All language subtitles for The.Apple.Dumpling.Gang.Rides.Again.1979.WEB-DL.DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,080 --> 00:01:40,200 Wagon comin'! 2 00:01:40,280 --> 00:01:42,880 Sound fire alarm! Open the gates! 3 00:01:47,200 --> 00:01:50,240 Fire alarm! Fire alarm! 4 00:01:51,640 --> 00:01:54,200 On the double! Move it! 5 00:01:55,360 --> 00:01:58,480 Move it, soldiers! Fire, fire! 6 00:02:08,240 --> 00:02:10,280 It's shoshone again, sir. 7 00:02:10,400 --> 00:02:12,280 And our wagon. Yes, sir. 8 00:02:12,320 --> 00:02:16,320 Private Higgins and corporal albright took it to the supply depot last week. 9 00:02:16,360 --> 00:02:18,120 This belonged to corporal albright. 10 00:02:18,160 --> 00:02:23,360 Must have hit them coming out of Sam young canyon. Stripped it and put the torch to it. 11 00:02:23,440 --> 00:02:25,480 - Take care of the mounts, corporal. - Yes, sir. 12 00:02:25,520 --> 00:02:28,440 Lieutenant ravencroft, in the last three months, the army has lost... 13 00:02:28,480 --> 00:02:31,480 Over 40 cases of Springfield carbines. 14 00:02:31,520 --> 00:02:35,600 Twice that amount of army issue handguns, saddles, blankets and rations. 15 00:02:35,640 --> 00:02:38,360 Enough to supply two forts this size. 16 00:02:38,440 --> 00:02:43,520 And all those thefts occurred in territory under the protection of this fort. 17 00:02:43,600 --> 00:02:45,720 I realize that, sir. 18 00:02:47,160 --> 00:02:49,680 I want you to mount another patrol, lieutenant. 19 00:02:49,720 --> 00:02:53,080 Take as many men as you need, the best scouts we have, 20 00:02:53,160 --> 00:02:55,600 and find out what happened to those supplies! 21 00:02:55,680 --> 00:02:58,440 - Yes, sir. - Jim, 22 00:03:00,400 --> 00:03:03,200 I'm running out of explanations to Washington. 23 00:03:03,720 --> 00:03:06,080 If these raids don't stop, 24 00:03:07,400 --> 00:03:11,040 it could mean... My command here. 25 00:03:11,120 --> 00:03:15,080 I understand, sir. I'll leave immediately. 26 00:03:32,680 --> 00:03:35,360 Boy, I sure miss dusty, Donavan and the kids... 27 00:03:35,480 --> 00:03:37,520 And that old dinner bell ringing on the farm. 28 00:03:37,560 --> 00:03:41,400 Now don't start again, Amos. Is that how you want to go down in the history books? 29 00:03:41,440 --> 00:03:45,040 "After terrorizing the west, they ended up as farmers, 30 00:03:45,120 --> 00:03:47,480 milkin' cows and collectin' eggs." 31 00:03:47,560 --> 00:03:51,320 Is that what you want? Well, no, not exactly, but... 32 00:03:51,400 --> 00:03:54,240 Boy, dusty sure could make those biscuits and honey. 33 00:04:02,240 --> 00:04:04,120 You just stick with me. 34 00:04:04,200 --> 00:04:06,760 I tell ya, Amos, people are gettin' rich in these boom towns, 35 00:04:06,800 --> 00:04:09,600 and there's no reason why a couple of smart hombres like us... 36 00:04:09,640 --> 00:04:13,240 Can't double or even triple our stake overnight. Double? 37 00:04:13,320 --> 00:04:15,960 We got $300.43 now. 38 00:04:16,040 --> 00:04:19,560 If we double that tonight, then we triple that tomorrow night, that'd be, uh, 39 00:04:19,600 --> 00:04:23,520 that'd be... carry the one... kind of gets you to thinkin', don't it? 40 00:04:23,600 --> 00:04:26,560 Six... no, four... three... first thing we gotta do is get ourselves spiffied up. 41 00:04:26,600 --> 00:04:29,640 Then we'll take this town like Grant took Richmond. That's right. 42 00:04:29,720 --> 00:04:34,240 I get ya now. How do you think we go about... 43 00:04:34,480 --> 00:04:35,920 Howdy. 44 00:04:37,720 --> 00:04:41,000 Say, um, how do you figure going about that? 45 00:04:41,080 --> 00:04:45,120 Well, uh, I'm still workin' on the particulars. 46 00:04:45,160 --> 00:04:48,280 We ain't gonna dry gulch no one no more. 47 00:04:48,320 --> 00:04:52,080 Yeah, and you ain't gonna get us mixed up in none of those bank robberies. 48 00:04:52,120 --> 00:04:54,080 Shh. Shh. 49 00:04:54,120 --> 00:04:58,200 You want every punk gunslinger this side of the rio grande callin' us out? 50 00:04:58,280 --> 00:05:00,600 You mean, make a rep for himself, Theodore? 51 00:05:00,640 --> 00:05:02,960 Don't even use our real names. 52 00:05:03,000 --> 00:05:05,520 We don't want no trouble with the law, neither. 53 00:05:05,600 --> 00:05:07,920 We're goin' straight from now on, pard. 54 00:05:07,960 --> 00:05:10,880 We're gonna live by our wits. 55 00:05:11,240 --> 00:05:12,400 Wits? 56 00:05:24,960 --> 00:05:27,440 Whoa. Whoa, now. 57 00:05:38,520 --> 00:05:41,040 Miss gaskill? Yes. 58 00:05:41,120 --> 00:05:44,680 Yes, ma'am, I'm private Reid. I was assigned to escort you. 59 00:05:45,960 --> 00:05:47,960 Were all the officers busy? 60 00:05:48,000 --> 00:05:50,880 Well, you see, there've been some problems at the fort, ma'am, 61 00:05:50,960 --> 00:05:54,120 and I guess they were needed for more important duties. 62 00:05:57,560 --> 00:06:00,360 It's a bit warmer than I expected. 63 00:06:00,400 --> 00:06:03,280 I'd best get some lighter clothing before we leave. 64 00:06:03,360 --> 00:06:06,600 You can take care of this in the meantime, 65 00:06:06,720 --> 00:06:10,000 and get my things from the stage. 66 00:06:27,120 --> 00:06:30,360 Well, what do you think, clarise? Huh? Yeah? 67 00:06:30,400 --> 00:06:34,360 What's the matter? Don't you recognize me? It's me. 68 00:06:34,400 --> 00:06:36,400 Oh, that. Uh, here. Take a whiff. 69 00:06:36,440 --> 00:06:39,920 That's eau de Jasmine. D irect from "paree". 70 00:06:40,000 --> 00:06:42,560 You wanna stop talkin' to that donkey? 71 00:06:42,640 --> 00:06:45,840 It's embarrassing. Yeah, oh. 72 00:06:45,920 --> 00:06:49,440 Say, uh, Theodore... uh, pard... 73 00:06:49,520 --> 00:06:53,400 I was wonderin', before we take this town, I wonder if we could have our picture took? 74 00:06:53,440 --> 00:06:56,560 Might not be a bad idea. 75 00:06:56,680 --> 00:06:59,000 Might look good in the history books. 76 00:06:59,080 --> 00:07:02,160 Come on. 77 00:07:02,240 --> 00:07:05,560 Can't talk to you anymore. It's embarrassing. 78 00:07:08,440 --> 00:07:10,800 There. 79 00:07:10,880 --> 00:07:12,920 Does this have to be this tight? 80 00:07:13,000 --> 00:07:17,160 Well, the purpose of a brace is so that you'll stay absolutely still. 81 00:07:17,240 --> 00:07:20,880 I thought I was gonna be crouched down, like I'm gettin' the drop on somebody. 82 00:07:20,960 --> 00:07:24,240 Will you just listen to the man, Amos? And stay still. 83 00:07:24,320 --> 00:07:27,400 Stay absolutely still. 84 00:07:39,520 --> 00:07:41,440 What was that? 85 00:07:41,560 --> 00:07:46,080 - Just take the picture. - All right, now both of you take a deep breath... 86 00:07:46,120 --> 00:07:50,400 And hold it. 87 00:07:50,480 --> 00:07:54,360 One, two... 88 00:07:57,120 --> 00:07:59,920 Whoa! Don't let him near my equipment! 89 00:08:00,000 --> 00:08:02,880 Amos, stop her! 90 00:08:04,160 --> 00:08:06,080 Oh, my beautiful things! 91 00:08:06,160 --> 00:08:09,480 Get me out of this! Get me out of this! 92 00:08:09,520 --> 00:08:12,800 You're going to pay for it. I'll make you pay for it. 93 00:08:12,840 --> 00:08:15,280 You're making a shambles of my studio! Right. Gotta pay for this. 94 00:08:15,320 --> 00:08:19,400 You're going to pay for every cent of this, or I'll have the law on you. 95 00:08:19,480 --> 00:08:25,720 Oh, dear. And bring back my headrest. They just came from St. Louis. 96 00:08:26,320 --> 00:08:28,720 We only been in this town three hours, 97 00:08:28,800 --> 00:08:32,000 and already we got $70 less than we come here with, 98 00:08:32,080 --> 00:08:34,840 thanks to you and that dumb donkey of yours. 99 00:08:34,920 --> 00:08:37,760 Yeah, don't worry. I got her tied up in some alley. She won't give us no more trouble. 100 00:08:37,840 --> 00:08:40,720 Well, why didn't you just stop her before she busted up the whole place? 101 00:08:40,800 --> 00:08:43,600 Because the guy taking the picture said, "take a deep breath and hold it." 102 00:08:43,680 --> 00:08:45,080 Now how am I supposed to... 103 00:08:45,160 --> 00:08:48,400 Did you have to tell the man we're the apple dumpling gang! 104 00:08:50,320 --> 00:08:52,880 Well, you're the one who said not to use our real names. 105 00:08:52,960 --> 00:08:55,680 All right. From now on, just let me do all the talking, okay? 106 00:08:55,760 --> 00:08:57,720 Then we won't get in these messes. 107 00:08:57,760 --> 00:09:04,880 Right. Okay, Theodore... Uh, pard. 108 00:09:37,240 --> 00:09:41,760 Why, you rotten... why, you filthy little... 109 00:09:53,120 --> 00:09:57,120 I don't tolerate hooligans and rowdies. 110 00:09:57,200 --> 00:09:58,800 And any cowboy... 111 00:09:58,880 --> 00:10:02,000 Who tries to hooraw this town... 112 00:10:02,080 --> 00:10:05,280 Will not live to regret it. 113 00:10:13,440 --> 00:10:15,760 Ladies. 114 00:10:19,480 --> 00:10:22,120 Marshal Hitchcock, sir? 115 00:10:25,200 --> 00:10:28,600 He's so handsome! 116 00:10:43,280 --> 00:10:45,400 Who is that? Who's that? 117 00:10:45,480 --> 00:10:50,640 Only woolly bill Hitchcock, the fastest-shootin', toughest marshal in the country. 118 00:10:50,680 --> 00:10:55,760 You cross horns with him, he'll track you to your grave. 119 00:10:58,800 --> 00:11:00,640 What do you think? 120 00:11:00,760 --> 00:11:03,080 Oh, we got nothin' to worry about. 121 00:11:03,160 --> 00:11:05,640 We're law-abidin' citizens now. 122 00:11:05,720 --> 00:11:09,720 Matter of fact, first thing we're gonna do is open a bank account. 123 00:11:09,800 --> 00:11:13,360 Now, is that different than openin' a safe? 124 00:11:13,480 --> 00:11:15,680 Come on. Probably. 125 00:11:29,240 --> 00:11:32,280 Well, looks solid enough. 126 00:11:33,200 --> 00:11:35,360 Couple of pilgrims out front. 127 00:11:35,400 --> 00:11:38,320 Well, take what we got and let's get out of here. In a minute. 128 00:11:38,360 --> 00:11:42,720 I never made money so fast in my life. 129 00:11:43,920 --> 00:11:46,000 They're comin' in. 130 00:11:47,000 --> 00:11:50,600 All right, don't get wall-eyed. You'll smoke out woolly bill. 131 00:11:50,680 --> 00:11:53,800 Close the door. 132 00:12:01,320 --> 00:12:03,640 Come on! 133 00:12:08,080 --> 00:12:10,920 Help you gentlemen? 134 00:12:11,040 --> 00:12:13,600 Yes. We'd like to make one of them, uh, 135 00:12:13,680 --> 00:12:14,880 deposits. 136 00:12:15,000 --> 00:12:18,240 How much you want to donate... deposit? 137 00:12:18,320 --> 00:12:22,400 The whole kit and caboodle: $230. 138 00:12:22,480 --> 00:12:24,720 That much, huh? And, uh, 139 00:12:24,760 --> 00:12:27,720 we want a "recipe" for that. 140 00:12:27,760 --> 00:12:31,720 You're nobody's fool. I can see that. 141 00:12:31,760 --> 00:12:35,240 Any time you gentlemen want your money back, you just... 142 00:12:35,320 --> 00:12:38,400 Bring in this slip, and it'll be cheerfully refunded... 143 00:12:39,440 --> 00:12:42,920 With interest. 144 00:12:42,960 --> 00:12:46,080 We're on our way now, pard. 145 00:12:46,160 --> 00:12:49,800 Come on, Wes. Let's get that money transferred. 146 00:12:49,880 --> 00:12:51,840 Howdy. 147 00:12:51,920 --> 00:12:56,320 - Howdy. - Our president. A real go-getter. 148 00:12:56,400 --> 00:12:59,960 Give me a hand, Wes. You grab those too. 149 00:13:00,040 --> 00:13:03,240 Pleasure doin' business with you gentlemen. 150 00:13:03,280 --> 00:13:05,240 Thank you. 151 00:13:05,280 --> 00:13:07,680 Wh-where are you going with the money? 152 00:13:07,760 --> 00:13:10,280 Don't like to keep too much cash in one place. 153 00:13:10,360 --> 00:13:13,560 Just not good business. 154 00:13:36,800 --> 00:13:40,680 I told you you was tryin' to take too much. 155 00:13:40,760 --> 00:13:42,680 These horses got all they can carry. 156 00:13:42,800 --> 00:13:44,920 Put the rest on that jackass and let's get outta here. 157 00:13:53,920 --> 00:13:56,880 You know somethin'? They forgot to stamp the date on there. 158 00:13:56,960 --> 00:13:59,360 Mm-hmm. I'll get that. 159 00:14:54,280 --> 00:14:56,720 Help! Help! Help! 160 00:14:56,800 --> 00:14:58,880 They're robbin' the bank! 161 00:14:58,960 --> 00:15:02,480 The bank's been robbed! 162 00:15:02,560 --> 00:15:07,560 Oh, blow it out your ear, sheep lover! 163 00:15:12,120 --> 00:15:15,760 Look out! 164 00:15:21,960 --> 00:15:25,120 Look what you've done! 165 00:15:25,200 --> 00:15:29,720 What do you mean? If it hadn't been for me, you'd have been trampled by those horses. 166 00:15:29,760 --> 00:15:32,680 A train would have been preferable to you! 167 00:15:32,760 --> 00:15:35,720 Now get off of me! 168 00:15:35,760 --> 00:15:43,000 Well, let me give you a hand. 169 00:15:44,720 --> 00:15:48,720 Let me get your bags. No! 170 00:15:48,800 --> 00:15:53,480 Doesn't anybody understand what I'm trying to tell ya? 171 00:15:53,560 --> 00:15:56,560 The bank has been... Calm down, woman. 172 00:15:57,680 --> 00:16:03,040 While you have been wearing out your mirror, the bank's been robbed. 173 00:16:05,960 --> 00:16:08,840 They went that a way, stupid! 174 00:16:10,800 --> 00:16:14,160 Amos, we have been taken. 175 00:16:14,240 --> 00:16:17,160 They stole every red cent in this bank, includin' ours. 176 00:16:17,200 --> 00:16:21,120 I'm gonna go report this to that marshal what's-his-name. Come on. 177 00:16:23,480 --> 00:16:27,480 - Marshal, you're just the man we were looking for. - Hold it right there. 178 00:16:27,560 --> 00:16:30,720 Yeah, b-but there were two men in here, and they th... all right, now. 179 00:16:30,840 --> 00:16:34,480 Just turn around, remove your guns... 180 00:16:34,520 --> 00:16:36,640 And drop them, 181 00:16:36,760 --> 00:16:40,680 huh? Nice and easy. 182 00:16:41,680 --> 00:16:43,600 Want to show him this? 183 00:16:43,680 --> 00:16:47,240 I said drop them. 184 00:16:54,480 --> 00:16:56,920 Ooh! Ow! 185 00:17:02,120 --> 00:17:05,720 Marshal, I'm sorry. We didn't... 186 00:17:05,800 --> 00:17:10,440 Well, I'll be dipped. They got woolly bill. 187 00:17:10,520 --> 00:17:13,440 They outgunned woolly bill Hitchcock! 188 00:17:15,520 --> 00:17:20,120 Let's get outta here. 189 00:17:21,000 --> 00:17:25,840 It's a sight for sore eyes! 190 00:17:33,080 --> 00:17:36,920 Boy, if anybody sees us in these fancy duds, we're goners for sure. 191 00:17:37,000 --> 00:17:39,560 You know, I knowed we never should have throwed away our clothes. 192 00:17:39,640 --> 00:17:41,840 It was good for another three years. 193 00:17:41,880 --> 00:17:44,960 Oh, here's your shirt. 194 00:17:45,080 --> 00:17:47,840 Somebody throwed noodles in it. 195 00:17:56,520 --> 00:17:58,360 Well, how'd they do it, woolly? 196 00:17:58,440 --> 00:18:00,640 They must've snuck up behind ya. 197 00:18:00,720 --> 00:18:03,000 Let's get you over to doc Sykes'. 198 00:18:04,200 --> 00:18:07,360 I knew it would happen! I just knew it! 199 00:18:08,280 --> 00:18:10,960 They finally did it. They got woolly bill! 200 00:18:11,040 --> 00:18:16,320 Two dudes did it. I saw it myself. Uh, did you hear that? 201 00:18:16,400 --> 00:18:19,280 Two dudes. Uh, probably from back east. 202 00:18:19,360 --> 00:18:23,440 Woolly had the drop on 'em, and they still outgunned him. 203 00:18:23,520 --> 00:18:26,480 They's faster than... 204 00:18:26,560 --> 00:18:29,200 They's faster than scalded cats, them two. 205 00:18:29,240 --> 00:18:32,960 And I ain't crazy, neither. I saw it myself. 206 00:18:33,040 --> 00:18:36,400 Yeah, uh, you actually saw these two guys, is that right? 207 00:18:36,480 --> 00:18:39,440 Well, I got to get over to the clarion... 208 00:18:39,520 --> 00:18:43,480 And give my eyewitness report. 209 00:18:46,240 --> 00:18:48,400 They did it! They did it! 210 00:18:53,360 --> 00:18:56,240 You know, since we went straight, we're in more trouble than we ever was. 211 00:18:56,360 --> 00:18:59,920 Can't we go back to terrorizing the west? We can't go anywhere, stupid. 212 00:19:00,000 --> 00:19:01,840 We don't have money for train fare, 213 00:19:01,920 --> 00:19:06,160 and we can't ride that dumb donkey of yours, 'cause you can't find her. 214 00:19:06,240 --> 00:19:08,440 Come on. Get dressed. 215 00:19:32,320 --> 00:19:35,720 They call theirselves the apple dumpling gang. 216 00:19:35,800 --> 00:19:39,200 They what? Well, that's what they said, Mr. Hitchcock. 217 00:19:39,320 --> 00:19:41,360 The apple dumpling gang. 218 00:19:41,440 --> 00:19:43,960 They's the same two that outgunned ya, woolly. 219 00:19:44,000 --> 00:19:46,240 Yes, I see them. 220 00:19:46,320 --> 00:19:50,000 I saw 'em myself, right after they shot the guns out of your hands. 221 00:19:50,080 --> 00:19:52,040 Hard to believe, ain't it? 222 00:19:52,120 --> 00:19:55,040 Did you really have the drop on 'em, Mr. Hitchcock? 223 00:19:55,120 --> 00:20:00,000 He sure did. And that's the donkey the others lit out with. 224 00:20:00,080 --> 00:20:02,360 Why, the gang must have split up. 225 00:20:02,440 --> 00:20:06,680 Those are the two I want. I'll keep this, if you don't mind. 226 00:20:06,760 --> 00:20:10,000 Oh, of course, Mr. Hitchcock. Glad to help... 227 00:20:10,080 --> 00:20:12,280 Any way that I can. 228 00:20:12,320 --> 00:20:16,320 Our picture's never gonna get in the history books now. Oh, yes it will. 229 00:20:16,400 --> 00:20:21,440 We'll go down as numbers 16 and 17 shot by Marshall woolly bill Hitchcock. 230 00:20:21,520 --> 00:20:24,320 Let's get out of here. Huh? 231 00:20:26,360 --> 00:20:28,360 You know, Amos, 232 00:20:28,400 --> 00:20:31,760 we pulled a real slick one on that Mr. Hitchcock feller. 233 00:20:31,840 --> 00:20:37,240 He's gonna be ridin' all over the country lookin' for two dudes with checkered vests, 234 00:20:37,320 --> 00:20:39,680 not a couple of hard cases like us. 235 00:20:39,760 --> 00:20:42,880 I'd say we got it pretty soft. 236 00:20:42,960 --> 00:20:45,360 Even be better if we had something to eat. 237 00:20:45,400 --> 00:20:47,840 Don't worry about that right now. 238 00:20:47,880 --> 00:20:50,880 We just lay low in this old barn till dark, 239 00:20:50,960 --> 00:20:54,960 then we just slip out of town and mosey off to other parts. 240 00:20:55,040 --> 00:20:58,720 Ain't no way we're gonna be tied up with that bank robbery. 241 00:21:00,960 --> 00:21:05,360 Clarise? Clarise! 242 00:21:05,400 --> 00:21:07,960 Now, wait. Don't be mean to her. 243 00:21:08,080 --> 00:21:10,400 That's our way out of town. 244 00:21:13,120 --> 00:21:17,040 Listen, people seen her hightail it out with that bank money. 245 00:21:17,080 --> 00:21:19,240 Now she comes "follerin'" you around like a hungry pup. 246 00:21:19,320 --> 00:21:21,880 It ain't gonna take woolly bill long to put two and two together. 247 00:21:21,920 --> 00:21:25,960 - Who's the other two? - You and me and two ropes, that's who. 248 00:21:26,040 --> 00:21:28,720 We gotta get rid of your mule and ditch that bank money. 249 00:21:28,760 --> 00:21:33,400 I thought you said we was goin' straight. Hush up. Let me think. 250 00:21:54,960 --> 00:21:57,680 Hey, pard. Huh? 251 00:21:58,560 --> 00:22:01,320 Is this how you make a capital t? 252 00:22:03,760 --> 00:22:05,880 What are you doin'? 253 00:22:12,360 --> 00:22:14,960 What's the capital t for? Theodore. 254 00:22:15,040 --> 00:22:18,160 Don't put my name on it, ya strawhead. 255 00:22:18,240 --> 00:22:22,640 Just say, "here's your money back, and we're sorry we caused you any inconvenience." 256 00:22:22,680 --> 00:22:27,640 All right. Okay, that's, uh, in... uh, incon... 257 00:22:27,720 --> 00:22:31,600 Inconve... inconven... uh, could I just say, "no hard feelings"? 258 00:22:31,640 --> 00:22:36,840 Just forget that for now and help me with this. Come on. Right. 259 00:22:44,680 --> 00:22:48,200 You sure this is gonna work? You bet it's gonna work. 260 00:22:48,280 --> 00:22:51,160 I got this figured out real scientific-like. 261 00:22:51,240 --> 00:22:55,120 Now, when I count to three, we drop the bags, they swing right through the bank door... 262 00:22:55,160 --> 00:22:57,800 And woolly bill's got his money back. 263 00:22:57,840 --> 00:23:02,080 That's as easy as fallin' off a log. Don't say that. 264 00:23:02,160 --> 00:23:04,800 You ready? 265 00:23:04,840 --> 00:23:08,680 One, two, 266 00:23:08,760 --> 00:23:11,680 oh, I forgot the note. Three-ee-ee. 267 00:23:11,720 --> 00:23:16,200 Where ya goin'? 268 00:23:23,680 --> 00:23:28,040 I'll get ya. I got... hey... 269 00:23:28,120 --> 00:23:32,040 Watch the window! 270 00:23:39,920 --> 00:23:42,800 Give me your hand. Give me your other hand. Hold me! 271 00:23:42,880 --> 00:23:47,520 Come on. Hold me, Amos, hold me. 272 00:23:53,560 --> 00:23:56,880 Whoa! 273 00:24:00,880 --> 00:24:03,720 - Looks like his neck. - Hey, marshal, let me help you here. 274 00:24:03,760 --> 00:24:07,720 Don't touch me. 275 00:24:07,760 --> 00:24:09,840 He looks like he's plumb hurt. 276 00:24:09,920 --> 00:24:12,760 Better get a doctor. 277 00:24:14,040 --> 00:24:16,480 I gotcha. 278 00:24:16,560 --> 00:24:18,840 He got the money back, just like you said he would. 279 00:24:18,920 --> 00:24:22,560 Yeah. Let's get out of here. Huh? Yeah. 280 00:24:30,680 --> 00:24:33,800 We're with you, woolly. 281 00:24:33,880 --> 00:24:35,920 Thank you. 282 00:24:35,960 --> 00:24:40,600 Yes, sir. We gotta believe in this man. 283 00:24:44,040 --> 00:24:47,200 Get back. I don't see clarise nowhere. 284 00:24:47,280 --> 00:24:49,960 Will you forget about that donkey? 285 00:24:50,040 --> 00:24:52,120 We gotta put some distance between us and this town, 286 00:24:52,160 --> 00:24:54,120 or it's gonna be our permanent residence. 287 00:24:54,160 --> 00:24:55,200 And I mean permanent. 288 00:24:57,480 --> 00:24:58,800 Follow me. 289 00:25:15,120 --> 00:25:19,360 I just hope he doesn't go into one of his long speeches. 290 00:25:20,400 --> 00:25:22,560 Here's your rifle, Mr. Hitchcock. 291 00:25:24,680 --> 00:25:27,400 He's some kind of lawman, ain't he? 292 00:25:27,480 --> 00:25:30,280 He's the man. He's the man that's gonna get 'em. 293 00:25:30,360 --> 00:25:32,680 You can do it. 294 00:25:32,800 --> 00:25:35,200 Will you kindly assist me? Gladly. 295 00:25:40,000 --> 00:25:43,280 All right. Easy does it. 296 00:25:43,360 --> 00:25:47,080 Watch your step. 297 00:25:51,600 --> 00:25:54,520 Just look at him. 298 00:25:54,880 --> 00:25:59,240 That's a fine figure of a man. Here, here. 299 00:25:59,320 --> 00:26:03,240 Because those two cringin'... 300 00:26:03,320 --> 00:26:06,040 Pusillanimous polecats... 301 00:26:06,080 --> 00:26:09,520 Returned some money, 302 00:26:10,160 --> 00:26:14,040 they shall not escape my vengeance. 303 00:26:19,360 --> 00:26:24,480 Be assured, good citizens of junction city, 304 00:26:24,600 --> 00:26:28,400 I will not rest until... 305 00:26:28,520 --> 00:26:32,760 The apple dumpling gang... 306 00:26:32,840 --> 00:26:34,920 Is completely destroyed... 307 00:26:34,960 --> 00:26:37,760 And removed from society. 308 00:26:37,840 --> 00:26:41,280 May I have my trusty steed, young man, 309 00:26:41,320 --> 00:26:43,320 if you don't mind? 310 00:26:43,400 --> 00:26:46,000 Thank you. 311 00:26:46,080 --> 00:26:49,840 That will do just fine, I believe. Here we go. 312 00:26:55,840 --> 00:26:58,000 Watch out, there. Stand back. 313 00:26:58,080 --> 00:27:02,120 Give him some room. That's it. Listen, listen. 314 00:27:02,160 --> 00:27:05,880 I shall have their carcasses... 315 00:27:05,960 --> 00:27:09,440 Back in this town in two weeks. 316 00:27:09,520 --> 00:27:12,440 Two weeks. 317 00:27:27,200 --> 00:27:30,480 You can come out now, miss gaskill. 318 00:27:38,320 --> 00:27:42,160 Are you quite ready now? Oh, yes, ma'am. That was the last case of champagne. 319 00:27:42,240 --> 00:27:46,840 It's about time. I'll have you know I'm not in the habit of bein' kept waitin', private. 320 00:27:46,920 --> 00:27:50,840 Well, after all, it is for your party. Especially in this condition. 321 00:27:50,920 --> 00:27:53,840 And furthermore, in the future, private, 322 00:27:53,880 --> 00:27:56,840 I will expect an officer to accompany me, and not an enlisted man. 323 00:27:56,880 --> 00:27:59,200 And you can rest assured... 324 00:27:59,320 --> 00:28:03,120 For heaven's sake! 325 00:28:04,600 --> 00:28:07,480 Are you certain you're takin' the right road? 326 00:28:07,560 --> 00:28:12,360 I've ridden all over, and I've never experienced anything that compares with this. 327 00:28:15,040 --> 00:28:20,120 Oh, is this the first time you've traveled this road? Why, you rarely miss a rut. 328 00:28:20,200 --> 00:28:25,200 Well, just shift in the saddle, so to speak. It only hurts half as bad. 329 00:28:26,360 --> 00:28:30,360 As soon as we get to fort concho, my father's gonna hear all about this. 330 00:28:30,480 --> 00:28:32,400 Well, if this comes to a court-martial, 331 00:28:32,520 --> 00:28:35,560 they might demand to see evidence of your complaint. 332 00:28:35,640 --> 00:28:38,480 You forget your place, soldier. 333 00:28:38,560 --> 00:28:40,480 Giddyup, now. Ho! Mercy, heavens. 334 00:28:40,560 --> 00:28:47,600 Believe me, I fully intend to give a detailed account of your incompetence and your... 335 00:29:02,120 --> 00:29:05,320 Uh-huh. Yes. 336 00:29:05,920 --> 00:29:08,880 Appears we're on the same trail, my dear. 337 00:29:10,000 --> 00:29:12,240 With your permission, 338 00:29:12,320 --> 00:29:15,600 I'll just let you lead the way, hmm? 339 00:29:38,120 --> 00:29:42,120 Whoa, now. Whoa. 340 00:29:43,640 --> 00:29:46,640 And here we are. 341 00:29:46,720 --> 00:29:49,600 Allow me. 342 00:29:49,680 --> 00:29:57,280 Millie! Oh, dad! 343 00:29:57,360 --> 00:29:59,520 What's all this? You all right, darlin'? 344 00:29:59,600 --> 00:30:04,240 - Daddy, you wouldn't believe what I've been through. - What happened, Millie? 345 00:30:04,320 --> 00:30:10,240 Oh, Jim... well, come on in and tell me all about it. 346 00:30:10,320 --> 00:30:14,360 I'll be right with you, Millie. I'll just get the bags. 347 00:30:24,080 --> 00:30:26,040 Sergeant slaughter? 348 00:30:26,120 --> 00:30:28,560 Yes, sir. Come here. 349 00:30:32,800 --> 00:30:35,800 What is that? I don't know, sir. 350 00:30:35,840 --> 00:30:38,000 Where did they come from, Reid? 351 00:30:38,080 --> 00:30:40,120 I have no idea, sergeant. 352 00:30:40,160 --> 00:30:44,040 - Well, get 'em out of there. On their feet. - Yes, sir. 353 00:30:49,320 --> 00:30:52,360 We're moving. We're moving. 354 00:30:57,640 --> 00:31:01,560 Now, who in blazes are you, and how did you get in an army conveyance? 355 00:31:01,640 --> 00:31:04,640 Don't answer that. I'll do all the talking here, Amos. 356 00:31:04,680 --> 00:31:07,120 And besides, who wants to know? 357 00:31:07,200 --> 00:31:09,200 I want to know! 358 00:31:09,240 --> 00:31:13,000 You obviously don't know who you're talking to, little boy blue. 359 00:31:13,040 --> 00:31:15,200 I like that. 360 00:31:15,240 --> 00:31:19,240 Where is your horn, little boy blue? 361 00:31:20,680 --> 00:31:23,600 Get some coffee in them, sergeant. Yes, sir. 362 00:31:23,680 --> 00:31:25,880 At ease. 363 00:31:30,960 --> 00:31:34,080 Now, gentlemen, come with me to the orderly room, 364 00:31:34,200 --> 00:31:36,960 and I'll explain the benefits of military life for you. 365 00:31:37,080 --> 00:31:40,880 Free food, outdoor activity in the fresh air, 366 00:31:40,960 --> 00:31:43,120 the comradery of soldiery... 367 00:31:43,200 --> 00:31:46,600 And that great feeling of belonging. 368 00:31:46,680 --> 00:31:50,240 Now, gentlemen, come with me and I'll help you... 369 00:31:50,280 --> 00:31:53,800 With the little details of joining our group. 370 00:31:53,880 --> 00:31:56,120 Now you're talkin', soldier boy. 371 00:31:56,200 --> 00:32:01,160 After that, we'll take care of another little detail. 372 00:32:11,360 --> 00:32:13,280 Hey, you, trapper, 373 00:32:13,320 --> 00:32:15,480 what do you got here? 374 00:32:15,560 --> 00:32:19,360 I found him up there just this side of timberline. 375 00:32:19,440 --> 00:32:21,360 Just like this. 376 00:32:21,440 --> 00:32:23,520 It's flint and Quinn, sir. 377 00:32:23,600 --> 00:32:26,320 Yeah, I been hearin' that... 378 00:32:26,360 --> 00:32:30,120 Military is payin' thirty dollars a head for deserters, dead or alive, 379 00:32:30,160 --> 00:32:32,480 so I put in for... thanks for bringing them in, 380 00:32:32,520 --> 00:32:34,520 but that's all you get. 381 00:32:34,640 --> 00:32:36,120 These two were killed on duty. 382 00:32:37,200 --> 00:32:41,760 Take care of them, corporal, and bring those arrows to me. Yes, sir. 383 00:32:42,240 --> 00:32:45,160 Just thanks? That's all I get? 384 00:32:45,200 --> 00:32:48,600 By gollies, i-i... I fetched them a long ways. 385 00:32:48,680 --> 00:32:51,720 Seems like you oughta... do... 386 00:32:51,800 --> 00:32:54,080 Somethin' for somebody. 387 00:32:54,160 --> 00:32:56,240 Gets so you can hardly... 388 00:32:56,320 --> 00:33:01,360 Trust nobody no more. 389 00:33:01,440 --> 00:33:04,120 Come on, boy. Let's go. 390 00:33:08,400 --> 00:33:11,160 And you're certain they're shoshone. 391 00:33:11,200 --> 00:33:14,640 Well, it could be paiute, sir, but they're not usually this far west. 392 00:33:14,760 --> 00:33:16,840 Then why can't we find any sign of them? 393 00:33:16,920 --> 00:33:18,400 Where did they get to? 394 00:33:20,440 --> 00:33:24,720 - What was in the wagon? - Blankets, rifles, sidearms. 395 00:33:25,920 --> 00:33:27,880 Well, that'll be sold to the renegades. 396 00:33:27,960 --> 00:33:31,040 Put 'em with the other evidence. Yes, sir. 397 00:33:33,040 --> 00:33:34,240 Jim. 398 00:33:35,840 --> 00:33:39,320 I don't know what I'm gonna tell Washington. 399 00:33:40,080 --> 00:33:42,160 Uh, yes, sir. 400 00:34:48,960 --> 00:34:51,680 Halt. Who's there? Identify. 401 00:34:51,760 --> 00:34:53,840 Halt! Corporal of the guard! 402 00:34:53,920 --> 00:34:56,000 Corporal of the guard! We got a deserter! 403 00:34:56,080 --> 00:34:58,680 Check back there. 404 00:34:58,760 --> 00:35:01,640 Secure the gates! 405 00:35:01,720 --> 00:35:04,120 Who is it? I don't know, sir. 406 00:35:04,200 --> 00:35:08,840 Check the stables and sound assembly immediately. Yes, sir. 407 00:35:08,960 --> 00:35:10,880 There he is! 408 00:35:15,920 --> 00:35:18,360 What are you doing with these? 409 00:35:23,240 --> 00:35:25,360 When you've been bucked and gagged for a few days, 410 00:35:25,400 --> 00:35:27,720 you'll feel more communicative, soldier. 411 00:35:27,800 --> 00:35:30,640 Put him in the guard house. Double the guard. 412 00:35:40,280 --> 00:35:42,240 Company ready for inspection, corporal? 413 00:35:42,280 --> 00:35:46,400 Ready for inspection, sergeant. I'll conduct the inspection. 414 00:36:12,560 --> 00:36:16,600 Is this company ready for inspection, corporal? Sorry, sergeant. 415 00:36:26,400 --> 00:36:30,280 Did 'ems have a nice nap? 416 00:36:30,360 --> 00:36:33,560 Because we don't want our new recruits to be cranky all day, do we? 417 00:36:33,600 --> 00:36:36,080 No, sir. When the corporal ordered inspection arms, 418 00:36:36,120 --> 00:36:38,160 he meant everybody; Everybody! 419 00:36:38,240 --> 00:36:41,240 Yes, sir. Yes, uh... 420 00:36:44,160 --> 00:36:46,400 Oh, uh... 421 00:36:47,720 --> 00:36:49,520 I'll just... 422 00:37:02,280 --> 00:37:05,320 The order was for inspection of arms, soldier! 423 00:37:19,160 --> 00:37:20,840 Ooh! Sergeant! 424 00:37:23,560 --> 00:37:27,320 Get... get back in ranks! 425 00:37:33,640 --> 00:37:37,760 Corporal, put these men on a trash detail for one month. 426 00:37:38,520 --> 00:37:42,160 Now you listen to me. For the next ten years, you are mine. 427 00:37:42,320 --> 00:37:45,200 Do you understand? Mine! 428 00:37:45,240 --> 00:37:48,640 And I'm going to make soldiers out of you if I have to kill you in the process. 429 00:37:48,680 --> 00:37:51,240 Corporal, take over. 430 00:37:51,320 --> 00:37:53,640 I didn't have a very good night's sleep. 431 00:37:53,680 --> 00:37:57,400 For talking in ranks, one month on the wood detail! 432 00:37:57,480 --> 00:37:59,520 He didn't know about that rule, sir. 433 00:37:59,600 --> 00:38:02,440 One month on the stable detail for both of you! 434 00:38:02,520 --> 00:38:04,696 And report to me after this formation. 435 00:38:04,720 --> 00:38:09,000 Actually, it was his fault. And one month on kitchen police in the officers' mess! 436 00:38:19,120 --> 00:38:24,040 ♪♪ 437 00:38:24,080 --> 00:38:26,400 You outdid yourself, ravencroft. 438 00:38:26,440 --> 00:38:30,360 Yes, it's going to be quite an evening, isn't it? I want everything to go perfectly. 439 00:38:30,400 --> 00:38:33,120 You do plan to announce your engagement this evening. 440 00:38:33,200 --> 00:38:38,200 I certainly do. I only hope that everything goes... oh, there she is now. 441 00:38:41,640 --> 00:38:43,320 Excuse me. 442 00:39:03,480 --> 00:39:05,280 You two. 443 00:39:06,040 --> 00:39:08,560 You two. 444 00:39:08,600 --> 00:39:10,320 Give me a hand? 445 00:39:14,240 --> 00:39:17,440 Take this in there, put it in the center of the table... 446 00:39:17,520 --> 00:39:19,760 And be careful. 447 00:39:26,600 --> 00:39:30,720 Careful! Don't wiggle. Don't spill it! 448 00:39:33,800 --> 00:39:35,960 Be careful, you guys. 449 00:39:36,040 --> 00:39:40,280 ♪♪ 450 00:39:43,040 --> 00:39:46,480 Cake. 451 00:39:46,520 --> 00:39:49,000 You're spilling it. 452 00:40:00,280 --> 00:40:04,120 Oh, I'm sorry, sir. Just officers and their friends. 453 00:40:04,160 --> 00:40:06,160 I am an officer. 454 00:40:06,200 --> 00:40:10,280 I'm a peace officer, and I'm looking for the apple dumpling gang. 455 00:40:10,320 --> 00:40:14,360 And there they are. 456 00:40:14,440 --> 00:40:17,160 Hands up. 457 00:40:22,400 --> 00:40:25,440 How'd he ever find us here? Your mule, that's how. 458 00:40:25,520 --> 00:40:28,320 Restrain that man! 459 00:40:28,360 --> 00:40:30,680 Hold him, corporal. 460 00:40:30,760 --> 00:40:33,400 We're never gonna make corporal now. 461 00:40:33,480 --> 00:40:35,400 We ain't even gonna make roll call. 462 00:40:35,480 --> 00:40:40,560 I tracked 'em! They're mine! Mine! 463 00:40:41,680 --> 00:40:44,160 Get the fire brigade! 464 00:40:44,200 --> 00:40:47,640 Let's get out of here. 465 00:41:06,640 --> 00:41:10,120 What's going on here? Oh, I might have known it. 466 00:41:10,240 --> 00:41:12,520 Get some water and put out this fire! 467 00:41:12,560 --> 00:41:16,520 Over there! Water! Water. Oh. 468 00:41:36,240 --> 00:41:38,160 You two! 469 00:41:38,240 --> 00:41:42,480 Get the powder out of that shed before the magazine goes up! 470 00:41:42,600 --> 00:41:45,240 Corporal, get a bucket brigade started. Fast. 471 00:41:45,280 --> 00:41:48,840 Fire brigade, let's go! Move it! 472 00:41:52,560 --> 00:41:55,040 Where are we supposed to put this? The man said get it out. 473 00:41:55,080 --> 00:41:57,120 Hey, can you see what's burnin'? 474 00:41:57,240 --> 00:41:59,200 I, uh, can't see, 475 00:41:59,280 --> 00:42:01,240 but, uh, it sounds like the whole fort's stirred up. 476 00:42:01,280 --> 00:42:03,800 Yeah, well I'm gonna see what's happenin'. 477 00:42:03,880 --> 00:42:06,280 Come on! Get the water up there! 478 00:42:06,320 --> 00:42:09,680 Come on. Get those buckets in. 479 00:42:13,400 --> 00:42:16,480 Come on, come on. Hurry. 480 00:42:20,840 --> 00:42:23,440 Keep 'em comin'. 481 00:42:23,520 --> 00:42:26,480 Pardon me. 482 00:42:33,080 --> 00:42:35,880 Gimme that bucket. 483 00:42:38,320 --> 00:42:41,720 Get him outta there. 484 00:42:44,000 --> 00:42:46,440 Get dirt on that fire! 485 00:42:46,480 --> 00:42:50,080 Keep them buckets movin', movin', movin' or we're gonna lose the mess hall! 486 00:42:50,160 --> 00:42:54,000 Get the civilians out of the fort. 487 00:42:56,240 --> 00:42:58,640 Open the gates! 488 00:43:07,720 --> 00:43:08,760 Amos! 489 00:43:08,840 --> 00:43:13,120 There's no water over here! There's plenty over here, Theodore. 490 00:43:16,000 --> 00:43:18,136 I... I could do that. 491 00:43:18,160 --> 00:43:21,800 Corporal, never mind that. Bring your squad over here! 492 00:43:21,840 --> 00:43:26,440 Hurry, hurry. 493 00:43:26,520 --> 00:43:30,200 Amos! Huh? Don't worry, I got her. 494 00:43:30,280 --> 00:43:32,360 Amos! 495 00:43:32,400 --> 00:43:35,840 Clear the area! 496 00:43:42,360 --> 00:43:44,880 Get out of here! Come on! 497 00:43:51,360 --> 00:43:54,000 Come on, Amos! 498 00:43:54,040 --> 00:43:56,240 Come back, boys. 499 00:43:57,920 --> 00:44:00,480 Come here, boys. 500 00:44:13,000 --> 00:44:15,880 Careful! Careful out there! 501 00:44:16,440 --> 00:44:19,840 Come on, come on. Move it! 502 00:44:28,160 --> 00:44:31,440 Hey, hey! Get me out of here! 503 00:44:31,520 --> 00:44:33,480 Get me out of here! 504 00:44:33,560 --> 00:44:36,400 Come on, hurry up! All right, all right. 505 00:44:36,440 --> 00:44:38,440 Okay, soldier, grab a bucket. 506 00:44:38,480 --> 00:44:42,960 Yes, sir. Follow me. We need all the help we can get. 507 00:44:44,320 --> 00:44:46,920 Yes, sir. 508 00:44:46,960 --> 00:44:53,240 Jim, get Millie out of the compound. This whole fort's gonna go. Stay with her! 509 00:44:59,200 --> 00:45:02,200 Hyah, hyah! 510 00:45:05,400 --> 00:45:09,600 Hyah! Move 'em! Hyah! 511 00:45:17,720 --> 00:45:19,680 Hyah! Hyah! 512 00:46:00,440 --> 00:46:02,080 Theodore? 513 00:46:03,200 --> 00:46:05,000 Theodore. 514 00:46:06,040 --> 00:46:10,760 Better get that punch bowl back on the table. That cook's gonna get mad. 515 00:46:18,880 --> 00:46:22,280 ♪♪ 516 00:46:26,040 --> 00:46:29,280 With your permission, I'd like to take out a squad to look for Millie. 517 00:46:29,360 --> 00:46:31,520 I'm sure private Reid took her hostage. 518 00:46:31,640 --> 00:46:34,240 We have four patrols out already, lieutenant, 519 00:46:34,320 --> 00:46:38,040 and we are presently reduced to a skeletal force... 520 00:46:38,120 --> 00:46:42,920 That couldn't defend these shambles against a stiff breeze! 521 00:46:43,000 --> 00:46:45,920 Through the years, this proud fort, 522 00:46:46,000 --> 00:46:50,000 fort concho, has withstood seven Indian assaults, 523 00:46:50,080 --> 00:46:53,240 four sieges, plague, 524 00:46:53,280 --> 00:46:56,280 drought, the blizzard of '68... 525 00:46:56,360 --> 00:46:58,880 And an outbreak of acute dysentery. 526 00:46:58,960 --> 00:47:03,080 We weathered them all, lieutenant, yes, sir. 527 00:47:03,120 --> 00:47:06,480 Never once dipping our colors. 528 00:47:07,680 --> 00:47:11,576 Then, in less than four hours, 529 00:47:11,600 --> 00:47:14,680 two of our own men, 530 00:47:15,960 --> 00:47:17,920 those two, 531 00:47:18,000 --> 00:47:22,480 brought fort concho to its knees. 532 00:47:29,320 --> 00:47:33,640 Even if I could explain to Washington what happened, 533 00:47:33,720 --> 00:47:36,480 they'd never understand. 534 00:47:36,560 --> 00:47:38,800 I know those people back there. 535 00:47:41,280 --> 00:47:46,520 Yes, sir. Um... why don't you try to lie down, major? 536 00:47:46,600 --> 00:47:50,120 Because my quarters are destroyed! 537 00:47:50,200 --> 00:47:54,200 I have no bed to lie on. 538 00:47:57,960 --> 00:48:01,280 Corporal, tell these two men... 539 00:48:01,360 --> 00:48:04,480 That they're gonna hang there in the sun for the next three days... 540 00:48:04,560 --> 00:48:07,560 With just enough water to keep them barely alive! 541 00:48:07,640 --> 00:48:11,120 Then they're gonna be cut down, and they're gonna rebuild this fort, 542 00:48:11,200 --> 00:48:14,520 piece by piece, log by log, 543 00:48:14,600 --> 00:48:18,800 even if it takes the rest of their lives! 544 00:48:18,840 --> 00:48:21,800 You two men are gonna hang there in the sun for three days... 545 00:48:21,840 --> 00:48:23,840 I think we heard him, corporal. 546 00:48:34,840 --> 00:48:39,080 Say, Theodore, how long you think it's gonna take us to rebuild this fort? 547 00:48:41,160 --> 00:48:42,760 Well... 548 00:48:51,920 --> 00:48:54,720 I don't think we're gonna have to worry about that. 549 00:49:00,880 --> 00:49:05,920 - Mornin', Mr. Hitchcock. - We was just hopin' we'd run into you, Mr. Hitchcock. 550 00:49:06,000 --> 00:49:07,960 It... it's about that, uh, 551 00:49:08,040 --> 00:49:10,560 you know, back there in junction city... 552 00:49:10,640 --> 00:49:12,520 For bank robbery, 553 00:49:15,080 --> 00:49:18,760 For destruction of private property, 554 00:49:18,840 --> 00:49:22,040 for creating a public nuisance, 555 00:49:22,120 --> 00:49:27,040 for interference with an officer in the performance of his duty, 556 00:49:27,120 --> 00:49:29,400 for illegal flight... 557 00:49:29,440 --> 00:49:32,880 To avoid prosecution... I didn't know we did all those things. You, Theodore? 558 00:49:32,960 --> 00:49:36,400 And miscellaneous misdemeanors, 559 00:49:36,440 --> 00:49:39,880 I am going to put you out of your misery... 560 00:49:39,920 --> 00:49:42,880 And take you back to junction city, 561 00:49:42,960 --> 00:49:46,720 draped over the back of your own mule. 562 00:49:46,760 --> 00:49:49,120 Don't we get to stand trial? 563 00:49:49,200 --> 00:49:52,800 You forfeited the right to your trial... 564 00:49:52,880 --> 00:49:59,840 When you made me follow your jackass all over the countryside. 565 00:49:59,920 --> 00:50:01,400 Mr. Hitchcock has a point there, Theodore. We did put 566 00:50:01,520 --> 00:50:03,600 this man through an awful lot of trouble. 567 00:50:03,680 --> 00:50:06,400 Will you just shut up. 568 00:50:06,520 --> 00:50:08,400 Now, we got a fort to build here, Mr. Hitchcock. But just as 569 00:50:08,440 --> 00:50:12,120 soon as we're finished here, we'll meet you back at 570 00:50:12,240 --> 00:50:15,080 junction city, and then you can put us out of our misery then. 571 00:50:15,200 --> 00:50:18,056 Save your breath. 572 00:50:18,080 --> 00:50:24,840 You are both going to be shot between the eyes. 573 00:50:24,960 --> 00:50:28,520 I won't make it any easier on you, 574 00:50:28,600 --> 00:50:30,960 but I will make it... 575 00:50:31,040 --> 00:50:35,800 Somewhat of a challenge for myself. 576 00:50:35,880 --> 00:50:39,600 You oughta get some butter on those hands. 577 00:50:54,840 --> 00:50:56,960 Hold it. Hold it. Let me go! Let me go! 578 00:50:57,000 --> 00:51:00,880 You're interfering with a police officer in the performance of his duty! 579 00:51:00,960 --> 00:51:02,960 They're not gonna get off that easy. 580 00:51:03,040 --> 00:51:06,640 They're mine for the next ten years. Do you hear me? Mine! Mine! 581 00:51:06,720 --> 00:51:08,800 Corporal of the guard! 582 00:51:08,880 --> 00:51:12,000 But why did you kidnap me? 583 00:51:12,040 --> 00:51:15,320 Darlin', you were just in the wrong place at the wrong time. 584 00:51:15,400 --> 00:51:17,480 It was not for your company, I assure you. 585 00:51:17,560 --> 00:51:20,760 Do you think you can elude the entire Garrison? 586 00:51:20,840 --> 00:51:22,800 I am gonna try. 587 00:51:22,840 --> 00:51:26,360 You do seem awfully familiar with the back trails around here. 588 00:51:26,480 --> 00:51:29,040 Most of 'em. I have to be. 589 00:51:29,120 --> 00:51:33,000 You're involved with these military thefts, aren't you? 590 00:51:33,040 --> 00:51:35,480 That should be pretty obvious by now. 591 00:51:35,520 --> 00:51:38,360 You'll be shot when they catch ya. 592 00:51:38,400 --> 00:51:42,600 Well, that's the chance you take in this business. Giddyup! 593 00:51:43,720 --> 00:51:45,840 Hello, in the cabin. 594 00:51:45,920 --> 00:51:47,480 Hello! 595 00:51:50,880 --> 00:51:53,080 Whoa. 596 00:51:56,160 --> 00:51:58,040 Hello, Jeff. 597 00:51:58,120 --> 00:52:02,320 Howdy, Martha. Excuse me. 598 00:52:02,360 --> 00:52:04,440 Allow me. I can get down myself, thank you. 599 00:52:04,560 --> 00:52:06,960 Who's that with you, Jeff? 600 00:52:08,080 --> 00:52:11,680 Miss gaskill, I'd like you to meet an old friend of mine, Mrs. Martha Austin. 601 00:52:11,720 --> 00:52:13,640 Well, I'm not his friend, I'm his prisoner, 602 00:52:13,720 --> 00:52:16,560 and I plead to you as another woman to help me. 603 00:52:16,600 --> 00:52:23,000 Lot of women wouldn't be all that upset over your predicament. Come on in. 604 00:52:42,400 --> 00:52:46,560 Leave the flowers, Jeff. There's more. 605 00:52:46,680 --> 00:52:48,760 How 'bout you, miss gaskill? 606 00:52:48,800 --> 00:52:51,800 No, thank you. I'm thoroughly exhausted. 607 00:52:51,880 --> 00:52:54,640 - I'd like to lay down - if I may. - Of course. 608 00:52:54,720 --> 00:52:57,720 Just as soon as you finish the dishes, miss gaskill. 609 00:52:57,760 --> 00:53:00,760 You want to wash or dry? And in the morning, 610 00:53:00,840 --> 00:53:03,040 we'll see about rebuilding that woodpile, Martha. 611 00:53:04,400 --> 00:53:06,360 Excuse me. 612 00:53:12,120 --> 00:53:15,960 Now, how much more of this do we have to stack? 613 00:53:16,040 --> 00:53:19,920 Well, miss gaskill, you're just gettin' off to a good start. 614 00:53:29,040 --> 00:53:31,120 Uh, miss gaskill, let me, uh... 615 00:53:31,160 --> 00:53:33,120 Let me save you some steps there. 616 00:53:33,200 --> 00:53:41,080 Here ya go. Put your arms out. Good. 617 00:53:41,120 --> 00:53:43,120 Hold on, hold on. 618 00:53:43,200 --> 00:53:45,120 What do you mean, "hold on"? Here we go. 619 00:53:45,240 --> 00:53:48,080 That's enough. Just one more. One more. There we go. 620 00:53:48,160 --> 00:53:52,160 There. Lieutenant ravencroft would be very proud of you. 621 00:53:52,200 --> 00:53:55,160 Oh, I swear, when they find us, you're gonna get what's comin' to you. 622 00:53:55,200 --> 00:53:58,800 Well, in that case, we better hurry up and get this wood chopped. Come on. Off you go. 623 00:53:58,920 --> 00:54:03,760 I can't... whoa! 624 00:54:03,840 --> 00:54:06,880 Are you all right, Millie? Would you get your hands off me? 625 00:54:06,960 --> 00:54:10,080 It seems that I'm all that's between you and a very nasty fall, 626 00:54:10,160 --> 00:54:13,280 and you should be thankin' me. Please? 627 00:54:13,360 --> 00:54:17,120 Well, I didn't know that army brats knew that word. 628 00:54:20,520 --> 00:54:23,360 There you go. 629 00:54:27,520 --> 00:54:30,400 Prisoners, front and center, ho! 630 00:54:43,400 --> 00:54:47,400 A court-martial has found you guilty of... 631 00:54:59,760 --> 00:55:03,160 More charges than I care to enumerate at this time, 632 00:55:03,200 --> 00:55:07,040 but enough to commit you to Bridger military prison... oh, they're mine. 633 00:55:07,080 --> 00:55:10,880 All mine. Oh, yes, you see, I caught them. And so, they're mine. 634 00:55:10,960 --> 00:55:14,840 There's nothing to worry about. I have everything under complete control. 635 00:55:14,880 --> 00:55:19,000 - They're mine! - Mine, all mine! 636 00:55:21,160 --> 00:55:24,560 Whatever's fair. We don't want to cause any trouble. 637 00:55:24,600 --> 00:55:29,400 To Bridger military prison where you will remain at hard labor for 30 years. 638 00:55:29,440 --> 00:55:35,760 I regret that is the maximum penalty the law allows. 639 00:55:35,800 --> 00:55:37,760 I want to add... 640 00:55:37,800 --> 00:55:40,800 That I am being relieved of my position here. 641 00:55:40,880 --> 00:55:45,720 Two weeks from today, lt. Ravencroft will be promoted... 642 00:55:45,760 --> 00:55:48,080 And will assume command of the post. 643 00:55:48,160 --> 00:55:50,680 Congratulations, sir. Mmm-mmm. 644 00:55:50,760 --> 00:55:53,760 I can say without reservation... 645 00:55:53,840 --> 00:55:58,440 That I have... You to thank for it! 646 00:55:58,480 --> 00:56:02,120 Sergeant, corporal. 647 00:56:14,920 --> 00:56:18,800 - Take them away. - Move. 648 00:56:27,560 --> 00:56:30,480 I'll been waiting for you! 649 00:56:30,560 --> 00:56:32,800 If it takes a hundred years, I'll get you! 650 00:56:32,840 --> 00:56:36,240 I'm going to get you! 651 00:56:45,640 --> 00:56:48,920 - Move 'em out! - Deta il, move. 652 00:57:01,920 --> 00:57:06,240 My, how you manage by yourself I'll never know. 653 00:57:08,160 --> 00:57:10,360 Don't you get lonesome way out here? 654 00:57:10,400 --> 00:57:12,800 The norwoods live upstream a ways. 655 00:57:12,840 --> 00:57:15,600 They look in on me once in awhile. 656 00:57:15,680 --> 00:57:18,320 But I don't miss anything. 657 00:57:18,360 --> 00:57:21,040 I've lived my life, and it's been a good one. 658 00:57:22,640 --> 00:57:26,120 Martha, where did you ever meet private Reid? 659 00:57:26,160 --> 00:57:30,480 Jeff? I didn't even know he was in the army. 660 00:57:30,560 --> 00:57:32,720 I just know he's a good man. 661 00:57:32,800 --> 00:57:37,520 A good man! Why... why, he's an arrogant scoundrel and a disgrace to his country! 662 00:57:37,640 --> 00:57:42,160 Oh, I don't know. I do know he has a much higher opinion of you. 663 00:57:42,200 --> 00:57:45,360 Oh, really. 664 00:57:45,480 --> 00:57:47,480 He loves you. 665 00:57:47,520 --> 00:57:49,560 Loves? 666 00:57:51,040 --> 00:57:53,120 Loves me? 667 00:57:54,840 --> 00:57:57,880 Oh, now whatever gave you that idea? 668 00:57:57,960 --> 00:58:01,200 I can hear it every time he speaks to you. 669 00:58:01,240 --> 00:58:05,680 Every time he says, "miss gaskill." 670 00:58:05,760 --> 00:58:07,840 It's filled with love. 671 00:58:08,800 --> 00:58:10,920 You're a lucky girl. 672 00:58:19,920 --> 00:58:22,600 - Captain Phillips. - Lieutenant. 673 00:58:22,680 --> 00:58:26,320 - Seen any patrols? - No, sir. 674 00:58:26,400 --> 00:58:28,600 Not a sign. 675 00:58:28,680 --> 00:58:31,880 Good to see you. 676 00:58:31,960 --> 00:58:34,400 I got something for ya. 677 00:58:34,440 --> 00:58:37,400 Colonel Stevenson... Who hopes you're well. 678 00:58:37,480 --> 00:58:41,720 And that I've got something definite to report on these army supply thefts, I'm sure. 679 00:58:41,800 --> 00:58:45,080 Well, there was some mention of that, yes. 680 00:58:45,120 --> 00:58:48,400 You know, I haven't got one solid clue yet, lieutenant, 681 00:58:48,480 --> 00:58:52,680 but all indications are that the answer is somewhere inside fort concho. 682 00:58:52,720 --> 00:58:56,400 Right now I need some more help from you and colonel Stevenson. 683 00:58:56,440 --> 00:58:59,360 First thing, I'd like to get some new I.D. Papers, 684 00:58:59,440 --> 00:59:01,160 a little bit more cash... 685 00:59:04,960 --> 00:59:07,800 Oh, hi, Martha. It's me. 686 00:59:07,880 --> 00:59:11,560 - She's gone. - What do you mean? Where is she? 687 00:59:11,640 --> 00:59:17,120 I didn't think she'd have the salt to try it on her own, but she did. 688 00:59:17,200 --> 00:59:20,520 Martha, she... she'll be all right, Jeff. 689 00:59:20,600 --> 00:59:24,800 If she sticks to the stream, she'll come upon the norwood place. 690 00:59:24,840 --> 00:59:29,680 They'll give her a hand back to the fort. 691 00:59:34,320 --> 00:59:36,720 And lt. Ravencroft? 692 00:59:37,240 --> 00:59:41,600 I'm sorry, Jeff. I truly am. 693 00:59:50,000 --> 00:59:52,520 Hey, they're here. 694 00:59:52,600 --> 00:59:55,560 They're sure ain't taking any chances with them guys. 695 00:59:55,640 --> 00:59:57,800 Wonder how fast they really are. 696 00:59:57,880 --> 01:00:00,080 I don't want to be the one to find out. 697 01:00:09,920 --> 01:00:13,160 Everybody sure has been nice to us, Theodore. 698 01:00:13,200 --> 01:00:15,040 The guy who gave us these uniforms, wanted to make sure 699 01:00:15,080 --> 01:00:17,000 they fit. Even called us "sir." 700 01:00:17,040 --> 01:00:19,680 That's because they think we're the fastest guns in the west. 701 01:00:19,800 --> 01:00:22,720 Well, we did get woolly bill. On the first bounce. 702 01:00:22,800 --> 01:00:26,200 If it ever gets out what really happened in that bank, we won't last a week in here. 703 01:00:26,280 --> 01:00:30,520 What are you gonna do? First, we gotta find out who's really running things here. 704 01:00:30,560 --> 01:00:35,640 Once we back him down, we got no more problems. You got me? Right. 705 01:01:03,600 --> 01:01:05,960 Psst. 706 01:01:07,680 --> 01:01:10,640 Remember who we're supposed to be. 707 01:01:20,920 --> 01:01:23,600 All right. 708 01:01:23,680 --> 01:01:27,040 Who's the number one cock-a-doodle-doo around here? 709 01:01:27,160 --> 01:01:29,640 - W-What? - "What?" 710 01:01:43,120 --> 01:01:46,640 Now, who is he? It's... it's Mac! It's Mac! 711 01:01:46,680 --> 01:01:49,640 - Mac who? - Uh, I don't know. 712 01:01:49,720 --> 01:01:52,160 They just call him... "Big Mac." 713 01:01:52,240 --> 01:01:55,160 Where is this... Big Mac? 714 01:01:55,240 --> 01:01:58,000 I don't know. 715 01:01:58,080 --> 01:02:01,120 Not many of these fellas have ever seen him. 716 01:02:01,200 --> 01:02:04,160 Big Mac don't, don't never come out here in the yard, n-never. 717 01:02:04,240 --> 01:02:08,080 Well, you get word to this, uh, big Mac, 718 01:02:08,160 --> 01:02:12,320 that the apple dumpling gang wants to see him. 719 01:02:12,400 --> 01:02:14,440 Okay? 720 01:02:14,480 --> 01:02:16,520 Uh-h-h, apple dumpling gang. 721 01:02:16,600 --> 01:02:20,360 Yes, sir. Yes, sir. 722 01:02:25,120 --> 01:02:28,680 Move out. Y-Yes, sir. 723 01:02:28,760 --> 01:02:31,360 Move it! Yes, sir! 724 01:02:33,760 --> 01:02:37,240 One, two, three. Heave! 725 01:02:42,000 --> 01:02:44,360 ♪♪ 726 01:02:44,440 --> 01:02:48,920 Sometimes I wished we'd left marshal Hitchcock to his own devices. 727 01:02:49,000 --> 01:02:52,360 How's he doing? He's been released from the infirmary, 728 01:02:52,400 --> 01:02:55,840 not all together cured, I'd say, but better. 729 01:02:55,920 --> 01:03:00,640 About the robberies, Jim, I hate to pass on unfinished business, 730 01:03:00,680 --> 01:03:03,000 but I did everything I knew how. 731 01:03:03,040 --> 01:03:05,000 You did everything humanly possible. 732 01:03:05,040 --> 01:03:09,720 But it wasn't enough. They stole another cavy of horses just two days ago. 733 01:03:09,760 --> 01:03:14,880 - I'm beginning to think these raids are done by ghosts. - It's uncanny, sir. 734 01:03:14,920 --> 01:03:18,040 Well, it's off my shoulders now. 735 01:03:18,080 --> 01:03:20,400 Daddy, it's unfair. 736 01:03:20,440 --> 01:03:24,040 Nothing is fair in this world, Millie. 737 01:03:24,080 --> 01:03:26,520 I'm sorry about your wedding plans, but you could 738 01:03:26,560 --> 01:03:29,880 hardly stay here under these conditions. 739 01:03:29,920 --> 01:03:33,280 Now you know I'll be all right. You don't have to worry about me. 740 01:03:33,360 --> 01:03:36,480 We'll be married just as soon as I take my leave, sir. 741 01:03:43,000 --> 01:03:47,000 Hey, Theodore, when we get out of here in 30 years, are we gonna go straight again? 742 01:03:47,080 --> 01:03:49,576 I'll think about that when the time comes. 743 01:03:49,600 --> 01:03:53,760 Listen, did that guard say to go left or right when we passed them boilers? 744 01:03:53,840 --> 01:03:56,600 He said to go... Right. 745 01:03:56,640 --> 01:03:59,160 This is a strange place for a shipping room. 746 01:04:00,040 --> 01:04:04,480 I don't think we're supposed to be down here. We must've made a wrong turn somewhere. 747 01:04:08,240 --> 01:04:11,120 Uh, where... 748 01:04:18,360 --> 01:04:22,800 Uh, Theodore? 749 01:04:25,400 --> 01:04:27,960 Theodore, what'd you do? 750 01:04:28,040 --> 01:04:31,440 - Shh. - It'll be a week or so till we get the cash. 751 01:04:31,520 --> 01:04:35,680 We'll make the split then. You did a good job. No witnesses. 752 01:04:35,760 --> 01:04:38,640 That's the way I want it. Amos. 753 01:04:38,720 --> 01:04:41,800 You boys have had it pretty easy up till now. 754 01:04:41,840 --> 01:04:45,480 But I wanna tell you holdin' up a train isn't easy as them wagons. 755 01:04:45,560 --> 01:04:48,400 There'll be plenty of guards around that payroll. 756 01:04:48,480 --> 01:04:50,520 We'll take care of the guards. 757 01:04:50,600 --> 01:04:52,960 Reno, you're in charge. Blainey, go along with him, 758 01:04:53,000 --> 01:04:55,640 make sure there ain't no mistakes. 759 01:04:55,680 --> 01:04:59,240 Now I'll be waiting in the Meadow at the cuddy grade. 760 01:04:59,320 --> 01:05:03,760 You work your way up to the baggage cart, throw the money out there. 761 01:05:03,840 --> 01:05:07,360 Stay on the train till you get to oakdale; Then get off. 762 01:05:07,440 --> 01:05:13,160 If everything goes well, I figure we should be able to meet back here in 45 minutes. 763 01:05:13,240 --> 01:05:15,840 An hour, at the outside. 764 01:05:15,920 --> 01:05:20,720 $50,000 an hour. That's pretty good pay. 765 01:05:37,640 --> 01:05:41,680 Uh, could you direct us to the Bridger military prison, please? 766 01:05:41,720 --> 01:05:44,440 Who the blazes are you? 767 01:05:44,520 --> 01:05:48,200 Ya ever hear of the apple dumpling gang, punk? 768 01:05:48,280 --> 01:05:49,920 Why didn't you say so? 769 01:05:50,000 --> 01:05:52,320 I hear you wanna see me. 770 01:05:52,360 --> 01:05:56,560 Maybe we do, maybe we don't. Who's little boy are you? 771 01:06:01,840 --> 01:06:03,840 I'm Mac. 772 01:06:03,880 --> 01:06:06,760 Mac who, fuzzy face? 773 01:06:21,400 --> 01:06:26,200 That Mac. Probably wants to talk to you. 774 01:06:26,240 --> 01:06:31,080 Uh, we just wanted to say howdy. 775 01:06:31,600 --> 01:06:33,680 Howdy. 776 01:06:33,760 --> 01:06:36,280 How long were you there and what'd you hear? 777 01:06:36,360 --> 01:06:39,080 Oh, nothing. We just got here, Mr. Mac. 778 01:06:39,160 --> 01:06:42,200 We didn't hear nothing about any train robbery, did we? 779 01:06:42,240 --> 01:06:45,520 No, no. Didn't hear nothing about the money, either. 780 01:06:46,920 --> 01:06:50,520 - Boys. - Wait a minute. 781 01:06:50,600 --> 01:06:54,160 Mac, we can use a couple of extra guns on this job. 782 01:06:55,560 --> 01:06:58,280 Yeah, I hear you boys are pretty handy with the iron. 783 01:06:58,320 --> 01:07:04,520 That's right. Pound for pound, we're the best in the west. 784 01:07:04,600 --> 01:07:06,680 Well, good. 785 01:07:06,760 --> 01:07:13,960 Yes. Well, here. We'll give you a chance to prove it. 786 01:07:25,640 --> 01:07:28,240 Well, now that's what I call shootin'. 787 01:07:28,280 --> 01:07:31,040 Maybe we can use you boys. 788 01:07:31,120 --> 01:07:34,640 Uh, are you gentlemen prisoners here? 789 01:07:34,680 --> 01:07:38,400 When we feel like it. 790 01:07:38,480 --> 01:07:42,240 It ain't all that surprisin' when you know the story. 791 01:07:42,320 --> 01:07:45,480 See, Bridger here was built by army prisoners. 792 01:07:45,560 --> 01:07:48,360 When they was digging the foundation, they found these caverns. 793 01:07:48,440 --> 01:07:52,080 A few of the boys just kept it under their hat. 794 01:07:52,160 --> 01:07:54,480 Figured they'd use it later to bust out. 795 01:07:54,560 --> 01:07:57,680 But it turned out to be the perfect hideout. 796 01:07:57,760 --> 01:08:00,120 Now, where's the last place the law would look for 797 01:08:00,160 --> 01:08:03,200 a person that was robbin' a supply wagon? 798 01:08:03,280 --> 01:08:06,000 Why, that's a toughie? Now, where is the last place... 799 01:08:06,080 --> 01:08:07,600 Prison. Huh? 800 01:08:07,680 --> 01:08:10,400 You got a head on you, boy. 801 01:08:10,480 --> 01:08:14,080 Just barely. 802 01:08:14,160 --> 01:08:17,680 So we figured why bust out and be on the dodge the rest of our lives. 803 01:08:17,720 --> 01:08:22,080 Stay in prison and run the whole operation from here. Live like kings. 804 01:08:22,160 --> 01:08:24,120 Come and go when we want. 805 01:08:24,200 --> 01:08:27,640 Feel the need for a little relaxation, a little female companionship, 806 01:08:27,680 --> 01:08:29,600 we just ride into town. 807 01:08:29,680 --> 01:08:31,960 Makes life in prison very comfortable. 808 01:08:32,040 --> 01:08:35,000 Does warden waddell know about this? 809 01:08:35,040 --> 01:08:38,640 No! Nobody does, but the seven of us. 810 01:08:38,720 --> 01:08:42,040 Well, nine of us now and the outside man. 811 01:08:42,080 --> 01:08:45,640 - Who's that? - You'll meet him when the time comes. 812 01:08:45,720 --> 01:08:48,560 The outside man lets us know when there's a wagon... 813 01:08:48,640 --> 01:08:51,200 Or a shipment coming through with somethin' worthwhile on it. 814 01:08:51,240 --> 01:08:53,360 He gets a cut for his trouble. 815 01:08:53,440 --> 01:08:56,840 You'll get yours too if you handle yourselves all right. 816 01:08:57,400 --> 01:09:00,160 We'll be watching ya. 817 01:09:03,920 --> 01:09:06,880 We'll slip into town one or two at a time. 818 01:09:06,920 --> 01:09:11,240 You two know where your spot is? The variety saloon. 819 01:09:11,320 --> 01:09:14,280 I want everyone in place at 12:00 sharp. 820 01:09:14,360 --> 01:09:16,320 And you better be there. 821 01:09:16,400 --> 01:09:19,080 12:00 sharp. Don't worry. 822 01:09:19,160 --> 01:09:21,040 Get up! Come on! 823 01:09:25,240 --> 01:09:29,200 You know, Theodore. Robbin' army payroll ain't exactly goin' straight. 824 01:09:29,240 --> 01:09:33,080 We ain't robbin' no payroll yet, Amos, and we ain't goin' to. 825 01:09:33,120 --> 01:09:35,080 I'm thinkin' on a plan. 826 01:09:35,160 --> 01:09:37,400 Better come up with it by noon. 827 01:09:37,440 --> 01:09:41,000 If you don't have it by noon... wait for me. 828 01:09:42,520 --> 01:09:45,720 All we gotta do is have the sheriff in this town... 829 01:09:45,760 --> 01:09:48,240 Lock us up under protective custody. 830 01:09:48,280 --> 01:09:52,440 Then we just lay back and let him handle the rest. We'll be heroes. 831 01:09:57,760 --> 01:10:02,400 If you're looking for sheriff Vaughn, he's over at the widow bradshaw's. 832 01:10:02,440 --> 01:10:06,040 Seems a fox has been gettin' into her chicken house again. 833 01:10:06,120 --> 01:10:10,760 Hmm! Usually takes the sheriff about a week to settle the matter. 834 01:10:10,800 --> 01:10:13,640 A week? Yeah, we can't... a week? 835 01:10:13,720 --> 01:10:15,280 We can't wait a week. I mean, already 836 01:10:15,360 --> 01:10:17,560 the little hand's on 12, big hand's on 11. 837 01:10:17,640 --> 01:10:22,320 You need a lawman, the federal marshal's down at the variety's. 838 01:10:22,360 --> 01:10:25,200 Let's go! Come on! Hey, Theodore. 839 01:10:25,280 --> 01:10:27,800 Are we in more trouble here or back in junction city? 840 01:10:27,840 --> 01:10:31,040 When you're in this much trouble, it can't get worse. 841 01:10:34,400 --> 01:10:38,480 Howdy. Uh, we're lookin' for the marshal. 842 01:10:38,520 --> 01:10:41,400 We've got a marshal here, of sorts. 843 01:10:41,480 --> 01:10:44,440 But I don't know as he can handle your complaint, though. 844 01:10:44,480 --> 01:10:46,840 I'm sure he can. Oh, sure he can. Where is he? 845 01:10:46,880 --> 01:10:49,480 Right over there. 846 01:10:49,520 --> 01:10:53,760 It's the famous marshal woolly bill hitc hcock. 847 01:10:53,840 --> 01:10:55,320 He's just a shell of a man he was before the 848 01:10:55,440 --> 01:10:57,360 apple dumpling gang got away from him. 849 01:10:57,440 --> 01:10:59,520 - Shall I wake him up? - Uh, no, no. 850 01:10:59,600 --> 01:11:03,720 Let him sleep. We're just leaving. Thank you very much. 851 01:11:21,360 --> 01:11:24,720 Where's the back door? In the back. 852 01:11:41,080 --> 01:11:42,200 Amos! 853 01:11:51,520 --> 01:11:53,480 It's noon. 854 01:12:01,840 --> 01:12:04,560 Whiskey. 855 01:12:04,640 --> 01:12:06,520 Where's the two new gunslingers? 856 01:12:06,560 --> 01:12:09,680 They'll be here. They better. 857 01:12:10,080 --> 01:12:12,120 Where we goin'? I can't see. 858 01:12:12,200 --> 01:12:14,680 I don't know. Just act nonchalant. 859 01:12:17,000 --> 01:12:19,320 Hey, look, a couple of girls. 860 01:12:21,480 --> 01:12:23,600 Come down here, girls. Let's dance! 861 01:12:23,680 --> 01:12:26,440 - Remember them? - The bank robbers? 862 01:12:26,520 --> 01:12:29,440 - Play a tune, - Charlie. Maybe they'll dance. - Big Mac. 863 01:12:29,520 --> 01:12:32,360 ♪♪ Woolly bill. 864 01:12:32,440 --> 01:12:35,400 - They're all here. - Hey, come on! 865 01:12:35,440 --> 01:12:40,280 - What are we gonna do? - We're gonna dance. Come on. 866 01:12:52,080 --> 01:12:54,680 How long do we have to keep this up, Theodore? I don't know. 867 01:12:54,760 --> 01:12:56,960 Come on. Let's dance. 868 01:12:57,000 --> 01:12:59,600 Hey, play something we can dance to. 869 01:12:59,640 --> 01:13:01,560 Whoops. 870 01:13:01,640 --> 01:13:05,640 ♪♪ 871 01:13:07,400 --> 01:13:09,960 Come on, honey. Don't play hard to get. 872 01:13:10,000 --> 01:13:14,080 You're for me. I like mine with a little meat on 'em. 873 01:13:14,160 --> 01:13:16,600 Ain't we seen you two gals somewhere before? 874 01:13:16,640 --> 01:13:19,240 We do get around. Ah. 875 01:13:19,320 --> 01:13:23,360 Been a long time since I had my arms around a little hug and squeeze like you. 876 01:13:23,440 --> 01:13:25,840 I bet you say that to all the girls. 877 01:13:33,600 --> 01:13:35,360 Nah. 878 01:13:37,080 --> 01:13:39,560 We gotta get out of here or we're in big trouble. 879 01:13:39,640 --> 01:13:42,400 Oh, I don't know. Mine's a pretty good dancer. 880 01:13:42,520 --> 01:13:44,920 It's gettin' late. 881 01:13:45,000 --> 01:13:48,520 Yeah. We better get out of here. 882 01:13:48,560 --> 01:13:51,840 If I ever get my hands on those two, I'll kill 'em. 883 01:13:51,880 --> 01:13:56,560 You know, I can't get over the feelin' that I've seen you somewheres "afore". 884 01:13:56,640 --> 01:13:59,280 Oh, I'm just another pretty face. 885 01:13:59,360 --> 01:14:01,920 Listen, gorgeous. Why don't we get out of here? 886 01:14:02,040 --> 01:14:05,240 I'd sure like to get to know you a little bit better. 887 01:14:11,920 --> 01:14:15,520 Hey, Teresa. Look, it's clarise. 888 01:14:15,600 --> 01:14:18,840 Uh, Teresa, clarise is back. 889 01:14:18,880 --> 01:14:20,760 Let's get out of here! 890 01:14:20,840 --> 01:14:25,000 Thanks for the dance, honey. 891 01:14:25,040 --> 01:14:29,640 Come on! Come on, clarise. 892 01:14:36,920 --> 01:14:39,160 Theodore! 893 01:14:47,960 --> 01:14:51,520 Amos. Amos. 894 01:14:57,440 --> 01:14:59,920 You okay, Theodore? You bet, pard. Thanks. 895 01:14:59,960 --> 01:15:02,480 Get me down! Get me down from here. 896 01:15:02,600 --> 01:15:04,880 Let's get outta here! 897 01:15:09,440 --> 01:15:13,360 Wait a minute, Theodore! Where's clarise? Amos, forget about her! 898 01:15:13,440 --> 01:15:15,440 Clarise! Amos, come on! 899 01:15:15,480 --> 01:15:18,760 Come on, clarise. 900 01:15:18,840 --> 01:15:23,280 Amos! Come on, Amos! Come on! 901 01:15:23,360 --> 01:15:26,960 Come on! Come on, you two! 902 01:15:35,560 --> 01:15:38,080 Excuse me. Is this seat taken? 903 01:15:44,400 --> 01:15:48,120 Well, I still feel funny about clarise, Theodore. 904 01:15:48,200 --> 01:15:51,640 Will you forget about that! A deal's a deal. 905 01:15:51,720 --> 01:15:55,120 At least we're puttin' some miles between us and big Mac. 906 01:15:55,200 --> 01:15:59,320 You got a point there. I guess we can kind of relax and just sit... 907 01:15:59,400 --> 01:16:03,160 Hey! Isn't that, uh... 908 01:16:03,240 --> 01:16:06,640 That's Reno and blainey and the whole bunch of 'em. They're comin' right at us. 909 01:16:06,720 --> 01:16:07,760 Duck! 910 01:16:09,320 --> 01:16:13,400 Let's get on board. Now, move it. You guys ain't got much time. 911 01:16:13,480 --> 01:16:15,680 All aboard! 912 01:16:17,200 --> 01:16:18,800 They're comin' in here. 913 01:16:24,000 --> 01:16:27,240 Are you thinkin' what I'm thinkin'? That army payroll. 914 01:16:27,320 --> 01:16:29,320 It's on this train! Let's get outta here! 915 01:17:29,240 --> 01:17:31,200 You! 916 01:17:31,240 --> 01:17:35,920 We can't go on meeting like this, miss gaskill. Or is it Mrs. Ravencroft? 917 01:17:35,960 --> 01:17:38,880 Well, there's been a slight delay in our plans. 918 01:17:38,920 --> 01:17:41,440 Wonderful. 919 01:17:41,520 --> 01:17:46,880 What are you doin'? Just something I've wanted to do for a long time. 920 01:17:48,160 --> 01:17:52,400 My, if you would've put the same amount of effort into somethin' worthwhile, why... 921 01:17:52,520 --> 01:17:54,320 Get back to your seat and stay there. 922 01:17:54,440 --> 01:17:56,400 Who are you to be telling me what to do? 923 01:17:56,440 --> 01:17:59,840 I am captain Jeff Phillips of army intelligence, 924 01:17:59,920 --> 01:18:02,440 and I'm on special duty here trying to find out... 925 01:18:02,520 --> 01:18:04,920 Who's behind these military supply robberies at your father's fort. 926 01:18:05,000 --> 01:18:05,960 Captain? 927 01:18:06,080 --> 01:18:10,240 We'll have time to talk about it later. There's a large army payroll on this train. 928 01:18:10,280 --> 01:18:12,760 I have reason to believe they're gonna try and get it. 929 01:18:12,800 --> 01:18:16,280 I don't want you shot before we get married. Married? 930 01:18:16,320 --> 01:18:19,560 Now get in there and stay put. 931 01:18:59,320 --> 01:19:01,440 Over here, Mac. 932 01:19:09,720 --> 01:19:12,920 It's, uh, not that I don't trust you, Mac. 933 01:19:13,000 --> 01:19:16,120 But since it's cash this time, not just supplies, 934 01:19:16,160 --> 01:19:20,160 I thought it'd be easier if we just divvied it up here, right at the scene. 935 01:19:20,240 --> 01:19:22,360 Your boys know this spot? 936 01:19:22,440 --> 01:19:25,200 Don't worry about them. They'reall good at their jobs. 937 01:19:25,280 --> 01:19:28,280 Well, they oughta be. I pay 'em enough. 938 01:19:28,360 --> 01:19:34,200 Well, if that train left on time, oughta be here in less than five minutes. 939 01:19:36,120 --> 01:19:39,920 I'll be glad when that money's off this train. 940 01:19:40,000 --> 01:19:45,400 If we just keep movin' and stay buttoned up, everything'd be all right. 941 01:21:11,520 --> 01:21:13,640 And the cap. 942 01:21:25,440 --> 01:21:29,960 Thank you. Tickets, please. What was that, Theodore? 943 01:21:30,000 --> 01:21:33,840 I don't know. And it's running bear, not Theodore. 944 01:21:33,920 --> 01:21:36,840 Yeah, but, Theo... how many times do I have to keep telling you? 945 01:21:36,920 --> 01:21:40,360 I'm running bear and you're standing elk. Now, hush up! 946 01:21:40,440 --> 01:21:43,120 I said jump! 947 01:21:48,200 --> 01:21:50,840 Uh, running bear, 948 01:21:50,880 --> 01:21:54,920 standing elk just saw screaming eagle and flying corporal. 949 01:21:55,000 --> 01:21:57,920 It was just, uh... 950 01:22:02,880 --> 01:22:06,160 There's not much time. Unlock that door. 951 01:22:21,280 --> 01:22:23,240 It's Indians! 952 01:22:28,240 --> 01:22:30,840 I wonder what they want. 953 01:22:32,920 --> 01:22:36,680 Hey. Aah! Theo. 954 01:22:39,760 --> 01:22:43,800 What's goin' on out there? 955 01:22:44,400 --> 01:22:48,080 Indians. The Indians have been peaceful for years. 956 01:22:48,120 --> 01:22:51,760 - I wonder what stirred them up? - I don't know. 957 01:22:51,840 --> 01:22:54,160 But I don't like it. Let's get outta here. 958 01:22:54,280 --> 01:22:56,640 Oooh. 959 01:23:13,120 --> 01:23:17,080 Get down! 960 01:23:17,120 --> 01:23:18,960 Check the women! 961 01:23:19,000 --> 01:23:22,560 I think those two are lookin' for us. 962 01:23:22,640 --> 01:23:26,480 Yeah, but, uh... 963 01:23:26,560 --> 01:23:30,120 I think I'd rather Rob a train. 964 01:23:52,320 --> 01:23:55,920 Hi, Reno. I-It's us. 965 01:23:56,000 --> 01:23:57,920 Do ya need any help? 966 01:23:58,000 --> 01:24:00,840 Where you two been? Get in here! 967 01:24:00,920 --> 01:24:04,840 I knew you had enough help... come here. 968 01:24:33,760 --> 01:24:36,960 Oh, boy, look at that. 969 01:24:37,840 --> 01:24:40,520 I thought you people just wanted guns and beads. 970 01:24:40,640 --> 01:24:44,280 There's nothin' in there but bills. Show him, Reno. 971 01:24:44,320 --> 01:24:46,680 Yeah. 972 01:24:48,320 --> 01:24:50,400 No want paper. Want them. 973 01:24:50,480 --> 01:24:54,400 White man trade donkey with my squaw for two blankets. 974 01:24:54,480 --> 01:24:57,200 Then donkey run away. 975 01:24:57,280 --> 01:24:59,680 Dirty white man trick. 976 01:24:59,760 --> 01:25:02,720 Squaw want blankets back. 977 01:25:02,800 --> 01:25:05,400 You got 'em, chief. 978 01:25:05,480 --> 01:25:08,320 Give me these! I, uh... 979 01:25:20,400 --> 01:25:23,400 Come on, Mac! Get on with it! 980 01:25:23,480 --> 01:25:28,680 All right, everybody got what they want? Now we can all get down to business. 981 01:25:28,720 --> 01:25:31,680 Not quite. I haven't got what I came for. 982 01:25:31,760 --> 01:25:34,400 Millie. Private Reid. 983 01:25:34,480 --> 01:25:37,480 It's captain Phillips, lieutenant, U.S. army intelligence. 984 01:25:37,520 --> 01:25:40,960 You and your sidekicks are all under arrest. 985 01:25:41,000 --> 01:25:44,000 Get the bags. So if you'll kindly dismount, very slowly, please, 986 01:25:44,080 --> 01:25:47,360 drop your arms, you can all ride... 987 01:25:47,440 --> 01:25:49,320 Amos, what are you doing? 988 01:25:49,360 --> 01:25:52,240 I'm trying... will you please hurry and help... 989 01:25:55,200 --> 01:26:00,120 Hey! Who is that? What's goin' on there? Hey! 990 01:26:00,200 --> 01:26:04,320 - Who is that down there? - Oh, Amos and Theodore, captain. 991 01:26:04,360 --> 01:26:06,280 Remember us, from the fort? 992 01:26:06,360 --> 01:26:11,880 Yes, good work down there, soldier... uh, uh, men... uh, good work. 993 01:26:11,920 --> 01:26:13,560 Phillips, you can't arrest me. 994 01:26:13,600 --> 01:26:16,200 Oh, yes, I most certainly can. 995 01:26:16,320 --> 01:26:18,080 You don't have anything on me. 996 01:26:18,160 --> 01:26:20,400 We'll see about that, lieutenant. 997 01:26:20,440 --> 01:26:24,360 Your entire operation will be closely examined at your general court-martial. 998 01:26:24,400 --> 01:26:28,360 And in the meantime, you and your sidekicks here... 999 01:26:28,400 --> 01:26:32,560 Can ride the rest of the way back in the baggage cart, if you don't mind, sir. 1000 01:26:32,600 --> 01:26:35,400 Right there. Right there, right there. 1001 01:26:35,480 --> 01:26:38,920 Right, right. Right there. There. 1002 01:26:39,000 --> 01:26:41,160 Well, move it. 1003 01:26:44,640 --> 01:26:47,000 All right, come on, come on, come on. 1004 01:26:47,080 --> 01:26:48,640 Come on. Come on. Come on. Come on. 1005 01:26:55,000 --> 01:26:57,240 "It was a distinctive gold coin spent at the variety saloon 1006 01:26:57,360 --> 01:27:00,160 that led to the capture and... " 1007 01:27:00,240 --> 01:27:03,440 What's that? "Incarceration." 1008 01:27:03,480 --> 01:27:06,000 That means to "cart 'em back there." Right. 1009 01:27:06,080 --> 01:27:10,400 "...incarceration of the real bank robbers, Wes hardin and frank starrett. 1010 01:27:10,440 --> 01:27:12,936 "Mr. Hitchcock, in a statement to the clarion, 1011 01:27:12,960 --> 01:27:17,080 "said he knew all along the apple dumpling gang was not guilty," 1012 01:27:17,120 --> 01:27:22,280 "but he wanted the real robbers, hardin and starrett, to relax their v-v-v... " 1013 01:27:22,360 --> 01:27:24,280 What's that? "Vigilance." 1014 01:27:24,360 --> 01:27:26,960 It means to "rest their horses." Oh. 1015 01:27:27,000 --> 01:27:30,960 Kids'll be surprised when they find out we got an honorable discharge from the army. 1016 01:27:31,040 --> 01:27:33,080 Yeah. When do you think we'll be home? 1017 01:27:33,120 --> 01:27:35,320 A day and a half. That'll be Tuesday. 1018 01:27:35,440 --> 01:27:38,520 Boy, I hope there's some of that leftover pot roast. 1019 01:27:38,600 --> 01:27:41,520 I bet Mr. Donovan and dusty'll be real surprised to see us. 1020 01:27:41,600 --> 01:27:46,320 Yep. I'll bet that place is a rack and ruin since we been gone. 81236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.