Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,114 --> 00:00:54,992
PANDORA : BENEATH THE PARADISE
2
00:00:55,076 --> 00:00:56,577
HANWOOL MENTAL HOSPITAL
3
00:00:56,660 --> 00:00:58,746
DIRECTOR KIM SEONDEOK
4
00:01:05,002 --> 00:01:06,712
TAERA
OUTGOING CALL
5
00:01:07,922 --> 00:01:09,465
[line ringing]
6
00:01:25,648 --> 00:01:27,316
[Taera panting]
7
00:01:38,744 --> 00:01:40,454
[panting continues]
8
00:01:49,630 --> 00:01:50,756
[person] No. 50!
9
00:01:51,924 --> 00:01:53,259
[fighter screams]
10
00:01:53,342 --> 00:01:56,053
[fighters grunting]
11
00:02:00,141 --> 00:02:01,517
[fighter] Fuck!
12
00:02:05,396 --> 00:02:07,148
[gasping]
13
00:02:21,078 --> 00:02:25,416
15 YEARS AGO
14
00:02:27,835 --> 00:02:32,256
INAUGURATION
OF PRESIDENT KO TAESUN
15
00:02:37,887 --> 00:02:40,973
[presenter] The president will now take
the oath of office.
16
00:02:41,057 --> 00:02:42,266
[audience applause]
17
00:02:48,439 --> 00:02:49,440
I do solemnly swear
18
00:02:50,274 --> 00:02:55,112
before the people that I will faithfully
execute the duties of the president
19
00:02:55,196 --> 00:02:59,408
by observing the constitution
20
00:02:59,492 --> 00:03:02,787
and defending the state.
21
00:03:02,870 --> 00:03:05,164
President Ko Taesun.
22
00:03:05,247 --> 00:03:07,166
[applause]
23
00:03:12,630 --> 00:03:15,549
-[gunshot]
-[crowd screams]
24
00:03:17,426 --> 00:03:19,053
Dad!
25
00:03:19,637 --> 00:03:21,305
Dad!
26
00:03:21,889 --> 00:03:23,224
Dad!
27
00:03:32,233 --> 00:03:34,568
EPISODE 2
28
00:03:34,652 --> 00:03:35,653
[alarm blaring]
29
00:03:36,278 --> 00:03:39,031
[breathes heavily]
30
00:03:47,081 --> 00:03:48,708
You, to the left. You, to the right.
31
00:03:48,791 --> 00:03:50,209
-Find them quickly!
-[agent] Yes, sir!
32
00:03:53,963 --> 00:03:55,548
No one at the emergency exit.
33
00:04:03,180 --> 00:04:04,181
Nobody's here.
34
00:04:07,977 --> 00:04:10,813
Find them at all costs,
whoever the bastard is.
35
00:04:34,045 --> 00:04:35,046
[gasps]
36
00:04:45,347 --> 00:04:47,767
[water splashes]
37
00:04:48,267 --> 00:04:51,604
I think I came in here by mistake.
I'm sorry.
38
00:04:52,897 --> 00:04:54,273
[agent 2 grunts]
39
00:04:56,692 --> 00:04:58,986
[grunting]
40
00:05:10,706 --> 00:05:11,832
You shit!
41
00:05:16,045 --> 00:05:18,923
-Hey, hey. Stop that.
-What the hell?
42
00:05:20,132 --> 00:05:21,759
[grunting continues]
43
00:05:25,721 --> 00:05:27,098
[agent 3] Damn you!
44
00:05:54,208 --> 00:05:55,209
[agent 3 groans]
45
00:06:17,523 --> 00:06:18,941
Who are you?
46
00:06:21,902 --> 00:06:23,612
-Again.
-[screams]
47
00:06:30,077 --> 00:06:31,328
Bring her to me.
48
00:06:33,289 --> 00:06:35,124
[gasps, sniffles]
49
00:06:42,506 --> 00:06:43,507
[agent 4 groans]
50
00:06:49,263 --> 00:06:50,723
Seize her!
51
00:06:50,806 --> 00:06:52,433
[grunting]
52
00:06:53,100 --> 00:06:54,393
Oh, shit.
53
00:06:54,477 --> 00:06:56,228
-[agent 5] Hey, you!
-[agent 6] Oh, fuck.
54
00:06:56,312 --> 00:06:58,814
[gasps, panting]
55
00:07:14,497 --> 00:07:16,791
[grunting continues]
56
00:07:25,257 --> 00:07:26,425
[gasps]
57
00:07:26,926 --> 00:07:27,885
[gate buzzes]
58
00:07:45,778 --> 00:07:48,781
-[agent 1] The other side! Go!
-[agent 2] Damn it. Let's go.
59
00:08:13,264 --> 00:08:14,306
[footsteps departing]
60
00:08:18,769 --> 00:08:21,814
Mr. Jo says there are no records
of anyone named No. 50.
61
00:08:21,897 --> 00:08:23,024
He says you may go.
62
00:08:23,107 --> 00:08:25,651
[sighs] Where is Mr. Jo right now?
63
00:08:25,735 --> 00:08:28,070
An urgent matter came up.
He had to leave quickly.
64
00:08:28,154 --> 00:08:30,614
What about the director?
I'd like to meet her.
65
00:08:30,698 --> 00:08:32,324
She's not here.
66
00:08:33,075 --> 00:08:34,076
Pardon me.
67
00:08:35,911 --> 00:08:37,121
[door closes]
68
00:08:38,956 --> 00:08:39,957
[sighs]
69
00:08:53,512 --> 00:08:55,181
[messenger]
I know the woman you're looking for.
70
00:08:55,264 --> 00:08:57,641
Tonight, 11:00 p.m.
Come to Café 25 at Yeonju.
71
00:09:03,189 --> 00:09:04,648
[alarm blaring]
72
00:09:06,108 --> 00:09:07,610
[breathes heavily]
73
00:09:21,332 --> 00:09:22,583
[phone buzzes]
74
00:09:25,127 --> 00:09:27,129
I have to go. Something's come up.
75
00:09:27,671 --> 00:09:29,340
What's this about?
76
00:09:32,927 --> 00:09:36,138
How did No. 50's photo
end up in Ko Haesoo's hands?
77
00:09:37,139 --> 00:09:40,476
She said she received a tip-off
that she'd find her here.
78
00:09:44,939 --> 00:09:47,108
No. 50 is already dead.
79
00:09:47,191 --> 00:09:49,151
Fifteen years ago, at that.
80
00:09:50,653 --> 00:09:55,241
Find out who the source is
and to what extent Ko Haesoo knows.
81
00:09:55,908 --> 00:09:56,909
Yes, ma'am.
82
00:10:00,037 --> 00:10:01,122
Who's that woman?
83
00:10:01,205 --> 00:10:04,667
She came here with Ko Haesoo,
but we lost her.
84
00:10:05,793 --> 00:10:07,086
[neck clicks]
85
00:10:07,169 --> 00:10:08,629
[groans]
86
00:10:12,383 --> 00:10:13,384
[grunts]
87
00:10:13,467 --> 00:10:14,468
My apologies.
88
00:10:14,552 --> 00:10:20,474
You can't enter the annex
without registered fingerprints, can you?
89
00:10:20,558 --> 00:10:22,351
[breathes heavily]
90
00:10:23,269 --> 00:10:25,187
We're checking the security system.
91
00:10:25,855 --> 00:10:27,523
I'll find out right away.
92
00:10:36,407 --> 00:10:38,409
It can't be.
93
00:10:39,827 --> 00:10:41,203
That's impossible.
94
00:10:47,043 --> 00:10:49,295
-[reporter 1] He's here.
-[reporter 2] He's coming this way.
95
00:10:50,296 --> 00:10:52,006
[shutters clicking]
96
00:10:57,928 --> 00:11:00,014
I'm Jang Dojin, CEO of Hatch.
97
00:11:00,097 --> 00:11:05,603
I'd like to express my gratitude
to you all who've traveled all this way
98
00:11:05,686 --> 00:11:07,146
to meet Red the super chimpanzee.
99
00:11:07,229 --> 00:11:12,026
Unfortunately, today's press conference
is canceled due to internal issues.
100
00:11:12,109 --> 00:11:13,402
My sincerest apologies.
101
00:11:13,486 --> 00:11:15,613
[reporter]
Please be specific as to what's happened.
102
00:11:15,696 --> 00:11:18,157
Are there any complications
to Red's health?
103
00:11:18,240 --> 00:11:19,492
Has there been a side effect?
104
00:11:20,910 --> 00:11:23,621
We at Hatch will make
our official statement shortly.
105
00:11:23,704 --> 00:11:26,040
-Sir!
-Damn it.
106
00:11:26,123 --> 00:11:27,124
[reporters] Mr. Jo! Mr. Jo!
107
00:11:30,795 --> 00:11:34,048
I've sent the reporters away,
but they'll catch on in no time.
108
00:11:34,131 --> 00:11:36,050
-This will get out soon.
-I know.
109
00:11:36,133 --> 00:11:39,095
Once we find the culprit,
the police can handle the rest.
110
00:11:39,178 --> 00:11:43,265
There's probably nothing on surveillance
since we were running a security check.
111
00:11:43,349 --> 00:11:46,268
The schmuck who did this
knows our security system well.
112
00:11:46,352 --> 00:11:47,978
Not well enough.
113
00:11:48,062 --> 00:11:50,564
The cameras by the lab are always on 24-7.
114
00:11:51,148 --> 00:11:52,400
Here.
115
00:11:57,738 --> 00:11:59,865
Stop. Zoom in on that guy.
116
00:12:00,908 --> 00:12:01,867
[typing]
117
00:12:05,079 --> 00:12:06,664
That's our access key card.
118
00:12:06,747 --> 00:12:08,874
See who logged in at that time.
119
00:12:14,004 --> 00:12:15,339
EMPLOYEE INFORMATION
GANG DONGHO
120
00:12:15,423 --> 00:12:16,757
Got him.
121
00:12:17,591 --> 00:12:18,801
[Dojin sighs]
122
00:12:30,021 --> 00:12:32,898
You're looking rough.
Did something happen?
123
00:12:35,693 --> 00:12:36,861
Taera.
124
00:12:39,655 --> 00:12:42,700
The girl in these photos,
is this really me?
125
00:12:43,701 --> 00:12:44,702
What?
126
00:12:44,785 --> 00:12:46,245
Our house in France.
127
00:12:46,328 --> 00:12:49,707
The French university I attended.
Café Corsica where I worked, and--
128
00:12:50,207 --> 00:12:51,751
Mom and Dad.
129
00:12:51,834 --> 00:12:54,545
Am I really Hong Taera in these photos?
130
00:12:57,339 --> 00:13:00,926
I think you definitely hurt your head.
I'll contact Dr. Kang.
131
00:13:01,010 --> 00:13:03,220
Enough already! [pants]
132
00:13:04,138 --> 00:13:05,222
Taera.
133
00:13:05,306 --> 00:13:06,432
[Taera whimpers]
134
00:13:07,641 --> 00:13:10,186
You know I'm not Hong Taera.
Don't call me that.
135
00:13:13,731 --> 00:13:15,024
They called me No. 50.
136
00:13:16,233 --> 00:13:17,234
You've always known.
137
00:13:21,280 --> 00:13:22,406
[inhales]
138
00:13:30,581 --> 00:13:32,416
Now you remember?
139
00:13:38,130 --> 00:13:39,882
[scoffs]
140
00:13:41,967 --> 00:13:44,178
Didn't think it would take 15 years.
141
00:13:45,596 --> 00:13:46,931
Yura.
142
00:13:47,890 --> 00:13:48,891
You're right.
143
00:13:50,101 --> 00:13:51,894
Your name is No. 50.
144
00:13:53,187 --> 00:13:54,605
Not Hong Taera.
145
00:13:56,899 --> 00:13:57,942
[No. 50 gasps]
146
00:13:59,902 --> 00:14:03,114
What-- What happened to me?
147
00:14:03,197 --> 00:14:06,033
Why did I become Taera? Who is she?
148
00:14:06,117 --> 00:14:08,577
Taera is my sister
who died in a car accident.
149
00:14:11,038 --> 00:14:14,750
Someone needed my sister's identity
before we registered her death.
150
00:14:16,669 --> 00:14:17,670
[gasps]
151
00:14:19,839 --> 00:14:22,967
Fifteen years ago,
I first met you at the hospital in France.
152
00:14:25,386 --> 00:14:28,514
Your face was severely scarred
and was clotted with blood.
153
00:14:28,597 --> 00:14:30,808
Every inch of your body was injured.
154
00:14:31,308 --> 00:14:33,102
It was a miracle you were alive.
155
00:14:36,647 --> 00:14:38,482
-[in French] Miss?
-Yes?
156
00:14:38,566 --> 00:14:40,401
Don't worry. Everything will be fine.
157
00:14:40,484 --> 00:14:41,652
Okay.
158
00:14:58,961 --> 00:15:01,422
[no audible dialogue]
159
00:15:32,453 --> 00:15:33,496
[in Korean] You okay?
160
00:15:41,504 --> 00:15:42,505
Who are you?
161
00:15:45,633 --> 00:15:50,638
[Yura] You remembered nothing,
neither your name nor your age.
162
00:15:50,721 --> 00:15:52,473
That's how you became Hong Taera.
163
00:15:53,974 --> 00:15:58,729
I was compensated very well,
so I turned you into Hong Taera.
164
00:15:58,813 --> 00:16:01,899
Who paid you?
Who told you to do this? Why?
165
00:16:01,982 --> 00:16:03,401
I can't tell you that.
166
00:16:04,985 --> 00:16:07,071
That was the agreement with my employer.
167
00:16:07,154 --> 00:16:09,865
You fabricate my whole life,
and that's your explanation?
168
00:16:09,949 --> 00:16:11,450
Why are you angry?
169
00:16:11,534 --> 00:16:14,745
Were you ever miserable this entire time?
170
00:16:16,205 --> 00:16:18,249
Korea's most successful man by your side,
171
00:16:18,332 --> 00:16:21,836
living in the finest townhouse.
A life others only dream of.
172
00:16:23,129 --> 00:16:25,131
Now you have an adorable daughter too.
173
00:16:26,757 --> 00:16:28,926
You're saying after all this time,
174
00:16:29,593 --> 00:16:32,680
your kindness, affection,
and love for me were all an act?
175
00:16:33,431 --> 00:16:37,268
You begrudgingly put on an act
because you were paid to do so?
176
00:16:37,351 --> 00:16:40,396
Why does any of that matter right now?
177
00:16:45,526 --> 00:16:46,527
Yura.
178
00:16:50,531 --> 00:16:52,742
This is just a dream, right?
179
00:16:56,495 --> 00:16:58,748
Tell me that I'm only dreaming.
180
00:16:59,999 --> 00:17:01,000
[sobs] Yura, please.
181
00:17:02,126 --> 00:17:03,419
Our relationship ends here.
182
00:17:04,170 --> 00:17:07,840
My mission was to care for you
until your memories were recovered.
183
00:17:07,923 --> 00:17:12,928
Yura! Tell me.
Tell me who put me through this bullshit.
184
00:17:13,012 --> 00:17:14,305
[shouting] Who?
185
00:17:14,388 --> 00:17:19,769
If your memories have returned,
now it's up to you to do the digging.
186
00:17:19,852 --> 00:17:23,105
The one who set you up
to become Pyo Jaehyun's wife.
187
00:17:25,441 --> 00:17:28,986
My relationship with Jaehyun
was a part of their plan?
188
00:17:29,070 --> 00:17:33,783
Did you think it was pure coincidence
that a man of his caliber married you?
189
00:17:35,034 --> 00:17:37,787
You wouldn't have stood a chance
if it weren't for me.
190
00:17:37,870 --> 00:17:38,871
Why?
191
00:17:40,081 --> 00:17:43,125
Why did you do it, if you knew who I was?
192
00:17:43,209 --> 00:17:46,420
Jaehyun's done nothing wrong.
Have you no shame?
193
00:17:46,504 --> 00:17:49,048
You shouldn't be wasting time with me.
194
00:17:49,131 --> 00:17:51,759
You need to protect
your family you hold so dear
195
00:17:51,842 --> 00:17:53,969
from the person who did this to you.
196
00:17:54,553 --> 00:17:57,932
How would you feel
if your family were put in danger?
197
00:18:00,726 --> 00:18:03,354
[breathes heavily]
198
00:18:24,125 --> 00:18:25,126
It's me.
199
00:18:26,210 --> 00:18:28,045
Hong Taera came by just now.
200
00:18:28,129 --> 00:18:29,130
It seems…
201
00:18:30,506 --> 00:18:32,466
she's regained all of her memory.
202
00:18:32,550 --> 00:18:34,969
Our deal's over, right?
203
00:18:36,595 --> 00:18:39,140
The boss decides
when the deal is terminated.
204
00:18:39,223 --> 00:18:41,350
You just do as you're told.
205
00:18:43,060 --> 00:18:44,854
That's not what we agreed.
206
00:18:45,688 --> 00:18:48,858
Taera's memories have returned.
What else is there for me to do now?
207
00:18:49,984 --> 00:18:51,652
I can't do this anymore.
208
00:18:51,736 --> 00:18:54,488
I don't need your damn money.
I have enough of my own.
209
00:18:54,572 --> 00:18:58,367
We know about your affair
with CEO Jang Dojin.
210
00:18:59,368 --> 00:19:01,537
Don't tell me you're in love?
211
00:19:01,620 --> 00:19:03,706
That wasn't part of the plan, was it?
212
00:19:05,124 --> 00:19:07,543
What if he falls into danger
because of you?
213
00:19:10,004 --> 00:19:11,005
No.
214
00:19:12,673 --> 00:19:14,258
Leave him alone.
215
00:19:14,341 --> 00:19:17,344
If you're worried about Jang,
you better do as you're told.
216
00:19:19,055 --> 00:19:20,556
We're at the final stage.
217
00:19:21,307 --> 00:19:23,100
After this mission ends,
218
00:19:23,184 --> 00:19:26,062
you may safely return to France
with $2 million.
219
00:19:27,563 --> 00:19:29,357
Wait-- Hello?
220
00:19:30,191 --> 00:19:31,192
Hello?
221
00:19:31,984 --> 00:19:35,696
-Those sons of bitches! [pants]
-[phone clatters]
222
00:19:47,666 --> 00:19:48,834
Run the print.
223
00:19:49,418 --> 00:19:52,171
-Let's see who this bitch is.
-[agent] Yes, sir.
224
00:20:00,346 --> 00:20:01,555
We have a match.
225
00:20:04,558 --> 00:20:07,311
NO. 50, DECEASED
226
00:20:10,022 --> 00:20:11,524
How's that bitch alive?
227
00:20:12,650 --> 00:20:13,943
[shouting] How?
228
00:20:17,697 --> 00:20:19,907
WEAKNESS: SISTERLY AFFECTION
FOR BROTHER
229
00:20:19,990 --> 00:20:21,367
CHARACTERISTIC: TENACIOUS
230
00:20:32,211 --> 00:20:35,423
[cane thudding]
231
00:20:39,009 --> 00:20:42,513
Did you not confirm No. 50's death?
232
00:20:43,514 --> 00:20:44,515
Yes, but--
233
00:20:45,224 --> 00:20:46,225
[grunts]
234
00:20:46,934 --> 00:20:50,354
-You said she fell from a cliff!
-[coughing]
235
00:20:50,438 --> 00:20:52,565
If I'm not mistaken,
236
00:20:52,648 --> 00:20:57,653
I remember you telling me
you saw her death with your own eyes.
237
00:20:57,737 --> 00:21:00,281
She was severely injured… [gasping]
238
00:21:00,364 --> 00:21:03,409
…and there was no way
she could've survived that fall.
239
00:21:03,492 --> 00:21:05,369
I presumed she was dead--
[breathes shakily]
240
00:21:05,453 --> 00:21:09,457
Her body-- I never found her body.
241
00:21:09,540 --> 00:21:10,541
My apologies.
242
00:21:11,709 --> 00:21:12,918
Please forgive me.
243
00:21:14,920 --> 00:21:16,839
[laughs]
244
00:21:18,299 --> 00:21:21,302
How dare you give me a false report?
245
00:21:21,385 --> 00:21:24,263
That bitch wasn't some mediocre shit.
246
00:21:24,346 --> 00:21:27,558
She was the crème de la crème
of all my girls.
247
00:21:27,641 --> 00:21:30,519
[stammers] Please give me one more chance.
248
00:21:34,648 --> 00:21:40,613
That bitch came here with Ko Haesoo.
249
00:21:41,655 --> 00:21:43,324
That wench
250
00:21:43,407 --> 00:21:46,285
exposed No. 50's existence to Ko Haesoo.
251
00:21:47,912 --> 00:21:52,041
She's declaring war on us!
252
00:21:55,002 --> 00:21:56,170
I guarantee you,
253
00:21:57,296 --> 00:21:59,465
I will kill her with my own hands.
254
00:21:59,548 --> 00:22:00,883
No.
255
00:22:03,386 --> 00:22:06,472
Bring her to me immediately.
256
00:22:07,264 --> 00:22:11,018
I need to see for myself
how she's survived these past 15 years.
257
00:22:11,769 --> 00:22:14,355
[panting]
258
00:22:22,655 --> 00:22:24,949
I KNOW THE WOMAN
YOU'RE LOOKING FOR
259
00:22:25,032 --> 00:22:26,367
Who could this be?
260
00:22:28,703 --> 00:22:30,121
Perhaps a whistleblower?
261
00:22:30,955 --> 00:22:33,124
We'll know when we see them.
262
00:22:33,207 --> 00:22:34,834
Something's definitely off.
263
00:22:35,835 --> 00:22:40,673
It's obvious Mr. Jo and
Director Kim Seondeok were avoiding me.
264
00:22:42,967 --> 00:22:46,387
Why did you go there on your own?
Why didn't you take me with you?
265
00:22:46,470 --> 00:22:48,514
Why don't you take me anywhere with you?
266
00:22:48,597 --> 00:22:51,183
Who said I went alone? I went with Taera.
267
00:22:51,267 --> 00:22:52,560
If you went with her--
268
00:22:52,643 --> 00:22:55,479
I guess two women
could keep each other safe.
269
00:22:55,563 --> 00:22:57,982
From now on,
I'm coming with, no matter what.
270
00:23:01,235 --> 00:23:03,654
What are you two doing?
Check this out! Quick!
271
00:23:06,657 --> 00:23:10,786
Red, Hatch's emerging icon
and super chimpanzee, was killed.
272
00:23:10,870 --> 00:23:14,248
The suspected time of death
was between 3:00 to 4:00 a.m.
273
00:23:14,331 --> 00:23:18,586
A security officer at Hatch was arrested
as the prime suspect of the killing.
274
00:23:19,128 --> 00:23:22,673
-Ms. Ko, do you know anything?
-While the motive is still undetermined…
275
00:23:22,757 --> 00:23:26,886
Did your husband happen to hint at
who was behind all this?
276
00:23:26,969 --> 00:23:30,431
This is an opportunity for us
to break an exclusive, no?
277
00:23:30,514 --> 00:23:34,268
This is a national crisis, sir.
Let's not stir the pot now, huh?
278
00:23:34,351 --> 00:23:35,936
[journalist] If not now, when?
279
00:23:41,692 --> 00:23:43,486
INCOMING CALL
KO HAESOO
280
00:23:49,825 --> 00:23:51,243
No need to worry too much.
281
00:23:51,327 --> 00:23:55,706
We have the security footage and key card.
He'll fess up soon.
282
00:23:55,790 --> 00:23:57,708
It won't be enough to make him talk.
283
00:23:58,292 --> 00:24:00,086
We need evidence that implicates him.
284
00:24:00,169 --> 00:24:04,882
We're searching the suspect's call history
and bank statements.
285
00:24:05,716 --> 00:24:07,134
Oh, right.
286
00:24:07,218 --> 00:24:09,804
Your father must be concerned
over this issue,
287
00:24:09,887 --> 00:24:12,598
but please tell him not to worry.
288
00:24:12,681 --> 00:24:14,725
-I'm counting on you, Chief.
-Of course.
289
00:24:15,309 --> 00:24:16,727
[chief sighs, clicks tongue]
290
00:24:22,108 --> 00:24:23,192
[Jaehyun sighs]
291
00:24:23,275 --> 00:24:26,779
Haesoo just called you, right?
Are you going to call her back?
292
00:24:28,239 --> 00:24:29,740
[line ringing]
293
00:24:29,824 --> 00:24:32,827
Sungchan, check something for me.
Right now.
294
00:24:38,082 --> 00:24:40,626
Why doesn't she ever call me first?
295
00:24:41,377 --> 00:24:42,461
[sighs]
296
00:25:03,107 --> 00:25:04,150
[children chattering]
297
00:25:04,233 --> 00:25:08,154
Yes, ma'am. Jiu is having a great time.
298
00:25:08,237 --> 00:25:09,530
She's with her friends.
299
00:25:09,613 --> 00:25:11,449
Bring her home now.
300
00:25:11,532 --> 00:25:12,908
Now?
301
00:25:13,743 --> 00:25:15,661
So suddenly? Is something wrong?
302
00:25:15,745 --> 00:25:17,038
There's no time.
303
00:25:17,121 --> 00:25:19,248
Right now, quickly.
304
00:25:19,331 --> 00:25:20,791
Okay.
305
00:25:26,047 --> 00:25:28,382
Oh, what brings you here?
306
00:25:30,801 --> 00:25:31,802
Jiu.
307
00:25:32,678 --> 00:25:34,638
-Auntie!
-Jiu!
308
00:25:34,722 --> 00:25:36,223
[laughs]
309
00:25:36,307 --> 00:25:38,809
-Oh, Jiu, you're so heavy now!
-[Jiu laughs]
310
00:25:38,893 --> 00:25:41,353
When did you get so big? [laughs]
311
00:25:47,485 --> 00:25:50,154
-[voice mail] The person you are calling…
-Why isn't she picking up?
312
00:25:50,237 --> 00:25:51,906
MY HUBBY
OUTGOING CALL
313
00:25:53,491 --> 00:25:54,533
[grunting]
314
00:25:56,994 --> 00:25:58,329
[No. 50 gasps]
315
00:26:06,212 --> 00:26:07,713
Been a while, No. 50.
316
00:26:09,006 --> 00:26:10,925
You haven't forgotten me, have you?
317
00:26:12,426 --> 00:26:14,303
[breathes shakily]
318
00:26:37,201 --> 00:26:38,327
[screams]
319
00:26:38,953 --> 00:26:40,413
-[shouts]
-[No. 50 grunts]
320
00:26:48,337 --> 00:26:49,338
[Jo] Good.
321
00:26:50,214 --> 00:26:51,465
Attack.
322
00:26:55,761 --> 00:26:57,555
[No. 50 grunts]
323
00:26:58,222 --> 00:27:00,141
-[Jo grunts]
-[No. 50 screams]
324
00:27:00,224 --> 00:27:02,810
[panting]
325
00:27:09,483 --> 00:27:10,484
Again.
326
00:27:10,568 --> 00:27:14,155
-[No. 50 screams]
-[Jo grunts]
327
00:27:15,781 --> 00:27:16,866
[Jo shouts]
328
00:27:17,366 --> 00:27:18,284
[screams]
329
00:27:18,367 --> 00:27:20,202
-Get up!
-[panting]
330
00:27:22,663 --> 00:27:23,789
[both grunting]
331
00:27:25,958 --> 00:27:27,460
[screaming]
332
00:27:49,857 --> 00:27:52,485
-[screams]
-[No. 50 grunts, coughs]
333
00:27:52,568 --> 00:27:54,987
-[henchman strains]
-[No. 50 pants]
334
00:27:56,906 --> 00:27:58,616
[Jo] I didn't recognize you.
335
00:27:59,325 --> 00:28:00,951
Your face has completely changed.
336
00:28:06,916 --> 00:28:08,084
[gasps, pants]
337
00:28:08,918 --> 00:28:09,919
[Jo scoffs]
338
00:28:10,419 --> 00:28:11,629
Prosthetic ear.
339
00:28:13,589 --> 00:28:14,924
So you really are No. 50.
340
00:28:17,343 --> 00:28:19,387
You still have that look in your eyes.
341
00:28:20,388 --> 00:28:23,641
You've changed your name
and pretend to be a woman of class.
342
00:28:24,225 --> 00:28:26,852
Must have been quite fun
living the high life
343
00:28:28,104 --> 00:28:31,607
with a successful husband
and an adorable child. [chuckles]
344
00:28:32,441 --> 00:28:33,818
You are out of your league.
345
00:28:36,237 --> 00:28:38,447
You must have quite a story to tell.
346
00:28:41,325 --> 00:28:42,910
The director is waiting for you.
347
00:28:43,619 --> 00:28:44,829
Drag her out.
348
00:28:46,122 --> 00:28:47,790
-[No. 50 grunts]
-[henchman screams]
349
00:28:47,873 --> 00:28:49,083
You crazy bitch!
350
00:28:49,166 --> 00:28:50,835
[groaning]
351
00:28:52,628 --> 00:28:53,963
Get up.
352
00:28:55,965 --> 00:28:57,967
[henchman grunts]
353
00:29:00,177 --> 00:29:01,637
[henchman groans]
354
00:29:07,435 --> 00:29:09,019
-[grunts]
-[Jo screams]
355
00:29:12,106 --> 00:29:13,899
[grunts, coughs]
356
00:29:15,901 --> 00:29:17,778
[wheezes]
357
00:29:20,239 --> 00:29:21,490
Why bother?
358
00:29:23,617 --> 00:29:26,162
It would be easier on you
if you come quietly.
359
00:29:26,245 --> 00:29:28,998
[doorbell chimes]
360
00:29:36,338 --> 00:29:37,798
[grunting]
361
00:29:42,386 --> 00:29:43,387
PANIC
362
00:29:45,723 --> 00:29:46,724
Taera!
363
00:29:47,850 --> 00:29:49,226
What happened?
364
00:29:49,310 --> 00:29:51,270
-Haesoo.
-What's going on?
365
00:29:51,353 --> 00:29:52,897
Everything okay, ma'am?
366
00:29:52,980 --> 00:29:54,065
Go and check inside.
367
00:29:56,150 --> 00:29:57,151
You okay?
368
00:29:57,943 --> 00:29:58,944
Try to stand.
369
00:30:01,614 --> 00:30:03,115
-Look over there.
-Okay.
370
00:30:14,418 --> 00:30:15,461
[sighs]
371
00:30:18,964 --> 00:30:20,549
I don't think anyone's inside.
372
00:30:20,633 --> 00:30:21,801
I think it was a burglar.
373
00:30:21,884 --> 00:30:23,761
First, call the police
and check the cameras--
374
00:30:23,844 --> 00:30:25,846
No. Don't call the police.
375
00:30:26,764 --> 00:30:28,933
I just tripped.
376
00:30:29,016 --> 00:30:30,976
It's nothing. You can go now.
377
00:30:31,060 --> 00:30:32,144
Ma'am?
378
00:30:32,228 --> 00:30:35,981
Taera, your leg is bleeding.
How is this nothing?
379
00:30:36,065 --> 00:30:38,150
It was an accident. It's no big deal.
380
00:30:38,901 --> 00:30:41,112
Sorry, I pushed the panic button
by mistake.
381
00:30:46,826 --> 00:30:49,078
Strengthen security for all townhouses
382
00:30:49,161 --> 00:30:51,622
round the clock,
especially for this house.
383
00:30:51,706 --> 00:30:52,707
Yes, ma'am.
384
00:31:02,633 --> 00:31:03,676
[sniffles]
385
00:31:08,681 --> 00:31:09,974
Something's up, right?
386
00:31:10,474 --> 00:31:12,184
You left me at the hospital too.
387
00:31:17,356 --> 00:31:19,066
Something you can't tell me?
388
00:31:20,192 --> 00:31:22,570
There was an emergency at Yura's boutique.
389
00:31:23,571 --> 00:31:24,572
I'm sorry.
390
00:31:26,741 --> 00:31:27,742
[sighs]
391
00:31:29,493 --> 00:31:30,870
Going somewhere?
392
00:31:34,081 --> 00:31:35,332
Oh, that.
393
00:31:39,962 --> 00:31:43,758
I don't know what's going on,
but let me know when you feel better.
394
00:31:44,383 --> 00:31:46,302
I'm always here for you.
395
00:31:48,137 --> 00:31:51,182
You don't have to suffer alone, okay?
396
00:32:02,485 --> 00:32:03,819
[gasps] No! Don't touch that!
397
00:32:08,991 --> 00:32:10,868
-[sighs]
-[phone buzzes]
398
00:32:12,495 --> 00:32:13,704
REPORTER PARK JUNHO
399
00:32:14,830 --> 00:32:16,415
Hey, are you on your way?
400
00:32:17,375 --> 00:32:18,542
Okay, be there soon.
401
00:32:20,628 --> 00:32:24,048
I'm sorry, Taera. I have to go.
402
00:32:24,799 --> 00:32:27,051
I'm looking into
Hanwool Mental Hospital some more.
403
00:32:28,636 --> 00:32:29,804
Something's not right.
404
00:32:29,887 --> 00:32:31,764
I'm sure they know who No. 50 is.
405
00:32:31,847 --> 00:32:33,432
But they're hiding something.
406
00:32:33,516 --> 00:32:36,477
-First, I'm going to meet Mr. Park and--
-Haesoo, I'm sorry.
407
00:32:37,395 --> 00:32:39,105
I'd like to get some rest.
408
00:32:39,647 --> 00:32:42,483
Oh, right. How inconsiderate of me.
409
00:32:43,317 --> 00:32:44,527
Get some rest, Taera.
410
00:32:51,826 --> 00:32:53,619
Thanks for going with me today.
411
00:33:04,338 --> 00:33:05,339
[sighs]
412
00:33:13,931 --> 00:33:14,974
[sighs]
413
00:33:15,057 --> 00:33:16,058
What's going on?
414
00:33:17,268 --> 00:33:18,561
I'm so worried.
415
00:33:37,997 --> 00:33:39,373
[Haesoo] Can I look now?
416
00:33:43,002 --> 00:33:45,004
Goodness, I'm so curious.
417
00:33:45,087 --> 00:33:47,131
[No. 50 giggles]
418
00:33:47,214 --> 00:33:48,215
Ta-da!
419
00:33:48,924 --> 00:33:50,051
[Haesoo gasps]
420
00:33:51,218 --> 00:33:53,471
Wow, it's so beautiful!
421
00:33:53,554 --> 00:33:55,306
You like it? It's your mini garden.
422
00:33:56,182 --> 00:33:57,683
I love this place.
423
00:33:57,767 --> 00:33:59,060
I really like it, Taera.
424
00:33:59,143 --> 00:34:00,352
[scoffs]
425
00:34:00,436 --> 00:34:03,606
Is this the same person
who was adamantly against moving here?
426
00:34:03,689 --> 00:34:06,442
Dojin said you were against
living close to all of us.
427
00:34:06,525 --> 00:34:09,278
But you know I'm not very social.
428
00:34:09,862 --> 00:34:11,947
Still, I think I made the right choice.
429
00:34:12,031 --> 00:34:13,699
-Right?
-[Haesoo chuckles]
430
00:34:13,783 --> 00:34:17,078
We'll go through thick and thin here,
with our husbands and kids.
431
00:34:17,161 --> 00:34:18,245
It'll be so much fun.
432
00:34:22,041 --> 00:34:23,459
Taera, you're so sweet.
433
00:34:23,959 --> 00:34:25,294
That's why I like you.
434
00:34:25,378 --> 00:34:28,798
I can always depend on you.
I like hanging out with you.
435
00:34:28,881 --> 00:34:32,134
Think of me as your older sister
and talk to me as if I'm family.
436
00:34:32,218 --> 00:34:34,303
Feel free to whine and nag.
437
00:34:34,387 --> 00:34:36,555
[both laugh]
438
00:34:37,306 --> 00:34:38,307
[Haesoo sighs]
439
00:34:38,391 --> 00:34:41,310
Let's all live here together
for a long, long time
440
00:34:42,228 --> 00:34:45,523
until we're wrinkly, old grandmas
and kick the bucket.
441
00:34:46,065 --> 00:34:49,193
-How does that sound? [laughs]
-Little much! [laughs]
442
00:34:49,944 --> 00:34:51,362
You both look beautiful.
443
00:34:51,445 --> 00:34:52,530
You want a picture?
444
00:34:55,157 --> 00:34:56,575
[shutter clicks]
445
00:35:00,287 --> 00:35:03,040
[No. 50 cries]
446
00:35:10,840 --> 00:35:11,966
[No. 50] I'm sorry, Haesoo.
447
00:35:13,175 --> 00:35:14,468
I'm so sorry.
448
00:35:16,345 --> 00:35:17,805
What do I do now?
449
00:35:21,892 --> 00:35:23,686
[Jiu] Mom, why are you crying?
450
00:35:25,563 --> 00:35:26,564
Jiu, you're home.
451
00:35:26,647 --> 00:35:30,026
She called you several times,
but I don't think you heard, ma'am.
452
00:35:30,109 --> 00:35:31,110
Are you all right?
453
00:35:31,193 --> 00:35:33,738
Why are you sad, Mommy?
454
00:35:33,821 --> 00:35:35,948
I won first place in the race today.
455
00:35:39,618 --> 00:35:40,661
[sniffles]
456
00:35:41,912 --> 00:35:43,205
My baby won first place?
457
00:35:43,789 --> 00:35:46,751
Mmm. I even got a sticker as a reward.
458
00:35:46,834 --> 00:35:49,503
Does that make you feel better, Mommy?
459
00:35:52,214 --> 00:35:53,299
It does.
460
00:35:54,258 --> 00:35:55,301
It makes me so happy.
461
00:35:55,384 --> 00:35:58,137
Then why are you still crying?
462
00:35:59,805 --> 00:36:01,140
Because I'm so happy.
463
00:36:02,141 --> 00:36:04,810
Sometimes, you cry when you're very happy.
464
00:36:06,937 --> 00:36:09,899
You're prettiest when you smile, Mommy.
465
00:36:12,026 --> 00:36:14,028
I'm done crying now. See?
466
00:36:15,363 --> 00:36:17,114
I met Auntie earlier.
467
00:36:19,116 --> 00:36:20,117
Auntie?
468
00:36:21,285 --> 00:36:22,286
Where?
469
00:36:22,370 --> 00:36:25,414
She came to the kindergarten
with a present for Jiu.
470
00:36:25,498 --> 00:36:28,459
Auntie's going to France
for a business trip.
471
00:36:28,542 --> 00:36:31,504
She said, "Jiu, listen to your Mommy
and take care."
472
00:36:31,587 --> 00:36:33,798
And gave me this doll.
473
00:36:33,881 --> 00:36:35,383
So cool, right?
474
00:36:35,466 --> 00:36:38,969
[Jiu laughs] Bang, bang.
475
00:36:52,942 --> 00:36:56,278
Taera's sister is gone.
She's not at home or her boutique.
476
00:36:56,362 --> 00:36:58,739
She already knew and ran?
477
00:36:58,823 --> 00:37:02,118
Keep a close eye on Ko Haesoo
and keep me informed.
478
00:37:03,703 --> 00:37:05,496
[door opens, closes]
479
00:37:05,579 --> 00:37:08,124
HANWOOL MENTAL HOSPITAL
480
00:37:10,334 --> 00:37:12,461
They've increased security
around the townhouse,
481
00:37:12,545 --> 00:37:14,338
so we won't make a move tonight.
482
00:37:14,422 --> 00:37:15,548
I promise you,
483
00:37:16,799 --> 00:37:18,509
I'll bring No. 50 back tomorrow.
484
00:37:19,176 --> 00:37:23,848
No. 50, that bitch, is Pyo Jaehyun's wife?
485
00:37:24,640 --> 00:37:28,018
Once again, she's no average bitch.
486
00:37:28,102 --> 00:37:30,021
She couldn't have done it on her own.
487
00:37:30,104 --> 00:37:31,981
We can look into that.
488
00:37:35,234 --> 00:37:36,777
The question is,
489
00:37:37,361 --> 00:37:42,450
why did she come to us with Ko Haesoo?
490
00:37:43,325 --> 00:37:46,037
Did she want to strike at me
with Haesoo as her weapon?
491
00:37:46,829 --> 00:37:48,539
Is this her revenge?
492
00:37:48,622 --> 00:37:50,708
Why would she do that after all this time?
493
00:37:51,751 --> 00:37:55,713
She probably wants to find out
who wanted President Ko Taesun killed.
494
00:37:56,589 --> 00:37:58,507
Which we also do not know.
495
00:37:59,008 --> 00:38:01,010
Our client's information
is strictly confidential.
496
00:38:01,093 --> 00:38:04,221
I should pay Pyo Jaehyun a visit myself
497
00:38:05,014 --> 00:38:08,476
to find out exactly how much
he knows about us.
498
00:38:08,559 --> 00:38:11,145
What should I do about No. 50?
499
00:38:11,228 --> 00:38:13,105
Just kill her.
500
00:38:13,189 --> 00:38:15,358
She was destined to die anyway.
501
00:38:18,110 --> 00:38:19,278
[sighs]
502
00:38:24,325 --> 00:38:25,951
My name is Jung Yusun.
503
00:38:26,035 --> 00:38:27,953
I'm a charge nurse at Hanwool.
504
00:38:28,537 --> 00:38:31,832
Thank you for the note
and for your courage.
505
00:38:35,461 --> 00:38:37,171
This is Reporter Park Junho.
506
00:38:37,254 --> 00:38:39,965
He's a reliable colleague,
so you don't have to worry.
507
00:38:44,637 --> 00:38:47,098
Do you know who this person is?
508
00:38:47,181 --> 00:38:50,059
She was admitted to Hanwool
about twenty years ago.
509
00:38:50,142 --> 00:38:51,685
I treated her ear.
510
00:38:54,021 --> 00:38:55,314
How did she get hurt?
511
00:38:56,065 --> 00:38:58,693
A feral dog bit her
when she was on the run.
512
00:38:59,193 --> 00:39:00,194
A feral dog?
513
00:39:00,277 --> 00:39:04,073
The hospital's been keeping feral dogs
in the annex building for a long time.
514
00:39:07,493 --> 00:39:10,121
[sighs] What was her real name?
The girl called No. 50.
515
00:39:10,204 --> 00:39:11,372
I don't know her name.
516
00:39:11,455 --> 00:39:12,998
But I remember what she looked like
517
00:39:13,082 --> 00:39:16,043
because she was brought in
with her younger brother.
518
00:39:16,585 --> 00:39:19,964
Her old chart is probably stored
somewhere in the basement.
519
00:39:20,047 --> 00:39:21,090
Shall I look for it?
520
00:39:22,925 --> 00:39:24,635
Why are you helping us?
521
00:39:28,931 --> 00:39:31,934
Hanwool Mental Hospital
is not a good place at all.
522
00:39:33,018 --> 00:39:35,312
So many strange things happen there.
523
00:39:36,939 --> 00:39:40,359
If you're aware of that,
why do you still work there?
524
00:39:40,943 --> 00:39:42,445
We're not allowed to quit.
525
00:39:43,904 --> 00:39:45,322
Not until Director Kim lets us go.
526
00:39:45,406 --> 00:39:46,866
[Park] What do you mean--
527
00:39:46,949 --> 00:39:50,119
I'm working the night shift.
I'll meet you here tomorrow, same time.
528
00:39:56,125 --> 00:39:57,585
Can we trust her?
529
00:40:00,087 --> 00:40:02,381
At least she confirmed
that she knew No. 50.
530
00:40:02,882 --> 00:40:03,883
Let's trust her.
531
00:40:13,434 --> 00:40:16,145
Ms. Jung! Ms. Jung!
532
00:40:25,863 --> 00:40:26,864
Haesoo.
533
00:40:27,740 --> 00:40:30,242
They're onto us, the people at Hanwool.
534
00:40:35,039 --> 00:40:36,040
[Dojin sighs]
535
00:40:37,291 --> 00:40:39,377
Our stocks are dropping already.
536
00:40:39,877 --> 00:40:44,090
The press has started to suspect
that our smart patches are a hoax.
537
00:40:45,883 --> 00:40:47,718
[sighs, clicks tongue]
538
00:40:50,596 --> 00:40:51,639
[door opens]
539
00:40:53,724 --> 00:40:54,809
What happened?
540
00:40:55,935 --> 00:40:57,353
You were right.
541
00:40:57,853 --> 00:41:00,815
The suspect's skin cells were found
under Red's fingernails.
542
00:41:02,400 --> 00:41:03,567
The DNA results.
543
00:41:06,278 --> 00:41:07,279
Shit.
544
00:41:16,872 --> 00:41:18,541
Hey, you bastard!
545
00:41:18,624 --> 00:41:22,211
How much pain
my baby Red must have been in
546
00:41:22,294 --> 00:41:25,798
to leave such a mark on you
while she was dying!
547
00:41:25,881 --> 00:41:27,383
Bring her back!
548
00:41:27,466 --> 00:41:30,261
Bring my baby back! My baby!
549
00:41:30,344 --> 00:41:33,347
We found your DNA
under the dead chimpanzee's fingernail.
550
00:41:33,431 --> 00:41:35,433
-You still going to deny it?
-[Sungchan cries]
551
00:41:37,518 --> 00:41:40,646
I-- I-- I'm so sorry!
552
00:41:40,730 --> 00:41:42,648
Please forgive me. Please, just once.
553
00:41:43,649 --> 00:41:45,443
I never intended to kill her.
554
00:41:46,193 --> 00:41:50,114
[stammers] I was just trying to check
if there was a chip inside her brain,
555
00:41:50,197 --> 00:41:52,116
but the chimpanzee
suddenly ran toward me--
556
00:41:52,199 --> 00:41:53,325
Who made you do it?
557
00:41:54,577 --> 00:41:56,328
[breathes shakily]
558
00:41:57,371 --> 00:42:00,207
My daughter's surgery…
559
00:42:00,833 --> 00:42:01,959
I had no choice.
560
00:42:02,668 --> 00:42:07,798
Otherwise they were going to stop her
from getting a transplant. That's why--
561
00:42:07,882 --> 00:42:10,509
So who the hell made you do it? Tell me!
562
00:42:10,593 --> 00:42:13,637
Who the hell made you do this?
563
00:42:15,681 --> 00:42:17,641
[breathes heavily]
564
00:42:18,726 --> 00:42:23,773
The leader of the Korean Democratic Party,
Mr. Han Kyungrok.
565
00:42:37,244 --> 00:42:40,247
[Dojin]
Hey, what the hell are you thinking?
566
00:42:40,331 --> 00:42:43,501
If we expose Mr. Han's camp,
we can easily sway public opinion.
567
00:42:43,584 --> 00:42:45,169
So why are we covering it up?
568
00:42:45,252 --> 00:42:48,631
Once the guard pays the price,
they'll just sweep it under the rug.
569
00:42:48,714 --> 00:42:51,342
We know who our enemy is.
We can deal with it our way.
570
00:42:51,425 --> 00:42:54,053
Now is not the time to relax!
571
00:42:55,471 --> 00:42:56,472
[sighs]
572
00:42:57,181 --> 00:43:01,435
If Hatch is ruined because of this,
I'll deal with you myself.
573
00:43:01,519 --> 00:43:04,021
Talk to me
once something's actually happened.
574
00:43:05,356 --> 00:43:08,776
Hey. Didn't something
already happen though?
575
00:43:08,859 --> 00:43:10,152
Red.
576
00:43:10,236 --> 00:43:12,446
Red is dead. Huh?
577
00:43:13,364 --> 00:43:15,116
I'll take full responsibility.
578
00:43:15,825 --> 00:43:17,076
So don't worry and wait.
579
00:43:22,331 --> 00:43:24,083
[sighs]
580
00:43:36,345 --> 00:43:37,722
[phone buzzes]
581
00:43:38,681 --> 00:43:41,350
-Honey.
-Sorry I missed your calls.
582
00:43:41,434 --> 00:43:43,644
I was busy with the investigation.
583
00:43:43,728 --> 00:43:47,523
You must be pretty rattled.
Are Sungchan and Dojin all right?
584
00:43:48,315 --> 00:43:49,817
This is terrible.
585
00:43:50,401 --> 00:43:51,652
It's all my fault.
586
00:43:52,236 --> 00:43:53,863
So many people are out to get me.
587
00:43:54,405 --> 00:43:55,823
Maybe I'm just a jerk.
588
00:43:55,906 --> 00:43:58,534
No, you're the sweetest man I know.
589
00:43:58,617 --> 00:44:00,745
So you were pretty worried about me.
590
00:44:01,537 --> 00:44:04,331
Don't worry.
Everything will fall into place. Trust me.
591
00:44:04,415 --> 00:44:06,709
Oh, I won't make it today,
so don't wait up.
592
00:44:06,792 --> 00:44:07,835
Don't hang up, honey.
593
00:44:08,544 --> 00:44:09,920
Honey, here's the thing…
594
00:44:10,629 --> 00:44:11,630
Jaehyun.
595
00:44:14,008 --> 00:44:15,009
It's just-- I--
596
00:44:15,092 --> 00:44:17,511
Taera, I'm sorry but I have a meeting.
597
00:44:17,595 --> 00:44:18,971
[sighs]
598
00:44:19,055 --> 00:44:21,682
I'm fine, so don't you worry
and get some rest. Okay?
599
00:44:21,766 --> 00:44:23,184
-Hold on!
-Love you, Taera.
600
00:44:23,267 --> 00:44:24,560
-Honey.
-[call ends]
601
00:44:32,985 --> 00:44:34,945
OUTGOING CALL
YURA
602
00:44:35,654 --> 00:44:37,073
[line ringing]
603
00:44:39,784 --> 00:44:43,704
[voice mail] The person you are calling
is not available. Please leave a message--
604
00:45:02,598 --> 00:45:06,268
[No. 50]
Will Mommy be able to protect you, Jiu?
605
00:45:12,066 --> 00:45:15,027
HAN KYUNGROK, PRESIDENT
ONLY FOR THE PEOPLE, NO. 1
606
00:45:20,741 --> 00:45:24,787
Was Pyo Jaehyun supposed to be
a primary candidate of your party?
607
00:45:24,870 --> 00:45:26,080
[Kyungrok] It's just a rumor.
608
00:45:26,163 --> 00:45:27,832
29TH PRESIDENTIAL ELECTION
609
00:45:27,915 --> 00:45:29,792
We've never even considered him. [laughs]
610
00:45:29,875 --> 00:45:32,002
KOREAN DEMOCRATIC PARTY
611
00:45:32,086 --> 00:45:35,005
What's so great about a businessman
who makes a few bucks?
612
00:45:35,089 --> 00:45:38,092
We have more than enough
capable people in our party.
613
00:45:38,175 --> 00:45:40,010
[all laugh]
614
00:45:40,094 --> 00:45:41,971
[Jaehyun] Politics is so dirty.
615
00:45:42,054 --> 00:45:43,973
-What's going on?
-Who's that?
616
00:45:44,056 --> 00:45:45,766
-What's he doing?
-What's happening?
617
00:45:45,850 --> 00:45:48,394
-What's he doing here?
-The Korean Democratic Party…
618
00:45:48,477 --> 00:45:50,146
[reporters chatter]
619
00:45:50,229 --> 00:45:54,150
What about all the times you called like
a stalker to ask me to join your party?
620
00:45:54,233 --> 00:45:55,568
I'm disappointed, Mr. Han.
621
00:45:55,651 --> 00:45:57,987
I'm the one who's disappointed.
622
00:45:58,487 --> 00:46:02,324
Looks like you're here
to stir up some trouble. [laughs]
623
00:46:03,784 --> 00:46:06,078
Hey, get out of here. [stammers]
624
00:46:06,162 --> 00:46:09,749
I'm going to overlook
what you did to Hatch.
625
00:46:09,832 --> 00:46:12,501
It's not like you'd ever admit it.
626
00:46:12,585 --> 00:46:16,047
The man you used to kill Red
will be the only one to be punished.
627
00:46:16,130 --> 00:46:17,757
[mouthing words] Get rid of him.
628
00:46:17,840 --> 00:46:20,342
How dare you say such words
at a place like this?
629
00:46:21,177 --> 00:46:22,303
You out of your mind?
630
00:46:22,386 --> 00:46:24,847
Your chimpanzee's death
has nothing to do with us.
631
00:46:24,930 --> 00:46:27,391
Talk to the suspect.
You were betrayed by your own.
632
00:46:27,475 --> 00:46:29,060
Get out of here!
633
00:46:30,227 --> 00:46:31,729
-[screams]
-[crowd gasps]
634
00:46:31,812 --> 00:46:33,898
-What?
-You arrogant bastard.
635
00:46:33,981 --> 00:46:36,067
You've always been this way.
636
00:46:36,150 --> 00:46:39,320
Aren't you ashamed of using the innocent
to your advantage?
637
00:46:39,403 --> 00:46:41,864
He's blaming us without any evidence!
638
00:46:41,947 --> 00:46:43,991
[associate]
We will never tolerate such insults!
639
00:46:44,075 --> 00:46:45,159
[associate groans]
640
00:46:45,743 --> 00:46:48,704
If you approach my people
and make them do such things again,
641
00:46:48,788 --> 00:46:50,456
I won't let it go so easily.
642
00:46:50,539 --> 00:46:53,167
You're taking this a bit too far,
Chairman Pyo.
643
00:46:53,250 --> 00:46:55,878
You're the one
who took it too far, Mr. Han.
644
00:46:55,961 --> 00:46:59,090
Or should we explain how Red died
right here, right now, huh?
645
00:47:04,136 --> 00:47:07,973
I will make sure you pay the price
for messing with me.
646
00:47:14,814 --> 00:47:18,067
[associate groans]
647
00:47:18,651 --> 00:47:21,529
This is an offense and an insult
to the Korean Democratic Party!
648
00:47:21,612 --> 00:47:23,322
PRESS CONFERENCE
KDP TO SUE HATCH CHAIRMAN PYO
649
00:47:24,115 --> 00:47:27,159
My fellow citizens,
we will never let this--
650
00:47:30,621 --> 00:47:33,999
Mr. Han has played a bad hand.
It's not like him.
651
00:47:34,083 --> 00:47:36,961
Jaehyun's refusal to join his party
upset Mr. Han very much.
652
00:47:37,044 --> 00:47:39,255
He's playing dirty to find his weak spot.
653
00:47:39,338 --> 00:47:41,924
What did Jaehyun say?
Will he run for president?
654
00:47:42,007 --> 00:47:43,050
Yes, I think so.
655
00:47:43,676 --> 00:47:44,885
You think so?
656
00:47:45,386 --> 00:47:47,596
Is that the way a CEO should be speaking?
657
00:47:48,264 --> 00:47:51,892
You've been friends for over 20 years,
and you still don't know how he thinks.
658
00:47:53,018 --> 00:47:55,646
So, anyway, what's happening to Hatch?
659
00:47:56,272 --> 00:47:59,567
Running for office doesn't guarantee
that he'll be president.
660
00:47:59,650 --> 00:48:00,735
We'll see where--
661
00:48:00,818 --> 00:48:03,612
Have you ever seen Jaehyun
start a fight he's not going to win?
662
00:48:04,822 --> 00:48:08,034
Don't you see that's why
you're always a step behind him?
663
00:48:08,701 --> 00:48:12,747
If you don't think you have what it takes,
just come to Kumjo
664
00:48:12,830 --> 00:48:14,540
and start from the beginning.
665
00:48:14,623 --> 00:48:16,417
Whenever something happens at Hatch,
666
00:48:16,500 --> 00:48:19,545
Dojin is the one
who always takes care of it.
667
00:48:19,628 --> 00:48:21,505
Hatch needs Dojin.
668
00:48:24,675 --> 00:48:25,801
You're doing well.
669
00:48:30,056 --> 00:48:31,807
Father, Mother, good day.
670
00:48:32,349 --> 00:48:33,517
Have you eaten?
671
00:48:33,601 --> 00:48:34,685
Yes, I have.
672
00:48:35,394 --> 00:48:37,688
You've lost even more weight.
673
00:48:37,772 --> 00:48:39,857
Are you taking the medicine
I gave you last time?
674
00:48:39,940 --> 00:48:41,400
Yes, Mother.
675
00:48:41,484 --> 00:48:43,277
Thank you for looking after Leo.
676
00:48:43,361 --> 00:48:47,448
Instead of thanking us every time,
just move back home.
677
00:48:48,866 --> 00:48:52,787
No matter how hard you try to hide it,
it's obvious you grew up without a mom.
678
00:48:53,287 --> 00:48:54,955
[Dojin's mother] There he goes again.
679
00:48:55,039 --> 00:48:57,124
He loves having Leo over.
680
00:48:58,417 --> 00:49:01,087
Leo, Mom's here!
681
00:49:02,129 --> 00:49:03,464
Mommy!
682
00:49:03,547 --> 00:49:05,049
Careful, careful! [laughs]
683
00:49:05,132 --> 00:49:06,133
I'm fine.
684
00:49:07,051 --> 00:49:08,636
Did you miss Mommy?
685
00:49:08,719 --> 00:49:11,472
-What have you been doing?
-Playing games with Uncle.
686
00:49:11,555 --> 00:49:14,892
-But I lost again.
-You did? [laughs]
687
00:49:16,268 --> 00:49:18,270
-Get home safe.
-[Dojin] Okay.
688
00:49:20,189 --> 00:49:23,526
Ms. Eun, please prepare lunch for Kyojin
with some pan-fried fish.
689
00:49:23,609 --> 00:49:24,610
[Ms. Eun] Yes, ma'am.
690
00:49:24,694 --> 00:49:26,153
You're eating with Kyojin?
691
00:49:26,237 --> 00:49:28,030
He's had a good appetite lately.
692
00:49:29,907 --> 00:49:32,243
[Dojin's mother] Oh, my precious Leo.
693
00:49:32,326 --> 00:49:34,787
-Come visit Grandma again.
-[Leo] Okay!
694
00:49:34,870 --> 00:49:37,248
[Dojin's mother] My sweetie. [chuckles]
695
00:49:45,005 --> 00:49:46,674
My game device. Hold on.
696
00:49:48,134 --> 00:49:49,885
Don't run. You'll hurt yourself.
697
00:49:52,012 --> 00:49:53,013
[Dojin sighs]
698
00:49:53,848 --> 00:49:57,977
How can you not even give me a call
when Hatch has turned upside down?
699
00:50:00,813 --> 00:50:01,814
Wait.
700
00:50:04,734 --> 00:50:08,612
That night, I took it too far. I'm sorry.
701
00:50:10,823 --> 00:50:12,074
No need to apologize.
702
00:50:12,908 --> 00:50:14,160
I understand.
703
00:50:14,243 --> 00:50:16,537
Makes sense for you to overreact.
704
00:50:24,962 --> 00:50:26,172
Give this to her.
705
00:50:26,255 --> 00:50:28,841
Tell her not to leave shit like this
at my house.
706
00:50:28,924 --> 00:50:30,760
She can tell me herself.
707
00:50:31,635 --> 00:50:32,636
You misunderstand.
708
00:50:34,555 --> 00:50:36,640
I'm always ready to let you go.
709
00:50:36,724 --> 00:50:37,725
[Leo] Mom!
710
00:50:40,144 --> 00:50:42,480
-Should we go home in Mommy's car?
-[Leo] Hmm?
711
00:50:42,980 --> 00:50:43,981
What about Dad?
712
00:50:44,482 --> 00:50:45,941
Dad's driving his own car.
713
00:51:01,791 --> 00:51:03,542
OUTGOING CALL
HONG YURA
714
00:51:05,169 --> 00:51:08,297
[voice mail] The number you have dialed
is no longer in service.
715
00:51:08,381 --> 00:51:10,257
Please check the number…
716
00:51:10,883 --> 00:51:11,884
[phone buzzes]
717
00:51:13,469 --> 00:51:15,262
-Hey.
-[Jaehyun] Where are you?
718
00:51:15,346 --> 00:51:17,139
Come to the office as quickly as possible.
719
00:51:26,524 --> 00:51:27,858
Dojin was just here.
720
00:51:29,318 --> 00:51:33,531
He's been quite preoccupied
since the chimpanzee died at Hatch.
721
00:51:35,116 --> 00:51:36,117
Let's eat.
722
00:51:37,702 --> 00:51:38,828
It's tarak-juk.
723
00:51:39,620 --> 00:51:41,372
[Dojin's mother]
You seemed to enjoy it last time.
724
00:51:42,123 --> 00:51:44,834
The fish was pan-fried and well-seasoned.
725
00:51:44,917 --> 00:51:45,960
Okay.
726
00:51:48,462 --> 00:51:51,215
I heard Jaehyun is running for president.
727
00:51:52,216 --> 00:51:53,300
[chuckles]
728
00:51:53,384 --> 00:51:54,468
Sounds like him.
729
00:51:55,344 --> 00:51:57,930
That only means
Dojin will have more to do.
730
00:51:58,013 --> 00:51:59,807
Stop worrying about Dojin.
731
00:52:00,307 --> 00:52:02,476
He can take care of himself just fine.
732
00:52:06,313 --> 00:52:08,733
Please eat. I'll make you some tea.
733
00:52:08,816 --> 00:52:10,151
Yes, Mother.
734
00:52:23,289 --> 00:52:25,458
Sir, you have visitors.
735
00:52:26,083 --> 00:52:27,293
Let them in.
736
00:52:27,376 --> 00:52:28,377
Yes, sir.
737
00:52:28,461 --> 00:52:29,795
[phone buzzes]
738
00:52:34,759 --> 00:52:37,511
-You saw the news? You must be startled.
-[sighs]
739
00:52:37,595 --> 00:52:39,805
When are you coming home? We need to talk.
740
00:52:39,889 --> 00:52:43,184
I do too. Come to the office.
I can't leave right now.
741
00:52:43,267 --> 00:52:46,020
This is an emergency. Can't you come home?
742
00:52:49,273 --> 00:52:51,567
[No. 50] Honey, honey.
743
00:52:52,610 --> 00:52:53,903
Hello.
744
00:52:53,986 --> 00:52:57,823
I'm Kim Seondeok,
the director of Hanwool Mental Hospital.
745
00:53:02,370 --> 00:53:03,371
I'm Pyo Jaehyun.
746
00:53:07,041 --> 00:53:11,837
I really enjoyed your recent presentation.
[laughs]
747
00:53:17,051 --> 00:53:19,845
-Honey, you come. I have a visitor.
-Honey, honey, no.
748
00:53:20,471 --> 00:53:21,680
[gasps]
749
00:53:22,223 --> 00:53:23,974
Please don't talk to that woman.
750
00:53:27,019 --> 00:53:28,646
HANWOOL MENTAL HOSPITAL
DIRECTOR KIM SEONDEOK
751
00:53:30,147 --> 00:53:32,817
INCOMING CALL
TAERA
752
00:53:34,360 --> 00:53:35,736
Was that your wife?
753
00:53:36,362 --> 00:53:38,906
Sounds like things are very good
between you two.
754
00:53:41,492 --> 00:53:43,160
I have a lot going on today.
755
00:53:43,703 --> 00:53:44,704
How may I help?
756
00:53:46,539 --> 00:53:48,999
I have something important to tell you.
757
00:53:51,001 --> 00:53:52,211
You need
758
00:53:53,045 --> 00:53:54,547
to hear what I have to say.
759
00:54:04,181 --> 00:54:06,267
Don't open the door for anyone
until I return.
760
00:54:06,350 --> 00:54:08,769
Don't leave Jiu alone.
Please stay with her.
761
00:54:08,853 --> 00:54:10,146
Yes, ma'am.
762
00:54:10,229 --> 00:54:12,732
[crying] Mom, I heard Red's dead.
763
00:54:13,441 --> 00:54:15,151
I feel so bad for her.
764
00:54:15,234 --> 00:54:17,903
Can't I go with you?
765
00:54:17,987 --> 00:54:22,158
I'll be back soon,
so just wait for me. Okay?
766
00:54:22,867 --> 00:54:24,535
Don't go outside, okay?
767
00:54:24,618 --> 00:54:26,620
Mom, where are you going?
768
00:54:27,747 --> 00:54:29,123
I'm going to see Dad.
769
00:54:30,499 --> 00:54:31,834
Take care of her.
770
00:54:53,147 --> 00:54:54,190
[No. 50 gasps]
771
00:54:56,650 --> 00:54:58,652
Where do you think you're going?
772
00:54:59,278 --> 00:55:01,364
Don't get clever. Turn the car around.
773
00:55:03,032 --> 00:55:04,033
Quickly.
774
00:55:20,132 --> 00:55:21,300
Like this place?
775
00:55:21,384 --> 00:55:22,927
This is where you die.
776
00:55:23,969 --> 00:55:26,389
If it's my life you want, take it.
777
00:55:26,931 --> 00:55:29,433
But leave my husband out of this.
He knows nothing.
778
00:55:30,935 --> 00:55:33,354
Tell Director Kim
she better not do anything.
779
00:55:33,437 --> 00:55:35,731
How can I believe the words of a traitor?
780
00:55:35,815 --> 00:55:39,568
You lived with him for over ten years
and you say he knows nothing?
781
00:55:39,652 --> 00:55:41,696
[shouting]
You think I'll believe your bullshit?
782
00:55:41,779 --> 00:55:42,822
[No. 50 whimpers]
783
00:55:43,989 --> 00:55:46,450
I'm going to destroy
everyone you hold dear.
784
00:55:47,076 --> 00:55:48,077
Your husband…
785
00:55:50,287 --> 00:55:51,288
your daughter--
786
00:55:51,372 --> 00:55:52,373
No!
787
00:55:52,456 --> 00:55:54,041
My family's done nothing wrong.
788
00:55:57,336 --> 00:55:59,171
If you don't want to die by my hands,
789
00:56:00,923 --> 00:56:02,174
don't piss me off.
790
00:56:02,258 --> 00:56:03,676
[Jo chuckles]
791
00:56:07,179 --> 00:56:09,056
What's a woman at a knifepoint
going to do?
792
00:56:15,396 --> 00:56:16,689
[Jo grunts]
793
00:56:26,490 --> 00:56:28,409
[groaning]
794
00:56:31,704 --> 00:56:33,205
[grunting]
795
00:56:35,583 --> 00:56:37,585
-Very impressive, No. 50.
-[stammers]
796
00:56:37,668 --> 00:56:39,170
[straining]
797
00:56:44,842 --> 00:56:45,885
[No. 50 screams]
798
00:56:48,012 --> 00:56:48,971
[grunts]
799
00:56:51,432 --> 00:56:52,600
[groans]
800
00:56:53,976 --> 00:56:55,561
[pants]
801
00:56:56,228 --> 00:56:58,564
-No. 50. [grunts]
-[gasps]
802
00:56:59,065 --> 00:57:00,024
No. 50.
803
00:57:01,484 --> 00:57:03,819
[grunting]
804
00:57:08,574 --> 00:57:09,575
[Jo] Shit!
805
00:57:10,242 --> 00:57:11,911
[Jo screams]
806
00:57:14,580 --> 00:57:15,790
[Jo screams]
807
00:57:19,168 --> 00:57:20,836
[groaning]
808
00:57:31,055 --> 00:57:34,225
-[No. 50 coughs]
-[Jo pants]
809
00:57:50,574 --> 00:57:52,910
[Jo grunting]
810
00:57:55,830 --> 00:57:56,831
[Jo groans]
811
00:57:57,373 --> 00:58:00,084
[screams]
812
00:58:03,379 --> 00:58:04,547
[gasps]
813
00:58:10,428 --> 00:58:11,762
[breathes heavily]
814
00:58:26,110 --> 00:58:28,738
[voice mail] The person you are calling
is not available…
815
00:58:37,329 --> 00:58:38,748
[siren wailing]
816
00:58:41,667 --> 00:58:43,377
[police radio chatter]
817
00:58:50,468 --> 00:58:51,886
[line ringing]
818
00:59:07,818 --> 00:59:09,362
[No. 50 sighs] Thank goodness.
819
00:59:10,071 --> 00:59:11,947
Oh, thank goodness.
820
00:59:12,031 --> 00:59:14,158
[Jaehyun] I, Pyo Jaehyun,
821
00:59:14,241 --> 00:59:18,454
will step down as Chairman of Hatch
from this moment forward.
822
00:59:18,537 --> 00:59:20,122
-[reporter 3] What?
-[reporter 4] What's that about?
823
00:59:20,206 --> 00:59:21,957
-Why so suddenly?
-Is he serious?
824
00:59:25,044 --> 00:59:28,839
And as a citizen of the Republic of Korea…
825
00:59:31,092 --> 00:59:33,427
I announce my candidacy for president.
826
00:59:34,095 --> 00:59:36,180
[reporter 5] Wow, what's all this about?
827
00:59:36,263 --> 00:59:37,640
[reporters clamor]
828
00:59:47,608 --> 00:59:48,776
[Seondeok laughs]
829
00:59:53,072 --> 00:59:54,073
[Jiu] Mom!
830
01:00:31,027 --> 01:00:33,154
[No. 50's brother] Sis, save me!
831
01:00:33,237 --> 01:00:34,864
[No. 50's brother] Sis!
832
01:00:34,947 --> 01:00:36,073
[gasps]
833
01:00:36,741 --> 01:00:38,492
[No. 50's brother]
Sis, I missed you so much.
834
01:00:38,576 --> 01:00:40,202
-No!
-Sis!
835
01:01:05,644 --> 01:01:06,687
[No. 50] My brother.
836
01:01:07,605 --> 01:01:09,440
I had a little brother.
837
01:01:42,890 --> 01:01:45,267
[No. 50]
My dark past will be your weakness.
838
01:01:45,351 --> 01:01:46,727
Let's stop this now.
839
01:01:47,478 --> 01:01:50,147
The Hong Taera I know is a good woman,
and that's enough for me.
840
01:01:50,231 --> 01:01:51,273
IF YOU RUN, YOUR HUSBAND
AND DAUGHTER WILL PERISH.
841
01:01:51,357 --> 01:01:52,650
Ko's townhouse is in a world of trouble.
842
01:01:52,733 --> 01:01:55,611
I need to know what happened to you.
843
01:01:55,695 --> 01:01:58,698
Isn't it thrilling to meet up in secret?
844
01:02:00,700 --> 01:02:03,661
[Seondeok]
You came here with your own two feet?
845
01:02:04,704 --> 01:02:07,331
[No. 50]
If you lay hands on my family and Haesoo,
846
01:02:08,791 --> 01:02:10,376
I will cut you down.
56298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.