All language subtitles for S02-E08 医龙

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,640 --> 00:00:15,910 野口 2 00:00:16,480 --> 00:00:20,080 你以前就是这样 3 00:00:22,950 --> 00:00:26,760 我要打垮明真 4 00:00:54,650 --> 00:00:59,320 果然没有奇蹟呢 5 00:01:30,350 --> 00:01:33,290 你先去学校吧 别迟到了哦 6 00:01:33,620 --> 00:01:34,760 小心点哦 7 00:01:38,090 --> 00:01:39,230 拜託你了 8 00:01:50,510 --> 00:01:51,710 和她偷情的男人? 9 00:01:51,710 --> 00:01:53,310 难道不是吗 10 00:01:53,310 --> 00:01:55,910 之前小高医生要去见的男人 11 00:01:55,910 --> 00:02:00,450 啊 这个给你 你之前让我找的漂浮导管的数据 12 00:02:00,450 --> 00:02:02,380 谢谢 13 00:02:03,120 --> 00:02:05,120 不过 怎样都无所谓啦 14 00:02:05,250 --> 00:02:07,790 怎样都无所谓啦… 怎样都无所谓是什麼意思啦 15 00:02:10,130 --> 00:02:15,130 最近 我看清了自己和前辈之间的实力差距 16 00:02:18,530 --> 00:02:19,670 沮丧中 17 00:02:19,870 --> 00:02:22,300 那是个怎样的男人呢 18 00:02:23,000 --> 00:02:25,410 果然 会和别人偷情的家伙应该是 19 00:02:25,410 --> 00:02:28,510 这样衣著光鲜 很有气派 戴个眼镜 20 00:02:28,510 --> 00:02:31,650 让人觉得非常能干的男人吧 21 00:02:31,650 --> 00:02:34,850 听说小高医生被别人甩了哦 22 00:02:34,980 --> 00:02:35,980 对方是谁呢 23 00:02:35,980 --> 00:02:36,720 嘘 24 00:02:46,660 --> 00:02:48,400 院长出去了 25 00:02:49,660 --> 00:02:50,500 是吗 26 00:02:57,070 --> 00:03:08,050 (川崎病: 一种幼儿期的急性疾病 由日本川崎富作医师首先提出 故以此命名) 27 00:02:57,070 --> 00:03:02,240 川崎病的复发和巨大冠状动脉瘤 应当动手术 28 00:03:03,650 --> 00:03:05,510 患者本人在学校 29 00:03:05,510 --> 00:03:08,050 我想事先亲自来确认一下 30 00:03:08,050 --> 00:03:10,050 是否能让他在这裡接受手术 31 00:03:10,050 --> 00:03:15,520 还没自我介绍 我是律师 32 00:03:15,660 --> 00:03:18,130 主要受理医疗诉讼 33 00:03:20,400 --> 00:03:24,200 你儿子 四岁的时候发生过什麼 34 00:03:24,200 --> 00:03:27,470 持续性哮喘发作 35 00:03:28,340 --> 00:03:30,870 被送到附近的医院裡 36 00:03:31,340 --> 00:03:34,080 当时值班的麻醉医师技术生疏 37 00:03:35,040 --> 00:03:36,640 下了错误的判断 38 00:03:36,910 --> 00:03:38,450 麻醉医的失误 39 00:03:42,450 --> 00:03:45,120 导致缺氧性脑病变 40 00:03:46,120 --> 00:03:50,990 虽然奇蹟般地甦醒过来了 但是脑部内残留了当时的影响 41 00:03:52,330 --> 00:03:55,800 现在仍然半身瘫痪 42 00:04:03,200 --> 00:04:04,770 那是什麼 43 00:04:07,780 --> 00:04:13,450 此次事件 成為了我开始专门处理医疗诉讼的契机 44 00:04:15,720 --> 00:04:19,790 我不想让儿子 再有第二次如此痛苦的经歷 45 00:04:20,760 --> 00:04:24,960 所以 我想事前先掌握手术成员的名单 46 00:04:24,960 --> 00:04:27,700 是吗 发生过这种情况… 47 00:04:27,700 --> 00:04:30,570 早就听说朝田医生的大名 48 00:04:30,570 --> 00:04:33,100 不过还是请先让我问一下 49 00:04:33,770 --> 00:04:35,370 除了医生你以外 50 00:04:35,840 --> 00:04:38,110 其他医疗人员的名单吗 51 00:04:38,110 --> 00:04:39,570 我们明白了 52 00:04:39,570 --> 00:04:42,840 假如是这样的话 决定了手术成员的名单后就马上告知您 53 00:04:42,840 --> 00:04:44,110 拜託你了 54 00:04:44,110 --> 00:04:45,780 请容许我问一件事 55 00:04:48,050 --> 00:04:48,780 好的 56 00:04:49,650 --> 00:04:51,790 那个麻醉医师是? 57 00:04:53,190 --> 00:04:54,860 你要辞职吗 58 00:04:57,090 --> 00:04:59,090 我被甩了 59 00:04:59,590 --> 00:05:00,730 什麼 60 00:05:02,030 --> 00:05:03,700 我被男人甩了 61 00:05:05,400 --> 00:05:09,040 虽说本来和他就是不能见面的关系 62 00:05:11,340 --> 00:05:15,940 我还是卸甲归田 到小酒馆裡打打工吧 63 00:05:25,290 --> 00:05:28,490 是那个当时犯错的麻醉医师吗 64 00:05:28,490 --> 00:05:29,390 是 65 00:05:31,230 --> 00:05:32,630 我绝不会忘记 66 00:05:35,430 --> 00:05:36,900 北山手医院裡 67 00:05:39,370 --> 00:05:41,770 一个叫乡田守的年轻医师 68 00:05:44,310 --> 00:05:47,040 啊 有什麼问题吗 69 00:05:47,580 --> 00:05:48,510 不 70 00:05:51,910 --> 00:05:55,320 那麼下次就请你儿子来作术前检查 71 00:05:55,320 --> 00:05:57,250 拜託你了 72 00:06:04,460 --> 00:06:06,060 怎麼了 73 00:06:08,260 --> 00:06:09,530 你 74 00:06:12,670 --> 00:06:13,800 為什麼会在这裡 75 00:06:16,940 --> 00:06:20,540 那个 小高医生是我们医院的麻醉医师 76 00:06:22,140 --> 00:06:23,410 她是这家医院的? 77 00:06:25,880 --> 00:06:27,280 原来你在这裡啊 78 00:06:28,880 --> 00:06:29,820 这个女人 79 00:06:30,890 --> 00:06:31,690 嗯? 80 00:06:34,760 --> 00:06:36,020 就是这个女人 81 00:06:38,230 --> 00:06:39,830 把事情搞得一团糟 82 00:07:37,950 --> 00:07:40,960 在这个世界上 83 00:07:40,960 --> 00:07:42,690 有些人可以让别人恨之入骨 84 00:07:44,830 --> 00:07:50,770 会令人觉得〝这个世界上 要是没有他存在就好了〞 85 00:07:51,500 --> 00:07:52,700 然后呢 86 00:07:58,640 --> 00:08:04,780 不 我在想这样一来 世界上又多了些妒嫉我的人了 87 00:08:05,180 --> 00:08:08,720 刚才 协议会联络我 88 00:08:10,120 --> 00:08:13,650 说已经决定了 要全面视察我们医院的正式日程 89 00:08:16,190 --> 00:08:21,600 心臟移植有关学会的协议会成员 造访我们医院 90 00:08:21,600 --> 00:08:26,630 审查我们这裡是否能成為移植实施机构 91 00:08:26,630 --> 00:08:28,170 这就是全面视察 92 00:08:28,240 --> 00:08:31,440 在取得认可的过程中 这可是最重要的一道关卡 93 00:08:31,440 --> 00:08:32,770 当然 94 00:08:33,910 --> 00:08:42,580 这天 对於我的人生来说 也许会成為最重要的一天吧 95 00:08:43,120 --> 00:08:47,260 比起这个 取得认定后的手术日程… 96 00:08:52,190 --> 00:08:58,000 的确离梦想更进一步了呢 97 00:09:05,340 --> 00:09:06,810 请你说清楚 98 00:09:08,080 --> 00:09:09,810 那个女人也会加入手术吗 99 00:09:09,810 --> 00:09:11,080 不 还没决定下来 100 00:09:11,080 --> 00:09:14,880 假如她要加入手术 我就马上转到别的医院去 101 00:09:14,880 --> 00:09:16,220 到底怎麼了 102 00:09:17,150 --> 00:09:18,890 您和小高医生之间发生过什麼事 103 00:09:20,690 --> 00:09:25,390 那个女人 是智树的母亲 104 00:09:34,540 --> 00:09:37,710 她根本就没有当一名母亲的资格 105 00:09:39,270 --> 00:09:40,610 到底怎麼回事呢 106 00:09:42,810 --> 00:09:44,480 她还是学生时 107 00:09:45,150 --> 00:09:47,420 我们就结婚并且有了孩子 108 00:09:48,550 --> 00:09:51,750 可是成為麻醉医师后的她 109 00:09:51,950 --> 00:09:53,420 一下子就忙起来了… 110 00:09:53,420 --> 00:09:55,760 小高医生 田村先生的手术 拜託你了 111 00:09:55,760 --> 00:09:56,760 我知道了 112 00:09:56,760 --> 00:09:59,490 每天要為四五个人实施麻醉 113 00:09:59,490 --> 00:10:02,360 别说带孩子 就连睡觉的时间也没有 114 00:10:03,700 --> 00:10:09,840 她本身应该非常乐於 磨礪构建自己的事业吧 115 00:10:10,440 --> 00:10:14,180 这时 发生了那件事 116 00:10:16,980 --> 00:10:22,450 那天她似乎告诉了保母 晚上7点要回来的 117 00:10:23,050 --> 00:10:27,590 那天是儿子智树的生日 118 00:10:29,590 --> 00:10:30,390 小高医生 119 00:10:30,390 --> 00:10:31,260 是 120 00:10:31,260 --> 00:10:33,660 A型主动脉剥离的紧急手术能拜託你吗 121 00:10:33,660 --> 00:10:35,200 A型主动脉剥离? 122 00:10:37,060 --> 00:10:38,130 我知道了 123 00:10:38,200 --> 00:10:40,400 那个女人忘记了自己和孩子之间的约定 124 00:10:40,400 --> 00:10:42,400 去做手术了 125 00:10:42,670 --> 00:10:44,010 我回来了 126 00:10:52,280 --> 00:10:56,280 智树 智树 你怎麼了 智树 还好吧 127 00:10:58,550 --> 00:10:59,490 小高医生 128 00:11:01,190 --> 00:11:04,390 智树的持续性哮喘发作了 129 00:11:04,390 --> 00:11:07,330 救护车把他送去了那家不好的医院 130 00:11:07,660 --> 00:11:11,130 值班的麻醉医师无法插管引致心臟停止 131 00:11:11,130 --> 00:11:13,200 做了心臟按摩直到回复心跳时 132 00:11:13,200 --> 00:11:15,140 有五分多鐘循环停止 133 00:11:15,140 --> 00:11:17,410 导致他脑部受到了重创 134 00:11:18,810 --> 00:11:22,080 智树 智树 135 00:11:23,480 --> 00:11:25,010 引致半身瘫痪 136 00:11:25,680 --> 00:11:29,350 之后 也要靠轮椅度日 137 00:11:32,120 --> 00:11:37,530 我绝对不能原谅 那个令智树有如此遭遇的女人 138 00:11:38,530 --> 00:11:41,860 和她离了婚 争取到了监护权 139 00:11:42,660 --> 00:11:45,400 那个女人应该也觉得自己错了吧 140 00:11:45,470 --> 00:11:49,270 也或许是因為她本来对孩子就没什麼爱 141 00:11:49,870 --> 00:11:51,870 对此没作什麼反抗 142 00:11:53,210 --> 00:11:56,810 在那以后 我就没让智树见过那个女人 143 00:11:59,550 --> 00:12:03,820 智树第一次川崎病发作 是在他两岁的时候吧 144 00:12:05,150 --> 00:12:06,390 小高医生当然也… 145 00:12:06,390 --> 00:12:07,720 她知道的 146 00:12:08,120 --> 00:12:11,890 她也很清楚那孩子很可能会像这次一样 冠状动脉瘤发作 147 00:12:11,890 --> 00:12:13,630 可她还是没為此作任何努力 148 00:12:15,100 --> 00:12:21,070 啊 现在我的妻子 是之前帮智树作复健的医生 149 00:12:22,470 --> 00:12:23,740 是吗 150 00:12:24,670 --> 00:12:30,480 我绝对不会原谅那个女人 151 00:12:35,620 --> 00:12:40,420 没想到 偏偏就是因為其他麻醉医师的失误 152 00:12:40,960 --> 00:12:42,760 让自己的孩子背负重病 153 00:12:46,330 --> 00:12:52,200 小高医生自从那次事故以来 一直责怪自己 154 00:12:53,030 --> 00:12:56,470 所以 她再也没加入过手术做麻醉 155 00:13:03,240 --> 00:13:06,450 川崎病引起的冠状动脉瘤 156 00:13:06,450 --> 00:13:07,950 应该动手术 157 00:13:11,950 --> 00:13:15,590 他父亲希望在这裡做手术 158 00:13:18,260 --> 00:13:20,590 可是似乎要以你不参与手术為条件 159 00:13:25,000 --> 00:13:30,600 那孩子…患者来了吗 160 00:13:30,740 --> 00:13:34,140 明天 要来作术前检查 161 00:13:35,110 --> 00:13:36,580 是吗 162 00:13:55,730 --> 00:13:58,700 明真那边正在全力準备中 163 00:13:58,700 --> 00:14:00,500 你这边怎麼样呢 164 00:14:01,640 --> 00:14:06,840 照现在的样子看 连让你去管理日本法人的我 都会被追究责任 165 00:14:08,780 --> 00:14:12,380 没问题 北洋的溃败 只是时间问题 166 00:14:12,380 --> 00:14:14,920 所以说 你有什麼依据呢 167 00:14:18,720 --> 00:14:21,190 这种简单的案件 还要搞这麼久 168 00:14:22,060 --> 00:14:23,320 不会再给你第二次机会了 169 00:14:39,810 --> 00:14:41,540 你不可能搞垮北洋的 170 00:14:47,620 --> 00:14:51,490 已经有医院答应经营支持我们 171 00:14:52,490 --> 00:14:54,560 被北洋拯救生命的患者们 172 00:14:54,560 --> 00:14:58,030 他们的呼声比你想像中要大得多 173 00:14:58,030 --> 00:15:02,500 你说什麼呢 对明真全面视察的日程已经决定好了 174 00:15:02,500 --> 00:15:06,370 假如这次的视察顺利的话 明真医疗城的完成也指日可待 175 00:15:06,370 --> 00:15:11,040 明真要是接近完成 被淘汰出局的就是你了 176 00:15:15,640 --> 00:15:17,440 难道你不知道吗 177 00:15:17,510 --> 00:15:24,550 野口已经开始和最大的外资企业 Golden Berg Brothers接触了 178 00:15:25,420 --> 00:15:31,430 他就是这种人 无论以前还是现在 179 00:15:32,560 --> 00:15:33,960 以前? 180 00:15:34,700 --> 00:15:40,170 利用周围所有人的好意 只在乎自己向上爬 181 00:15:42,440 --> 00:15:48,710 结果被牺牲的 每次都是患者 182 00:15:54,920 --> 00:15:55,850 拜託你们了 183 00:15:55,850 --> 00:15:57,180 拜託了 184 00:16:00,920 --> 00:16:03,560 欢迎你 还好吧 185 00:16:05,590 --> 00:16:06,990 那麼 这边请 186 00:16:53,470 --> 00:16:57,950 腹部主动脉瘤人工血管置换手术 结束 187 00:17:03,020 --> 00:17:11,820 (IMA: internal mammary aryery, 乳内动脉) 188 00:17:03,020 --> 00:17:07,690 不仅是人工血管的缝合 就连IMA的重建也做得很完美 189 00:17:08,760 --> 00:17:11,820 外山医生就只有技术是厉害的 190 00:17:11,820 --> 00:17:14,160 唉 不过性格上就有点问题了 191 00:17:17,230 --> 00:17:19,830 虽然我一直以朝田医生為目标 192 00:17:19,830 --> 00:17:23,500 但别说朝田医生 就算跟外山医生比也差远了 193 00:17:23,500 --> 00:17:26,710 不过伊集院医生 你性格很好啊 194 00:17:27,640 --> 00:17:28,910 也许我不适合做医生吧 195 00:17:28,910 --> 00:17:33,180 不 没这种事 就像龟兔赛跑的故事 196 00:17:33,180 --> 00:17:35,050 医生你就是乌龟 197 00:17:37,050 --> 00:17:38,850 啊 没问题的 198 00:17:38,850 --> 00:17:41,190 你看 现在只是有一点点的阻滞 199 00:17:41,190 --> 00:17:44,260 换成乌龟来说的话 就是遇到一点阻碍 摔得四脚朝天了… 200 00:17:44,260 --> 00:17:46,660 啊 翻不过身来 201 00:18:01,180 --> 00:18:03,040 他可是一直等著你 202 00:18:05,250 --> 00:18:07,850 你答应他要提早回来的那天 203 00:18:09,050 --> 00:18:10,920 忍耐著哮喘的发作 204 00:18:14,860 --> 00:18:19,060 你 背叛了智树 205 00:18:21,060 --> 00:18:26,730 复健真的很痛苦 可是智树挺过来了 206 00:18:26,870 --> 00:18:30,540 也许是对你的恨意使他挺过来的 207 00:18:33,010 --> 00:18:36,780 现在虽然还要靠轮椅 但也在练习走路了 208 00:18:37,980 --> 00:18:43,720 照这个样子 顺利的话几年后 应该能和从前一样走路吧 209 00:18:45,520 --> 00:18:46,850 都托你的福啊 210 00:18:55,300 --> 00:18:57,970 这些 忘了还你了 211 00:19:06,040 --> 00:19:07,770 不要再寄来了好吗 212 00:19:08,510 --> 00:19:11,110 上星期智树生日时 213 00:19:11,650 --> 00:19:13,650 他自己也听到了你的留言 214 00:19:18,090 --> 00:19:20,020 不去见你是他自己的意思 215 00:19:22,090 --> 00:19:23,560 绝对不要加入这次的手术 216 00:19:24,160 --> 00:19:25,890 也不要再和我们家有任何纠葛了 217 00:19:42,240 --> 00:19:45,180 手术定在下週四 拜託你们了 218 00:19:46,580 --> 00:19:49,450 那个 麻醉医呢 219 00:19:49,450 --> 00:19:52,550 现在正在调整人手 小高不能做 220 00:19:52,550 --> 00:19:53,820 家人要求… 221 00:19:55,560 --> 00:19:59,890 而且是患者本人要求的 我去确认过了 222 00:20:03,130 --> 00:20:04,460 怎麼了 223 00:20:06,070 --> 00:20:09,540 没有 我是第一助手吗 224 00:20:09,540 --> 00:20:12,140 冠状动脉搭桥手术还是你比较熟 225 00:20:12,140 --> 00:20:14,010 是我让给你的 226 00:20:16,180 --> 00:20:20,250 给我好好干哦 中分头医生 227 00:20:37,230 --> 00:20:38,370 妈妈 228 00:20:38,370 --> 00:20:39,300 嗯? 229 00:20:39,300 --> 00:20:40,900 爸爸呢 230 00:20:40,900 --> 00:20:43,970 有工作呢 好像会晚一点回来哦 231 00:20:43,970 --> 00:20:45,270 嗯… 232 00:20:46,170 --> 00:20:49,510 那麼 我要那个 233 00:20:50,410 --> 00:20:55,220 不行哦 那样会惹爸爸生气的哦 智树 234 00:20:55,220 --> 00:20:56,620 对吧 235 00:20:59,690 --> 00:21:01,560 又是这个吗 236 00:21:14,670 --> 00:21:15,400 那麼 237 00:21:17,070 --> 00:21:18,340 那麼 给 238 00:21:18,740 --> 00:21:22,280 对爸爸一定要这样哦 239 00:22:01,180 --> 00:22:04,420 我听说了 好像是你儿子来了 240 00:22:08,820 --> 00:22:11,490 你不做这个手术 真的可以吗 241 00:22:14,900 --> 00:22:18,670 我没有资格 242 00:22:41,320 --> 00:22:42,660 这酒吧真让人怀念啊 243 00:22:45,260 --> 00:22:49,860 当我為了麻醉论文害死很多人 244 00:22:50,530 --> 00:22:52,330 而在这裡沉迷於酒精的时候 245 00:22:54,270 --> 00:22:56,470 只有你陪我直到早上 246 00:23:03,840 --> 00:23:07,350 不管谁说了什麼 你都是一流的麻醉医 247 00:23:44,050 --> 00:23:45,150 哟 248 00:23:49,920 --> 00:23:51,060 你好 249 00:23:52,860 --> 00:23:54,190 我已经戒酒了 250 00:23:55,060 --> 00:23:56,600 舌头有点痒痒的 251 00:24:00,700 --> 00:24:02,700 那个手术是明天吗 252 00:24:07,970 --> 00:24:12,350 我真的有才能吗 253 00:24:13,210 --> 00:24:14,180 哎? 254 00:24:15,220 --> 00:24:17,950 当我看到外山医生的技术才发现的 255 00:24:23,120 --> 00:24:27,060 一开始还认為朝田医生是天才的特例 256 00:24:28,260 --> 00:24:35,640 我果然没有什麼才能 257 00:24:38,670 --> 00:24:40,170 也许吧 258 00:24:42,340 --> 00:24:44,210 但是啊… 259 00:25:00,090 --> 00:25:02,700 阿智 要加油哦 260 00:25:04,560 --> 00:25:06,370 妈妈会一直陪著你的 261 00:25:24,120 --> 00:25:25,650 加油哦 262 00:26:27,310 --> 00:26:28,110 现在开始 263 00:26:28,110 --> 00:26:32,990 进行针对川崎病 引发冠状动脉瘤的冠状动脉搭桥手术 264 00:26:34,720 --> 00:26:35,390 刀 265 00:26:35,390 --> 00:26:36,120 是 266 00:26:36,120 --> 00:26:37,460 镊子 纱布 267 00:26:37,460 --> 00:26:38,090 是 268 00:26:38,090 --> 00:26:40,830 镊子 电烧 269 00:26:56,840 --> 00:26:58,650 进行左胸内动脉剥离 270 00:26:58,650 --> 00:26:59,180 镊子 271 00:26:59,180 --> 00:26:59,910 是 272 00:26:59,910 --> 00:27:00,650 谐波刀 273 00:27:00,650 --> 00:27:01,380 是 274 00:27:04,450 --> 00:27:06,050 肺部突出无法取得手术视野 275 00:27:06,050 --> 00:27:07,050 调节呼吸 276 00:27:07,050 --> 00:27:08,190 是… 是 277 00:27:16,700 --> 00:27:17,560 智树 278 00:27:19,830 --> 00:27:21,640 嗯 怎麼了 279 00:27:25,710 --> 00:27:27,770 左胸内动脉剥离完成 280 00:27:27,770 --> 00:27:30,310 接下来进行右胸内动脉剥离 281 00:27:30,310 --> 00:27:31,850 请向右翻转 282 00:27:32,180 --> 00:27:33,710 呼吸也好好调整啊 283 00:27:33,710 --> 00:27:34,510 是… 是 284 00:27:35,850 --> 00:27:36,520 镊子 285 00:27:36,520 --> 00:27:37,050 是 286 00:27:37,050 --> 00:27:37,650 谐波刀 287 00:27:37,650 --> 00:27:38,350 是 288 00:27:38,690 --> 00:27:39,790 好吃吧 289 00:27:41,220 --> 00:27:44,490 要对爸爸保密哦 290 00:27:46,930 --> 00:27:49,130 右胸内动脉剥离完成 291 00:27:49,130 --> 00:27:51,400 接下来切开心膜 292 00:27:53,600 --> 00:27:55,900 好大的冠状动脉瘤 293 00:27:55,900 --> 00:27:57,500 务必谨慎操作 294 00:27:57,500 --> 00:27:58,710 掀起心膜 295 00:27:58,710 --> 00:27:59,970 心臟血管科缝合线 準备 296 00:27:59,970 --> 00:28:00,770 是 297 00:28:00,770 --> 00:28:01,910 脱转心臟 298 00:28:01,910 --> 00:28:03,840 血压下降了哦 注意 299 00:28:03,840 --> 00:28:04,710 是 300 00:28:04,710 --> 00:28:05,380 0号丝线 301 00:28:05,380 --> 00:28:05,980 是 302 00:28:05,980 --> 00:28:06,450 弹性绷带 303 00:28:06,450 --> 00:28:07,250 是 304 00:28:08,180 --> 00:28:09,650 血压变低 52 305 00:28:09,650 --> 00:28:10,920 血压 306 00:28:10,920 --> 00:28:11,920 是 307 00:28:12,390 --> 00:28:13,190 去氧肾上腺素 308 00:28:13,190 --> 00:28:13,990 是 309 00:28:16,460 --> 00:28:17,590 快点 2cc 310 00:28:17,590 --> 00:28:18,390 是 311 00:28:25,430 --> 00:28:27,130 妈妈早去早回 312 00:28:27,130 --> 00:28:29,340 智树 我会回来的哦 313 00:28:29,340 --> 00:28:30,800 早去早回 314 00:28:32,870 --> 00:28:34,410 血压220 315 00:28:42,880 --> 00:28:43,820 血管破裂 316 00:28:43,820 --> 00:28:44,950 电泵準备 快点 317 00:28:44,950 --> 00:28:45,620 是 318 00:28:49,620 --> 00:28:52,860 血压急速上升 说明冠状动脉瘤破了 319 00:28:53,790 --> 00:28:55,800 再这样无法遏止出血 320 00:28:56,730 --> 00:28:58,130 就会出血过多致死 321 00:29:30,700 --> 00:29:32,370 我要压迫止血 腾不出手来了 322 00:29:32,370 --> 00:29:34,570 伊集院 你来插管 323 00:29:36,300 --> 00:29:37,700 没时间了 外山 324 00:29:37,700 --> 00:29:38,710 从股动脉截取血管 325 00:29:38,710 --> 00:29:39,840 知道了 圆头剪 326 00:29:39,840 --> 00:29:40,310 是 327 00:29:40,310 --> 00:29:42,180 麻醉医 注入麻醉剂 稳定血压 328 00:29:43,510 --> 00:29:45,380 4-0 Vicryl 镊子 329 00:29:46,650 --> 00:29:48,310 输血要开始準备了 通知后援 330 00:29:48,310 --> 00:29:48,880 是 331 00:29:48,880 --> 00:29:49,320 刀 332 00:29:49,320 --> 00:29:50,550 是 333 00:30:06,900 --> 00:30:07,900 股动脉截取血管完成 334 00:30:07,900 --> 00:30:08,500 好 335 00:30:08,500 --> 00:30:09,970 人工心肺準备好了 336 00:30:10,900 --> 00:30:12,840 血压接近50了 伊集院 还没好吗 337 00:30:12,840 --> 00:30:14,440 是 马上 338 00:30:17,310 --> 00:30:18,710 血压降低到40 339 00:30:20,980 --> 00:30:23,780 可恶 到处是血 都没有手术视野了 340 00:30:23,780 --> 00:30:25,720 心电图ST段上升了 341 00:30:29,520 --> 00:30:29,920 持针器 342 00:30:29,920 --> 00:30:30,790 是 343 00:30:30,790 --> 00:30:31,860 让我夹 344 00:30:32,990 --> 00:30:34,730 外山 出血部位只有一个 345 00:30:34,730 --> 00:30:35,600 嗯 346 00:30:38,260 --> 00:30:40,070 好 合上了 347 00:30:40,070 --> 00:30:40,870 好 348 00:30:40,870 --> 00:30:42,000 弹性绷带 349 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 是 350 00:31:08,560 --> 00:31:09,760 怎麼 难道你想… 351 00:31:09,760 --> 00:31:10,630 加入手术 352 00:31:10,630 --> 00:31:11,700 说什麼呢 353 00:31:11,700 --> 00:31:13,430 我绝不允许 小心我起诉你 354 00:31:13,430 --> 00:31:14,170 滚开 355 00:31:14,170 --> 00:31:15,170 等等 356 00:31:15,970 --> 00:31:17,370 那家伙这麼恨你 而你… 357 00:31:17,370 --> 00:31:18,440 恨也没关系 358 00:31:21,980 --> 00:31:23,110 恨我也没关系 359 00:31:24,110 --> 00:31:25,310 你… 360 00:31:26,050 --> 00:31:29,050 要先活下来才能恨我 361 00:31:31,450 --> 00:31:33,250 如果那孩子能活下来 362 00:31:34,450 --> 00:31:35,920 只要能活下来 363 00:31:36,590 --> 00:31:38,730 再怎麼恨我也无所谓 364 00:31:42,330 --> 00:31:47,000 我要救智树 请不要阻止我 365 00:31:52,070 --> 00:31:53,610 进行遮断 遮断钳 366 00:31:53,610 --> 00:31:54,410 是 367 00:32:10,620 --> 00:32:14,630 我一定会救你的 368 00:32:20,230 --> 00:32:20,900 麻醉剂呢 369 00:32:20,900 --> 00:32:21,500 已经到极限了 370 00:32:21,500 --> 00:32:22,970 回收C.A.T.S(自体血液回收机)的血液 371 00:32:22,970 --> 00:32:23,500 是 372 00:32:23,500 --> 00:32:24,100 flow down 373 00:32:24,100 --> 00:32:24,840 是 374 00:32:26,440 --> 00:32:28,440 遮断 back up 375 00:32:28,440 --> 00:32:29,180 是 376 00:32:32,050 --> 00:32:33,180 换气停止 377 00:32:34,980 --> 00:32:36,180 心臟停止 378 00:32:37,580 --> 00:32:39,120 开始 379 00:32:50,960 --> 00:32:52,100 心臟停止跳动 380 00:32:53,570 --> 00:32:56,440 好 进行破裂冠状动脉的修复 381 00:32:56,440 --> 00:32:58,710 人工心肺和循环动态就交给我了 382 00:32:59,770 --> 00:33:01,440 冠状动脉镊子 6-0缝合线 383 00:33:01,440 --> 00:33:02,310 一次性喷雾器 384 00:33:02,310 --> 00:33:03,910 红血球比容呢 385 00:33:03,910 --> 00:33:05,450 可以保持在20% 386 00:33:05,450 --> 00:33:06,100 缝合线 387 00:33:06,100 --> 00:33:07,110 尖头剪 388 00:33:07,110 --> 00:33:08,180 皮下注射器呢 389 00:33:08,180 --> 00:33:09,250 800毫升 390 00:33:09,250 --> 00:33:10,050 体温要多少 391 00:33:10,050 --> 00:33:10,720 常温就行 392 00:33:10,720 --> 00:33:12,190 送血的温度保持在37度 393 00:33:12,190 --> 00:33:13,050 打开血循环通道 394 00:33:13,050 --> 00:33:15,520 送血温度37度 血循环通道打开了 395 00:33:16,660 --> 00:33:17,190 尖头剪 396 00:33:17,190 --> 00:33:17,860 是 397 00:33:22,130 --> 00:33:23,730 冠状动脉瘤修复完成 398 00:33:23,730 --> 00:33:26,130 接下来进行冠状动脉搭桥手术 399 00:33:26,130 --> 00:33:27,200 是 400 00:33:27,200 --> 00:33:28,800 开泵恢复心跳 401 00:33:31,670 --> 00:33:32,740 开始有血压了 402 00:33:32,740 --> 00:33:33,810 知道了 403 00:33:33,810 --> 00:33:34,540 心臟稳定器 404 00:33:34,540 --> 00:33:35,210 是 405 00:33:35,680 --> 00:33:36,680 头低位 406 00:33:38,140 --> 00:33:39,280 PA(肺泡内麻醉药分压)慢慢增加 407 00:33:39,280 --> 00:33:39,950 是 408 00:33:40,010 --> 00:33:41,010 心收缩率用20 409 00:33:41,010 --> 00:33:41,750 是 410 00:33:53,460 --> 00:33:54,260 阿智 411 00:33:58,400 --> 00:33:59,530 朝田医生 412 00:34:01,070 --> 00:34:02,870 手术成功了 413 00:34:04,800 --> 00:34:06,610 太谢谢你了 414 00:34:09,540 --> 00:34:11,010 智树 415 00:34:18,550 --> 00:34:21,520 术后的负荷心电图也没有发生异常 416 00:34:21,520 --> 00:34:23,260 一切都很顺利 417 00:34:23,320 --> 00:34:24,460 这样啊 418 00:34:25,190 --> 00:34:27,860 真好呢 马上就能出院了 419 00:34:30,730 --> 00:34:31,800 朝田先生 420 00:34:34,130 --> 00:34:35,400 谢谢你 421 00:34:37,340 --> 00:34:38,870 如果没有小高 422 00:34:40,840 --> 00:34:43,410 这个手术不会成功 423 00:34:46,180 --> 00:34:47,780 多亏了小高 424 00:35:14,240 --> 00:35:15,910 你送来的信 425 00:35:17,800 --> 00:35:18,700 那些 426 00:35:20,180 --> 00:35:22,650 智树都放在书桌抽屉裡 427 00:35:25,720 --> 00:35:28,790 瞒著我 自己留著 428 00:35:31,520 --> 00:35:33,830 在我和妻子面前小心翼翼 429 00:35:35,090 --> 00:35:39,270 你到底是他母亲啊 430 00:35:40,300 --> 00:35:42,170 真不甘心 431 00:35:45,300 --> 00:35:47,510 虽然我说了不准你加入手术 432 00:35:48,110 --> 00:35:50,180 但是可没说你不能去病房哦 433 00:36:02,720 --> 00:36:04,520 谢谢 434 00:37:14,730 --> 00:37:18,730 进行出院前的问诊 435 00:37:20,870 --> 00:37:24,740 有没有什麼不舒服的 436 00:37:27,070 --> 00:37:31,140 那个…感觉有没有什麼不好 437 00:37:32,280 --> 00:37:33,280 啊 438 00:37:33,480 --> 00:37:34,750 热…热度呢 439 00:37:36,750 --> 00:37:39,350 肚子有没有感觉不舒服呢 440 00:37:40,090 --> 00:37:43,190 在商店买了这个 441 00:37:52,300 --> 00:37:54,230 你以前很喜欢的吧 442 00:37:57,170 --> 00:38:01,740 我 也很喜欢 443 00:38:05,800 --> 00:38:07,200 给 444 00:38:37,480 --> 00:38:44,850 要对父亲保密哦 445 00:38:55,660 --> 00:38:59,470 听说你来给我动手术了 446 00:39:10,610 --> 00:39:12,750 我等了你很久 447 00:39:16,180 --> 00:39:17,750 一直等著 448 00:39:24,160 --> 00:39:29,360 记得你说过会回来的 449 00:39:39,270 --> 00:39:40,870 妈妈 450 00:39:44,510 --> 00:39:46,880 智树 451 00:40:30,720 --> 00:40:32,260 我要加入手术 452 00:40:35,930 --> 00:40:37,000 已经治好了 453 00:40:39,930 --> 00:40:41,400 巧克力中毒症 454 00:40:45,000 --> 00:40:46,110 是吗 455 00:40:52,480 --> 00:40:53,480 太好了 456 00:40:55,750 --> 00:40:58,080 我需要你的力量 457 00:41:04,620 --> 00:41:06,090 把大家召集起来 458 00:41:08,330 --> 00:41:11,000 关於心臟移植合适患者的人选… 459 00:41:11,000 --> 00:41:14,330 算了吧 首先要成為认定机构 460 00:41:14,330 --> 00:41:16,400 召开大型的见面会 461 00:41:16,400 --> 00:41:19,470 让明真的品牌受到世人瞩目 462 00:41:20,270 --> 00:41:21,540 患者的事还在其次 463 00:41:21,540 --> 00:41:23,410 我不是為了获得认可才来的 464 00:41:25,210 --> 00:41:28,480 我是為了实现世界最高的医疗水準才来的 465 00:41:30,480 --> 00:41:32,080 敬请过目 466 00:41:44,760 --> 00:41:45,700 我调查过了 467 00:41:46,170 --> 00:41:50,170 他们还没有收到 Gloden Breg Brothers那边开出的具体条件 468 00:41:50,970 --> 00:41:55,440 但是野口甩掉你只是时问问题 469 00:41:56,580 --> 00:41:57,980 我还有一手 470 00:41:58,180 --> 00:42:04,250 野口想要的 只是心臟移植指定机构的称号 471 00:42:05,120 --> 00:42:10,860 结果却摧残著一心等待接受移植的患者 472 00:42:14,790 --> 00:42:17,100 一心等待接受移植 473 00:42:22,570 --> 00:42:23,970 <全面视察> 474 00:42:26,910 --> 00:42:28,640 事到如今别无他法了 475 00:42:30,910 --> 00:42:32,710 為了打倒野口 476 00:42:38,450 --> 00:42:39,450 和我 477 00:42:46,960 --> 00:42:48,960 联手如何 478 00:42:59,710 --> 00:43:01,640 怎麼会… 31072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.