, what are you doing?
988
01:25:49,360 --> 01:25:52,240
I'm trying... will you
please hurry and help...
989
01:25:55,200 --> 01:26:00,120
Hey! Who is that?
What's goin' on there? Hey!
990
01:26:00,200 --> 01:26:04,320
- Who is that down there?
- Oh, Amos and Theodore, captain.
991
01:26:04,360 --> 01:26:06,280
Remember us, from the fort?
992
01:26:06,360 --> 01:26:11,880
Yes, good work down there,
soldier... uh, uh, men... uh, good work.
993
01:26:11,920 --> 01:26:13,560
Phillips, you can't arrest me.
994
01:26:13,600 --> 01:26:16,200
Oh, yes, I most certainly can.
995
01:26:16,320 --> 01:26:18,080
You don't have anything on me.
996
01:26:18,160 --> 01:26:20,400
We'll see about
that, lieutenant.
997
01:26:20,440 --> 01:26:24,360
Your entire operation will be closely
examined at your general court-martial.
998
01:26:24,400 --> 01:26:28,360
And in the meantime, you
and your sidekicks here...
999
01:26:28,400 --> 01:26:32,560
Can ride the rest of the way back in
the baggage cart, if you don't mind, sir.
1000
01:26:32,600 --> 01:26:35,400
Right there.
Right there, right there.
1001
01:26:35,480 --> 01:26:38,920
Right, right.
Right there. There.
1002
01:26:39,000 --> 01:26:41,160
Well, move it.
1003
01:26:44,640 --> 01:26:47,000
All right, come on,
come on, come on.
1004
01:26:47,080 --> 01:26:48,640
Come on. Come on.
Come on. Come on.
1005
01:26:55,000 --> 01:26:57,240
"It was a distinctive gold
coin spent at the variety saloon
1006
01:26:57,360 --> 01:27:00,160
that led to the capture and... "
1007
01:27:00,240 --> 01:27:03,440
What's that?
"Incarceration."
1008
01:27:03,480 --> 01:27:06,000
That means to "cart
'em back there." Right.
1009
01:27:06,080 --> 01:27:10,400
"...incarceration of the real bank
robbers, Wes hardin and frank starrett.
1010
01:27:10,440 --> 01:27:12,936
"Mr. Hitchcock, in a
statement to the clarion,
1011
01:27:12,960 --> 01:27:17,080
"said he knew all along the apple
dumpling gang was not guilty,"
1012
01:27:17,120 --> 01:27:22,280
"but he wanted the real robbers, hardin
and starrett, to relax their v-v-v... "
1013
01:27:22,360 --> 01:27:24,280
What's that?
"Vigilance."
1014
01:27:24,360 --> 01:27:26,960
It means to "rest
their horses." Oh.
1015
01:27:27,000 --> 01:27:30,960
Kids'll be surprised when they find out we
got an honorable discharge from the army.
1016
01:27:31,040 --> 01:27:33,080
Yeah. When do you
think we'll be home?
1017
01:27:33,120 --> 01:27:35,320
A day and a half.
That'll be Tuesday.
1018
01:27:35,440 --> 01:27:38,520
Boy, I hope there's some
of that leftover pot roast.
1019
01:27:38,600 --> 01:27:41,520
I bet Mr. Donovan and dusty'll
be real surprised to see us.
1020
01:27:41,600 --> 01:27:46,320
Yep. I'll bet that place is a rack
and ruin since we been gone.
81236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.