All language subtitles for The Last Voyage of the Demeter 2023 1080p WEB-DL Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,690 --> 00:02:10,760 Constable, a boat’s blown in with the storm. 2 00:02:23,000 --> 00:02:24,570 God. 3 00:02:24,570 --> 00:02:26,300 Come on! 4 00:02:36,720 --> 00:02:38,820 -Fletcher? 5 00:02:41,080 --> 00:02:45,190 I went aboard, sir, to see if anyone was alive. 6 00:02:45,190 --> 00:02:46,990 And? 7 00:02:51,290 --> 00:02:52,800 What’s that? 8 00:02:52,800 --> 00:02:54,600 Captain’s log. 9 00:02:56,700 --> 00:02:59,610 This log is a record 10 00:02:59,610 --> 00:03:01,100 and a warning. 11 00:03:01,100 --> 00:03:04,940 And if it finds you, God help you, 12 00:03:04,940 --> 00:03:08,470 as he has abandoned Demeter. 13 00:03:09,410 --> 00:03:11,380 We tried to stop him. 14 00:03:11,380 --> 00:03:14,080 If we didn’t succeed, 15 00:03:14,080 --> 00:03:16,690 God have mercy on your souls. 16 00:03:21,730 --> 00:03:23,860 I can’t go back, sir. 17 00:03:24,770 --> 00:03:26,640 Come on. 18 00:05:08,870 --> 00:05:10,170 Hey! 19 00:05:10,170 --> 00:05:12,270 - 20 00:05:27,510 --> 00:05:29,680 Hey, mister! Sit down! It’s your turn. 21 00:05:29,680 --> 00:05:31,450 Come on, wake up. 22 00:05:31,450 --> 00:05:33,030 Let’s go back home. 23 00:05:37,770 --> 00:05:39,300 Oppa! 24 00:05:45,570 --> 00:05:46,870 Sixth of July, 25 00:05:46,870 --> 00:05:49,780 made port in Varna, Bulgaria. 26 00:05:49,780 --> 00:05:52,210 Don’t wander far, Toby. We’re not staying long. 27 00:05:52,210 --> 00:05:55,010 I won’t, Grandpa. I promise. 28 00:05:55,920 --> 00:05:58,610 Our crew was a few hands short. 29 00:05:58,610 --> 00:06:00,090 Captain. 30 00:06:00,090 --> 00:06:02,120 And I have tasked Mr. Wojchek 31 00:06:02,120 --> 00:06:05,320 to remedy this before we take on cargo. 32 00:06:05,320 --> 00:06:08,260 - 33 00:06:08,260 --> 00:06:11,800 is looking for hands all the way to England. 34 00:06:12,720 --> 00:06:13,870 I fold. 35 00:06:14,970 --> 00:06:17,630 Open your ears, men. 36 00:06:17,630 --> 00:06:21,140 needs three able-bodied seamen. 37 00:06:21,140 --> 00:06:23,570 Bound for London. We pay in gold. 38 00:06:23,570 --> 00:06:25,240 I’m able. 39 00:06:25,240 --> 00:06:27,310 And strong as an ox. 40 00:06:35,290 --> 00:06:36,920 Who are you, boy? 41 00:06:36,920 --> 00:06:39,120 Clemens. 42 00:06:39,120 --> 00:06:42,130 You dress like an educated man. Where did you go to school? 43 00:06:42,130 --> 00:06:44,260 University of Cambridge. 44 00:06:45,460 --> 00:06:48,430 I have a steady hand with a needle, and, uh... 45 00:06:48,430 --> 00:06:50,870 I have supplies if you’re in need of a ship doctor. 46 00:06:50,870 --> 00:06:52,470 I-It’s been a while, 47 00:06:52,470 --> 00:06:54,800 but I-I do know my way around a boat, if not. 48 00:06:54,800 --> 00:06:57,340 Learning about boats ain’t the same as keeping one afloat. 49 00:06:57,340 --> 00:07:00,440 What did the sailor ever learn from a book 50 00:07:00,440 --> 00:07:02,810 that did him an ounce of good when he was lost at sea? 51 00:07:02,810 --> 00:07:05,220 Astronomy, for one. 52 00:07:06,380 --> 00:07:09,320 Can lose a chart. You can lose a compass. 53 00:07:09,320 --> 00:07:11,520 But you can’t lose the stars, can you? 54 00:07:11,520 --> 00:07:14,860 Never met an Englishman in such a hurry to return to England. 55 00:07:14,860 --> 00:07:16,690 Be gone as soon as we reach it, no doubt. 56 00:07:18,460 --> 00:07:21,970 We need strong crew, not passengers. 57 00:07:22,530 --> 00:07:23,910 Me? 58 00:07:25,300 --> 00:07:26,400 You. 59 00:07:26,400 --> 00:07:28,400 No, never mind you. 60 00:07:50,930 --> 00:07:52,260 What’s he saying? 61 00:07:53,200 --> 00:07:55,040 He says they cannot stay. 62 00:07:55,040 --> 00:07:56,560 The hell they can’t. 63 00:07:56,560 --> 00:07:58,270 We need their hands or we lose the tide. 64 00:07:58,270 --> 00:08:00,400 He says they need to leave before the sun sinks. 65 00:08:01,340 --> 00:08:03,270 What kind of nonsense is that? 66 00:08:09,920 --> 00:08:11,740 - For your men. 67 00:08:13,190 --> 00:08:14,620 We go now. 68 00:08:26,230 --> 00:08:27,630 Men! 69 00:08:31,600 --> 00:08:34,900 This is more than I paid to bring the damn cargo here. 70 00:08:34,900 --> 00:08:36,800 What did he spit at the end? 71 00:08:36,800 --> 00:08:38,380 "Good leave" or "good riddance"? 72 00:08:38,380 --> 00:08:40,770 "Good luck." 73 00:08:48,450 --> 00:08:50,990 -Come on, pull! 74 00:08:50,990 --> 00:08:52,990 Pull! 75 00:08:52,990 --> 00:08:54,160 Come on, pull! 76 00:08:55,890 --> 00:08:58,070 Pull! 77 00:08:58,070 --> 00:08:59,730 Come on, pull! 78 00:09:01,170 --> 00:09:02,660 Pull! 79 00:09:02,660 --> 00:09:04,470 - 80 00:09:15,080 --> 00:09:17,510 See, let go. Let go! 81 00:09:30,100 --> 00:09:32,200 - 82 00:09:58,290 --> 00:09:59,360 - 83 00:09:59,360 --> 00:10:00,790 Toby! 84 00:10:00,790 --> 00:10:03,660 -Are you all right, boy? - 85 00:10:03,660 --> 00:10:05,230 Toby? 86 00:10:06,560 --> 00:10:08,660 Mr. Wojchek, hold that man! 87 00:10:08,660 --> 00:10:11,440 You never said nothing about dragons. 88 00:10:12,370 --> 00:10:14,340 I know this mark. 89 00:10:14,340 --> 00:10:16,370 It is a bad omen. 90 00:10:16,370 --> 00:10:18,050 You could have killed the boy. 91 00:10:18,050 --> 00:10:19,870 I don’t give a whore’s ass about dragons! 92 00:10:19,870 --> 00:10:24,090 Keep your gold, the devil’s serpent. 93 00:10:24,090 --> 00:10:25,520 God save you all. 94 00:10:25,520 --> 00:10:27,850 May he save the ship. 95 00:10:27,850 --> 00:10:29,920 May he save the crew. 96 00:10:32,820 --> 00:10:34,020 Are you all right? 97 00:10:34,020 --> 00:10:35,460 -You injured? -Mm-mm. 98 00:10:39,430 --> 00:10:41,960 -Thank you, Mr. Clemens. -Yeah, sure. 99 00:10:53,080 --> 00:10:54,940 We leave port within the hour. 100 00:10:54,940 --> 00:10:57,090 You prove to be lying about knowing your way around a boat, 101 00:10:57,090 --> 00:10:59,910 I’ll throw you off the boat myself, astronomer. 102 00:11:00,850 --> 00:11:02,550 Uh, th-thank you, sir. 103 00:11:02,550 --> 00:11:05,230 Larsen, get this stinking bunch of cockroaches underway. 104 00:11:05,230 --> 00:11:07,050 You heard Mr. Wojchek. 105 00:11:07,050 --> 00:11:09,720 Olgaren, get those crates stowed. 106 00:11:25,150 --> 00:11:26,810 Come on. 107 00:11:26,810 --> 00:11:29,150 -Good boy! 108 00:11:38,980 --> 00:11:40,950 Cast off! Ready the headsails. 109 00:11:42,160 --> 00:11:44,230 Pull in the moorings! 110 00:11:44,230 --> 00:11:45,360 Be quick about it! 111 00:11:51,340 --> 00:11:53,600 Pull! 112 00:11:53,600 --> 00:11:55,310 -Pull! -WOJCHEK: Give me a way to steer. 113 00:11:55,310 --> 00:11:58,000 She moves like a fat pig with all this weight. 114 00:12:40,390 --> 00:12:42,450 Do you see that beam up there? 115 00:12:42,450 --> 00:12:44,850 That’s where they used to hang pirates and mutineers. 116 00:12:44,850 --> 00:12:46,690 Have you ever seen a real dead man, Mr. Clemens? 117 00:12:46,690 --> 00:12:48,200 I have. 118 00:12:48,200 --> 00:12:50,090 -Really? -Let me show you the ship. 119 00:12:51,690 --> 00:12:54,530 Captain’s cabin’s that big door. 120 00:12:54,530 --> 00:12:56,200 There’s lots of maps and drawings in there, 121 00:12:56,200 --> 00:12:58,830 but captain doesn’t like me fiddling. 122 00:12:58,830 --> 00:13:01,470 This here is Huckleberry. 123 00:13:01,470 --> 00:13:03,240 -Oh. -But we just call him Huck. 124 00:13:03,240 --> 00:13:05,280 - Hello, Huck. 125 00:13:06,840 --> 00:13:08,250 That’s the cargo hold. 126 00:13:08,250 --> 00:13:11,250 Everything there is headed for London. 127 00:13:11,250 --> 00:13:13,680 You knock on wood like this if there’s any trouble. 128 00:13:13,680 --> 00:13:17,180 Or to signal a change of watch or if the sky’s looking fierce. 129 00:13:17,180 --> 00:13:19,180 You can hear it all the way from the bunks 130 00:13:19,180 --> 00:13:21,190 to the captain’s on a clear night. 131 00:13:21,190 --> 00:13:22,760 -I swear. -Mm. 132 00:13:22,760 --> 00:13:23,890 I’ve heard it. 133 00:13:23,890 --> 00:13:25,830 Yes, I believe you have. 134 00:13:25,830 --> 00:13:27,430 This is where we eat. 135 00:13:27,430 --> 00:13:29,370 This used to be a lumber ship, built the old way. 136 00:13:29,370 --> 00:13:31,270 But now everyone wants steam ships. 137 00:13:31,270 --> 00:13:33,670 Captain says there’s no joy in metal ships. 138 00:13:33,670 --> 00:13:35,340 Well, that’s the thing about progress, innit? 139 00:13:35,340 --> 00:13:39,250 It cares not for joy, your captain’s or otherwise. 140 00:13:39,250 --> 00:13:42,010 a fine boat. No doubt. 141 00:13:42,010 --> 00:13:44,010 Meet my crew, Mr. Clemens. 142 00:13:45,180 --> 00:13:46,850 The faster we eat them, 143 00:13:46,850 --> 00:13:48,520 the less crap I have to clean up. 144 00:13:48,520 --> 00:13:50,260 Mm. 145 00:13:50,260 --> 00:13:52,390 Ah-ah, Huck. You know the rules. 146 00:13:52,390 --> 00:13:55,190 And up here is the galley. 147 00:13:55,190 --> 00:13:57,060 -Joseph. -Huh? 148 00:13:57,060 --> 00:13:58,700 This here is Clemens. 149 00:13:58,700 --> 00:14:00,900 He’s a doctor. A real one. 150 00:14:00,900 --> 00:14:04,270 We eat at six bells-- no sooner, no later. 151 00:14:04,270 --> 00:14:06,130 You stay out of the galley. 152 00:14:06,130 --> 00:14:08,570 And I won’t serve any man who takes the Lord’s name in vain. 153 00:14:08,570 --> 00:14:10,480 -He means that last one. -I mean all of them. 154 00:14:10,480 --> 00:14:13,410 Do you know who Saint Nicholas is? 155 00:14:13,410 --> 00:14:15,170 Patron saint of sailors. 156 00:14:16,710 --> 00:14:19,550 Well, you’re not a heathen. 157 00:14:19,550 --> 00:14:21,490 Thank the Lord for small favors. 158 00:14:22,750 --> 00:14:24,790 Toby, show him to his quarters. 159 00:14:24,790 --> 00:14:26,760 And get this mutt out of my kitchen. 160 00:14:26,760 --> 00:14:28,120 Huck! - 161 00:14:28,120 --> 00:14:29,630 On sixth July, 162 00:14:29,630 --> 00:14:31,760 we finished taking in cargo-- 163 00:14:31,760 --> 00:14:34,400 Turkish cotton, ten barrels of petroleum 164 00:14:34,400 --> 00:14:37,130 and private crates marked for London-- 165 00:14:37,130 --> 00:14:38,600 with nine hands. 166 00:14:38,600 --> 00:14:41,000 Crew of five, one ship doctor, 167 00:14:41,000 --> 00:14:44,070 two mates, cook and myself, captain. 168 00:14:44,070 --> 00:14:45,810 -Fair wind. 169 00:14:45,810 --> 00:14:47,680 -Crew in high spirits. - 170 00:15:01,090 --> 00:15:04,600 ♪ Oh, they call me Hangin’ Johnny... ♪ 171 00:15:04,600 --> 00:15:06,030 All is well, Captain. 172 00:15:06,030 --> 00:15:08,470 Making about 12 knots on the nor’easter. 173 00:15:08,470 --> 00:15:11,440 Wheel’s kicking a bit, but she’ll settle down. 174 00:15:11,440 --> 00:15:13,300 12 knots? 175 00:15:13,300 --> 00:15:16,670 We’ll reach London well before August the sixth. 176 00:15:16,670 --> 00:15:17,870 Aye, sir. 177 00:15:17,870 --> 00:15:19,970 For the crew’s sake, we better. 178 00:15:19,970 --> 00:15:22,780 Already finding ways to spend the bonus pay. 179 00:15:22,780 --> 00:15:24,720 ♪ The holy family ♪ 180 00:15:24,720 --> 00:15:27,620 ♪ So hang, boys, hang ♪ 181 00:15:27,620 --> 00:15:31,360 ♪ They say I hung my mother... ♪ 182 00:15:31,360 --> 00:15:36,090 I’ve decided this is to be my final voyage, Mr. Wojchek. 183 00:15:37,220 --> 00:15:39,660 I’m going to buy a little cottage in Ireland. 184 00:15:39,660 --> 00:15:41,860 Toby will enjoy the countryside. 185 00:15:41,860 --> 00:15:45,200 And I promised my daughter I wouldn’t let the sea air 186 00:15:45,200 --> 00:15:46,900 bleach the future out of him. 187 00:15:46,900 --> 00:15:49,000 I intend to keep that promise. 188 00:15:49,000 --> 00:15:51,010 I will arrange for you to be my successor 189 00:15:51,010 --> 00:15:53,710 Demeter as soon as we reach London. 190 00:15:53,710 --> 00:15:55,210 Sir, I... 191 00:15:55,210 --> 00:15:57,180 You’re a good seaman, Mr. Wojchek. 192 00:15:57,180 --> 00:16:00,520 The ship couldn’t ask for a better hand to guide her crew. 193 00:16:03,220 --> 00:16:05,890 ♪ Away, boys, away ♪ 194 00:16:05,890 --> 00:16:09,860 ♪ They call me Hangin’ Johnny ♪ 195 00:16:09,860 --> 00:16:16,700 ♪ So hang, boys, hang. ♪ 196 00:17:15,090 --> 00:17:16,990 800 pounds eight ways, 197 00:17:16,990 --> 00:17:19,500 and minus the captain and first mate’s share, 198 00:17:19,500 --> 00:17:22,730 comes to round about... 199 00:17:22,730 --> 00:17:23,930 75 each. 200 00:17:23,930 --> 00:17:26,570 -75? -Gonna get myself 201 00:17:26,570 --> 00:17:30,100 a proper shave and one of them waistcoats with the tails on. 202 00:17:30,100 --> 00:17:32,440 Ooh, the English ladies love them tails. 203 00:17:32,440 --> 00:17:35,310 Almost... almost as much as they love me. 204 00:17:35,310 --> 00:17:37,520 If you put them over your face, mm, maybe. 205 00:17:37,520 --> 00:17:38,950 - -Yeah, yeah, yeah, yeah. 206 00:17:38,950 --> 00:17:40,410 You’re the funny ones, aren’t you? 207 00:17:41,820 --> 00:17:43,350 What are you lot gonna do with yours? 208 00:17:43,350 --> 00:17:45,350 "The generous soul will be made rich, 209 00:17:45,350 --> 00:17:48,760 and he who waters will also be watered himself." 210 00:17:50,120 --> 00:17:51,660 Although the Lord might not mind 211 00:17:51,660 --> 00:17:54,260 if I just simply watered myself. 212 00:17:55,500 --> 00:17:57,540 Oi! 75! 213 00:17:57,540 --> 00:17:59,300 Do you know what I will do this much? 214 00:17:59,300 --> 00:18:01,670 The same thing that you always do, Petrofsky. 215 00:18:01,670 --> 00:18:03,680 Find the nearest brothel and spend the next month 216 00:18:03,680 --> 00:18:05,880 absolutely up to your gills in... 217 00:18:05,880 --> 00:18:07,650 Mr. Abrams, if you please. 218 00:18:07,650 --> 00:18:09,310 Apologies, Captain. 219 00:18:09,310 --> 00:18:11,520 -Forgot about the lad. I’m almost nine. 220 00:18:11,520 --> 00:18:13,180 I know what a brothel is, anyway. 221 00:18:13,180 --> 00:18:14,480 Do you, now? 222 00:18:14,480 --> 00:18:16,220 Yeah. 223 00:18:16,220 --> 00:18:18,220 It’s a place we pay women to take off their knickers. 224 00:18:19,560 --> 00:18:21,490 -Ah, I love kids! 225 00:18:21,490 --> 00:18:23,190 Yeah, yeah, yeah, yeah. 226 00:18:23,190 --> 00:18:24,390 Well, isn’t it? 227 00:18:24,390 --> 00:18:25,730 Oh, close enough, lad. 228 00:18:25,730 --> 00:18:27,700 Close enough. 229 00:18:27,700 --> 00:18:30,200 Well, Mr. Clemens, what about you? 230 00:18:30,200 --> 00:18:32,330 -Sir? -Our charter has agreed 231 00:18:32,330 --> 00:18:34,000 to pay a sizable bonus 232 00:18:34,000 --> 00:18:36,640 for timely arrival of his cargo in London. 233 00:18:36,640 --> 00:18:38,140 You’re part of the crew, 234 00:18:38,140 --> 00:18:40,650 which means you earn a crewman’s share. 235 00:18:40,650 --> 00:18:42,040 How do you plan spending it? 236 00:18:42,040 --> 00:18:46,150 A new petticoat, perhaps? 237 00:18:46,150 --> 00:18:47,920 Well, everything I desire in this life, unfortunately, 238 00:18:47,920 --> 00:18:49,690 coin will be of no aid. 239 00:18:49,690 --> 00:18:52,480 And what would that be, now? 240 00:18:52,480 --> 00:18:54,730 To understand this world. 241 00:18:54,730 --> 00:18:58,490 The more of it I see, the less any of it makes sense. 242 00:18:58,490 --> 00:19:02,000 The world cares little for sense, Mr. Clemens. 243 00:19:02,000 --> 00:19:05,170 Perhaps it is not meant to be understood 244 00:19:05,170 --> 00:19:08,140 but rather experienced and accepted. 245 00:19:11,740 --> 00:19:13,410 Perhaps. 246 00:19:15,180 --> 00:19:17,180 But I need to get to the heart of it. 247 00:19:17,180 --> 00:19:19,690 And understand why 248 00:19:19,690 --> 00:19:24,660 the world has so much goodness inside it and yet... 249 00:19:28,420 --> 00:19:31,290 Isn’t that what all men desire, mm? 250 00:19:32,900 --> 00:19:34,800 Deep down. 251 00:19:36,700 --> 00:19:38,710 Well, hell, he’s right. 252 00:19:38,710 --> 00:19:40,770 I’ll have his share, then. 253 00:19:42,870 --> 00:19:44,440 - 254 00:19:44,440 --> 00:19:45,780 What the devil is that? 255 00:19:45,780 --> 00:19:48,810 Toby. See to the livestock. 256 00:19:51,750 --> 00:19:53,850 -Toby? 257 00:20:00,830 --> 00:20:02,590 What’s gotten into them? 258 00:20:02,590 --> 00:20:05,160 It’s probably just the weather. 259 00:20:05,160 --> 00:20:07,000 Hey, they can sense a storm coming. 260 00:20:17,110 --> 00:20:19,650 Toby, give me a hand with this. 261 00:20:20,570 --> 00:20:22,950 That should put them to rest. 262 00:20:33,420 --> 00:20:35,800 What was that, Mr. Clemens? 263 00:20:35,800 --> 00:20:37,520 Fetch the captain, lad. 264 00:20:37,520 --> 00:20:39,700 Tell him something fell in the cargo hold. 265 00:20:45,130 --> 00:20:47,240 - 266 00:22:38,210 --> 00:22:39,950 -Stay with me. 267 00:22:41,420 --> 00:22:43,320 Stay with me. 268 00:22:43,320 --> 00:22:45,860 Come on. 269 00:22:47,650 --> 00:22:50,560 -What in the seven hells? -She was below deck. 270 00:22:53,000 --> 00:22:54,160 A stowaway. 271 00:22:54,160 --> 00:22:56,900 A stowaway who is going to die 272 00:22:56,900 --> 00:22:58,660 if we don’t administer proper medical care. 273 00:23:03,340 --> 00:23:05,440 You want to help her? 274 00:23:05,440 --> 00:23:09,740 Who knows what kind of diseased rat infections she has... 275 00:23:09,740 --> 00:23:11,350 -Captain. -What do you need? 276 00:23:11,350 --> 00:23:12,850 Her body’s infected. 277 00:23:12,850 --> 00:23:14,450 I need to attempt a transfusion. 278 00:23:14,450 --> 00:23:16,450 -What are you babbling? -A blood transfusion. 279 00:23:16,450 --> 00:23:19,350 She needs blood to fight the infection. 280 00:23:19,350 --> 00:23:21,260 You’re joking. 281 00:23:21,260 --> 00:23:24,100 You are of aid to me or you are in my way and need to leave. 282 00:23:24,100 --> 00:23:26,030 In either case, please make yourself apparent 283 00:23:26,030 --> 00:23:27,690 and fulfill your purpose. 284 00:24:09,400 --> 00:24:11,410 - 285 00:24:23,650 --> 00:24:26,550 She’ll make it the night, but I need to continue 286 00:24:26,550 --> 00:24:30,390 with the transfusions until she has no more infected blood. 287 00:24:31,690 --> 00:24:34,000 We’ve done all we can. 288 00:24:34,000 --> 00:24:36,070 Then maybe she’ll wake up in time to see us 289 00:24:36,070 --> 00:24:38,500 toss her to the waves. 290 00:24:38,500 --> 00:24:42,340 We let Poseidon deal with stowaways-- always have. 291 00:24:42,340 --> 00:24:45,840 I didn’t save this girl’s life only to watch you end it. 292 00:24:45,840 --> 00:24:47,770 At least let us off at the next port. 293 00:24:47,770 --> 00:24:49,410 "Us," is it? 294 00:24:49,410 --> 00:24:53,090 I see where your loyalty lies, Mr. Clemens. 295 00:24:53,090 --> 00:24:56,190 We stop, then we forfeit the bonus wage. 296 00:24:56,190 --> 00:24:58,620 And I ain’t forfeiting the bonus wage 297 00:24:58,620 --> 00:25:00,690 for you or your diseased whore. 298 00:25:00,690 --> 00:25:02,260 Mr. Wojchek, lower your voice. 299 00:25:02,260 --> 00:25:03,790 Control your language. 300 00:25:03,790 --> 00:25:06,070 I would prefer not to have my final voyage 301 00:25:06,070 --> 00:25:07,560 Demeter 302 00:25:07,560 --> 00:25:09,430 marred by the death of a young woman. 303 00:25:09,430 --> 00:25:11,970 Stowaway or not. 304 00:25:15,540 --> 00:25:17,570 We will repurpose the carpenter shed 305 00:25:17,570 --> 00:25:19,870 -as the young woman’s quarters. -Thank you, sir. 306 00:25:19,870 --> 00:25:23,280 And you will be solely dividing your own rations 307 00:25:23,280 --> 00:25:25,350 with your patient, Mr. Clemens. 308 00:25:46,240 --> 00:25:47,830 Toby. 309 00:25:51,110 --> 00:25:53,900 -You’ll look after her for me, will you? -Mm-hmm. 310 00:25:53,900 --> 00:25:55,610 Anyone tries to see her, you come get me 311 00:25:55,610 --> 00:25:58,450 -or the captain straightaway, you understand? -Yeah. 312 00:25:58,450 --> 00:26:01,650 All right, then. Go on. That’s a good lad. 313 00:26:17,200 --> 00:26:18,830 You’re making all sorts of friends, 314 00:26:18,830 --> 00:26:20,340 aren’t you, Mr. Clemens? 315 00:26:21,600 --> 00:26:24,310 Woman on the ship. Bad omen. Hmm? 316 00:26:24,310 --> 00:26:25,870 Bad luck. 317 00:26:25,870 --> 00:26:27,640 Men won’t be happy. 318 00:26:27,640 --> 00:26:30,450 The men don’t need to be happy, do they, Mr. Olgaren? 319 00:26:30,450 --> 00:26:32,810 They just need to get this boat to London, huh? 320 00:26:34,850 --> 00:26:37,880 I’m trying to help you, son. Keep spouting words like that. 321 00:26:37,880 --> 00:26:39,550 Maybe she’ll make it to London, but... 322 00:26:39,550 --> 00:26:41,190 but I reckon you’ll be swimming. 323 00:26:42,520 --> 00:26:45,030 Knock if you need me. 324 00:26:45,030 --> 00:26:47,030 -Saves the pipes. -Mm. 325 00:26:47,030 --> 00:26:49,300 -Understand? -Aye! 326 00:26:59,710 --> 00:27:02,350 Islands and rocks everywhere here. 327 00:27:02,350 --> 00:27:04,650 So we’re in the Aegean, yes? 328 00:27:04,650 --> 00:27:06,880 It’s the Mediterranean at dawn. 329 00:27:07,850 --> 00:27:09,320 It’s good time, innit? 330 00:27:10,980 --> 00:27:13,620 Greece should be to our starboard. 331 00:27:58,140 --> 00:27:59,470 Mr. Olgaren? 332 00:28:18,750 --> 00:28:19,980 Mr. Olgaren? 333 00:28:52,520 --> 00:28:54,260 Olgaren? 334 00:29:06,600 --> 00:29:10,210 Jesus Christ! 335 00:29:10,210 --> 00:29:12,000 Did you see it? 336 00:29:12,000 --> 00:29:13,540 Did no one pass by? 337 00:29:13,540 --> 00:29:16,280 See what? There’s no one on deck but us. 338 00:29:17,220 --> 00:29:19,880 There is something out there. 339 00:29:23,360 --> 00:29:24,750 Someone. 340 00:30:36,260 --> 00:30:37,920 What the... 341 00:30:44,190 --> 00:30:46,600 Oh, God, Huck. 342 00:31:12,790 --> 00:31:14,630 All the livestock? 343 00:31:18,970 --> 00:31:23,570 Any man with knowledge of this heinous act 344 00:31:23,570 --> 00:31:27,580 needs to step forward now or find themselves in irons later. 345 00:31:29,580 --> 00:31:31,110 The girl... 346 00:31:31,110 --> 00:31:32,980 Was in no shape to do anything of the sort, 347 00:31:32,980 --> 00:31:35,820 and Mr. Wojchek can attest to that, even if he’d rather not. 348 00:31:36,750 --> 00:31:38,330 Aye. 349 00:31:38,330 --> 00:31:40,330 He’s right on this. 350 00:31:40,330 --> 00:31:42,820 She didn’t need to. We all know. 351 00:31:42,820 --> 00:31:46,190 Bad luck, woman on board. 352 00:31:46,190 --> 00:31:48,800 Makes skies turn, animals go mad. 353 00:31:48,800 --> 00:31:50,340 The dog was ripped into. 354 00:31:50,340 --> 00:31:53,600 Perhaps he went rabid and was gored by 355 00:31:53,600 --> 00:31:55,510 one of the larger livestock as it attacked it. 356 00:31:55,510 --> 00:31:57,970 You think Huck did this? 357 00:31:57,970 --> 00:31:59,610 Ripped apart the animals? 358 00:31:59,610 --> 00:32:02,310 No. He’s a good dog. 359 00:32:02,310 --> 00:32:03,880 You heard the man. 360 00:32:03,880 --> 00:32:06,050 Rabies. Bad luck is all. 361 00:32:06,050 --> 00:32:08,450 Push on through as we always do. 362 00:32:08,450 --> 00:32:13,560 If this is an outbreak, then we’ll need to make port. 363 00:32:13,560 --> 00:32:15,860 -Captain... -No. No. -No, we won’t make our bonus, then. 364 00:32:15,860 --> 00:32:17,690 What are you talking about? Then we lose the bonus wage. 365 00:32:17,690 --> 00:32:19,190 We can’t make port. No. 366 00:32:19,190 --> 00:32:22,630 Mr. Clemens, a malady of this sort, 367 00:32:22,630 --> 00:32:24,800 could a human catch it? 368 00:32:31,910 --> 00:32:34,240 No. 369 00:32:34,240 --> 00:32:38,080 Rabies, it-it can’t pass to a human without it being bit. 370 00:32:41,690 --> 00:32:43,720 Dispose of the meat. 371 00:32:44,660 --> 00:32:46,530 Immediately. 372 00:32:46,530 --> 00:32:48,530 I guess we say the Lord’s Prayer 373 00:32:48,530 --> 00:32:50,990 over cabbage and potatoes for the rest of our voyage. 374 00:32:53,900 --> 00:32:56,360 Have you all been struck dumb? 375 00:32:56,360 --> 00:33:01,670 It’s not rabies that opened up the livestock cages. 376 00:33:01,670 --> 00:33:03,670 And there is only two people on this boat 377 00:33:03,670 --> 00:33:05,680 I have not sailed with fore now: 378 00:33:05,680 --> 00:33:08,340 in the toolshed 379 00:33:08,340 --> 00:33:12,110 and this darky savage pretending to be doctor. 380 00:33:12,110 --> 00:33:14,690 -Mm? 381 00:33:15,850 --> 00:33:17,620 Say it again. 382 00:33:26,930 --> 00:33:28,330 No man did this. 383 00:33:32,030 --> 00:33:34,270 Evil is on board. 384 00:33:34,270 --> 00:33:35,710 Powerful evil. 385 00:34:06,840 --> 00:34:10,200 DRACULA Anna. 386 00:34:11,580 --> 00:34:14,070 - -That bloody reeks. 387 00:34:24,850 --> 00:34:26,560 Toby? 388 00:34:36,670 --> 00:34:38,200 Toby? 389 00:34:40,030 --> 00:34:41,270 Hey. 390 00:34:44,540 --> 00:34:46,780 Huck was a good dog, son. 391 00:34:49,110 --> 00:34:50,310 I’m sorry. 392 00:34:50,310 --> 00:34:54,280 It wasn’t just Huckleberry. 393 00:34:54,280 --> 00:34:56,180 I promised the captain I-- 394 00:34:56,180 --> 00:34:59,560 It was my job to look after them. 395 00:34:59,560 --> 00:35:01,320 The animals, I mean. 396 00:35:01,320 --> 00:35:04,220 I-I promised the captain. 397 00:35:06,530 --> 00:35:07,860 Hmm. 398 00:35:12,200 --> 00:35:14,330 Toby... 399 00:35:14,330 --> 00:35:18,440 sometimes things go wrong, no matter what we promise. 400 00:35:20,240 --> 00:35:21,980 All right? 401 00:35:21,980 --> 00:35:25,820 There are things in this world that we can’t control, 402 00:35:25,820 --> 00:35:29,310 but we do our best. Hmm? 403 00:35:29,310 --> 00:35:30,820 Yeah. 404 00:35:30,820 --> 00:35:32,630 Thanks, Mr. Clemens. 405 00:35:35,020 --> 00:35:36,890 Go on. 406 00:35:59,590 --> 00:36:01,690 - 407 00:36:19,230 --> 00:36:20,740 The skies are angry. 408 00:36:20,740 --> 00:36:22,530 The skies feel nothing, my friend. 409 00:36:22,530 --> 00:36:25,270 It’s precipitation and air pressure, 410 00:36:25,270 --> 00:36:27,610 as knowable as the workings of this ship. 411 00:36:27,610 --> 00:36:30,380 I saw something last night. 412 00:36:30,380 --> 00:36:32,580 There is something unnatural on board with us. 413 00:36:32,580 --> 00:36:35,280 I’m afraid I don’t believe in superstitions, Mr. Olgaren. 414 00:36:35,280 --> 00:36:39,290 I believe in science and in nature. 415 00:36:39,290 --> 00:36:40,890 And in Saint Nicholas, 416 00:36:40,890 --> 00:36:42,120 since Joseph wouldn’t give me food otherwise. 417 00:36:42,120 --> 00:36:43,590 Keep your science. 418 00:36:43,590 --> 00:36:45,930 I saw your face in the dark last night. 419 00:36:45,930 --> 00:36:48,000 Your eyes. 420 00:36:49,060 --> 00:36:52,710 You saw it, same as I. 421 00:37:01,410 --> 00:37:03,440 16th of July. 422 00:37:03,440 --> 00:37:07,850 Rough weather last three days and all hands busy with sails. 423 00:37:08,990 --> 00:37:10,860 Our ship’s doctor continues 424 00:37:10,860 --> 00:37:13,790 to administer regular transfusions to our stowaway, 425 00:37:13,790 --> 00:37:17,490 yet her condition remains unchanged. 426 00:37:17,490 --> 00:37:20,330 Food is running sparse, 427 00:37:20,330 --> 00:37:22,590 men downcast, 428 00:37:22,590 --> 00:37:25,100 and now past Cape Matapan, 429 00:37:25,100 --> 00:37:27,740 we’ve more than two weeks to travel. 430 00:37:31,300 --> 00:37:32,600 Her name is Anna. 431 00:37:32,600 --> 00:37:34,710 She told you that? 432 00:37:34,710 --> 00:37:36,210 Has she been awake? 433 00:37:36,210 --> 00:37:38,480 Mr. Olgaren taught me some Romani. 434 00:37:38,480 --> 00:37:40,950 She speaks some English sometimes, too. 435 00:37:44,350 --> 00:37:47,390 She didn’t say this one so much, but... 436 00:37:47,390 --> 00:37:49,800 I don’t think she’s having very nice dreams. 437 00:37:51,030 --> 00:37:54,870 She repeats a word over and over. 438 00:37:56,230 --> 00:37:57,900 "Feed." 439 00:38:11,380 --> 00:38:13,310 Can’t sleep? 440 00:38:15,150 --> 00:38:17,090 You noticed it, too, then. 441 00:38:20,650 --> 00:38:23,590 The rats. 442 00:38:23,590 --> 00:38:25,260 Still quiet. 443 00:38:25,260 --> 00:38:27,330 I was checking the larder. They’re all gone. 444 00:38:27,330 --> 00:38:30,660 Gone? What do you mean gone? 445 00:38:30,660 --> 00:38:32,560 I mean what I say. Gone. 446 00:38:32,560 --> 00:38:35,780 Always a dozen or so in the woodwork, 447 00:38:35,780 --> 00:38:38,570 screeching, scrabbling. 448 00:38:38,570 --> 00:38:40,510 Well, if... if Huck went rabid, 449 00:38:40,510 --> 00:38:42,850 perhaps, before the livestock, he drove them off... 450 00:38:42,850 --> 00:38:46,790 You could burn this ship to the keel, Mr. Clemens, 451 00:38:46,790 --> 00:38:50,150 and the rats would just nest in the ashes. 452 00:38:54,790 --> 00:38:57,130 Something drove them off. 453 00:39:04,030 --> 00:39:06,770 A boat without rats, 454 00:39:06,770 --> 00:39:09,470 such a thing is against nature. 455 00:39:31,800 --> 00:39:33,620 Abrams? 456 00:39:35,430 --> 00:39:38,730 Playing some kind of fool’s joke. 457 00:39:42,400 --> 00:39:44,730 Idiots playing games, huh? 458 00:39:46,640 --> 00:39:47,880 Abrams? 459 00:41:10,900 --> 00:41:14,360 Where the hell did you come from? 460 00:42:32,670 --> 00:42:34,540 Petrofsky? 461 00:43:06,540 --> 00:43:08,670 - 462 00:43:12,710 --> 00:43:15,880 The knife was found here? 463 00:43:15,880 --> 00:43:17,850 And the wheel was tied off? 464 00:43:17,850 --> 00:43:19,980 Petrofsky must have been drunk. 465 00:43:19,980 --> 00:43:23,130 Slipped on the deck and fell overboard. 466 00:43:23,130 --> 00:43:25,200 Right after he bled all over the deck? 467 00:43:26,490 --> 00:43:29,300 And what were you doing up in the middle of the night? 468 00:43:29,300 --> 00:43:31,800 You had his knife in your hand when we found you. 469 00:43:31,800 --> 00:43:34,340 Of course. I-I killed him. 470 00:43:34,340 --> 00:43:36,000 And somehow managed to keep myself 471 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 free of all the blood you see staining the boards, 472 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 then I rang the signal bell to report myself. 473 00:43:40,000 --> 00:43:41,540 It’s quite brilliant, innit, Mr. Wojchek? 474 00:43:41,540 --> 00:43:42,640 Open-and-shut case. 475 00:43:55,230 --> 00:43:58,530 Captain, the dog’s body, I examined it. 476 00:43:58,530 --> 00:44:01,930 It wasn’t killed in the larder like the other animals. 477 00:44:01,930 --> 00:44:05,570 It had bite marks on its neck. All the animals did. 478 00:44:07,210 --> 00:44:09,210 What exactly are you suggesting, Mr. Clemens? 479 00:44:09,210 --> 00:44:11,340 I don’t know, sir, 480 00:44:11,340 --> 00:44:13,410 but their arteries were ripped open, and then they... 481 00:44:13,410 --> 00:44:14,580 He’s here. 482 00:44:16,740 --> 00:44:18,450 He is here. 483 00:44:18,450 --> 00:44:20,710 We have to get off this boat. Now! 484 00:44:20,710 --> 00:44:22,850 All of us! We have to get off this boat! 485 00:44:22,850 --> 00:44:24,680 -Mr. Clemens, restrain your patient. - 486 00:44:24,680 --> 00:44:26,920 -Now! He will kill us all! -Please! Anna, please! 487 00:44:26,920 --> 00:44:28,390 -Anna, please! Please! -Kill us all! 488 00:44:28,390 --> 00:44:30,760 -Get off the boat. - 489 00:44:37,270 --> 00:44:39,730 Captain will say a few words from the good book, 490 00:44:39,730 --> 00:44:41,730 and we’ll get on with things. 491 00:44:41,730 --> 00:44:43,440 There’s not enough liquor on board to get Petrofsky 492 00:44:43,440 --> 00:44:45,240 -drunk enough to fall off... -Mr. Abrams. 493 00:44:45,240 --> 00:44:46,770 Are we not gonna listen to the lass and what she just... 494 00:44:46,770 --> 00:44:49,380 I’ll spend no more time discussing anything 495 00:44:49,380 --> 00:44:53,420 but the state of this boat and the weather. 496 00:44:53,420 --> 00:44:56,520 Understood, Mr. Abrams? Get to work. 497 00:45:02,390 --> 00:45:04,090 18th of July. 498 00:45:04,090 --> 00:45:05,760 Men reported in the morning 499 00:45:05,760 --> 00:45:08,630 that one of the crew, Petrofsky, was missing. 500 00:45:08,630 --> 00:45:11,630 I had the men do a thorough search of the ship. 501 00:45:11,630 --> 00:45:13,570 This after Olgaren confided 502 00:45:13,570 --> 00:45:17,340 that he had seen something strange nights before. 503 00:45:26,520 --> 00:45:28,150 These blood transfusions 504 00:45:28,150 --> 00:45:30,880 should keep your infection under control. 505 00:45:32,820 --> 00:45:37,530 So, what were you trying to tell us out there? 506 00:45:40,460 --> 00:45:43,660 He is here on the ship. 507 00:45:43,660 --> 00:45:45,440 He has been all along. 508 00:45:46,870 --> 00:45:48,870 He? 509 00:45:54,380 --> 00:45:56,040 Okay. 510 00:45:56,040 --> 00:45:59,320 I can’t help you if you don’t speak to me 511 00:45:59,320 --> 00:46:02,450 and tell me what happened, why we found you below deck. 512 00:46:07,230 --> 00:46:11,690 It is spoken in my village of an evil 513 00:46:11,690 --> 00:46:14,630 that lives in the mountains above. 514 00:46:14,630 --> 00:46:19,160 A castle older than any of us. 515 00:46:19,160 --> 00:46:22,030 -Evil? -An evil that appears as a man 516 00:46:22,030 --> 00:46:24,310 when it wants to hide its true nature. 517 00:46:24,310 --> 00:46:27,910 And at night, he feeds on the blood of the innocent. 518 00:46:27,910 --> 00:46:31,420 I have lived in the shadow of that castle my whole life. 519 00:46:32,480 --> 00:46:35,850 I knew that the elders, they... 520 00:46:35,850 --> 00:46:40,560 they made bargains for the safety of our people. 521 00:46:40,560 --> 00:46:42,330 You were given to this man? 522 00:46:42,330 --> 00:46:45,020 -It is not a man. -Then an animal? 523 00:46:45,020 --> 00:46:47,830 No, it is not some mindless animal either. 524 00:46:47,830 --> 00:46:49,330 Do not make that mistake. 525 00:46:50,830 --> 00:46:53,930 We call him Dracula. 526 00:46:53,930 --> 00:46:57,070 And you-you believe that he brought you on board? 527 00:47:00,610 --> 00:47:01,970 Why? 528 00:47:13,520 --> 00:47:16,460 He brought me here to feed. 529 00:47:16,460 --> 00:47:18,120 Dear God. 530 00:47:21,220 --> 00:47:23,800 He is here, Mr. Clemens. 531 00:47:25,440 --> 00:47:29,740 The thing that wears the skin of a man. 532 00:47:29,740 --> 00:47:31,970 In the night, it drinks our blood, 533 00:47:31,970 --> 00:47:34,410 and he is on this ship. 534 00:47:34,410 --> 00:47:36,680 Which means that we will never leave it. 535 00:47:47,990 --> 00:47:49,890 The woman, 536 00:47:49,890 --> 00:47:52,730 she seems harmless, but... 537 00:47:52,730 --> 00:47:55,930 ever since she came on board, I wonder if... 538 00:47:55,930 --> 00:47:59,230 if we would have been better just to let the ocean have her. 539 00:48:02,070 --> 00:48:04,070 But then I think about my daughter. 540 00:48:06,770 --> 00:48:09,610 She’s around her age and... 541 00:48:09,610 --> 00:48:11,940 smart and-and pretty. 542 00:48:26,500 --> 00:48:27,990 - 543 00:49:41,610 --> 00:49:43,170 Olgaren? 544 00:49:51,580 --> 00:49:53,310 Olgaren? 545 00:50:10,570 --> 00:50:14,440 What’s wrong? I heard your knock. 546 00:50:14,440 --> 00:50:16,300 My knock? 547 00:50:50,580 --> 00:50:53,140 - 548 00:51:02,820 --> 00:51:04,990 Please, no! 549 00:51:16,030 --> 00:51:19,970 Please, no. 550 00:51:47,960 --> 00:51:49,330 Pull, you bastards! 551 00:51:49,330 --> 00:51:50,640 Pull! 552 00:52:02,500 --> 00:52:04,180 Abrams! 553 00:52:04,180 --> 00:52:06,480 Where the devil is Larsen?! 554 00:52:09,720 --> 00:52:12,480 -Larsen! Larsen! -Larsen! Larsen! 555 00:52:12,480 --> 00:52:14,990 -Olgaren! -Larsen! 556 00:52:19,420 --> 00:52:21,460 Larsen! 557 00:52:22,490 --> 00:52:25,070 -Larsen! -Larsen! 558 00:52:25,070 --> 00:52:27,460 Larsen! 559 00:53:01,970 --> 00:53:04,870 -That’s it. - 560 00:53:04,870 --> 00:53:06,980 Olgaren, where’s Larsen? 561 00:53:06,980 --> 00:53:09,910 Olgaren. Hey. 562 00:53:09,910 --> 00:53:11,210 There he is. 563 00:53:11,210 --> 00:53:13,110 - - Hold him! 564 00:53:13,110 --> 00:53:14,110 Guys! 565 00:53:17,660 --> 00:53:20,250 24th of July. 566 00:53:20,250 --> 00:53:23,960 There seems some doom over the ship, 567 00:53:23,960 --> 00:53:27,060 already a hand short entering the Bay of Biscay 568 00:53:27,060 --> 00:53:29,160 with wild weather ahead. 569 00:53:29,160 --> 00:53:34,840 And last night, a second man lost and another man injured. 570 00:53:34,840 --> 00:53:37,500 A strange injury. 571 00:53:37,500 --> 00:53:40,810 Men all in a panic of fear. 572 00:53:42,340 --> 00:53:44,410 We are 18 days at sea. 573 00:53:44,410 --> 00:53:47,380 The closest port is England. 574 00:53:48,350 --> 00:53:52,350 We must put our trust in God and go forward. 575 00:53:59,670 --> 00:54:01,330 He’s cold as ice. 576 00:54:01,330 --> 00:54:04,970 He makes noises and he moves, but his eyes won’t open. 577 00:54:04,970 --> 00:54:07,460 Like he’s unable to wake from some dream. 578 00:54:07,460 --> 00:54:09,100 But what happened to his neck? 579 00:54:09,100 --> 00:54:10,500 And what was he doing in the rigging? 580 00:54:10,500 --> 00:54:12,940 Anything could have happened. 581 00:54:12,940 --> 00:54:17,010 Perhaps some rigging wrapped around his throat. 582 00:54:17,010 --> 00:54:18,640 No. No, no, no. 583 00:54:18,640 --> 00:54:20,440 This looks like a bite. 584 00:54:20,440 --> 00:54:23,020 It looks like the same bites we saw in the animals, 585 00:54:23,020 --> 00:54:24,860 the same bites that ravaged the girl in the carpenter’s shed. 586 00:54:24,860 --> 00:54:27,320 You think some devil did this? 587 00:54:27,320 --> 00:54:29,450 Like she says? 588 00:54:29,450 --> 00:54:31,190 I... 589 00:54:35,160 --> 00:54:37,000 ...do not. 590 00:54:37,000 --> 00:54:39,360 -Good. -But something did. 591 00:54:40,500 --> 00:54:42,870 And that is real and on board, 592 00:54:42,870 --> 00:54:45,570 whether we choose to believe in it or not. 593 00:54:51,850 --> 00:54:54,020 From now on, 594 00:54:54,020 --> 00:54:58,150 I want two men for every watch, armed. 595 00:54:58,150 --> 00:55:00,990 No exceptions. 596 00:55:00,990 --> 00:55:03,490 Search the ship, Mr. Wojchek. 597 00:55:04,990 --> 00:55:07,770 Not just the hold. 598 00:55:07,770 --> 00:55:09,030 Everywhere. 599 00:55:56,280 --> 00:55:58,150 All right, Toby. 600 00:55:59,540 --> 00:56:02,180 You have quite the task. 601 00:56:06,550 --> 00:56:08,930 A captain... 602 00:56:08,930 --> 00:56:11,190 is only as good as his spyglass. 603 00:56:12,560 --> 00:56:14,970 Can I trust you to shine it up for me? 604 00:56:16,100 --> 00:56:17,940 If it’s too much to... 605 00:56:17,940 --> 00:56:19,460 No. 606 00:56:21,000 --> 00:56:23,440 I mean, no, sir. 607 00:56:23,440 --> 00:56:26,240 I can do it, I swear. 608 00:56:27,180 --> 00:56:28,470 Good lad. 609 00:56:29,740 --> 00:56:31,850 - -I’ll be back soon. 610 00:56:32,770 --> 00:56:35,680 Toby, lock the door. 611 00:56:44,030 --> 00:56:46,030 I don’t like this. 612 00:56:46,030 --> 00:56:48,900 Sun’s going down, and he’ll be coming. 613 00:57:48,850 --> 00:57:50,390 Hello? 614 00:58:19,620 --> 00:58:21,750 - 615 00:58:32,730 --> 00:58:35,170 Mr. Olgaren, you’re up. 616 00:58:39,310 --> 00:58:41,280 Mister...? 617 00:59:07,730 --> 00:59:09,730 - 618 00:59:49,510 --> 00:59:51,080 Mr. Olgaren? 619 00:59:59,520 --> 01:00:03,290 Mr. Olgaren, will you please go away? 620 01:00:26,080 --> 01:00:28,250 - 621 01:00:36,490 --> 01:00:38,560 - 622 01:00:46,530 --> 01:00:48,930 Please. 623 01:00:53,840 --> 01:00:56,000 That’s every mast. 624 01:00:56,000 --> 01:00:59,010 Any other strokes of genius, Mr. Clemens? 625 01:01:15,230 --> 01:01:16,960 Do you hear that? 626 01:01:18,200 --> 01:01:19,430 What? 627 01:01:28,610 --> 01:01:30,280 Oh, my God. 628 01:01:33,070 --> 01:01:34,680 Help! 629 01:01:37,390 --> 01:01:39,120 Help! 630 01:02:23,930 --> 01:02:25,830 Toby! Toby! 631 01:02:30,270 --> 01:02:31,840 Olgaren? 632 01:02:35,310 --> 01:02:36,710 Olgaren? 633 01:02:55,120 --> 01:02:56,530 Help! 634 01:03:03,970 --> 01:03:05,800 Toby. 635 01:03:08,580 --> 01:03:10,220 Toby? 636 01:03:10,220 --> 01:03:12,450 - Toby. - Open the door! 637 01:03:14,750 --> 01:03:17,490 - 638 01:03:21,720 --> 01:03:23,180 Toby, open the door. 639 01:03:35,870 --> 01:03:37,670 Toby? 640 01:03:37,670 --> 01:03:39,200 Open the door! 641 01:03:39,200 --> 01:03:40,310 - 642 01:03:43,780 --> 01:03:45,510 -Open the door. 643 01:03:45,510 --> 01:03:46,610 Toby? 644 01:03:46,610 --> 01:03:49,210 Open the-- Toby! Toby! 645 01:03:49,210 --> 01:03:50,820 Toby! 646 01:03:55,620 --> 01:03:56,860 - Toby! - Toby! 647 01:03:56,860 --> 01:03:58,260 I can’t reach the lock. 648 01:03:58,260 --> 01:03:59,990 Toby! 649 01:04:07,700 --> 01:04:10,200 -Toby! 650 01:04:11,940 --> 01:04:13,480 -Toby! -Toby! 651 01:04:27,990 --> 01:04:30,430 Toby! Toby! 652 01:04:42,340 --> 01:04:44,410 Toby! Toby! 653 01:04:44,410 --> 01:04:45,510 Move! 654 01:04:48,580 --> 01:04:51,240 -Toby! Toby! 655 01:04:55,650 --> 01:04:56,750 Toby! 656 01:04:58,850 --> 01:05:00,220 Toby! 657 01:05:07,260 --> 01:05:09,090 Toby? 658 01:05:09,090 --> 01:05:11,930 Toby. Toby. 659 01:05:11,930 --> 01:05:13,440 Oh, my God. 660 01:05:47,670 --> 01:05:49,940 You will be fine, my boy. 661 01:05:52,840 --> 01:05:55,340 Everything will be fine. 662 01:05:55,340 --> 01:05:58,110 Mr. Clemens will take care of us. 663 01:06:05,350 --> 01:06:06,820 August 1st. 664 01:06:06,820 --> 01:06:10,090 We must be past the Strait of Dover. 665 01:06:10,090 --> 01:06:13,090 Still five days to London. 666 01:06:13,090 --> 01:06:17,330 God seems to have deserted us, 667 01:06:17,330 --> 01:06:21,300 and we are drifting to some terrible doom. 668 01:06:23,100 --> 01:06:25,070 Lord help us. 669 01:06:27,870 --> 01:06:29,940 He’s mad. 670 01:06:29,940 --> 01:06:31,550 As if possessed. 671 01:06:31,550 --> 01:06:33,550 Possessed by that beast? -Oh, no, no. 672 01:06:33,550 --> 01:06:35,850 Not in the way you mean, at least. 673 01:06:35,850 --> 01:06:38,790 It’s like a poison or... 674 01:06:38,790 --> 01:06:40,180 an infection. 675 01:06:40,180 --> 01:06:42,720 Infection? 676 01:06:42,720 --> 01:06:45,350 Not like any I’ve ever seen. 677 01:06:48,600 --> 01:06:51,230 I can feel it. 678 01:06:51,230 --> 01:06:52,900 Olgaren? 679 01:06:52,900 --> 01:06:54,330 Can you hear me? 680 01:06:55,260 --> 01:06:58,440 I can hear everything. 681 01:07:00,940 --> 01:07:03,750 The sea. 682 01:07:03,750 --> 01:07:05,810 The wind. 683 01:07:05,810 --> 01:07:08,180 The blood pumping in your veins. 684 01:07:13,590 --> 01:07:15,320 It burns. 685 01:07:17,250 --> 01:07:20,560 Burn? Maybe he needs some water. 686 01:07:22,320 --> 01:07:24,830 It burns. 687 01:07:25,770 --> 01:07:27,600 Olgaren? 688 01:07:27,600 --> 01:07:28,870 Burns. 689 01:07:33,610 --> 01:07:36,750 It burns! It burns! 690 01:07:38,750 --> 01:07:42,980 It burns! 691 01:08:36,500 --> 01:08:38,240 Oh, for God’s sake. 692 01:08:38,240 --> 01:08:41,110 Will someone say something? 693 01:08:43,850 --> 01:08:46,680 What the hell happened to him? 694 01:08:46,680 --> 01:08:49,020 I warned you. 695 01:08:49,020 --> 01:08:52,510 I warned all you, didn’t I? 696 01:08:52,510 --> 01:08:55,420 It is a punishment brought down for our sins. 697 01:08:55,420 --> 01:08:56,830 Petrofsky, a criminal. 698 01:08:56,830 --> 01:08:59,320 Olgaren, gypsy heathen. 699 01:08:59,320 --> 01:09:00,490 A whoremonger, a lecher. 700 01:09:00,490 --> 01:09:02,330 And from Gomorrah herself... 701 01:09:02,330 --> 01:09:05,770 Oh, will you shut the hell up, you bleedin’ idiot! 702 01:09:09,940 --> 01:09:14,610 Abrams, take the morning watch. 703 01:09:14,610 --> 01:09:16,580 And, Joseph, you are to relieve him when he’s... 704 01:09:16,580 --> 01:09:19,620 That child will be the next to rise up from death. 705 01:09:19,620 --> 01:09:23,410 Satan’s black blood pumping corruption through his veins. 706 01:09:23,410 --> 01:09:26,380 God’s anger has come upon this vessel like Jonah... 707 01:09:26,380 --> 01:09:28,020 Just shut it up! 708 01:09:28,020 --> 01:09:30,960 See to the supplies. 709 01:09:36,030 --> 01:09:38,030 Whatever was in Olgaren... 710 01:09:40,400 --> 01:09:42,640 ...it’s fair to assume it is in the boy. 711 01:09:42,640 --> 01:09:44,400 He has all the same symptoms. 712 01:09:44,400 --> 01:09:46,940 But your blood transfusions saved the girl. 713 01:09:46,940 --> 01:09:48,810 -Not Toby. - 714 01:09:48,810 --> 01:09:51,750 He’s smaller. He’s weaker. 715 01:09:51,750 --> 01:09:55,280 The wound was worse, and the blood loss is greater. 716 01:09:55,280 --> 01:09:57,310 Just... 717 01:09:57,310 --> 01:09:59,660 I don’t know. I think, uh... 718 01:10:04,290 --> 01:10:07,460 I think we might have to start discussing... 719 01:10:14,740 --> 01:10:16,040 Go on. 720 01:10:17,570 --> 01:10:20,980 Look him in the eye when you do it. 721 01:10:20,980 --> 01:10:24,240 That’s not what I meant. That is not what I meant. 722 01:10:24,240 --> 01:10:26,510 It has to be hiding here. If we can find it, 723 01:10:26,510 --> 01:10:28,790 I think we might be able to figure out a way to save him... 724 01:10:28,790 --> 01:10:31,510 Are you sure the boy is the one that’s on your mind? 725 01:10:31,510 --> 01:10:33,450 Get to your bunk. 726 01:10:33,450 --> 01:10:36,420 We’re running out of men for the watch at this rate. 727 01:11:01,720 --> 01:11:03,250 Anna. 728 01:11:10,520 --> 01:11:12,460 You’re going to open the crates, aren’t you? 729 01:11:12,460 --> 01:11:13,860 Yes. 730 01:11:13,860 --> 01:11:16,330 Go back to the shed and bolt the door. 731 01:11:16,330 --> 01:11:18,800 We are all trapped on the same ship, Mr. Clemens. 732 01:11:18,800 --> 01:11:21,970 Are you forgetting it needs to feed because you saved me? 733 01:11:21,970 --> 01:11:23,910 I’m coming with you. 734 01:11:23,910 --> 01:11:27,340 This thing has killed most the crew. 735 01:11:27,340 --> 01:11:30,470 Then imagine what it will do if we let it get to London. 736 01:11:33,050 --> 01:11:34,640 Let’s go. 737 01:11:38,510 --> 01:11:42,930 If we do find your devil, will bullets kill it? 738 01:11:44,990 --> 01:11:48,060 He has controlled my village for generations. 739 01:11:48,060 --> 01:11:50,930 Do you think I have any notion how to kill him? 740 01:11:54,100 --> 01:11:55,940 I never liked guns. 741 01:11:55,940 --> 01:11:58,010 I want you to have... 742 01:12:08,450 --> 01:12:10,760 Let’s see. Sixth of July. 743 01:12:10,760 --> 01:12:13,710 Private cargo consigned for Carfax Abbey in London. 744 01:12:13,710 --> 01:12:16,450 Doesn’t say the owner. 745 01:12:41,310 --> 01:12:43,820 He told Jonah, and he was spared. 746 01:12:45,320 --> 01:12:47,250 He was spared. 747 01:12:47,250 --> 01:12:51,220 "I cried out to the Lord because of my affliction, 748 01:12:51,220 --> 01:12:52,560 "and he answered me. 749 01:12:52,560 --> 01:12:54,830 "Out of the belly of Sheol I cried, 750 01:12:54,830 --> 01:12:57,230 "and you heard my voice. 751 01:12:57,230 --> 01:12:58,870 - 752 01:13:00,270 --> 01:13:05,070 "For you cast me into the deep, 753 01:13:05,070 --> 01:13:08,080 into the heart of the seas." 754 01:13:11,850 --> 01:13:14,180 Why London? Because in my country, 755 01:13:14,180 --> 01:13:15,640 there is no one left to feed on. 756 01:13:41,700 --> 01:13:43,850 Let’s start with this one. 757 01:14:14,310 --> 01:14:15,510 Dirt. 758 01:14:15,510 --> 01:14:17,810 It’s nothing but dirt. 759 01:14:33,060 --> 01:14:35,460 Nothing. 760 01:14:45,270 --> 01:14:47,410 This one looks different. 761 01:15:11,790 --> 01:15:13,300 Look. 762 01:16:08,690 --> 01:16:10,750 We have found where the devil sleeps. 763 01:16:27,940 --> 01:16:30,610 - 764 01:16:35,450 --> 01:16:37,550 - 765 01:16:40,490 --> 01:16:43,620 - 766 01:16:43,620 --> 01:16:46,790 DRACULA "I cried, 767 01:16:46,790 --> 01:16:53,600 and you heard my voice." 768 01:16:56,540 --> 01:16:57,830 Oh, Lord... 769 01:16:57,830 --> 01:16:59,410 Oh, Lord. 770 01:16:59,410 --> 01:17:03,740 Oh, God. 771 01:17:14,650 --> 01:17:15,850 Oh, God! 772 01:17:18,690 --> 01:17:21,490 Hey! The starboard lifeboat’s gone! 773 01:17:21,490 --> 01:17:23,530 Abrams, do you see it? 774 01:17:23,530 --> 01:17:26,400 No. There’s nothing here. 775 01:17:26,400 --> 01:17:27,930 Nothing. 776 01:17:35,900 --> 01:17:37,610 No. 777 01:17:45,880 --> 01:17:48,590 Sir, not supposing you heard? 778 01:17:56,560 --> 01:17:59,470 You would have made a good captain, Mr. Wojchek. 779 01:18:01,240 --> 01:18:04,800 If we had just seen London. 780 01:18:18,490 --> 01:18:20,080 Mr. Wojchek. 781 01:18:20,080 --> 01:18:22,850 How’s Toby? Shall I bring him some... 782 01:18:29,430 --> 01:18:32,730 What the hell is happening on this ship?! 783 01:18:46,610 --> 01:18:49,250 Captain Eliot. 784 01:18:49,250 --> 01:18:51,450 We’ve, uh... 785 01:18:51,450 --> 01:18:54,520 we’ve wrapped Toby’s body in canvas, sir. 786 01:18:58,090 --> 01:19:00,660 We’re a doomed crew, Mr. Clemens. 787 01:19:02,860 --> 01:19:05,470 On a doomed ship. 788 01:19:05,470 --> 01:19:08,170 We no longer plot our course. 789 01:19:08,170 --> 01:19:11,270 The devil below does. 790 01:19:11,270 --> 01:19:14,040 And we all know where he plans to deliver us. 791 01:19:16,970 --> 01:19:19,070 To hell, Mr. Clemens. 792 01:19:20,320 --> 01:19:24,680 Each of us, one by one. 793 01:19:34,990 --> 01:19:36,300 Captain? 794 01:19:48,170 --> 01:19:50,140 Dear Lord... 795 01:19:53,320 --> 01:19:55,040 ...take this sweet boy. 796 01:19:56,420 --> 01:19:58,920 May he never again be hungry, 797 01:19:58,920 --> 01:20:00,920 never be cold... 798 01:20:02,330 --> 01:20:03,950 ...never be scared. 799 01:20:06,150 --> 01:20:08,560 This world is cruel and uncaring. 800 01:20:10,760 --> 01:20:13,770 May Toby find his next home to be a kinder one. 801 01:20:15,340 --> 01:20:16,740 Amen. 802 01:20:17,670 --> 01:20:18,770 Amen. 803 01:20:19,710 --> 01:20:21,280 Amen. 804 01:20:24,200 --> 01:20:25,450 Wait. 805 01:20:28,520 --> 01:20:31,180 I saw him move. He’s alive. 806 01:20:33,180 --> 01:20:37,860 Captain Eliot, the boy has no breath in his body. 807 01:20:37,860 --> 01:20:40,760 He has no heartbeat. He’s gone. 808 01:20:40,760 --> 01:20:43,030 Uh... 809 01:20:43,030 --> 01:20:45,630 Captain, you should sit. 810 01:20:45,630 --> 01:20:49,440 I tell you, he’s alive. He moved. 811 01:20:49,440 --> 01:20:51,440 Captain Eliot, please. 812 01:21:14,250 --> 01:21:15,960 -No! 813 01:22:15,490 --> 01:22:19,090 Mr. Wojchek, can I... can I speak with you? 814 01:22:21,320 --> 01:22:23,570 We have a plan. If we can... 815 01:22:23,570 --> 01:22:26,330 You seen what I seen and you still want to plan. 816 01:22:26,330 --> 01:22:28,670 This ain’t Cambridge, astronomer. 817 01:22:28,670 --> 01:22:31,230 You can’t think your way out of this one. 818 01:22:33,040 --> 01:22:34,810 I was one of the first Black doctors 819 01:22:34,810 --> 01:22:36,410 to graduate from Cambridge with medical degree. 820 01:22:36,410 --> 01:22:37,710 Have I told you that? 821 01:22:37,710 --> 01:22:39,240 Well, that’s very nice for you... 822 01:22:39,240 --> 01:22:41,080 I applied to all the best hospitals in the country. 823 01:22:41,080 --> 01:22:43,720 Immediately, I was told there were no positions available. 824 01:22:43,720 --> 01:22:47,490 I fought tooth and nail for my education, 825 01:22:47,490 --> 01:22:50,190 and yet no one would let me practice it. 826 01:22:50,190 --> 01:22:53,020 Finally, I was offered a position by post. 827 01:22:53,020 --> 01:22:57,030 Royal physician to King Carol the First of Romania. 828 01:22:57,030 --> 01:22:59,770 My name, it reached them somehow. 829 01:23:01,030 --> 01:23:03,610 But the color of my skin, it would later seem, had not. 830 01:23:11,940 --> 01:23:15,850 Captain Eliot once asked me over dinner 831 01:23:15,850 --> 01:23:18,050 what I most desired. 832 01:23:18,050 --> 01:23:20,990 I told him I wanted the world to make sense. 833 01:23:23,380 --> 01:23:28,290 I need this world to make sense, Mr. Wojchek. 834 01:23:30,190 --> 01:23:32,630 This beast-- 835 01:23:32,630 --> 01:23:36,900 and mark my words, it is a beast-- 836 01:23:36,900 --> 01:23:38,810 deep down, I need it to make sense, too. 837 01:23:38,810 --> 01:23:40,480 I need to know why 838 01:23:40,480 --> 01:23:42,610 it is the way it is and why it does what it does. 839 01:23:42,610 --> 01:23:44,240 And then I will remind the beast that it, 840 01:23:44,240 --> 01:23:47,280 like the world, has absolutely no hold over me. 841 01:23:47,280 --> 01:23:49,150 And then? 842 01:23:50,080 --> 01:23:52,460 And then I want to kill the cursed thing. 843 01:23:55,490 --> 01:23:58,090 If we barricade this cabin, 844 01:23:58,090 --> 01:24:01,220 we are a day from London with this wind. 845 01:24:01,220 --> 01:24:04,260 Can’t set more sail, crew what it is. 846 01:24:04,260 --> 01:24:06,230 What, you want us to wait around, eyes in the dark, 847 01:24:06,230 --> 01:24:07,770 served up and ready for dinner? 848 01:24:07,770 --> 01:24:09,740 It ran from our guns in the night. 849 01:24:09,740 --> 01:24:10,840 It won’t risk an outright attack. 850 01:24:10,840 --> 01:24:12,770 Running? -It’s... 851 01:24:12,770 --> 01:24:14,970 It was not running. 852 01:24:16,400 --> 01:24:17,710 It was rationing. 853 01:24:18,980 --> 01:24:20,880 Rationing? 854 01:24:27,450 --> 01:24:29,690 One a night. 855 01:24:29,690 --> 01:24:33,190 Once we had hit open waters and could no longer make port. 856 01:24:36,360 --> 01:24:38,960 It hid below deck, 857 01:24:38,960 --> 01:24:42,400 sustaining off Anna until then. 858 01:24:45,510 --> 01:24:47,870 But now it has us right where it wants us, doesn’t it? 859 01:24:47,870 --> 01:24:50,400 Like he said, London’s only a day away. 860 01:24:51,940 --> 01:24:54,180 It no longer needs us. 861 01:24:54,180 --> 01:24:58,020 So we have to kill it before it reaches the coast. 862 01:24:58,020 --> 01:24:59,720 Kill it? 863 01:24:59,720 --> 01:25:02,280 We can’t even find it. 864 01:25:02,280 --> 01:25:04,660 No, we can’t. 865 01:25:04,660 --> 01:25:06,890 It is why we’re to set a trap. 866 01:25:06,890 --> 01:25:08,860 We must sink the ship. 867 01:25:08,860 --> 01:25:10,830 With him on it. 868 01:25:10,830 --> 01:25:12,230 Demeter? 869 01:25:12,230 --> 01:25:14,160 Have you gone mad?! 870 01:25:14,160 --> 01:25:16,000 She’s right. 871 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 We set up an ambush and leave it on the sinking ship. 872 01:25:18,000 --> 01:25:20,680 Then we can escape on one of the lifeboats. 873 01:25:20,680 --> 01:25:23,310 If the course is right, we should be able to make shore. 874 01:25:23,310 --> 01:25:24,980 This is my home. 875 01:25:24,980 --> 01:25:29,410 And I won’t tear her apart for this fucking thing! 876 01:25:29,410 --> 01:25:30,880 I grew up on a boat, Mr. Wojchek. 877 01:25:30,880 --> 01:25:32,890 Just like this one. 878 01:25:32,890 --> 01:25:35,560 My father was a deckhand his whole life. 879 01:25:35,560 --> 01:25:37,830 He always told me that the... 880 01:25:37,830 --> 01:25:41,760 the ship, the living part, 881 01:25:41,760 --> 01:25:43,030 is the men on board. 882 01:25:43,030 --> 01:25:44,430 The crews. 883 01:25:44,430 --> 01:25:46,740 The stories. 884 01:25:46,740 --> 01:25:49,300 Everything else is just timber and nails. 885 01:25:50,170 --> 01:25:51,670 No! 886 01:25:54,370 --> 01:25:55,780 This is my home. 887 01:25:58,370 --> 01:25:59,620 She’s mine. 888 01:26:06,850 --> 01:26:09,190 It’s going to be me. 889 01:26:10,120 --> 01:26:12,450 We barricade the hold, 890 01:26:12,450 --> 01:26:15,460 so that he only has one way out on deck. 891 01:26:15,460 --> 01:26:19,200 As night falls, Anna will be at the helm. 892 01:26:19,200 --> 01:26:21,300 When it comes for her, 893 01:26:21,300 --> 01:26:24,530 we’ll have a clear shot from the crow’s nest. 894 01:26:24,530 --> 01:26:26,240 We sink the ship 895 01:26:26,240 --> 01:26:28,810 and send the wounded beast to a watery grave. 896 01:26:54,430 --> 01:26:56,130 21 July. 897 01:26:56,130 --> 01:26:57,640 Fourth August. 898 01:26:57,640 --> 01:27:00,010 It dare not touch-- You got to get Toby home. 899 01:27:00,010 --> 01:27:01,110 1830... 900 01:27:01,110 --> 01:27:02,340 Captain. 901 01:27:02,340 --> 01:27:04,440 No, uh, people need to know. 902 01:27:04,440 --> 01:27:06,820 Uh, logs. There needs to be a record. 903 01:27:06,820 --> 01:27:08,340 is lost, sir. 904 01:27:08,340 --> 01:27:10,050 We’re abandoning ship. 905 01:27:11,990 --> 01:27:13,180 Abandoning ship? 906 01:27:13,180 --> 01:27:15,350 Aye, sir. 907 01:27:19,260 --> 01:27:23,100 Mr. Wojchek’s below deck making preparations as we speak. 908 01:27:24,330 --> 01:27:25,830 We’ll leave the beast a sinking ship 909 01:27:25,830 --> 01:27:28,200 as a farewell gift. 910 01:27:32,340 --> 01:27:33,840 He comes to me. 911 01:27:35,840 --> 01:27:39,010 He whispers to me behind my own eyes. 912 01:27:42,210 --> 01:27:44,550 He can bring Toby back. 913 01:27:44,550 --> 01:27:46,350 He took him away. He can bring him back. 914 01:27:46,350 --> 01:27:48,050 Captain, come to your senses. 915 01:27:48,050 --> 01:27:49,520 You know that’s not possible. 916 01:27:49,520 --> 01:27:52,120 Toby... 917 01:27:52,120 --> 01:27:53,800 Toby. 918 01:27:53,800 --> 01:27:56,730 I just need to bring to shore. 919 01:27:56,730 --> 01:27:58,800 I’m sorry, Mr. Clemens. 920 01:27:58,800 --> 01:28:01,000 -No! -ANNA: Captain. - 921 01:28:01,000 --> 01:28:02,330 You have seen him as I have. 922 01:28:02,330 --> 01:28:03,940 You know deep down that is not all. 923 01:28:16,540 --> 01:28:19,720 When I dream, sometimes... 924 01:28:19,720 --> 01:28:21,320 I remember who I was. 925 01:28:21,320 --> 01:28:23,580 Before him. 926 01:28:23,580 --> 01:28:28,330 But most often, I think of the box he kept me in. 927 01:28:29,870 --> 01:28:34,270 How every time he came for me and tore into my flesh, 928 01:28:34,270 --> 01:28:37,200 drank his fill, 929 01:28:37,200 --> 01:28:40,270 dirt would seep into the fresh wound, 930 01:28:40,270 --> 01:28:41,570 filling me up. 931 01:28:42,540 --> 01:28:44,570 Demeter. 932 01:28:44,570 --> 01:28:46,410 Picture Toby’s face. 933 01:28:47,340 --> 01:28:50,450 His smile, his laugh. 934 01:28:51,610 --> 01:28:53,610 And think of that dirt filling him up, too, 935 01:28:53,610 --> 01:28:56,930 because that’s what the devil does. 936 01:28:56,930 --> 01:29:01,090 He takes what is good and what you love, and he... 937 01:29:01,090 --> 01:29:05,200 he uses it, and he twists it, and he rots it from within. 938 01:29:07,270 --> 01:29:09,870 Do not let him do that to the memory of your boy. 939 01:29:48,470 --> 01:29:50,340 I will... 940 01:29:51,410 --> 01:29:54,740 I will sail the ship out to sea. 941 01:29:57,580 --> 01:29:59,680 And when she finally goes... 942 01:30:02,580 --> 01:30:07,090 ...the monster will never be able to reach the home I knew. 943 01:30:08,960 --> 01:30:10,200 That Toby knew. 944 01:30:10,200 --> 01:30:12,000 Captain, 945 01:30:12,000 --> 01:30:14,560 there’s no need for you Demeter. 946 01:30:18,700 --> 01:30:21,170 Where would I go, Mr. Clemens? 947 01:30:43,820 --> 01:30:45,830 Do you think this’ll work? 948 01:30:45,830 --> 01:30:47,600 It has to. 949 01:30:50,340 --> 01:30:52,500 There she is. - 950 01:30:52,500 --> 01:30:54,670 The shores of England. 951 01:30:54,670 --> 01:30:57,010 And looks like there’s a storm blowing in. 952 01:30:57,010 --> 01:30:59,080 Keep your eyes on the deck. 953 01:31:55,570 --> 01:31:58,010 I can’t see a bloody thing. 954 01:32:00,770 --> 01:32:02,110 Quiet. 955 01:32:07,640 --> 01:32:09,350 You don’t need to be here. 956 01:32:10,280 --> 01:32:13,290 You could stay below deck with Captain Eliot. 957 01:32:14,780 --> 01:32:16,550 Stay safe. 958 01:32:17,990 --> 01:32:20,920 We are connected, the devil and I. 959 01:32:20,920 --> 01:32:24,100 You are smart enough to have noticed. 960 01:32:24,100 --> 01:32:26,370 I can sense him. 961 01:32:27,600 --> 01:32:29,670 Feel him somehow. 962 01:32:31,340 --> 01:32:33,240 He feels it, too. 963 01:32:35,340 --> 01:32:37,310 He will come for me. 964 01:32:38,810 --> 01:32:41,410 And while he’s focused on me, you know what to do. 965 01:33:14,970 --> 01:33:17,280 Where the bloody hell is it? 966 01:33:27,160 --> 01:33:28,720 What is it? 967 01:33:30,860 --> 01:33:32,960 He knows, Mr. Clemens. 968 01:33:42,540 --> 01:33:44,580 Dear God. It has wings. 969 01:33:44,580 --> 01:33:46,280 It’s coming! 970 01:33:48,550 --> 01:33:50,380 Please, Wojchek! Wojchek, help me! 971 01:33:50,380 --> 01:33:53,160 - 972 01:33:53,160 --> 01:33:55,420 For God’s sake, cut it! 973 01:33:55,420 --> 01:33:56,820 - 974 01:34:03,500 --> 01:34:04,960 Wojchek! 975 01:34:14,740 --> 01:34:16,410 Wojchek! 976 01:34:16,410 --> 01:34:18,580 -Wojchek! 977 01:35:05,290 --> 01:35:07,390 - 978 01:35:12,630 --> 01:35:14,900 -Wojchek! 979 01:35:14,900 --> 01:35:16,270 - -We’re coming! 980 01:35:16,270 --> 01:35:18,570 No! Get the lifeboat ready! 981 01:35:32,520 --> 01:35:34,220 - 982 01:35:58,380 --> 01:35:59,610 Go! 983 01:36:01,550 --> 01:36:04,220 We have to hurry! We’re close to the shore! 984 01:36:04,220 --> 01:36:06,150 We need Wojchek! And the captain! 985 01:36:06,150 --> 01:36:07,650 I’ll find ’em! 986 01:36:07,650 --> 01:36:09,230 Cut the ropes if you have to, but get it free! 987 01:36:33,710 --> 01:36:35,580 Forgive me. 988 01:36:37,080 --> 01:36:39,080 - 989 01:36:43,490 --> 01:36:45,890 Wojchek! 990 01:36:45,890 --> 01:36:47,760 - 991 01:36:53,860 --> 01:36:56,440 - 992 01:37:01,240 --> 01:37:03,070 Wojchek! 993 01:37:10,680 --> 01:37:12,920 Where are you? 994 01:37:15,420 --> 01:37:16,750 Wojchek. 995 01:37:25,470 --> 01:37:27,730 Anna. 996 01:37:27,730 --> 01:37:29,100 Captain. 997 01:37:42,320 --> 01:37:44,320 Captain! 998 01:37:44,320 --> 01:37:47,150 He’s coming. He’s coming! 999 01:38:00,960 --> 01:38:03,130 Anna! 1000 01:38:03,130 --> 01:38:04,310 Captain! 1001 01:38:14,480 --> 01:38:17,240 Oh, my Lord. 1002 01:38:20,590 --> 01:38:25,120 I renounce you, devil! 1003 01:38:26,330 --> 01:38:28,930 I renounce you... 1004 01:38:59,020 --> 01:39:00,460 Captain. 1005 01:39:15,840 --> 01:39:17,270 Mr. Clemens. 1006 01:39:18,210 --> 01:39:20,040 Let them know, will you? 1007 01:39:20,040 --> 01:39:24,980 Let them know I was true... 1008 01:39:24,980 --> 01:39:26,880 to my trust. 1009 01:39:28,350 --> 01:39:31,920 I will, Captain. I promise. 1010 01:40:07,730 --> 01:40:11,030 You want them to believe that you’re a god! 1011 01:40:12,260 --> 01:40:14,160 You and I both know that you’re not! 1012 01:40:15,740 --> 01:40:18,870 You bleed like any of us! 1013 01:40:18,870 --> 01:40:22,870 You sleep in dirt! 1014 01:40:22,870 --> 01:40:24,810 You feed! 1015 01:40:24,810 --> 01:40:27,240 Above all else, you feed! 1016 01:40:27,240 --> 01:40:30,150 You want us to... to fear you! 1017 01:40:30,150 --> 01:40:33,560 Underneath, you’re afraid! 1018 01:40:33,560 --> 01:40:35,990 You’re afraid of what lies on the other side 1019 01:40:35,990 --> 01:40:38,590 as any other living thing! 1020 01:40:38,590 --> 01:40:41,220 - 1021 01:41:17,530 --> 01:41:19,260 - 1022 01:41:24,870 --> 01:41:27,100 You are in my head. 1023 01:41:27,100 --> 01:41:28,540 In my blood. 1024 01:41:30,550 --> 01:41:31,940 You have damned me to hell! 1025 01:41:31,940 --> 01:41:33,270 - 1026 01:41:36,180 --> 01:41:37,550 - 1027 01:41:45,790 --> 01:41:46,990 You bastard! 1028 01:41:49,860 --> 01:41:52,670 -Anna! 1029 01:41:52,670 --> 01:41:54,260 Anna, get to the boat. 1030 01:41:56,640 --> 01:41:58,570 - 1031 01:42:07,510 --> 01:42:09,850 I do not... 1032 01:42:09,850 --> 01:42:12,310 f-fear you. 1033 01:42:17,760 --> 01:42:20,220 You will. 1034 01:42:34,780 --> 01:42:36,840 Die, you devil! 1035 01:43:13,310 --> 01:43:15,340 - 1036 01:43:30,960 --> 01:43:32,640 Jesus. 1037 01:43:32,640 --> 01:43:34,490 - What’s wrong? - Run and fetch the constable. 1038 01:43:34,490 --> 01:43:36,500 Tell him there’s a ship trying to get through the breakers. 1039 01:44:25,220 --> 01:44:27,350 The coast... 1040 01:44:27,350 --> 01:44:29,450 so close. 1041 01:44:32,320 --> 01:44:34,650 It’s close. 1042 01:44:38,330 --> 01:44:39,870 Mr. Clemens. 1043 01:44:42,740 --> 01:44:44,400 No. 1044 01:44:44,400 --> 01:44:47,570 No. No. 1045 01:44:47,570 --> 01:44:48,780 No. 1046 01:44:50,210 --> 01:44:53,410 I have known for days now. 1047 01:44:54,850 --> 01:44:56,380 I’m sorry. 1048 01:44:56,380 --> 01:44:58,310 Another transfusion... 1049 01:44:58,310 --> 01:45:00,760 Would only delay the inevitable. 1050 01:45:00,760 --> 01:45:02,220 We both know that. 1051 01:45:02,220 --> 01:45:04,020 But I can... I can... 1052 01:45:04,020 --> 01:45:06,390 -If I just... -No. 1053 01:45:08,360 --> 01:45:10,390 I don’t want to become... 1054 01:45:14,200 --> 01:45:16,100 My whole life... 1055 01:45:17,870 --> 01:45:20,040 ...my people, 1056 01:45:20,040 --> 01:45:23,010 the devil, 1057 01:45:23,010 --> 01:45:25,010 they chose for me. 1058 01:45:26,440 --> 01:45:28,670 I choose this. 1059 01:45:28,670 --> 01:45:30,350 No one else. 1060 01:45:34,350 --> 01:45:36,450 You saved me. 1061 01:45:36,450 --> 01:45:38,680 And you me. 1062 01:46:50,330 --> 01:46:52,160 It’s all about the ghost ship at Whitby. 1063 01:46:52,160 --> 01:46:53,360 No survivors. 1064 01:46:53,360 --> 01:46:54,940 How about you, sir? 1065 01:46:54,940 --> 01:46:56,870 The Dailygraph? 1066 01:46:56,870 --> 01:46:59,200 Get your paper here, only a cost of a tuppence. 1067 01:47:00,800 --> 01:47:02,940 It’s all about the ghost ship at Whitby. 1068 01:47:02,940 --> 01:47:04,670 No survivors. 1069 01:47:11,810 --> 01:47:14,860 I’ve arrived in London. 1070 01:47:14,860 --> 01:47:19,620 The creature hunts for blood somewhere in the city, 1071 01:47:19,620 --> 01:47:23,460 but I know where it lays to rest during the day. 1072 01:47:23,460 --> 01:47:25,200 Carfax Abbey? 1073 01:47:25,200 --> 01:47:27,660 You the new owner? 1074 01:47:27,660 --> 01:47:29,870 No, miss. Just looking for him. 1075 01:47:29,870 --> 01:47:32,630 Oh, well, it’s a couple hours to reach the abbey 1076 01:47:32,630 --> 01:47:35,040 in a carriage from here. 1077 01:47:35,040 --> 01:47:37,240 It gets dark on the moors. 1078 01:47:37,240 --> 01:47:39,980 If I was you, I’d wait till morning. 1079 01:47:39,980 --> 01:47:42,480 You know, miss, I was thinking the same thing. 1080 01:47:55,000 --> 01:47:57,000 I have finally seen the true darkness 1081 01:47:57,000 --> 01:48:00,330 that dwells beneath the surface of this world, 1082 01:48:00,330 --> 01:48:05,500 the evil that neither science nor reason can explain. 1083 01:48:05,500 --> 01:48:08,240 Yet I have also seen its beauty 1084 01:48:08,240 --> 01:48:11,470 and those willing to give all to protect it. 1085 01:49:11,270 --> 01:49:14,600 And so I will pursue this foul beast. 1086 01:49:14,600 --> 01:49:17,640 And I swear by those who have given their lives 1087 01:49:17,640 --> 01:49:20,740 that I will extinguish this blight 1088 01:49:20,740 --> 01:49:24,120 and send it back to hell. 72934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.