All language subtitles for S02-E05 医龙

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,430 --> 00:00:04,230 我会死吗 2 00:00:04,230 --> 00:00:07,290 我们一定会救你的 3 00:00:07,290 --> 00:00:08,490 这是个机会哦 4 00:00:08,490 --> 00:00:12,690 那个孩子是前厚生劳动大臣 恩田哲三的女儿 5 00:00:12,690 --> 00:00:15,890 这次可别把除水量弄错了哦 6 00:00:17,160 --> 00:00:18,230 绪方小姐 7 00:00:18,360 --> 00:00:20,160 突然胸背部痛 伴随血压降低 8 00:00:20,160 --> 00:00:21,560 急性主动脉剥离 9 00:00:21,560 --> 00:00:22,490 这孩子 10 00:00:22,490 --> 00:00:23,160 哎 11 00:00:23,160 --> 00:00:24,890 RH阴性D抗体型 12 00:00:24,890 --> 00:00:28,430 也就是说无法进行输血 13 00:00:28,430 --> 00:00:30,630 就算用自己的储血也来不及了 14 00:00:30,630 --> 00:00:32,360 再加上併发主动脉剥离 15 00:00:32,360 --> 00:00:34,890 该怎麼办 朝田大医生 16 00:00:35,630 --> 00:00:37,890 这不是很好嘛 17 00:00:37,890 --> 00:00:42,490 患者是按照自己的意愿离开明真去北洋的 18 00:00:42,490 --> 00:00:45,690 麻烦就丢给北洋了 19 00:00:45,690 --> 00:00:48,230 该怎麼办 朝田 20 00:01:05,090 --> 00:01:08,560 现在 进行紧急手术 21 00:01:09,960 --> 00:01:11,830 没有输血要怎麼弄啊 22 00:01:11,830 --> 00:01:13,290 联繫输血中心 23 00:01:13,290 --> 00:01:17,160 有多少算多少 总之要先找一找 24 00:01:22,030 --> 00:01:23,830 紧急手术 加入吧 25 00:01:26,090 --> 00:01:27,830 我们很需要你 野村 26 00:01:31,690 --> 00:01:33,160 我来保证血液 27 00:01:33,160 --> 00:01:34,230 知道了 28 00:01:41,630 --> 00:01:43,230 為什麼那孩子会在这裡 29 00:01:43,290 --> 00:01:45,290 来寻求朝田的帮助 30 00:01:45,290 --> 00:01:47,290 途中主动脉剥离发作 31 00:01:49,090 --> 00:01:53,160 那边都做了什麼 把那孩子逼到这样的地步 32 00:01:54,960 --> 00:01:57,030 到底是怎麼回事 33 00:01:57,160 --> 00:02:01,430 好像令爱在护士眼皮底下偷偷溜走了 34 00:02:03,630 --> 00:02:06,830 病情怎麼样 没事吧 35 00:02:06,830 --> 00:02:10,690 令爱恐怕是急性主动脉剥离 36 00:02:10,690 --> 00:02:14,630 现在不宜移动 只能留在北洋 37 00:02:14,630 --> 00:02:18,960 议员 我们深感遗憾 38 00:02:19,430 --> 00:02:20,360 够了 39 00:02:23,030 --> 00:02:24,230 赶紧去北洋 40 00:02:29,960 --> 00:02:31,690 那孩子没救了 41 00:02:32,490 --> 00:02:35,560 我们可不能和恩田反目成仇哦 42 00:02:35,960 --> 00:02:39,830 紧急手术啊 不能输血不可能完成的 43 00:02:39,830 --> 00:02:43,030 一想到要是最初到的是我们医院 我就冒冷汗啊 44 00:02:43,030 --> 00:02:44,290 你知道吗 45 00:02:59,230 --> 00:03:00,230 伊集院医生 46 00:03:00,630 --> 00:03:04,630 我…我做不到这麼难的手术 47 00:03:05,360 --> 00:03:09,160 万一因為我的失误让患者死了 48 00:03:11,690 --> 00:03:13,690 已经和东都输血中心取得了联繫 49 00:03:14,760 --> 00:03:15,360 怎麼样 50 00:03:15,360 --> 00:03:16,430 不行 51 00:03:16,430 --> 00:03:18,090 总之附近的输血中心是没了 52 00:03:18,090 --> 00:03:19,890 现在不管哪裡 能弄到就用上 53 00:03:19,890 --> 00:03:22,890 要去找那些没有在输血中心登记过的 54 00:03:22,890 --> 00:03:25,490 RH阴性D抗体型的人 55 00:03:26,360 --> 00:03:27,560 这麼一说… 56 00:03:28,360 --> 00:03:29,030 怎麼了 57 00:03:29,030 --> 00:03:32,290 在学术会上 有个进行过RH阴性D抗体型 VSD手术的医生 58 00:03:33,230 --> 00:03:34,690 哪裡的 是做什麼的医生 59 00:03:35,360 --> 00:03:37,290 山王大学的上田教授 60 00:03:37,290 --> 00:03:38,290 上田教授? 61 00:03:38,960 --> 00:03:40,830 我也在外科学术会上蒙她指导过 62 00:03:40,830 --> 00:03:42,690 伊集院 联络那个教授 63 00:03:42,690 --> 00:03:43,430 誒 64 00:03:43,430 --> 00:03:46,360 通过那个教授去联络患者 让他提供血液 65 00:03:46,360 --> 00:03:47,960 你来确保血液 66 00:03:47,960 --> 00:03:48,560 但是 67 00:03:48,560 --> 00:03:51,290 麻醉医不能离开 让外山做助手 68 00:03:51,290 --> 00:03:54,430 总之 这次以确保血液為优先 69 00:03:54,960 --> 00:03:56,090 我明白了 70 00:04:10,560 --> 00:04:12,030 小高医生 听说了吗 71 00:04:12,760 --> 00:04:15,490 紧急主动脉剥离手术 72 00:04:15,490 --> 00:04:17,690 请你协助朝田医生 73 00:04:21,890 --> 00:04:25,290 血液是不可能找到的 手术也做不成 74 00:04:25,960 --> 00:04:27,690 但是… 75 00:04:28,630 --> 00:04:30,690 那个患者死定了 76 00:04:31,090 --> 00:04:35,230 而且 万一和明真的医生扯上关系就麻烦了 77 00:04:35,630 --> 00:04:37,090 马上回来 78 00:04:39,230 --> 00:04:40,230 是 79 00:04:48,360 --> 00:04:50,030 和上田教授联繫上了吗 80 00:04:50,030 --> 00:04:53,030 嗯 从教授那裡取得了本人的联络方式 81 00:04:53,030 --> 00:04:55,290 总之 我会到对方那边去 82 00:04:55,290 --> 00:04:58,960 我也会继续和输血中心联繫 那就拜託了 83 00:04:58,960 --> 00:04:59,830 是 84 00:05:00,230 --> 00:05:01,430 伊集院 85 00:05:01,430 --> 00:05:03,290 对不起 现在有急事 86 00:05:47,890 --> 00:05:49,560 还没有找到血液吧 87 00:05:49,560 --> 00:05:50,560 嗯 88 00:05:53,290 --> 00:05:54,630 怎麼办 89 00:05:57,290 --> 00:05:58,760 停止血液循环 90 00:06:01,360 --> 00:06:02,760 停止血液循环? 91 00:06:02,890 --> 00:06:06,160 的确 如果这样的话 能把血液流失降到最低 92 00:06:06,160 --> 00:06:07,830 也许不需要输血 93 00:06:07,830 --> 00:06:11,290 不行 停止血液循环最多能维持40分鐘 94 00:06:11,290 --> 00:06:13,690 超过40分鐘 就会脑组织坏死 95 00:06:13,690 --> 00:06:15,030 40分鐘内完成手术 96 00:06:15,030 --> 00:06:15,960 40分鐘? 97 00:06:15,960 --> 00:06:17,960 主动脉剥离和Banthal都完成? 98 00:06:17,960 --> 00:06:19,630 只用40分鐘? 99 00:06:19,630 --> 00:06:21,890 主动脉剥离和Banthal 100 00:06:21,890 --> 00:06:24,030 主动脉剥离手术是将包括升主动脉 101 00:06:24,030 --> 00:06:28,230 和產生回流的主动脉瓣膜之主动脉根部切除 102 00:06:28,230 --> 00:06:34,360 用带瓣人工血管取而代之 还必须再建左右冠动脉 103 00:06:34,360 --> 00:06:36,490 用仅仅40分鐘做完这一切吗 104 00:06:36,490 --> 00:06:39,960 太乱来了 一般要两小时才能勉强够用 105 00:06:39,960 --> 00:06:41,290 又没有输血 根本不可能 106 00:06:41,290 --> 00:06:42,890 没有其他办法了 107 00:06:43,560 --> 00:06:49,030 如今不能输血 别无他法 108 00:06:51,230 --> 00:06:56,760 现在开始进行 升主动脉置换手术和Benthal手术 109 00:06:57,290 --> 00:06:57,830 手术刀 110 00:06:57,830 --> 00:06:58,430 是 111 00:06:58,490 --> 00:07:00,630 知道了 我会告诉伊集院 112 00:07:00,890 --> 00:07:02,090 40分鐘… 113 00:07:17,960 --> 00:07:19,830 人工心肺 安装完成 114 00:07:19,830 --> 00:07:21,430 在超低体温状态下进行 115 00:07:21,430 --> 00:07:23,560 膀胱温降至20度时 降温 116 00:07:23,560 --> 00:07:24,890 是 117 00:07:31,560 --> 00:07:32,430 没用的 118 00:07:33,030 --> 00:07:36,030 急性主动脉剥离的话 就算现在去也… 119 00:07:36,030 --> 00:07:38,890 但是没有输血就做手术… 120 00:07:38,890 --> 00:07:40,290 只有去相信了 121 00:07:41,090 --> 00:07:42,360 相信那家伙的技术 122 00:07:47,830 --> 00:07:49,430 心臟停止 123 00:07:56,560 --> 00:07:58,830 膀胱温度 20度 124 00:07:59,690 --> 00:08:00,760 flow down 125 00:08:06,430 --> 00:08:08,430 上腔静脉 插入分流器 126 00:08:08,760 --> 00:08:10,290 血液循环停止 127 00:08:45,760 --> 00:08:46,230 夹子 128 00:08:46,360 --> 00:08:47,160 是 129 00:08:47,160 --> 00:08:47,830 镊子 电刀 130 00:08:47,830 --> 00:08:49,690 镊子 抽吸管 131 00:08:56,030 --> 00:08:59,960 喂 是西东京输血中心吗 我这边是北洋医院… 132 00:08:59,960 --> 00:09:00,890 你那边怎麼样 133 00:09:00,890 --> 00:09:05,160 我已经到了RH阴性D抗体型血液保证者 门胁妙子的家 134 00:09:05,160 --> 00:09:07,090 但是她刚出门 135 00:09:07,090 --> 00:09:10,030 恐怕是在附近的购物中心 136 00:09:10,030 --> 00:09:12,360 我知道了 总之你去她那边 137 00:09:13,160 --> 00:09:15,960 听好了 时限是40分鐘 138 00:09:22,160 --> 00:09:23,160 剥离完成 139 00:09:24,290 --> 00:09:29,560 血管错综复杂的主动脉根部剥离 竟然只用了3分鐘 140 00:09:30,230 --> 00:09:31,030 但是… 141 00:09:31,290 --> 00:09:32,890 就算是朝田医生 142 00:09:32,890 --> 00:09:35,430 40分鐘完成升主动脉置换和Benthal手术… 143 00:09:35,430 --> 00:09:38,760 切开主动脉 尖头剪 144 00:09:38,760 --> 00:09:39,360 是 145 00:09:52,490 --> 00:09:53,560 这是什麼 146 00:10:07,960 --> 00:10:13,230 夹层一直裂开到升主动脉弓部 147 00:10:17,160 --> 00:10:19,160 术前诊断时… 148 00:10:19,890 --> 00:10:22,430 明明仅是升主动脉 149 00:10:23,890 --> 00:10:25,290 怎麼会这样 150 00:10:25,290 --> 00:10:29,290 从诊断到手术这段时间发生了病变 151 00:10:29,290 --> 00:10:34,090 如果要置换升主动脉弓部 就要多花成倍的时间 152 00:10:34,090 --> 00:10:38,430 通常 再建一根血管要缝合两个地方 153 00:10:38,430 --> 00:10:41,760 但是再建升主动脉弓部 154 00:10:41,760 --> 00:10:44,560 还要对向脑部输血的两根血管 155 00:10:44,560 --> 00:10:48,030 以及向左手输血的一根血管进行分支 156 00:10:48,030 --> 00:10:53,890 加上这三根重要血管的再建 需要缝合5个地方 157 00:10:55,160 --> 00:10:56,490 到此為止了 158 00:11:00,560 --> 00:11:01,360 没办法的事 159 00:11:01,360 --> 00:11:03,690 追加升主动脉弓部的置换手术 160 00:11:03,690 --> 00:11:04,630 誒 161 00:11:04,630 --> 00:11:05,960 还有时间 162 00:11:05,960 --> 00:11:07,430 但是… 163 00:11:08,560 --> 00:11:11,760 不管你有多快 在血液循环停止的时间内 164 00:11:11,760 --> 00:11:14,430 完成弓部置换已经不可能了 更何况Benthal 165 00:11:14,430 --> 00:11:15,360 我不会放弃 166 00:11:16,230 --> 00:11:21,160 不管发生什麼状况 不到最后我绝不放弃 167 00:11:22,630 --> 00:11:24,160 这才是我的团队 168 00:11:25,560 --> 00:11:27,760 準备3根24毫米的人工血管 169 00:11:27,760 --> 00:11:28,560 是 170 00:11:28,630 --> 00:11:29,830 还要继续啊 171 00:11:30,430 --> 00:11:33,830 升主动脉弓部的再建 要花上成倍的时间 172 00:11:34,290 --> 00:11:35,430 一切都完了 173 00:11:38,290 --> 00:11:39,230 人工血管呢 174 00:11:39,230 --> 00:11:40,360 準备就绪 175 00:11:43,230 --> 00:11:43,830 镊子 176 00:11:43,830 --> 00:11:44,630 是 177 00:11:47,030 --> 00:11:48,430 近心端缝合开始 178 00:11:48,430 --> 00:11:49,490 4/0 SURGILON非吸收性尼龙缝线 179 00:11:49,490 --> 00:11:50,490 是 180 00:11:52,290 --> 00:11:53,090 开始 181 00:11:56,630 --> 00:11:57,690 片冈小姐 182 00:12:04,490 --> 00:12:05,760 啊 美羽怎麼样 183 00:12:05,760 --> 00:12:08,430 令爱目前在血液循环停止状态下 184 00:12:08,430 --> 00:12:11,760 进行主动脉剥离和主动脉根部再建手术 185 00:12:11,830 --> 00:12:12,890 血呢 186 00:12:12,890 --> 00:12:14,490 血怎麼办 187 00:12:14,490 --> 00:12:18,230 正在全力寻找 还没找到… 188 00:12:19,690 --> 00:12:20,690 可恶 189 00:12:20,760 --> 00:12:23,630 议员 时间到了 党内会议… 190 00:12:24,560 --> 00:12:28,360 用我的 用我的血能救得了她吗 191 00:12:28,430 --> 00:12:29,630 请冷静 192 00:12:29,630 --> 00:12:34,490 美羽的血型 是名叫RH阴性D抗体型的 极其少见的血型 193 00:12:34,490 --> 00:12:36,490 就算是您的血… 194 00:12:43,290 --> 00:12:49,490 这样啊 就算是父女也不行 195 00:12:52,960 --> 00:13:03,090 眼看女儿就要死了 却又什麼也做不了 196 00:13:05,560 --> 00:13:06,560 又? 197 00:13:06,560 --> 00:13:09,830 美羽小姐小时候 曾受过重伤 198 00:13:16,430 --> 00:13:25,030 那个时候我 也是什麼都做不到 199 00:13:25,690 --> 00:13:28,290 议员 每日新闻的那群人好像听到风声 200 00:13:28,290 --> 00:13:29,690 朝这边来了 201 00:13:30,290 --> 00:13:31,290 再不早点走的话… 202 00:13:32,090 --> 00:13:35,760 议员 现在如果爆出丑闻 选举就赢不了了 203 00:13:36,090 --> 00:13:38,230 议员的支持者们怎麼办 204 00:13:41,030 --> 00:13:42,030 议员 205 00:13:45,690 --> 00:13:52,560 给美羽做手术的 是我们这裡最好的医生 206 00:13:55,890 --> 00:13:59,890 他能救美羽吗 207 00:14:09,090 --> 00:14:10,230 能 208 00:14:14,160 --> 00:14:19,230 拜託了 拜託了 209 00:14:28,090 --> 00:14:28,760 尖头剪 210 00:14:28,760 --> 00:14:29,690 是 211 00:14:32,290 --> 00:14:33,890 近心端缝合完成 212 00:14:33,890 --> 00:14:37,030 接下来是左锁骨下动脉的缝合 213 00:14:37,490 --> 00:14:38,090 4/0 214 00:14:38,090 --> 00:14:38,890 是 215 00:14:39,760 --> 00:14:41,890 有?RH阴性D抗体型吗 216 00:14:42,690 --> 00:14:46,560 嗯 我们输血中心冷藏保存了400cc 217 00:14:46,560 --> 00:14:48,090 400… 218 00:14:49,030 --> 00:14:51,160 不 太好了 再少也要 219 00:14:51,160 --> 00:14:52,760 能马上送来吗 220 00:14:59,160 --> 00:15:00,230 没找到? 221 00:15:00,230 --> 00:15:04,090 从刚才一直在打血液保证者门胁的手机 222 00:15:04,090 --> 00:15:05,630 但是打不通 223 00:15:05,630 --> 00:15:08,490 我们这边也只确保了400cc 还远远不够 224 00:15:08,490 --> 00:15:10,490 再接再厉 继续在购物中心找找 225 00:15:10,490 --> 00:15:11,490 我知道了 226 00:15:16,030 --> 00:15:16,890 伊集院 227 00:15:18,760 --> 00:15:19,630 木原医生 228 00:15:20,890 --> 00:15:24,430 我听说了 要找的话 多一个人算一个人 229 00:15:24,430 --> 00:15:25,560 但是… 230 00:15:42,760 --> 00:15:43,690 医生 231 00:15:44,890 --> 00:15:48,490 就算在明真 也有真正的医生 232 00:15:52,630 --> 00:15:53,560 找吧 233 00:15:55,690 --> 00:15:56,630 是 234 00:15:59,890 --> 00:16:01,560 这样做没问题吧 235 00:16:02,760 --> 00:16:03,290 尖头剪 236 00:16:03,290 --> 00:16:03,960 是 237 00:16:05,430 --> 00:16:07,360 左锁骨下动脉缝合完成 238 00:16:07,360 --> 00:16:07,890 4/0 239 00:16:07,890 --> 00:16:08,360 是 240 00:16:08,360 --> 00:16:10,490 吸引 快点 241 00:16:19,760 --> 00:16:21,560 接下来的会议马上要开始了 242 00:16:21,560 --> 00:16:22,560 我说 243 00:16:24,490 --> 00:16:26,160 你对患者见死不救吗 244 00:16:28,760 --> 00:16:31,960 那个患者是自己要去北洋的 245 00:16:32,090 --> 00:16:35,630 如果在这裡发作呢 会救吗 246 00:16:40,560 --> 00:16:43,090 不管在哪裡 以那个病例 247 00:16:43,090 --> 00:16:45,360 无输血手术是不可能的吧 248 00:16:48,430 --> 00:16:52,360 与其救眼前一人 更要救10年后的万人 249 00:16:53,360 --> 00:16:55,490 这是如今明真的使命 250 00:16:57,160 --> 00:16:58,360 如果是他 251 00:17:01,630 --> 00:17:05,230 如果是朝田 也许能做到两全哦 252 00:17:15,560 --> 00:17:16,030 4/0 253 00:17:16,090 --> 00:17:16,760 是 254 00:17:16,760 --> 00:17:19,360 左总颈动脉缝合完成 时间如何 255 00:17:19,360 --> 00:17:20,490 还有9分鐘 256 00:17:20,490 --> 00:17:21,630 好 257 00:17:24,960 --> 00:17:26,030 好厉害 258 00:17:26,290 --> 00:17:29,890 近心端缝合以及左锁骨下动脉 和左总颈动脉的再建 259 00:17:29,890 --> 00:17:31,960 居然这麼快全部都完成了 260 00:17:31,960 --> 00:17:36,690 只要完成头臂干的再建 升主动脉弓部的再建就完成了 261 00:17:36,690 --> 00:17:38,690 似乎能在停止血液循环的时间内 262 00:17:38,690 --> 00:17:41,690 完成升主动脉弓部的再建呢 263 00:17:42,430 --> 00:17:43,630 但是只能到这步了 264 00:17:43,960 --> 00:17:46,690 血液还没送到 Benthal怎麼办 265 00:18:00,890 --> 00:18:02,160 门胁小姐在吗 266 00:18:03,160 --> 00:18:04,490 认错人了 对不起 267 00:18:04,490 --> 00:18:06,090 哇 人也太多了吧 268 00:18:06,090 --> 00:18:07,360 是门胁小姐吗 269 00:18:07,830 --> 00:18:12,030 啊 门胁小姐 门胁小姐 270 00:18:13,360 --> 00:18:14,630 错了 明显认错了 271 00:18:24,690 --> 00:18:25,430 什麼事 272 00:18:27,090 --> 00:18:34,030 主动脉剥离的修复成功了 273 00:18:34,230 --> 00:18:38,030 问题是接下来的Benthal手术 274 00:18:40,230 --> 00:18:40,830 尖头剪 275 00:18:40,830 --> 00:18:41,630 是 276 00:18:43,290 --> 00:18:47,830 升主动脉弓部以及3分枝的再建完成 277 00:18:48,030 --> 00:18:49,030 完成了 278 00:18:49,360 --> 00:18:50,430 好厉害 279 00:18:52,760 --> 00:18:55,630 但是要完成Benthal就不可能了吧 280 00:18:56,030 --> 00:18:57,090 血液呢 281 00:19:01,290 --> 00:19:03,630 那就没戏了 282 00:19:04,030 --> 00:19:07,890 朝田从一开始就做了最坏的打算 283 00:19:19,290 --> 00:19:20,290 要做什麼 284 00:19:21,090 --> 00:19:22,030 已经不可能了吧 285 00:19:24,360 --> 00:19:28,960 啟动人工心肺 野村 286 00:19:32,230 --> 00:19:35,430 说什麼呢 血液还没来呢 287 00:19:35,430 --> 00:19:38,960 一旦啟动 就无法再脱离人工心肺了 288 00:19:39,030 --> 00:19:41,160 如果不能脱离就没有意义了 289 00:19:47,890 --> 00:19:48,760 稀释 290 00:19:49,490 --> 00:19:50,360 誒 291 00:19:52,230 --> 00:19:55,760 依靠最大限度稀释血液 使总量增加 292 00:19:55,760 --> 00:19:57,630 来保证血容量 293 00:19:57,760 --> 00:19:59,030 什麼 294 00:20:00,560 --> 00:20:02,560 最大限度稀释血液 295 00:20:02,760 --> 00:20:04,960 要稀释血液? 296 00:20:04,960 --> 00:20:09,230 以此来增加总量 啟动人工心肺 297 00:20:10,030 --> 00:20:15,560 那麼 出血和血球破损引起的血液流失量 298 00:20:15,560 --> 00:20:17,760 也会因為变稀而减少 299 00:20:18,490 --> 00:20:23,830 理论上就算不输血 也能维持人工心肺 300 00:20:23,830 --> 00:20:26,690 人工心肺的管理和稀释的调节非常困难 301 00:20:26,690 --> 00:20:30,890 一旦失手 脑内的氧就不够充分 302 00:20:31,690 --> 00:20:34,890 和临床工学技师联手 分析血液数据 303 00:20:34,890 --> 00:20:38,360 决定血液的稀释程度 这是麻醉医的职责 304 00:20:39,090 --> 00:20:43,630 而这样的术中管理 非你不可 305 00:20:46,160 --> 00:20:47,890 你太抬举我了 306 00:20:48,090 --> 00:20:51,830 你不进手术室 那孩子必死无疑 307 00:20:56,160 --> 00:21:00,630 她才17岁 你就眼睁睁看著她死在父亲面前吗 308 00:21:12,290 --> 00:21:14,030 那孩子是议员的女儿 309 00:21:15,490 --> 00:21:20,090 為了我的经营构想 绝不能让她死 310 00:21:28,490 --> 00:21:32,690 不行了 我真的做不下去了 311 00:21:33,430 --> 00:21:36,030 假如你不负责好人工心肺的管理 312 00:21:36,030 --> 00:21:37,560 她就没救了 313 00:21:37,630 --> 00:21:43,360 可是 我再做下去就会害死她 314 00:21:44,090 --> 00:21:45,430 这样不行 我做不到 315 00:21:45,430 --> 00:21:46,630 不单单是你 316 00:21:47,630 --> 00:21:49,160 害怕做手术的 317 00:21:51,290 --> 00:21:52,630 不单单是你 318 00:21:54,090 --> 00:21:59,090 面对别人的生命时 没有一个人是不害怕的 319 00:22:01,490 --> 00:22:02,760 可是… 320 00:22:06,160 --> 00:22:07,830 我们可是一支队伍 321 00:22:09,960 --> 00:22:11,430 即使凭你一个人的力量做不到 322 00:22:13,760 --> 00:22:15,890 在你的背后 还有支持著你的伙伴 323 00:22:20,230 --> 00:22:24,030 你不是孤身一人 324 00:23:01,290 --> 00:23:02,160 我来继续 325 00:23:05,960 --> 00:23:16,600 (林格氏液:一种血液的代用液 出血或脱水严重时用) 326 00:23:05,960 --> 00:23:07,360 给我林格氏液和白蛋白 327 00:23:07,360 --> 00:23:08,160 是 328 00:23:16,690 --> 00:23:17,830 準备好了 329 00:23:20,030 --> 00:23:20,830 开泵 330 00:23:31,490 --> 00:23:35,090 我也来稍稍插一脚吧 331 00:23:42,090 --> 00:23:44,760 现在经皮血管内药盒裡的血液量是多少 332 00:23:45,290 --> 00:23:49,290 红血球体积比例15% 血红蛋白毎分升含量5毫克 共880毫升 333 00:23:49,290 --> 00:23:51,090 混合静脉血氧饱和度要低於60了 334 00:23:51,430 --> 00:23:53,760 暂时增加供氧量 335 00:23:54,090 --> 00:23:57,760 把总量调到3.9升 336 00:23:57,760 --> 00:23:58,760 啊 是 337 00:24:01,360 --> 00:24:04,690 现在开始进行大动脉根部置换手术 338 00:24:04,690 --> 00:24:05,290 尖头剪 339 00:24:05,290 --> 00:24:06,030 是 340 00:24:07,230 --> 00:24:10,630 外山 你来做人工复合血管移植 341 00:24:11,290 --> 00:24:12,360 知道了 342 00:24:13,630 --> 00:24:15,360 700毫升 343 00:24:16,630 --> 00:24:18,160 700? 344 00:24:18,830 --> 00:24:21,760 无论怎样最大稀释血液 以此运转人工心肺功能 345 00:24:21,760 --> 00:24:25,890 血量本身还要提供身体的 各个部位运转的消耗 346 00:24:25,890 --> 00:24:29,030 血液量一旦低於700毫升 347 00:24:29,030 --> 00:24:30,890 无论怎样进行人工心肺的管理 348 00:24:30,890 --> 00:24:33,290 术后就无法脱离人工心肺了 349 00:24:33,290 --> 00:24:35,360 假如无法脱离 那就死定了 350 00:24:42,230 --> 00:24:45,960 假如血量在低於700毫升前 补充的血液还不送来的话… 351 00:24:46,690 --> 00:24:47,830 患者就死定了 352 00:24:49,360 --> 00:24:50,830 这条线 353 00:24:51,690 --> 00:24:52,960 就是界线 354 00:25:00,630 --> 00:25:03,160 喂 这裡是东日本输血中心 355 00:25:03,160 --> 00:25:07,430 现在我这边交通堵塞 车子完全动不了 356 00:25:08,830 --> 00:25:12,960 刚才那400cc的血量 因為交通事故堵在路上了 357 00:25:20,560 --> 00:25:23,830 我是门胁 现在无法接听你的电话 358 00:25:24,030 --> 00:25:27,230 可恶 难得终於争取到了一点点的时间 359 00:25:27,760 --> 00:25:28,630 伊集院 360 00:25:30,360 --> 00:25:31,760 只知道她被叫出来了 361 00:25:34,030 --> 00:25:35,230 可是到底在哪裡呢 362 00:25:37,690 --> 00:25:38,890 真帅啊 363 00:25:39,160 --> 00:25:41,560 说来 门胁你最近怎样啦 364 00:25:41,560 --> 00:25:43,430 我们家最近完全没什麼新状况 365 00:25:43,430 --> 00:25:45,760 也不错啊 门胁你们家算好的啦 366 00:25:49,690 --> 00:25:51,360 那麼我们请他出场吧 367 00:25:51,360 --> 00:25:53,690 拜託您了 恩田议员 368 00:26:03,230 --> 00:26:04,960 血液还没送到吗 369 00:26:14,760 --> 00:26:16,960 血管末梢口 注意不要开得太大 370 00:26:16,960 --> 00:26:20,630 血液是稀释状态 因此封血管用的药量比平时更多 371 00:26:20,630 --> 00:26:23,230 為了减少氧气的损耗 把温度降到15度以下 372 00:26:23,230 --> 00:26:24,230 加冰块 373 00:26:25,760 --> 00:26:29,090 假如体温太低了 血液粘稠程度会亢增 374 00:26:29,090 --> 00:26:31,830 现在成功把目标活化 凝血酶时间保持在300秒 375 00:26:31,830 --> 00:26:32,890 混合静脉血氧饱和度保持在60 376 00:26:32,890 --> 00:26:35,360 那算什麼 那个麻醉医师和临床工学技师 377 00:26:35,430 --> 00:26:37,030 真的是我们这裡的医生吗 378 00:26:39,030 --> 00:26:40,760 大动脉瓣的切除结束 379 00:26:40,760 --> 00:26:43,090 根部的分解脱离 比想像中蔓延得快 380 00:26:43,090 --> 00:26:44,760 要快点了 尖头剪 381 00:26:44,760 --> 00:26:45,690 是 382 00:26:49,830 --> 00:26:51,230 尿液释出了 383 00:26:51,560 --> 00:26:53,430 白蛋白再多加一个单位针剂 384 00:26:53,430 --> 00:26:54,430 啊 是 385 00:26:58,430 --> 00:26:59,890 还没找到吗 386 00:27:00,560 --> 00:27:03,360 700毫升的水平 一下子就要到了 387 00:27:03,690 --> 00:27:07,090 伊集院 血库中心的血液恐怕是来不及了 388 00:27:07,090 --> 00:27:09,290 那麼 就拜託木原医生去找门胁 389 00:27:09,290 --> 00:27:10,360 我过去那边把血拿过来 390 00:27:10,960 --> 00:27:11,630 快点 391 00:27:11,630 --> 00:27:12,690 是 392 00:27:16,360 --> 00:27:17,690 尿液开始变红了 393 00:27:17,690 --> 00:27:20,160 是溶血尿液 準备结合珠蛋白 394 00:27:20,760 --> 00:27:23,360 好 冠状动脉旁路术自体血管移植完成 395 00:27:23,360 --> 00:27:25,030 开始分离冠动脉 396 00:27:25,690 --> 00:27:26,160 镊子 397 00:27:26,160 --> 00:27:27,160 是 398 00:27:29,490 --> 00:27:32,830 接下来缝连冠状动脉旁路术自体血管移植物 和再建冠动脉 399 00:27:33,160 --> 00:27:38,830 可经皮血管内药盒裡的血液量 已经少於800毫升了 400 00:27:44,360 --> 00:27:46,890 左冠动脉分离结束 接下来是右边的 401 00:27:53,160 --> 00:27:54,030 咦 402 00:27:55,430 --> 00:27:57,960 右边的冠动脉已经裂开了 403 00:27:57,960 --> 00:27:59,630 外山 快点从腿上截取静脉 404 00:27:59,630 --> 00:28:00,490 那冠状动脉旁路术自体血管移植物的缝连… 405 00:28:00,490 --> 00:28:01,160 我来做 406 00:28:01,160 --> 00:28:02,430 3-0附心臟弥补微粒非溶解缝合线 407 00:28:02,430 --> 00:28:03,290 是 408 00:28:03,760 --> 00:28:04,090 线剪 409 00:28:04,090 --> 00:28:04,760 是 410 00:28:07,630 --> 00:28:08,560 已经不行了 411 00:28:10,690 --> 00:28:11,960 血液要不够了… 412 00:28:13,960 --> 00:28:17,560 还没到吗 血液还没送到吗 413 00:28:40,360 --> 00:28:40,960 你是? 414 00:28:41,290 --> 00:28:44,290 我是北洋医院的伊集院 接下来请交给我 415 00:28:44,290 --> 00:28:46,090 已经听说了 拜託你了 416 00:31:04,890 --> 00:31:05,430 血液来了 417 00:31:05,430 --> 00:31:06,230 好的 418 00:31:21,830 --> 00:31:23,160 已经晚了吗 419 00:31:36,690 --> 00:31:39,690 大动脉根部置换手术 结束 420 00:31:44,690 --> 00:31:46,090 成功了呢 421 00:31:46,290 --> 00:31:47,290 成功了 422 00:31:49,290 --> 00:31:51,760 终於成功了 423 00:31:51,890 --> 00:31:53,430 终於都成功完成了 424 00:31:54,630 --> 00:31:55,960 成功了 425 00:31:56,160 --> 00:31:58,360 真是厉害的团队啊 426 00:32:10,430 --> 00:32:11,760 成功结束了 427 00:32:12,430 --> 00:32:13,560 真是奇蹟啊 428 00:32:24,030 --> 00:32:25,490 太好了 429 00:32:43,760 --> 00:32:44,490 这是血液 430 00:32:44,490 --> 00:32:46,830 是 开始补血 431 00:33:11,160 --> 00:33:12,960 血液输送开始 432 00:33:35,890 --> 00:33:37,090 是吗 433 00:33:40,490 --> 00:33:42,360 顺利成功了吗 434 00:33:44,360 --> 00:33:47,490 北洋那帮人… 435 00:33:47,830 --> 00:33:48,960 得救了?! 436 00:33:48,960 --> 00:33:49,890 是 437 00:33:50,030 --> 00:33:52,630 他成功完成了 不输血的手术?! 438 00:33:53,290 --> 00:33:54,960 难以置信 439 00:33:56,960 --> 00:34:02,690 野口医生 恐怕恩田议员要勃然大怒了 440 00:34:12,830 --> 00:34:13,760 我进来了 441 00:34:17,090 --> 00:34:20,830 真是对不起 不小心良心发现 442 00:34:20,830 --> 00:34:23,290 我去帮助他们确保了血液… 443 00:34:23,290 --> 00:34:25,830 可是结果还是没帮上任何忙 444 00:34:25,830 --> 00:34:28,230 明真和这个手术没有扯上任何关系 445 00:34:28,890 --> 00:34:31,490 总之 非常抱歉 446 00:34:36,830 --> 00:34:38,890 你干得很好 447 00:34:39,630 --> 00:34:40,760 什麼 448 00:34:51,830 --> 00:34:56,160 到这个医院来 真是选对了 449 00:35:07,560 --> 00:35:10,490 这个是回礼 我之前忘了给你的 450 00:35:12,830 --> 00:35:14,690 我这个人是有借有还的 451 00:35:15,490 --> 00:35:17,960 这是含可可70%的 成人口味哦 452 00:35:25,430 --> 00:35:26,760 谢谢你 453 00:35:49,360 --> 00:35:51,360 议员 这次… 454 00:35:51,360 --> 00:35:58,430 心臟移植认定设施的后盾这事 就当我没说过 455 00:35:59,230 --> 00:36:01,630 北洋裡帮我女儿做手术的那帮人 456 00:36:01,630 --> 00:36:03,960 不是本来应该在明真的医生吗 457 00:36:04,360 --> 00:36:10,760 把他们赶出去 作為高层的你 素质很有问题 458 00:36:14,090 --> 00:36:17,230 我没什麼话要和你说了 459 00:36:18,490 --> 00:36:19,430 议员 460 00:36:23,090 --> 00:36:26,690 您会不会太武断了 461 00:36:29,960 --> 00:36:31,230 你说什麼 462 00:36:32,030 --> 00:36:34,630 恩田议员 您不知道吗 463 00:36:35,490 --> 00:36:41,090 美羽小姐的手术 是我们明真的医生做的哦 464 00:36:42,230 --> 00:36:43,290 什麼 465 00:36:43,360 --> 00:36:44,890 我们这裡一位叫木原的医生 466 00:36:45,630 --> 00:36:47,890 在我的指示下 连忙赶去北洋 467 00:36:47,890 --> 00:36:52,090 借用了那裡的手术室 从而使手术成功的 468 00:36:54,430 --> 00:36:56,560 你胡说八道什麼 469 00:36:56,960 --> 00:36:59,560 对吧 片冈 470 00:37:10,290 --> 00:37:12,760 议员 这是事实 471 00:37:18,160 --> 00:37:20,290 我怎麼可能相信 472 00:37:20,830 --> 00:37:23,960 那个时候 是你告诉我说 北洋最好的医生在… 473 00:37:23,960 --> 00:37:27,160 不 这您可得相信啊 474 00:37:27,230 --> 00:37:32,830 否则我会以〝原厚生劳动省大臣有个私生女儿〞為题 475 00:37:32,830 --> 00:37:36,430 将其点缀在週刊杂誌的头版头条 476 00:37:36,960 --> 00:37:40,090 而且 还有麴钉的事务所挪用公费问题 477 00:37:40,090 --> 00:37:43,890 这个应该是 任何一方都还没曝光过的事吧 478 00:37:45,690 --> 00:37:46,630 你… 479 00:37:46,760 --> 00:37:50,360 美羽小姐的手术 是明真的医生做的 480 00:37:50,360 --> 00:37:52,430 议员你会按照原来的计划 481 00:37:52,430 --> 00:37:57,430 全力帮明真的心臟移植实施设施得到认证 482 00:37:57,430 --> 00:38:03,360 议员 这可是双赢哦 483 00:38:07,960 --> 00:38:12,230 你从什麼时候开始打这种主意 484 00:38:14,160 --> 00:38:18,430 因為依靠著官僚 政治家也被轻视了 485 00:38:18,430 --> 00:38:19,830 啊 这麼说也不成体统 486 00:38:19,830 --> 00:38:24,290 但是我并没有向他们索求过任何东西 487 00:38:24,290 --> 00:38:29,360 这只是一心為了国民 应该实行更好的政策… 488 00:38:29,430 --> 00:38:32,630 他一直都很忙啊 489 00:38:34,360 --> 00:38:35,760 不过也不关我的事 490 00:38:38,490 --> 00:38:40,230 假如為了自己的信念 491 00:38:41,830 --> 00:38:44,160 有时候不得不牺牲一些东西 492 00:38:46,090 --> 00:38:51,630 可是 议员对你的爱是没有任何虚假的 493 00:38:54,490 --> 00:38:55,830 怎麼可能 494 00:38:56,960 --> 00:38:58,030 有什麼证据呢 495 00:38:59,030 --> 00:39:01,690 难道说每个月给我钱就是爱吗 496 00:39:03,360 --> 00:39:08,560 你小时候 去旅行途中受了重伤被送到医院过吧 497 00:39:19,160 --> 00:39:22,690 那个时候送你去的 498 00:39:23,830 --> 00:39:25,160 并不是你妈妈 499 00:39:28,490 --> 00:39:30,290 是恩田议员 500 00:39:33,560 --> 00:39:34,630 不是吧 501 00:39:34,690 --> 00:39:41,030 恩田议员 冒著触发大丑闻的险 拼命帮你找医院 502 00:39:41,290 --> 00:39:46,030 议员秘书考虑到他的政治生涯 才隐瞒了事实 503 00:39:46,360 --> 00:39:50,760 这次他也為你操了不少心啊 504 00:39:52,960 --> 00:39:56,760 為了隐瞒此事 也吃了不少苦头 505 00:40:01,160 --> 00:40:02,160 片冈小姐 506 00:40:05,430 --> 00:40:07,430 当年送她去医院的是她妈妈 507 00:40:08,290 --> 00:40:09,630 為什麼说那样的谎呢 508 00:40:11,360 --> 00:40:15,560 假如那孩子发难了 被媒体探出秘密来的话 509 00:40:16,230 --> 00:40:17,890 恩田议员会很麻烦吧 510 00:40:20,560 --> 00:40:22,160 我也会有麻烦 511 00:40:34,490 --> 00:40:36,290 那我就失陪了 512 00:40:39,090 --> 00:40:46,430 先等等 可以帮我给那个人吗 513 00:40:47,830 --> 00:40:49,760 拜託了 514 00:40:50,360 --> 00:40:52,630 这是主治医生移交病人的事项 515 00:41:00,830 --> 00:41:03,290 真没想到你能干出这种事 516 00:41:05,160 --> 00:41:11,030 应该说 是和你一起做手术的麻醉医师非常优秀 517 00:41:15,030 --> 00:41:15,760 医生 518 00:41:23,760 --> 00:41:27,160 这都是拜你所赐 519 00:41:27,430 --> 00:41:28,290 什麼 520 00:41:28,830 --> 00:41:33,360 託您的福 我终於明白了 521 00:41:34,230 --> 00:41:35,830 明白了真正的队伍应该是怎样的 522 00:41:37,360 --> 00:41:38,560 你在说什麼 523 00:41:39,030 --> 00:41:40,630 非常感谢你 524 00:42:06,360 --> 00:42:07,560 审议员 525 00:42:07,560 --> 00:42:08,490 是 526 00:42:09,630 --> 00:42:10,760 可以问你一件事吗 527 00:42:10,760 --> 00:42:12,690 这真是少有呢 528 00:42:13,690 --> 00:42:14,490 什麼事 529 00:42:15,960 --> 00:42:19,030 这个简讯是怎麼发的 530 00:42:35,360 --> 00:42:36,090 美羽 531 00:42:37,160 --> 00:42:38,960 啊 早安 532 00:42:39,960 --> 00:42:40,760 早安 533 00:42:42,560 --> 00:42:43,690 有好好看书吗 534 00:42:43,690 --> 00:42:45,430 嗯 昨天想著要好好学习的说 535 00:42:45,430 --> 00:42:47,030 那应该和我差不多吧 536 00:42:49,430 --> 00:42:50,430 一起努力 537 00:42:51,230 --> 00:42:53,490 解雇?我吗 538 00:42:53,490 --> 00:42:54,490 当然啦 539 00:42:54,890 --> 00:42:57,360 你作為主治医师 不担起责任要谁来担 540 00:42:57,890 --> 00:42:59,690 好了 你可以下去了 541 00:43:05,560 --> 00:43:07,560 那我也先告辞了 542 00:43:08,890 --> 00:43:09,890 我说 543 00:43:12,230 --> 00:43:16,490 你是不是单纯希望救活那个女孩 544 00:43:18,160 --> 00:43:19,090 誒 545 00:43:21,690 --> 00:43:25,030 当然啊 因為她是恩田议员的女儿 546 00:43:25,560 --> 00:43:26,430 只是如此? 547 00:43:28,490 --> 00:43:29,630 对 548 00:43:29,890 --> 00:43:31,160 那就好 549 00:43:31,760 --> 00:43:37,630 我可不希望我的事业伙伴 跟我开那种天真过头的玩笑 550 00:43:38,030 --> 00:43:39,890 片冈小姐 36855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.