Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,507 --> 00:00:04,592
[EERIE MUSIC]
2
00:00:04,676 --> 00:00:07,260
NARRATOR: There is a fifth dimension
3
00:00:07,344 --> 00:00:09,971
beyond that which is known to man.
4
00:00:10,055 --> 00:00:13,016
It is a dimension as vast as space
5
00:00:13,100 --> 00:00:15,227
and as timeless as infinity.
6
00:00:15,311 --> 00:00:19,231
It is the middle ground
between light and shadow
7
00:00:19,315 --> 00:00:21,982
between science and superstition
8
00:00:22,066 --> 00:00:25,444
and it lies between
the pit of man's fears
9
00:00:25,528 --> 00:00:27,613
and the summit of his knowledge.
10
00:00:27,697 --> 00:00:30,032
This is the dimension of imagination.
11
00:00:30,116 --> 00:00:34,120
It is an area which we
call the Twilight Zone.
12
00:00:50,718 --> 00:00:56,598
Two, three, four.
13
00:00:56,682 --> 00:01:00,227
One, two, three.
14
00:01:00,311 --> 00:01:04,188
Mrs. Chester, have you
ever read David Copperfield?
15
00:01:04,272 --> 00:01:05,564
How's that?
16
00:01:05,648 --> 00:01:07,358
It's a wonderful book.
17
00:01:07,442 --> 00:01:09,819
There's this poor little
fella and his father
18
00:01:09,903 --> 00:01:12,071
has passed away and
his mother has married
19
00:01:12,155 --> 00:01:14,156
this miserable man called Murdstone.
20
00:01:14,240 --> 00:01:17,284
Isn't that a villainous name? Murdstone.
21
00:01:17,368 --> 00:01:19,953
Well, this Murdstone
has a sister called Jane...
22
00:01:20,037 --> 00:01:21,997
Mr. Bemis, you shortchanged me again.
23
00:01:22,081 --> 00:01:24,124
You owe me one more dollar.
24
00:01:24,208 --> 00:01:25,959
See? There's only 24 here
25
00:01:26,043 --> 00:01:29,295
and there should be 25.
26
00:01:29,379 --> 00:01:31,880
Oh, I'm terribly sorry,
Mrs. Murd... er, uh...
27
00:01:31,964 --> 00:01:33,215
Mrs., uh, Chester.
28
00:01:33,299 --> 00:01:35,759
I thought there was five ones
29
00:01:35,843 --> 00:01:37,261
and there's only four.
30
00:01:37,345 --> 00:01:39,305
I thought I'd given you five.
31
00:01:39,389 --> 00:01:42,890
I'm terribly sorry. Then there's
another funny character,
32
00:01:42,974 --> 00:01:46,394
called Micawber, Mr. Micawber.
33
00:01:46,478 --> 00:01:49,105
And he's always being
sent to debtor's prison.
34
00:01:49,189 --> 00:01:50,898
Hm!
35
00:01:50,982 --> 00:01:53,609
Then there's another
character called Peggoty.
36
00:01:53,693 --> 00:01:56,321
That is David's...
37
00:01:56,405 --> 00:01:59,031
Nurse.
38
00:01:59,115 --> 00:02:02,201
[SIGHS] Oh, well. [MUMBLES]
39
00:02:12,877 --> 00:02:14,795
Yes, sir?
40
00:02:14,879 --> 00:02:17,340
I wonder if I might see
you in my office, Mr. Bemis?
41
00:02:17,424 --> 00:02:20,134
Why, certainly, Mr. Carsville.
42
00:02:20,218 --> 00:02:21,635
I don't suppose
43
00:02:21,719 --> 00:02:23,763
you've read David Copperfield?
44
00:02:23,847 --> 00:02:25,138
No, Mr. Bemis, I have not.
45
00:02:25,222 --> 00:02:26,348
Now if you'd kindly
46
00:02:26,432 --> 00:02:28,767
accompany me.
47
00:02:28,851 --> 00:02:32,228
NARRATOR: Witness
Mr. Henry Bemis, a charter member
48
00:02:32,312 --> 00:02:33,897
in the fraternity of dreamers.
49
00:02:33,981 --> 00:02:35,523
A bookish little man
50
00:02:35,607 --> 00:02:37,858
whose passion is the printed page
51
00:02:37,942 --> 00:02:40,944
but who is conspired against
by a bank president and a wife
52
00:02:41,028 --> 00:02:43,238
and a world full of tongue-cluckers
53
00:02:43,322 --> 00:02:46,742
and the unrelenting hands
of a clock. But in just a moment
54
00:02:46,826 --> 00:02:49,578
Mr. Bemis will enter a world
without bank presidents,
55
00:02:49,662 --> 00:02:52,121
or wives, or clocks, or anything else.
56
00:02:52,205 --> 00:02:56,918
He'll have a world all to
himself, without anyone.
57
00:03:03,884 --> 00:03:05,717
PRESIDENT: Now, Mr. Bemis
58
00:03:05,801 --> 00:03:07,511
I shall come to the point.
59
00:03:07,595 --> 00:03:09,930
I shall arrive via the following route
60
00:03:10,014 --> 00:03:12,140
which is namely, "What constitutes
61
00:03:12,224 --> 00:03:14,935
an efficient member
of this organization?"
62
00:03:15,019 --> 00:03:18,438
Viz, a bank teller who
knows his job and performs it.
63
00:03:18,522 --> 00:03:20,314
i.e., an organization man
64
00:03:20,398 --> 00:03:22,733
who functions within an organization.
65
00:03:22,817 --> 00:03:26,445
You, Mr. Bemis, do not function
within the organization.
66
00:03:26,529 --> 00:03:28,781
You are neither an efficient bank teller
67
00:03:28,865 --> 00:03:30,491
nor a proficient employee.
68
00:03:30,575 --> 00:03:34,411
You, Mr. Bemis, are a reader.
69
00:03:34,495 --> 00:03:35,829
A "reader"?
70
00:03:35,913 --> 00:03:37,372
A reader!
71
00:03:37,456 --> 00:03:39,332
A reader of books, magazines
72
00:03:39,416 --> 00:03:40,959
periodicals, newspapers.
73
00:03:41,043 --> 00:03:43,044
I see you constantly going downstairs
74
00:03:43,128 --> 00:03:45,255
into the vault during your lunch hour.
75
00:03:45,339 --> 00:03:47,256
Ultimatum, Mr. Bemis!
76
00:03:47,340 --> 00:03:49,716
You'll henceforth devote
your time to your job
77
00:03:49,800 --> 00:03:52,469
and forget reading, or
you'll find yourself outdoors
78
00:03:52,553 --> 00:03:54,930
on a park bench reading
from morning till night
79
00:03:55,014 --> 00:03:56,432
for want of having a job.
80
00:03:56,516 --> 00:03:58,225
Do I make myself perfectly clear?
81
00:03:58,309 --> 00:04:00,601
That's perfectly
clear, sir. It's just that,
82
00:04:00,685 --> 00:04:02,270
just that what, Bemis?
83
00:04:02,354 --> 00:04:04,313
Make it quick and get back to your cage.
84
00:04:04,397 --> 00:04:09,360
It's just that my wife
won't let me read at home.
85
00:04:09,444 --> 00:04:12,405
See, when I get home at night
and try to pick up a newspaper
86
00:04:12,489 --> 00:04:14,364
she yanks it out of my hand
87
00:04:14,448 --> 00:04:16,825
and after dinner if I try to find
88
00:04:16,909 --> 00:04:18,618
a magazine, she hides them.
89
00:04:18,702 --> 00:04:21,413
Well, I got so desperate
that I found myself
90
00:04:21,497 --> 00:04:25,750
trying to read the labels on the
condiment bottles on the table.
91
00:04:25,834 --> 00:04:30,004
Now, she won't even
let me use the catsup.
92
00:04:30,088 --> 00:04:35,259
Unasked, I give my reaction to this.
93
00:04:35,343 --> 00:04:38,971
Your wife is an amazingly bright woman.
94
00:04:39,055 --> 00:04:41,764
I remember last November
you spent the days
95
00:04:41,848 --> 00:04:44,309
reading campaign buttons
on customers' lapels.
96
00:04:44,393 --> 00:04:47,103
You will recall the lady
who took exception to this
97
00:04:47,187 --> 00:04:49,147
and tried to hit you with her umbrella.
98
00:04:49,231 --> 00:04:50,648
Yes, I remember that.
99
00:04:50,732 --> 00:04:52,775
I never got a chance to tell her
100
00:04:52,859 --> 00:04:58,614
that I was only looking
to see who she voted for.
101
00:04:58,698 --> 00:05:00,533
Good day, Bemis.
102
00:05:11,960 --> 00:05:13,169
[CLEARS THROAT]
103
00:05:13,253 --> 00:05:14,754
[STARTLED GASP]
104
00:05:20,176 --> 00:05:22,512
WIFE [SHRILL]: Henry!
105
00:05:22,596 --> 00:05:25,430
Henry!
106
00:05:25,514 --> 00:05:28,392
Yes, dear? I'm in the living room!
107
00:05:34,898 --> 00:05:36,649
You want more coffee or don't you?
108
00:05:36,733 --> 00:05:38,692
No, thank you, dear.
109
00:05:38,776 --> 00:05:41,070
But then why don't you tell me that,
110
00:05:41,154 --> 00:05:44,823
and don't sneak off into the loving
room to bury yourself in newsprint?
111
00:05:44,907 --> 00:05:47,409
I think we've been over
this quite enough, Henry.
112
00:05:47,493 --> 00:05:51,412
I won't tolerate a husband of mine
sacrificing the art of conversation.
113
00:05:51,496 --> 00:05:52,789
[CHUCKLES]
114
00:05:52,873 --> 00:05:54,874
All right. What's so funny?
115
00:05:54,958 --> 00:05:58,461
No, no, dear, it's just that
you said "A husband of mine."
116
00:05:58,545 --> 00:06:01,673
How many husbands have
you got? You've only got me!
117
00:06:01,757 --> 00:06:06,176
I would appreciate that not
being rubbed in! [BEATS NEWSPAPER]
118
00:06:06,260 --> 00:06:09,304
We're playing cards tonight. I
want you to change your shirt.
119
00:06:09,388 --> 00:06:11,557
We're going over to the Phillips' house.
120
00:06:11,641 --> 00:06:13,225
Oh, dear.
121
00:06:13,309 --> 00:06:16,645
All right, Henry. Anything to say?
122
00:06:16,729 --> 00:06:19,188
No, dear, nothing to say.
123
00:06:19,272 --> 00:06:21,691
What time do we do that?
124
00:06:21,775 --> 00:06:23,693
In about 15 minutes.
125
00:06:23,777 --> 00:06:26,320
I'll be ready on time.
126
00:06:26,404 --> 00:06:28,490
See that you are!
127
00:07:11,905 --> 00:07:13,238
[STARTLED] Oh!
128
00:07:13,322 --> 00:07:14,698
Henry?
129
00:07:14,782 --> 00:07:19,578
Yes, my dear?
130
00:07:19,662 --> 00:07:21,830
What have you got, Henry?
131
00:07:21,914 --> 00:07:23,123
Got?
132
00:07:23,207 --> 00:07:24,374
Got!
133
00:07:24,458 --> 00:07:27,209
Nothing, my dear.
134
00:07:27,293 --> 00:07:28,377
What's this?
135
00:07:28,461 --> 00:07:29,503
What, that?
136
00:07:29,587 --> 00:07:30,630
This!
137
00:07:30,714 --> 00:07:31,881
Isn't that odd?
138
00:07:31,965 --> 00:07:33,215
How did that get here?
139
00:07:33,299 --> 00:07:35,635
I can only hazard a guess.
140
00:07:35,719 --> 00:07:38,554
"A Book of Modern Poetry."
141
00:07:38,638 --> 00:07:43,850
Yours, Henry?
142
00:07:43,934 --> 00:07:46,227
Would you like to read me some?
143
00:07:46,311 --> 00:07:48,021
Read you some?
144
00:07:48,105 --> 00:07:51,191
Do you mean read you
out loud out of the book?
145
00:07:51,275 --> 00:07:52,359
Do you want to?
146
00:07:52,443 --> 00:07:54,193
Oh, I would love to.
147
00:07:54,277 --> 00:07:57,738
You know, there are
some lovely things in here.
148
00:07:57,822 --> 00:08:00,908
There are one or two
things from T.S. Eliot
149
00:08:00,992 --> 00:08:05,496
and Edna St. Vincent Millay,
Robert Frost, Carl Sandburg.
150
00:08:15,547 --> 00:08:17,549
Helen.
151
00:08:20,218 --> 00:08:21,802
Who did this, Helen?
152
00:08:21,886 --> 00:08:23,970
Who do you think did it, Henry?
153
00:08:24,054 --> 00:08:26,473
You should thank me, really.
154
00:08:26,557 --> 00:08:28,850
A grown man who reads silly
155
00:08:28,934 --> 00:08:30,894
ridiculous, nonsensical doggerel.
156
00:08:30,978 --> 00:08:34,272
This isn't doggerel! There's
some beautiful things here.
157
00:08:34,356 --> 00:08:35,981
I say it's doggerel.
158
00:08:36,065 --> 00:08:38,943
And I also say it's a waste of time.
159
00:08:39,027 --> 00:08:41,529
Helen, Helen, don't do that!
160
00:08:41,613 --> 00:08:43,907
Helen, please don't do that!
161
00:08:49,870 --> 00:08:51,162
Why, Helen?
162
00:08:51,246 --> 00:08:53,039
Why do you do these things?
163
00:08:53,123 --> 00:08:55,083
Because I'm married to a fool.
164
00:10:33,842 --> 00:10:34,926
[CRASH]
165
00:10:35,010 --> 00:10:36,678
[EXPLOSION]
166
00:12:39,291 --> 00:12:41,293
CARSVILLE: I can only tell you
167
00:12:41,377 --> 00:12:43,920
that in adherence to duty,
a constant remembrance
168
00:12:44,004 --> 00:12:47,924
that a bank, like a political
office is a public trust.
169
00:12:48,008 --> 00:12:50,134
These things are of the essence.
170
00:12:50,218 --> 00:12:52,762
These things are basic above all things.
171
00:12:52,846 --> 00:12:54,931
Just the qualities I've mentioned.
172
00:12:55,015 --> 00:12:58,099
Miss Jackson, that's my speech
for the Thursday night banquet.
173
00:12:58,183 --> 00:12:59,351
Would you type that...
174
00:12:59,435 --> 00:13:01,311
[EXPLOSION]
175
00:13:59,783 --> 00:14:02,076
NARRATOR: Seconds, minutes, hours,
176
00:14:02,160 --> 00:14:03,828
they crawl by
177
00:14:03,912 --> 00:14:06,997
on hands and knees for Mr. Henry Bemis
178
00:14:07,081 --> 00:14:10,417
who looks for a spark
in the ashes of a dead world.
179
00:14:10,501 --> 00:14:12,502
A telephone connected to nothingness.
180
00:14:12,586 --> 00:14:14,212
A neighborhood bar, a movie
181
00:14:14,296 --> 00:14:16,715
a baseball diamond, a hardware store
182
00:14:16,799 --> 00:14:21,510
the mailbox of what was once
his house and is now a rubble.
183
00:14:21,594 --> 00:14:23,512
They lie at his feet
184
00:14:23,596 --> 00:14:26,974
as battered monuments
to what was, but is no more.
185
00:14:27,058 --> 00:14:29,560
Helen!
186
00:14:29,644 --> 00:14:30,811
Helen!
187
00:14:30,895 --> 00:14:37,650
Where are you?!
188
00:14:37,734 --> 00:14:41,112
NARRATOR: Mr. Henry
Bemis, on an eight-hour tour
189
00:14:41,196 --> 00:14:44,199
of a graveyard.
190
00:14:58,420 --> 00:15:01,756
They're all dead.
191
00:15:01,840 --> 00:15:04,133
They must be.
192
00:15:04,217 --> 00:15:07,094
Everybody's dead except
193
00:15:07,178 --> 00:15:08,929
me.
194
00:15:09,013 --> 00:15:12,016
I'm all right.
195
00:15:12,100 --> 00:15:14,642
Why am I all right?
196
00:15:14,726 --> 00:15:18,688
I was right there in the middle of...
197
00:15:18,772 --> 00:15:20,440
The vault!
198
00:15:20,524 --> 00:15:24,486
I was down in the vault.
199
00:15:24,570 --> 00:15:25,987
That's why I'm alive.
200
00:15:26,071 --> 00:15:30,616
I went down in the...
201
00:15:30,700 --> 00:15:34,620
The thing of it is, though,
202
00:15:34,704 --> 00:15:37,706
the thing of it is
203
00:15:37,790 --> 00:15:41,292
I'm not at all sure
204
00:15:41,376 --> 00:15:45,046
that I want to be alive.
205
00:15:50,385 --> 00:15:53,221
Well, I'm not going to
starve to death anyway.
206
00:15:53,305 --> 00:15:55,055
Lots of food.
207
00:15:55,139 --> 00:16:00,060
Food enough to last for
years and years and years
208
00:16:00,144 --> 00:16:04,315
and years.
209
00:16:07,193 --> 00:16:09,485
All the food I can eat.
210
00:16:09,569 --> 00:16:12,113
All the food
211
00:16:12,197 --> 00:16:19,197
and more too.
212
00:16:22,206 --> 00:16:25,584
[HUMMING]
213
00:16:34,176 --> 00:16:40,139
Let's see, the worst part,
the very worst part
214
00:16:40,223 --> 00:16:43,100
is being alone.
215
00:16:43,184 --> 00:16:47,062
Is this how it's going to be
216
00:16:47,146 --> 00:16:49,772
sitting around day after day
217
00:16:49,856 --> 00:16:51,983
eating?
218
00:16:52,067 --> 00:16:54,193
Smoking a cigarette.
219
00:16:54,277 --> 00:16:58,489
Reading the same half of a newspaper
220
00:16:58,573 --> 00:17:01,742
over and over,
221
00:17:01,826 --> 00:17:05,537
and over
222
00:17:05,621 --> 00:17:08,332
and over again.
223
00:18:10,140 --> 00:18:12,099
[HORN HONKING]
224
00:18:16,145 --> 00:18:18,355
[ENGINE SPUTTERING]
225
00:18:38,833 --> 00:18:41,292
Is someone there?
226
00:18:41,376 --> 00:18:43,753
Please, someone!
227
00:18:43,837 --> 00:18:45,838
Is someone there?
228
00:18:45,922 --> 00:18:48,841
Someone!
229
00:18:48,925 --> 00:18:51,844
No. No. No.
230
00:18:51,928 --> 00:18:56,890
No. No, that doesn't make any difference.
231
00:18:56,974 --> 00:19:00,686
No, it doesn't. It doesn't
make a bit of difference.
232
00:19:00,770 --> 00:19:02,396
It's quite all right.
233
00:19:02,480 --> 00:19:04,856
This is solitude.
234
00:19:04,940 --> 00:19:08,985
I've never had much solitude.
235
00:19:09,069 --> 00:19:14,657
I have enough to occupy
my mind and my time.
236
00:19:14,741 --> 00:19:17,910
I have enough food
237
00:19:17,994 --> 00:19:20,037
and I'm really very fortunate.
238
00:19:20,121 --> 00:19:24,874
Yes, I'm really extremely fortunate.
239
00:19:24,958 --> 00:19:27,919
Help. Help. Help.
240
00:19:28,003 --> 00:19:30,714
Someone, please! Someone!
241
00:19:30,798 --> 00:19:32,757
Please. Please, someone!
242
00:19:32,841 --> 00:19:35,801
Someone! Please!
243
00:19:35,885 --> 00:19:37,052
Someone, please!
244
00:19:37,136 --> 00:19:39,055
Someone.
245
00:20:00,492 --> 00:20:02,618
[SUSPENSE MUSIC]
246
00:20:17,173 --> 00:20:21,927
If it just weren't for the loneliness.
247
00:20:22,011 --> 00:20:25,931
If it just weren't for the sameness.
248
00:20:26,015 --> 00:20:31,853
If there were just
something to do, do, do.
249
00:20:31,937 --> 00:20:35,440
Oh, well,
250
00:20:35,524 --> 00:20:40,153
I'm sure I'll be forgiven for this...
251
00:20:40,237 --> 00:20:42,864
The way things are.
252
00:20:42,948 --> 00:20:47,326
I know I'll be forgiven.
253
00:21:15,769 --> 00:21:20,399
Collected works of Dickens!
254
00:21:20,483 --> 00:21:25,694
Collected works of George Bernard Shaw!
255
00:21:25,778 --> 00:21:27,363
Poems by Browning!
256
00:21:27,447 --> 00:21:31,033
Shelley, Keats.
257
00:21:31,117 --> 00:21:33,869
Great dramas of the world!
258
00:21:33,953 --> 00:21:35,454
Books. Books.
259
00:21:35,538 --> 00:21:37,581
All the books I'll need.
260
00:21:37,665 --> 00:21:39,040
All the books
261
00:21:39,124 --> 00:21:41,292
all the books I'll ever want.
262
00:21:41,376 --> 00:21:45,422
Shelley, Shakespeare, Shaw, oh.
263
00:21:45,506 --> 00:21:47,882
All the books I want.
264
00:21:47,966 --> 00:21:49,884
All the books.
265
00:21:49,968 --> 00:21:51,094
Ah.
266
00:21:51,178 --> 00:21:53,137
[SIGHS]
267
00:21:53,221 --> 00:21:55,389
January,
268
00:21:55,473 --> 00:21:57,474
February, March,
269
00:21:57,558 --> 00:21:59,435
April,
270
00:21:59,519 --> 00:22:01,395
May,
271
00:22:01,479 --> 00:22:03,897
this year,
272
00:22:03,981 --> 00:22:06,232
the next year,
273
00:22:06,316 --> 00:22:08,067
and the year after,
274
00:22:08,151 --> 00:22:10,903
and the year after that,
275
00:22:10,987 --> 00:22:14,240
and the year after that.
276
00:22:14,324 --> 00:22:15,951
Ah.
277
00:22:27,378 --> 00:22:30,089
[CHUCKLES]
278
00:22:33,341 --> 00:22:35,926
Oh.
279
00:22:36,010 --> 00:22:40,473
And the best thing,
the very best thing of all.
280
00:22:40,557 --> 00:22:43,142
Is there's time now.
281
00:22:43,226 --> 00:22:47,687
There's all the time I need
and all the time I want.
282
00:22:47,771 --> 00:22:51,941
Time, time, time.
283
00:22:52,025 --> 00:22:56,738
Ah, there's time enough at last.
284
00:23:01,659 --> 00:23:02,994
[CRASH]
285
00:23:20,594 --> 00:23:22,803
That's not fair.
286
00:23:22,887 --> 00:23:26,807
That's not fair at all.
287
00:23:26,891 --> 00:23:29,976
There was time now.
288
00:23:30,060 --> 00:23:33,980
There was, was all the time I needed.
289
00:23:34,064 --> 00:23:38,818
[SOBBING] It's not fair.
290
00:23:38,902 --> 00:23:43,364
It's not fair.
291
00:23:43,448 --> 00:23:46,992
NARRATOR: The best
laid plans of mice and men
292
00:23:47,076 --> 00:23:49,537
and Henry Bemis
293
00:23:49,621 --> 00:23:53,999
the small man in the glasses
who wanted nothing but time.
294
00:23:54,083 --> 00:23:58,503
Henry Bemis, now just a part
of a smashed landscape
295
00:23:58,587 --> 00:24:01,005
just a piece of the rubble
296
00:24:01,089 --> 00:24:06,010
just a fragment of what man
has deeded to himself.
297
00:24:06,094 --> 00:24:09,555
Mr. Henry Bemis, in the Twilight Zone.
298
00:24:14,352 --> 00:24:17,729
PRESENTER: Rod Serling,
the creator of Twilight Zone,
299
00:24:17,813 --> 00:24:19,773
will tell you about next week's story
300
00:24:19,857 --> 00:24:22,568
after this word
from our alternate sponsor.
301
00:24:22,652 --> 00:24:24,902
PRESENTER: And now, Mr. Serling.
302
00:24:24,986 --> 00:24:28,489
Next week we enlist the
considerable literary talents
303
00:24:28,573 --> 00:24:30,950
of Charles Beaumont
and invite you to join us
304
00:24:31,034 --> 00:24:33,244
in a strange and shocking dream.
305
00:24:33,328 --> 00:24:38,540
Our story is called "Perchance to
Dream" and stars Richard Conte.
306
00:24:38,624 --> 00:24:43,378
I hope you will be able to join next
week's excursion into the Twilight Zone.
307
00:24:43,462 --> 00:24:46,507
Thank you and good night.
308
00:25:28,921 --> 00:25:32,757
PRESENTER: Kimberly Clark
invites you to watch Steve McQueen
309
00:25:32,841 --> 00:25:35,259
in Wanted Dead or Alive
310
00:25:35,343 --> 00:25:38,221
Saturday nights over most
of these same stations.
21931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.