All language subtitles for Octopus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,453 --> 00:00:22,689 John Kennedy: TO HALT THIS OFFENSIVE BUILDUP, 2 00:00:22,722 --> 00:00:26,593 A STRICT QUARANTINE ON ALL OFFENSIVE MILITARY EQUIPMENT 3 00:00:26,626 --> 00:00:29,763 UNDER SHIPMENT TO CUBA IS BEING INITIATED. 4 00:00:29,796 --> 00:00:33,299 ALL SHIPS OF ANY KIND BOUND FOR CUBA 5 00:00:33,333 --> 00:00:35,502 FROM WHATEVER NATION OR PORT, 6 00:00:35,535 --> 00:00:37,103 WHERE THEY'RE FOUND TO CONTAIN CARGOS 7 00:00:37,137 --> 00:00:40,106 OF OFFENSIVE WEAPONS, WILL BE TURNED BACK. 8 00:00:40,140 --> 00:00:41,841 IT SHALL BE THE POLICY OF THIS NATION 9 00:00:41,875 --> 00:00:44,778 TO REGARD ANY NUCLEAR MISSILE 10 00:00:44,811 --> 00:00:46,846 LAUNCHED FROM CUBA AGAINST ANY NATION 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,281 IN THE WESTERN HEMISPHERE 12 00:00:48,314 --> 00:00:50,216 AS AN ATTACK 13 00:00:50,250 --> 00:00:52,852 BY THE SOVIET UNION ON THE UNITED STATES. 14 00:00:52,886 --> 00:00:54,554 I HAVE DIRECTED THE ARMED FORCES 15 00:00:54,587 --> 00:00:58,258 TO PREPARE FOR ANY EVENTUALITY. 16 00:01:01,761 --> 00:01:05,131 [MAN SPEAKING RUSSIAN] 17 00:02:41,794 --> 00:02:44,330 [GUNSHOT] 18 00:02:46,032 --> 00:02:48,268 [MOANS] 19 00:02:58,778 --> 00:03:01,381 [ALARM SOUNDS] 20 00:03:52,632 --> 00:03:55,335 [MEN SCREAMING] 21 00:05:29,996 --> 00:05:32,999 Man: LET ME GUESS. THEY'RE SENDING US MORE FILES. 22 00:05:33,032 --> 00:05:33,966 Man: 20 FROM GERMANY, 23 00:05:34,000 --> 00:05:36,703 10 MORE FROM SUDAN. 24 00:05:36,736 --> 00:05:37,970 YOU KNOW, HENRY, WE'RE ON THE FRONT LINE. 25 00:05:38,004 --> 00:05:41,674 WE DON'T HAVE TIME TO BROWSE THROUGH FILES. 26 00:05:41,708 --> 00:05:42,909 FRONT LINE? 27 00:05:42,942 --> 00:05:44,711 BERLIN, '54-- 28 00:05:44,744 --> 00:05:45,511 THAT WAS FRONT LINE-- 29 00:05:45,545 --> 00:05:48,514 EYEBALL TO EYEBALL WITH JOE STALIN. 30 00:05:48,548 --> 00:05:50,149 DIDN'T STALIN DIE IN '53? 31 00:05:50,183 --> 00:05:52,985 AW, HELL, '54, '53, '52. 32 00:05:53,019 --> 00:05:54,087 WHAT THE HELL? 33 00:05:54,120 --> 00:05:55,988 [LAUGHS] 34 00:05:56,022 --> 00:05:57,123 HENRY, COME ON. 35 00:05:57,156 --> 00:05:59,826 NOT EVERYBODY CAN BE OUT THERE SAVING THE FREE WORLD, 36 00:05:59,859 --> 00:06:03,696 AND FRANKLY, I'M BETTER AT EURO-SOVIET ECONOMIC RELATIONS 37 00:06:03,730 --> 00:06:05,832 THAN I AM AT SMUGGLING MICROFILM. 38 00:06:05,865 --> 00:06:06,799 SO WHAT? 39 00:06:06,833 --> 00:06:08,868 I SAY YOU PLAY WITH THE CARDS YOU'RE DEALT. 40 00:06:08,901 --> 00:06:10,603 WAIT. OH, MY GOD. 41 00:06:10,636 --> 00:06:11,971 ROY, LOOK OVER THERE QUICK. 42 00:06:12,004 --> 00:06:12,839 WHAT? 43 00:06:12,872 --> 00:06:16,809 DAMN, I WISH I WAS 20 YEARS YOUNGER. 44 00:06:16,843 --> 00:06:18,611 [MAN WOLF WHISTLES] 45 00:06:18,644 --> 00:06:20,980 SHE REMINDS ME OF A CHICK I USED TO KNOW. 46 00:06:21,013 --> 00:06:24,817 DON'T TELL ME-- BERLIN, '53? '52? 47 00:06:24,851 --> 00:06:25,685 YEAH, YEAH. 48 00:06:25,718 --> 00:06:27,854 LET ME TELL YOU ABOUT THE NIGHT WE MET. 49 00:06:27,887 --> 00:06:30,656 SHE'S WEARING THIS TIGHT, BOLD MINIDRESS 50 00:06:30,690 --> 00:06:33,926 WITH A FLUFFY COLLAR ON IT. 51 00:06:33,960 --> 00:06:35,628 WHEN SHE WALKED BY ME, 52 00:06:35,661 --> 00:06:36,329 I SWEAR, ROY... 53 00:06:36,362 --> 00:06:39,799 UH-OH. HERE COMES THE CIA. 54 00:06:40,032 --> 00:06:41,134 GOING ON A GIRLIE HUNT? 55 00:06:41,167 --> 00:06:42,568 Roy: THAT'S VERY FUNNY. 56 00:06:42,602 --> 00:06:44,904 HI, ROY. HEY, MAGGIE. 57 00:06:44,937 --> 00:06:46,472 HOW'S MY GIRLFRIEND? 58 00:06:46,506 --> 00:06:47,306 BORED. 59 00:06:47,340 --> 00:06:49,575 I NEED SOME EXCITEMENT IN MY LIFE. 60 00:06:49,609 --> 00:06:53,012 ARE YOU GOING TO ARREST ME? 61 00:06:53,613 --> 00:06:55,014 MAGGIE, PLEASE. 62 00:06:55,047 --> 00:06:56,749 OH, NO. 63 00:06:56,783 --> 00:06:57,617 NAH... 64 00:06:57,650 --> 00:07:00,052 BUT I TELL YOU WHAT I AM GOING TO DO. 65 00:07:00,653 --> 00:07:01,921 I'M GOING TO GO TO THE STORE 66 00:07:01,954 --> 00:07:05,992 AND BUY YOU YOUR FAVORITE CHOCOLATE. 67 00:07:06,025 --> 00:07:09,028 WHAT DO YOU SAY? YOU DO IT. 68 00:07:09,962 --> 00:07:11,898 SHE GOT ME AGAIN. 69 00:07:11,931 --> 00:07:13,032 WE'LL BE RIGHT BACK. 70 00:07:13,065 --> 00:07:14,734 [BREATHING HEAVILY] 71 00:07:14,767 --> 00:07:16,169 Henry: SWEET KID, 72 00:07:16,202 --> 00:07:18,671 BUT YOU SPOIL HER. 73 00:07:19,972 --> 00:07:20,907 OOH. 74 00:07:20,940 --> 00:07:23,910 EXCUSE ME, HANDSOME. 75 00:07:23,943 --> 00:07:25,611 SHE DEFINITELY PREFERRED YOU, HENRY. 76 00:07:25,645 --> 00:07:28,681 NO. SHE HAD THAT "WHO'S YOUR FRIEND" LOOK. 77 00:07:28,714 --> 00:07:29,982 IT MUST BE THE SHIRT. 78 00:07:30,016 --> 00:07:30,950 WHAT'S WRONG WITH MY SHIRT? 79 00:07:30,983 --> 00:07:32,285 Henry: IT'S PINK. 80 00:07:32,318 --> 00:07:33,152 HA HA HA HA! 81 00:07:33,186 --> 00:07:36,856 COME ON. YOU CAN BUY ME A CUP OF COFFEE. 82 00:07:38,024 --> 00:07:40,893 PASTRIES. PASTRIES. 83 00:07:40,927 --> 00:07:43,262 FRESHLY BAKED. 84 00:07:43,896 --> 00:07:46,966 PLEASE. PLEASE. VERY--VERY FRESH. 85 00:07:48,835 --> 00:07:51,037 AH, VERY, VERY... 86 00:07:51,070 --> 00:07:52,004 VERY... 87 00:07:52,038 --> 00:07:53,739 YOU WANT? 88 00:07:53,773 --> 00:07:54,974 I TELL YOU SOMETHING. 89 00:07:55,007 --> 00:07:56,609 PASTRIES? 90 00:07:56,642 --> 00:08:01,981 OH, WHAT A BEAUTIFUL LITTLE GIRL. 91 00:08:02,014 --> 00:08:04,884 [LAUGHS] 92 00:08:04,917 --> 00:08:06,152 PRETTY. 93 00:08:06,185 --> 00:08:08,621 BEAUTIFUL. 94 00:08:09,622 --> 00:08:10,790 LOOK WHAT I HAVE. 95 00:08:10,823 --> 00:08:12,258 LOOK--LOOK WHAT I HAVE. 96 00:08:12,291 --> 00:08:13,159 THANK YOU. 97 00:08:13,192 --> 00:08:15,528 A GIFT FOR YOU. 98 00:08:16,028 --> 00:08:18,998 GOOD GIRL. YOU ARE A GOOD GIRL-- 99 00:08:19,031 --> 00:08:21,734 A SWEET LITTLE GIRL. 100 00:08:27,139 --> 00:08:28,241 [MUSIC PLAYING] 101 00:08:28,274 --> 00:08:31,210 [BARKS] 102 00:09:13,953 --> 00:09:15,855 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 103 00:09:15,888 --> 00:09:17,957 HEY, THERE GOES YOUR GIRLFRIEND. 104 00:09:17,990 --> 00:09:18,991 AW, YOU'RE JUST JEALOUS. 105 00:09:19,025 --> 00:09:22,161 HA. I COULD BE, TOO. 106 00:09:24,730 --> 00:09:26,065 HEY, HENRY, 107 00:09:26,098 --> 00:09:29,802 YOU EVER THINK WHAT IT MUST BE LIKE TO BE THAT OLD? 108 00:09:33,072 --> 00:09:34,874 CAREFUL. 109 00:09:34,907 --> 00:09:38,911 THERE'S LIFE IN THE OLD DOG YET. 110 00:09:45,251 --> 00:09:48,821 WHERE'S THAT BAG SHE WAS CARRYING? 111 00:09:48,854 --> 00:09:50,656 IT'S NOT THE SAME. MOMMY? 112 00:09:50,690 --> 00:09:52,158 IT'S NOT THE SAME. 113 00:09:54,060 --> 00:09:55,361 [SIGHS] 114 00:09:57,730 --> 00:09:58,364 MOMMY. 115 00:09:58,397 --> 00:10:00,199 MAGGIE, PLEASE. 116 00:10:14,046 --> 00:10:16,315 [LAUGHS] 117 00:10:17,483 --> 00:10:19,952 MOMMY. 118 00:10:22,254 --> 00:10:24,924 MOMMY, LOOK, PLEASE. 119 00:10:25,992 --> 00:10:27,760 MOMMY. 120 00:10:35,001 --> 00:10:37,370 [PEOPLE SCREAMING] 121 00:11:12,071 --> 00:11:14,774 [COUGHS] 122 00:11:20,980 --> 00:11:24,016 Roy: OH, MY GOD. MAGGIE! 123 00:11:24,984 --> 00:11:25,851 STAY CLOSE. 124 00:11:25,885 --> 00:11:27,987 DON'T DO ANYTHING STUPID. 125 00:11:28,020 --> 00:11:29,188 JUST DO AS I SAY. 126 00:11:29,221 --> 00:11:30,890 OK. 127 00:11:30,923 --> 00:11:33,225 [SIREN] 128 00:11:35,094 --> 00:11:36,062 Man: HE'S GOT A GUN! 129 00:11:36,095 --> 00:11:38,230 HE'S GOT A GUN! 130 00:11:38,264 --> 00:11:40,433 MOVE! MOVE! 131 00:11:49,375 --> 00:11:51,477 Man: HE'S GOT A GUN! 132 00:11:51,510 --> 00:11:53,879 THERE'S 2 GUYS! 133 00:12:02,054 --> 00:12:05,257 Henry: ROY, CHECK OVER THERE. 134 00:12:05,291 --> 00:12:06,892 Roy: SORRY. 135 00:12:06,926 --> 00:12:08,461 Man: YANKEE. HEY, YANKEE. 136 00:12:08,494 --> 00:12:10,463 [SIREN] 137 00:12:11,130 --> 00:12:12,798 HEY, STOP. 138 00:12:16,869 --> 00:12:18,938 [CAR HONKS HORN] 139 00:12:21,040 --> 00:12:21,941 THERE! 140 00:12:21,974 --> 00:12:24,143 THERE SHE IS! 141 00:12:25,144 --> 00:12:27,513 STOP THE CAR! 142 00:12:29,515 --> 00:12:32,218 [CARS HONKING HORNS] 143 00:12:34,053 --> 00:12:36,989 COME ON! COME ON! COME ON! 144 00:12:41,927 --> 00:12:44,163 Henry: ROY, COME ON! 145 00:12:49,468 --> 00:12:52,037 Woman: IS HE OK? 146 00:12:59,245 --> 00:13:01,413 HENRY, WAIT! 147 00:13:16,395 --> 00:13:18,831 HEY, HEY, TAXI! 148 00:13:28,140 --> 00:13:29,208 Roy: OH, MY GOD. 149 00:13:29,241 --> 00:13:30,976 HENRY! 150 00:13:32,077 --> 00:13:33,546 SHIT! 151 00:13:37,016 --> 00:13:39,885 [PEOPLE SCREAMING] 152 00:13:40,519 --> 00:13:42,955 NO! PLEASE, PLEASE, DON'T SHOOT! 153 00:13:42,988 --> 00:13:44,223 UHH! 154 00:13:46,358 --> 00:13:48,427 STEP AWAY FROM THE CAR! 155 00:13:48,460 --> 00:13:51,163 I SAID, STEP AWAY FROM THE CAR! 156 00:13:51,197 --> 00:13:52,431 NOW! 157 00:13:55,067 --> 00:13:57,169 YOU'RE UNDER ARREST. 158 00:13:57,203 --> 00:14:00,940 I MEAN IT. I SWEAR, I'LL SHOOT. 159 00:14:00,973 --> 00:14:03,275 I THINK NOT. 160 00:14:04,176 --> 00:14:07,646 NOT IN THIS LIFETIME, MY FRIEND. 161 00:14:10,549 --> 00:14:13,018 [TAXI DEPARTS] 162 00:14:18,457 --> 00:14:20,192 [GUNSHOT] 163 00:14:29,201 --> 00:14:31,003 [HONKS HORN] 164 00:14:49,221 --> 00:14:50,489 HENRY. 165 00:14:50,522 --> 00:14:52,191 HENRY! 166 00:14:54,193 --> 00:14:55,928 HEY, HEY. 167 00:14:57,563 --> 00:14:59,965 B-BERLIN... 168 00:14:59,999 --> 00:15:01,033 '52. 169 00:15:01,066 --> 00:15:02,701 '53. 170 00:15:02,735 --> 00:15:05,037 '54. 171 00:15:06,171 --> 00:15:08,173 Roy: NO. 172 00:15:09,074 --> 00:15:11,043 NO! 173 00:15:11,076 --> 00:15:13,379 [GROANS] 174 00:15:20,052 --> 00:15:22,254 YOU SON OF A BITCH. 175 00:15:29,728 --> 00:15:31,563 [COUGHS] 176 00:15:31,597 --> 00:15:33,532 COME ON. 177 00:15:33,565 --> 00:15:35,100 GRAB HOLD. 178 00:15:38,370 --> 00:15:40,105 LET'S GO. 179 00:16:01,293 --> 00:16:04,396 Man: WE GOT HIM, SIR. WE GOT THE BOMBER. 180 00:16:04,430 --> 00:16:05,497 IT'S CASPER, SIR. 181 00:16:05,531 --> 00:16:08,133 THIS IS THE NINTH EMBASSY HE'S BOMBED IN 2 YEARS. 182 00:16:08,167 --> 00:16:10,269 HE'S GOT A LOT OF BLOOD ON HIS HANDS. 183 00:16:10,302 --> 00:16:12,538 Man: I WANT HIM OUT OF THERE IMMEDIATELY. 184 00:16:12,571 --> 00:16:13,539 WE GOT IT TAKEN CARE OF, SIR. 185 00:16:13,572 --> 00:16:15,474 I'VE CONTACTED THE CLOSEST EXTRACTION TEAM. 186 00:16:15,507 --> 00:16:16,809 THEY CAN BE THERE IN 6 HOURS. 187 00:16:16,842 --> 00:16:19,745 THEY'LL CHOPPER HIM INTO STUTTGART AND JET HIM OUT OF THERE. 188 00:16:19,778 --> 00:16:20,879 IT'S TOO RISKY. 189 00:16:20,913 --> 00:16:23,215 WE'RE DEALING WITH THE WORLD'S LEADING TERRORIST. 190 00:16:23,248 --> 00:16:25,718 HIS PEOPLE ARE ALREADY LOOKING FOR HIM. 191 00:16:25,751 --> 00:16:28,053 WELL, THERE IS ANOTHER WAY, SIR. 192 00:16:28,087 --> 00:16:29,421 THE NAVY'S GOT A SUB IN THE AREA. 193 00:16:29,455 --> 00:16:32,424 THERE'S SOME SORT OF MANEUVERS. 194 00:16:32,691 --> 00:16:35,127 JACK SHAW IS THE CAPTAIN, SIR. 195 00:16:35,160 --> 00:16:36,428 SHAW? 196 00:16:36,462 --> 00:16:37,363 DIDN'T WE SEND HIM OUT THERE 197 00:16:37,396 --> 00:16:39,698 TO KEEP HIM AWAY FROM ANY REAL ASSIGNMENTS 198 00:16:39,732 --> 00:16:40,566 UNTIL HIS TIME WAS SERVED? 199 00:16:40,599 --> 00:16:41,867 YES, SIR. THAT'S BEEN THE CONDITION 200 00:16:41,900 --> 00:16:46,138 OF HIS CONTINUATION SINCE HE GROUNDED HIS LAST SUBMARINE. 201 00:16:46,171 --> 00:16:48,107 IS THERE ANY GOOD NEWS? 202 00:16:48,140 --> 00:16:49,808 NOT REALLY, SIR. 203 00:16:49,842 --> 00:16:51,310 THERE IS ONLY ONE SURVIVOR-- 204 00:16:51,343 --> 00:16:53,412 A YOUNG AGENT NAMED TURNER. 205 00:16:53,445 --> 00:16:54,346 HE'S AN ANALYST, REALLY-- 206 00:16:54,380 --> 00:16:56,682 POLITICAL TRENDS, ECONOMIC ASSESSMENTS. 207 00:16:56,715 --> 00:16:59,118 YOU MEAN THE COFFEE BOY. 208 00:16:59,518 --> 00:17:00,519 [SIGHS] 209 00:17:00,552 --> 00:17:02,154 TURNER'S GOT NO LEGITIMATE FIELD EXPERIENCE, 210 00:17:02,187 --> 00:17:04,590 BUT IF YOU WANT TO MOVE NOW, HE'S ALL WE'VE GOT. 211 00:17:04,623 --> 00:17:05,758 [MUSIC PLAYING] 212 00:17:05,791 --> 00:17:08,160 GET A HOLD OF TURNER. 213 00:17:08,193 --> 00:17:09,094 MAKE HIM FEEL GOOD. 214 00:17:09,128 --> 00:17:10,262 TELL HIM HE'S GOING TO ADD A NEW CHAPTER 215 00:17:10,295 --> 00:17:12,164 TO HIS RéSUMé. 216 00:17:12,197 --> 00:17:14,700 GIVE HIM THE USUAL BULL ABOUT HONOR AND COUNTRY. 217 00:17:14,733 --> 00:17:18,170 YOU TELL SHAW THAT IF HE MESSES THIS UP... 218 00:17:18,203 --> 00:17:22,341 I WILL PERSONALLY BURY HIM AT SEA--ALIVE. 219 00:17:23,208 --> 00:17:23,842 [SNEEZES] 220 00:17:23,876 --> 00:17:24,843 GOD BLESS YOU. 221 00:17:24,877 --> 00:17:30,649 ♪ THEY JUST COVER UP NICE ♪ 222 00:17:30,916 --> 00:17:32,718 ♪ THEIR BEAUTY 223 00:17:32,751 --> 00:17:35,788 ♪ IS A DAGGER 224 00:17:35,821 --> 00:17:39,792 ♪ THAT CUTS LIKE A KNIFE 225 00:17:39,825 --> 00:17:42,428 [MUSIC STOPS] 226 00:17:49,368 --> 00:17:51,870 [YAWNS] 227 00:17:54,373 --> 00:17:55,407 BUMPY RIDE? 228 00:17:55,441 --> 00:17:57,142 MM-HMM. 229 00:17:57,176 --> 00:17:59,678 [LAUGHS] 230 00:18:55,334 --> 00:18:56,401 Man: YOU TURNER? 231 00:18:56,435 --> 00:18:57,402 Roy: YEAH. 232 00:18:57,436 --> 00:18:59,938 CAPTAIN JACK SHAW, S.S.N. ROOSEVELT. 233 00:18:59,972 --> 00:19:02,574 I GUESS THAT MAKES ME THE NEW BABY-SITTER. 234 00:19:02,608 --> 00:19:03,842 EXCUSE ME? 235 00:19:03,876 --> 00:19:04,710 IT'S NOT EVERY DAY I GET A CALL FROM THE ADMIRAL-IN-CHIEF 236 00:19:04,743 --> 00:19:07,346 TELLING ME THAT I'VE BEEN LOANED OUT. 237 00:19:07,379 --> 00:19:10,949 HEAR YOU GOT LUCKY AND KNOCKED ONE OUT OF THE PARK, SPECIAL AGENT. 238 00:19:10,983 --> 00:19:12,851 YEAH. IT'S SOMETHING LIKE THAT. THANKS. 239 00:19:12,885 --> 00:19:14,319 AND IT'S NOT "SPECIAL AGENT"-- 240 00:19:14,353 --> 00:19:16,255 JUST "AGENT" WILL DO. 241 00:19:16,288 --> 00:19:19,591 I'LL TRY TO KEEP THAT IN MIND. 242 00:19:19,625 --> 00:19:20,592 TAKE HIM OUT. 243 00:19:20,626 --> 00:19:22,528 Man: YES, SIR. 244 00:19:22,561 --> 00:19:23,829 ♪ I CAN BE CHILLIN' 245 00:19:23,862 --> 00:19:24,930 ♪ I CAN SLAM 246 00:19:24,963 --> 00:19:26,365 ♪ I CAN BUST A MOVE... 247 00:19:26,398 --> 00:19:27,933 [PEOPLE CHATTERING] 248 00:19:27,966 --> 00:19:30,435 Woman: I LIKE THIS HIP-HOP VERY MUCH. 249 00:19:30,469 --> 00:19:32,738 THIS IS A NUMBER ONE HAND. 250 00:19:32,771 --> 00:19:35,507 [ALL TALKING AT ONCE] 251 00:19:36,441 --> 00:19:37,809 OK. OH, YEAH. 252 00:19:37,843 --> 00:19:39,811 OK. OK, EVERYBODY. 253 00:19:39,845 --> 00:19:41,947 LISTEN TO ME. LISTEN TO ME. 254 00:19:41,980 --> 00:19:43,849 I MAKE A DEAL WITH YOU, MR. BRICKMAN. 255 00:19:43,882 --> 00:19:46,885 IF YOU WIN, I TAKE OFF EVERYTHING-- 256 00:19:46,919 --> 00:19:47,886 TOTALLY NAKED. 257 00:19:47,920 --> 00:19:48,987 Man: OH, YEAH! 258 00:19:49,021 --> 00:19:49,922 OH, YEAH? 259 00:19:49,955 --> 00:19:52,991 WELL, LET'S ROLL WITH IT. 260 00:19:53,025 --> 00:19:55,027 BUT IF YOU LOSE, 261 00:19:55,060 --> 00:19:58,530 YOU 100% NAKED BLACK MAN. 262 00:19:58,564 --> 00:20:00,832 WE SHOULD JUST SLAP ON IT. 263 00:20:00,866 --> 00:20:02,534 YEAH. WE HAVE A DEAL? 264 00:20:02,568 --> 00:20:04,970 AIN'T NO BACKTRACKING NOW. NO GOING BACK. 265 00:20:05,003 --> 00:20:05,938 SHOW ME WHAT YOU GOT. 266 00:20:05,971 --> 00:20:08,340 SHOW ME WHAT YOU GOT. COME ON. 267 00:20:08,373 --> 00:20:09,575 AW, YEAH. 268 00:20:09,608 --> 00:20:12,044 STOP YOUR GRINNING AND DROP YOUR LINEN. 269 00:20:12,077 --> 00:20:12,911 BAM! FULL HOUSE. 270 00:20:12,945 --> 00:20:14,880 [MEN CHEER] OOH! 271 00:20:14,913 --> 00:20:16,982 Man: OH, YEAH! 272 00:20:17,015 --> 00:20:17,983 OH. 273 00:20:18,016 --> 00:20:18,617 OW. 274 00:20:18,650 --> 00:20:19,885 Man: TAKE IT OFF, BABY. 275 00:20:19,918 --> 00:20:21,954 OOH, OUCH. 276 00:20:21,987 --> 00:20:25,357 HELLO. IT'S TITTY TIME, TITTY TIME. 277 00:20:26,858 --> 00:20:28,927 YOU GOT ME. YOU GOT ME. OHH. 278 00:20:28,961 --> 00:20:31,930 MR. BRICKMAN, ROYAL FLUSH. 279 00:20:31,964 --> 00:20:33,999 [MEN CHEER] 280 00:20:34,032 --> 00:20:34,967 NO, NO. 281 00:20:35,000 --> 00:20:38,303 [LAUGHTER] 282 00:20:38,704 --> 00:20:40,305 Man: ROYAL NAVY! ROYAL FLUSH! 283 00:20:40,339 --> 00:20:42,874 COME ON. COME ON. COME ON, NOW. 284 00:20:42,908 --> 00:20:43,909 DON'T BE SHY. 285 00:20:43,942 --> 00:20:44,810 NO. NO, NO. 286 00:20:44,843 --> 00:20:46,511 YOU CHEATED. YOU CHEATED. YOU CHEATED. 287 00:20:46,545 --> 00:20:48,647 MR. BRICKMAN, IF YOU CANNOT DO, 288 00:20:48,680 --> 00:20:50,849 I CAN DO FOR YOU. IT'S OK. 289 00:20:50,882 --> 00:20:51,984 NO, NO, NO, NO, NO. 290 00:20:52,017 --> 00:20:52,985 PLEASE. 291 00:20:53,018 --> 00:20:54,052 SHE CHEATED. 292 00:20:54,086 --> 00:20:56,054 SHE CHEATED, NOW, Y'ALL. SHE CHEATED. 293 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 [LAUGHS] 294 00:20:57,122 --> 00:20:59,024 COME ON. I WANT TO SEE SOMETHING. 295 00:20:59,057 --> 00:21:00,559 ALL RIGHT, ALL RIGHT. ALL RIGHT. 296 00:21:00,592 --> 00:21:03,528 STEP BACK. I DON'T WANT TO HURT NOBODY. 297 00:21:04,429 --> 00:21:06,431 CAPTAIN ON DECK. 298 00:21:06,465 --> 00:21:09,067 [MUSIC STOPS] 299 00:21:09,968 --> 00:21:12,037 AHEM. 300 00:21:19,044 --> 00:21:20,545 AT EASE. 301 00:21:20,779 --> 00:21:24,349 AS YOU'VE BEEN INFORMED, WE HAVE A VISITOR ON BOARD-- 302 00:21:24,383 --> 00:21:25,050 ACTUALLY, 2. 303 00:21:25,083 --> 00:21:25,984 SPECIAL AGENT TURNER HERE 304 00:21:26,018 --> 00:21:29,855 IS FROM THE CENTRAL INTELLIGENCE AGENCY. 305 00:21:29,888 --> 00:21:30,922 HIS TRAVELING COMPANION 306 00:21:30,956 --> 00:21:32,924 HAS EVIDENTLY MADE ENOUGH OF A NAME FOR HIMSELF 307 00:21:32,958 --> 00:21:34,926 TO WARRANT A FREE RIDE HOME WITH US. 308 00:21:34,960 --> 00:21:37,029 SPECIAL AGENT TURNER HERE 309 00:21:37,062 --> 00:21:39,798 IS A REGULAR JAMES BOND 310 00:21:39,831 --> 00:21:41,366 IN THE FLESH. 311 00:21:41,400 --> 00:21:42,567 OH. 312 00:21:42,601 --> 00:21:46,038 UH, JUST AGENT TURNER IS FINE. 313 00:21:46,071 --> 00:21:48,507 IT'S NICE TO MEET YOU, AGENT TURNER. 314 00:21:48,540 --> 00:21:52,577 DOCTOR FINCH IS ANOTHER ONE OF OUR SPECIAL GUESTS. 315 00:21:52,611 --> 00:21:55,981 SHE'S ON LOAN FROM THE OCEANOGRAPHIC INSTITUTE 316 00:21:56,014 --> 00:21:57,182 WHILE WE RUN AN ANALYSIS 317 00:21:57,215 --> 00:22:00,686 OF THE FASCINATING CHANGES OF THE OCEAN UNDERCURRENTS 318 00:22:00,719 --> 00:22:03,789 AND THE MARINE LIFE IN THE AREA. 319 00:22:03,822 --> 00:22:05,724 SHE'S A SPECIALIST. 320 00:22:05,757 --> 00:22:07,659 THAT I AM. 321 00:22:07,693 --> 00:22:10,128 IS, UH, THAT THE AREA? 322 00:22:10,162 --> 00:22:12,097 UH, UH, YEAH. 323 00:22:12,130 --> 00:22:16,034 AFFECTIONATELY KNOWN AS THE DEVIL'S EYE. 324 00:22:16,068 --> 00:22:18,003 27 SHIPS HAVE GONE DOWN THERE 325 00:22:18,036 --> 00:22:19,604 OVER THE PAST FEW YEARS-- 326 00:22:19,638 --> 00:22:21,540 ALL UNEXPLAINED. 327 00:22:21,573 --> 00:22:23,942 HENCE, THE OLD SAILOR'S MYTH ABOUT A GIANT SERPENT 328 00:22:23,975 --> 00:22:26,011 THAT ATTACKS ANY SHIP THAT DARES TO ENTER 329 00:22:26,044 --> 00:22:29,114 THAT PARTICULAR AREA. 330 00:22:29,147 --> 00:22:32,084 MAKES THE BERMUDA TRIANGLE LOOK LIKE A DUCK POND. 331 00:22:32,117 --> 00:22:33,018 THANK YOU, DR. FINCH. 332 00:22:33,051 --> 00:22:35,954 AS USUAL, YOU'VE BEEN MOST INFORMATIVE, 333 00:22:35,987 --> 00:22:37,656 BUT RIGHT NOW, I HAVE THE ADDED PROBLEM 334 00:22:37,689 --> 00:22:39,958 OF FINDING SPECIAL AGENT TURNER 335 00:22:39,991 --> 00:22:41,193 A SPARE BUNK. 336 00:22:41,226 --> 00:22:42,127 OH. 337 00:22:42,160 --> 00:22:43,762 REALLY? UM... 338 00:22:43,795 --> 00:22:46,631 BECAUSE, UH, I HAVE A SPARE BUNK. 339 00:22:46,665 --> 00:22:49,735 I'M SURE THE SPECIAL AGENT WOULD PREFER 340 00:22:49,768 --> 00:22:51,436 TO SLEEP IN THE CREW'S QUARTERS. 341 00:22:51,470 --> 00:22:53,538 OH. I'M SORRY. 342 00:22:53,572 --> 00:22:54,272 WOULD YOU RATHER-- 343 00:22:54,306 --> 00:22:56,508 NO, NO. THAT'S--THAT'S FINE... 344 00:22:56,541 --> 00:22:57,609 OH. ACTUALLY. 345 00:22:57,642 --> 00:22:58,210 WELL, THEN, 346 00:22:58,243 --> 00:23:01,913 THAT, UH, SETTLES THAT, 347 00:23:01,947 --> 00:23:03,548 DOESN'T IT? 348 00:23:03,749 --> 00:23:06,151 EXCUSE ME. I JUST, UH... 349 00:23:06,184 --> 00:23:07,953 HAVE TO, UM... 350 00:23:07,986 --> 00:23:11,089 GET MY, UH, PANTIES. 351 00:23:22,100 --> 00:23:23,034 MR. BRICKMAN. 352 00:23:23,068 --> 00:23:23,735 SIR. 353 00:23:23,769 --> 00:23:26,705 YOU'RE A LOUSY CARD PLAYER. 354 00:23:27,072 --> 00:23:28,473 PANTS UP. 355 00:23:28,507 --> 00:23:30,609 TAKE US DOWN. 356 00:23:31,243 --> 00:23:32,978 SIR. 357 00:23:33,879 --> 00:23:34,846 DOLPHIN DEPTH. 358 00:23:34,880 --> 00:23:35,580 Man: YES, SIR. 359 00:23:35,614 --> 00:23:38,250 YOU KNOW, I WAS A HERO ONCE. 360 00:23:38,283 --> 00:23:40,986 I ACTUALLY CAPTURED A WHOLE BOATLOAD OF IRAQIS 361 00:23:41,019 --> 00:23:42,988 IN THE GULF ACTION. 362 00:23:43,021 --> 00:23:46,625 OF COURSE, I HAD TO TURN THEM RIGHT BACK OVER. 363 00:23:46,658 --> 00:23:48,894 IT STILL PISSES ME OFF. 364 00:23:48,927 --> 00:23:51,730 BUT THAT'S A WHOLE OTHER STORY I WON'T GET INTO. 365 00:23:51,763 --> 00:23:53,732 Brickman: ANYBODY KNOW THIS DUDE THEY'RE BRINGING ON BOARD? 366 00:23:53,765 --> 00:23:56,201 HE MEANS, LIKE, TERRORIST OR SOMETHING. 367 00:23:56,234 --> 00:23:58,904 TERRORIST, MAN? I TELL YOU WHAT. 368 00:23:58,937 --> 00:24:01,006 IF MR. SPECIAL AGENT GREENHORN 369 00:24:01,039 --> 00:24:03,742 THINKS HE CAN HANDLE THAT GUY AND THE CAPTAIN-- 370 00:24:03,775 --> 00:24:04,576 HE HAS NO IDEA. 371 00:24:04,609 --> 00:24:05,977 NO IDEA. NO. HE HAS... 372 00:24:06,011 --> 00:24:08,113 NO IDEA. NO IDEA. 373 00:24:08,146 --> 00:24:10,782 I'LL GIVE HIM A DEAL ON SOME FLORIDA SWAMP LAND, 374 00:24:10,816 --> 00:24:13,118 AND HE CAN BUILD SKYSCRAPERS ON 'EM. 375 00:24:13,151 --> 00:24:15,053 [LAUGHS] 376 00:24:15,086 --> 00:24:16,021 REALLY? 377 00:24:16,054 --> 00:24:17,789 HOW MUCH? 378 00:24:25,664 --> 00:24:28,099 [SONAR PINGING] 379 00:24:51,189 --> 00:24:54,593 CAN I HAVE SOME WATER, PLEASE? 380 00:24:57,262 --> 00:25:02,167 LOOK, THERE IS NO NEED FOR ALL THIS ANIMOSITY. 381 00:25:02,200 --> 00:25:04,569 WE HAVE A BOND. 382 00:25:04,603 --> 00:25:08,573 I MEAN, YOU DID SAVE MY LIFE. 383 00:25:08,607 --> 00:25:10,742 I OWE YOU, ROY. 384 00:25:15,080 --> 00:25:18,683 I WOULD'VE DIED IN THAT CAR, 385 00:25:18,717 --> 00:25:20,018 BUT YOU PULLED ME OUT. 386 00:25:20,051 --> 00:25:25,023 NOT MANY PEOPLE WOULD'VE CARED THE WAY YOU DID. 387 00:25:25,056 --> 00:25:27,192 IT WAS SO BRAVE OF YOU. 388 00:25:27,225 --> 00:25:29,027 I'M BEGINNING TO THINK IT WAS A MISTAKE. 389 00:25:29,060 --> 00:25:31,763 OH, THERE ARE NO MISTAKES, ROY. 390 00:25:31,796 --> 00:25:34,933 LIFE PRESENTS SITUATIONS. WE REACT TO THEM, 391 00:25:34,966 --> 00:25:37,202 WHICH IS HOW WE ARE MEASURED. 392 00:25:37,235 --> 00:25:39,371 THE KEY, I FIND, IS TO STAY FOCUSED 393 00:25:39,404 --> 00:25:41,606 ON WHAT YOU REALLY WANT. 394 00:25:41,640 --> 00:25:43,041 THAT WAY, 395 00:25:43,074 --> 00:25:46,344 YOU WILL ALWAYS REACT ACCORDINGLY 396 00:25:46,378 --> 00:25:48,780 AND HAVE NO REGRETS. 397 00:25:50,949 --> 00:25:53,118 YOU THINK I'M GOING TO HAVE REGRETS? 398 00:25:53,151 --> 00:25:54,085 OF COURSE, ROY. 399 00:25:54,119 --> 00:25:56,154 ONE OF US HAS TO, 400 00:25:56,187 --> 00:25:59,024 AND IT CAN'T BE ME. 401 00:25:59,057 --> 00:26:00,959 IT CAN'T BE HENRY... 402 00:26:02,794 --> 00:26:04,095 ANYMORE. 403 00:26:07,032 --> 00:26:09,334 [LAUGHS] 404 00:26:41,833 --> 00:26:43,335 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 405 00:26:43,368 --> 00:26:44,336 YOU'RE LATE. 406 00:26:44,369 --> 00:26:47,138 A WOMAN'S PREROGATIVE. 407 00:26:53,078 --> 00:26:54,646 THAT'S HIM. 408 00:26:55,413 --> 00:26:56,915 AGENT ROY TURNER. 409 00:26:56,948 --> 00:26:58,350 HE HAS CASPER. 410 00:27:01,086 --> 00:27:06,257 THESE WERE PULLED FROM A RUSSIAN SATELLITE 6 HOURS AGO. 411 00:27:06,291 --> 00:27:08,693 THEY ARE BOTH ON BOARD. 412 00:27:08,727 --> 00:27:11,830 THEY'RE TRANSPORTING HIM BACK TO THE UNITED STATES 413 00:27:11,863 --> 00:27:12,831 VIA SUBMARINE. 414 00:27:12,864 --> 00:27:15,467 OUR CONTACTS ARE ACQUIRING THEIR COORDINATES 415 00:27:15,500 --> 00:27:17,102 AND TRAVEL ROUTES AS WE SPEAK. 416 00:27:17,135 --> 00:27:18,336 I'LL ORGANIZE THE ESCAPE ROUTE. 417 00:27:18,370 --> 00:27:23,174 JUST MAKE SURE YOU'RE READY WHEN CASPER MAKES CONTACT. 418 00:27:30,215 --> 00:27:32,117 Man: AT THIS MOMENT, OUR PEOPLE ARE INFILTRATING 419 00:27:32,150 --> 00:27:33,084 A CRUISE LINER. 420 00:27:33,118 --> 00:27:35,420 Woman: YOU STOP THAT RUNNING DOWN THE HALL. 421 00:27:35,453 --> 00:27:38,323 IT'S DUE TO EMBARK SHORTLY. 422 00:27:41,259 --> 00:27:42,827 THEIR IDENTITIES ARE UNKNOWN. 423 00:27:42,861 --> 00:27:45,063 THEY WILL BE DISGUISED AS PASSENGERS 424 00:27:45,096 --> 00:27:47,232 OR CREW MEMBERS. 425 00:27:49,768 --> 00:27:51,069 THEY WILL NOT REVEAL THEMSELVES 426 00:27:51,102 --> 00:27:54,272 UNTIL THE LAST POSSIBLE MOMENT. 427 00:27:57,075 --> 00:27:58,343 SORRY. 428 00:27:59,511 --> 00:28:01,312 Man: ONCE CASPER IS RETRIEVED, 429 00:28:01,346 --> 00:28:04,182 THEIR ORDERS ARE TO BLOW UP THE CRUISE LINER 430 00:28:04,215 --> 00:28:06,284 AND ELIMINATE ALL WITNESSES. 431 00:28:06,317 --> 00:28:10,288 THEY ARE PREPARED TO GIVE UP THEIR OWN LIVES IF NECESSARY. 432 00:28:10,321 --> 00:28:11,856 WHEN EVERYBODY IS IN POSITION, 433 00:28:11,890 --> 00:28:14,759 THEY WILL LOG INTO THE SHIP'S MAIN COMPUTER SYSTEM, 434 00:28:14,793 --> 00:28:16,461 AND AT THE MOMENT OF CONTACT 435 00:28:16,494 --> 00:28:18,129 ALTER ITS COURSE TO INTERCEPT 436 00:28:18,163 --> 00:28:19,998 WITH THE ROOSEVELT. 437 00:28:20,031 --> 00:28:21,900 [SHIP HORN BLOWS] 438 00:28:21,933 --> 00:28:22,700 [RINGS] 439 00:28:22,734 --> 00:28:23,435 THE CREW'S CAPTAIN HAS BEEN ORDERED 440 00:28:23,468 --> 00:28:25,136 TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS. 441 00:28:25,170 --> 00:28:26,304 CAPTAIN, TELEPHONE. 442 00:28:26,337 --> 00:28:29,174 Woman: HOW CAN YOU BE SURE HE'LL COMPLY? 443 00:28:29,207 --> 00:28:30,508 THIS IS THE CAPTAIN SPEAKING. 444 00:28:30,542 --> 00:28:34,412 Man on phone: REMEMBER, WE ARE WATCHING EVERY MOVE YOU MAKE. 445 00:28:34,446 --> 00:28:38,183 ONE MISTAKE, AND THEY DIE. 446 00:28:40,118 --> 00:28:41,953 Man: WE HAVE HIS FAMILY. 447 00:28:41,986 --> 00:28:45,190 HE WILL DO ANYTHING WE WANT. 448 00:28:50,228 --> 00:28:52,964 [SCREAMS] 449 00:29:02,974 --> 00:29:05,844 [SIGHS] 450 00:29:05,877 --> 00:29:06,945 Roy: AHEM. 451 00:29:06,978 --> 00:29:08,079 OOH. 452 00:29:08,113 --> 00:29:09,481 AGENT TURNER. 453 00:29:09,514 --> 00:29:12,150 BURNING THE MIDNIGHT OIL AGAIN? 454 00:29:12,183 --> 00:29:13,151 YEAH, I GUESS. 455 00:29:13,184 --> 00:29:15,353 I TELL YOU, THE LAST WEEK HAS BEEN SO CRAZY 456 00:29:15,386 --> 00:29:17,255 I DON'T KNOW WHAT DAY-- 457 00:29:17,288 --> 00:29:18,923 LET ME. OW! 458 00:29:18,957 --> 00:29:21,025 OOH. 459 00:29:21,860 --> 00:29:23,361 THANKS. 460 00:29:23,394 --> 00:29:24,462 WHEW. 461 00:29:24,496 --> 00:29:27,165 SO, YOU HAVEN'T SAID MUCH FOR THE LAST FEW DAYS. 462 00:29:27,432 --> 00:29:30,168 WHAT'S YOUR STORY, TURNER? 463 00:29:30,201 --> 00:29:34,372 ARE YOU REALLY SOME KIND OF, UH, SUPER SPY? 464 00:29:34,405 --> 00:29:36,107 UH, NO, NO. 465 00:29:36,141 --> 00:29:37,342 THAT'S JUST SHAW TALKING. 466 00:29:37,375 --> 00:29:39,177 I--I'M TRAINED AS AN ANALYST. 467 00:29:39,210 --> 00:29:43,181 UH, THIS IS MY FIRST BIT OF FIELD DUTY. 468 00:29:44,048 --> 00:29:46,117 IT KIND OF CAME AS A SURPRISE... 469 00:29:46,151 --> 00:29:47,318 ALL AROUND. 470 00:29:47,352 --> 00:29:50,488 BUT YOU, UH--YOU DID ALWAYS WANT TO BE AN AGENT, RIGHT? 471 00:29:50,522 --> 00:29:52,090 YEAH, ACTUALLY. UM... 472 00:29:52,123 --> 00:29:54,425 ALTHOUGH, I DID HAVE A BACKUP PLAN. 473 00:29:54,459 --> 00:29:57,028 I KIND OF THOUGHT I'D BE A COLLEGE PROFESSOR. 474 00:29:57,061 --> 00:30:00,098 YOU KNOW, TEACH POLITICAL THEORY... 475 00:30:01,566 --> 00:30:03,868 W-WRITE A COUPLE BOOKS. 476 00:30:03,902 --> 00:30:05,170 I DON'T KNOW. CALL ME A CLICHé. 477 00:30:05,203 --> 00:30:10,175 I GUESS I THOUGHT IT MIGHT BE A NICE WAY TO SEE THE WORLD. 478 00:30:10,208 --> 00:30:11,209 OH, REALLY? 479 00:30:11,242 --> 00:30:12,877 SO, UH... 480 00:30:12,911 --> 00:30:14,479 WHAT'S THE DEAL WITH YOU AND SHAW? 481 00:30:14,512 --> 00:30:17,215 YOU GUYS LIKE AN ITEM OR SOMETHING? 482 00:30:17,248 --> 00:30:18,917 OH, PLEASE. 483 00:30:18,950 --> 00:30:20,885 JACK SHAW 484 00:30:20,919 --> 00:30:23,288 IS A PETTY, SELF-INVOLVED, 485 00:30:23,321 --> 00:30:24,589 CRAZY SHELL OF A MAN. 486 00:30:24,622 --> 00:30:27,959 DID HE TELL YOU ABOUT CAPTURING THE BOATLOAD OR IRAQIS YET? 487 00:30:27,992 --> 00:30:29,894 YEAH. HE MENTIONED SOMETHING ABOUT IT. YEAH. 488 00:30:29,928 --> 00:30:31,095 WELL, YOU KNOW, LIKE HE SAID, 489 00:30:31,129 --> 00:30:33,097 HE DID CAPTURE THE ENTIRE PATROL BOAT, 490 00:30:33,131 --> 00:30:34,165 BUT THE PART HE TENDS TO LEAVE OUT 491 00:30:34,199 --> 00:30:38,336 IS THE FACT THAT HE RAN A U.S. NUCLEAR SUB AGROUND 492 00:30:38,369 --> 00:30:39,404 TO PULL IT OFF. 493 00:30:39,437 --> 00:30:41,072 HMM. WELL... 494 00:30:41,105 --> 00:30:42,040 YOU KNOW, I'VE--I'VE... 495 00:30:42,073 --> 00:30:46,544 I'VE DONE SOME PRETTY CRAZY THINGS MYSELF. 496 00:30:46,578 --> 00:30:48,079 I, UH... 497 00:30:48,112 --> 00:30:50,415 ACTUALLY, RIGHT-- RIGHT BEFORE THIS, 498 00:30:50,448 --> 00:30:52,383 I, UH--WELL, I APPREHENDED 499 00:30:52,417 --> 00:30:54,118 THESE 2 REALLY NOTORIOUS-- 500 00:30:54,152 --> 00:30:56,888 [GUNSHOT] 501 00:30:57,488 --> 00:30:58,189 [FLUSHES TOILET] 502 00:30:58,223 --> 00:31:01,125 I COULD'VE DIED OR SOMETHING. 503 00:31:01,159 --> 00:31:03,628 IT'S ALL YOURS. 504 00:31:03,661 --> 00:31:05,129 OH, YEAH. 505 00:31:05,163 --> 00:31:06,531 YOU KNOW, WITH SHAW, 506 00:31:06,564 --> 00:31:09,234 IT'S ALWAYS AN ADVENTURE. HEH HEH! 507 00:31:09,267 --> 00:31:11,202 [CRASH] 508 00:31:11,236 --> 00:31:13,071 [MACHINE BEEPING] 509 00:31:13,104 --> 00:31:14,672 [CREW CHATTERING] 510 00:31:14,706 --> 00:31:16,241 WHOA. 511 00:31:16,274 --> 00:31:18,676 [ALARM SOUNDS] 512 00:31:24,015 --> 00:31:25,516 [BOTTLE BREAKS] 513 00:31:31,589 --> 00:31:33,992 THAT WASN'T GOOD. 514 00:31:35,026 --> 00:31:36,594 EXCUSE ME. 515 00:31:36,628 --> 00:31:37,629 [ALARM SOUNDS] 516 00:31:37,662 --> 00:31:39,464 RUDDER FAILURE, CAPTAIN-- 517 00:31:39,497 --> 00:31:40,265 UPPER AND LOWER. 518 00:31:40,298 --> 00:31:41,466 I'D SAY SOMETHING HIT US, BUT-- 519 00:31:41,499 --> 00:31:43,701 THERE'S NOTHING ON THE SCREENS. 520 00:31:43,735 --> 00:31:45,303 WHAT'S GOING ON? 521 00:31:45,336 --> 00:31:46,104 WHAT'S THE PROBLEM? 522 00:31:46,137 --> 00:31:48,740 AH, IF IT ISN'T OUR RESIDENT VIPs. 523 00:31:48,773 --> 00:31:50,275 I HOPE WE DIDN'T INTERRUPT ANYTHING. 524 00:31:50,308 --> 00:31:51,175 YEAH. WHY ARE WE STOPPED? 525 00:31:51,209 --> 00:31:54,345 WE'RE EXPERIENCING WHAT YOU MIGHT CALL 526 00:31:54,379 --> 00:31:55,580 TECHNICAL DIFFICULTIES. 527 00:31:55,613 --> 00:31:59,017 LOOK, DON'T WORRY. I MEAN, YOU TWO JUST GO BACK TO SLEEP. 528 00:31:59,050 --> 00:32:00,351 DO WHATEVER YOU WERE DOING. 529 00:32:00,385 --> 00:32:02,654 I'VE DISPENSED A DIVE TEAM. THEY'RE CHECKING OUT THE DAMAGE. 530 00:32:02,687 --> 00:32:07,625 MR. BRICKMAN, GIVE ME THE VISUALS ON THE DIVERS A.S.A.P. 531 00:32:07,659 --> 00:32:08,559 AYE, AYE, SIR. 532 00:32:08,593 --> 00:32:11,262 I WANT TO SEE WHAT'S GOING ON OUT THERE. 533 00:32:11,296 --> 00:32:14,198 [BREATHING QUICKLY] 534 00:32:21,439 --> 00:32:24,175 [STRAINING] 535 00:32:31,215 --> 00:32:34,118 [STIFLED SCREAMING] 536 00:32:52,170 --> 00:32:53,237 Brickman: LUCAS, LOPEZ, 537 00:32:53,271 --> 00:32:55,273 HOW ARE YOU GUYS DOING OUT THERE? 538 00:32:55,306 --> 00:32:59,444 LET ME KNOW WHEN YOU'RE IN POSITION. 539 00:32:59,477 --> 00:33:00,244 HEY, BRICKMAN, 540 00:33:00,278 --> 00:33:02,347 I'VE ONLY GOT ONE SET OF LUNGS. 541 00:33:02,380 --> 00:33:04,315 I'M MOVING AS FAST AS I CAN. 542 00:33:04,349 --> 00:33:06,451 THIS VISIBILITY'S BAD. 543 00:33:06,484 --> 00:33:08,186 Brickman: OK, MR. TAYLOR, 544 00:33:08,219 --> 00:33:11,022 LET'S SEE WHAT WE GOT. 545 00:33:16,194 --> 00:33:19,263 Taylor: OK. GOT YOU. WE GOT VISUALS. 546 00:33:19,297 --> 00:33:22,233 Brickman: HEY, YOU GUYS LOOK FAT ON CAMERA. 547 00:33:22,266 --> 00:33:23,034 YEAH, MAN. 548 00:33:23,067 --> 00:33:24,569 JUST LIKE YOUR LAST GIRLFRIEND. 549 00:33:24,602 --> 00:33:25,737 Brickman: IF WE CAN GET HER FLAPS CLOSED, 550 00:33:25,770 --> 00:33:29,407 I MIGHT BE ABLE TO SWEET TALK HER INTO SOME ACTION. 551 00:33:29,440 --> 00:33:31,376 SHE LIKES IT WHEN I TALK DIRTY. 552 00:33:31,409 --> 00:33:35,146 OOH, YOU'RE GETTING ME ALL EXCITED. 553 00:33:35,179 --> 00:33:37,215 LUCAS, SEE IF YOU CAN CLOSE UP THE FLAP. 554 00:33:37,248 --> 00:33:39,784 LOPEZ, CHECK OUT THE LOWER RUDDERS. 555 00:33:39,817 --> 00:33:42,220 UH, MR. BRICKMAN IS GOING TO HUMOR US 556 00:33:42,253 --> 00:33:43,554 WITH HIS LATEST PICKUP MOVES. 557 00:33:43,588 --> 00:33:47,492 CAPTAIN, WE'RE GOING TO NEED ALL THE SWEET TALKING HE'S GOT. 558 00:33:47,525 --> 00:33:50,261 IT LOOKS LIKE SOMETHING BIG HIT US. 559 00:33:50,294 --> 00:33:52,230 OK, LUCAS, YOU HEARD THE CAPTAIN. 560 00:33:52,263 --> 00:33:54,132 SEE IF YOU CAN STITCH HER UP. 561 00:33:54,165 --> 00:33:56,267 I'LL BE BACK. 562 00:33:59,670 --> 00:34:02,173 Lucas: OK, BRICKMAN, DON'T GET JEALOUS. 563 00:34:02,206 --> 00:34:05,410 I'M ABOUT TO WARM UP YOUR GIRLFRIEND. 564 00:34:14,152 --> 00:34:15,453 [BREATHING] 565 00:34:15,486 --> 00:34:17,355 Lopez: THIS IS LOPEZ, CAPTAIN. 566 00:34:17,388 --> 00:34:18,656 I'M APPROACHING THE RUDDER. 567 00:34:18,689 --> 00:34:24,662 MAN! LOOKS LIKE SOMETHING RIPPED INTO US WITH A GIANT CAN OPENER. 568 00:34:24,695 --> 00:34:29,634 [OCTOPUS ROARS] 569 00:34:32,170 --> 00:34:33,137 Lucas: CAPTAIN, 570 00:34:33,171 --> 00:34:35,606 THERE'S SOMETHING STRANGE GOING ON OUT HERE. 571 00:34:35,640 --> 00:34:38,776 STILL THINK I SHOULD GO BACK TO SLEEP? 572 00:34:43,281 --> 00:34:46,150 Lucas: LOPEZ, MAN, I'M GETTIN' A CHILL DOWN MY SPINE. 573 00:34:46,184 --> 00:34:48,352 SOMETHING JUST DON'T FEEL RIGHT. 574 00:34:48,386 --> 00:34:49,854 ARE YOU OK? 575 00:34:49,887 --> 00:34:51,089 Lopez: YEAH, I'M OK. 576 00:34:51,122 --> 00:34:56,561 WAIT, I THINK I SEE-- I SEE SOMETHING MOVING OUT THERE. 577 00:35:04,836 --> 00:35:05,736 CAPTAIN. 578 00:35:05,770 --> 00:35:08,306 CAPTAIN, WE'RE LOSING VISUALS ON LOPEZ. 579 00:35:08,339 --> 00:35:10,942 THIS IS NOT GOOD. THIS IS REALLY NOT GOOD. 580 00:35:10,975 --> 00:35:11,876 Shaw: TAYLOR, FIX IT. 581 00:35:11,909 --> 00:35:13,478 I WANT TO KNOW WHAT THE HELL'S GOING ON. 582 00:35:13,511 --> 00:35:14,779 Lisa: WHAT'S HAPPENING TO THEM? 583 00:35:14,812 --> 00:35:17,715 Brickman: JACKSON, CHECK THAT FEED LINE NOW. 584 00:35:17,748 --> 00:35:20,284 [SCREAMING] 585 00:35:22,720 --> 00:35:24,322 Brickman: CAPTAIN, THIS DON'T LOOK GOOD. 586 00:35:24,355 --> 00:35:26,591 Lisa: SOMEBODY DO SOMETHING. 587 00:35:26,624 --> 00:35:28,226 Man: WHAT THE HELL'S GOING ON OUT THERE? 588 00:35:28,259 --> 00:35:29,360 Taylor: THERE'S JUST SOMETHING WRONG. 589 00:35:29,393 --> 00:35:31,229 THERE'S SOMETHING VERY WRONG. 590 00:35:31,262 --> 00:35:32,096 Brickman: DAMN! 591 00:35:32,129 --> 00:35:35,199 LUCAS, LOPEZ, GET OUT OF THERE NOW. 592 00:35:35,233 --> 00:35:38,836 CAN YOU HEAR ME? GET OUT OF THERE! 593 00:35:39,470 --> 00:35:42,874 Man: SIR, ALL COMMUNICATIONS ARE DEAD. 594 00:35:42,907 --> 00:35:43,741 EXTERNAL MICROPHONES NOW. 595 00:35:43,774 --> 00:35:47,712 EXTERNAL MICROPHONES, AYE-AYE, SIR. 596 00:35:48,246 --> 00:35:51,549 [FRANTIC SCREAMING] 597 00:35:52,016 --> 00:35:56,554 SALVANTO, GIVE ME A PING TOTAL RADIUS. 598 00:35:56,587 --> 00:36:00,224 [SCREAMING] 599 00:36:04,395 --> 00:36:07,231 [OCTOPUS ROARS] 600 00:36:07,431 --> 00:36:09,534 THEY'RE GONE, SIR. 601 00:36:09,567 --> 00:36:10,401 WHAT DO YOU MEAN, GONE? 602 00:36:10,434 --> 00:36:11,435 I MEAN, THEY'RE GONE, THEY'RE GONE. 603 00:36:11,469 --> 00:36:13,571 THEY DISAPPEARED OFF THE SCREEN. THEY'RE GONE. 604 00:36:13,604 --> 00:36:15,339 I NEED A READING NOW! 605 00:36:15,373 --> 00:36:17,408 PING AWAY! 606 00:36:21,612 --> 00:36:23,881 Taylor: OK. OK, WE GOT SOMETHING. 607 00:36:23,915 --> 00:36:25,283 Lisa: WHAT IS THAT? 608 00:36:25,316 --> 00:36:26,350 MOVING OFF THE PORT SIDE. 609 00:36:26,384 --> 00:36:28,853 Shaw: SALVANTO, IDENTIFY. 610 00:36:28,886 --> 00:36:30,588 IDENTIFYING. 611 00:36:32,957 --> 00:36:34,992 Salvanto: IT--IT'S NOTHING, SIR. 612 00:36:35,026 --> 00:36:36,561 NOTHING? BUT-- 613 00:36:36,594 --> 00:36:38,563 WHAT DO YOU-- WHAT DOES THAT MEAN? 614 00:36:38,596 --> 00:36:39,664 THERE'S NO SIGNATURE MATCH. 615 00:36:39,697 --> 00:36:43,601 WE'VE NEVER HAD A SONAR READING LIKE THIS BEFORE. 616 00:36:43,634 --> 00:36:44,869 WHATEVER IT IS, THOUGH, 617 00:36:44,902 --> 00:36:49,407 IT'S SITTING OFF THE PORT SIDE ABOUT 200 HUNDRED METERS. 618 00:36:49,440 --> 00:36:50,775 AND IT'S NOT MOVING. 619 00:36:50,808 --> 00:36:53,578 MR. BRICKMAN, IS THERE ANY CHANCE WE CAN TURN AROUND TO FACE IT? 620 00:36:53,611 --> 00:36:55,479 NEGATIVE. 621 00:36:55,513 --> 00:36:58,382 NOT ON THESE RUDDERS. 622 00:36:59,083 --> 00:37:01,018 WHAT ARE WE GONNA DO, SIR? 623 00:37:01,052 --> 00:37:06,324 SIR, WE CAN'T JUST LEAVE THEM OUT THERE. 624 00:37:17,335 --> 00:37:18,569 SIR? 625 00:37:18,970 --> 00:37:21,472 MR. BRICKMAN... 626 00:37:23,407 --> 00:37:29,013 TAKE US DOWN. GO SILENT. 627 00:37:33,484 --> 00:37:35,519 YOU HEARD THE MAN. 628 00:37:35,553 --> 00:37:40,424 FULL POWER. LET'S HOPE THESE RUDDERS HOLD UP. 629 00:37:59,877 --> 00:38:02,079 EXCUSE ME, CAPTAIN, I HATE TO POINT THIS OUT, 630 00:38:02,113 --> 00:38:04,048 BUT NOW MIGHT BE A REALLY GOOD TIME TO CALL FOR HELP. 631 00:38:04,081 --> 00:38:06,817 I'M WELL AWARE OF OUR SITUATION, SPECIAL AGENT TURNER. 632 00:38:06,851 --> 00:38:08,719 AND WHILE I APPRECIATE YOUR ENTHUSIASM AND CONCERN, 633 00:38:08,753 --> 00:38:11,455 I REALLY THINK IT'S BEST IF YOU TOOK CARE OF YOUR BUSINESS 634 00:38:11,489 --> 00:38:12,723 AND YOU LET ME TAKE CARE OF MINE. 635 00:38:12,757 --> 00:38:14,392 LOOK, SHAW, I KNOW YOUR GAME. 636 00:38:14,425 --> 00:38:16,394 I KNOW ALL ABOUT YOU. 637 00:38:16,427 --> 00:38:17,094 OH, REALLY? 638 00:38:17,128 --> 00:38:18,529 WE ARE OBVIOUSLY IN TROUBLE. 639 00:38:18,562 --> 00:38:21,799 NOW IS NOT THE TIME TO TRY TO BE A HERO. 640 00:38:21,832 --> 00:38:23,000 HERO? 641 00:38:23,034 --> 00:38:26,971 AND WHAT THE HELL DO YOU THINK YOU'D KNOW ABOUT THAT? 642 00:38:28,773 --> 00:38:30,941 P.A.: AGENT TURNER, REPORT TO THE BRIG. 643 00:38:30,975 --> 00:38:34,378 AGENT TURNER, REPORT TO THE BRIG. 644 00:38:34,412 --> 00:38:36,981 YEAH, I'LL BE RIGHT THERE. 645 00:38:53,130 --> 00:38:54,465 HEY, UM, BRICKMAN, 646 00:38:54,498 --> 00:38:58,969 IS THERE ANY WAY I CAN GET A COPY OF THOSE TAPES FROM THE DIVERS? 647 00:38:59,003 --> 00:39:00,538 WHY DON'T YOU TALK TO THE CAPTAIN? 648 00:39:00,571 --> 00:39:03,007 NO, LISTEN, LISTEN, I THINK I CAN HELP HERE. 649 00:39:03,040 --> 00:39:05,109 HEY, LADY, IN CASE YOU HAVEN'T NOTICED, 650 00:39:05,142 --> 00:39:08,813 WE JUST LOST A COUPLE OF GOOD MEN OUT THERE. 651 00:39:08,846 --> 00:39:09,914 AND IN CASE YOU HAVEN'T NOTICED, 652 00:39:09,947 --> 00:39:11,348 YOU NEED ALL THE HELP YOU CAN GET, 653 00:39:11,382 --> 00:39:14,552 SO I SUGGEST THAT YOU TELL ME HOW I CAN GET A COPY OF THOSE TAPES. 654 00:39:14,585 --> 00:39:16,187 HEY, HEY. YOU WANT 'EM? IT'S ALL DIGITAL. 655 00:39:16,220 --> 00:39:17,755 LOG ON TO THE SHIP'S MAINFRAME AND-- 656 00:39:17,788 --> 00:39:19,657 WHAT ARE YOU DOING, MAN? WE'RE IN TROUBLE HERE. 657 00:39:19,690 --> 00:39:21,992 WE DON'T HAVE TIME TO MESS AROUND WITH-- 658 00:39:22,026 --> 00:39:23,561 TAYLOR! 659 00:39:25,162 --> 00:39:27,498 ENOUGH. 660 00:39:28,132 --> 00:39:29,767 GREAT. 661 00:39:31,135 --> 00:39:32,636 BRICKMAN, I JUST-- 662 00:39:32,670 --> 00:39:34,105 NOT NOW. 663 00:39:35,906 --> 00:39:37,508 [GAGGING] 664 00:39:37,541 --> 00:39:39,043 Guard: HOLD ON. HOLD ON! 665 00:39:39,076 --> 00:39:41,779 IT'S GONNA BE OK. 666 00:39:45,182 --> 00:39:46,083 WHAT THE HELL'S GOING ON? 667 00:39:46,117 --> 00:39:48,486 I DON'T KNOW, SIR. I FOUND HIM THIS WAY. 668 00:39:48,519 --> 00:39:50,121 HE'S--HE'S GOING INTO SHOCK. 669 00:39:50,154 --> 00:39:51,055 HE'S CHOKING. 670 00:39:51,088 --> 00:39:53,824 JUST BE CAREFUL. BE VERY CAREFUL WITH HIM. 671 00:39:53,858 --> 00:39:55,559 OHH! UHH! 672 00:39:55,593 --> 00:39:56,627 AAH! AAH! 673 00:39:56,660 --> 00:40:02,500 UH-OH. LOOKS LIKE WE'RE IN TROUBLE AGAIN, ROY. 674 00:40:03,234 --> 00:40:06,971 WAIT A MINUTE. WHAT THE HELL WAS THAT? 675 00:40:07,004 --> 00:40:09,507 OK, WAIT, BACK UP. 676 00:40:13,010 --> 00:40:16,480 OH, GOD. 677 00:40:16,514 --> 00:40:17,481 UH, ROGER THAT. 678 00:40:17,515 --> 00:40:19,950 MR. BRICKMAN, ENGINES FULL UP, 300 METERS. 679 00:40:19,984 --> 00:40:21,152 AYE-AYE, SIR. 680 00:40:21,185 --> 00:40:22,853 THERE'S A MOUNTAIN RANGE ABOUT 7 KILOMETERS AHEAD OF US. 681 00:40:22,887 --> 00:40:25,256 NOW, IF I CAN GET US MOVING IN A STRAIGHT LINE, 682 00:40:25,289 --> 00:40:28,225 WE CAN RUN FOR THE HILLS AND SEE IF THIS THING FOLLOWS. 683 00:40:28,259 --> 00:40:32,096 DROPPING REMOTE DETONATION MINES AS WE GO? 684 00:40:32,129 --> 00:40:34,165 WHAT DO YOU THINK? 685 00:40:34,598 --> 00:40:37,268 IN THESE CANYONS, I'D SAY YOU'RE CRAZY, 686 00:40:37,301 --> 00:40:39,203 BUT WHAT ELSE IS NEW? 687 00:40:39,236 --> 00:40:42,106 GOOD. LET'S ROCK. 688 00:40:42,139 --> 00:40:44,241 YOU'RE THE CAPTAIN. 689 00:40:44,275 --> 00:40:45,543 BY THE WAY, 690 00:40:45,576 --> 00:40:50,181 DO WE KNOW EXACTLY WHAT IT IS THAT'S GONNA BE FOLLOWING US? 691 00:40:50,214 --> 00:40:52,082 I HAVE NO IDEA, 692 00:40:52,116 --> 00:40:55,953 BUT IT'S GOT A TIGER BY THE TAIL. 693 00:40:59,690 --> 00:41:03,194 SALVANTO, WE'RE GOING INTO UNKNOWN TERRITORY. 694 00:41:03,227 --> 00:41:05,563 LET'S HOPE THIS THING TAKES THE BAIT. 695 00:41:05,596 --> 00:41:09,867 AND, UM, WRITE A LETTER TO YOUR MAMA. 696 00:41:18,876 --> 00:41:21,245 Casper: IF YOU WANT HIM TO LIVE, 697 00:41:21,278 --> 00:41:23,013 JUST TAKE THE KEYS AND UNLOCK ME. 698 00:41:23,047 --> 00:41:27,284 DON'T DO IT, SIR. I'M READY TO DIE. 699 00:41:27,318 --> 00:41:28,953 OK, NOBODY NEEDS TO DIE. 700 00:41:28,986 --> 00:41:31,121 Salvanto: CHECK THIS OUT, SIR. 701 00:41:31,155 --> 00:41:33,691 YOU CAN STILL SEE IT. THERE! 702 00:41:33,724 --> 00:41:35,326 MR. BRICKMAN. 703 00:41:35,359 --> 00:41:38,295 DEPTH-- 300 METERS, CAPTAIN. 704 00:41:38,329 --> 00:41:39,730 20 KNOTS AND CLIMBING. 705 00:41:39,763 --> 00:41:40,531 Taylor: 20 KNOTS CONFIRMED. 706 00:41:40,564 --> 00:41:43,067 HOW ABOUT A LITTLE LOOP-DE-LOOP? 707 00:41:43,100 --> 00:41:43,968 CONFUSE THE MOTHER. 708 00:41:44,001 --> 00:41:45,236 IT'S MOVING INTO POSITION. 709 00:41:45,269 --> 00:41:48,105 COME ON. COME ON. 710 00:41:48,138 --> 00:41:48,873 [BEEP] 711 00:41:48,906 --> 00:41:50,641 WE GOT IT. THERE. RIGHT THERE. 712 00:41:50,674 --> 00:41:52,309 MR. BRICKMAN, READY THE MINES. 713 00:41:52,343 --> 00:41:53,244 AYE, SIR. 714 00:41:53,277 --> 00:41:54,411 CAPTAIN, YOU ARE NOT GONNA BELIEVE THIS. 715 00:41:54,445 --> 00:41:58,282 LISTEN, I ENHANCED THE VIDEOTAPE FROM LOPEZ AND LUCAS. 716 00:41:58,315 --> 00:41:59,450 AS FAR AS I CAN TELL, 717 00:41:59,483 --> 00:42:01,352 WE'RE DEALING WITH SOME KIND OF GIANT SEA CREATURE. 718 00:42:01,385 --> 00:42:04,288 OH, GOOD, THAT MAKES MY PLAN A LOT EASIER. 719 00:42:04,321 --> 00:42:05,356 WHAT PLAN? 720 00:42:05,389 --> 00:42:09,193 THE ONE WHERE I'M GONNA BLOW IT OUT OF THE WATER. 721 00:42:09,226 --> 00:42:12,263 THIS THING'S GETTING BETTER BY THE MINUTE. 722 00:42:12,296 --> 00:42:14,632 [BEEP] 723 00:42:15,299 --> 00:42:17,167 THAT-A-BOY. 724 00:42:17,201 --> 00:42:20,671 YOU SEE, THERE IS HOPE FOR YOU YET. 725 00:42:22,273 --> 00:42:25,042 Salvanto: SIR, 200 METERS AND CLOSING. 726 00:42:25,075 --> 00:42:26,176 Brickman: PRIMED AND READY. 727 00:42:26,210 --> 00:42:29,280 AND...DEPLOY. 728 00:42:29,313 --> 00:42:31,715 175 METERS. 729 00:42:31,749 --> 00:42:33,984 MINES AWAY. 730 00:42:36,287 --> 00:42:36,921 AND... 731 00:42:36,954 --> 00:42:39,156 Salvanto: 125 AND CLOSING. 732 00:42:39,189 --> 00:42:40,724 DETONATE. 733 00:42:49,199 --> 00:42:50,100 COME ON. 734 00:42:50,134 --> 00:42:52,069 Lisa: DID WE GET IT? 735 00:42:54,004 --> 00:42:55,406 Salvanto: YES! WE'VE GOT IT, SIR! 736 00:42:55,439 --> 00:42:57,174 IT'S DISAPPEARED OFF THE SONAR. 737 00:42:57,207 --> 00:43:00,210 YES! OH, BABY! 738 00:43:00,244 --> 00:43:04,214 YOU ARE A MAN! YOU ARE A VERY BAD MAN! 739 00:43:04,248 --> 00:43:07,318 I'M A BAD MAN! I SHOOK UP THE WORLD! 740 00:43:07,351 --> 00:43:08,752 WHOO! WHOO! 741 00:43:08,786 --> 00:43:09,687 OHH! HMM! 742 00:43:09,720 --> 00:43:11,221 MR. BRICKMAN, MAINTAIN COURSE AND SPEED. 743 00:43:11,255 --> 00:43:13,290 SEE HOW FAR THOSE RUDDERS WILL TAKE US. 744 00:43:13,324 --> 00:43:17,127 WHAT DID I TELL YOU? TIGER BY THE TAIL. 745 00:43:17,161 --> 00:43:18,128 MMM! MMM! 746 00:43:18,162 --> 00:43:22,700 Casper: COME ON, ROY, YOU KNOW IT MAKES SENSE. 747 00:43:23,367 --> 00:43:25,302 GOOD BOY. 748 00:43:25,336 --> 00:43:28,072 YOU'VE DONE WELL. 749 00:43:28,105 --> 00:43:30,441 ALL RIGHT, LET HIM-- LET HIM GO. 750 00:43:30,474 --> 00:43:33,944 THEY'LL GET YOU FOR THIS. YOU WILL BURN. 751 00:43:33,978 --> 00:43:39,683 LIKE I SAID... NOT IN THIS LIFETIME. 752 00:43:39,717 --> 00:43:41,185 UHH! 753 00:43:42,386 --> 00:43:43,420 Salvanto: WAIT, WHOA, WHOA. 754 00:43:43,454 --> 00:43:46,256 Brickman: CAPTAIN, YOU'RE NOT GONNA BELIEVE THIS. 755 00:43:46,290 --> 00:43:49,293 SIR, IT'S STILL THERE. 756 00:43:49,927 --> 00:43:51,795 Lisa: OH, MY GOD. WHAT DOES IT WANT? 757 00:43:51,829 --> 00:43:54,064 Shaw: INCREASE SPEED, MR. BRICKMAN. 758 00:43:54,098 --> 00:43:56,300 Brickman: YES, SIR! 759 00:44:04,174 --> 00:44:06,877 Salvanto: SIR, IT'S GAINING ON US. 760 00:44:06,910 --> 00:44:08,712 SPEED--46 KNOTS. 761 00:44:08,746 --> 00:44:10,114 IMPACT IN 60 SECONDS. 762 00:44:10,147 --> 00:44:14,084 DEPLOY ALL THE MINES. NOW. 763 00:44:30,300 --> 00:44:31,869 WHAT THE HELL IS THAT? 764 00:44:31,902 --> 00:44:32,836 I DON'T UNDERSTAND. 765 00:44:32,870 --> 00:44:33,871 Salvanto: OH, MY GOD. 766 00:44:33,904 --> 00:44:36,040 IT'S HEADING STRAIGHT FOR US. 767 00:44:36,073 --> 00:44:36,874 SIR! 768 00:44:36,907 --> 00:44:39,243 IMPACT IN 20 SECONDS! 769 00:44:39,276 --> 00:44:42,980 19, 18, 17... 770 00:44:43,013 --> 00:44:44,348 MR. BRICKMAN, BRACE YOURSELF. 771 00:44:44,381 --> 00:44:47,217 EVERYBODY MAINTAIN YOUR POSITION. 772 00:44:47,251 --> 00:44:49,186 THIS IS YOUR CAPTAIN SPEAKING. 773 00:44:49,219 --> 00:44:50,254 THIS IS AN EMERGENCY. 774 00:44:50,287 --> 00:44:53,457 LOCK DOWN ALL MAIN VALVES AND PREPARE FOR IMPACT. 775 00:44:53,490 --> 00:44:54,858 LET'S SEAL IT. 776 00:44:54,892 --> 00:44:57,027 Salvanto: 11... JESUS. 777 00:44:57,061 --> 00:45:01,265 10, 9, 8, 778 00:45:01,298 --> 00:45:04,768 7, 6... 779 00:45:06,537 --> 00:45:08,772 Shaw: HANG ON. Salvanto: 3, 2... 780 00:45:08,806 --> 00:45:10,307 EVERYBODY HANG ON! 781 00:45:10,340 --> 00:45:12,176 1, SIR! 782 00:45:18,348 --> 00:45:19,550 Shaw: HOLD ON! 783 00:45:19,583 --> 00:45:21,318 Taylor: SIR, WE'VE LOST CONTROL! 784 00:45:21,351 --> 00:45:23,220 MAINTAIN YOUR STATIONS! 785 00:45:30,194 --> 00:45:31,328 SALVANTO, GIVE ME A READING! 786 00:45:31,361 --> 00:45:35,365 Salvanto: SIR, IT'S GOT A GRIP ON US! IT WON'T LET GO! 787 00:45:35,399 --> 00:45:37,101 REVERSE ENGINES FULL! 788 00:45:37,134 --> 00:45:38,302 WE'RE BEING PULLED DOWN! 789 00:45:38,335 --> 00:45:40,370 WE'VE GOT MINIMAL CONTROL! 790 00:45:42,005 --> 00:45:44,141 Crewman: COME ON, MOVE IT! MOVE IT! 791 00:45:44,174 --> 00:45:48,011 I CAN'T HOLD IT, SIR! I CAN'T HOLD IT! 792 00:45:48,045 --> 00:45:50,314 COME ON! COME ON! COME ON! 793 00:45:50,347 --> 00:45:52,149 [OCTOPUS ROARING] 794 00:45:52,182 --> 00:45:54,218 Lisa: DO SOMETHING! 795 00:45:54,251 --> 00:45:55,452 WHERE? WHERE IS IT NOW? 796 00:45:55,486 --> 00:45:58,322 WHAT IS OUR DEPTH? WHAT IS OUR DEPTH? 797 00:45:58,355 --> 00:46:00,290 GET ME OFF THIS SINKING SUB! 798 00:46:00,324 --> 00:46:01,525 GET OFF ME! 799 00:46:01,558 --> 00:46:02,459 TAYLOR, GET A GRIP! 800 00:46:02,493 --> 00:46:03,460 HOW FAR ARE WE FROM THAT MOUNTAIN RANGE? 801 00:46:03,494 --> 00:46:06,096 Salvanto: OH, SIR, WE'RE RIGHT ON TOP OF IT! 802 00:46:06,130 --> 00:46:08,132 WE CAN'T AVOID IT! 803 00:46:09,199 --> 00:46:13,237 FULL ENGINES, MR. BRICKMAN! NOSE UP! ON MY ORDER! 804 00:46:13,270 --> 00:46:13,804 CAPTAIN! 805 00:46:13,837 --> 00:46:16,273 ENGINE FULL! NOSE UP! 806 00:46:16,306 --> 00:46:17,374 Salvanto: I CAN'T CONTROL IT! 807 00:46:17,407 --> 00:46:19,276 SPEEDING UP IN DEPTH! WE'RE GONNA HIT! 808 00:46:19,309 --> 00:46:21,178 750 METERS! 809 00:46:21,211 --> 00:46:25,382 ANY DEEPER, AND WE'RE GONNA CRACK LIKE AN EGG! 810 00:46:59,283 --> 00:47:02,319 [WATER DRIPPING, POURING] 811 00:47:06,623 --> 00:47:09,326 [COUGHING] 812 00:47:09,359 --> 00:47:12,196 [ALARM SOUNDING] 813 00:47:15,365 --> 00:47:17,901 [COUGHING] 814 00:47:18,368 --> 00:47:20,904 [BEEPING] 815 00:47:28,412 --> 00:47:30,380 Shaw: EVERYBODY, OK? 816 00:47:31,515 --> 00:47:33,417 WHOO! 817 00:47:33,450 --> 00:47:34,985 YOU OK? 818 00:47:35,018 --> 00:47:35,886 YEAH. 819 00:47:35,919 --> 00:47:38,455 Man: MR. BRICKMAN, TAKE A LOOK AT THIS. 820 00:47:38,488 --> 00:47:40,424 CAPTAIN... 821 00:47:41,658 --> 00:47:44,027 800 METERS. 822 00:47:45,095 --> 00:47:45,829 MAYDAY, MAYDAY. 823 00:47:45,863 --> 00:47:47,264 THIS IS THE SSN ROOSEVELT. 824 00:47:47,297 --> 00:47:51,368 WE ARE DOWN. I REPEAT, WE ARE DOWN. 825 00:47:51,668 --> 00:47:54,504 Lisa: I NEED A DRINK. 826 00:47:54,538 --> 00:47:59,243 CAPTAIN, WE'RE AT CRUSH DEPTH. 827 00:47:59,276 --> 00:48:01,979 SHE'S NOT GONNA HOLD. 828 00:48:02,679 --> 00:48:03,614 SALVANTO. SIR? 829 00:48:03,647 --> 00:48:07,251 GO CHECK OUT THE DAMAGE IN THE ENGINE ROOM. 830 00:48:07,284 --> 00:48:09,052 AYE, SIR. 831 00:48:10,587 --> 00:48:13,257 YOU KNOW HOW TO PRAY, MR. BRICKMAN? 832 00:48:13,290 --> 00:48:15,192 NOW'S THE TIME. 833 00:48:15,492 --> 00:48:17,227 ¡ARRIBA! 834 00:48:17,261 --> 00:48:19,963 [SINGING IN SPANISH] 835 00:48:39,049 --> 00:48:42,386 [DANCE MUSIC PLAYING] 836 00:48:50,727 --> 00:48:51,695 Maid: HELLO? 837 00:48:51,728 --> 00:48:54,231 [KNOCKING] IS ANYBODY THERE? 838 00:48:57,301 --> 00:48:58,135 HELLO? 839 00:48:58,168 --> 00:49:02,306 Woman: YOU FOOL, YOU LEFT THE DOOR OPEN. 840 00:49:04,341 --> 00:49:06,443 ROOM SERVICE. 841 00:49:08,445 --> 00:49:09,746 [MAID SIGHS] 842 00:49:09,780 --> 00:49:10,647 WHAT A MESS. 843 00:49:10,681 --> 00:49:14,151 I HOPE THESE PEOPLE ARE GOOD TIPPERS. 844 00:49:18,455 --> 00:49:20,457 WHAT IS THIS? 845 00:49:20,657 --> 00:49:23,360 IT'S YOUR TIP. 846 00:49:24,061 --> 00:49:26,430 AAH! 847 00:49:34,404 --> 00:49:35,405 Lisa: SO, GET THIS. 848 00:49:35,439 --> 00:49:36,840 BASED ON ITS SIZE AND SPEED-- 849 00:49:36,873 --> 00:49:40,410 I MEAN, THERE IS NO SCIENTIFIC EXPLANATION FOR THE THING THAT HIT US. 850 00:49:40,444 --> 00:49:41,678 BUT WE KNOW DIFFERENT, DON'T WE? 851 00:49:41,712 --> 00:49:43,413 WE KNOW IT'S OUT THERE, AND WE KNOW IT'S NOT TOO FRIENDLY. 852 00:49:43,447 --> 00:49:45,382 YOU'RE MAKING AN ASSUMPTION, CAPTAIN. IT LIVES HERE. 853 00:49:45,415 --> 00:49:48,051 YOU DROVE A NUCLEAR SUB THROUGH ITS LIVING ROOM. 854 00:49:48,085 --> 00:49:49,019 YES, IF I GET THE OPPORTUNITY, 855 00:49:49,052 --> 00:49:50,287 I'M GONNA BLOW IT INTO SO MANY LITTLE BITS, 856 00:49:50,320 --> 00:49:52,089 YOU'LL BE ABLE TO OPEN UP YOUR OWN LITTLE SUSHI RESTAURANT. 857 00:49:52,122 --> 00:49:52,956 YOU LIKE SUSHI, DON'T YOU? 858 00:49:52,990 --> 00:49:55,525 WHAT IF SOMEBODY WALKED INTO YOUR HOME 859 00:49:55,559 --> 00:49:58,362 AND PISSED ON YOUR CARPET? 860 00:50:01,131 --> 00:50:03,433 FORGIVE ME FOR APPEARING TO BE UPSET, 861 00:50:03,467 --> 00:50:05,102 BUT IN CASE YOU HAVEN'T NOTICED, 862 00:50:05,135 --> 00:50:06,203 WE'RE STUCK AT A DEPTH THAT... 863 00:50:06,236 --> 00:50:09,639 WELL, FEW MEN GET THE OPPORTUNITY TO EXPERIENCE 864 00:50:09,673 --> 00:50:13,310 UNLESS...WELL, THEY'RE ABOUT TO DIE. 865 00:50:13,343 --> 00:50:16,680 I JUST LOST 2 MEN TODAY, 2 VERY GOOD MEN. 866 00:50:16,713 --> 00:50:18,415 WHAT?! 867 00:50:19,216 --> 00:50:20,550 DID...DID THE NOISE WAKE YOU? 868 00:50:20,584 --> 00:50:24,287 LOOK, WE WERE ATTACKED BY AN UNDERWATER CREATURE OF SOME KIND. 869 00:50:24,321 --> 00:50:26,356 I'M STILL TRYING TO FIGURE OUT EXACTLY WHAT. 870 00:50:26,390 --> 00:50:27,724 I DON'T HAVE TIME FOR THIS. 871 00:50:27,758 --> 00:50:29,326 WHEN YOU'RE FINISHED WITH YOUR BRIEFING, SPECIAL AGENT TURNER, 872 00:50:29,359 --> 00:50:30,761 I'LL BE DOWN IN THE ENGINE ROOM. 873 00:50:30,794 --> 00:50:31,762 I DON'T NEED THIS RIGHT NOW. 874 00:50:31,795 --> 00:50:34,431 I THINK IT'S ABOUT TIME WE STOPPED PLAYING GAMES 875 00:50:34,464 --> 00:50:35,665 WITH THE ROOKIE AGENT, OK? 876 00:50:35,699 --> 00:50:39,403 CASPER'S GONE, AND YOU GOT A DEAD SAILOR ON YOUR HANDS. 877 00:50:39,436 --> 00:50:40,070 WHAT DO YOU MEAN? 878 00:50:40,103 --> 00:50:41,405 HE'S ESCAPED. HE'S GONE. 879 00:50:41,438 --> 00:50:44,441 NO! THAT WAS YOUR RESPONSIBILITY! 880 00:50:44,474 --> 00:50:45,609 HE WAS YOUR PRISONER! 881 00:50:45,642 --> 00:50:46,443 YOU BETTER BE LYIN'! 882 00:50:46,476 --> 00:50:47,878 I HATE TO BE THE BEARER OF BAD NEWS, 883 00:50:47,911 --> 00:50:49,713 BUT I'M A LITTLE BIT OUT OF MY ELEMENT HERE. 884 00:50:49,746 --> 00:50:53,216 I'M NOT A FIELD AGENT. I--I'M CERTAINLY NOT AN ESCORT. 885 00:50:53,250 --> 00:50:54,484 I DIDN'T EVEN ASK FOR THIS ASSIGNMENT, 886 00:50:54,518 --> 00:50:57,654 SO I APOLOGIZE IF THINGS AREN'T GOING QUITE AS PLANNED. 887 00:50:57,687 --> 00:51:00,357 AND I'M ASSUMING THE SAME COULD BE SAID ABOUT YOURSELF RIGHT NOW. 888 00:51:00,390 --> 00:51:04,761 AND WOULD YOU PLEASE STOP CALLING ME "SPECIAL AGENT"? 889 00:51:08,398 --> 00:51:13,403 AGENT TURNER, YOU'VE JUST BEEN PRESENTED WITH AN OPPORTUNITY. 890 00:51:13,437 --> 00:51:15,372 NOW DO YOU WANT TO GO HIDE IN THE CLOSET, 891 00:51:15,405 --> 00:51:18,208 OR DO YOU WANT TO DO SOMETHING ABOUT IT? 892 00:51:18,241 --> 00:51:19,843 IT'S OK. IT'S OK TO BE AFRAID. 893 00:51:19,876 --> 00:51:24,781 LOOK, I KNOW EXACTLY WHAT YOU'RE GOING THROUGH RIGHT NOW. 894 00:51:24,815 --> 00:51:28,385 YOU WANT TO BE JUST LIKE ME, DON'T YA? HUH? 895 00:51:28,418 --> 00:51:30,420 A MAN WHO TAKES ACTION? 896 00:51:30,454 --> 00:51:33,457 OH, MY GOD. YOU KNOW WHAT I THINK? 897 00:51:33,490 --> 00:51:36,726 I THINK THAT YOU ARE ENJOYING THIS. 898 00:51:37,727 --> 00:51:39,429 ACTUALLY... 899 00:51:39,463 --> 00:51:42,332 I'M SCARED SHITLESS. 900 00:51:42,365 --> 00:51:47,604 BUT I FIND THAT TO BE A HEALTHY EXPERIENCE EVERY NOW AND AGAIN. 901 00:51:47,637 --> 00:51:51,308 SO, SPECIAL AGENT, IF YOU FEEL UP TO IT, 902 00:51:51,341 --> 00:51:53,443 LET'S GO FIND YOUR PRISONER. 903 00:52:33,750 --> 00:52:36,486 [WRITING] 904 00:52:39,523 --> 00:52:41,391 OK. 905 00:52:48,431 --> 00:52:49,366 [BANG] 906 00:52:49,399 --> 00:52:52,536 [GASPS] OHH! OHH! 907 00:52:57,440 --> 00:52:58,575 OH, GOD. 908 00:52:58,608 --> 00:53:03,313 GREAT. I'M SOAKED. 909 00:53:45,055 --> 00:53:45,989 AAH! AAH! 910 00:53:46,022 --> 00:53:47,390 HA HA HA HA! 911 00:53:47,424 --> 00:53:50,727 OOH, I LIKE THAT IN A WOMAN. 912 00:53:50,760 --> 00:53:53,496 EXCUSE ME. 913 00:53:53,530 --> 00:53:54,798 OW! 914 00:53:54,831 --> 00:53:58,468 WHY DOES THIS ALWAYS HAPPEN WHEN I TRY TO MAKE FRIENDS, HUH? 915 00:53:58,501 --> 00:53:59,569 OH, GOD! 916 00:53:59,603 --> 00:54:01,404 UHH! 917 00:54:03,473 --> 00:54:07,043 NOW, IF YOU'RE A GOOD GIRL AND DO EXACTLY AS I SAY, 918 00:54:07,077 --> 00:54:09,879 I MIGHT BE INCLINED TO LET YOU LIVE. 919 00:54:09,913 --> 00:54:10,981 UH, OK. 920 00:54:11,014 --> 00:54:15,518 YOU KNOW WHAT? LET'S DISCUSS THAT SCENARIO, OK? 921 00:54:15,552 --> 00:54:16,920 MMM, GOOD. OK? 922 00:54:16,953 --> 00:54:18,588 GOOD. 923 00:54:19,589 --> 00:54:20,857 VERY WELL. 924 00:54:20,890 --> 00:54:22,025 OK. 925 00:54:22,058 --> 00:54:23,827 THERE ARE SEVERAL POSITIONING BUOYS ON THIS SHIP, 926 00:54:23,860 --> 00:54:26,763 ALL OF THEM CONTROLLED FROM THIS STATION. 927 00:54:26,796 --> 00:54:31,635 I WANT YOU TO CHANGE FREQUENCY SIGNAL IN ONE OF THEM, 928 00:54:31,668 --> 00:54:32,669 AND LAUNCH IT. 929 00:54:32,702 --> 00:54:35,672 DO YOU THINK IT'S SOMETHING YOU CAN DO FOR ME? 930 00:54:35,705 --> 00:54:38,842 BUDDY, I'LL TEACH YOU TO SING HAPPY BIRTHDAY, 931 00:54:38,875 --> 00:54:41,478 IF THAT'S WHAT YOU WANT, OK? 932 00:54:41,511 --> 00:54:44,681 Taylor: CH-CHRIST, IT... 933 00:54:44,714 --> 00:54:46,049 [STAMMERING] 934 00:54:46,082 --> 00:54:48,518 LIKE A CRAMP. 935 00:54:51,988 --> 00:54:54,624 FEELS LIKE A CRAMP. 936 00:55:01,598 --> 00:55:03,466 CHRIST. 937 00:55:09,406 --> 00:55:11,474 LIKE A CRAMP. 938 00:55:11,508 --> 00:55:12,676 LIKE A CRAMP. 939 00:55:12,709 --> 00:55:14,744 COME ON, RANDALL. 940 00:55:14,778 --> 00:55:17,714 DON'T DO THIS TO ME, MAN. 941 00:55:17,747 --> 00:55:19,416 COME ON. 942 00:55:20,150 --> 00:55:22,052 COME ON, TAYLOR, TAYLOR. 943 00:55:22,085 --> 00:55:23,153 TAYLOR. 944 00:55:23,186 --> 00:55:25,789 I LEFT THE LIGHTS ON AT HOME, MAN! HA HA HA HA! 945 00:55:25,822 --> 00:55:27,390 COME ON, TAYLOR! COME ON, MAN! 946 00:55:27,424 --> 00:55:28,858 DON'T DO THIS TO ME, MAN! 947 00:55:28,892 --> 00:55:30,393 I NEED YOU! WE NEED YOU! 948 00:55:30,427 --> 00:55:32,062 I LEFT THE LIGHTS ON AT HOME. 949 00:55:32,095 --> 00:55:35,165 WE GONNA MAKE IT. SHE'S HOLDING. SHE'S HOLDING, BABY. 950 00:55:35,198 --> 00:55:36,299 SHE'S HOLDING, MAN. 951 00:55:36,332 --> 00:55:38,134 COME ON, TAYLOR, COME ON, MAN. SHE'S HOLDING, BABY. 952 00:55:38,168 --> 00:55:40,570 JUST--JUST STICK WITH ME. STICK WITH ME THROUGH THIS. 953 00:55:40,603 --> 00:55:43,440 JUST DO YOUR JOB. THAT'S ALL YOU GOT TO DO. THAT'S ALL YOU GOT TO DO. 954 00:55:43,473 --> 00:55:46,910 JUST DO--DO YOUR JOB, MAN. THAT'S ALL YOU GOT TO DO. 955 00:55:46,943 --> 00:55:48,144 COME ON, MAN. WE GONNA MAKE IT. 956 00:55:48,178 --> 00:55:51,881 SHE'S HOLDING. WE GONNA MAKE IT. WE GONNA MAKE IT, MAN. 957 00:55:51,915 --> 00:55:54,617 JUST DO YOUR JOB. WHAT YOU SEE? TELL ME WHAT YOU SEE. 958 00:55:54,651 --> 00:55:56,553 CONCENTRATE ON WHAT YOU'RE DOING. WHAT YOU SEE? 959 00:55:56,586 --> 00:55:59,422 THAT'S ALL YOU GOT TO DO, MAN. 960 00:55:59,456 --> 00:56:00,657 SHE, UH... 961 00:56:00,690 --> 00:56:02,092 SHE'S--SHE'S... 962 00:56:02,125 --> 00:56:03,526 SHE LOGGED ON TO THE MAINFRAME, 963 00:56:03,560 --> 00:56:09,165 AND SHE'S SETTING UP A POSITIONING BUOY. 964 00:56:12,635 --> 00:56:14,437 RUDY, RUDY, GET ME THE CAPTAIN. 965 00:56:14,471 --> 00:56:17,073 BRICKMAN. GET ME THE CAPTAIN. 966 00:56:17,107 --> 00:56:19,709 I DON'T CARE! GET ME THE GODDAMN CAPTAIN! 967 00:56:19,743 --> 00:56:22,912 GET HIM NOW! I WANT HIM NOW! 968 00:56:23,613 --> 00:56:26,116 Lisa: WHEN THE BUOY HITS THE SURFACE, 969 00:56:26,149 --> 00:56:28,651 IT'LL SEND OUT OUR COORDINATES 970 00:56:28,685 --> 00:56:30,453 IN YOUR CODE 971 00:56:30,487 --> 00:56:32,589 ON YOUR FREQUENCY. 972 00:56:33,623 --> 00:56:35,125 Crewman: WHAT'S GOING ON? 973 00:56:35,158 --> 00:56:37,594 Crewman: COME ON, THIS WAY. 974 00:56:37,994 --> 00:56:40,163 Shaw: IN HERE! 975 00:56:40,864 --> 00:56:42,632 HOLD IT! DON'T MOVE! 976 00:56:42,665 --> 00:56:46,102 Casper: GUYS, WELCOME TO THE PARTY. 977 00:56:46,136 --> 00:56:48,171 JUST GETTING TO KNOW EACH OTHER. 978 00:56:48,204 --> 00:56:49,472 HEY, GUYS. 979 00:56:49,506 --> 00:56:50,473 HEY, PAL, 980 00:56:50,507 --> 00:56:51,941 YOU GOT 2 PISTOLAS AIMING AT YOUR HEAD. 981 00:56:51,975 --> 00:56:53,576 SURE YOU WANT TO JOKE AROUND? 982 00:56:53,610 --> 00:56:54,577 ACTUALLY, FROM WHAT I GATHER, 983 00:56:54,611 --> 00:56:56,146 WE'RE ALL IN A BIT OF A JAM. 984 00:56:56,179 --> 00:56:58,648 OK, THAT'S IT. 985 00:57:03,052 --> 00:57:06,055 OK, LET'S TRY IT AGAIN. 986 00:57:06,089 --> 00:57:07,524 Lisa: OH, MY GOD. 987 00:57:07,557 --> 00:57:08,691 YOU'RE COMING WITH ME, 988 00:57:08,725 --> 00:57:11,094 AND YOU'RE GONNA KEEP YOUR MOUTH SHUT WHILE DOING IT. 989 00:57:11,127 --> 00:57:12,595 DO I MAKE MYSELF CLEAR? 990 00:57:12,629 --> 00:57:14,164 OK, TAKE IT EASY, CAPTAIN. 991 00:57:14,197 --> 00:57:16,499 TAKE IT EASY, CAPTAIN. I'M... 992 00:57:16,533 --> 00:57:19,102 I'M JUST DIFFICULT, 993 00:57:19,135 --> 00:57:22,505 NOT--NOT FOOLISH. 994 00:57:22,539 --> 00:57:24,240 UHH! Lisa: NO! 995 00:57:24,274 --> 00:57:26,810 [BEEPING] 996 00:57:26,843 --> 00:57:29,612 OOPS. DID I DO THAT? 997 00:57:30,747 --> 00:57:33,082 [OCTOPUS SCREECHES] 998 00:57:40,557 --> 00:57:42,525 Crewman: WE GOTTA GET UP TOP! 999 00:57:57,207 --> 00:58:00,510 Crewman: WE'RE TAKING ON WATER! 1000 00:58:05,682 --> 00:58:08,751 NO! NO! 1001 00:58:26,369 --> 00:58:27,570 JUST STAY COOL. 1002 00:58:27,604 --> 00:58:30,273 JUST STAY COOL. IT'S ALL RIGHT. 1003 00:58:30,306 --> 00:58:32,041 GET BACK TO YOUR STATION, SOLDIER! 1004 00:58:32,075 --> 00:58:33,343 GET BACK TO YOUR STATION! 1005 00:58:33,376 --> 00:58:35,345 Crewman: WE GOTTA GET OUT OF HERE! 1006 00:58:35,378 --> 00:58:38,314 Crewman: WE GOTTA GET OUT OF HERE NOW! 1007 00:58:42,218 --> 00:58:43,953 JUST STAY COOL! 1008 00:58:43,987 --> 00:58:45,121 WE BETTER GO. 1009 00:58:45,154 --> 00:58:48,625 GET BACK HERE! GET BACK HERE! DON'T YOU LEAVE HERE! 1010 00:58:48,658 --> 00:58:50,994 WHAT ARE YOU DOING, MAN? WHAT ARE YOU DOING? 1011 00:58:51,027 --> 00:58:53,329 GET BACK TO YOUR STATION! LISTEN TO YOUR ORDER! 1012 00:58:53,363 --> 00:58:57,333 THERE IS NO MORE ORDER, MAN. THAT'S THE FUCKING ORDER. 1013 00:58:57,367 --> 00:58:59,269 COME ON, LET'S GET HIM OUT OF HERE. MOVE! 1014 00:58:59,302 --> 00:59:04,173 EASY, CAPTAIN. AS I SAID, I'M NOT FOOLISH. 1015 00:59:06,109 --> 00:59:08,878 Taylor: I'M SORRY. I'M SORRY. 1016 00:59:11,281 --> 00:59:12,949 YOU COWARDS! 1017 00:59:12,982 --> 00:59:16,119 EVERY SINGLE ONE OF YOU-- COWARDS! 1018 00:59:18,755 --> 00:59:23,092 COME ON. COME ON. THAT'S ALL YOU GOT? 1019 00:59:23,126 --> 00:59:25,728 COME ON! COME ON! 1020 00:59:25,762 --> 00:59:28,064 GIVE ME SOME MORE! THAT'S ALL YOU GOT?! 1021 00:59:28,097 --> 00:59:30,934 [MEN SCREAMING] 1022 00:59:34,404 --> 00:59:36,639 LET ME THROUGH. 1023 00:59:43,913 --> 00:59:46,349 WE'RE GONNA DIE! WE'RE GONNA DIE! 1024 00:59:46,382 --> 00:59:48,718 WE'RE GONNA DIE! 1025 00:59:49,152 --> 00:59:51,087 Shaw: OH, MY GOD! 1026 00:59:51,321 --> 00:59:52,655 HELP! WE'RE TRAPPED! 1027 00:59:52,689 --> 00:59:54,157 OPEN THE DOOR! 1028 00:59:54,190 --> 00:59:56,426 Lisa: THEY'RE TRAPPED. Roy: DO SOMETHING. 1029 00:59:56,459 --> 00:59:57,327 COME ON! 1030 00:59:57,360 --> 00:59:59,195 I CAN'T GET IT OPEN! 1031 00:59:59,228 --> 00:59:59,929 OH, GOD! 1032 00:59:59,963 --> 01:00:02,198 THEY'RE GONNA DIE IN THERE. 1033 01:00:03,866 --> 01:00:06,769 Shaw: HURRY, GO! GET OUT OF HERE NOW. 1034 01:00:06,803 --> 01:00:08,071 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 1035 01:00:08,104 --> 01:00:09,772 IF I GET THIS DOOR OPEN, WE'RE ALL IN TROUBLE. 1036 01:00:09,806 --> 01:00:10,974 THIS WHOLE SECTION'S GONNA FLOOD. 1037 01:00:11,007 --> 01:00:13,109 Casper: LISTEN TO HIM, ROY. COME ON! 1038 01:00:13,142 --> 01:00:15,979 WE'RE ALREADY IN TROUBLE. HEY, I'M NOT GOING ANYWHERE. 1039 01:00:16,012 --> 01:00:17,981 YEAH, I'M NOT GOING ANYWHERE WITHOUT YOU TWO. 1040 01:00:18,014 --> 01:00:20,116 GREAT! 2 MORE HEROES. 1041 01:00:20,149 --> 01:00:22,118 YOU'RE CRAMPIN' MY STYLE. 1042 01:00:22,151 --> 01:00:22,986 I'LL GO. 1043 01:00:23,019 --> 01:00:25,021 STAY RIGHT THERE! 1044 01:00:35,064 --> 01:00:36,265 OHH. 1045 01:00:36,299 --> 01:00:37,734 OH, MY GOD. 1046 01:00:37,767 --> 01:00:39,736 WHAT ARE WE GONNA DO? 1047 01:00:46,209 --> 01:00:48,044 GET OUT OF HERE. GET OUT OF HERE. 1048 01:00:48,077 --> 01:00:49,846 GO! COME ON! COME ON! 1049 01:00:49,879 --> 01:00:51,447 GO! GO! 1050 01:00:56,853 --> 01:00:58,287 AAH! 1051 01:00:58,321 --> 01:01:00,156 HA HA HA HA HA! 1052 01:01:00,189 --> 01:01:01,424 Lisa: YOU CREEP! 1053 01:01:01,457 --> 01:01:03,493 Shaw: WE'RE LOCKED IN. 1054 01:01:03,526 --> 01:01:05,962 AAH! LOOK OUT! 1055 01:01:07,530 --> 01:01:08,297 WE'RE GONNA DROWN! 1056 01:01:08,331 --> 01:01:11,134 WAIT! THE EMERGENCY HATCH. COME ON. 1057 01:01:11,167 --> 01:01:12,402 OK. 1058 01:01:14,337 --> 01:01:17,106 [WHIMPERING] 1059 01:01:19,075 --> 01:01:22,245 AUNTIE EM, AUNTIE EM, AUNTIE EM... 1060 01:01:31,020 --> 01:01:33,389 THIS WAY! COME ON! COME ON! 1061 01:01:33,423 --> 01:01:35,058 AAH! 1062 01:01:38,795 --> 01:01:41,030 Roy: COME ON! WE DON'T HAVE MUCH TIME! 1063 01:01:41,064 --> 01:01:42,832 LET'S GO! COME ON, QUICKLY! 1064 01:01:42,865 --> 01:01:44,033 Lisa: WE'RE GONNA DIE! 1065 01:01:44,067 --> 01:01:45,168 ALL RIGHT, IT'S OPEN! 1066 01:01:45,201 --> 01:01:46,836 IT'S OPEN. COME ON, COME ON! 1067 01:01:46,869 --> 01:01:47,770 COME ON! 1068 01:01:47,804 --> 01:01:48,538 LET ME HELP. 1069 01:01:48,571 --> 01:01:49,939 LET'S GO, LISA. 1070 01:01:49,972 --> 01:01:53,009 TAKE YOUR HAND OFF MY ASS, SHAW! 1071 01:01:56,512 --> 01:01:59,082 IT'S OK, IT'S OK. I GOT YOU. 1072 01:01:59,115 --> 01:02:01,884 YOU GOT HER? 1073 01:02:02,085 --> 01:02:05,088 SHAW! IT'S GOT HIM! SHAW! 1074 01:02:05,121 --> 01:02:08,057 HEY! GET IT OFF ME! GET IT OFF ME! 1075 01:02:08,091 --> 01:02:10,426 HERE YOU GO. GIVE ME YOUR HAND, GIVE ME YOUR HAND! 1076 01:02:10,460 --> 01:02:11,327 GOD! AAH! 1077 01:02:11,360 --> 01:02:12,061 MOVE OUT OF THE WAY! 1078 01:02:12,095 --> 01:02:15,064 GET IT OFF ME! DO SOMETHING! 1079 01:02:15,098 --> 01:02:17,133 GET THE GUN, QUICK! 1080 01:02:17,166 --> 01:02:20,002 Roy: I CAN'T GET A CLEAR SHOT! 1081 01:02:20,036 --> 01:02:22,038 GET OUT OF THE WAY! 1082 01:02:22,071 --> 01:02:24,207 GET OUT OF THE WAY, LISA! I CAN'T SEE! 1083 01:02:24,240 --> 01:02:26,843 I CAN'T GET A CLEAR SHOT! 1084 01:02:26,876 --> 01:02:27,577 SHOOT IT! 1085 01:02:27,610 --> 01:02:29,412 SHAW! DON'T MOVE! 1086 01:02:29,445 --> 01:02:31,280 SHOOT IT! SHOOT IT! 1087 01:02:31,314 --> 01:02:33,049 COME ON! DO IT! 1088 01:02:33,082 --> 01:02:36,285 OH, FOR CHRIST'S SAKE! GIVE ME THE GUN! 1089 01:02:36,319 --> 01:02:38,087 KEEP STILL, SHAW! KEEP STILL! 1090 01:02:38,121 --> 01:02:41,224 SHOOT IT! SUSHI TIME! 1091 01:02:41,557 --> 01:02:43,192 [OCTOPUS SCREECHES] 1092 01:02:43,226 --> 01:02:45,461 Roy: SHEESH! WHOA! 1093 01:02:47,063 --> 01:02:49,899 COME ON. 1094 01:02:50,633 --> 01:02:53,202 [WHIMPERING] 1095 01:03:18,161 --> 01:03:20,129 [GUNSHOT] 1096 01:03:29,939 --> 01:03:32,275 [BEEPING] 1097 01:03:37,079 --> 01:03:39,615 [BEEPING] 1098 01:03:42,218 --> 01:03:44,453 Man: CASPER'S MADE CONTACT. 1099 01:03:46,088 --> 01:03:49,926 APPROXIMATELY 20 KILOMETERS SOUTH BY SOUTHEAST. 1100 01:03:49,959 --> 01:03:52,995 Woman: ACTIVATE THE NAVIGATIONAL OVERRIDE. 1101 01:03:53,029 --> 01:03:54,564 WE NEED TO TURN THE SHIP AROUND. 1102 01:03:54,597 --> 01:03:57,133 WE DON'T HAVE MUCH TIME. 1103 01:04:01,237 --> 01:04:05,441 I'LL INFORM THE RESCUE HELICOPTER WE HAVE A HEADING. 1104 01:04:21,157 --> 01:04:23,226 Navigator: WHAT'S HAPPENING? 1105 01:04:27,263 --> 01:04:31,367 CAPTAIN, WE'VE CHANGED COURSE. 1106 01:04:33,636 --> 01:04:36,973 Captain: I KNOW. 1107 01:04:39,242 --> 01:04:40,710 DON'T BE CONCERNED. 1108 01:04:40,743 --> 01:04:43,246 I HAVE ORDERS TO SET A NEW COURSE. 1109 01:04:43,279 --> 01:04:45,114 CAPTAIN. 1110 01:04:45,147 --> 01:04:47,116 THANK YOU. 1111 01:04:48,751 --> 01:04:50,620 Woman: WHITE BIRD, THIS IS CHAMELEON. 1112 01:04:50,653 --> 01:04:52,989 WE'VE MADE CONTACT. WE HAVE A LOCKDOWN. 1113 01:04:53,022 --> 01:04:56,225 I REPEAT. WE HAVE A LOCKDOWN. 1114 01:04:57,293 --> 01:05:00,329 Man: WHITE BIRD TO CHAMELEON, HEAR YOU LOUD AND CLEAR. 1115 01:05:00,363 --> 01:05:02,632 SETTING COURSE FOR PICKUP. 1116 01:05:12,575 --> 01:05:14,377 [GASPS] JEEZ. 1117 01:05:14,410 --> 01:05:16,078 WHAT HAPPENED? WHERE IS EVERYONE? 1118 01:05:16,112 --> 01:05:21,517 THEY'RE ALL GONE. THEY PANICKED. 1119 01:05:22,184 --> 01:05:24,186 I TOLD THEM, I SAID JUST STAY COOL. 1120 01:05:24,220 --> 01:05:29,692 I ORDERED THEM TO MAINTAIN THEIR STATIONS, BUT THEY WOULDN'T LISTEN. 1121 01:05:31,027 --> 01:05:34,463 C-SECTION IS BREACHED. 1122 01:05:35,097 --> 01:05:39,468 THEY'RE ALL DEAD, CAPTAIN. THEY GOT TO BE. 1123 01:05:41,270 --> 01:05:44,507 I TOOK A READING FROM THE COMPUTER. 1124 01:05:44,540 --> 01:05:48,277 THE REACTOR APPEARS TO BE UNSTABLE. 1125 01:05:49,312 --> 01:05:54,250 HANGIN' ON BY A THREAD, CAPTAIN. 1126 01:05:54,283 --> 01:05:56,118 ONE MORE HIT, I'M TELLING YOU, 1127 01:05:56,152 --> 01:05:59,155 ONE MORE AND... 1128 01:05:59,188 --> 01:06:00,323 FREE FALL. 1129 01:06:00,356 --> 01:06:02,391 WHAT'S THE STATUS ON THE ENGINE? 1130 01:06:02,425 --> 01:06:07,063 SALVANTO, HE'S--HE'S STILL WORKING ON IT. 1131 01:06:08,064 --> 01:06:09,098 CHECK THIS OUT. 1132 01:06:09,131 --> 01:06:10,733 Lisa: OK. 1133 01:06:10,766 --> 01:06:15,237 I WAS ABLE TO LAUNCH A REMOTE CAMERA. 1134 01:06:15,271 --> 01:06:18,541 BEEN CRUISING AROUND OUTSIDE THE SUB. 1135 01:06:21,610 --> 01:06:26,248 THERE'S AT LEAST 5, 6 SHIPS DOWN HERE. 1136 01:06:26,282 --> 01:06:29,385 I MEAN, DIFFERENT COUNTRIES, DIFFERENT TIME PERIODS. 1137 01:06:29,418 --> 01:06:33,656 IT'S LIKE--IT'S LIKE IT'S SOME KIND OF INTERNATIONAL GRAVEYARD. 1138 01:06:33,689 --> 01:06:35,658 DEVIL'S EYE. 1139 01:06:35,691 --> 01:06:37,626 WAIT A SECOND. GO--GO BACK. 1140 01:06:37,660 --> 01:06:40,229 TAKE IT BACK, TAKE IT BACK. 1141 01:06:40,796 --> 01:06:42,631 OH, MY GOD. 1142 01:06:42,665 --> 01:06:45,601 THE LENINGRAD. 1143 01:06:45,634 --> 01:06:48,337 Lisa: YOU KNOW IT? 1144 01:06:48,371 --> 01:06:49,638 YEAH. IT'S INFAMOUS. 1145 01:06:49,672 --> 01:06:52,108 I ACTUALLY THOUGHT IT WAS A MYTH. 1146 01:06:52,141 --> 01:06:53,209 DURING THE CUBAN MISSILE CRISIS, 1147 01:06:53,242 --> 01:06:55,211 AN AMERICAN SUBMARINE CLAIMED TO HAVE TORPEDOED 1148 01:06:55,244 --> 01:06:57,346 A RUSSIAN SUB CALLED THE LENINGRAD. 1149 01:06:57,380 --> 01:06:59,215 EXCEPT NO WRECK WAS EVER FOUND, 1150 01:06:59,248 --> 01:07:02,518 AND THE RUSSIANS COMPLETELY DENIED ITS EXISTENCE. 1151 01:07:02,551 --> 01:07:04,120 Brickman: I ALSO FOUND THESE CLOSE BY. 1152 01:07:04,153 --> 01:07:07,623 THEY MUST HAVE SPILLED OUT WHEN THE SUB BROKE UP. 1153 01:07:07,656 --> 01:07:11,227 Lisa: WHAT'S WITH THE SKULL AND CROSSBONES? 1154 01:07:11,260 --> 01:07:15,598 THAT'S WHAT THEY WERE SHIPPING TO CASTRO. 1155 01:07:15,631 --> 01:07:19,769 CAN, UH...CAN WE GET A WATER SAMPLE FROM INSIDE THERE? 1156 01:07:19,802 --> 01:07:23,339 YOU NAME IT, I'LL TAKE IT. 1157 01:07:26,409 --> 01:07:27,643 ENGINE ROOM. 1158 01:07:27,676 --> 01:07:30,146 THIS IS THE CAPTAIN. OVER. 1159 01:07:32,748 --> 01:07:36,152 SALVANTO! CAN YOU HEAR ME? 1160 01:07:39,722 --> 01:07:41,290 WELL, I'LL TELL YOU WHAT. 1161 01:07:41,323 --> 01:07:43,125 WE ALL BETTER DO SOMETHING QUICK, 1162 01:07:43,159 --> 01:07:44,794 OR THIS THING IS GONNA TAKE US DOWN. 1163 01:07:44,827 --> 01:07:50,299 YEAH, THE QUESTION IS, WHICH ONE? 1164 01:07:50,599 --> 01:07:55,304 Shaw: OK. I'M GONNA CHECK THE ENGINES. 1165 01:07:55,337 --> 01:08:00,242 TURNER, I NEED YOU TO WATCH MY BACK. 1166 01:08:00,276 --> 01:08:03,512 BRICKMAN, PULL THE WATER SAMPLES. 1167 01:08:03,746 --> 01:08:05,915 DR. FINCH, DO AN ANALYSIS. 1168 01:08:05,948 --> 01:08:10,386 SEE IF YOU CAN FIND OUT EXACTLY WHAT WE'RE DEALING WITH HERE. 1169 01:08:12,221 --> 01:08:15,524 Shaw: SALVANTO, WHERE ARE YOU? 1170 01:08:41,951 --> 01:08:45,154 Shaw: IT'S SALVANTO. 1171 01:08:45,921 --> 01:08:48,791 I'M GONNA NEED SOME TIME TO START HER UP. 1172 01:08:50,893 --> 01:08:54,296 OK. ALL RIGHT, IF I'M NOT BACK IN 5 MINUTES, 1173 01:08:54,330 --> 01:08:57,566 YOU LOCK THIS DOOR, YOU GET THE HELL OUT OF HERE. 1174 01:09:04,673 --> 01:09:07,476 I HOPE THEY'RE OK. 1175 01:09:07,510 --> 01:09:10,813 OH, GOD. MMM. 1176 01:09:10,846 --> 01:09:14,783 HOW YOU DOING, BRICKMAN? HUH? YOU OK? 1177 01:09:14,817 --> 01:09:17,853 [SCOFFS] YOU SERIOUS? 1178 01:09:17,887 --> 01:09:20,356 LOCKED IN A ROOM WITH YOU? 1179 01:09:20,389 --> 01:09:23,526 WHAT MORE CAN A MAN ASK FOR? 1180 01:09:23,559 --> 01:09:27,463 UH...TO LIVE? 1181 01:10:00,029 --> 01:10:02,464 Roy: OH, MY GOD. 1182 01:10:04,900 --> 01:10:07,503 NO! 1183 01:10:23,052 --> 01:10:26,388 COME ON, CASPER! COME ON! 1184 01:10:26,422 --> 01:10:28,290 WHAT DO YOU GOT? 1185 01:10:39,335 --> 01:10:43,372 COME ON, ROY, IS THAT THE BEST YOU CAN DO? 1186 01:10:45,107 --> 01:10:47,710 LET'S GO. 1187 01:10:56,952 --> 01:10:58,921 THAT'S THE SPIRIT! 1188 01:10:58,954 --> 01:11:01,323 FIGHT, ROY! FIGHT! 1189 01:11:10,699 --> 01:11:13,636 THAT'S IT, ROY. WE'RE ALL SQUARE. 1190 01:11:13,669 --> 01:11:16,605 LAST TIME I LET YOU LIVE, BUT NOT NOW. 1191 01:11:16,639 --> 01:11:19,341 HA HA HA HA! 1192 01:11:19,375 --> 01:11:21,744 [LAUGHING] 1193 01:11:27,750 --> 01:11:30,419 DON'T MOVE. 1194 01:11:30,452 --> 01:11:31,954 THAT'S GOOD. 1195 01:11:31,987 --> 01:11:34,056 THAT'S VERY GOOD, ROY. 1196 01:11:35,024 --> 01:11:36,592 YOU KNOW, THERE'S A REALLY GOOD CHANCE 1197 01:11:36,625 --> 01:11:38,394 THAT WE'RE NOT GETTIN' OUT OF HERE ALIVE, 1198 01:11:38,427 --> 01:11:39,762 SO WHY DON'T YOU GIVE ME ONE REASON 1199 01:11:39,795 --> 01:11:42,031 WHY I DON'T KILL YOU RIGHT NOW? 1200 01:11:42,064 --> 01:11:43,132 UH... 1201 01:11:43,165 --> 01:11:48,570 Shaw: BECAUSE... YOU GOT A JOB TO DO. 1202 01:11:48,604 --> 01:11:50,372 THE ENGINES ARE DEAD. 1203 01:11:50,406 --> 01:11:51,607 BRICKMAN WAS RIGHT. THE REACTOR'S UNSTABLE. 1204 01:11:51,640 --> 01:11:56,378 WE GOT 25 MINUTES BEFORE THE ROOSEVELT EXPLODES. 1205 01:11:57,579 --> 01:12:01,383 HEY. COME ON. LET'S GET HIM OUT OF HERE. 1206 01:12:05,120 --> 01:12:08,424 Lisa: WELCOME HOME, GUYS. ROUGH DAY AT THE OFFICE? 1207 01:12:08,457 --> 01:12:10,025 Shaw: OH, YOU KNOW, COPIER JAM, 1208 01:12:10,059 --> 01:12:12,494 KILLER SEA MONSTERS, THE USUAL. 1209 01:12:12,528 --> 01:12:13,495 HA. I WISH. 1210 01:12:13,529 --> 01:12:15,130 THIS THING IS A THIRD OR FOURTH CYCLE MUTATION 1211 01:12:15,164 --> 01:12:18,734 OF WHAT WAS ONCE PROBABLY AN OCTOPUS. 1212 01:12:18,767 --> 01:12:22,037 LISTEN, I, UH, BROKE DOWN THE WATER SAMPLE 1213 01:12:22,071 --> 01:12:23,872 FROM INSIDE THE RUSSIAN SUB. 1214 01:12:23,906 --> 01:12:25,774 IT CONTAINS A CRUDE PATHOGEN FORM 1215 01:12:25,808 --> 01:12:28,477 CALLED TRICOTHECENE MYCOTOXIN. 1216 01:12:28,510 --> 01:12:31,714 OK? FANCY NAME FOR THE ANTHRAX VIRUS. 1217 01:12:31,747 --> 01:12:32,648 BIOLOGICAL WARFARE? 1218 01:12:32,681 --> 01:12:35,484 UH-HUH. THIS STUFF IS A SYNTHETIC HYBRID. 1219 01:12:35,517 --> 01:12:36,385 VERY POWERFUL. 1220 01:12:36,418 --> 01:12:37,386 Roy: THAT EXPLAINS THE ENTIRE COVER-UP. 1221 01:12:37,419 --> 01:12:38,821 IF KENNEDY HAD KNOWN, HE WOULD HAVE LAUNCHED. 1222 01:12:38,854 --> 01:12:42,091 I MEAN, THE BACTERIA IN IT MUST HAVE AFFECTED THIS THING'S ANCESTORS, 1223 01:12:42,124 --> 01:12:45,961 AND THE MUTATION HAS COMPOUNDED OVER EACH GENERATION. 1224 01:12:45,994 --> 01:12:48,430 WELL, EXPLAINING ITS INCREDIBLE GOOD LOOKS 1225 01:12:48,464 --> 01:12:52,201 AND, UH, GOOD NATURE OF OUR LITTLE FRIEND, YEAH. 1226 01:12:52,234 --> 01:12:54,169 HA HA HA! 1227 01:12:54,203 --> 01:12:55,370 AND AS FAR AS I CAN TELL, 1228 01:12:55,404 --> 01:12:59,007 THIS THING ALSO SUFFERS FROM AN EXTREME IRON DEFICIENCY. 1229 01:12:59,041 --> 01:13:00,776 HENCE THE OVERAGGRESSIVE BEHAVIOR. 1230 01:13:00,809 --> 01:13:01,777 UH-HUH. 1231 01:13:01,810 --> 01:13:04,613 NOW, IT'S NOT JUST A MUTANT, BUT IT'S ANEMIC? 1232 01:13:04,646 --> 01:13:08,016 YEAH. CONSIDERING ITS SIZE, ARE YOU KIDDING? 1233 01:13:08,050 --> 01:13:09,151 THIS THING HAS A CRAVING FOR MEAT 1234 01:13:09,184 --> 01:13:11,153 THAT WOULD SCARE A COW OUT OF ITS SKIN. 1235 01:13:11,186 --> 01:13:12,488 WHITE MEAT OR DARK MEAT? 1236 01:13:12,521 --> 01:13:14,590 OK. IF THIS CREATURE NEEDS MEAT, 1237 01:13:14,623 --> 01:13:17,192 THEN THAT MEANS THERE'S A WAY WE CAN BAIT IT, RIGHT? 1238 01:13:17,226 --> 01:13:22,097 UH, SO, WHAT? YOU SUGGESTING WE DRAW STRAWS? 1239 01:13:22,131 --> 01:13:23,465 NO. NOT QUITE. WHAT I'M SAYING IS 1240 01:13:23,499 --> 01:13:26,034 THAT THERE MAY BE ENOUGH TIME FOR US TO BUY OURSELVES SOME TIME 1241 01:13:26,068 --> 01:13:28,137 AND GET THE HELL OUT OF HERE WITH THAT SUBMERSIBLE. 1242 01:13:28,170 --> 01:13:29,538 YEAH, I GOT A GREAT IDEA. 1243 01:13:29,571 --> 01:13:31,607 WHY DON'T WE GET AHOLD OF SOME T-BONES, AND WE CAST OUT SOME LINES? 1244 01:13:31,640 --> 01:13:33,041 NO, NO, NO, WAIT A MINUTE, WAIT A MINUTE. 1245 01:13:33,075 --> 01:13:35,177 ROY IS ONTO SOMETHING HERE, OK? 1246 01:13:35,210 --> 01:13:35,878 PROTO-LYTE. 1247 01:13:35,911 --> 01:13:37,045 Shaw: WHAT THE HELL IS THAT? 1248 01:13:37,079 --> 01:13:40,516 IT'S A HIGH POTENCY MIX OF AMINO ACIDS AND MINERALS, 1249 01:13:40,549 --> 01:13:41,350 SPECIFICALLY IRON. 1250 01:13:41,383 --> 01:13:43,852 I USE IT TO FEED DOLPHINS AND WHALES. 1251 01:13:43,886 --> 01:13:46,054 MM-MMM. FLIPPER FOOD. 1252 01:13:46,088 --> 01:13:48,056 SEE, NOW, YOU'RE LOSING ME. 1253 01:13:48,090 --> 01:13:48,924 OK, LISTEN, IT IS THE PROTEIN 1254 01:13:48,957 --> 01:13:51,093 THAT THIS THING IS AFTER, NOT US, OK? 1255 01:13:51,126 --> 01:13:53,595 I MEAN, IT COULD SUCK ON A BOTTLE OF THIS FOR HOURS. 1256 01:13:53,629 --> 01:13:54,963 Roy: OK, THAT'S IT, THEN. 1257 01:13:54,997 --> 01:13:56,031 WE PUT A LITTLE BIT OF THIS IN ONE OF THE SHIP'S COMPARTMENTS, 1258 01:13:56,064 --> 01:13:59,201 WE LEAD THE CREATURE TO IT, AND WE LET IT FEED. 1259 01:13:59,234 --> 01:14:00,102 BINGO. 1260 01:14:00,135 --> 01:14:01,670 WELL, LISTEN, I HATE TO BRING THIS UP, 1261 01:14:01,703 --> 01:14:03,071 BUT WE HAVE, WHAT, 18 MINUTES 1262 01:14:03,105 --> 01:14:05,808 BEFORE THIS SUB TURNS INTO A MICROWAVE. 1263 01:14:05,841 --> 01:14:06,775 18 MINUTES? YEAH. 1264 01:14:06,809 --> 01:14:08,177 Lisa: THAT'S NOT A PROBLEM ON MY PART. 1265 01:14:08,210 --> 01:14:09,378 YEAH, WELL, IT'S A PROBLEM ON MY PART. 1266 01:14:09,411 --> 01:14:12,681 WHY ARE WE SITTING HERE TALKING? LET'S DO SOMETHING. 1267 01:14:12,714 --> 01:14:16,051 WELL, COME ON, CAPTAIN. YOU'VE BEEN PRESENTED WITH AN OPPORTUNITY. 1268 01:14:16,084 --> 01:14:16,852 YOU WANT TO GO HIDE IN A CLOSET, 1269 01:14:16,885 --> 01:14:18,554 OR YOU WANNA GET SOMETHING DONE? 1270 01:14:18,587 --> 01:14:20,088 PLEASE WARN SPECIAL AGENT TURNER 1271 01:14:20,122 --> 01:14:21,590 THAT HE'S ABOUT TO PUT HIMSELF 1272 01:14:21,623 --> 01:14:23,058 IN VERY SERIOUS PHYSICAL DANGER. 1273 01:14:23,091 --> 01:14:24,059 AW, DID I HURT YOUR FEELINGS? 1274 01:14:24,092 --> 01:14:26,161 YOU WANT DR. FEELGOOD HERE TO MAKE YOU FEEL-- 1275 01:14:26,195 --> 01:14:26,995 TURNER, YOU-- YEAH?! 1276 01:14:27,029 --> 01:14:28,797 HEY, LISTEN, BREAK IT UP, ALL RIGHT? 1277 01:14:28,831 --> 01:14:32,267 THE TESTOSTERONE LEVEL-- JESUS, I'M DROWNING IN IT. 1278 01:14:32,301 --> 01:14:34,570 MOVE IT, CASPER. DON'T EVEN THINK ABOUT IT. 1279 01:14:34,603 --> 01:14:35,771 Brickman: WHAT'VE WE GOT? 6 MINUTES. 1280 01:14:35,804 --> 01:14:38,106 OK, EVERYONE, JUST SHAKE IT UP, POUR IT EVERYWHERE. 1281 01:14:38,140 --> 01:14:40,676 YEAH, YOU WANT IT? YOU GOT IT. 1282 01:14:40,709 --> 01:14:43,145 COME ON, BABY! DINNER TIME! 1283 01:14:43,178 --> 01:14:44,179 [SQUEAK] 1284 01:14:44,213 --> 01:14:45,180 Lisa: YOU HEAR IT? 1285 01:14:45,214 --> 01:14:45,981 EXTERNAL MIKES ARE STILL ON. 1286 01:14:46,014 --> 01:14:46,849 Roy: SOUNDS LIKE SOMEBODY'S HUNGRY. 1287 01:14:46,882 --> 01:14:51,854 SHE SMELLS IT. JUST A LITTLE LONGER. 1288 01:14:53,889 --> 01:14:56,091 Brickman: QUICK! COME ON! 1289 01:14:57,059 --> 01:14:59,294 IT'S COMING. I HOPE THIS WORKS. 1290 01:14:59,328 --> 01:15:00,662 THIS HAS GOTTA WORK. 1291 01:15:00,696 --> 01:15:03,065 IT'S GOTTA WORK. PAYBACK'S A MOTHER. 1292 01:15:03,098 --> 01:15:04,633 Shaw: ALL RIGHT, LISTEN UP! 1293 01:15:04,666 --> 01:15:07,336 THERE MAY BE AIR POCKETS DOWN THERE, 1294 01:15:07,369 --> 01:15:09,605 BUT WE HAVE TO BELIEVE THAT IT'S FLOODED. 1295 01:15:09,638 --> 01:15:13,942 THE SUBMERSIBLE'S OUR ONLY WAY OUT. 1296 01:15:13,976 --> 01:15:16,578 WHAT IF THIS THING'S ALREADY DOWN THERE? 1297 01:15:16,612 --> 01:15:19,581 Shaw: THAT'S WHAT I'M ABOUT TO FIND OUT. 1298 01:15:19,615 --> 01:15:20,849 HA. 1299 01:15:20,883 --> 01:15:23,118 OK, IF I'M NOT BACK IN 30 SECONDS, 1300 01:15:23,151 --> 01:15:27,189 YOU JUST HAVE TO ASSUME THAT IT'S ALL CLEAR AND COME ON THROUGH. 1301 01:15:27,222 --> 01:15:29,758 EVERYBODY UNDERSTAND? 1302 01:15:29,791 --> 01:15:31,093 Brickman: 30 SECONDS. 1303 01:15:31,126 --> 01:15:31,760 Lisa: OK. 1304 01:15:31,793 --> 01:15:33,896 SEE YOU ON THE OTHER SIDE. 1305 01:15:33,929 --> 01:15:36,832 Roy, Lisa: YOU GOT TO SAY IT THAT WAY? 1306 01:15:41,970 --> 01:15:42,971 Roy: OK, OK, LET'S GET READY. 1307 01:15:43,005 --> 01:15:46,074 HEY, HEY, HEY, I--I CAN'T SWIM WITH THESE ON. 1308 01:15:46,108 --> 01:15:47,342 OH, I CAN'T, I CAN'T, I CAN'T. 1309 01:15:47,376 --> 01:15:48,544 WHAT THE HELL HAPPENED TO YOU, CASPER, HUH? 1310 01:15:48,577 --> 01:15:52,247 EVER SINCE I KICKED YOUR ASS, YOU'VE BECOME SUCH A WIMP. 1311 01:15:58,020 --> 01:16:00,255 20, 21, 1312 01:16:00,289 --> 01:16:02,224 22, 23... 1313 01:16:02,257 --> 01:16:05,127 Brickman: COME ON, WE GOTTA GET OUT OF HERE. 1314 01:16:05,160 --> 01:16:09,631 25, 26, 27, 28... 1315 01:16:09,665 --> 01:16:11,266 LET'S GO. THAT'S IT. 1316 01:16:11,300 --> 01:16:12,100 OK, LET'S GO. 1317 01:16:12,134 --> 01:16:14,169 Lisa: THINK HE'S GONNA MAKE IT? 29... 1318 01:16:14,202 --> 01:16:16,972 IT'S TIME TO GO. HE MUST HAVE MADE IT. 1319 01:16:17,005 --> 01:16:18,874 30. 1320 01:16:28,884 --> 01:16:31,720 DOWN WITH ME? AAH! 1321 01:16:37,092 --> 01:16:39,094 COME ON! 1322 01:16:42,230 --> 01:16:46,401 OK. OH, FOR CHRIST'S SAKE. 1323 01:16:46,435 --> 01:16:48,770 UHH! 1324 01:16:48,804 --> 01:16:49,905 WHOA. 1325 01:16:49,938 --> 01:16:53,141 WHOA, HO HO HO HO. 1326 01:16:58,847 --> 01:17:05,320 BRICKMAN, ONE WORD-- ONE LITTLE WORD...OK? 1327 01:17:09,424 --> 01:17:11,960 AAH! 1328 01:17:15,163 --> 01:17:16,331 [COUGHING] 1329 01:17:16,365 --> 01:17:18,266 BRICKMAN? COME ON! 1330 01:17:18,300 --> 01:17:20,302 COME ON! 1331 01:17:20,335 --> 01:17:22,104 COME ON, BABY. 1332 01:17:22,804 --> 01:17:24,673 COME TO PAPA. 1333 01:17:25,741 --> 01:17:30,178 Lisa: TURNER, WHERE ARE YOU? AAH! 1334 01:17:32,280 --> 01:17:34,282 AAH! 1335 01:17:34,316 --> 01:17:36,785 [LISA SCREAMS] 1336 01:17:38,153 --> 01:17:41,423 Roy: COME ON, CASPER, SWIM. SWIM! 1337 01:17:58,006 --> 01:18:00,042 WE GO TO GET OUT OF HERE! LET'S GO! 1338 01:18:00,075 --> 01:18:03,111 Casper: I CAN'T MAKE IT! UHH! 1339 01:18:07,883 --> 01:18:11,353 OH, MY GOD! WE'RE GOING TO DIE! 1340 01:18:14,423 --> 01:18:19,227 COME ON, YOU GUYS! SWIM! 1341 01:18:20,162 --> 01:18:21,897 AAH! 1342 01:18:22,431 --> 01:18:24,299 AAH! 1343 01:18:24,332 --> 01:18:25,300 LISA! 1344 01:18:25,333 --> 01:18:28,804 Roy: OH, GOD! OH, GOD! 1345 01:18:30,205 --> 01:18:30,839 AAH! 1346 01:18:30,872 --> 01:18:33,275 Roy: HOLD ON, I'M COMING! 1347 01:18:36,278 --> 01:18:39,147 DON'T GO! DON'T! 1348 01:18:40,315 --> 01:18:42,250 Brickman: GET OUTTA HERE! GO! GO! 1349 01:18:42,284 --> 01:18:44,186 BRICKMAN, HOLD ON! 1350 01:18:47,122 --> 01:18:48,890 BRICKMAN! 1351 01:18:49,357 --> 01:18:51,927 [SCREAMING] 1352 01:18:57,099 --> 01:18:59,301 LISA, GET OUT OF THERE! 1353 01:19:03,071 --> 01:19:05,207 OH, MY GOD! 1354 01:19:15,550 --> 01:19:17,486 Shaw: COME ON. OK. 1355 01:19:17,519 --> 01:19:18,653 OH, GOD. 1356 01:19:18,687 --> 01:19:22,357 THAT'S A NICE OUTFIT, BUT DO YOU THINK WE HAVE TIME? 1357 01:19:22,390 --> 01:19:23,859 SHAW, NOT NOW. 1358 01:19:23,892 --> 01:19:26,294 Casper: UHH! BE CAREFUL, DAMN YOU! 1359 01:19:26,328 --> 01:19:29,331 COME ON, CASPER. COME ON, GET UP! 1360 01:19:29,364 --> 01:19:31,233 MOVE IT! 1361 01:19:31,266 --> 01:19:33,201 WHERE'S BRICKMAN? 1362 01:19:33,235 --> 01:19:35,504 HE DIDN'T MAKE IT. 1363 01:19:39,307 --> 01:19:42,344 OH, GOD. 1364 01:19:46,248 --> 01:19:47,315 ALL RIGHT. 1365 01:19:47,349 --> 01:19:50,318 ALL RIGHT, WE GOTTA GET MOVIN'. 1366 01:19:50,352 --> 01:19:50,952 COME ON. 1367 01:19:50,986 --> 01:19:53,388 THE REACTOR'S GONNA BLOW. 1368 01:19:53,421 --> 01:19:55,123 OK. 1369 01:19:55,157 --> 01:19:58,059 EVERYBODY, GET YOUR GOOD-BYES IN. 1370 01:19:58,093 --> 01:20:01,930 COME ON, LET'S GET OUT OF HERE. WE GOT 3 MINUTES. 1371 01:20:04,266 --> 01:20:06,034 LET'S START HER UP. 1372 01:20:06,067 --> 01:20:07,002 AAH, OK. 1373 01:20:07,035 --> 01:20:10,005 HEY, TURNER, YOU BRING ANY LEMONS? WHY? 1374 01:20:10,038 --> 01:20:13,208 'CAUSE I THINK WE'RE ABOUT TO NUKE US UP SOME CALAMARI. 1375 01:20:13,241 --> 01:20:14,543 COME ON. COME ON! 1376 01:20:14,576 --> 01:20:17,345 DON'T FAIL ME NOW. 1377 01:20:21,183 --> 01:20:22,217 Roy: IT'S RIGHT ON TOP OF US! 1378 01:20:22,250 --> 01:20:24,419 Shaw: GET HER UP BEFORE THIS THING CRUSHES US! 1379 01:20:24,452 --> 01:20:28,256 COME ON! WE GOT 20 SECONDS! 1380 01:20:28,290 --> 01:20:29,157 Lisa: COME ON! 1381 01:20:29,191 --> 01:20:30,659 WHAT'S THE MATTER? IT WON'T DISENGAGE. 1382 01:20:30,692 --> 01:20:32,093 WHAT DO YOU MEAN, IT WON'T DISENGAGE? 1383 01:20:32,127 --> 01:20:35,163 HEY, LOOK, WE CAN'T GO OUTSIDE AND PUSH IT. 1384 01:20:36,998 --> 01:20:39,000 Lisa: ONE MORE HIT, AND WE'RE LUNCH. 1385 01:20:39,034 --> 01:20:40,368 DO SOMETHING! 1386 01:20:40,402 --> 01:20:42,370 COME ON, BABY, YOU CAN DO IT! 1387 01:20:42,404 --> 01:20:44,372 OK, HERE WE GO. 1388 01:20:44,406 --> 01:20:46,308 HOLD ON TO YOUR BOXERS, BOYS. 1389 01:20:46,341 --> 01:20:48,543 ONE LAST TIME FOR MAMA, BABY. 1390 01:20:48,577 --> 01:20:50,445 COME ON. READY... 1391 01:20:50,478 --> 01:20:53,448 TO LAUNCH! 1392 01:20:53,481 --> 01:20:56,017 GO! GO! 1393 01:20:59,221 --> 01:21:00,021 COME ON. 1394 01:21:00,055 --> 01:21:02,324 COME ON, BABY, COME ON. 1395 01:21:03,325 --> 01:21:05,894 OH, YES! 1396 01:21:10,131 --> 01:21:12,567 OH, YEAH. 1397 01:21:14,502 --> 01:21:15,670 AAH! 1398 01:21:15,704 --> 01:21:17,505 WHOA! 1399 01:21:19,341 --> 01:21:23,411 Lisa: HANG ON, EVERYONE! 1400 01:21:36,424 --> 01:21:41,529 OHH. GENTLEMEN, I THINK WE DID IT. 1401 01:21:41,563 --> 01:21:43,732 DOCTOR, I COULD KISS YA. 1402 01:21:43,765 --> 01:21:44,766 IN YOUR DREAMS, SHAW. 1403 01:21:44,799 --> 01:21:45,767 YOU'RE THE ONE THAT'S WEARING THE WET T-SHIRT. 1404 01:21:45,800 --> 01:21:48,136 HEY, COULD ONE OF YOU GUYS STOP QUARRELIN' 1405 01:21:48,169 --> 01:21:50,739 AND TELL ME WHAT THE HELL THAT IS? 1406 01:21:50,772 --> 01:21:51,406 [LAUGHING] 1407 01:21:51,439 --> 01:21:54,109 Lisa: TELL ME I'M DREAMIN'. 1408 01:21:54,142 --> 01:21:57,545 WELL, THAT, SPECIAL AGENT TURNER, 1409 01:21:57,579 --> 01:21:59,214 LOOKS TO BE OUR RIDE HOME. 1410 01:21:59,247 --> 01:22:01,249 THANK YOU. 1411 01:22:01,283 --> 01:22:03,018 REALLY? 1412 01:22:05,553 --> 01:22:07,622 OK, TAKE HER UP. 1413 01:22:07,656 --> 01:22:10,358 WITH PLEASURE. 1414 01:22:17,766 --> 01:22:21,336 LET'S GET THE HELL OUT OF HERE. 1415 01:22:21,369 --> 01:22:22,337 Man: HEY. 1416 01:22:22,370 --> 01:22:23,204 HELLO. 1417 01:22:23,238 --> 01:22:26,308 Roy: HEY! DOWN HERE! 1418 01:22:26,341 --> 01:22:29,077 [DANCE MUSIC PLAYING] 1419 01:22:41,389 --> 01:22:43,124 THIS WAY. 1420 01:22:43,158 --> 01:22:44,125 CAPTAIN. 1421 01:22:44,159 --> 01:22:45,126 CAPTAIN? 1422 01:22:45,160 --> 01:22:48,330 JACK SHAW, CAPTAIN, S.S.N. ROOSEVELT. 1423 01:22:48,363 --> 01:22:49,164 MOVE IT, CASPER. 1424 01:22:49,197 --> 01:22:51,132 Shaw: BOY, ARE WE GLAD TO SEE YOU. 1425 01:22:51,166 --> 01:22:52,500 WELCOME ABOARD. 1426 01:22:52,534 --> 01:22:54,035 MOVE! 1427 01:22:54,069 --> 01:22:55,537 Man: STAY WHERE YOU ARE. 1428 01:22:55,570 --> 01:22:57,272 DON'T MAKE A SOUND. 1429 01:23:00,475 --> 01:23:02,610 DON'T MOVE. 1430 01:23:02,644 --> 01:23:05,613 WHOO! HA HA HA HA! 1431 01:23:05,647 --> 01:23:08,249 OH, IT'S GOOD TO HAVE YOU HERE, KIDS. 1432 01:23:08,283 --> 01:23:09,451 I WASN'T SURE YOU'D MAKE IT. 1433 01:23:09,484 --> 01:23:11,453 OH, YOU GOT TO BE KIDDING ME. 1434 01:23:11,486 --> 01:23:13,588 ROY... 1435 01:23:13,621 --> 01:23:15,724 IT SEEMS THAT MY SHIP HAS FINALLY COME IN. 1436 01:23:15,757 --> 01:23:18,526 IT'S JUST A LITTLE BIGGER THAN I EXPECTED. 1437 01:23:18,560 --> 01:23:22,230 LET'S ESCORT OUR GUESTS DOWN TO THE ENGINE ROOM. 1438 01:23:22,263 --> 01:23:24,165 Roy: I'M GOING NOWHERE. 1439 01:23:24,199 --> 01:23:25,433 Lisa: LEAVE HIM ALONE. 1440 01:23:25,467 --> 01:23:27,669 Roy: OHH! LEAVE HER. 1441 01:23:27,702 --> 01:23:29,404 THANK YOU. 1442 01:23:29,671 --> 01:23:31,740 Pilot: WHITE BIRD TO CHAMELEON. 1443 01:23:31,773 --> 01:23:35,443 ESTIMATED PICKUP IN 12 MINUTES. 1444 01:23:35,877 --> 01:23:40,382 Casper: LIFE'S BUT A WALKING SHADOW-- 1445 01:23:40,415 --> 01:23:41,616 A POOR PLAYER 1446 01:23:41,649 --> 01:23:46,187 WHO FRETS AND STRUTS HIS HOUR UPON THE STAGE 1447 01:23:46,221 --> 01:23:48,757 AND THEN IS HEARD NO MORE. 1448 01:23:48,790 --> 01:23:50,492 IT IS A TALE TOLD BY AN IDIOT-- 1449 01:23:50,525 --> 01:23:52,260 FULL OF SOUND AND FURY, 1450 01:23:52,293 --> 01:23:55,397 SIGNIFYING NOTHING. 1451 01:24:01,369 --> 01:24:02,771 CAPTAIN... 1452 01:24:02,804 --> 01:24:04,572 THERE'S SOMETHING ON THE RADAR. 1453 01:24:04,606 --> 01:24:05,774 [RADAR BEEPING] 1454 01:24:05,807 --> 01:24:07,375 Woman: WHAT IS IT? WHAT IS IT? 1455 01:24:07,409 --> 01:24:09,144 Captain: WHATEVER IT IS, IT'S BIG, 1456 01:24:09,177 --> 01:24:11,413 AND IT'S MOVING IN OUR DIRECTION. 1457 01:24:11,446 --> 01:24:13,248 OH, MY GOD. 1458 01:24:13,281 --> 01:24:15,517 IT'S COMING CLOSER. 1459 01:24:15,884 --> 01:24:18,653 Casper: AH, FELIX, 1460 01:24:18,686 --> 01:24:21,256 JUST IN TIME. 1461 01:24:21,289 --> 01:24:24,359 Lisa: WHAT ARE YOU LOOKING AT, SHORTY? 1462 01:24:24,392 --> 01:24:25,393 WHOA. 1463 01:24:25,427 --> 01:24:27,729 ICK. 1464 01:24:29,631 --> 01:24:31,666 ROOM SERVICE. 1465 01:24:35,270 --> 01:24:36,805 LOVELY. 1466 01:24:36,838 --> 01:24:37,806 THAT'S ON ME, GUYS. 1467 01:24:37,839 --> 01:24:40,575 Man: THE HELICOPTER'S DUE IN A FEW MINUTES. 1468 01:24:42,210 --> 01:24:45,613 SET THE TIMER AT 14 MINUTES. 1469 01:24:45,647 --> 01:24:49,184 MUSTN'T MISS THE FIREWORKS. 1470 01:24:50,919 --> 01:24:53,588 Man: CAPTAIN, IT'S COMING CLOSER. 1471 01:24:54,355 --> 01:24:56,558 IT'S COMING CLOSER. 1472 01:24:57,325 --> 01:25:00,762 IT'S HEADING STRAIGHT FOR US. 1473 01:25:03,431 --> 01:25:05,266 Woman: WHAT IS IT? 1474 01:25:05,300 --> 01:25:06,301 Man: IT'S GOING TO HIT. 1475 01:25:06,334 --> 01:25:07,869 OH, MY GOD! 1476 01:25:07,902 --> 01:25:09,671 [PEOPLE SCREAMING] 1477 01:25:09,704 --> 01:25:12,640 [OCTOPUS ROARS] 1478 01:25:12,974 --> 01:25:15,343 DON'T MOVE! DON'T MOVE! 1479 01:25:33,628 --> 01:25:35,330 KEEP YOUR HANDS UP! 1480 01:25:35,363 --> 01:25:37,866 STAY DOWN! STAY DOWN! 1481 01:25:40,468 --> 01:25:42,270 [FIRES MACHINE GUN] 1482 01:25:44,272 --> 01:25:46,174 WATCH OUT! 1483 01:25:48,309 --> 01:25:49,444 NO! 1484 01:25:49,477 --> 01:25:50,278 NO! 1485 01:25:50,311 --> 01:25:53,214 [OCTOPUS ROARS] 1486 01:26:07,762 --> 01:26:09,864 LET ME GUESS. 1487 01:26:10,632 --> 01:26:12,233 BIG... 1488 01:26:12,267 --> 01:26:13,468 SLIMY... 1489 01:26:13,501 --> 01:26:14,702 ABOUT 8 ARMS. 1490 01:26:14,736 --> 01:26:17,372 DON'T YOU JUST LOVE HIM? 1491 01:26:17,405 --> 01:26:18,806 MMM. 1492 01:26:18,840 --> 01:26:20,475 AAH! 1493 01:26:25,480 --> 01:26:26,614 OUT OF THE WAY! 1494 01:26:26,648 --> 01:26:29,484 OUT OF THE WAY! MOVE! 1495 01:26:34,789 --> 01:26:36,891 [ROARING] 1496 01:26:50,338 --> 01:26:52,707 [SCREAMING] 1497 01:26:56,978 --> 01:26:59,347 AAH! AAH! 1498 01:26:59,380 --> 01:27:00,882 AAH! AAH! 1499 01:27:00,915 --> 01:27:03,585 AAH! AAH! 1500 01:27:03,618 --> 01:27:07,021 AAH! 1501 01:27:07,055 --> 01:27:09,524 AAH! 1502 01:27:10,692 --> 01:27:11,859 OSCAR... 1503 01:27:11,893 --> 01:27:12,794 KILL THEM. 1504 01:27:12,827 --> 01:27:14,362 I'LL BE ON THE DECK. 1505 01:27:14,395 --> 01:27:15,430 MY PLEASURE. 1506 01:27:15,463 --> 01:27:17,398 FELIX. 1507 01:27:23,338 --> 01:27:25,406 TIME TO DIE. 1508 01:27:25,440 --> 01:27:26,674 YOU FIRST. 1509 01:27:26,708 --> 01:27:27,709 OSCAR? 1510 01:27:27,742 --> 01:27:29,510 HUH? 1511 01:27:32,547 --> 01:27:34,749 OHH! 1512 01:27:35,516 --> 01:27:36,451 [FIRES] 1513 01:27:36,484 --> 01:27:37,585 UNH! 1514 01:27:37,619 --> 01:27:39,387 OH, NO. 1515 01:27:40,788 --> 01:27:43,791 Roy: OH, THAT'S NOT GOOD. 1516 01:27:43,825 --> 01:27:44,826 THANK YOU. 1517 01:27:44,859 --> 01:27:46,361 ANYTIME. 1518 01:27:47,395 --> 01:27:48,463 UNH! 1519 01:27:48,496 --> 01:27:49,364 AAH! 1520 01:27:49,397 --> 01:27:51,733 I THINK IT'S BROKEN. 1521 01:27:51,766 --> 01:27:53,401 TAKE IT EASY. 1522 01:27:53,434 --> 01:27:54,669 THIS SHOULD HELP. 1523 01:27:54,702 --> 01:27:55,970 YOU'RE SO GOOD TO ME. 1524 01:27:56,004 --> 01:27:56,971 Roy: I KNOW. HEY, GUYS. 1525 01:27:57,005 --> 01:27:59,474 WE GOT TO GET OUT OF HERE. 1526 01:27:59,507 --> 01:28:01,109 Shaw: WHAT ABOUT CASPER? 1527 01:28:01,142 --> 01:28:02,510 WHAT ABOUT THE BOMB? 1528 01:28:02,543 --> 01:28:04,679 WE GOT ABOUT 6 MINUTES. 1529 01:28:04,712 --> 01:28:07,415 YOU GO GET CASPER. 1530 01:28:07,448 --> 01:28:08,683 I'LL DISMANTLE THE BOMB. 1531 01:28:08,716 --> 01:28:10,752 GREAT. 1532 01:28:13,721 --> 01:28:15,890 DISARM THE BOMB? 1533 01:28:15,923 --> 01:28:18,026 I'M WITH HIM. 1534 01:28:19,527 --> 01:28:21,129 YEAH, I THOUGHT SO. 1535 01:28:21,162 --> 01:28:23,898 [BEEPING] 1536 01:28:25,466 --> 01:28:27,935 [PEOPLE SCREAMING] 1537 01:28:41,182 --> 01:28:43,451 Casper: GET OUT OF THE WAY! 1538 01:28:43,484 --> 01:28:45,119 OUT OF THE WAY! 1539 01:28:48,723 --> 01:28:50,425 COME ON! COME ON! 1540 01:28:53,127 --> 01:28:55,663 CASPER! 1541 01:28:58,166 --> 01:29:00,535 Roy: GET DOWN! 1542 01:29:01,069 --> 01:29:02,170 NOW! 1543 01:29:02,203 --> 01:29:03,404 ROY... 1544 01:29:03,438 --> 01:29:06,974 PARTING IS SUCH SWEET SORROW. 1545 01:29:07,008 --> 01:29:08,710 I MEAN IT! 1546 01:29:08,743 --> 01:29:09,343 LOOK, IT'S OVER! 1547 01:29:09,377 --> 01:29:11,946 THIS TIME, I'LL SHOOT! 1548 01:29:11,979 --> 01:29:13,081 ROY! 1549 01:29:13,114 --> 01:29:15,783 LOOK OUT! AAH! 1550 01:29:23,091 --> 01:29:25,526 ROOM SERVICE. 1551 01:29:33,901 --> 01:29:35,203 [LAUGHS] 1552 01:29:35,236 --> 01:29:36,504 DON'T MAKE ME DO THIS! 1553 01:29:36,537 --> 01:29:38,172 NO. NOT AGAIN, ROY. 1554 01:29:38,206 --> 01:29:39,841 THIS IS DISAPPOINTING. 1555 01:29:39,874 --> 01:29:41,709 WHAT A BORING WAY TO END THIS 1556 01:29:41,743 --> 01:29:43,144 AFTER ALL WE'VE BEEN THROUGH-- 1557 01:29:43,177 --> 01:29:47,048 YOU WITH A GUN IN YOUR HAND WHICH YOU CAN'T FIRE 1558 01:29:47,081 --> 01:29:49,183 AND ME RIDING OFF INTO THE SUNSET. 1559 01:29:49,217 --> 01:29:50,685 Lisa: COME ON, TURNER. 1560 01:29:50,718 --> 01:29:52,553 BON VOYAGE, ROY! 1561 01:29:56,824 --> 01:29:59,694 OH, COME ON. SHOOT HIM. 1562 01:30:01,095 --> 01:30:03,798 Roy: NOT IN COLD BLOOD. I CAN'T. 1563 01:30:07,502 --> 01:30:09,470 I WIN, ROY! 1564 01:30:09,804 --> 01:30:12,707 I WIN! HA HA HA! 1565 01:30:14,642 --> 01:30:15,643 [ROARING] 1566 01:30:15,676 --> 01:30:17,545 OH, GOD. 1567 01:30:17,578 --> 01:30:19,714 HA HA! 1568 01:30:21,616 --> 01:30:23,518 [GASPS] 1569 01:30:23,551 --> 01:30:26,254 NOT IN THIS LIFETIME, 1570 01:30:26,287 --> 01:30:28,089 OLD CHAP! 1571 01:30:31,159 --> 01:30:33,861 [MOANING] 1572 01:30:34,729 --> 01:30:36,597 [OCTOPUS ROARING] 1573 01:31:07,695 --> 01:31:08,329 THE BOMB! 1574 01:31:08,362 --> 01:31:11,532 COME ON, COME ON, COME ON! 1575 01:31:17,138 --> 01:31:19,273 Roy: HEY, HOW'D YOU DO? 1576 01:31:19,307 --> 01:31:20,141 HOW'D YOU DO? 1577 01:31:20,174 --> 01:31:24,111 WELL, AS THE EXPRESSION GOES, HE'S DEAD. 1578 01:31:24,645 --> 01:31:25,613 YOU TOOK HIM OUT? 1579 01:31:25,646 --> 01:31:26,547 I DIDN'T HAVE TO. 1580 01:31:26,581 --> 01:31:27,748 SEEMS EVEN OUR FRIEND 1581 01:31:27,782 --> 01:31:29,617 KNOWS A BAD GUY WHEN HE SEES ONE. 1582 01:31:29,650 --> 01:31:31,085 LOOK, I COULDN'T SHUT IT OFF, 1583 01:31:31,118 --> 01:31:32,620 BUT MAYBE WE CAN DUMP IT OVER THE SIDE. 1584 01:31:32,653 --> 01:31:33,955 IT'LL SAVE THE SHIP, AT LEAST. 1585 01:31:33,988 --> 01:31:35,256 WELL, IF THERE'S ANYTHING LEFT TO SAVE. 1586 01:31:35,289 --> 01:31:36,858 I MEAN, THE CREATURE'S RIPPED IT HALF APART, 1587 01:31:36,891 --> 01:31:37,725 AND IT'S COMING BACK FOR MORE. 1588 01:31:37,758 --> 01:31:40,027 ALL RIGHT, THEN, WHY DON'T WE JUST, UH, 1589 01:31:40,061 --> 01:31:41,829 SHOVE IT DOWN THE DAMN THING'S THROAT? 1590 01:31:41,863 --> 01:31:42,997 SHAW, THIS IS SERIOUS. 1591 01:31:43,030 --> 01:31:44,232 ACTUALLY, HE'S GOT A POINT. WHAT HAVE WE GOT TO LOSE? 1592 01:31:44,265 --> 01:31:47,568 I MEAN, IF WE GET ONE MORE CHANCE TO BLOW THIS THING UP... 1593 01:31:47,602 --> 01:31:49,670 THE SUBMERSIBLE. LOOK, JUST GET ME TO IT. 1594 01:31:49,704 --> 01:31:50,738 I'LL HANDLE IT FROM THERE. 1595 01:31:50,771 --> 01:31:51,606 NO WAY, SHAW. TURNER! 1596 01:31:51,639 --> 01:31:54,809 LOOK, DON'T YOU TAKE THIS AWAY FROM ME. 1597 01:31:54,842 --> 01:31:57,245 [BOMB TICKING] 1598 01:32:00,781 --> 01:32:02,850 HUH? 1599 01:32:11,826 --> 01:32:12,793 ALL RIGHT. 1600 01:32:12,827 --> 01:32:15,029 YOU GOT 3 MINUTES, 1601 01:32:15,062 --> 01:32:17,131 50 SECONDS. 1602 01:32:21,002 --> 01:32:21,802 HERE. 1603 01:32:21,836 --> 01:32:24,071 MY BRONZE STAR-- 1604 01:32:24,105 --> 01:32:26,173 FOR LUCK... 1605 01:32:26,641 --> 01:32:29,911 SPECIAL AGENT TURNER. 1606 01:32:31,279 --> 01:32:36,217 YOU KNOW, I'VE HEARD ABOUT THE KIND OF LUCK YOU HAVE, SHAW, 1607 01:32:36,250 --> 01:32:38,319 BUT, UM... 1608 01:32:39,253 --> 01:32:41,956 THANKS. I KNOW THAT THIS... 1609 01:32:41,989 --> 01:32:43,724 THIS MEANS A LOT TO YOU, 1610 01:32:43,758 --> 01:32:44,792 AND, UH-- 1611 01:32:44,825 --> 01:32:45,693 GUYS, COME ON. 1612 01:32:45,726 --> 01:32:48,296 YOU'RE GETTING ME ALL TEARY-EYED HERE. 1613 01:32:48,329 --> 01:32:53,634 GO ON. GET THE HELL OUT OF HERE. 1614 01:32:55,269 --> 01:32:58,072 OK. GO ON. GO. 1615 01:32:59,941 --> 01:33:02,276 I'LL SEE YOU ON THE OTHER SIDE. 1616 01:33:03,110 --> 01:33:05,346 Both: WHY'D HE SAY THAT? 1617 01:33:05,379 --> 01:33:06,380 OHH. 1618 01:33:06,414 --> 01:33:09,250 [OCTOPUS ROARS] 1619 01:33:11,085 --> 01:33:13,287 HOW MUCH TIME DOES HE HAVE? 1620 01:33:13,321 --> 01:33:15,356 DON'T ASK. 1621 01:33:16,424 --> 01:33:17,592 WHERE THE HELL IS HE? 1622 01:33:17,625 --> 01:33:20,294 HE'S GONE FISHING. WHERE THE HELL DO YOU THINK HE IS? 1623 01:33:20,328 --> 01:33:23,698 OH, CHRIST, I HOPE HE MAKES IT BACK IN ONE PIECE. 1624 01:33:23,731 --> 01:33:26,400 YEAH, ME, TOO. HE'S GOT MY STAR. 1625 01:33:26,434 --> 01:33:29,370 WHAT? YOU KNOW, YOU ARE SO... 1626 01:33:29,403 --> 01:33:31,305 UHH! AAH! 1627 01:33:34,075 --> 01:33:35,376 Roy: OK. 1628 01:33:35,409 --> 01:33:36,711 PLENTY OF TIME. 1629 01:33:36,744 --> 01:33:38,312 DON'T PANIC. JUST... 1630 01:33:46,253 --> 01:33:49,056 I DON'T SEE HIM ANYWHERE. 1631 01:33:49,090 --> 01:33:50,825 THERE! WHAT'S THAT? 1632 01:33:52,727 --> 01:33:55,162 NOTHING. NOTHING. 1633 01:33:55,429 --> 01:33:58,099 COME ON, ROY, COME ON! 1634 01:33:58,132 --> 01:34:01,035 Roy: 24 SECONDS. NO PROBLEM. 1635 01:34:01,068 --> 01:34:02,136 ALL RIGHT. 1636 01:34:02,169 --> 01:34:05,272 OK. IT'S JUST LIKE DRIVING A CAR-- 1637 01:34:06,407 --> 01:34:08,409 UNDERWATER. 1638 01:34:08,442 --> 01:34:10,277 OK. OK. 1639 01:34:10,311 --> 01:34:11,412 I'LL TELL YOU-- 1640 01:34:11,445 --> 01:34:15,216 IF HE PULLS THIS OFF, HE CAN KEEP THE DAMN STAR. 1641 01:34:15,249 --> 01:34:17,118 RIGHT. 1642 01:34:17,451 --> 01:34:19,153 BUT, DARLING, 1643 01:34:19,186 --> 01:34:23,024 I'M CERTAINLY NOT GIVING UP ON YOU YET. 1644 01:34:24,992 --> 01:34:27,061 OH, MY GOD. 1645 01:34:27,828 --> 01:34:29,697 OH, MY GOD. 1646 01:34:32,333 --> 01:34:34,268 [ROARS] 1647 01:34:36,337 --> 01:34:37,271 COME ON. 1648 01:34:37,304 --> 01:34:39,740 LET'S GO, BROTHER. COME ON! 1649 01:34:44,879 --> 01:34:46,747 YOU WANT TO EAT THIS? 1650 01:34:46,781 --> 01:34:50,384 LET'S GO! LET'S GO! COME ON! 1651 01:34:52,820 --> 01:34:55,890 [OCTOPUS ROARING] 1652 01:35:09,570 --> 01:35:12,006 [PEOPLE SCREAMING] 1653 01:35:22,516 --> 01:35:23,784 Lisa: WHERE IS HE? 1654 01:35:23,818 --> 01:35:25,886 I DON'T SEE HIM! 1655 01:35:25,920 --> 01:35:27,455 OH, GOD. 1656 01:35:27,488 --> 01:35:28,422 DO YOU SEE HIM? 1657 01:35:28,456 --> 01:35:31,225 DO YOU SEE HIM ANYWHERE? 1658 01:35:35,830 --> 01:35:36,363 ROY! 1659 01:35:36,397 --> 01:35:38,065 HEY, DID YOU SEE THAT? 1660 01:35:38,099 --> 01:35:40,000 HEY! HEY, BUDDY! 1661 01:35:40,034 --> 01:35:41,235 HEY! 1662 01:35:41,268 --> 01:35:42,803 WE DID IT! 1663 01:35:43,204 --> 01:35:44,572 Roy: WE DID IT! 1664 01:35:44,605 --> 01:35:47,274 WE DID IT! 1665 01:35:48,542 --> 01:35:50,311 WHOO! 1666 01:35:51,879 --> 01:35:54,582 ♪ I'M BLURRED 1667 01:35:54,615 --> 01:35:57,017 ♪ TOTALLY OUT OF FOCUS 1668 01:35:57,051 --> 01:35:59,854 ♪ I'M BLURRED 1669 01:35:59,887 --> 01:36:02,156 ♪ HOW WE MEANT TO BE 1670 01:36:02,189 --> 01:36:03,557 JUST BE CONFUSED. 1671 01:36:03,591 --> 01:36:07,328 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org-- 1672 01:36:13,100 --> 01:36:15,402 ♪ YOUR MEAN 1673 01:36:15,436 --> 01:36:16,604 ♪ SOUL MEANS 1674 01:36:16,637 --> 01:36:21,375 ♪ I'VE LIVED THIS GOLDEN MORN ♪ 1675 01:36:23,377 --> 01:36:26,013 ♪ COULDN'T SEE 1676 01:36:26,046 --> 01:36:27,314 ♪ WHO I WAS 1677 01:36:27,348 --> 01:36:32,319 ♪ COULDN'T SEE PAST YOUR SCORN ♪ 1678 01:36:32,887 --> 01:36:37,491 ♪ FLOWERS ARE PRETTY 1679 01:36:37,525 --> 01:36:42,930 ♪ THEY JUST COVER UP NICE ♪ 1680 01:36:43,664 --> 01:36:45,432 ♪ THEIR BEAUTY 1681 01:36:45,466 --> 01:36:48,435 ♪ IS A DAGGER 1682 01:36:48,469 --> 01:36:53,874 ♪ THAT CUTS LIKE A KNIFE 1683 01:36:53,908 --> 01:36:56,644 ♪ I'M BLURRED 1684 01:36:56,677 --> 01:36:59,079 ♪ TOTALLY OUT OF FOCUS 1685 01:36:59,113 --> 01:37:01,515 ♪ I'M BLURRED 1686 01:37:01,549 --> 01:37:04,218 ♪ THIS PICTURE IS NOT ME 1687 01:37:04,251 --> 01:37:07,021 ♪ I'M BLURRED 1688 01:37:07,054 --> 01:37:09,490 ♪ TIMING, MEANING, EVERYTHING ♪ 1689 01:37:09,523 --> 01:37:12,493 ♪ I'M BLURRED 1690 01:37:12,526 --> 01:37:14,361 ♪ HOW WE MEANT TO BE 1691 01:37:14,395 --> 01:37:17,298 JUST BE CONFUSED. 1692 01:37:17,331 --> 01:37:21,635 THIS PICTURE IS NOT ME. 1693 01:37:25,439 --> 01:37:28,075 ♪ I'VE LEARNED 1694 01:37:28,108 --> 01:37:29,243 ♪ HOW TO HIDE 1695 01:37:29,276 --> 01:37:35,149 ♪ BEHIND A WELL-REHEARSED LIE ♪ 1696 01:37:35,349 --> 01:37:38,085 ♪ PRETENDING 1697 01:37:38,118 --> 01:37:39,453 ♪ I'M SOMEONE ELSE 1698 01:37:39,486 --> 01:37:45,326 ♪ THERE'S A STRANGER INSIDE ♪ 1699 01:37:45,359 --> 01:37:48,162 ♪ FLOWERS ARE PRETTY 1700 01:37:48,195 --> 01:37:49,430 FLOWERS ARE PRETTY. 1701 01:37:49,463 --> 01:37:50,197 FLOWERS ARE PRETTY. 1702 01:37:50,231 --> 01:37:56,103 ♪ BUT THEY CANNOT DISGUISE ♪ 1703 01:37:56,303 --> 01:37:58,606 ♪ THE GRAY SKY 1704 01:37:58,639 --> 01:38:00,441 ♪ AND EMPTY HEART 1705 01:38:00,474 --> 01:38:06,380 ♪ THAT I SEE THROUGH THESE EYES ♪ 1706 01:38:06,413 --> 01:38:09,383 ♪ I'M BLURRED 1707 01:38:09,416 --> 01:38:11,352 ♪ TOTALLY OUT OF FOCUS 1708 01:38:11,385 --> 01:38:14,188 ♪ I'M BLURRED 1709 01:38:14,221 --> 01:38:16,557 ♪ THIS PICTURE IS NOT ME 1710 01:38:16,590 --> 01:38:19,460 ♪ I'M BLURRED 1711 01:38:19,493 --> 01:38:21,662 ♪ TIMING, MEANING, EVERYTHING ♪ 1712 01:38:21,695 --> 01:38:24,732 ♪ I'M BLURRED 1713 01:38:24,765 --> 01:38:26,734 ♪ HOW WE MEANT TO BE 1714 01:38:26,767 --> 01:38:29,236 JUST BE CONFUSED. 1715 01:38:30,404 --> 01:38:32,106 TOUCH... 1716 01:38:32,573 --> 01:38:34,375 A TRUE GRAY. 1717 01:38:34,775 --> 01:38:37,244 [SPEAKING FRENCH] 1718 01:38:37,278 --> 01:38:40,080 ♪ FLOWERS ARE PRETTY 1719 01:38:40,114 --> 01:38:41,448 FLOWERS ARE PRETTY. 1720 01:38:41,482 --> 01:38:42,216 FLOWERS ARE PRETTY. 1721 01:38:42,249 --> 01:38:47,421 ♪ BUT THEY CANNOT DISGUISE ♪ 1722 01:38:47,454 --> 01:38:48,222 A GRAY SKY. 1723 01:38:48,255 --> 01:38:50,624 ♪ A GRAY SKY 1724 01:38:50,658 --> 01:38:53,093 ♪ AN EMPTY HEART 1725 01:38:53,127 --> 01:38:54,595 THAT I SEE THROUGH THESE EYES. 1726 01:38:54,628 --> 01:38:58,399 ♪ THAT I SEE THROUGH THESE EYES ♪ 1727 01:38:58,432 --> 01:39:00,367 ♪ I'M BLURRED 1728 01:39:00,401 --> 01:39:03,304 ♪ TOTALLY--T-TOTALLY OUT OF FOCUS ♪ 1729 01:39:03,337 --> 01:39:05,306 ♪ I'M BLURRED 1730 01:39:05,339 --> 01:39:08,342 ♪ THIS--THIS PICTURE IS NOT ME ♪ 1731 01:39:08,375 --> 01:39:10,377 ♪ I'M BLURRED 1732 01:39:10,411 --> 01:39:13,414 ♪ T-T-TIMING, MEANING, EVERYTHING ♪ 1733 01:39:13,447 --> 01:39:16,417 ♪ I'M BLURRED 1734 01:39:16,450 --> 01:39:19,386 ♪ HOW WE MEANT TO BE 114585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.