All language subtitles for S02-E06 医龙

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,480 --> 00:00:21,820 今天的主动脉瓣狭窄手术 2 00:00:23,820 --> 00:00:25,020 為什麼没有我的份 3 00:00:27,620 --> 00:00:31,360 无输血状态下的Benthal手术 正因為我是第一助手所以才成功了吧 4 00:00:35,560 --> 00:00:37,830 你害怕输给我吧 对吧 5 00:00:45,640 --> 00:00:46,570 给我站住 6 00:00:48,980 --> 00:00:50,910 告诉我為什麼不让我一起做手术 7 00:00:52,250 --> 00:00:57,320 你身上欠缺了 作為一个医生所必要的东西 8 00:00:58,650 --> 00:01:02,990 那算什麼 那还不是因為我的技术比你好 所以你怕输的意思嘛 9 00:01:17,870 --> 00:01:20,610 反应真慢 破电梯 10 00:01:36,020 --> 00:01:38,160 你说比朝田的技术好吗 11 00:01:39,630 --> 00:01:41,760 你厉害的就只有够自信这一点了 12 00:01:43,160 --> 00:01:47,640 什麼 别来跟我搭话 荒废中的人 13 00:01:50,110 --> 00:01:53,440 超级医生吗 14 00:01:54,040 --> 00:01:55,510 我说别跟我搭话 15 00:01:55,980 --> 00:01:59,510 我以前 也被人这麼称呼过… 16 00:02:05,390 --> 00:02:07,260 别把我和你相提并论 17 00:02:11,590 --> 00:02:12,790 外山政志教授!? 18 00:02:13,390 --> 00:02:14,460 就是那个东都大学的!? 19 00:02:15,930 --> 00:02:17,470 啊 不好意思 20 00:02:18,600 --> 00:02:20,270 对 就是他儿子 21 00:02:21,270 --> 00:02:23,540 据说他的兄弟们 都是东都大学的讲师 22 00:02:23,870 --> 00:02:26,140 都十分优秀 23 00:02:27,810 --> 00:02:29,280 而最小的儿子却… 24 00:02:29,610 --> 00:02:32,680 他应该也对自己现在的状况相当著急吧 25 00:02:33,080 --> 00:02:34,750 所以才形成那麼恶劣的性格吗 26 00:02:36,550 --> 00:02:39,150 我说 那是什麼呢 27 00:02:39,410 --> 00:02:41,000 嗯? 哦 28 00:02:41,360 --> 00:02:43,630 这是我自备的刀叉 29 00:02:43,960 --> 00:02:46,090 我有洁癖啦 30 00:02:51,370 --> 00:02:53,700 咦 你有没有闻到什麼怪味啊 31 00:02:54,500 --> 00:02:54,840 什麼 32 00:02:55,840 --> 00:02:57,510 啊 是这个吗 33 00:03:00,380 --> 00:03:02,580 哇…这是什麼啊 34 00:03:02,780 --> 00:03:04,110 心臟啊 猪的心臟 35 00:03:04,650 --> 00:03:06,850 啊 那个 这…这是你的主菜啊 36 00:03:07,980 --> 00:03:08,920 不可能吧 37 00:03:10,190 --> 00:03:13,590 是这个 新人现场手术 38 00:03:13,920 --> 00:03:20,730 (甲子园:召集了全国年轻棒球选手的最大棒球赛 所有棒球青年的理想) 39 00:03:13,920 --> 00:03:17,530 啊 是那个召集了全国心臟外科医生的比赛 誉為业界内的甲子园 40 00:03:17,530 --> 00:03:20,730 是年轻医生的龙门 就在明天 41 00:03:20,860 --> 00:03:21,860 我用这个来做练习 42 00:03:21,930 --> 00:03:24,330 是吗 你请加油 43 00:03:24,670 --> 00:03:26,000 啊 我差不多要走了 44 00:03:26,270 --> 00:03:27,600 10点开始手术吧 我们快走吧 45 00:03:28,400 --> 00:03:29,740 小高说不来做手术? 46 00:03:29,940 --> 00:03:34,410 对 对於那家伙 Benthal手术似乎只是个特例 47 00:03:35,410 --> 00:03:37,410 作為老板的片冈去游说她 48 00:03:37,810 --> 00:03:39,950 她才不情不愿地加入那个手术的 49 00:03:40,480 --> 00:03:43,820 所以她说 今后也没有加入我们队伍的意思 50 00:03:45,220 --> 00:03:47,360 完全就是一个棘手的女人 51 00:03:47,960 --> 00:03:51,030 总之先不说这个 现在马上要动手术的这个对象中村 52 00:03:51,430 --> 00:03:54,500 是慕你的名特意过来的 拜託你了 53 00:03:55,360 --> 00:03:56,160 嗯 54 00:03:57,370 --> 00:03:58,700 主动脉瓣狭窄 手术前的超音波检查 55 00:03:59,100 --> 00:04:01,440 看来是大动脉瓣钙化所引起的 56 00:04:01,640 --> 00:04:02,300 我知道 57 00:04:03,370 --> 00:04:06,910 前几天也有患者过来说 要拜託你做手术 58 00:04:07,510 --> 00:04:08,310 这个趋势不错 59 00:04:09,110 --> 00:04:11,710 这样 患者一点一点多起来的话… 60 00:04:19,120 --> 00:04:20,190 Benthal手术 61 00:04:24,260 --> 00:04:26,530 真的是你说服小高加入我们的吗 62 00:04:29,660 --> 00:04:30,730 因為 63 00:04:32,930 --> 00:04:34,670 对象是恩田议员的女儿 64 00:04:35,400 --> 00:04:38,140 我当然不能让她死吧 65 00:04:50,950 --> 00:04:52,950 啊 10点朝田医生的手术要开始了 66 00:04:55,020 --> 00:04:56,290 好 我们去看吧 67 00:05:05,430 --> 00:05:05,770 喂 68 00:05:06,370 --> 00:05:09,100 我来确认接收到的病患信息 60岁女性 心痛发作 69 00:05:09,440 --> 00:05:11,710 从双叶台医院送过来 应该实行紧急手术 70 00:05:11,910 --> 00:05:12,910 朝田医生在吗 71 00:05:13,910 --> 00:05:15,110 朝田医生? 72 00:05:16,110 --> 00:05:16,780 其实… 73 00:05:17,910 --> 00:05:20,180 拜託一定要找朝田医生 74 00:05:21,780 --> 00:05:24,990 家人说 假如朝田医生不在 就送到别的医院去 75 00:05:25,190 --> 00:05:26,320 强烈要求朝田医生主刀 76 00:05:26,520 --> 00:05:27,460 朝田医生现在… 77 00:05:27,920 --> 00:05:29,120 朝田在哦 78 00:05:29,520 --> 00:05:30,330 是吗 太好了 79 00:05:30,590 --> 00:05:31,460 我们马上就到了 80 00:05:31,730 --> 00:05:32,130 是 81 00:05:39,600 --> 00:05:40,540 朝田医生 82 00:05:40,800 --> 00:05:42,340 朝田现在在做别的手术 83 00:05:42,400 --> 00:05:44,670 什麼 那和之前说的不一样吧 84 00:05:44,810 --> 00:05:45,470 没问题的 85 00:05:47,010 --> 00:05:51,350 主动脉瓣狭窄症的手术 重点在钙化物的剥离 86 00:05:52,410 --> 00:05:53,150 你要好好看 87 00:05:53,680 --> 00:05:54,020 是 88 00:05:55,420 --> 00:05:58,220 主动脉瓣狭窄症 89 00:05:59,750 --> 00:06:02,760 可是 因為不想做手术 所以之前都是用药物控制的 90 00:06:03,020 --> 00:06:05,160 这就是要做主动脉瓣置换手术吧 91 00:06:06,490 --> 00:06:07,500 你之前做过吗 92 00:06:07,700 --> 00:06:09,230 什麼嘛 3鐘头帮你做完 93 00:06:09,560 --> 00:06:12,300 我肯定做得比朝田快 看著吧 94 00:06:12,300 --> 00:06:14,770 不行 还是等朝田医生的手术结束后… 95 00:06:14,900 --> 00:06:16,440 你想杀了那老太婆吗 96 00:06:16,640 --> 00:06:18,440 假如不尽快做手术她就死定了 97 00:06:43,850 --> 00:06:46,730 现在开始进行由主动脉瓣狭窄引起的 98 00:06:47,800 --> 00:06:49,800 主动脉瓣置换手术 99 00:06:50,410 --> 00:06:50,740 手术刀 100 00:06:50,940 --> 00:06:51,210 是 101 00:06:51,810 --> 00:06:53,410 镊子 纱布 102 00:06:53,880 --> 00:06:54,140 是 103 00:06:54,740 --> 00:06:54,940 手术刀 104 00:06:55,080 --> 00:06:55,540 是 105 00:06:58,410 --> 00:06:59,080 纱布 106 00:07:03,750 --> 00:07:04,150 电烧 107 00:07:05,150 --> 00:07:06,750 镊子 电烧 108 00:07:07,890 --> 00:07:08,360 神经鉤 109 00:07:54,340 --> 00:07:56,470 朝田医生 外山医生他… 110 00:08:12,090 --> 00:08:13,960 不过我真的很惊讶 111 00:08:14,960 --> 00:08:16,900 真的是一瞬间就完成了 112 00:08:17,020 --> 00:08:20,030 所以我说了吧 交给我就没错了 113 00:08:20,230 --> 00:08:20,630 是 114 00:08:20,760 --> 00:08:22,100 现在状态也稳定下来了 115 00:08:24,170 --> 00:08:26,430 你怎麼摆出一副担心的模样 116 00:08:27,840 --> 00:08:30,300 主动脉瓣置换手术只用了短短两个半小时 117 00:08:31,330 --> 00:08:33,910 不过一直去看的医生告诉我们 118 00:08:34,240 --> 00:08:36,510 这裡有朝田医生的上帝之手 119 00:08:37,250 --> 00:08:40,310 听了这个 就拜託一定要弄过来这裡做手术 120 00:08:40,650 --> 00:08:41,580 心臟手术 121 00:08:41,920 --> 00:08:45,250 在越短时间内完成 就越能减轻患者的负担 122 00:08:46,250 --> 00:08:52,130 你做一个主动脉瓣置换手术 用了多久啊 123 00:08:53,590 --> 00:08:54,530 3小时 124 00:08:55,930 --> 00:09:00,130 对吧 即使是提前做好準备 也要花那麼久 125 00:09:01,200 --> 00:09:02,340 不过真让人震惊啊 126 00:09:02,940 --> 00:09:03,870 就是这麼回事 127 00:09:04,410 --> 00:09:06,610 医生 真的非常感谢你 128 00:09:06,810 --> 00:09:07,540 不不 没什麼 129 00:09:08,880 --> 00:09:09,940 我想你应该累了吧 130 00:09:11,880 --> 00:09:13,210 我只有这麼点东西 131 00:09:14,020 --> 00:09:15,280 不嫌弃的话请吃 以此消除你的疲劳 132 00:09:16,020 --> 00:09:17,890 这是婆婆最喜欢吃的 133 00:09:17,890 --> 00:09:18,290 是吗 134 00:09:18,750 --> 00:09:19,090 请 135 00:09:19,620 --> 00:09:19,950 那就… 136 00:09:20,290 --> 00:09:23,490 请不必客气 多拿点 给 137 00:09:24,230 --> 00:09:26,360 那我就不好拒绝了 收下了哦 138 00:09:26,360 --> 00:09:26,690 是 139 00:09:27,300 --> 00:09:28,030 请保重身体 140 00:09:31,430 --> 00:09:32,100 伊集院 141 00:09:33,770 --> 00:09:35,570 听说你要参加这次的新人现场手术 142 00:09:37,840 --> 00:09:40,510 以你的技术啊 恐怕要通过预选都相当困难 143 00:09:41,440 --> 00:09:43,780 不过 还是请你好好加油 144 00:09:47,720 --> 00:09:49,580 不赞成 是怎麼回事 145 00:09:49,850 --> 00:09:54,320 施工费25万日圆?没有必要修复这种机构吧 146 00:09:54,720 --> 00:09:58,730 不过 这个已经是最低限度的费用了 147 00:09:59,330 --> 00:09:59,990 今后要是有个万一的话… 148 00:10:00,190 --> 00:10:01,860 在有个万一之前 149 00:10:02,530 --> 00:10:05,870 这家医院已经化身為别的机构了 150 00:10:07,940 --> 00:10:10,140 不好意思 我们继续谈刚才的议题 151 00:10:12,340 --> 00:10:16,010 这是发现早期癌症的最新医疗检查器械吗 152 00:10:16,080 --> 00:10:19,950 是PET-CT 包括设备费 1台10亿 153 00:10:20,620 --> 00:10:22,880 因為你要买4台… 154 00:10:24,820 --> 00:10:29,090 手握财富和权力的权贵 追求的到底就是健康 155 00:10:29,960 --> 00:10:32,830 我会在5年内让你拿回本金的 156 00:10:40,500 --> 00:10:42,570 精彩绝伦 鬼头医生 157 00:10:44,440 --> 00:10:47,640 而且 活体肺移植手术 已经有两例成功病例 158 00:10:48,240 --> 00:10:49,440 这样下去继续进行手术的话 159 00:10:49,710 --> 00:10:51,650 获得心臟移植的认定应该近在眼前了 160 00:10:52,250 --> 00:10:53,180 太精彩了 161 00:10:54,520 --> 00:10:58,850 不过 之前我说过的那件事 没问题吧 162 00:10:59,650 --> 00:11:03,190 当然没问题 我準备周到了 163 00:11:19,210 --> 00:11:21,680 总觉得看著很火大呢 164 00:11:23,140 --> 00:11:25,080 我们越是努力 165 00:11:26,010 --> 00:11:27,880 就帮野口赚得了越多的声名 166 00:11:29,350 --> 00:11:30,850 甚至还打算废了北洋医院 167 00:11:30,950 --> 00:11:33,750 把它变成体检专用医院 168 00:11:34,560 --> 00:11:36,160 这个计划据说也很顺利 169 00:11:38,290 --> 00:11:42,760 这样下去 不到半年北洋医院就要被毁了 170 00:11:43,450 --> 00:11:44,250 嗯 171 00:11:46,100 --> 00:11:48,840 藤吉医生说 依靠口头传播 172 00:11:49,100 --> 00:11:50,300 那边的患者终於一点一点多起来了 173 00:11:51,510 --> 00:11:53,040 这样看来还是杯水车薪啊 174 00:11:56,040 --> 00:11:56,980 那家伙 175 00:11:58,380 --> 00:11:58,710 什麼 176 00:11:59,380 --> 00:12:02,920 至少让那家伙加入队伍的话…对吧 177 00:12:04,650 --> 00:12:05,520 那家伙? 178 00:12:06,920 --> 00:12:09,520 啊 你说那个叫小高的医生? 179 00:12:10,520 --> 00:12:11,460 不是已经加入了吗 180 00:12:11,930 --> 00:12:16,600 不 她心中的阴霾 181 00:12:20,330 --> 00:12:21,670 没有那麼容易消除掉 182 00:12:32,550 --> 00:12:34,820 主动脉瓣置换手术据说只用了两个半小时 183 00:12:35,420 --> 00:12:37,550 似乎比朝田医生还快 184 00:12:38,150 --> 00:12:39,150 好厉害哦 185 00:12:39,490 --> 00:12:43,420 而且啊 东都大学的那位外山教授似乎是他的爸爸 186 00:12:43,760 --> 00:12:45,960 那就难怪了 果然是精英家族啊 187 00:12:47,360 --> 00:12:50,030 喂 据说他一下子就把主动脉瓣上的钙化物质剥离出来了 188 00:12:50,300 --> 00:12:51,900 的确是很厉害的技术 189 00:12:55,640 --> 00:12:57,240 哟 中分头 190 00:12:59,310 --> 00:13:01,980 你死命读书 技术也不会得到提高的啦 191 00:13:16,120 --> 00:13:19,060 可恶 外山那家伙 192 00:13:28,070 --> 00:13:28,940 什麼 193 00:13:30,870 --> 00:13:32,440 发生什麼了 伊集院 194 00:13:32,940 --> 00:13:33,270 你靠太近了 195 00:13:33,470 --> 00:13:33,850 什麼 196 00:13:33,940 --> 00:13:35,010 我说你靠太近了 197 00:13:35,140 --> 00:13:37,680 喂 现在可不是让你玩的时候 198 00:13:38,010 --> 00:13:41,750 野口医生终於开始筹建移植伦理委员会了 199 00:13:42,280 --> 00:13:43,150 伦理委员会? 200 00:13:48,890 --> 00:13:53,290 说到心臟移植 法律上必须有相应的对策 201 00:13:54,360 --> 00:13:57,500 找了很多优秀的律师和知识分子过来 202 00:13:58,100 --> 00:13:59,630 準备万全哦 203 00:14:01,500 --> 00:14:06,240 不过比起这个 你有没有帮我介绍啊 小高医生 204 00:14:06,910 --> 00:14:09,580 什麼 我现在很忙 205 00:14:09,980 --> 00:14:13,380 我说 我已经忍不住了 206 00:14:13,650 --> 00:14:18,120 木原毅彦 37岁 写作〝认真〞 读作〝真心〞 207 00:14:18,650 --> 00:14:19,590 我说你靠太近了 208 00:14:22,120 --> 00:14:25,390 啊 你稍微帮帮我收东西吧 209 00:14:25,590 --> 00:14:28,660 不是说这个的时候啦 我可是自然卷的长髮啊 210 00:14:32,800 --> 00:14:37,070 (颱风)依然保持著猛烈的风力持续北上 211 00:14:37,270 --> 00:14:41,280 颱风24号以大约15公里的时速吹向东北偏东 212 00:14:41,340 --> 00:14:45,080 伊集院医生 明天你很早就要去新人现场手术比赛了吧 213 00:14:45,950 --> 00:14:48,680 对 要是搭不上早上第一班新干线的话就来不及了 214 00:14:49,020 --> 00:14:50,890 啊 那你还是早点回去吧 215 00:14:51,350 --> 00:14:52,890 颱风似乎要正面袭击这裡 216 00:14:54,220 --> 00:14:56,420 喂 外面下很大的雨哦 217 00:14:56,560 --> 00:14:59,430 铁路遭受强烈降雨 因此一部分地区暂时停驶 218 00:14:59,630 --> 00:15:01,700 铁路列车运行表出现了大幅度的混乱 219 00:15:02,100 --> 00:15:04,500 还有空中交通方面 羽田和… 220 00:15:05,700 --> 00:15:08,700 雨下得真大 要是一直这样 今晚就要住在医院裡了 221 00:15:08,700 --> 00:15:10,040 计程车肯过来吗 222 00:15:10,700 --> 00:15:15,040 今晚要住在这裡了吗 223 00:15:37,060 --> 00:15:38,330 感觉怎样啦 224 00:15:38,800 --> 00:15:40,400 托您的福 还好 225 00:15:42,800 --> 00:15:45,210 似乎是大暴雨呢 226 00:15:45,940 --> 00:15:46,740 啊 227 00:15:48,480 --> 00:15:50,540 我最讨厌颱风了 228 00:15:52,550 --> 00:15:53,280 為什麼 229 00:15:53,950 --> 00:15:54,420 嗯? 230 00:15:56,020 --> 00:15:57,750 我家是书香世家 231 00:15:58,820 --> 00:16:01,820 小的时候有一次明明说了要刮颱风 232 00:16:02,020 --> 00:16:03,620 还是强行把我带到补习班上课 233 00:16:05,830 --> 00:16:07,900 现在说到都要笑出来了 234 00:16:10,360 --> 00:16:12,170 即使考试拿了90分 都要被骂 235 00:16:12,700 --> 00:16:14,300 每天每天都搞得我筋疲力尽 236 00:16:16,300 --> 00:16:18,040 不过现在也筋疲力尽 237 00:16:20,240 --> 00:16:24,310 这种时候 就吃粒糖 238 00:16:24,650 --> 00:16:26,580 放鬆 放鬆 239 00:16:27,580 --> 00:16:30,120 糖啊 没有吗 240 00:16:30,320 --> 00:16:32,250 啊 你丈夫给我的 241 00:16:35,460 --> 00:16:40,660 疲倦的时候 吃粒糖就最有效了 242 00:16:43,660 --> 00:16:47,530 不过最近 每天早上起来都觉得胸痛 243 00:16:47,870 --> 00:16:51,010 不能吃糖只能吃药了 244 00:16:53,340 --> 00:16:57,880 可是 即使如此 医生还是帮我治好了 终於能放心了 245 00:17:00,550 --> 00:17:01,550 和阿婆一样 246 00:17:03,020 --> 00:17:03,550 嗯? 247 00:17:07,350 --> 00:17:11,430 我在家裡没有任何地位 248 00:17:13,290 --> 00:17:15,430 哥哥们成绩都很好 249 00:17:17,900 --> 00:17:21,240 所以我一直偷懒不去补习班 去附近的阿婆家玩 250 00:17:22,100 --> 00:17:26,440 那个阿婆也是这样 每次去都请我吃糖果和点心 251 00:17:29,040 --> 00:17:33,580 只有她会跟我说 能吃饭就很不错啊 252 00:17:34,520 --> 00:17:36,580 即使是玩了弄得满身是泥也很不错 253 00:17:37,920 --> 00:17:39,520 即使我什麼也没干 254 00:17:39,920 --> 00:17:41,460 她也会摸我的头鼓励我 255 00:17:43,390 --> 00:17:46,130 我总觉得 好高兴哦 256 00:17:50,130 --> 00:17:54,470 可是 现在你也是个出色的人哦 257 00:17:57,940 --> 00:18:00,470 那我要不要去明真做做讲师呢 258 00:18:01,280 --> 00:18:01,880 嗯? 259 00:18:04,140 --> 00:18:06,610 当时作為前辈的讲师在旁边 说了些蛮不讲理的话 260 00:18:06,810 --> 00:18:08,080 我就暴打了他一顿 261 00:18:09,220 --> 00:18:10,950 然后就被踢到这裡来了 262 00:18:11,620 --> 00:18:12,690 啊啊 263 00:18:13,950 --> 00:18:17,420 不过也无所谓 反正外科医生只要靠技术就能吃饭 264 00:18:17,760 --> 00:18:19,230 去哪裡都无所谓 265 00:18:19,760 --> 00:18:22,030 我马上就会把这个破地方变成最好的医院 266 00:18:24,030 --> 00:18:27,370 虽然只有一个人 还是坚持到底不服输啊 267 00:18:29,370 --> 00:18:30,240 算是吧 268 00:18:32,640 --> 00:18:34,640 毕竟 人都是孤独的 269 00:18:35,710 --> 00:18:41,520 可是啊 太坚持了人会受不了 像气球一样爆掉哦 270 00:18:42,850 --> 00:18:45,650 就像我的这裡一样 271 00:18:51,990 --> 00:18:53,530 人啊 272 00:18:55,800 --> 00:18:59,330 如果只靠自己一个 什麼都做不成哦 273 00:19:00,600 --> 00:19:06,010 要依靠周围的人 好好活下去哦 274 00:19:37,370 --> 00:19:38,370 那我先告辞了 275 00:19:38,640 --> 00:19:39,510 好 路上小心 276 00:19:42,440 --> 00:19:43,440 不过 277 00:19:44,780 --> 00:19:48,250 外山用两个半小时就完成了主动脉瓣置换手术 278 00:19:52,990 --> 00:19:55,720 不能骑机车了吗 好 279 00:19:58,930 --> 00:19:59,730 伊集院医生 280 00:20:00,590 --> 00:20:01,060 是 281 00:20:02,060 --> 00:20:06,600 对哦 我做主动脉瓣置换手术只用了两个半钟头 282 00:20:07,870 --> 00:20:08,600 那又怎麼样 283 00:20:11,410 --> 00:20:13,010 老爸你要用多久呢 284 00:20:13,540 --> 00:20:17,210 作為东都大学的教授 都没有积累足够的临床经验吧 285 00:20:19,080 --> 00:20:20,880 说到底就是家民间医院 286 00:20:21,480 --> 00:20:23,820 没有任何病例可以拿出来写论文 287 00:20:24,020 --> 00:20:24,690 什麼 288 00:20:25,220 --> 00:20:26,350 你要是打来就為了说这些胡话 那我就掛了 289 00:20:26,750 --> 00:20:29,020 等等 你去告诉哥哥们 290 00:20:30,160 --> 00:20:31,490 外科医生靠的是技术 291 00:20:31,890 --> 00:20:33,230 论技术 我可不会输给他们 292 00:20:33,430 --> 00:20:35,100 我要超越你们全部人… 293 00:20:41,970 --> 00:20:43,240 你就走著瞧吧 294 00:20:58,250 --> 00:20:58,990 外山医生 295 00:21:02,720 --> 00:21:03,060 怎麼了 296 00:21:03,390 --> 00:21:04,590 ICU裡的五代太太 297 00:21:06,660 --> 00:21:07,790 心跳停止了 298 00:21:21,740 --> 00:21:22,340 停电了吗 299 00:21:24,950 --> 00:21:26,410 停电了 被雷劈中了 300 00:21:27,150 --> 00:21:28,220 我们内部发电机情况如何 301 00:21:30,620 --> 00:21:31,150 走开 302 00:21:37,220 --> 00:21:37,620 如何 303 00:21:37,820 --> 00:21:41,500 不行啊 看来东边病房的内部发电机有一部分坏掉了 304 00:21:42,430 --> 00:21:44,430 从重症患者开始 按顺序运往西边的病房吧 305 00:21:44,630 --> 00:21:45,500 好 开始吧 306 00:21:46,030 --> 00:21:47,230 把患者送往西边的病房 307 00:21:47,500 --> 00:21:48,040 是 308 00:21:54,570 --> 00:21:56,180 别慌张 冷静点 309 00:21:56,710 --> 00:21:57,310 是 310 00:21:57,380 --> 00:21:57,980 没问题的 311 00:21:58,380 --> 00:21:58,850 是 312 00:22:02,250 --> 00:22:02,920 喂 313 00:22:03,120 --> 00:22:06,190 这些事和我没关系 314 00:22:15,060 --> 00:22:15,660 心跳停止 315 00:22:16,000 --> 00:22:16,800 為什麼 316 00:22:17,330 --> 00:22:18,930 我的手术做得很完美啊 317 00:22:19,130 --> 00:22:20,470 医生 快点送往手术室吧 318 00:22:21,270 --> 00:22:22,740 这次停电搞得电梯不能用了 319 00:22:23,070 --> 00:22:24,870 但是再不快点 脑部就会损伤 320 00:22:25,140 --> 00:22:25,810 鬆手 321 00:22:26,010 --> 00:22:26,270 是 322 00:22:30,540 --> 00:22:30,940 不行 323 00:22:31,880 --> 00:22:33,750 只能在这裡再开胸了 324 00:22:34,080 --> 00:22:35,680 哎? 在ICU? 325 00:22:41,490 --> 00:22:42,690 我这就去叫朝田医生 326 00:22:43,020 --> 00:22:44,360 没必要叫他 327 00:22:45,890 --> 00:22:47,960 要开始萝 紧急手术 328 00:22:48,300 --> 00:22:49,230 是 329 00:22:49,430 --> 00:22:50,760 插管準备 开胸器 330 00:22:50,960 --> 00:22:51,430 是 331 00:22:51,570 --> 00:22:53,170 组装PCPS(经皮心肺支持系统)还有皮下注射器 332 00:22:53,300 --> 00:22:53,830 知道了 333 00:22:53,830 --> 00:22:54,170 消毒 334 00:22:54,430 --> 00:22:55,840 插管萝 7.5 335 00:22:56,040 --> 00:22:56,500 是 336 00:22:58,640 --> 00:22:59,040 小心 337 00:23:04,310 --> 00:23:04,850 拐弯了 338 00:23:04,910 --> 00:23:05,310 是 339 00:23:08,850 --> 00:23:09,250 喉镜 340 00:23:09,320 --> 00:23:09,720 是 341 00:23:10,920 --> 00:23:11,280 手套 342 00:23:11,390 --> 00:23:11,720 是 343 00:23:13,990 --> 00:23:14,400 插著管子 344 00:23:14,650 --> 00:23:15,060 是 345 00:23:17,660 --> 00:23:18,150 内筒去除 346 00:23:18,260 --> 00:23:18,530 是 347 00:23:21,530 --> 00:23:22,590 好 气囊 348 00:23:22,660 --> 00:23:23,000 是 349 00:23:25,000 --> 00:23:25,350 固定 350 00:23:25,470 --> 00:23:26,070 好 351 00:23:28,070 --> 00:23:28,620 无菌设备 352 00:23:28,740 --> 00:23:29,140 是 353 00:23:36,140 --> 00:23:37,410 大家往这边走 354 00:24:27,860 --> 00:24:28,530 好 355 00:24:29,400 --> 00:24:31,060 PCPS 安装完毕 开啟 356 00:24:31,330 --> 00:24:31,730 是 357 00:24:32,130 --> 00:24:32,600 绷带 358 00:24:32,670 --> 00:24:33,000 是 359 00:24:33,800 --> 00:24:34,400 提高负压 360 00:24:34,530 --> 00:24:35,340 是 361 00:24:36,740 --> 00:24:37,800 心跳停止了 362 00:24:39,540 --> 00:24:41,070 开始止血 镊子 363 00:24:41,270 --> 00:24:41,610 是 364 00:24:41,680 --> 00:24:42,600 4-0附心臟弥补微粒缝合线 365 00:24:42,740 --> 00:24:43,080 是 366 00:24:43,280 --> 00:24:43,480 镊子 367 00:24:43,480 --> 00:24:43,810 是 368 00:24:51,220 --> 00:24:51,620 尖头剪 369 00:24:51,890 --> 00:24:52,220 是 370 00:24:55,290 --> 00:24:55,620 水 371 00:24:55,890 --> 00:24:56,220 是 372 00:25:03,100 --> 00:25:04,160 可恶 止不住 373 00:25:05,230 --> 00:25:06,830 可能是因為内膜受损而出血的 374 00:25:07,630 --> 00:25:08,970 从外面修复行不通 375 00:25:12,310 --> 00:25:14,370 切开主动脉 flow down 376 00:25:14,640 --> 00:25:14,980 是 377 00:25:19,450 --> 00:25:20,380 主动脉钳 378 00:25:20,710 --> 00:25:22,120 辅助 心停止液注入 379 00:25:22,320 --> 00:25:22,720 是 380 00:25:28,050 --> 00:25:31,260 出血点在主动脉瓣膜缝合处 381 00:25:31,990 --> 00:25:35,330 如此一来 不置换瓣膜就无法修复 382 00:25:37,860 --> 00:25:38,400 什麼 383 00:25:39,470 --> 00:25:43,000 在对主动脉瓣狭窄症进行人工瓣膜置换术之际 384 00:25:43,470 --> 00:25:47,140 由於不正当剥离钙化的瓣叶而造成出血 385 00:25:48,880 --> 00:25:55,350 混蛋 难道是我手术失误 386 00:26:01,490 --> 00:26:04,760 听说不输血的Benthal手术成功了 387 00:26:08,300 --> 00:26:10,100 朝田一旦认真起来 388 00:26:10,360 --> 00:26:13,300 能跟上他的 也只有我们俩了 389 00:26:18,640 --> 00:26:21,840 你的技术完全没有荒废 390 00:26:25,250 --> 00:26:26,600 加入朝田的团队吧 391 00:26:30,580 --> 00:26:32,520 别开玩笑了 392 00:26:33,590 --> 00:26:35,460 当时是特殊情况 393 00:26:39,130 --> 00:26:40,330 要说的就这些 394 00:26:47,530 --> 00:26:48,540 我回去了 395 00:26:58,010 --> 00:27:00,410 你还在介意那件事吗 396 00:27:16,430 --> 00:27:18,570 慢点走 慢点 397 00:27:20,370 --> 00:27:21,970 是 没关系 398 00:27:24,100 --> 00:27:27,510 这种事不可能的 这种事… 399 00:27:27,770 --> 00:27:28,840 总之快止血 400 00:27:29,840 --> 00:27:30,440 知道了 401 00:27:32,110 --> 00:27:33,650 还没找到朝田医生 402 00:27:40,920 --> 00:27:42,390 辅助电源用完了 403 00:27:43,460 --> 00:27:44,120 没关系 404 00:27:44,860 --> 00:27:46,330 还有停电备用电源 405 00:27:50,860 --> 00:27:51,670 能坚持多久 406 00:27:52,470 --> 00:27:53,800 大概30分鐘 407 00:27:57,340 --> 00:27:59,410 能装电池的器械都换用电池模式 408 00:28:00,210 --> 00:28:04,280 冰箱和用不到的监视器之类的都在耗电 把电关了 409 00:28:04,300 --> 00:28:04,860 是 410 00:28:16,360 --> 00:28:18,430 医生 取出瓣膜止血 411 00:28:18,780 --> 00:28:19,370 哦 412 00:28:20,230 --> 00:28:20,630 嗯 413 00:28:25,170 --> 00:28:27,570 再不快点 可能会发展成必须做Benthal 414 00:28:29,370 --> 00:28:30,170 外山医生 415 00:28:34,970 --> 00:28:35,510 外山 416 00:28:38,980 --> 00:28:39,580 朝田医生 417 00:29:00,130 --> 00:29:01,130 干什麼呢 418 00:29:03,800 --> 00:29:05,140 她是你的患者 419 00:29:07,140 --> 00:29:09,340 相信你 把命都交给你的 420 00:29:11,610 --> 00:29:12,950 你的患者! 421 00:29:22,420 --> 00:29:27,490 你有责任 坚持到最后 422 00:29:32,030 --> 00:29:33,170 不可以逃避 423 00:29:59,990 --> 00:30:03,460 取出人工瓣膜 修复血管内膜 424 00:30:03,600 --> 00:30:04,600 进行瓣膜再置换手术 425 00:30:05,130 --> 00:30:05,530 镊子 426 00:30:05,670 --> 00:30:06,130 是 427 00:30:06,670 --> 00:30:07,070 尖头剪 428 00:30:07,070 --> 00:30:07,400 是 429 00:30:19,080 --> 00:30:20,480 进行内膜修复 430 00:30:20,810 --> 00:30:21,700 4-0附心臟弥补微粒缝合线 431 00:30:21,820 --> 00:30:22,150 是 432 00:30:27,350 --> 00:30:28,820 停电备用电源也没了 433 00:30:30,090 --> 00:30:31,620 完全没光亮了 434 00:30:46,510 --> 00:30:47,440 外山医生 435 00:30:51,580 --> 00:30:53,580 外山医生 加油 436 00:30:55,520 --> 00:30:56,650 我来管理麻醉药泵 437 00:30:57,450 --> 00:30:58,320 朝田医生 438 00:31:05,190 --> 00:31:10,260 如果只靠自己一个 什麼都做不成哦 439 00:31:10,600 --> 00:31:15,800 要依靠周围的人 好好活下去哦 440 00:31:20,140 --> 00:31:21,070 继续吧 441 00:31:23,280 --> 00:31:25,140 PCPS由电池驱动 没问题 442 00:31:46,430 --> 00:31:47,170 开始了 443 00:31:57,110 --> 00:31:57,840 没办法做吸引了 444 00:31:58,110 --> 00:31:58,980 用注射针吸引 445 00:31:59,310 --> 00:31:59,910 是 446 00:32:04,450 --> 00:32:07,050 修复需要很深的手术视野 从外山身后打光 447 00:32:07,790 --> 00:32:08,190 是 448 00:32:14,530 --> 00:32:15,400 内膜修复完成 449 00:32:15,600 --> 00:32:16,260 进行再置换手术 450 00:32:16,400 --> 00:32:17,260 3-0复合金属纤维缝线 451 00:32:17,400 --> 00:32:17,730 是 452 00:32:17,860 --> 00:32:18,350 持针钳 453 00:32:18,400 --> 00:32:18,730 是 454 00:32:19,470 --> 00:32:19,930 伊集院 455 00:32:20,470 --> 00:32:21,470 谨慎地缝合 456 00:32:21,730 --> 00:32:22,140 是 457 00:32:22,600 --> 00:32:23,670 末梢开得太大了 458 00:32:23,940 --> 00:32:24,470 升压剂药 459 00:32:24,800 --> 00:32:25,810 在急救盒裡 460 00:32:31,950 --> 00:32:34,150 野村 升压药从这裡注入萝 461 00:32:34,410 --> 00:32:34,880 拜託了 462 00:32:38,080 --> 00:32:38,220 下一个 463 00:32:38,220 --> 00:32:38,690 是 464 00:32:46,760 --> 00:32:48,230 PCPS的电池用完了 465 00:32:49,030 --> 00:32:50,300 循环不能维持了 466 00:32:51,100 --> 00:32:52,030 切换成手动模式 467 00:32:52,300 --> 00:32:52,630 是 468 00:32:54,170 --> 00:32:54,370 下一个 469 00:32:54,570 --> 00:32:55,030 是 470 00:33:05,580 --> 00:33:06,180 好 471 00:33:10,520 --> 00:33:11,320 还差一点了 472 00:33:16,390 --> 00:33:16,790 flow down 473 00:33:17,190 --> 00:33:17,660 是 474 00:33:17,920 --> 00:33:18,990 解开压迫 辅助 475 00:33:19,460 --> 00:33:19,930 是 476 00:33:26,000 --> 00:33:27,200 出血停止了 477 00:33:27,530 --> 00:33:29,940 再置换手术完成 478 00:33:31,140 --> 00:33:31,800 成功了 479 00:33:32,140 --> 00:33:33,140 成功了呢 480 00:33:44,350 --> 00:33:47,890 最近 每天早上起来都觉得胸口痛 481 00:33:48,220 --> 00:33:51,490 不能吃糖只能吃药了 482 00:34:03,100 --> 00:34:03,500 怎麼了 483 00:34:10,910 --> 00:34:12,780 伊集院 採集血管 484 00:34:13,050 --> 00:34:13,510 哎 485 00:34:13,650 --> 00:34:15,110 右冠动脉也有狭窄症状 486 00:34:16,320 --> 00:34:19,190 朝田 右心室的跳动看上去不太对劲 你觉得呢 487 00:34:20,450 --> 00:34:20,920 嗯 488 00:34:22,720 --> 00:34:26,730 患者主动脉狭窄和右冠动脉狭窄并发了 489 00:34:27,530 --> 00:34:28,550 因為进行紧急手术所以没发现 490 00:34:28,860 --> 00:34:31,800 患者说过每天早上都会胸口痛 491 00:34:32,670 --> 00:34:34,530 所以试著触诊了一下右冠动脉 492 00:34:36,470 --> 00:34:38,540 这麼暗的环境 搭桥手术太危险了 493 00:34:38,740 --> 00:34:40,740 还是先闭胸 改天再进行手术 494 00:34:40,870 --> 00:34:42,010 这位患者年事已高 495 00:34:42,280 --> 00:34:44,610 万一心肌梗塞就来不及了 496 00:34:47,280 --> 00:34:51,880 為了救她 必须现在就做搭桥手术 497 00:34:55,960 --> 00:34:56,420 伊集院 498 00:35:04,030 --> 00:35:04,500 是 499 00:35:08,430 --> 00:35:11,900 接下来进行右冠动脉搭桥手术 500 00:35:12,440 --> 00:35:13,990 手术放大镜 心臟稳定器 501 00:35:14,170 --> 00:35:14,510 是 502 00:35:14,640 --> 00:35:15,240 圆头剪 503 00:35:15,370 --> 00:35:15,710 是 504 00:35:32,060 --> 00:35:32,630 我来替你吧 505 00:35:42,200 --> 00:35:43,270 血管採取完毕 506 00:35:43,600 --> 00:35:44,000 好 507 00:35:44,340 --> 00:35:44,800 精细手术刀 508 00:35:44,800 --> 00:35:45,200 是 509 00:35:45,340 --> 00:35:45,740 喷雾器 510 00:35:46,010 --> 00:35:46,470 内镜切除器 511 00:35:46,740 --> 00:35:47,270 加入麻醉剂萝 512 00:35:47,540 --> 00:35:48,810 灯光再配合下 513 00:35:49,280 --> 00:35:49,540 拜託了 514 00:35:49,740 --> 00:35:50,140 头低位 515 00:36:14,370 --> 00:36:17,100 手术完成 516 00:36:24,840 --> 00:36:25,650 成功了 517 00:36:26,710 --> 00:36:27,510 成功了呢 518 00:36:28,580 --> 00:36:29,180 安全完成 519 00:36:30,050 --> 00:36:30,980 太好了 520 00:36:31,650 --> 00:36:34,050 嗯 太棒了 521 00:36:34,990 --> 00:36:37,790 在黑暗中採集血管的伊集院也很棒 522 00:37:05,550 --> 00:37:08,220 多亏你受伤不能出手 523 00:37:16,960 --> 00:37:21,500 万一出了事 你会用这双手代替那家伙做手术的吧 524 00:37:26,570 --> 00:37:27,510 谁知道呢 525 00:37:29,840 --> 00:37:32,180 為什麼又做了手术 到底怎麼了 526 00:37:33,850 --> 00:37:34,850 发生什麼了 527 00:37:35,380 --> 00:37:36,050 这个… 528 00:37:39,520 --> 00:37:40,120 外山医生 529 00:37:41,850 --> 00:37:42,390 医生 530 00:37:51,600 --> 00:37:52,730 非常抱歉 531 00:37:57,200 --> 00:37:58,340 是我的失误 532 00:38:07,410 --> 00:38:08,410 第一次手术 533 00:38:09,750 --> 00:38:14,090 是我处理不当 引起了主动脉瓣出血 534 00:38:15,090 --> 00:38:16,420 所以又进行了手术 535 00:38:18,020 --> 00:38:19,560 都是我的责任 536 00:38:26,970 --> 00:38:28,030 实在对不起 537 00:39:03,940 --> 00:39:05,470 你说的话我终於懂了 538 00:39:09,410 --> 00:39:12,480 外科医生不能只看到技术的层面 539 00:39:14,280 --> 00:39:16,680 还要关注对患者的诊断 540 00:39:32,700 --> 00:39:33,770 我要加入队伍 541 00:39:37,100 --> 00:39:40,970 第一助手也好 第二第三都好 542 00:39:43,980 --> 00:39:45,510 我要你看到我更多本事 543 00:39:52,450 --> 00:39:53,190 然后 544 00:39:57,460 --> 00:39:59,260 你一定会愿意让出主刀医生的位子 545 00:40:08,000 --> 00:40:12,940 而且 我还想和大家一起做手术 546 00:40:19,950 --> 00:40:20,750 这样啊 547 00:40:28,420 --> 00:40:31,760 上个月 缺血性心臟病手术12起 548 00:40:32,360 --> 00:40:33,760 瓣膜症16起 549 00:40:34,360 --> 00:40:36,430 还有左心室形成手术5起 550 00:40:37,160 --> 00:40:38,500 好极了 551 00:40:40,230 --> 00:40:44,040 这是本月要送去北洋的患者名单 552 00:40:44,700 --> 00:40:47,170 真是可怜啊 553 00:40:48,440 --> 00:40:49,840 就这样吧 谢谢 554 00:40:49,840 --> 00:40:50,510 告辞了 555 00:40:54,050 --> 00:40:59,650 已经在和你介绍的律师接触了 556 00:41:00,720 --> 00:41:02,990 关於设立移植伦理委员会的事 557 00:41:03,660 --> 00:41:07,190 能够取得厚生劳动省的认可意义非凡 558 00:41:07,990 --> 00:41:08,660 嗯 559 00:41:10,060 --> 00:41:10,860 听说了吗 560 00:41:13,800 --> 00:41:14,670 五代老人 561 00:41:18,200 --> 00:41:20,070 说是希望你来主刀的 562 00:41:22,140 --> 00:41:26,210 其实是被明真拒绝诊治才来的 563 00:41:29,420 --> 00:41:31,820 他们总是这麼过分 564 00:41:36,090 --> 00:41:36,890 出院了? 565 00:41:37,420 --> 00:41:40,030 嗯 但是有东西放在我这 566 00:41:41,690 --> 00:41:44,500 这个 五代老人要我交给医生你的 567 00:41:44,820 --> 00:41:45,650 给 568 00:42:06,990 --> 00:42:08,520 致外山医生 569 00:42:10,060 --> 00:42:14,660 多亏了医生 我才能恢复健康 570 00:42:16,460 --> 00:42:20,530 有医生给我动手术 真是太好了 571 00:42:32,280 --> 00:42:33,010 听说了 572 00:42:34,550 --> 00:42:35,480 因為我的手术 573 00:42:36,080 --> 00:42:37,880 让你没能赶上新人现场手术 574 00:42:42,290 --> 00:42:43,650 所以作為补偿 我收你為徒 575 00:42:44,890 --> 00:42:46,230 别担心 576 00:42:49,560 --> 00:42:50,830 2年前我是冠军 577 00:42:51,960 --> 00:42:52,900 而且优势明显 578 00:42:54,370 --> 00:42:55,030 骗人 579 00:42:58,030 --> 00:42:58,740 哟 580 00:43:03,510 --> 00:43:06,780 你和野口打算把这裡搞垮吧 581 00:43:11,380 --> 00:43:13,250 北洋也会有好队伍 582 00:43:15,650 --> 00:43:17,190 你们的如意算盘打不响的 583 00:43:37,010 --> 00:43:37,810 哟~ 584 00:43:39,140 --> 00:43:41,610 听说你加入了队伍 585 00:43:49,890 --> 00:43:52,420 大家要好好相处哦 小鬼 586 00:43:56,630 --> 00:43:57,630 什麼 587 00:43:57,900 --> 00:43:59,300 啊 超级医生 588 00:44:08,170 --> 00:44:09,710 超级医生 38046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.