Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,822 --> 00:00:04,867
[EERIE MUSIC]
2
00:00:04,951 --> 00:00:07,538
NARRATOR: There is a fifth dimension
3
00:00:07,622 --> 00:00:10,290
beyond that which is known to man.
4
00:00:10,374 --> 00:00:13,294
It is a dimension as vast as space
5
00:00:13,378 --> 00:00:16,130
and as timeless as infinity.
6
00:00:16,214 --> 00:00:19,760
It is the middle ground
between light and shadow,
7
00:00:19,844 --> 00:00:22,096
between science and superstition
8
00:00:22,180 --> 00:00:25,308
and it lies between
the pit of man's fears
9
00:00:25,392 --> 00:00:28,311
and the summit of his knowledge.
10
00:00:28,395 --> 00:00:30,731
This is the dimension of imagination.
11
00:00:30,815 --> 00:00:35,237
It is an area which we
call the Twilight Zone.
12
00:00:50,964 --> 00:00:52,799
NARRATOR: 12:00 noon.
13
00:00:52,883 --> 00:00:56,345
An ordinary scene, an ordinary city.
14
00:00:56,429 --> 00:00:59,557
Lunchtime for thousands
of ordinary people.
15
00:00:59,641 --> 00:01:01,852
To most of them,
this hour would be a rest.
16
00:01:01,936 --> 00:01:04,521
A pleasant break in the day's routine.
17
00:01:04,605 --> 00:01:06,481
To most, but not all.
18
00:01:06,565 --> 00:01:09,527
To Edward Hall, time is an enemy.
19
00:01:09,611 --> 00:01:11,446
And the hour to come
20
00:01:11,530 --> 00:01:13,616
is a matter of life and death.
21
00:01:46,905 --> 00:01:49,574
Hey, mister.
22
00:01:49,658 --> 00:01:51,577
What's the matter? Are you sick?
23
00:01:51,661 --> 00:01:53,538
No.
24
00:02:08,723 --> 00:02:10,892
We've been expecting you, Mr. Hall.
25
00:02:15,814 --> 00:02:17,357
Go right in.
26
00:02:27,036 --> 00:02:28,579
Hello, Mr. Hall.
27
00:02:30,665 --> 00:02:32,291
What's the matter? Are you ill?
28
00:02:32,375 --> 00:02:33,501
No.
29
00:02:33,585 --> 00:02:35,587
I'm just tired.
30
00:02:35,671 --> 00:02:38,132
Well, you'd better rest.
31
00:02:38,216 --> 00:02:41,470
Over here, Mr. Hall.
32
00:02:43,680 --> 00:02:45,558
Sit down.
33
00:03:19,306 --> 00:03:22,684
I thought you said you were tired.
34
00:03:22,768 --> 00:03:26,105
I am. I'm the tiredest man in the world.
35
00:03:26,189 --> 00:03:28,609
You want to know how
many hours I've been awake?
36
00:03:28,693 --> 00:03:30,694
Eighty-seven hours.
37
00:03:30,778 --> 00:03:32,613
Almost four days and nights.
38
00:03:32,697 --> 00:03:34,532
And you can't go to sleep, is that it?
39
00:03:34,616 --> 00:03:38,453
No, Doctor. Not can't, I mustn't!
40
00:03:38,537 --> 00:03:42,500
I mustn't go to sleep
because if I do I'll never wake up.
41
00:03:49,675 --> 00:03:51,302
Thanks.
42
00:03:51,386 --> 00:03:52,804
Mm-hm.
43
00:03:52,888 --> 00:03:54,388
You mind if I walk around a bit?
44
00:03:54,472 --> 00:03:56,183
It's the only way I can stay awake.
45
00:03:56,267 --> 00:03:58,602
Stand on your head
if you think it will help.
46
00:03:58,686 --> 00:04:00,354
What's funny?
47
00:04:00,438 --> 00:04:02,732
You are. Are you sure
you're a psychiatrist?
48
00:04:02,816 --> 00:04:04,692
Why do you ask?
49
00:04:04,776 --> 00:04:06,946
I expected something different.
50
00:04:07,030 --> 00:04:08,906
Like an old man with a white beard
51
00:04:08,990 --> 00:04:10,032
and a German accent?
52
00:04:10,116 --> 00:04:11,158
Maybe.
53
00:04:11,242 --> 00:04:12,702
I know.
54
00:04:12,786 --> 00:04:14,579
That's what everybody expects,
55
00:04:14,663 --> 00:04:16,957
and they're always disappointed.
56
00:04:17,041 --> 00:04:20,211
You know, I've often
thought of wearing a disguise.
57
00:04:20,295 --> 00:04:21,587
Yeah, now,
58
00:04:21,671 --> 00:04:22,881
feel more comfortable?
59
00:04:22,965 --> 00:04:25,133
Look, Doctor.
60
00:04:25,217 --> 00:04:26,510
You can't help me.
61
00:04:26,594 --> 00:04:28,011
I'm just wasting your time.
62
00:04:28,095 --> 00:04:29,138
You're sure of that?
63
00:04:29,222 --> 00:04:30,473
Yeah.
64
00:04:30,557 --> 00:04:32,308
Then why'd you come to me?
65
00:04:32,392 --> 00:04:34,812
It was Fred Jackson's
idea, my regular doctor.
66
00:04:34,896 --> 00:04:35,980
I know, he called me.
67
00:04:36,064 --> 00:04:37,064
What did he say?
68
00:04:37,148 --> 00:04:38,357
Not much.
69
00:04:38,441 --> 00:04:41,653
Your name, Edward Hall.
70
00:04:41,737 --> 00:04:43,780
Age, 35, occupation, draftsman.
71
00:04:43,864 --> 00:04:46,868
Single, heart condition, no
history of mental diseases.
72
00:04:46,952 --> 00:04:48,536
That's it.
73
00:04:48,620 --> 00:04:51,248
Are you going to tell me the rest?
74
00:04:51,332 --> 00:04:52,541
[SIGHS]
75
00:04:52,625 --> 00:04:55,294
No. No, forget it.
76
00:04:55,378 --> 00:04:57,130
Okay.
77
00:05:03,888 --> 00:05:05,515
Mr. Hall.
78
00:05:07,142 --> 00:05:08,810
Do you really think running away
79
00:05:08,894 --> 00:05:10,896
will do you any good?
80
00:05:10,980 --> 00:05:12,815
Now don't get me wrong.
81
00:05:12,899 --> 00:05:16,736
Sometimes running away
is the best answer.
82
00:05:16,820 --> 00:05:19,448
But I don't know that yours
is that sort of problem.
83
00:05:19,532 --> 00:05:23,703
Maybe it is, maybe it isn't.
84
00:05:23,787 --> 00:05:26,707
You do what you like.
85
00:05:30,586 --> 00:05:33,172
You promise you won't
put me in a straitjacket?
86
00:05:33,256 --> 00:05:35,008
I don't promise anything.
87
00:05:35,092 --> 00:05:37,844
Okay.
88
00:05:37,928 --> 00:05:40,348
Okay. It doesn't make any difference.
89
00:05:44,812 --> 00:05:46,146
[SIGHS]
90
00:05:46,230 --> 00:05:48,357
Can I open this?
91
00:05:55,867 --> 00:05:57,243
Quite a drop.
92
00:06:01,206 --> 00:06:02,666
Uh, Mr. Hall, I'll, uh...
93
00:06:02,750 --> 00:06:06,712
I'll have to close the window.
94
00:06:06,796 --> 00:06:08,047
I only wanted some air.
95
00:06:08,131 --> 00:06:09,757
Well, I'll, uh,
96
00:06:09,841 --> 00:06:11,342
turn the conditioner up.
97
00:06:11,426 --> 00:06:14,346
It works best with the windows closed.
98
00:06:14,430 --> 00:06:16,765
Did you think I'd jump?
99
00:06:16,849 --> 00:06:18,184
You might have.
100
00:06:18,268 --> 00:06:20,186
Not a chance. I want to live.
101
00:06:20,270 --> 00:06:21,771
That's my problem.
102
00:06:21,855 --> 00:06:23,399
Oh?
103
00:06:23,483 --> 00:06:26,902
All right, Mr. Hall, suppose you tell me
104
00:06:26,986 --> 00:06:29,572
all about it. Everything.
105
00:06:29,656 --> 00:06:31,157
Start anywhere.
106
00:06:31,241 --> 00:06:33,744
Okay, but I'm warning you
107
00:06:33,828 --> 00:06:35,788
you're gonna think I lost my marbles.
108
00:06:35,872 --> 00:06:39,001
No. Marbles can be found, Mr. Hall.
109
00:06:39,085 --> 00:06:41,295
Go on.
110
00:06:52,016 --> 00:06:53,934
Did you ever look at this picture?
111
00:06:54,018 --> 00:06:55,812
I mean, really look at it?
112
00:06:55,896 --> 00:06:59,816
DOCTOR: I think so, why?
113
00:06:59,900 --> 00:07:02,737
Has it ever moved?
114
00:07:02,821 --> 00:07:04,113
No.
115
00:07:04,197 --> 00:07:05,781
Not to my knowledge, anyway.
116
00:07:05,865 --> 00:07:08,285
I can make it move.
117
00:07:08,369 --> 00:07:10,537
Can you?
118
00:07:10,621 --> 00:07:11,622
Yes.
119
00:07:11,706 --> 00:07:15,918
But not really.
120
00:07:16,002 --> 00:07:18,922
When I was a kid, we had a
picture like this in our house.
121
00:07:19,006 --> 00:07:21,383
Not the same thing exactly,
but pretty close.
122
00:07:21,467 --> 00:07:23,595
A boat.
123
00:07:23,679 --> 00:07:26,264
HALL: My mother used
to tell me to look at it.
124
00:07:26,348 --> 00:07:29,602
She said if I looked at it
long enough it would move.
125
00:07:29,686 --> 00:07:32,730
All I had to do was keep looking at it.
126
00:07:32,814 --> 00:07:36,359
I didn't believe her,
but the idea fascinated me.
127
00:07:36,443 --> 00:07:40,740
One night I spent a whole hour
just staring at that silly boat.
128
00:07:40,824 --> 00:07:43,618
And did it move?
129
00:07:43,702 --> 00:07:45,621
Yes.
130
00:07:45,705 --> 00:07:48,665
Now, you understand, there's
nothing strange about that.
131
00:07:48,749 --> 00:07:50,168
It was an optical illusion.
132
00:07:50,252 --> 00:07:52,003
Yeah, I know.
133
00:07:52,087 --> 00:07:55,382
Except that after a while,
I couldn't control it.
134
00:07:55,466 --> 00:07:58,177
Every time I looked at that
boat, the sails would fill,
135
00:07:58,261 --> 00:07:59,887
and they would begin to dip.
136
00:07:59,971 --> 00:08:02,724
I just couldn't stop it.
137
00:08:02,808 --> 00:08:05,435
Imagination is strong in a growing boy.
138
00:08:05,519 --> 00:08:06,813
Yeah, I realize that.
139
00:08:06,897 --> 00:08:09,607
I realized it even then.
140
00:08:09,691 --> 00:08:11,693
But the point is,
141
00:08:11,777 --> 00:08:14,947
I got just as scared as if
it were really happening.
142
00:08:15,031 --> 00:08:16,699
The mind is everything.
143
00:08:16,783 --> 00:08:18,827
If you think you've
got a pain in your arm,
144
00:08:18,911 --> 00:08:20,912
and there's no physical reason for it,
145
00:08:20,996 --> 00:08:23,249
it hurts just the same, doesn't it?
146
00:08:23,333 --> 00:08:25,293
Granted.
147
00:08:37,849 --> 00:08:39,852
Is that how you manage to stay awake?
148
00:08:39,936 --> 00:08:42,229
How else?
149
00:08:42,313 --> 00:08:43,438
How many grains a day?
150
00:08:43,522 --> 00:08:44,899
I don't know.
151
00:08:44,983 --> 00:08:46,818
I haven't got much longer anyway.
152
00:08:46,902 --> 00:08:48,778
You want to hear the rest or not?
153
00:08:48,862 --> 00:08:50,615
Yes.
154
00:08:52,742 --> 00:08:55,162
When I was 15, I developed
a rheumatic heart.
155
00:08:55,246 --> 00:08:58,915
They said I'd never really get well.
156
00:08:58,999 --> 00:09:00,585
That I'd have to take it easy.
157
00:09:00,669 --> 00:09:02,086
No strenuous exercise.
158
00:09:02,170 --> 00:09:04,088
No long walks,
159
00:09:04,172 --> 00:09:06,300
no stairs, no shocks.
160
00:09:06,384 --> 00:09:11,890
Avoid any kind of shock, they said.
161
00:09:11,974 --> 00:09:14,225
They forgot about my imagination.
162
00:09:14,309 --> 00:09:17,229
Three years ago,
a woman was killed by a man
163
00:09:17,313 --> 00:09:19,607
who was hidden
in the backseat of her car.
164
00:09:19,691 --> 00:09:22,569
You may have read about it. I did.
165
00:09:22,653 --> 00:09:24,946
Anyway, it started me thinking.
166
00:09:25,030 --> 00:09:27,950
Maybe somebody was hiding
in the backseat of my car.
167
00:09:28,034 --> 00:09:30,286
Maybe one night driving
over Laurel Canyon,
168
00:09:30,370 --> 00:09:32,163
I'd look up in the rear-view mirror.
169
00:09:32,247 --> 00:09:34,082
And I'd see somebody or something
170
00:09:34,166 --> 00:09:38,588
coming up out of the darkness.
171
00:09:38,672 --> 00:09:41,174
I had to drive the canyon twice a day.
172
00:09:41,258 --> 00:09:43,301
It's a rough road.
173
00:09:43,385 --> 00:09:45,512
One slip and you're over the edge.
174
00:09:45,596 --> 00:09:48,265
One night, like every other
night, I headed for home.
175
00:09:48,349 --> 00:09:50,435
Suddenly, I felt uncomfortable,
176
00:09:50,519 --> 00:09:52,687
as if I weren't alone in the car.
177
00:09:52,771 --> 00:09:55,983
It was ridiculous, but I
couldn't shake the sensation.
178
00:09:56,067 --> 00:09:59,237
I kept thinking
there's somebody back there.
179
00:09:59,321 --> 00:10:02,115
I'll look in the rear-view
mirror and I'll see his face.
180
00:10:02,199 --> 00:10:05,118
Then I'll see his hands reaching up,
181
00:10:05,202 --> 00:10:07,956
here's the important thing, Doctor.
182
00:10:08,040 --> 00:10:10,333
I knew intellectually that I was alone.
183
00:10:10,417 --> 00:10:12,711
But I also knew that my imagination
184
00:10:12,795 --> 00:10:16,716
would make me see something if
I thought about it long enough.
185
00:10:16,800 --> 00:10:18,635
[EERIE MUSIC]
186
00:10:30,232 --> 00:10:31,776
[HONKING HORN]
187
00:10:33,695 --> 00:10:35,072
[BRAKES SCREECH]
188
00:10:38,076 --> 00:10:40,619
Of course, there wasn't
anyone else in the car.
189
00:10:40,703 --> 00:10:43,247
It was all in my mind.
190
00:10:43,331 --> 00:10:46,835
What difference did that
make? I crashed anyway.
191
00:10:46,919 --> 00:10:48,295
I was lucky.
192
00:10:48,379 --> 00:10:50,506
The shock should have killed me.
193
00:10:50,590 --> 00:10:53,175
I couldn't survive another
one, the doctor said.
194
00:10:53,259 --> 00:10:54,594
I could be sure of that.
195
00:10:54,678 --> 00:10:57,514
And has there been another one?
196
00:10:57,598 --> 00:10:59,391
No.
197
00:10:59,475 --> 00:11:02,186
But there will be, just
as soon as I fall asleep.
198
00:11:02,270 --> 00:11:04,230
The girl will be in this dream again.
199
00:11:04,314 --> 00:11:07,568
And it'll be the last shock.
200
00:11:22,044 --> 00:11:25,797
When I was a kid, I used
to dream in sequence.
201
00:11:25,881 --> 00:11:28,760
Remember the adventure serials
202
00:11:28,844 --> 00:11:30,678
they used to have in movie theaters?
203
00:11:30,762 --> 00:11:32,013
It was like that.
204
00:11:32,097 --> 00:11:35,434
Every dream was a chapter.
205
00:11:35,518 --> 00:11:37,728
I'd always remember
because when I woke up,
206
00:11:37,812 --> 00:11:39,272
I'd write down what happened.
207
00:11:39,356 --> 00:11:40,357
It's crazy, huh?
208
00:11:40,441 --> 00:11:42,400
Not necessarily.
209
00:11:42,484 --> 00:11:45,488
It could simply be that the
dreams conformed to the notes,
210
00:11:45,572 --> 00:11:47,490
not the other way around.
211
00:11:47,574 --> 00:11:50,452
Then you don't think it's
possible to dream in episodes?
212
00:11:50,536 --> 00:11:52,371
I don't say it's impossible.
213
00:11:52,455 --> 00:11:56,042
It isn't. Believe me.
214
00:11:56,126 --> 00:11:59,003
For a long time, I didn't dream at all.
215
00:11:59,087 --> 00:12:01,256
Then a week ago, it started.
216
00:12:01,340 --> 00:12:04,802
I went to bed at around 11:30.
217
00:12:04,886 --> 00:12:08,348
I wasn't too tired, but I needed
the rest because of my heart.
218
00:12:08,432 --> 00:12:11,018
I don't know when I fell
asleep, but all of a sudden,
219
00:12:11,102 --> 00:12:13,020
I wasn't at home anymore.
220
00:12:13,104 --> 00:12:14,647
I was at an amusement park.
221
00:12:14,731 --> 00:12:16,566
[MERRY-GO-ROUND MUSIC PLAYING]
222
00:12:16,650 --> 00:12:20,987
[MANIACAL LAUGHTER]
223
00:12:21,071 --> 00:12:24,075
HALL: It was the kind of place
you see only in nightmares,
224
00:12:24,159 --> 00:12:26,494
everything warped
and twisted out of shape,
225
00:12:26,578 --> 00:12:29,039
but it was real, too. Very real.
226
00:12:29,123 --> 00:12:31,750
BARKER: Hurry, hurry, hurry,
227
00:12:31,834 --> 00:12:33,962
this is where you get those big prizes.
228
00:12:34,046 --> 00:12:35,755
Six shots for a dime.
229
00:12:35,839 --> 00:12:38,092
Hit the bull's-eye
and you get a Kewpie doll.
230
00:12:38,176 --> 00:12:39,385
How about it? Come on.
231
00:12:39,469 --> 00:12:41,303
Ten cents. Ten pennies.
232
00:12:41,387 --> 00:12:43,557
BARKER 2: Hurry, hurry, hurry, friends,
233
00:12:43,641 --> 00:12:45,142
the show is about to begin.
234
00:12:45,226 --> 00:12:46,768
See her dance. See her wiggle.
235
00:12:46,852 --> 00:12:48,688
The most sensational
236
00:12:48,772 --> 00:12:51,441
and electrifying exhibition
since Little Egypt.
237
00:12:51,525 --> 00:12:53,526
You're not gonna be able to see anything
238
00:12:53,610 --> 00:12:56,488
standing out there. You've
gotta get down closer.
239
00:12:56,572 --> 00:12:59,241
Right down close.
That's it, not too close.
240
00:12:59,325 --> 00:13:01,077
Let's not trample each other.
241
00:13:01,161 --> 00:13:03,913
Now, you say you want
fat ones? We got 'em.
242
00:13:03,997 --> 00:13:06,375
You say you want thin
ones? We've got them.
243
00:13:06,459 --> 00:13:09,670
Blonds, brunettes,
redheads, and believe me, folks,
244
00:13:09,754 --> 00:13:12,382
if they ain't up here, they
ain't worth looking at.
245
00:13:12,466 --> 00:13:14,718
And now, to give you
a little demonstration
246
00:13:14,802 --> 00:13:16,846
of what you're going
to see on the inside,
247
00:13:16,930 --> 00:13:19,265
Maya, the cat girl!
248
00:13:19,349 --> 00:13:20,558
Come on, baby.
249
00:13:20,642 --> 00:13:22,227
We know you're modest,
250
00:13:22,311 --> 00:13:24,062
but why should the folks out there
251
00:13:24,146 --> 00:13:26,064
take my word for it?
252
00:13:26,148 --> 00:13:28,402
[SLOW PERCUSSION MUSIC]
253
00:14:19,712 --> 00:14:23,050
[MANIACAL LAUGHTER]
254
00:14:24,926 --> 00:14:26,845
HALL: I didn't know who the girl was.
255
00:14:26,929 --> 00:14:28,514
I'd never seen her before.
256
00:14:28,598 --> 00:14:30,516
But as much as I was drawn to her,
257
00:14:30,600 --> 00:14:32,686
I knew I had to get away from her.
258
00:14:32,770 --> 00:14:34,646
There was something about her eyes.
259
00:14:34,730 --> 00:14:38,360
Something deep
inside those dark cat's eyes.
260
00:14:43,908 --> 00:14:45,409
Maya.
261
00:14:45,493 --> 00:14:47,327
Why did you do that?
262
00:14:47,411 --> 00:14:49,080
Why did I do what?
263
00:14:49,164 --> 00:14:50,999
Run away.
264
00:14:51,083 --> 00:14:53,376
I felt like it.
265
00:14:53,460 --> 00:14:57,214
You didn't find me nice to look at?
266
00:14:57,298 --> 00:15:00,051
Yeah, maybe too nice.
267
00:15:00,135 --> 00:15:02,137
Aren't you supposed to be back there
268
00:15:02,221 --> 00:15:06,309
entertaining the customers?
269
00:15:06,393 --> 00:15:09,562
I'm free. For the night.
270
00:15:09,646 --> 00:15:11,398
Are you alone?
271
00:15:11,482 --> 00:15:13,484
Yes.
272
00:15:18,699 --> 00:15:20,827
Then come with me.
273
00:15:24,038 --> 00:15:27,250
You want to. Don't you, Edward?
274
00:15:27,334 --> 00:15:30,337
How do you know my name?
275
00:15:30,421 --> 00:15:33,674
Oh, I know a lot of things. I'm Maya.
276
00:15:33,758 --> 00:15:36,552
Don't be afraid.
277
00:15:36,636 --> 00:15:39,806
I'm not.
278
00:15:39,890 --> 00:15:41,975
Then come.
279
00:15:42,059 --> 00:15:45,355
You are afraid.
280
00:15:45,439 --> 00:15:47,815
Only because this isn't happening.
281
00:15:47,899 --> 00:15:49,818
This is a dream.
282
00:15:49,902 --> 00:15:51,737
I'm not here, I'm at home, asleep
283
00:15:51,821 --> 00:15:53,490
and you're part of that dream.
284
00:15:53,574 --> 00:15:55,742
I know that.
285
00:15:55,826 --> 00:15:58,787
You do?
286
00:15:58,872 --> 00:16:01,540
Of course.
287
00:16:01,624 --> 00:16:04,670
Come.
288
00:16:04,754 --> 00:16:06,838
[EERIE MUSIC]
289
00:16:06,922 --> 00:16:08,549
Come.
290
00:16:29,240 --> 00:16:32,661
Take me in there, Edward.
291
00:16:32,745 --> 00:16:35,831
It's dark inside.
292
00:16:35,915 --> 00:16:39,377
Soft and cool and dark.
293
00:16:39,461 --> 00:16:42,171
Please?
294
00:16:42,255 --> 00:16:46,010
How can I argue with a dream?
295
00:17:01,779 --> 00:17:04,699
[EERIE MUSIC AND MANIACAL LAUGHTER]
296
00:17:32,315 --> 00:17:34,275
We've been expecting you, Mr. Hall.
297
00:17:34,359 --> 00:17:37,529
What?
298
00:17:37,613 --> 00:17:40,741
You can kiss me now.
299
00:17:40,825 --> 00:17:43,119
What if I don't want to?
300
00:17:43,203 --> 00:17:46,080
Oh, you want to.
301
00:17:46,164 --> 00:17:48,626
Look, who's dream is this, anyway?
302
00:17:57,469 --> 00:18:00,307
[SCREAMING IN TERROR]
303
00:18:02,642 --> 00:18:06,480
[MANIACAL LAUGHTER]
304
00:18:18,620 --> 00:18:21,373
HALL: That's when I knew
she was trying to kill me.
305
00:18:21,457 --> 00:18:24,501
And you woke up then?
306
00:18:24,585 --> 00:18:25,920
Yes.
307
00:18:26,004 --> 00:18:28,381
My heart was beating fast.
308
00:18:28,465 --> 00:18:32,010
I had to lie still for an hour
waiting for it to settle down.
309
00:18:32,094 --> 00:18:34,513
The doctor said I almost had it.
310
00:18:34,597 --> 00:18:36,558
Tell me, do you know who the girl was?
311
00:18:36,642 --> 00:18:38,643
No idea.
312
00:18:38,727 --> 00:18:41,729
She looked familiar, but I
know I've never seen her before,
313
00:18:41,813 --> 00:18:43,941
except maybe on the street or something.
314
00:18:44,025 --> 00:18:46,277
But you're sure she wanted to kill you?
315
00:18:46,361 --> 00:18:48,363
Yeah.
316
00:18:48,447 --> 00:18:50,615
Go on.
317
00:18:50,699 --> 00:18:53,995
The next night I put off
going to sleep until 1:00.
318
00:18:54,079 --> 00:18:56,247
But it didn't matter.
319
00:18:56,331 --> 00:18:58,333
The dream was out of control.
320
00:18:58,417 --> 00:19:00,794
I was back in the amusement park.
321
00:19:00,878 --> 00:19:03,005
[PANTING] I was running.
322
00:19:09,263 --> 00:19:10,806
MAYA: Edward.
323
00:19:10,890 --> 00:19:14,435
Edward!
324
00:19:14,519 --> 00:19:16,062
Get away from me.
325
00:19:16,146 --> 00:19:18,273
There's nothing to be afraid of, Edward.
326
00:19:18,357 --> 00:19:19,649
It's only a dream.
327
00:19:19,733 --> 00:19:21,444
I've got a heart condition.
328
00:19:21,528 --> 00:19:23,321
I can't stand all this excitement.
329
00:19:23,405 --> 00:19:25,991
That's silly. There isn't any excitement.
330
00:19:26,075 --> 00:19:27,951
You said so yourself.
331
00:19:28,035 --> 00:19:30,329
You're at home, asleep in bed.
332
00:19:30,413 --> 00:19:34,083
Now you can do all the things
you can't do when you're awake.
333
00:19:34,167 --> 00:19:36,085
That's not true. The doctor said...
334
00:19:36,169 --> 00:19:39,089
Look Edward, [RATTLING]
335
00:19:39,173 --> 00:19:41,258
[PEOPLE SHOUTING EXCITEDLY]
336
00:19:41,342 --> 00:19:44,512
Look, Edward, look.
337
00:19:44,596 --> 00:19:46,723
[ROLLER COASTER RATTLING]
338
00:19:46,807 --> 00:19:48,225
Come on, Edward, it's fun!
339
00:19:48,309 --> 00:19:50,811
Come on.
340
00:19:50,895 --> 00:19:54,274
HALL: I didn't want to go
anywhere near that roller coaster,
341
00:19:54,358 --> 00:19:55,776
but I couldn't help myself
342
00:19:55,860 --> 00:19:57,861
I had to follow her,
343
00:19:57,945 --> 00:20:00,239
even though I knew
exactly what it would mean,
344
00:20:00,323 --> 00:20:03,118
I had to follow her.
345
00:20:21,974 --> 00:20:25,395
[LAUGHING] Hold on, Edward. [EERIE MUSIC]
346
00:20:52,051 --> 00:20:54,512
Stop it! Stop it!
347
00:20:54,596 --> 00:20:56,473
They can't. It's too late.
348
00:21:22,087 --> 00:21:25,257
I've got to get off! I've got to get off!
349
00:21:25,341 --> 00:21:27,259
Jump, Edward, jump!
350
00:21:27,343 --> 00:21:32,098
MAYA: Jump, Edward, jump!
351
00:21:32,182 --> 00:21:34,309
DOCTOR: And is that it?
352
00:21:34,393 --> 00:21:36,395
Yeah, that's it.
353
00:21:36,479 --> 00:21:39,482
If I go to sleep I'll go right
back to the roller coaster.
354
00:21:39,566 --> 00:21:41,443
Maya will reach me.
355
00:21:41,527 --> 00:21:43,028
She'll push me.
356
00:21:43,112 --> 00:21:44,821
And that'll be the end of me.
357
00:21:44,905 --> 00:21:47,158
On the other hand, if I
stay awake any longer,
358
00:21:47,242 --> 00:21:49,327
the strain will be too much for my heart.
359
00:21:49,411 --> 00:21:51,037
And that'll be the end of me.
360
00:21:51,121 --> 00:21:53,916
Heads, you win. Tails, I lose.
361
00:21:54,000 --> 00:21:56,002
It's quite a choice, huh, Doctor?
362
00:22:00,424 --> 00:22:01,674
Where are you going?
363
00:22:01,758 --> 00:22:03,344
Out, to get some fresh air.
364
00:22:03,428 --> 00:22:04,845
I wouldn't advise it.
365
00:22:04,929 --> 00:22:06,889
What do you advise? A straitjacket?
366
00:22:06,973 --> 00:22:09,017
So long, Doc.
367
00:22:09,101 --> 00:22:12,021
You can't do anything more for me.
368
00:22:23,659 --> 00:22:25,454
Maya!
369
00:22:32,212 --> 00:22:33,546
What's the matter, Hall?
370
00:22:33,630 --> 00:22:34,713
It's her.
371
00:22:34,797 --> 00:22:36,633
My receptionist?
372
00:22:36,717 --> 00:22:39,636
I'm sorry, but her name
doesn't happen to be Maya.
373
00:22:39,720 --> 00:22:42,849
[DISTURBING MUSIC]
374
00:22:47,480 --> 00:22:49,148
[SCREAMING]
375
00:22:58,159 --> 00:23:01,203
Miss Thomas?
376
00:23:01,287 --> 00:23:02,663
Yes, Doctor?
377
00:23:02,747 --> 00:23:05,626
Would you come here, please?
378
00:23:13,928 --> 00:23:15,345
I'm afraid he's dead.
379
00:23:15,429 --> 00:23:18,849
But he came in just a minute ago.
380
00:23:18,933 --> 00:23:20,768
I know.
381
00:23:20,852 --> 00:23:24,147
When he came in, I told
him to sit down and he did.
382
00:23:24,231 --> 00:23:28,236
In less than two seconds he was asleep.
383
00:23:31,282 --> 00:23:33,450
And then he gave that scream you heard.
384
00:23:33,534 --> 00:23:36,078
Heart attack?
385
00:23:36,162 --> 00:23:38,372
Probably.
386
00:23:38,456 --> 00:23:41,627
Well, I guess there are worse ways to go.
387
00:23:41,711 --> 00:23:46,591
At least he died peacefully.
388
00:23:46,675 --> 00:23:51,721
NARRATOR: They say a
dream takes only a second or so,
389
00:23:51,805 --> 00:23:54,225
yet in that second,
a man can live a lifetime.
390
00:23:54,309 --> 00:23:56,143
He can suffer and die,
391
00:23:56,227 --> 00:23:59,314
and who's to say
which is the greater reality?
392
00:23:59,398 --> 00:24:02,735
The one we know or the one in dreams?
393
00:24:02,819 --> 00:24:06,530
Between heaven, the sky, the earth,
394
00:24:06,614 --> 00:24:08,868
in the Twilight Zone.
395
00:24:13,205 --> 00:24:16,542
PRESENTER: Rod Serling,
the creator of Twilight Zone
396
00:24:16,626 --> 00:24:18,586
will tell you about next week's story.
397
00:24:18,670 --> 00:24:21,840
After this word
from our alternate sponsor.
398
00:24:21,924 --> 00:24:24,134
PRESENTER: And now, Mr. Serling.
399
00:24:24,218 --> 00:24:26,388
Once upon a time,
there was a ship sailing
400
00:24:26,472 --> 00:24:28,682
from Liverpool, England to New York.
401
00:24:28,766 --> 00:24:32,019
It never got there and
one man on board knew why.
402
00:24:32,103 --> 00:24:34,105
Next week we tell this man's story.
403
00:24:34,189 --> 00:24:36,400
The distinguished actor Nehemiah Persoff
404
00:24:36,484 --> 00:24:38,151
plays the role of Carl Lanser,
405
00:24:38,235 --> 00:24:40,028
a haunted man in a haunting story
406
00:24:40,112 --> 00:24:42,198
called "Judgment Night."
407
00:24:42,282 --> 00:24:45,118
This ship sails next week
and we hope you'll see it off.
408
00:24:45,202 --> 00:24:47,538
Thank you and good night.
409
00:25:29,170 --> 00:25:32,507
PRESENTER: Be sure to
see the fun-filled family life
410
00:25:32,591 --> 00:25:34,968
of one of America's greatest entertainers
411
00:25:35,052 --> 00:25:38,557
The Danny Thomas show, Monday
nights over most of these stations.
28954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.