All language subtitles for S02-E07 医龙

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:04,370 啊 是超级医生 2 00:00:04,900 --> 00:00:06,430 超级医生 3 00:00:13,640 --> 00:00:17,310 松平医生原来你在这家医院啊 太好了 4 00:00:18,310 --> 00:00:20,520 你怎麼会在这儿 5 00:00:21,850 --> 00:00:22,720 妈妈 6 00:00:24,750 --> 00:00:26,620 看啊 是松平医生呢 7 00:00:34,430 --> 00:00:38,170 真令人惊讶 你在这家医院上班吗 8 00:00:38,500 --> 00:00:39,770 嗯 算是吧 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,670 好厉害 真是奇蹟 10 00:00:43,940 --> 00:00:44,740 什麼 11 00:00:47,080 --> 00:00:48,340 时间过得真快啊 12 00:00:48,940 --> 00:00:51,750 那以后 已经过去五年了 13 00:00:52,480 --> 00:00:53,350 是啊 14 00:00:54,620 --> 00:00:56,350 是那孩子六岁时的事了 15 00:00:57,220 --> 00:00:59,820 对於香奈来说 自从那次手术以后 16 00:00:59,820 --> 00:01:02,960 松平医生就是超级医生了 17 00:01:06,230 --> 00:01:12,230 啊 这是明真大学那边给的介绍信 18 00:01:12,230 --> 00:01:13,770 明真大学? 19 00:01:14,770 --> 00:01:17,240 我患了食道癌 20 00:01:18,610 --> 00:01:24,550 似乎已经进入晚期了 明真就推荐我到这边来看看 21 00:01:26,820 --> 00:01:31,420 可是 医生您在这裡 真的太好了 22 00:01:32,820 --> 00:01:37,630 假如是医生主刀的话 我就能放心地把手术交给你了 23 00:01:38,490 --> 00:01:39,360 医生 24 00:01:41,930 --> 00:01:42,630 哦 25 00:01:47,430 --> 00:01:47,790 啊 26 00:01:48,570 --> 00:01:51,640 这是住院的时候医生送给我的〝小玉〞 27 00:01:52,240 --> 00:01:55,710 医生 这次妈妈就拜託你了 28 00:01:55,980 --> 00:01:58,250 你的上帝之手一定要把她治好哦 29 00:02:00,580 --> 00:02:03,320 竟然还有人求那个荒废成性的帮忙做手术 30 00:02:03,320 --> 00:02:05,650 似乎说他是〝超级医生〞哦 31 00:02:05,650 --> 00:02:10,130 即使这麼说 你看那家伙已经多少年没拿过手术刀啦 32 00:02:10,130 --> 00:02:11,930 从他犯下医疗疏失以后就没有过吧 33 00:02:11,930 --> 00:02:13,660 根据情报 34 00:02:13,660 --> 00:02:18,730 他以前一直在西南医院工作 三年前来到北洋 35 00:02:18,730 --> 00:02:19,700 西南? 36 00:02:19,700 --> 00:02:22,040 说到那裡的消化外科的话… 37 00:02:22,040 --> 00:02:27,040 是首例成功完成血型不吻合的母子 活体肝臟移植手术的队伍 38 00:02:27,040 --> 00:02:28,840 活体肝臟移植? 39 00:02:28,840 --> 00:02:31,580 查了数据记录 原来还有这种事 40 00:02:34,920 --> 00:02:38,320 当时可是热门话题 我也记得这个手术 41 00:02:38,320 --> 00:02:40,320 不过没想到他也是那个队伍的成员 42 00:02:40,320 --> 00:02:43,530 消化外科的前王牌医生吗 43 00:02:43,530 --> 00:02:45,330 当时那位患者现在来找他了 44 00:02:46,190 --> 00:02:50,130 高见太太是五年前松平主刀的 45 00:02:50,130 --> 00:02:52,270 母女间活体肝臟移植手术的那名患者 46 00:02:52,270 --> 00:02:54,140 患者是当年的器官捐赠者 47 00:02:54,140 --> 00:02:56,940 把肝臟的一部分移植给自己的女儿 48 00:02:56,940 --> 00:03:00,010 因此肝臟只有原来的百分之五十到六十 49 00:03:01,410 --> 00:03:02,810 这增加了手术的难度 50 00:03:03,950 --> 00:03:06,880 从X光片和CT能看出病情吗 51 00:03:07,260 --> 00:03:08,010 嗯 52 00:03:14,820 --> 00:03:21,560 明真那边採用化疗和药物治疗 一直在敷衍她的病情 53 00:03:22,900 --> 00:03:26,770 再加上食道癌和她这样的肝功能 54 00:03:26,770 --> 00:03:29,300 这是个艰难无比的手术哦 55 00:03:29,300 --> 00:03:33,370 即使手术成功了 也难保她的肝臟是否承受得住 56 00:03:34,110 --> 00:03:38,910 明真 绝不鋌而走险吗 57 00:03:42,850 --> 00:03:45,820 这位患者 高见太太 58 00:03:45,820 --> 00:03:49,490 似乎希望接受松平医生的手术 59 00:04:05,710 --> 00:04:10,350 高见太太的手术麻醉计划 也就此中止了呢 60 00:04:11,410 --> 00:04:12,810 医生反映说在术前检查输血后 61 00:04:12,810 --> 00:04:16,320 由肝炎引发了肝功能低下 62 00:04:16,320 --> 00:04:19,390 在这裡做手术风险太高 所以被迫中止 63 00:04:19,590 --> 00:04:23,520 野口医生作出以上判断后 就劝她转院去北洋了 64 00:04:23,520 --> 00:04:25,590 是 出院 65 00:04:26,060 --> 00:04:30,200 当然 高见太太对此是毫不知情的 66 00:04:32,870 --> 00:04:34,270 这种事一直发生 67 00:04:39,870 --> 00:04:43,680 不行的吧 都三年没碰过手术刀了 68 00:04:43,680 --> 00:04:45,880 而且还过著那种荒废成性的生活 69 00:04:47,680 --> 00:04:51,020 不过即使不谈这些 就这个手术本身已经是最高难度的了 70 00:04:51,020 --> 00:04:54,020 而且那是肝臟移植手术后 肝臟捐赠者的肝臟 71 00:04:56,220 --> 00:04:59,290 松平医生会怎麼做呢 72 00:05:06,900 --> 00:05:10,100 拜託你了 以你的上帝之手一定要治好她哦 73 00:05:15,180 --> 00:05:19,050 假如是医生主刀的话 我就能放心地把手术交给你了 74 00:05:38,000 --> 00:05:43,270 似乎在下个月 心臟移植实施机构的认定就能正式发佈了呢 75 00:05:43,670 --> 00:05:45,210 时间也差不多了 76 00:05:45,210 --> 00:05:51,410 我这边 也把明真医疗城事业方案的融资计划书做好了 77 00:05:55,420 --> 00:05:56,420 谢谢了 78 00:05:56,420 --> 00:06:01,420 北洋今后要筹建的会员制 人体短期综合体检中心 入会费1000万 79 00:06:01,420 --> 00:06:07,200 以最新的医疗设施发现体内的潜藏疾病 然后把会员全部送诊明真 80 00:06:07,200 --> 00:06:09,000 话虽如此 81 00:06:11,270 --> 00:06:13,670 但我看到了这样的报导 82 00:06:13,670 --> 00:06:16,570 <口头宣传媒体的发现 真正能够信赖的医院在此!> 83 00:06:15,020 --> 00:06:17,990 北洋真的能毁掉吗 84 00:06:20,270 --> 00:06:25,010 算了 这种二流杂誌虽说也没什麼影响 85 00:06:28,280 --> 00:06:29,950 我会去处理的 86 00:06:30,490 --> 00:06:33,890 朝田也真是顽强啊 87 00:06:44,970 --> 00:06:49,440 无论怎麼说 也只能动手术了 什麼时候做呢 88 00:06:50,100 --> 00:06:51,110 稍微等等 89 00:06:52,440 --> 00:06:55,580 改变一下化疗的射线和药物的种类 90 00:06:55,580 --> 00:06:56,840 再持续观察一下病情发展吧 91 00:06:57,110 --> 00:06:59,880 放射线和药物更换? 可…可是 92 00:07:02,150 --> 00:07:05,590 嗯 帮我跟他说吧 再见 93 00:07:09,220 --> 00:07:11,460 也许会发生奇蹟哦 94 00:07:51,270 --> 00:07:52,310 医生 95 00:07:56,240 --> 00:08:00,040 你看 这是我之前偷偷画的哦 96 00:08:02,310 --> 00:08:05,450 香奈将来的梦想就是成為一名插画家 97 00:08:06,180 --> 00:08:07,180 送给你 98 00:08:10,920 --> 00:08:11,990 谢谢 99 00:08:12,920 --> 00:08:16,320 托医生您的福 香奈也升上五年级了 100 00:08:17,990 --> 00:08:21,060 在你帮她做手术前已经做过三次手术了 101 00:08:21,530 --> 00:08:23,400 但是完全没有任何起色 102 00:08:25,800 --> 00:08:28,740 我之前曾经想 103 00:08:28,740 --> 00:08:31,410 香奈会有病都是我的错 104 00:08:33,340 --> 00:08:36,610 香奈一出生就知道她有这个病 105 00:08:37,480 --> 00:08:39,880 然后做了好几次手术 106 00:08:43,020 --> 00:08:45,420 是因為我做了什麼坏事 107 00:08:45,490 --> 00:08:48,560 孩子才会带著这种病出生 来到人世间的 108 00:08:49,290 --> 00:08:50,960 我以前一直都是这麼想的 109 00:08:53,960 --> 00:08:57,300 是医生改变了我这种想法 110 00:08:59,170 --> 00:09:02,700 小香奈到现在為止已经熬过了三次手术 111 00:09:03,910 --> 00:09:07,880 这是最后一次 对她弱小的身体动刀了 112 00:09:09,610 --> 00:09:13,410 我一定会让这次成為最后一次 113 00:09:13,950 --> 00:09:16,020 拜託你了 114 00:09:17,620 --> 00:09:18,290 这个给你 115 00:09:18,290 --> 00:09:20,090 啊 是小玉 116 00:09:20,090 --> 00:09:24,390 这是护身符哦 手术的护身符 117 00:09:25,630 --> 00:09:29,430 只要带著它 就会產生和病魔搏斗的勇气哦 118 00:09:33,230 --> 00:09:36,040 知道吗 不只是小香奈 119 00:09:36,800 --> 00:09:41,340 你妈妈 还有医生我 都在战斗 120 00:09:42,080 --> 00:09:45,810 好吗 我们都会和你并肩作战的 121 00:09:47,350 --> 00:09:48,350 嗯 122 00:09:48,620 --> 00:09:49,280 好 123 00:09:49,420 --> 00:09:53,150 那个时候 再没有比你说的话更可靠的了 124 00:09:55,160 --> 00:09:57,360 因為你说的话 我也得到了救赎 125 00:10:00,160 --> 00:10:02,200 医生為我们创造了奇蹟 126 00:10:03,060 --> 00:10:06,070 对於香奈和我来说 医生你简直是神 127 00:10:07,770 --> 00:10:09,040 松平医生 128 00:10:09,700 --> 00:10:13,640 手术 就拜託您多关照了 129 00:10:16,640 --> 00:10:20,250 不 这个 130 00:10:20,250 --> 00:10:22,650 暂时还是和明真採取相同做法 131 00:10:23,180 --> 00:10:25,450 安排药物治疗和化疗 132 00:10:27,250 --> 00:10:27,990 嗯? 133 00:10:27,990 --> 00:10:31,460 再观察一下病情变化吧 134 00:10:32,460 --> 00:10:34,930 可是 假如是医生你来做手术的话… 135 00:10:34,930 --> 00:10:36,260 请不要对医生 136 00:10:38,000 --> 00:10:39,470 抱有 137 00:10:42,000 --> 00:10:43,670 过高的期望 138 00:10:46,010 --> 00:10:47,340 医生 139 00:10:51,080 --> 00:10:52,610 并不是神 140 00:10:57,750 --> 00:10:59,350 关於最先进的医疗技术 141 00:10:59,350 --> 00:11:04,160 有请这方面的领军人物 明真大学的鬼头教授发言 142 00:11:04,160 --> 00:11:06,490 由鬼头医生的队伍所发起的活体肝臟移植手术 143 00:11:06,490 --> 00:11:09,360 这已经是第六例成功病例 144 00:11:09,360 --> 00:11:12,100 手术成绩得到飞跃性的提升 145 00:11:12,100 --> 00:11:14,900 差不多可以打开通往心臟移植认定的道路了吧 146 00:11:14,900 --> 00:11:17,910 当然 假如能成為心臟移植的认定机构 147 00:11:17,910 --> 00:11:21,710 明真将蜕变為把所有的移植手术都化為可能的医院 148 00:11:21,710 --> 00:11:26,110 可是 并不仅仅如此 149 00:11:26,450 --> 00:11:27,450 您的意思是? 150 00:11:27,450 --> 00:11:30,990 虽然还没有一个详细的方案 151 00:11:30,990 --> 00:11:33,620 可是如果这个构想能实现的话 152 00:11:34,560 --> 00:11:42,100 可以说 人就步入了近乎神的领域 153 00:11:52,440 --> 00:11:53,870 需要动手术 154 00:11:53,750 --> 00:11:54,150 嗯 155 00:11:56,180 --> 00:12:00,380 可是似乎松平只帮她做化疗 156 00:12:01,850 --> 00:12:04,450 不快点做手术的话 可能会有生命危险 157 00:12:08,760 --> 00:12:11,830 你是要代替我帮她做手术吗 158 00:12:12,160 --> 00:12:13,090 你喝醉了吗 159 00:12:13,090 --> 00:12:15,160 对消化外科的患者 160 00:12:16,100 --> 00:12:19,770 你一个心臟外科要代替我去做手术吗! 161 00:12:20,230 --> 00:12:20,770 你… 162 00:12:20,770 --> 00:12:22,570 喂 喂 喂 163 00:12:22,570 --> 00:12:26,240 不就是因為你没信心能做这个手术吗 别无理取闹了 164 00:12:26,640 --> 00:12:27,910 你这个醉鬼 165 00:12:29,040 --> 00:12:32,880 你是怕自己又犯下医疗疏失吗 不要退缩啊 166 00:12:34,350 --> 00:12:36,220 请住手 167 00:12:37,280 --> 00:12:38,690 请你冷静下来 168 00:12:43,560 --> 00:12:46,890 松平医生似乎处在异常的困境中啊 169 00:12:46,890 --> 00:12:50,830 嗯 一直因為那次医疗疏失而自责 170 00:12:52,770 --> 00:12:55,170 医疗疏失啊 171 00:12:56,870 --> 00:12:58,270 发生了什麼 172 00:12:58,940 --> 00:13:05,510 三年前 松平医生因為医疗疏失而被赶出西南大学 173 00:13:05,980 --> 00:13:08,420 之后就变成现在这样了 174 00:13:09,720 --> 00:13:10,650 但事实不是这样的 175 00:13:10,650 --> 00:13:11,650 什麼 176 00:13:12,190 --> 00:13:16,920 他做的 其实是篡改论文 177 00:13:20,030 --> 00:13:23,560 他篡改了要提交给医疗学会的论文 178 00:13:24,170 --> 00:13:27,740 后来被教授知道了 於是勃然大怒 179 00:13:39,410 --> 00:13:41,820 骨肉至亲罹患胃癌而死 180 00:13:41,820 --> 00:13:46,620 因此立志成為一名消化外科医生的松平医生 181 00:13:46,620 --> 00:13:50,560 年少的时候 抓紧一分一秒热衷於学习和临床研究 182 00:13:50,560 --> 00:13:56,160 迅速提升自己的技术 也得到了教授的认同 183 00:13:56,500 --> 00:14:00,430 也因活体肝臟移植成功而提高了医疗业绩 184 00:14:01,100 --> 00:14:06,440 可是锋芒过盛 大概是被大家捧得飘飘然了吧 185 00:14:06,910 --> 00:14:11,050 不知不觉地开始只选受瞩目的病例来做手术 186 00:14:11,050 --> 00:14:15,250 松平医生的注意力 从患者身上偏向了教授 187 00:14:15,250 --> 00:14:17,650 助教授?我? 188 00:14:17,650 --> 00:14:21,260 在大学医院那种严酷的竞争中 大家抢著出人头地 189 00:14:21,260 --> 00:14:24,260 教授的宝座就在他眼前 190 00:14:24,930 --> 00:14:27,730 慢慢地 他精神上也受到了很大的压力与折磨 191 00:14:27,730 --> 00:14:30,930 你刚刚所说的病例数过少 还不足以证明吧 192 00:14:31,670 --> 00:14:34,130 迷失了自己 193 00:14:40,470 --> 00:14:41,540 辛苦你了 194 00:15:04,600 --> 00:15:09,170 然后开始不自觉的谎报论文上的病例 195 00:15:09,170 --> 00:15:12,940 经常篡改数据了 196 00:15:28,590 --> 00:15:33,360 不久这件事就被发现了 触怒了教授 197 00:15:33,890 --> 00:15:36,160 这件事不是解雇你就能解决的 198 00:15:36,160 --> 00:15:38,830 医疗机构当局也不能把这件事公开 199 00:15:38,830 --> 00:15:43,740 之后就一直支付工资养著他 但不让他做手术了 200 00:15:47,570 --> 00:15:53,680 从那以后 就成為专门处理失败手术的主刀医师 201 00:15:53,680 --> 00:15:58,290 专门让他去主刀那种根本不可能救活的手术 202 00:15:58,290 --> 00:16:01,060 只能给大部分的患者送终 203 00:16:02,460 --> 00:16:04,090 那麼 為什麼喝酒呢 204 00:16:04,090 --> 00:16:06,690 那种生活 不喝就应付不下去的吧 205 00:16:06,690 --> 00:16:08,730 可是 医疗疏失一说是怎麼回事 206 00:16:08,730 --> 00:16:13,630 最后用这种藉口 把他赶出西南医院 207 00:16:14,370 --> 00:16:15,240 真过分 208 00:16:15,870 --> 00:16:17,440 的确如此 209 00:16:20,840 --> 00:16:26,510 在帮只能等死的患者做手术的过程中 210 00:16:27,780 --> 00:16:37,520 不知不觉间 我开始无法拿起手术刀了 211 00:16:44,470 --> 00:16:46,200 有谁会愿意 212 00:16:47,430 --> 00:16:49,840 让那种专门处理失败手术的主刀医师 213 00:16:52,910 --> 00:16:55,180 帮自己做手术呢 214 00:17:10,390 --> 00:17:15,000 那个患者 依然打算搏斗下去哦 215 00:17:20,170 --> 00:17:24,710 带著希望 等著你给她做手术 216 00:17:26,470 --> 00:17:28,240 专门处理失败手术? 217 00:17:29,910 --> 00:17:31,710 什麼叫失败手术? 218 00:18:01,680 --> 00:18:04,410 这种季节的冰棒果然吃不出感觉啊 219 00:18:04,410 --> 00:18:05,480 那你為什麼还要吃 220 00:18:05,480 --> 00:18:06,680 说的对哦 221 00:18:06,680 --> 00:18:11,420 不过我说 据说明真医疗城总建设费用是4200亿日元哦 222 00:18:11,420 --> 00:18:12,950 真不是盖的啊 223 00:18:13,020 --> 00:18:16,760 之后呢 和片冈小姐的Eagle partners公司联手 224 00:18:16,760 --> 00:18:19,360 然后就财源滚滚来了 225 00:18:19,360 --> 00:18:20,490 是吗 226 00:18:20,490 --> 00:18:22,030 比起这种事 227 00:18:22,030 --> 00:18:24,630 小高医生怎麼说呢 228 00:18:24,630 --> 00:18:26,570 她有没有说觉得我怎麼样 229 00:18:26,570 --> 00:18:28,900 不知道啊 已经把你的话传达给她了 230 00:18:28,900 --> 00:18:31,310 败逃的武士说 什麼时候都可以 希望能见面 231 00:18:31,310 --> 00:18:33,240 谁是败逃的武士啊 232 00:18:36,380 --> 00:18:41,120 哇 中奖了 233 00:18:42,720 --> 00:18:43,520 不是吧 234 00:18:50,060 --> 00:18:51,530 奇蹟发生了 235 00:18:51,790 --> 00:18:53,060 啊 伊集院 236 00:18:53,060 --> 00:18:55,200 啊 你今天是? 237 00:18:55,200 --> 00:18:58,800 嗯 我要下班了哦 接下来要去约会 238 00:18:59,800 --> 00:19:01,000 恭喜你 239 00:19:01,000 --> 00:19:02,140 和智树 240 00:19:02,970 --> 00:19:04,710 再见了 接下来就拜託你了 241 00:19:06,710 --> 00:19:07,840 智树? 242 00:19:09,640 --> 00:19:11,480 我叫毅彦哦 243 00:19:17,820 --> 00:19:18,620 医生 244 00:19:28,200 --> 00:19:30,060 是吗 学校生活很开心啊 245 00:19:31,470 --> 00:19:32,170 嗯 246 00:19:37,370 --> 00:19:39,410 吶 医生 247 00:19:39,700 --> 00:19:40,540 嗯? 248 00:19:42,340 --> 00:19:45,650 妈妈的病是因為我不好吗 249 00:19:48,820 --> 00:19:52,050 因為我拿了妈妈的肝臟 250 00:19:55,660 --> 00:19:59,460 所以身体机能变差 手术也做不成了? 251 00:20:02,430 --> 00:20:05,700 已经恶化到连医生你也无能為力的程度了吗 252 00:20:11,840 --> 00:20:14,680 妈妈明明还期待著… 253 00:20:20,110 --> 00:20:21,320 香奈 254 00:20:23,550 --> 00:20:25,490 你妈妈啊 255 00:20:26,290 --> 00:20:31,090 现在 最好还是接受放射治疗 256 00:20:33,760 --> 00:20:36,030 这样一直持续下去 257 00:20:38,630 --> 00:20:42,570 总有好转的一天 258 00:20:44,240 --> 00:20:45,040 真的吗 259 00:20:48,380 --> 00:20:49,180 对 260 00:20:52,650 --> 00:20:54,210 是吗 261 00:20:58,950 --> 00:21:02,590 松平医生 高见太太大量吐血了 262 00:21:28,280 --> 00:21:30,220 高见太太 听得到我说话吗 263 00:21:30,220 --> 00:21:31,550 高见太太 264 00:21:32,150 --> 00:21:33,090 拜託你準备输血 265 00:21:33,090 --> 00:21:33,820 是 266 00:21:34,620 --> 00:21:35,960 l 2 3 267 00:21:36,560 --> 00:21:38,290 準备麻醉 三腔二囊管 268 00:21:38,290 --> 00:21:39,360 推动担架床 269 00:21:40,290 --> 00:21:41,160 接监视器 270 00:21:42,500 --> 00:21:42,830 吸引 271 00:21:42,830 --> 00:21:43,430 是 272 00:21:43,500 --> 00:21:44,360 输血 麻醉药泵 273 00:21:44,360 --> 00:21:45,100 是 274 00:21:47,370 --> 00:21:49,900 因大量吐血现在呈休克状态 275 00:21:49,900 --> 00:21:53,170 恐怕食道癌已经引发胸主动脉穿孔 276 00:21:53,170 --> 00:21:59,110 恶化的食道癌穿透了临近的胸主动脉 造成主动脉穿孔 277 00:21:59,110 --> 00:22:02,680 这样下去 马上会因為失血过多致死 278 00:22:02,680 --> 00:22:04,020 不快点修复的话… 279 00:22:08,190 --> 00:22:10,990 高见太太 高见太太 280 00:22:16,460 --> 00:22:17,930 朝田医生 281 00:22:18,400 --> 00:22:21,070 因食道癌引发的胸主动脉穿孔 282 00:22:22,200 --> 00:22:24,870 我们来遮断胸主动脉止血 确保手术视野 283 00:22:24,870 --> 00:22:29,710 到确保手术视野為止是心臟外科朝田他们的领域 284 00:22:29,710 --> 00:22:35,250 之后就是食道癌的切除 这就要消化外科的你… 285 00:22:43,920 --> 00:22:45,130 但是松平医生… 286 00:22:45,130 --> 00:22:46,260 会来的 287 00:22:46,790 --> 00:22:48,730 这是他的患者 288 00:22:50,600 --> 00:22:51,930 他一定会来的 289 00:22:56,470 --> 00:23:00,010 只要他还是个医生 290 00:23:17,790 --> 00:23:18,860 小高女士 291 00:23:18,860 --> 00:23:20,530 可以上菜了吗 292 00:23:21,460 --> 00:23:22,660 再稍等一下 293 00:23:23,060 --> 00:23:24,130 明白了 294 00:23:50,420 --> 00:23:54,960 现在进行 食道癌胸主动脉穿孔修复手术 295 00:23:55,700 --> 00:23:57,430 手术採取左开胸 296 00:23:57,430 --> 00:23:59,570 麻醉医能进行分侧肺通气吗 297 00:23:59,570 --> 00:24:00,570 誒 298 00:24:01,300 --> 00:24:02,100 怎麼啦 299 00:24:02,100 --> 00:24:03,570 这个… 300 00:24:03,570 --> 00:24:07,640 这家医院没有常备的分侧肺通气专用 双腔支气管导管 301 00:24:07,640 --> 00:24:08,380 什麼 302 00:24:08,380 --> 00:24:09,380 怎麼这样 303 00:24:09,380 --> 00:24:12,450 这样就不可能立即手术了 304 00:24:13,110 --> 00:24:16,650 使用普通的插管 无法进行分侧肺通气麻醉 305 00:24:17,450 --> 00:24:19,390 如果不能分侧肺通气 306 00:24:19,390 --> 00:24:21,890 肺部就会成為手术操作的障碍 307 00:24:23,060 --> 00:24:24,160 无法进行手术 308 00:24:26,290 --> 00:24:28,560 把小高医生叫来怎麼样 309 00:24:28,630 --> 00:24:30,360 小高医生不在 310 00:24:36,770 --> 00:24:38,310 朝田医生 311 00:24:39,640 --> 00:24:40,970 怎麼办 312 00:24:51,590 --> 00:24:53,320 没时间了哦 313 00:24:53,590 --> 00:24:54,720 踏台 314 00:24:54,720 --> 00:24:55,790 是 315 00:25:00,530 --> 00:25:01,600 纤维支气管镜 316 00:25:01,650 --> 00:25:02,130 是 317 00:25:02,660 --> 00:25:03,800 荒瀨 318 00:25:05,130 --> 00:25:07,270 这名患者是我的 319 00:25:07,400 --> 00:25:10,000 我欠她的 欠这患者 320 00:25:10,540 --> 00:25:13,940 不 是欠他女儿 321 00:25:13,940 --> 00:25:14,880 你… 322 00:25:14,880 --> 00:25:17,540 管好你自己的事吧 臭小子 323 00:25:18,140 --> 00:25:19,550 能做到吗 324 00:25:19,550 --> 00:25:21,680 用普通的插管 325 00:25:22,880 --> 00:25:26,490 你在和谁说话呢 61公斤 326 00:25:29,360 --> 00:25:32,960 插管进入右支气管萝 327 00:25:34,360 --> 00:25:36,960 对啊 分侧肺通气 328 00:25:36,960 --> 00:25:40,570 通常使用前端长度不同的两根管子 329 00:25:40,570 --> 00:25:42,440 组成的双腔支气管导管 330 00:25:42,440 --> 00:25:45,010 仅对半边肺叶进行人工呼吸 331 00:25:45,010 --> 00:25:48,540 但是荒瀨只用一根导管 332 00:25:48,540 --> 00:25:50,710 通过位置的调整使之成為可能 333 00:25:53,510 --> 00:25:55,580 OK 这样就行了 334 00:25:56,520 --> 00:25:58,790 朝田 开始吧 335 00:26:01,320 --> 00:26:01,920 刀 336 00:26:01,920 --> 00:26:02,660 是 337 00:26:04,790 --> 00:26:06,930 导管插入 钳子 338 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 进行遮断 339 00:26:10,000 --> 00:26:11,200 ACT200 340 00:26:11,200 --> 00:26:12,670 控制压力 341 00:26:13,930 --> 00:26:15,400 遮断钳 342 00:26:15,740 --> 00:26:17,470 扩张器进入 343 00:26:18,610 --> 00:26:19,810 压力70 344 00:26:21,940 --> 00:26:23,010 主动脉钳 345 00:26:23,280 --> 00:26:24,810 麻醉药注入 346 00:26:27,750 --> 00:26:28,950 遮断 347 00:27:28,210 --> 00:27:30,140 好 随时可以开始了 348 00:27:30,540 --> 00:27:31,080 尖头剪 349 00:27:31,080 --> 00:27:31,810 是 350 00:27:32,410 --> 00:27:33,750 切开主动脉 351 00:27:37,080 --> 00:27:40,550 胸主动脉的搭桥和切除马上就要结束了 352 00:27:41,350 --> 00:27:43,190 松平还不来吗 353 00:27:57,240 --> 00:27:58,640 对穿孔部位进行结扎 354 00:27:58,910 --> 00:27:59,640 2-0缝合线 355 00:27:59,640 --> 00:28:00,310 是 356 00:28:00,310 --> 00:28:02,640 C.A.T.S(待续性自体血液回输机)回血萝 357 00:28:02,640 --> 00:28:03,380 是 358 00:28:34,810 --> 00:28:36,610 医生為我们创造了奇蹟 359 00:28:36,880 --> 00:28:39,910 对於香奈和我来说 医生你简直是神 360 00:28:41,920 --> 00:28:45,150 妈妈明明还期待著… 361 00:28:59,830 --> 00:29:01,100 开始输血回体内 362 00:29:08,240 --> 00:29:10,040 还不来吗 松平 363 00:29:10,040 --> 00:29:11,380 我去找他 364 00:29:11,380 --> 00:29:14,380 不 我去 365 00:29:37,700 --> 00:29:39,510 主动脉切除完毕 镊子 366 00:29:39,510 --> 00:29:40,170 是 367 00:29:41,040 --> 00:29:42,040 松平呢 368 00:29:42,040 --> 00:29:43,110 还没来 369 00:29:43,110 --> 00:29:45,110 已经切除完毕了 370 00:29:57,860 --> 00:30:03,400 果然没有奇蹟呢 371 00:31:33,020 --> 00:31:34,690 松平医生 372 00:31:41,260 --> 00:31:45,870 医生也会和你妈妈一起战斗的 373 00:32:14,060 --> 00:32:16,200 胸主动脉切除完毕 374 00:32:23,870 --> 00:32:25,410 接下来交给我了 375 00:32:27,270 --> 00:32:28,980 手术视野确保完毕 376 00:32:39,720 --> 00:32:42,060 我们合作吧 大将 377 00:32:45,590 --> 00:32:48,260 现在进行食道癌的切除和重建 378 00:32:48,530 --> 00:32:49,000 镊子 379 00:32:49,000 --> 00:32:49,460 是 380 00:32:49,460 --> 00:32:50,000 电烧 381 00:32:50,000 --> 00:32:50,930 是 382 00:33:06,810 --> 00:33:10,150 胸主动脉的修复和食道癌的切除重建 383 00:33:10,150 --> 00:33:14,120 是心臟外科和消化外科技术的交替使用 384 00:33:14,120 --> 00:33:16,420 这个手术就需要这样的速度 385 00:33:16,420 --> 00:33:18,960 剥离 同时清除淋巴结完成 386 00:33:18,960 --> 00:33:21,190 接下来切除病变食道 387 00:33:21,190 --> 00:33:24,930 因此 需要各个领域都派出具有相当经验的医生 388 00:33:24,930 --> 00:33:27,600 才能达成绝妙的配合 389 00:33:29,070 --> 00:33:30,740 口腔周边切除 390 00:33:35,210 --> 00:33:39,550 接下来 进行胸主动脉人工血管置换手术 391 00:33:39,550 --> 00:33:40,810 4-0缝合线 392 00:33:40,810 --> 00:33:41,410 是 393 00:33:41,410 --> 00:33:42,880 24mm直式人工血管 394 00:33:42,880 --> 00:33:43,750 是 395 00:34:02,040 --> 00:34:03,970 胸主动脉重建完成 396 00:34:03,970 --> 00:34:06,040 到现在為止都很顺利 397 00:34:06,640 --> 00:34:09,040 体位从侧卧变為仰卧 398 00:34:09,040 --> 00:34:09,980 是 399 00:34:13,580 --> 00:34:14,180 切割器 400 00:34:14,180 --> 00:34:15,180 是 401 00:34:22,120 --> 00:34:24,120 食道癌切除手术完成 402 00:34:25,530 --> 00:34:27,590 之后只剩下食道重建了 403 00:34:40,470 --> 00:34:43,940 肝臟的表面有肿瘤变性 404 00:34:44,010 --> 00:34:45,880 什麼 405 00:34:46,810 --> 00:34:47,750 转移到肝臟了 406 00:34:53,020 --> 00:34:55,490 食道癌转移到肝上的话 就是第四期了 407 00:34:55,490 --> 00:34:57,290 主动脉已经穿孔的话 408 00:34:57,290 --> 00:34:59,230 肿瘤程度已经达到了T4了 409 00:34:59,890 --> 00:35:01,160 很难根治 410 00:35:01,290 --> 00:35:03,300 术前的诊断没有说到这点 411 00:35:03,300 --> 00:35:06,300 肝臟淋巴结都没有肿胀 為什麼就转移了呢 412 00:35:06,900 --> 00:35:07,700 不 413 00:35:10,900 --> 00:35:14,510 这不是转移到肝臟 多发性肿瘤的可能很高 414 00:35:14,970 --> 00:35:15,980 多发性肿瘤 415 00:35:15,980 --> 00:35:17,640 食道癌并没有转移 416 00:35:17,640 --> 00:35:19,380 而是肝臟内发生别的癌变 417 00:35:21,350 --> 00:35:21,950 嗯 418 00:35:21,990 --> 00:35:24,460 那麼摘除癌变部位就能救她了吧 419 00:35:24,580 --> 00:35:25,720 但稍有差池就… 420 00:35:27,650 --> 00:35:29,520 不是三流的切除技术可以完成的哦 421 00:35:30,320 --> 00:35:32,930 已经进行过移植而变小了的肝臟 422 00:35:33,730 --> 00:35:36,330 如果没有把癌变清除乾净而复发 423 00:35:36,330 --> 00:35:39,700 就会因為过多切除肝细胞引起肝功能不全 424 00:35:40,700 --> 00:35:42,170 怎麼办 425 00:35:50,380 --> 00:35:51,380 只能做了 426 00:35:59,690 --> 00:36:01,420 按照预定做完食道重建之后 427 00:36:01,420 --> 00:36:03,020 再摘除肝臟肿瘤部分 428 00:36:03,360 --> 00:36:03,960 切割器 429 00:36:03,960 --> 00:36:04,820 是 430 00:36:20,310 --> 00:36:21,910 食道重建完成 431 00:36:21,910 --> 00:36:24,040 接下来进行肝臟的肿瘤切除 432 00:36:24,040 --> 00:36:25,040 进行摘除 433 00:36:25,040 --> 00:36:25,580 镊子 434 00:36:25,580 --> 00:36:26,250 是 435 00:36:26,450 --> 00:36:26,980 谐波刀 436 00:36:26,980 --> 00:36:27,650 是 437 00:36:28,580 --> 00:36:29,120 镊子 438 00:36:29,120 --> 00:36:29,980 是 439 00:36:34,050 --> 00:36:35,720 喂 金髮 440 00:36:38,930 --> 00:36:42,060 你相信有奇蹟吗 441 00:36:44,930 --> 00:36:45,530 嗯 442 00:36:49,870 --> 00:36:51,140 有的 443 00:37:10,460 --> 00:37:10,920 圆头剪 444 00:37:10,920 --> 00:37:11,860 是 445 00:37:16,200 --> 00:37:19,800 食道重建 肝肿瘤摘除手术 446 00:37:20,400 --> 00:37:21,330 完成 447 00:37:55,770 --> 00:37:56,500 妈妈 448 00:38:01,310 --> 00:38:05,510 妈妈现在吃了药睡著了 449 00:38:09,980 --> 00:38:11,250 已经没事了 450 00:38:11,780 --> 00:38:13,450 不好的东西全部拿出来了 451 00:38:14,120 --> 00:38:17,320 下个月就可以回家了 452 00:38:21,730 --> 00:38:26,270 医生 你果然是超级医生 453 00:38:32,200 --> 00:38:34,740 啊 金髮医生 454 00:38:37,740 --> 00:38:40,210 这个还给你 455 00:38:43,480 --> 00:38:45,890 是你给我的吧 456 00:38:45,890 --> 00:38:48,220 小宝宝生出来了吗 457 00:38:49,490 --> 00:38:50,360 昨天 458 00:38:50,360 --> 00:38:51,490 哦 荒瀨 459 00:38:51,490 --> 00:38:52,690 恭喜 460 00:38:54,360 --> 00:38:55,900 男孩还是女孩 461 00:38:55,900 --> 00:38:57,560 还不知道 462 00:38:58,030 --> 00:38:59,300 病理分析的结果 463 00:38:59,370 --> 00:39:01,970 你对於多发性肿瘤的判断完全正确 464 00:39:02,600 --> 00:39:04,570 不愧是前西南医院的王牌 465 00:39:06,310 --> 00:39:09,840 不 不是什麼王牌 466 00:39:10,780 --> 00:39:14,280 我只是个普通医生 467 00:39:17,450 --> 00:39:20,420 我一直害怕承认这点 468 00:39:23,520 --> 00:39:28,090 所以不断勉强自己 甚至做了傻事 469 00:39:30,330 --> 00:39:35,940 但是 现在终於明白了 470 00:39:38,840 --> 00:39:40,310 我是个平凡的医生 471 00:39:42,380 --> 00:39:49,180 就算如此 我还是有力所能及的事情 472 00:39:52,120 --> 00:39:53,520 只要有同伴在 473 00:39:58,920 --> 00:40:00,660 有什麼事需要帮忙就叫我吧 474 00:40:02,060 --> 00:40:06,100 下次 我会自己主动来的 475 00:40:09,440 --> 00:40:10,640 嗯 476 00:40:41,370 --> 00:40:46,370 这麼一来 明真送去的患者又得救了 477 00:40:47,310 --> 00:40:49,640 评价又会提高 478 00:40:50,510 --> 00:40:53,550 你的计划 真的没问题吗 479 00:40:55,250 --> 00:40:56,650 当然 480 00:40:57,180 --> 00:41:00,490 前几天的融资资料 您过目了吗 481 00:41:01,650 --> 00:41:05,420 我很忙 还没时间看 482 00:41:06,590 --> 00:41:11,100 托你的福 支持我构想的公司 483 00:41:11,100 --> 00:41:15,230 不断向我们提出融资的邀约 484 00:41:16,040 --> 00:41:17,370 不知道是好还是不好呢 485 00:41:17,370 --> 00:41:19,310 这是怎麼回事 不是说好… 486 00:41:19,310 --> 00:41:24,040 选择能从对方身上获得最大利益的一方 作為合作伙伴 487 00:41:24,340 --> 00:41:28,850 这是 双赢哦 488 00:41:29,520 --> 00:41:31,250 片冈小姐 489 00:42:02,480 --> 00:42:04,420 听说你在北洋做手术了 490 00:42:05,350 --> 00:42:07,690 想去拜访熟人结果不在 491 00:42:07,690 --> 00:42:10,260 顺便见习了一把 492 00:42:10,790 --> 00:42:12,460 知道自己在做什麼吗 493 00:42:15,360 --> 00:42:18,830 你是鬼头队的一员哦 494 00:42:19,160 --> 00:42:20,830 那边很有意思呢 495 00:42:21,700 --> 00:42:23,770 净是些不知道自己在做什麼的家伙 496 00:42:26,040 --> 00:42:27,970 或许更适合我 497 00:42:29,840 --> 00:42:31,440 比起这裡 498 00:42:37,520 --> 00:42:38,580 请进 499 00:42:48,790 --> 00:42:50,200 有何贵干 500 00:42:52,060 --> 00:42:55,870 被你赶出去的高见女士手术成功了 501 00:42:56,940 --> 00:42:57,800 那又怎样 502 00:42:58,800 --> 00:43:02,010 我现在正忙著 有事快说 503 00:43:04,210 --> 00:43:05,340 野口 504 00:43:11,550 --> 00:43:16,820 你以前就是这样 505 00:43:18,460 --> 00:43:21,790 这种事到底要做到什麼时候 506 00:43:27,070 --> 00:43:30,400 既然这样就没办法了 507 00:43:33,340 --> 00:43:38,040 我要打垮明真 34378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.