Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,453 --> 00:00:22,689
John Kennedy: TO HALT
THIS OFFENSIVE BUILDUP,
2
00:00:22,722 --> 00:00:26,593
A STRICT QUARANTINE ON ALL
OFFENSIVE MILITARY EQUIPMENT
3
00:00:26,626 --> 00:00:29,763
UNDER SHIPMENT TO CUBA
IS BEING INITIATED.
4
00:00:29,796 --> 00:00:33,299
ALL SHIPS OF ANY KIND
BOUND FOR CUBA
5
00:00:33,333 --> 00:00:35,502
FROM WHATEVER
NATION OR PORT,
6
00:00:35,535 --> 00:00:37,103
WHERE THEY'RE FOUND
TO CONTAIN CARGOS
7
00:00:37,137 --> 00:00:40,106
OF OFFENSIVE WEAPONS,
WILL BE TURNED BACK.
8
00:00:40,140 --> 00:00:41,841
IT SHALL BE THE POLICY
OF THIS NATION
9
00:00:41,875 --> 00:00:44,778
TO REGARD
ANY NUCLEAR MISSILE
10
00:00:44,811 --> 00:00:46,846
LAUNCHED FROM CUBA
AGAINST ANY NATION
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,281
IN THE WESTERN HEMISPHERE
12
00:00:48,314 --> 00:00:50,216
AS AN ATTACK
13
00:00:50,250 --> 00:00:52,852
BY THE SOVIET UNION
ON THE UNITED STATES.
14
00:00:52,886 --> 00:00:54,554
I HAVE DIRECTED
THE ARMED FORCES
15
00:00:54,587 --> 00:00:58,258
TO PREPARE
FOR ANY EVENTUALITY.
16
00:01:01,761 --> 00:01:05,131
[MAN SPEAKING RUSSIAN]
17
00:02:41,794 --> 00:02:44,330
[GUNSHOT]
18
00:02:46,032 --> 00:02:48,268
[MOANS]
19
00:02:58,778 --> 00:03:01,381
[ALARM SOUNDS]
20
00:03:52,632 --> 00:03:55,335
[MEN SCREAMING]
21
00:05:29,996 --> 00:05:32,999
Man: LET ME GUESS.
THEY'RE SENDING US
MORE FILES.
22
00:05:33,032 --> 00:05:33,966
Man:
20 FROM GERMANY,
23
00:05:34,000 --> 00:05:36,703
10 MORE FROM SUDAN.
24
00:05:36,736 --> 00:05:37,970
YOU KNOW, HENRY,
WE'RE ON THE FRONT LINE.
25
00:05:38,004 --> 00:05:41,674
WE DON'T HAVE TIME
TO BROWSE THROUGH FILES.
26
00:05:41,708 --> 00:05:42,909
FRONT LINE?
27
00:05:42,942 --> 00:05:44,711
BERLIN, '54--
28
00:05:44,744 --> 00:05:45,511
THAT WAS FRONT LINE--
29
00:05:45,545 --> 00:05:48,514
EYEBALL TO EYEBALL
WITH JOE STALIN.
30
00:05:48,548 --> 00:05:50,149
DIDN'T STALIN
DIE IN '53?
31
00:05:50,183 --> 00:05:52,985
AW, HELL,
'54, '53, '52.
32
00:05:53,019 --> 00:05:54,087
WHAT THE HELL?
33
00:05:54,120 --> 00:05:55,988
[LAUGHS]
34
00:05:56,022 --> 00:05:57,123
HENRY, COME ON.
35
00:05:57,156 --> 00:05:59,826
NOT EVERYBODY CAN BE
OUT THERE SAVING
THE FREE WORLD,
36
00:05:59,859 --> 00:06:03,696
AND FRANKLY, I'M BETTER
AT EURO-SOVIET
ECONOMIC RELATIONS
37
00:06:03,730 --> 00:06:05,832
THAN I AM
AT SMUGGLING MICROFILM.
38
00:06:05,865 --> 00:06:06,799
SO WHAT?
39
00:06:06,833 --> 00:06:08,868
I SAY YOU PLAY WITH
THE CARDS YOU'RE DEALT.
40
00:06:08,901 --> 00:06:10,603
WAIT.
OH, MY GOD.
41
00:06:10,636 --> 00:06:11,971
ROY, LOOK OVER THERE
QUICK.
42
00:06:12,004 --> 00:06:12,839
WHAT?
43
00:06:12,872 --> 00:06:16,809
DAMN, I WISH I WAS
20 YEARS YOUNGER.
44
00:06:16,843 --> 00:06:18,611
[MAN WOLF WHISTLES]
45
00:06:18,644 --> 00:06:20,980
SHE REMINDS ME OF A CHICK
I USED TO KNOW.
46
00:06:21,013 --> 00:06:24,817
DON'T TELL ME--
BERLIN, '53? '52?
47
00:06:24,851 --> 00:06:25,685
YEAH, YEAH.
48
00:06:25,718 --> 00:06:27,854
LET ME TELL YOU
ABOUT THE NIGHT WE MET.
49
00:06:27,887 --> 00:06:30,656
SHE'S WEARING THIS TIGHT,
BOLD MINIDRESS
50
00:06:30,690 --> 00:06:33,926
WITH A FLUFFY COLLAR
ON IT.
51
00:06:33,960 --> 00:06:35,628
WHEN SHE WALKED BY ME,
52
00:06:35,661 --> 00:06:36,329
I SWEAR, ROY...
53
00:06:36,362 --> 00:06:39,799
UH-OH.
HERE COMES THE CIA.
54
00:06:40,032 --> 00:06:41,134
GOING ON A GIRLIE HUNT?
55
00:06:41,167 --> 00:06:42,568
Roy:
THAT'S VERY FUNNY.
56
00:06:42,602 --> 00:06:44,904
HI, ROY.
HEY, MAGGIE.
57
00:06:44,937 --> 00:06:46,472
HOW'S MY GIRLFRIEND?
58
00:06:46,506 --> 00:06:47,306
BORED.
59
00:06:47,340 --> 00:06:49,575
I NEED SOME EXCITEMENT
IN MY LIFE.
60
00:06:49,609 --> 00:06:53,012
ARE YOU GOING
TO ARREST ME?
61
00:06:53,613 --> 00:06:55,014
MAGGIE, PLEASE.
62
00:06:55,047 --> 00:06:56,749
OH, NO.
63
00:06:56,783 --> 00:06:57,617
NAH...
64
00:06:57,650 --> 00:07:00,052
BUT I TELL YOU
WHAT I AM GOING TO DO.
65
00:07:00,653 --> 00:07:01,921
I'M GOING TO GO
TO THE STORE
66
00:07:01,954 --> 00:07:05,992
AND BUY YOU
YOUR FAVORITE CHOCOLATE.
67
00:07:06,025 --> 00:07:09,028
WHAT DO YOU SAY?
YOU DO IT.
68
00:07:09,962 --> 00:07:11,898
SHE GOT ME AGAIN.
69
00:07:11,931 --> 00:07:13,032
WE'LL BE RIGHT BACK.
70
00:07:13,065 --> 00:07:14,734
[BREATHING HEAVILY]
71
00:07:14,767 --> 00:07:16,169
Henry:
SWEET KID,
72
00:07:16,202 --> 00:07:18,671
BUT YOU SPOIL HER.
73
00:07:19,972 --> 00:07:20,907
OOH.
74
00:07:20,940 --> 00:07:23,910
EXCUSE ME, HANDSOME.
75
00:07:23,943 --> 00:07:25,611
SHE DEFINITELY
PREFERRED YOU, HENRY.
76
00:07:25,645 --> 00:07:28,681
NO. SHE HAD THAT "WHO'S
YOUR FRIEND" LOOK.
77
00:07:28,714 --> 00:07:29,982
IT MUST BE THE SHIRT.
78
00:07:30,016 --> 00:07:30,950
WHAT'S WRONG
WITH MY SHIRT?
79
00:07:30,983 --> 00:07:32,285
Henry:
IT'S PINK.
80
00:07:32,318 --> 00:07:33,152
HA HA HA HA!
81
00:07:33,186 --> 00:07:36,856
COME ON. YOU CAN BUY ME
A CUP OF COFFEE.
82
00:07:38,024 --> 00:07:40,893
PASTRIES. PASTRIES.
83
00:07:40,927 --> 00:07:43,262
FRESHLY BAKED.
84
00:07:43,896 --> 00:07:46,966
PLEASE. PLEASE.
VERY--VERY FRESH.
85
00:07:48,835 --> 00:07:51,037
AH, VERY, VERY...
86
00:07:51,070 --> 00:07:52,004
VERY...
87
00:07:52,038 --> 00:07:53,739
YOU WANT?
88
00:07:53,773 --> 00:07:54,974
I TELL YOU
SOMETHING.
89
00:07:55,007 --> 00:07:56,609
PASTRIES?
90
00:07:56,642 --> 00:08:01,981
OH, WHAT A BEAUTIFUL
LITTLE GIRL.
91
00:08:02,014 --> 00:08:04,884
[LAUGHS]
92
00:08:04,917 --> 00:08:06,152
PRETTY.
93
00:08:06,185 --> 00:08:08,621
BEAUTIFUL.
94
00:08:09,622 --> 00:08:10,790
LOOK WHAT I HAVE.
95
00:08:10,823 --> 00:08:12,258
LOOK--LOOK
WHAT I HAVE.
96
00:08:12,291 --> 00:08:13,159
THANK YOU.
97
00:08:13,192 --> 00:08:15,528
A GIFT FOR YOU.
98
00:08:16,028 --> 00:08:18,998
GOOD GIRL.
YOU ARE A GOOD GIRL--
99
00:08:19,031 --> 00:08:21,734
A SWEET LITTLE GIRL.
100
00:08:27,139 --> 00:08:28,241
[MUSIC PLAYING]
101
00:08:28,274 --> 00:08:31,210
[BARKS]
102
00:09:13,953 --> 00:09:15,855
[SPEAKING
NATIVE LANGUAGE]
103
00:09:15,888 --> 00:09:17,957
HEY, THERE GOES
YOUR GIRLFRIEND.
104
00:09:17,990 --> 00:09:18,991
AW, YOU'RE JUST JEALOUS.
105
00:09:19,025 --> 00:09:22,161
HA. I COULD BE, TOO.
106
00:09:24,730 --> 00:09:26,065
HEY, HENRY,
107
00:09:26,098 --> 00:09:29,802
YOU EVER THINK WHAT IT MUST
BE LIKE TO BE THAT OLD?
108
00:09:33,072 --> 00:09:34,874
CAREFUL.
109
00:09:34,907 --> 00:09:38,911
THERE'S LIFE
IN THE OLD DOG YET.
110
00:09:45,251 --> 00:09:48,821
WHERE'S THAT BAG
SHE WAS CARRYING?
111
00:09:48,854 --> 00:09:50,656
IT'S NOT THE SAME.
MOMMY?
112
00:09:50,690 --> 00:09:52,158
IT'S NOT THE SAME.
113
00:09:54,060 --> 00:09:55,361
[SIGHS]
114
00:09:57,730 --> 00:09:58,364
MOMMY.
115
00:09:58,397 --> 00:10:00,199
MAGGIE, PLEASE.
116
00:10:14,046 --> 00:10:16,315
[LAUGHS]
117
00:10:17,483 --> 00:10:19,952
MOMMY.
118
00:10:22,254 --> 00:10:24,924
MOMMY, LOOK, PLEASE.
119
00:10:25,992 --> 00:10:27,760
MOMMY.
120
00:10:35,001 --> 00:10:37,370
[PEOPLE SCREAMING]
121
00:11:12,071 --> 00:11:14,774
[COUGHS]
122
00:11:20,980 --> 00:11:24,016
Roy: OH, MY GOD.
MAGGIE!
123
00:11:24,984 --> 00:11:25,851
STAY CLOSE.
124
00:11:25,885 --> 00:11:27,987
DON'T DO ANYTHING
STUPID.
125
00:11:28,020 --> 00:11:29,188
JUST DO AS I SAY.
126
00:11:29,221 --> 00:11:30,890
OK.
127
00:11:30,923 --> 00:11:33,225
[SIREN]
128
00:11:35,094 --> 00:11:36,062
Man:
HE'S GOT A GUN!
129
00:11:36,095 --> 00:11:38,230
HE'S GOT A GUN!
130
00:11:38,264 --> 00:11:40,433
MOVE! MOVE!
131
00:11:49,375 --> 00:11:51,477
Man:
HE'S GOT A GUN!
132
00:11:51,510 --> 00:11:53,879
THERE'S 2 GUYS!
133
00:12:02,054 --> 00:12:05,257
Henry: ROY,
CHECK OVER THERE.
134
00:12:05,291 --> 00:12:06,892
Roy: SORRY.
135
00:12:06,926 --> 00:12:08,461
Man: YANKEE.
HEY, YANKEE.
136
00:12:08,494 --> 00:12:10,463
[SIREN]
137
00:12:11,130 --> 00:12:12,798
HEY, STOP.
138
00:12:16,869 --> 00:12:18,938
[CAR HONKS HORN]
139
00:12:21,040 --> 00:12:21,941
THERE!
140
00:12:21,974 --> 00:12:24,143
THERE SHE IS!
141
00:12:25,144 --> 00:12:27,513
STOP THE CAR!
142
00:12:29,515 --> 00:12:32,218
[CARS HONKING HORNS]
143
00:12:34,053 --> 00:12:36,989
COME ON! COME ON!
COME ON!
144
00:12:41,927 --> 00:12:44,163
Henry:
ROY, COME ON!
145
00:12:49,468 --> 00:12:52,037
Woman: IS HE OK?
146
00:12:59,245 --> 00:13:01,413
HENRY, WAIT!
147
00:13:16,395 --> 00:13:18,831
HEY, HEY, TAXI!
148
00:13:28,140 --> 00:13:29,208
Roy:
OH, MY GOD.
149
00:13:29,241 --> 00:13:30,976
HENRY!
150
00:13:32,077 --> 00:13:33,546
SHIT!
151
00:13:37,016 --> 00:13:39,885
[PEOPLE SCREAMING]
152
00:13:40,519 --> 00:13:42,955
NO! PLEASE, PLEASE,
DON'T SHOOT!
153
00:13:42,988 --> 00:13:44,223
UHH!
154
00:13:46,358 --> 00:13:48,427
STEP AWAY FROM THE CAR!
155
00:13:48,460 --> 00:13:51,163
I SAID, STEP AWAY
FROM THE CAR!
156
00:13:51,197 --> 00:13:52,431
NOW!
157
00:13:55,067 --> 00:13:57,169
YOU'RE UNDER ARREST.
158
00:13:57,203 --> 00:14:00,940
I MEAN IT.
I SWEAR, I'LL SHOOT.
159
00:14:00,973 --> 00:14:03,275
I THINK NOT.
160
00:14:04,176 --> 00:14:07,646
NOT IN THIS LIFETIME,
MY FRIEND.
161
00:14:10,549 --> 00:14:13,018
[TAXI DEPARTS]
162
00:14:18,457 --> 00:14:20,192
[GUNSHOT]
163
00:14:29,201 --> 00:14:31,003
[HONKS HORN]
164
00:14:49,221 --> 00:14:50,489
HENRY.
165
00:14:50,522 --> 00:14:52,191
HENRY!
166
00:14:54,193 --> 00:14:55,928
HEY, HEY.
167
00:14:57,563 --> 00:14:59,965
B-BERLIN...
168
00:14:59,999 --> 00:15:01,033
'52.
169
00:15:01,066 --> 00:15:02,701
'53.
170
00:15:02,735 --> 00:15:05,037
'54.
171
00:15:06,171 --> 00:15:08,173
Roy: NO.
172
00:15:09,074 --> 00:15:11,043
NO!
173
00:15:11,076 --> 00:15:13,379
[GROANS]
174
00:15:20,052 --> 00:15:22,254
YOU SON OF A BITCH.
175
00:15:29,728 --> 00:15:31,563
[COUGHS]
176
00:15:31,597 --> 00:15:33,532
COME ON.
177
00:15:33,565 --> 00:15:35,100
GRAB HOLD.
178
00:15:38,370 --> 00:15:40,105
LET'S GO.
179
00:16:01,293 --> 00:16:04,396
Man: WE GOT HIM, SIR.
WE GOT THE BOMBER.
180
00:16:04,430 --> 00:16:05,497
IT'S CASPER, SIR.
181
00:16:05,531 --> 00:16:08,133
THIS IS
THE NINTH EMBASSY
HE'S BOMBED IN 2 YEARS.
182
00:16:08,167 --> 00:16:10,269
HE'S GOT A LOT OF BLOOD
ON HIS HANDS.
183
00:16:10,302 --> 00:16:12,538
Man: I WANT HIM
OUT OF THERE IMMEDIATELY.
184
00:16:12,571 --> 00:16:13,539
WE GOT IT
TAKEN CARE OF, SIR.
185
00:16:13,572 --> 00:16:15,474
I'VE CONTACTED
THE CLOSEST
EXTRACTION TEAM.
186
00:16:15,507 --> 00:16:16,809
THEY CAN BE THERE
IN 6 HOURS.
187
00:16:16,842 --> 00:16:19,745
THEY'LL CHOPPER HIM
INTO STUTTGART AND
JET HIM OUT OF THERE.
188
00:16:19,778 --> 00:16:20,879
IT'S TOO RISKY.
189
00:16:20,913 --> 00:16:23,215
WE'RE DEALING WITH
THE WORLD'S LEADING
TERRORIST.
190
00:16:23,248 --> 00:16:25,718
HIS PEOPLE ARE ALREADY
LOOKING FOR HIM.
191
00:16:25,751 --> 00:16:28,053
WELL, THERE IS
ANOTHER WAY, SIR.
192
00:16:28,087 --> 00:16:29,421
THE NAVY'S GOT A SUB
IN THE AREA.
193
00:16:29,455 --> 00:16:32,424
THERE'S SOME SORT
OF MANEUVERS.
194
00:16:32,691 --> 00:16:35,127
JACK SHAW
IS THE CAPTAIN, SIR.
195
00:16:35,160 --> 00:16:36,428
SHAW?
196
00:16:36,462 --> 00:16:37,363
DIDN'T WE SEND HIM
OUT THERE
197
00:16:37,396 --> 00:16:39,698
TO KEEP HIM AWAY
FROM ANY REAL ASSIGNMENTS
198
00:16:39,732 --> 00:16:40,566
UNTIL HIS TIME
WAS SERVED?
199
00:16:40,599 --> 00:16:41,867
YES, SIR. THAT'S BEEN
THE CONDITION
200
00:16:41,900 --> 00:16:46,138
OF HIS CONTINUATION
SINCE HE GROUNDED
HIS LAST SUBMARINE.
201
00:16:46,171 --> 00:16:48,107
IS THERE ANY GOOD NEWS?
202
00:16:48,140 --> 00:16:49,808
NOT REALLY, SIR.
203
00:16:49,842 --> 00:16:51,310
THERE IS ONLY
ONE SURVIVOR--
204
00:16:51,343 --> 00:16:53,412
A YOUNG AGENT
NAMED TURNER.
205
00:16:53,445 --> 00:16:54,346
HE'S AN ANALYST,
REALLY--
206
00:16:54,380 --> 00:16:56,682
POLITICAL TRENDS,
ECONOMIC ASSESSMENTS.
207
00:16:56,715 --> 00:16:59,118
YOU MEAN THE COFFEE BOY.
208
00:16:59,518 --> 00:17:00,519
[SIGHS]
209
00:17:00,552 --> 00:17:02,154
TURNER'S
GOT NO LEGITIMATE
FIELD EXPERIENCE,
210
00:17:02,187 --> 00:17:04,590
BUT IF YOU WANT TO MOVE
NOW, HE'S ALL WE'VE GOT.
211
00:17:04,623 --> 00:17:05,758
[MUSIC PLAYING]
212
00:17:05,791 --> 00:17:08,160
GET A HOLD OF TURNER.
213
00:17:08,193 --> 00:17:09,094
MAKE HIM FEEL GOOD.
214
00:17:09,128 --> 00:17:10,262
TELL HIM HE'S GOING
TO ADD A NEW CHAPTER
215
00:17:10,295 --> 00:17:12,164
TO HIS RéSUMé.
216
00:17:12,197 --> 00:17:14,700
GIVE HIM THE USUAL BULL
ABOUT HONOR AND COUNTRY.
217
00:17:14,733 --> 00:17:18,170
YOU TELL SHAW THAT
IF HE MESSES THIS UP...
218
00:17:18,203 --> 00:17:22,341
I WILL PERSONALLY
BURY HIM AT SEA--ALIVE.
219
00:17:23,208 --> 00:17:23,842
[SNEEZES]
220
00:17:23,876 --> 00:17:24,843
GOD BLESS YOU.
221
00:17:24,877 --> 00:17:30,649
♪ THEY JUST
COVER UP NICE ♪
222
00:17:30,916 --> 00:17:32,718
♪ THEIR BEAUTY
223
00:17:32,751 --> 00:17:35,788
♪ IS A DAGGER
224
00:17:35,821 --> 00:17:39,792
♪ THAT CUTS LIKE A KNIFE
225
00:17:39,825 --> 00:17:42,428
[MUSIC STOPS]
226
00:17:49,368 --> 00:17:51,870
[YAWNS]
227
00:17:54,373 --> 00:17:55,407
BUMPY RIDE?
228
00:17:55,441 --> 00:17:57,142
MM-HMM.
229
00:17:57,176 --> 00:17:59,678
[LAUGHS]
230
00:18:55,334 --> 00:18:56,401
Man:
YOU TURNER?
231
00:18:56,435 --> 00:18:57,402
Roy:
YEAH.
232
00:18:57,436 --> 00:18:59,938
CAPTAIN JACK SHAW,
S.S.N. ROOSEVELT.
233
00:18:59,972 --> 00:19:02,574
I GUESS THAT MAKES ME
THE NEW BABY-SITTER.
234
00:19:02,608 --> 00:19:03,842
EXCUSE ME?
235
00:19:03,876 --> 00:19:04,710
IT'S NOT EVERY DAY
I GET A CALL FROM
THE ADMIRAL-IN-CHIEF
236
00:19:04,743 --> 00:19:07,346
TELLING ME THAT
I'VE BEEN LOANED OUT.
237
00:19:07,379 --> 00:19:10,949
HEAR YOU GOT LUCKY
AND KNOCKED ONE OUT OF
THE PARK, SPECIAL AGENT.
238
00:19:10,983 --> 00:19:12,851
YEAH. IT'S SOMETHING
LIKE THAT. THANKS.
239
00:19:12,885 --> 00:19:14,319
AND IT'S NOT
"SPECIAL AGENT"--
240
00:19:14,353 --> 00:19:16,255
JUST "AGENT" WILL DO.
241
00:19:16,288 --> 00:19:19,591
I'LL TRY
TO KEEP THAT IN MIND.
242
00:19:19,625 --> 00:19:20,592
TAKE HIM OUT.
243
00:19:20,626 --> 00:19:22,528
Man: YES, SIR.
244
00:19:22,561 --> 00:19:23,829
♪ I CAN BE CHILLIN'
245
00:19:23,862 --> 00:19:24,930
♪ I CAN SLAM
246
00:19:24,963 --> 00:19:26,365
♪ I CAN BUST A MOVE...
247
00:19:26,398 --> 00:19:27,933
[PEOPLE CHATTERING]
248
00:19:27,966 --> 00:19:30,435
Woman: I LIKE
THIS HIP-HOP VERY MUCH.
249
00:19:30,469 --> 00:19:32,738
THIS IS
A NUMBER ONE HAND.
250
00:19:32,771 --> 00:19:35,507
[ALL TALKING AT ONCE]
251
00:19:36,441 --> 00:19:37,809
OK. OH, YEAH.
252
00:19:37,843 --> 00:19:39,811
OK. OK, EVERYBODY.
253
00:19:39,845 --> 00:19:41,947
LISTEN TO ME.
LISTEN TO ME.
254
00:19:41,980 --> 00:19:43,849
I MAKE A DEAL WITH YOU,
MR. BRICKMAN.
255
00:19:43,882 --> 00:19:46,885
IF YOU WIN,
I TAKE OFF EVERYTHING--
256
00:19:46,919 --> 00:19:47,886
TOTALLY NAKED.
257
00:19:47,920 --> 00:19:48,987
Man: OH, YEAH!
258
00:19:49,021 --> 00:19:49,922
OH, YEAH?
259
00:19:49,955 --> 00:19:52,991
WELL, LET'S ROLL WITH IT.
260
00:19:53,025 --> 00:19:55,027
BUT IF YOU LOSE,
261
00:19:55,060 --> 00:19:58,530
YOU 100% NAKED
BLACK MAN.
262
00:19:58,564 --> 00:20:00,832
WE SHOULD JUST SLAP ON IT.
263
00:20:00,866 --> 00:20:02,534
YEAH.
WE HAVE A DEAL?
264
00:20:02,568 --> 00:20:04,970
AIN'T NO BACKTRACKING NOW.
NO GOING BACK.
265
00:20:05,003 --> 00:20:05,938
SHOW ME WHAT YOU GOT.
266
00:20:05,971 --> 00:20:08,340
SHOW ME WHAT YOU GOT.
COME ON.
267
00:20:08,373 --> 00:20:09,575
AW, YEAH.
268
00:20:09,608 --> 00:20:12,044
STOP YOUR GRINNING
AND DROP YOUR LINEN.
269
00:20:12,077 --> 00:20:12,911
BAM!
FULL HOUSE.
270
00:20:12,945 --> 00:20:14,880
[MEN CHEER]
OOH!
271
00:20:14,913 --> 00:20:16,982
Man:
OH, YEAH!
272
00:20:17,015 --> 00:20:17,983
OH.
273
00:20:18,016 --> 00:20:18,617
OW.
274
00:20:18,650 --> 00:20:19,885
Man:
TAKE IT OFF, BABY.
275
00:20:19,918 --> 00:20:21,954
OOH, OUCH.
276
00:20:21,987 --> 00:20:25,357
HELLO. IT'S TITTY TIME,
TITTY TIME.
277
00:20:26,858 --> 00:20:28,927
YOU GOT ME.
YOU GOT ME. OHH.
278
00:20:28,961 --> 00:20:31,930
MR. BRICKMAN,
ROYAL FLUSH.
279
00:20:31,964 --> 00:20:33,999
[MEN CHEER]
280
00:20:34,032 --> 00:20:34,967
NO, NO.
281
00:20:35,000 --> 00:20:38,303
[LAUGHTER]
282
00:20:38,704 --> 00:20:40,305
Man: ROYAL NAVY!
ROYAL FLUSH!
283
00:20:40,339 --> 00:20:42,874
COME ON. COME ON.
COME ON, NOW.
284
00:20:42,908 --> 00:20:43,909
DON'T BE SHY.
285
00:20:43,942 --> 00:20:44,810
NO. NO, NO.
286
00:20:44,843 --> 00:20:46,511
YOU CHEATED. YOU CHEATED.
YOU CHEATED.
287
00:20:46,545 --> 00:20:48,647
MR. BRICKMAN,
IF YOU CANNOT DO,
288
00:20:48,680 --> 00:20:50,849
I CAN DO FOR YOU.
IT'S OK.
289
00:20:50,882 --> 00:20:51,984
NO, NO, NO, NO, NO.
290
00:20:52,017 --> 00:20:52,985
PLEASE.
291
00:20:53,018 --> 00:20:54,052
SHE CHEATED.
292
00:20:54,086 --> 00:20:56,054
SHE CHEATED, NOW, Y'ALL.
SHE CHEATED.
293
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
[LAUGHS]
294
00:20:57,122 --> 00:20:59,024
COME ON. I WANT
TO SEE SOMETHING.
295
00:20:59,057 --> 00:21:00,559
ALL RIGHT, ALL RIGHT.
ALL RIGHT.
296
00:21:00,592 --> 00:21:03,528
STEP BACK. I DON'T WANT
TO HURT NOBODY.
297
00:21:04,429 --> 00:21:06,431
CAPTAIN ON DECK.
298
00:21:06,465 --> 00:21:09,067
[MUSIC STOPS]
299
00:21:09,968 --> 00:21:12,037
AHEM.
300
00:21:19,044 --> 00:21:20,545
AT EASE.
301
00:21:20,779 --> 00:21:24,349
AS YOU'VE BEEN INFORMED,
WE HAVE A VISITOR ON BOARD--
302
00:21:24,383 --> 00:21:25,050
ACTUALLY, 2.
303
00:21:25,083 --> 00:21:25,984
SPECIAL AGENT
TURNER HERE
304
00:21:26,018 --> 00:21:29,855
IS FROM THE CENTRAL
INTELLIGENCE AGENCY.
305
00:21:29,888 --> 00:21:30,922
HIS TRAVELING COMPANION
306
00:21:30,956 --> 00:21:32,924
HAS EVIDENTLY MADE
ENOUGH OF A NAME
FOR HIMSELF
307
00:21:32,958 --> 00:21:34,926
TO WARRANT A FREE RIDE
HOME WITH US.
308
00:21:34,960 --> 00:21:37,029
SPECIAL AGENT
TURNER HERE
309
00:21:37,062 --> 00:21:39,798
IS A REGULAR JAMES BOND
310
00:21:39,831 --> 00:21:41,366
IN THE FLESH.
311
00:21:41,400 --> 00:21:42,567
OH.
312
00:21:42,601 --> 00:21:46,038
UH, JUST
AGENT TURNER IS FINE.
313
00:21:46,071 --> 00:21:48,507
IT'S NICE TO MEET YOU,
AGENT TURNER.
314
00:21:48,540 --> 00:21:52,577
DOCTOR FINCH
IS ANOTHER ONE
OF OUR SPECIAL GUESTS.
315
00:21:52,611 --> 00:21:55,981
SHE'S ON LOAN
FROM THE OCEANOGRAPHIC
INSTITUTE
316
00:21:56,014 --> 00:21:57,182
WHILE WE RUN AN ANALYSIS
317
00:21:57,215 --> 00:22:00,686
OF THE FASCINATING
CHANGES OF THE OCEAN
UNDERCURRENTS
318
00:22:00,719 --> 00:22:03,789
AND THE MARINE LIFE
IN THE AREA.
319
00:22:03,822 --> 00:22:05,724
SHE'S A SPECIALIST.
320
00:22:05,757 --> 00:22:07,659
THAT I AM.
321
00:22:07,693 --> 00:22:10,128
IS, UH, THAT THE AREA?
322
00:22:10,162 --> 00:22:12,097
UH, UH, YEAH.
323
00:22:12,130 --> 00:22:16,034
AFFECTIONATELY KNOWN
AS THE DEVIL'S EYE.
324
00:22:16,068 --> 00:22:18,003
27 SHIPS
HAVE GONE DOWN THERE
325
00:22:18,036 --> 00:22:19,604
OVER THE PAST FEW YEARS--
326
00:22:19,638 --> 00:22:21,540
ALL UNEXPLAINED.
327
00:22:21,573 --> 00:22:23,942
HENCE, THE OLD SAILOR'S
MYTH ABOUT A GIANT SERPENT
328
00:22:23,975 --> 00:22:26,011
THAT ATTACKS ANY SHIP
THAT DARES TO ENTER
329
00:22:26,044 --> 00:22:29,114
THAT PARTICULAR AREA.
330
00:22:29,147 --> 00:22:32,084
MAKES THE BERMUDA TRIANGLE
LOOK LIKE A DUCK POND.
331
00:22:32,117 --> 00:22:33,018
THANK YOU, DR. FINCH.
332
00:22:33,051 --> 00:22:35,954
AS USUAL, YOU'VE BEEN
MOST INFORMATIVE,
333
00:22:35,987 --> 00:22:37,656
BUT RIGHT NOW, I HAVE
THE ADDED PROBLEM
334
00:22:37,689 --> 00:22:39,958
OF FINDING
SPECIAL AGENT TURNER
335
00:22:39,991 --> 00:22:41,193
A SPARE BUNK.
336
00:22:41,226 --> 00:22:42,127
OH.
337
00:22:42,160 --> 00:22:43,762
REALLY? UM...
338
00:22:43,795 --> 00:22:46,631
BECAUSE, UH,
I HAVE A SPARE BUNK.
339
00:22:46,665 --> 00:22:49,735
I'M SURE THE SPECIAL
AGENT WOULD PREFER
340
00:22:49,768 --> 00:22:51,436
TO SLEEP
IN THE CREW'S QUARTERS.
341
00:22:51,470 --> 00:22:53,538
OH. I'M SORRY.
342
00:22:53,572 --> 00:22:54,272
WOULD YOU RATHER--
343
00:22:54,306 --> 00:22:56,508
NO, NO.
THAT'S--THAT'S FINE...
344
00:22:56,541 --> 00:22:57,609
OH.
ACTUALLY.
345
00:22:57,642 --> 00:22:58,210
WELL, THEN,
346
00:22:58,243 --> 00:23:01,913
THAT, UH, SETTLES THAT,
347
00:23:01,947 --> 00:23:03,548
DOESN'T IT?
348
00:23:03,749 --> 00:23:06,151
EXCUSE ME.
I JUST, UH...
349
00:23:06,184 --> 00:23:07,953
HAVE TO, UM...
350
00:23:07,986 --> 00:23:11,089
GET MY, UH, PANTIES.
351
00:23:22,100 --> 00:23:23,034
MR. BRICKMAN.
352
00:23:23,068 --> 00:23:23,735
SIR.
353
00:23:23,769 --> 00:23:26,705
YOU'RE A LOUSY
CARD PLAYER.
354
00:23:27,072 --> 00:23:28,473
PANTS UP.
355
00:23:28,507 --> 00:23:30,609
TAKE US DOWN.
356
00:23:31,243 --> 00:23:32,978
SIR.
357
00:23:33,879 --> 00:23:34,846
DOLPHIN DEPTH.
358
00:23:34,880 --> 00:23:35,580
Man: YES, SIR.
359
00:23:35,614 --> 00:23:38,250
YOU KNOW,
I WAS A HERO ONCE.
360
00:23:38,283 --> 00:23:40,986
I ACTUALLY CAPTURED
A WHOLE BOATLOAD OF IRAQIS
361
00:23:41,019 --> 00:23:42,988
IN THE GULF ACTION.
362
00:23:43,021 --> 00:23:46,625
OF COURSE, I HAD TO
TURN THEM RIGHT BACK OVER.
363
00:23:46,658 --> 00:23:48,894
IT STILL PISSES ME OFF.
364
00:23:48,927 --> 00:23:51,730
BUT THAT'S A WHOLE OTHER
STORY I WON'T GET INTO.
365
00:23:51,763 --> 00:23:53,732
Brickman: ANYBODY KNOW
THIS DUDE THEY'RE
BRINGING ON BOARD?
366
00:23:53,765 --> 00:23:56,201
HE MEANS, LIKE,
TERRORIST OR SOMETHING.
367
00:23:56,234 --> 00:23:58,904
TERRORIST, MAN?
I TELL YOU WHAT.
368
00:23:58,937 --> 00:24:01,006
IF MR. SPECIAL AGENT
GREENHORN
369
00:24:01,039 --> 00:24:03,742
THINKS HE CAN HANDLE
THAT GUY AND THE CAPTAIN--
370
00:24:03,775 --> 00:24:04,576
HE HAS NO IDEA.
371
00:24:04,609 --> 00:24:05,977
NO IDEA.
NO. HE HAS...
372
00:24:06,011 --> 00:24:08,113
NO IDEA.
NO IDEA.
373
00:24:08,146 --> 00:24:10,782
I'LL GIVE HIM A DEAL
ON SOME FLORIDA SWAMP LAND,
374
00:24:10,816 --> 00:24:13,118
AND HE CAN BUILD
SKYSCRAPERS ON 'EM.
375
00:24:13,151 --> 00:24:15,053
[LAUGHS]
376
00:24:15,086 --> 00:24:16,021
REALLY?
377
00:24:16,054 --> 00:24:17,789
HOW MUCH?
378
00:24:25,664 --> 00:24:28,099
[SONAR PINGING]
379
00:24:51,189 --> 00:24:54,593
CAN I HAVE
SOME WATER, PLEASE?
380
00:24:57,262 --> 00:25:02,167
LOOK, THERE IS NO NEED
FOR ALL THIS ANIMOSITY.
381
00:25:02,200 --> 00:25:04,569
WE HAVE A BOND.
382
00:25:04,603 --> 00:25:08,573
I MEAN,
YOU DID SAVE MY LIFE.
383
00:25:08,607 --> 00:25:10,742
I OWE YOU, ROY.
384
00:25:15,080 --> 00:25:18,683
I WOULD'VE DIED
IN THAT CAR,
385
00:25:18,717 --> 00:25:20,018
BUT YOU PULLED ME OUT.
386
00:25:20,051 --> 00:25:25,023
NOT MANY PEOPLE WOULD'VE
CARED THE WAY YOU DID.
387
00:25:25,056 --> 00:25:27,192
IT WAS SO BRAVE OF YOU.
388
00:25:27,225 --> 00:25:29,027
I'M BEGINNING TO THINK
IT WAS A MISTAKE.
389
00:25:29,060 --> 00:25:31,763
OH, THERE ARE
NO MISTAKES, ROY.
390
00:25:31,796 --> 00:25:34,933
LIFE PRESENTS
SITUATIONS.
WE REACT TO THEM,
391
00:25:34,966 --> 00:25:37,202
WHICH IS HOW
WE ARE MEASURED.
392
00:25:37,235 --> 00:25:39,371
THE KEY, I FIND,
IS TO STAY FOCUSED
393
00:25:39,404 --> 00:25:41,606
ON WHAT YOU REALLY WANT.
394
00:25:41,640 --> 00:25:43,041
THAT WAY,
395
00:25:43,074 --> 00:25:46,344
YOU WILL ALWAYS REACT
ACCORDINGLY
396
00:25:46,378 --> 00:25:48,780
AND HAVE NO REGRETS.
397
00:25:50,949 --> 00:25:53,118
YOU THINK I'M GOING
TO HAVE REGRETS?
398
00:25:53,151 --> 00:25:54,085
OF COURSE, ROY.
399
00:25:54,119 --> 00:25:56,154
ONE OF US HAS TO,
400
00:25:56,187 --> 00:25:59,024
AND IT CAN'T BE ME.
401
00:25:59,057 --> 00:26:00,959
IT CAN'T BE HENRY...
402
00:26:02,794 --> 00:26:04,095
ANYMORE.
403
00:26:07,032 --> 00:26:09,334
[LAUGHS]
404
00:26:41,833 --> 00:26:43,335
[SPEAKING
NATIVE LANGUAGE]
405
00:26:43,368 --> 00:26:44,336
YOU'RE LATE.
406
00:26:44,369 --> 00:26:47,138
A WOMAN'S PREROGATIVE.
407
00:26:53,078 --> 00:26:54,646
THAT'S HIM.
408
00:26:55,413 --> 00:26:56,915
AGENT ROY TURNER.
409
00:26:56,948 --> 00:26:58,350
HE HAS CASPER.
410
00:27:01,086 --> 00:27:06,257
THESE WERE PULLED
FROM A RUSSIAN SATELLITE
6 HOURS AGO.
411
00:27:06,291 --> 00:27:08,693
THEY ARE BOTH ON BOARD.
412
00:27:08,727 --> 00:27:11,830
THEY'RE TRANSPORTING HIM
BACK TO THE UNITED STATES
413
00:27:11,863 --> 00:27:12,831
VIA SUBMARINE.
414
00:27:12,864 --> 00:27:15,467
OUR CONTACTS ARE ACQUIRING
THEIR COORDINATES
415
00:27:15,500 --> 00:27:17,102
AND TRAVEL ROUTES
AS WE SPEAK.
416
00:27:17,135 --> 00:27:18,336
I'LL ORGANIZE
THE ESCAPE ROUTE.
417
00:27:18,370 --> 00:27:23,174
JUST MAKE SURE
YOU'RE READY WHEN
CASPER MAKES CONTACT.
418
00:27:30,215 --> 00:27:32,117
Man: AT THIS MOMENT,
OUR PEOPLE
ARE INFILTRATING
419
00:27:32,150 --> 00:27:33,084
A CRUISE LINER.
420
00:27:33,118 --> 00:27:35,420
Woman: YOU STOP THAT
RUNNING DOWN THE HALL.
421
00:27:35,453 --> 00:27:38,323
IT'S DUE TO EMBARK
SHORTLY.
422
00:27:41,259 --> 00:27:42,827
THEIR IDENTITIES
ARE UNKNOWN.
423
00:27:42,861 --> 00:27:45,063
THEY WILL BE DISGUISED
AS PASSENGERS
424
00:27:45,096 --> 00:27:47,232
OR CREW MEMBERS.
425
00:27:49,768 --> 00:27:51,069
THEY WILL NOT
REVEAL THEMSELVES
426
00:27:51,102 --> 00:27:54,272
UNTIL THE LAST
POSSIBLE MOMENT.
427
00:27:57,075 --> 00:27:58,343
SORRY.
428
00:27:59,511 --> 00:28:01,312
Man: ONCE CASPER
IS RETRIEVED,
429
00:28:01,346 --> 00:28:04,182
THEIR ORDERS ARE TO
BLOW UP THE CRUISE LINER
430
00:28:04,215 --> 00:28:06,284
AND ELIMINATE
ALL WITNESSES.
431
00:28:06,317 --> 00:28:10,288
THEY ARE PREPARED TO
GIVE UP THEIR OWN LIVES
IF NECESSARY.
432
00:28:10,321 --> 00:28:11,856
WHEN EVERYBODY
IS IN POSITION,
433
00:28:11,890 --> 00:28:14,759
THEY WILL LOG INTO
THE SHIP'S MAIN
COMPUTER SYSTEM,
434
00:28:14,793 --> 00:28:16,461
AND AT THE MOMENT
OF CONTACT
435
00:28:16,494 --> 00:28:18,129
ALTER ITS COURSE
TO INTERCEPT
436
00:28:18,163 --> 00:28:19,998
WITH THE
ROOSEVELT.
437
00:28:20,031 --> 00:28:21,900
[SHIP HORN BLOWS]
438
00:28:21,933 --> 00:28:22,700
[RINGS]
439
00:28:22,734 --> 00:28:23,435
THE CREW'S CAPTAIN
HAS BEEN ORDERED
440
00:28:23,468 --> 00:28:25,136
TO FOLLOW
ALL INSTRUCTIONS.
441
00:28:25,170 --> 00:28:26,304
CAPTAIN, TELEPHONE.
442
00:28:26,337 --> 00:28:29,174
Woman: HOW CAN YOU
BE SURE HE'LL COMPLY?
443
00:28:29,207 --> 00:28:30,508
THIS IS
THE CAPTAIN SPEAKING.
444
00:28:30,542 --> 00:28:34,412
Man on phone:
REMEMBER, WE ARE WATCHING
EVERY MOVE YOU MAKE.
445
00:28:34,446 --> 00:28:38,183
ONE MISTAKE,
AND THEY DIE.
446
00:28:40,118 --> 00:28:41,953
Man: WE HAVE
HIS FAMILY.
447
00:28:41,986 --> 00:28:45,190
HE WILL DO
ANYTHING WE WANT.
448
00:28:50,228 --> 00:28:52,964
[SCREAMS]
449
00:29:02,974 --> 00:29:05,844
[SIGHS]
450
00:29:05,877 --> 00:29:06,945
Roy: AHEM.
451
00:29:06,978 --> 00:29:08,079
OOH.
452
00:29:08,113 --> 00:29:09,481
AGENT TURNER.
453
00:29:09,514 --> 00:29:12,150
BURNING
THE MIDNIGHT OIL AGAIN?
454
00:29:12,183 --> 00:29:13,151
YEAH, I GUESS.
455
00:29:13,184 --> 00:29:15,353
I TELL YOU, THE LAST WEEK
HAS BEEN SO CRAZY
456
00:29:15,386 --> 00:29:17,255
I DON'T KNOW WHAT DAY--
457
00:29:17,288 --> 00:29:18,923
LET ME. OW!
458
00:29:18,957 --> 00:29:21,025
OOH.
459
00:29:21,860 --> 00:29:23,361
THANKS.
460
00:29:23,394 --> 00:29:24,462
WHEW.
461
00:29:24,496 --> 00:29:27,165
SO, YOU HAVEN'T
SAID MUCH FOR
THE LAST FEW DAYS.
462
00:29:27,432 --> 00:29:30,168
WHAT'S YOUR STORY,
TURNER?
463
00:29:30,201 --> 00:29:34,372
ARE YOU REALLY SOME KIND
OF, UH, SUPER SPY?
464
00:29:34,405 --> 00:29:36,107
UH, NO, NO.
465
00:29:36,141 --> 00:29:37,342
THAT'S JUST SHAW TALKING.
466
00:29:37,375 --> 00:29:39,177
I--I'M TRAINED
AS AN ANALYST.
467
00:29:39,210 --> 00:29:43,181
UH, THIS IS MY FIRST BIT
OF FIELD DUTY.
468
00:29:44,048 --> 00:29:46,117
IT KIND OF CAME
AS A SURPRISE...
469
00:29:46,151 --> 00:29:47,318
ALL AROUND.
470
00:29:47,352 --> 00:29:50,488
BUT YOU, UH--YOU DID
ALWAYS WANT TO BE
AN AGENT, RIGHT?
471
00:29:50,522 --> 00:29:52,090
YEAH, ACTUALLY.
UM...
472
00:29:52,123 --> 00:29:54,425
ALTHOUGH, I DID HAVE
A BACKUP PLAN.
473
00:29:54,459 --> 00:29:57,028
I KIND OF THOUGHT I'D BE
A COLLEGE PROFESSOR.
474
00:29:57,061 --> 00:30:00,098
YOU KNOW,
TEACH POLITICAL THEORY...
475
00:30:01,566 --> 00:30:03,868
W-WRITE A COUPLE BOOKS.
476
00:30:03,902 --> 00:30:05,170
I DON'T KNOW.
CALL ME A CLICHé.
477
00:30:05,203 --> 00:30:10,175
I GUESS I THOUGHT
IT MIGHT BE A NICE WAY
TO SEE THE WORLD.
478
00:30:10,208 --> 00:30:11,209
OH, REALLY?
479
00:30:11,242 --> 00:30:12,877
SO, UH...
480
00:30:12,911 --> 00:30:14,479
WHAT'S THE DEAL
WITH YOU AND SHAW?
481
00:30:14,512 --> 00:30:17,215
YOU GUYS LIKE AN ITEM
OR SOMETHING?
482
00:30:17,248 --> 00:30:18,917
OH, PLEASE.
483
00:30:18,950 --> 00:30:20,885
JACK SHAW
484
00:30:20,919 --> 00:30:23,288
IS A PETTY,
SELF-INVOLVED,
485
00:30:23,321 --> 00:30:24,589
CRAZY SHELL OF A MAN.
486
00:30:24,622 --> 00:30:27,959
DID HE TELL YOU ABOUT
CAPTURING THE BOATLOAD
OR IRAQIS YET?
487
00:30:27,992 --> 00:30:29,894
YEAH. HE MENTIONED
SOMETHING ABOUT IT. YEAH.
488
00:30:29,928 --> 00:30:31,095
WELL, YOU KNOW,
LIKE HE SAID,
489
00:30:31,129 --> 00:30:33,097
HE DID CAPTURE
THE ENTIRE PATROL BOAT,
490
00:30:33,131 --> 00:30:34,165
BUT THE PART HE TENDS
TO LEAVE OUT
491
00:30:34,199 --> 00:30:38,336
IS THE FACT THAT HE RAN
A U.S. NUCLEAR SUB AGROUND
492
00:30:38,369 --> 00:30:39,404
TO PULL IT OFF.
493
00:30:39,437 --> 00:30:41,072
HMM. WELL...
494
00:30:41,105 --> 00:30:42,040
YOU KNOW,
I'VE--I'VE...
495
00:30:42,073 --> 00:30:46,544
I'VE DONE SOME PRETTY
CRAZY THINGS MYSELF.
496
00:30:46,578 --> 00:30:48,079
I, UH...
497
00:30:48,112 --> 00:30:50,415
ACTUALLY, RIGHT--
RIGHT BEFORE THIS,
498
00:30:50,448 --> 00:30:52,383
I, UH--WELL,
I APPREHENDED
499
00:30:52,417 --> 00:30:54,118
THESE 2 REALLY
NOTORIOUS--
500
00:30:54,152 --> 00:30:56,888
[GUNSHOT]
501
00:30:57,488 --> 00:30:58,189
[FLUSHES TOILET]
502
00:30:58,223 --> 00:31:01,125
I COULD'VE DIED
OR SOMETHING.
503
00:31:01,159 --> 00:31:03,628
IT'S ALL YOURS.
504
00:31:03,661 --> 00:31:05,129
OH, YEAH.
505
00:31:05,163 --> 00:31:06,531
YOU KNOW, WITH SHAW,
506
00:31:06,564 --> 00:31:09,234
IT'S ALWAYS
AN ADVENTURE. HEH HEH!
507
00:31:09,267 --> 00:31:11,202
[CRASH]
508
00:31:11,236 --> 00:31:13,071
[MACHINE BEEPING]
509
00:31:13,104 --> 00:31:14,672
[CREW CHATTERING]
510
00:31:14,706 --> 00:31:16,241
WHOA.
511
00:31:16,274 --> 00:31:18,676
[ALARM SOUNDS]
512
00:31:24,015 --> 00:31:25,516
[BOTTLE BREAKS]
513
00:31:31,589 --> 00:31:33,992
THAT WASN'T GOOD.
514
00:31:35,026 --> 00:31:36,594
EXCUSE ME.
515
00:31:36,628 --> 00:31:37,629
[ALARM SOUNDS]
516
00:31:37,662 --> 00:31:39,464
RUDDER FAILURE, CAPTAIN--
517
00:31:39,497 --> 00:31:40,265
UPPER AND LOWER.
518
00:31:40,298 --> 00:31:41,466
I'D SAY SOMETHING
HIT US, BUT--
519
00:31:41,499 --> 00:31:43,701
THERE'S NOTHING
ON THE SCREENS.
520
00:31:43,735 --> 00:31:45,303
WHAT'S GOING ON?
521
00:31:45,336 --> 00:31:46,104
WHAT'S THE PROBLEM?
522
00:31:46,137 --> 00:31:48,740
AH, IF IT ISN'T
OUR RESIDENT VIPs.
523
00:31:48,773 --> 00:31:50,275
I HOPE WE DIDN'T
INTERRUPT ANYTHING.
524
00:31:50,308 --> 00:31:51,175
YEAH. WHY ARE WE
STOPPED?
525
00:31:51,209 --> 00:31:54,345
WE'RE EXPERIENCING
WHAT YOU MIGHT CALL
526
00:31:54,379 --> 00:31:55,580
TECHNICAL DIFFICULTIES.
527
00:31:55,613 --> 00:31:59,017
LOOK, DON'T WORRY.
I MEAN, YOU TWO
JUST GO BACK TO SLEEP.
528
00:31:59,050 --> 00:32:00,351
DO WHATEVER
YOU WERE DOING.
529
00:32:00,385 --> 00:32:02,654
I'VE DISPENSED A DIVE TEAM.
THEY'RE CHECKING OUT
THE DAMAGE.
530
00:32:02,687 --> 00:32:07,625
MR. BRICKMAN,
GIVE ME THE VISUALS
ON THE DIVERS A.S.A.P.
531
00:32:07,659 --> 00:32:08,559
AYE, AYE, SIR.
532
00:32:08,593 --> 00:32:11,262
I WANT TO SEE
WHAT'S GOING ON OUT THERE.
533
00:32:11,296 --> 00:32:14,198
[BREATHING QUICKLY]
534
00:32:21,439 --> 00:32:24,175
[STRAINING]
535
00:32:31,215 --> 00:32:34,118
[STIFLED SCREAMING]
536
00:32:52,170 --> 00:32:53,237
Brickman:
LUCAS, LOPEZ,
537
00:32:53,271 --> 00:32:55,273
HOW ARE YOU GUYS
DOING OUT THERE?
538
00:32:55,306 --> 00:32:59,444
LET ME KNOW
WHEN YOU'RE IN POSITION.
539
00:32:59,477 --> 00:33:00,244
HEY, BRICKMAN,
540
00:33:00,278 --> 00:33:02,347
I'VE ONLY GOT
ONE SET OF LUNGS.
541
00:33:02,380 --> 00:33:04,315
I'M MOVING
AS FAST AS I CAN.
542
00:33:04,349 --> 00:33:06,451
THIS VISIBILITY'S BAD.
543
00:33:06,484 --> 00:33:08,186
Brickman:
OK, MR. TAYLOR,
544
00:33:08,219 --> 00:33:11,022
LET'S SEE
WHAT WE GOT.
545
00:33:16,194 --> 00:33:19,263
Taylor: OK. GOT YOU.
WE GOT VISUALS.
546
00:33:19,297 --> 00:33:22,233
Brickman: HEY, YOU GUYS
LOOK FAT ON CAMERA.
547
00:33:22,266 --> 00:33:23,034
YEAH, MAN.
548
00:33:23,067 --> 00:33:24,569
JUST LIKE
YOUR LAST GIRLFRIEND.
549
00:33:24,602 --> 00:33:25,737
Brickman: IF WE CAN GET
HER FLAPS CLOSED,
550
00:33:25,770 --> 00:33:29,407
I MIGHT BE ABLE
TO SWEET TALK HER
INTO SOME ACTION.
551
00:33:29,440 --> 00:33:31,376
SHE LIKES IT
WHEN I TALK DIRTY.
552
00:33:31,409 --> 00:33:35,146
OOH, YOU'RE GETTING ME
ALL EXCITED.
553
00:33:35,179 --> 00:33:37,215
LUCAS, SEE IF YOU CAN
CLOSE UP THE FLAP.
554
00:33:37,248 --> 00:33:39,784
LOPEZ, CHECK OUT
THE LOWER RUDDERS.
555
00:33:39,817 --> 00:33:42,220
UH, MR. BRICKMAN
IS GOING TO HUMOR US
556
00:33:42,253 --> 00:33:43,554
WITH HIS LATEST
PICKUP MOVES.
557
00:33:43,588 --> 00:33:47,492
CAPTAIN, WE'RE GOING
TO NEED ALL THE SWEET
TALKING HE'S GOT.
558
00:33:47,525 --> 00:33:50,261
IT LOOKS LIKE
SOMETHING BIG HIT US.
559
00:33:50,294 --> 00:33:52,230
OK, LUCAS,
YOU HEARD THE CAPTAIN.
560
00:33:52,263 --> 00:33:54,132
SEE IF YOU CAN
STITCH HER UP.
561
00:33:54,165 --> 00:33:56,267
I'LL BE BACK.
562
00:33:59,670 --> 00:34:02,173
Lucas: OK, BRICKMAN,
DON'T GET JEALOUS.
563
00:34:02,206 --> 00:34:05,410
I'M ABOUT TO WARM UP
YOUR GIRLFRIEND.
564
00:34:14,152 --> 00:34:15,453
[BREATHING]
565
00:34:15,486 --> 00:34:17,355
Lopez: THIS IS LOPEZ,
CAPTAIN.
566
00:34:17,388 --> 00:34:18,656
I'M APPROACHING
THE RUDDER.
567
00:34:18,689 --> 00:34:24,662
MAN! LOOKS LIKE
SOMETHING RIPPED INTO US
WITH A GIANT CAN OPENER.
568
00:34:24,695 --> 00:34:29,634
[OCTOPUS ROARS]
569
00:34:32,170 --> 00:34:33,137
Lucas: CAPTAIN,
570
00:34:33,171 --> 00:34:35,606
THERE'S SOMETHING STRANGE
GOING ON OUT HERE.
571
00:34:35,640 --> 00:34:38,776
STILL THINK I SHOULD
GO BACK TO SLEEP?
572
00:34:43,281 --> 00:34:46,150
Lucas: LOPEZ, MAN,
I'M GETTIN' A CHILL
DOWN MY SPINE.
573
00:34:46,184 --> 00:34:48,352
SOMETHING JUST
DON'T FEEL RIGHT.
574
00:34:48,386 --> 00:34:49,854
ARE YOU OK?
575
00:34:49,887 --> 00:34:51,089
Lopez:
YEAH, I'M OK.
576
00:34:51,122 --> 00:34:56,561
WAIT, I THINK I SEE--
I SEE SOMETHING
MOVING OUT THERE.
577
00:35:04,836 --> 00:35:05,736
CAPTAIN.
578
00:35:05,770 --> 00:35:08,306
CAPTAIN, WE'RE LOSING
VISUALS ON LOPEZ.
579
00:35:08,339 --> 00:35:10,942
THIS IS NOT GOOD.
THIS IS REALLY NOT GOOD.
580
00:35:10,975 --> 00:35:11,876
Shaw:
TAYLOR, FIX IT.
581
00:35:11,909 --> 00:35:13,478
I WANT TO KNOW WHAT
THE HELL'S GOING ON.
582
00:35:13,511 --> 00:35:14,779
Lisa:
WHAT'S HAPPENING TO THEM?
583
00:35:14,812 --> 00:35:17,715
Brickman: JACKSON,
CHECK THAT FEED LINE NOW.
584
00:35:17,748 --> 00:35:20,284
[SCREAMING]
585
00:35:22,720 --> 00:35:24,322
Brickman: CAPTAIN,
THIS DON'T LOOK GOOD.
586
00:35:24,355 --> 00:35:26,591
Lisa: SOMEBODY
DO SOMETHING.
587
00:35:26,624 --> 00:35:28,226
Man:
WHAT THE HELL'S
GOING ON OUT THERE?
588
00:35:28,259 --> 00:35:29,360
Taylor: THERE'S JUST
SOMETHING WRONG.
589
00:35:29,393 --> 00:35:31,229
THERE'S SOMETHING
VERY WRONG.
590
00:35:31,262 --> 00:35:32,096
Brickman: DAMN!
591
00:35:32,129 --> 00:35:35,199
LUCAS, LOPEZ,
GET OUT OF THERE NOW.
592
00:35:35,233 --> 00:35:38,836
CAN YOU HEAR ME?
GET OUT OF THERE!
593
00:35:39,470 --> 00:35:42,874
Man: SIR,
ALL COMMUNICATIONS
ARE DEAD.
594
00:35:42,907 --> 00:35:43,741
EXTERNAL MICROPHONES
NOW.
595
00:35:43,774 --> 00:35:47,712
EXTERNAL MICROPHONES,
AYE-AYE, SIR.
596
00:35:48,246 --> 00:35:51,549
[FRANTIC SCREAMING]
597
00:35:52,016 --> 00:35:56,554
SALVANTO, GIVE ME
A PING TOTAL RADIUS.
598
00:35:56,587 --> 00:36:00,224
[SCREAMING]
599
00:36:04,395 --> 00:36:07,231
[OCTOPUS ROARS]
600
00:36:07,431 --> 00:36:09,534
THEY'RE GONE, SIR.
601
00:36:09,567 --> 00:36:10,401
WHAT DO YOU MEAN,
GONE?
602
00:36:10,434 --> 00:36:11,435
I MEAN, THEY'RE GONE,
THEY'RE GONE.
603
00:36:11,469 --> 00:36:13,571
THEY DISAPPEARED
OFF THE SCREEN.
THEY'RE GONE.
604
00:36:13,604 --> 00:36:15,339
I NEED A READING NOW!
605
00:36:15,373 --> 00:36:17,408
PING AWAY!
606
00:36:21,612 --> 00:36:23,881
Taylor: OK.
OK, WE GOT SOMETHING.
607
00:36:23,915 --> 00:36:25,283
Lisa: WHAT IS THAT?
608
00:36:25,316 --> 00:36:26,350
MOVING OFF
THE PORT SIDE.
609
00:36:26,384 --> 00:36:28,853
Shaw:
SALVANTO, IDENTIFY.
610
00:36:28,886 --> 00:36:30,588
IDENTIFYING.
611
00:36:32,957 --> 00:36:34,992
Salvanto:
IT--IT'S NOTHING, SIR.
612
00:36:35,026 --> 00:36:36,561
NOTHING? BUT--
613
00:36:36,594 --> 00:36:38,563
WHAT DO YOU--
WHAT DOES THAT MEAN?
614
00:36:38,596 --> 00:36:39,664
THERE'S
NO SIGNATURE MATCH.
615
00:36:39,697 --> 00:36:43,601
WE'VE NEVER HAD
A SONAR READING
LIKE THIS BEFORE.
616
00:36:43,634 --> 00:36:44,869
WHATEVER IT IS, THOUGH,
617
00:36:44,902 --> 00:36:49,407
IT'S SITTING
OFF THE PORT SIDE
ABOUT 200 HUNDRED METERS.
618
00:36:49,440 --> 00:36:50,775
AND IT'S NOT MOVING.
619
00:36:50,808 --> 00:36:53,578
MR. BRICKMAN, IS THERE
ANY CHANCE WE CAN
TURN AROUND TO FACE IT?
620
00:36:53,611 --> 00:36:55,479
NEGATIVE.
621
00:36:55,513 --> 00:36:58,382
NOT ON THESE RUDDERS.
622
00:36:59,083 --> 00:37:01,018
WHAT ARE WE
GONNA DO, SIR?
623
00:37:01,052 --> 00:37:06,324
SIR, WE CAN'T JUST
LEAVE THEM OUT THERE.
624
00:37:17,335 --> 00:37:18,569
SIR?
625
00:37:18,970 --> 00:37:21,472
MR. BRICKMAN...
626
00:37:23,407 --> 00:37:29,013
TAKE US DOWN.
GO SILENT.
627
00:37:33,484 --> 00:37:35,519
YOU HEARD THE MAN.
628
00:37:35,553 --> 00:37:40,424
FULL POWER. LET'S HOPE
THESE RUDDERS HOLD UP.
629
00:37:59,877 --> 00:38:02,079
EXCUSE ME, CAPTAIN,
I HATE TO POINT THIS OUT,
630
00:38:02,113 --> 00:38:04,048
BUT NOW MIGHT BE
A REALLY GOOD TIME
TO CALL FOR HELP.
631
00:38:04,081 --> 00:38:06,817
I'M WELL AWARE
OF OUR SITUATION,
SPECIAL AGENT TURNER.
632
00:38:06,851 --> 00:38:08,719
AND WHILE I APPRECIATE
YOUR ENTHUSIASM
AND CONCERN,
633
00:38:08,753 --> 00:38:11,455
I REALLY THINK IT'S BEST
IF YOU TOOK CARE
OF YOUR BUSINESS
634
00:38:11,489 --> 00:38:12,723
AND YOU LET ME
TAKE CARE OF MINE.
635
00:38:12,757 --> 00:38:14,392
LOOK, SHAW,
I KNOW YOUR GAME.
636
00:38:14,425 --> 00:38:16,394
I KNOW
ALL ABOUT YOU.
637
00:38:16,427 --> 00:38:17,094
OH, REALLY?
638
00:38:17,128 --> 00:38:18,529
WE ARE OBVIOUSLY
IN TROUBLE.
639
00:38:18,562 --> 00:38:21,799
NOW IS NOT THE TIME
TO TRY TO BE A HERO.
640
00:38:21,832 --> 00:38:23,000
HERO?
641
00:38:23,034 --> 00:38:26,971
AND WHAT THE HELL
DO YOU THINK
YOU'D KNOW ABOUT THAT?
642
00:38:28,773 --> 00:38:30,941
P.A.: AGENT TURNER,
REPORT TO THE BRIG.
643
00:38:30,975 --> 00:38:34,378
AGENT TURNER,
REPORT TO THE BRIG.
644
00:38:34,412 --> 00:38:36,981
YEAH,
I'LL BE RIGHT THERE.
645
00:38:53,130 --> 00:38:54,465
HEY, UM, BRICKMAN,
646
00:38:54,498 --> 00:38:58,969
IS THERE ANY WAY I CAN
GET A COPY OF THOSE TAPES
FROM THE DIVERS?
647
00:38:59,003 --> 00:39:00,538
WHY DON'T YOU TALK
TO THE CAPTAIN?
648
00:39:00,571 --> 00:39:03,007
NO, LISTEN, LISTEN,
I THINK I CAN HELP HERE.
649
00:39:03,040 --> 00:39:05,109
HEY, LADY, IN CASE
YOU HAVEN'T NOTICED,
650
00:39:05,142 --> 00:39:08,813
WE JUST LOST A COUPLE
OF GOOD MEN OUT THERE.
651
00:39:08,846 --> 00:39:09,914
AND IN CASE
YOU HAVEN'T NOTICED,
652
00:39:09,947 --> 00:39:11,348
YOU NEED ALL THE HELP
YOU CAN GET,
653
00:39:11,382 --> 00:39:14,552
SO I SUGGEST THAT YOU
TELL ME HOW I CAN GET
A COPY OF THOSE TAPES.
654
00:39:14,585 --> 00:39:16,187
HEY, HEY.
YOU WANT 'EM?
IT'S ALL DIGITAL.
655
00:39:16,220 --> 00:39:17,755
LOG ON TO THE SHIP'S
MAINFRAME AND--
656
00:39:17,788 --> 00:39:19,657
WHAT ARE YOU DOING, MAN?
WE'RE IN TROUBLE HERE.
657
00:39:19,690 --> 00:39:21,992
WE DON'T HAVE TIME
TO MESS AROUND WITH--
658
00:39:22,026 --> 00:39:23,561
TAYLOR!
659
00:39:25,162 --> 00:39:27,498
ENOUGH.
660
00:39:28,132 --> 00:39:29,767
GREAT.
661
00:39:31,135 --> 00:39:32,636
BRICKMAN, I JUST--
662
00:39:32,670 --> 00:39:34,105
NOT NOW.
663
00:39:35,906 --> 00:39:37,508
[GAGGING]
664
00:39:37,541 --> 00:39:39,043
Guard:
HOLD ON. HOLD ON!
665
00:39:39,076 --> 00:39:41,779
IT'S GONNA BE OK.
666
00:39:45,182 --> 00:39:46,083
WHAT THE HELL'S
GOING ON?
667
00:39:46,117 --> 00:39:48,486
I DON'T KNOW, SIR.
I FOUND HIM THIS WAY.
668
00:39:48,519 --> 00:39:50,121
HE'S--HE'S
GOING INTO SHOCK.
669
00:39:50,154 --> 00:39:51,055
HE'S CHOKING.
670
00:39:51,088 --> 00:39:53,824
JUST BE CAREFUL.
BE VERY CAREFUL WITH HIM.
671
00:39:53,858 --> 00:39:55,559
OHH! UHH!
672
00:39:55,593 --> 00:39:56,627
AAH! AAH!
673
00:39:56,660 --> 00:40:02,500
UH-OH. LOOKS LIKE
WE'RE IN TROUBLE
AGAIN, ROY.
674
00:40:03,234 --> 00:40:06,971
WAIT A MINUTE.
WHAT THE HELL WAS THAT?
675
00:40:07,004 --> 00:40:09,507
OK, WAIT, BACK UP.
676
00:40:13,010 --> 00:40:16,480
OH, GOD.
677
00:40:16,514 --> 00:40:17,481
UH, ROGER THAT.
678
00:40:17,515 --> 00:40:19,950
MR. BRICKMAN,
ENGINES FULL UP,
300 METERS.
679
00:40:19,984 --> 00:40:21,152
AYE-AYE, SIR.
680
00:40:21,185 --> 00:40:22,853
THERE'S A MOUNTAIN RANGE
ABOUT 7 KILOMETERS
AHEAD OF US.
681
00:40:22,887 --> 00:40:25,256
NOW, IF I CAN GET US MOVING
IN A STRAIGHT LINE,
682
00:40:25,289 --> 00:40:28,225
WE CAN RUN FOR THE HILLS
AND SEE IF THIS THING FOLLOWS.
683
00:40:28,259 --> 00:40:32,096
DROPPING REMOTE
DETONATION MINES
AS WE GO?
684
00:40:32,129 --> 00:40:34,165
WHAT DO YOU THINK?
685
00:40:34,598 --> 00:40:37,268
IN THESE CANYONS,
I'D SAY YOU'RE CRAZY,
686
00:40:37,301 --> 00:40:39,203
BUT WHAT ELSE IS NEW?
687
00:40:39,236 --> 00:40:42,106
GOOD.
LET'S ROCK.
688
00:40:42,139 --> 00:40:44,241
YOU'RE THE CAPTAIN.
689
00:40:44,275 --> 00:40:45,543
BY THE WAY,
690
00:40:45,576 --> 00:40:50,181
DO WE KNOW EXACTLY
WHAT IT IS THAT'S
GONNA BE FOLLOWING US?
691
00:40:50,214 --> 00:40:52,082
I HAVE NO IDEA,
692
00:40:52,116 --> 00:40:55,953
BUT IT'S GOT A TIGER
BY THE TAIL.
693
00:40:59,690 --> 00:41:03,194
SALVANTO, WE'RE GOING
INTO UNKNOWN TERRITORY.
694
00:41:03,227 --> 00:41:05,563
LET'S HOPE THIS THING
TAKES THE BAIT.
695
00:41:05,596 --> 00:41:09,867
AND, UM, WRITE A LETTER
TO YOUR MAMA.
696
00:41:18,876 --> 00:41:21,245
Casper:
IF YOU WANT HIM TO LIVE,
697
00:41:21,278 --> 00:41:23,013
JUST TAKE THE KEYS
AND UNLOCK ME.
698
00:41:23,047 --> 00:41:27,284
DON'T DO IT, SIR.
I'M READY TO DIE.
699
00:41:27,318 --> 00:41:28,953
OK,
NOBODY NEEDS TO DIE.
700
00:41:28,986 --> 00:41:31,121
Salvanto:
CHECK THIS OUT, SIR.
701
00:41:31,155 --> 00:41:33,691
YOU CAN STILL SEE IT.
THERE!
702
00:41:33,724 --> 00:41:35,326
MR. BRICKMAN.
703
00:41:35,359 --> 00:41:38,295
DEPTH--
300 METERS, CAPTAIN.
704
00:41:38,329 --> 00:41:39,730
20 KNOTS AND CLIMBING.
705
00:41:39,763 --> 00:41:40,531
Taylor: 20 KNOTS CONFIRMED.
706
00:41:40,564 --> 00:41:43,067
HOW ABOUT A LITTLE
LOOP-DE-LOOP?
707
00:41:43,100 --> 00:41:43,968
CONFUSE THE MOTHER.
708
00:41:44,001 --> 00:41:45,236
IT'S MOVING INTO POSITION.
709
00:41:45,269 --> 00:41:48,105
COME ON. COME ON.
710
00:41:48,138 --> 00:41:48,873
[BEEP]
711
00:41:48,906 --> 00:41:50,641
WE GOT IT.
THERE. RIGHT THERE.
712
00:41:50,674 --> 00:41:52,309
MR. BRICKMAN,
READY THE MINES.
713
00:41:52,343 --> 00:41:53,244
AYE, SIR.
714
00:41:53,277 --> 00:41:54,411
CAPTAIN, YOU ARE NOT
GONNA BELIEVE THIS.
715
00:41:54,445 --> 00:41:58,282
LISTEN,
I ENHANCED THE VIDEOTAPE
FROM LOPEZ AND LUCAS.
716
00:41:58,315 --> 00:41:59,450
AS FAR AS I CAN TELL,
717
00:41:59,483 --> 00:42:01,352
WE'RE DEALING
WITH SOME KIND
OF GIANT SEA CREATURE.
718
00:42:01,385 --> 00:42:04,288
OH, GOOD, THAT MAKES
MY PLAN A LOT EASIER.
719
00:42:04,321 --> 00:42:05,356
WHAT PLAN?
720
00:42:05,389 --> 00:42:09,193
THE ONE WHERE I'M GONNA
BLOW IT OUT OF THE WATER.
721
00:42:09,226 --> 00:42:12,263
THIS THING'S GETTING
BETTER BY THE MINUTE.
722
00:42:12,296 --> 00:42:14,632
[BEEP]
723
00:42:15,299 --> 00:42:17,167
THAT-A-BOY.
724
00:42:17,201 --> 00:42:20,671
YOU SEE, THERE IS
HOPE FOR YOU YET.
725
00:42:22,273 --> 00:42:25,042
Salvanto: SIR,
200 METERS AND CLOSING.
726
00:42:25,075 --> 00:42:26,176
Brickman:
PRIMED AND READY.
727
00:42:26,210 --> 00:42:29,280
AND...DEPLOY.
728
00:42:29,313 --> 00:42:31,715
175 METERS.
729
00:42:31,749 --> 00:42:33,984
MINES AWAY.
730
00:42:36,287 --> 00:42:36,921
AND...
731
00:42:36,954 --> 00:42:39,156
Salvanto:
125 AND CLOSING.
732
00:42:39,189 --> 00:42:40,724
DETONATE.
733
00:42:49,199 --> 00:42:50,100
COME ON.
734
00:42:50,134 --> 00:42:52,069
Lisa:
DID WE GET IT?
735
00:42:54,004 --> 00:42:55,406
Salvanto: YES!
WE'VE GOT IT, SIR!
736
00:42:55,439 --> 00:42:57,174
IT'S DISAPPEARED
OFF THE SONAR.
737
00:42:57,207 --> 00:43:00,210
YES! OH, BABY!
738
00:43:00,244 --> 00:43:04,214
YOU ARE A MAN!
YOU ARE A VERY BAD MAN!
739
00:43:04,248 --> 00:43:07,318
I'M A BAD MAN!
I SHOOK UP THE WORLD!
740
00:43:07,351 --> 00:43:08,752
WHOO!
WHOO!
741
00:43:08,786 --> 00:43:09,687
OHH! HMM!
742
00:43:09,720 --> 00:43:11,221
MR. BRICKMAN,
MAINTAIN COURSE AND SPEED.
743
00:43:11,255 --> 00:43:13,290
SEE HOW FAR THOSE RUDDERS
WILL TAKE US.
744
00:43:13,324 --> 00:43:17,127
WHAT DID I TELL YOU?
TIGER BY THE TAIL.
745
00:43:17,161 --> 00:43:18,128
MMM!
MMM!
746
00:43:18,162 --> 00:43:22,700
Casper: COME ON, ROY,
YOU KNOW IT MAKES SENSE.
747
00:43:23,367 --> 00:43:25,302
GOOD BOY.
748
00:43:25,336 --> 00:43:28,072
YOU'VE DONE WELL.
749
00:43:28,105 --> 00:43:30,441
ALL RIGHT, LET HIM--
LET HIM GO.
750
00:43:30,474 --> 00:43:33,944
THEY'LL GET YOU FOR THIS.
YOU WILL BURN.
751
00:43:33,978 --> 00:43:39,683
LIKE I SAID...
NOT IN THIS LIFETIME.
752
00:43:39,717 --> 00:43:41,185
UHH!
753
00:43:42,386 --> 00:43:43,420
Salvanto:
WAIT, WHOA, WHOA.
754
00:43:43,454 --> 00:43:46,256
Brickman: CAPTAIN,
YOU'RE NOT GONNA BELIEVE THIS.
755
00:43:46,290 --> 00:43:49,293
SIR, IT'S STILL THERE.
756
00:43:49,927 --> 00:43:51,795
Lisa: OH, MY GOD.
WHAT DOES IT WANT?
757
00:43:51,829 --> 00:43:54,064
Shaw: INCREASE SPEED,
MR. BRICKMAN.
758
00:43:54,098 --> 00:43:56,300
Brickman: YES, SIR!
759
00:44:04,174 --> 00:44:06,877
Salvanto: SIR,
IT'S GAINING ON US.
760
00:44:06,910 --> 00:44:08,712
SPEED--46 KNOTS.
761
00:44:08,746 --> 00:44:10,114
IMPACT IN 60 SECONDS.
762
00:44:10,147 --> 00:44:14,084
DEPLOY ALL THE MINES.
NOW.
763
00:44:30,300 --> 00:44:31,869
WHAT THE HELL
IS THAT?
764
00:44:31,902 --> 00:44:32,836
I DON'T UNDERSTAND.
765
00:44:32,870 --> 00:44:33,871
Salvanto: OH, MY GOD.
766
00:44:33,904 --> 00:44:36,040
IT'S HEADING STRAIGHT
FOR US.
767
00:44:36,073 --> 00:44:36,874
SIR!
768
00:44:36,907 --> 00:44:39,243
IMPACT IN 20 SECONDS!
769
00:44:39,276 --> 00:44:42,980
19, 18, 17...
770
00:44:43,013 --> 00:44:44,348
MR. BRICKMAN,
BRACE YOURSELF.
771
00:44:44,381 --> 00:44:47,217
EVERYBODY MAINTAIN
YOUR POSITION.
772
00:44:47,251 --> 00:44:49,186
THIS IS YOUR CAPTAIN
SPEAKING.
773
00:44:49,219 --> 00:44:50,254
THIS IS AN EMERGENCY.
774
00:44:50,287 --> 00:44:53,457
LOCK DOWN ALL MAIN VALVES
AND PREPARE FOR IMPACT.
775
00:44:53,490 --> 00:44:54,858
LET'S SEAL IT.
776
00:44:54,892 --> 00:44:57,027
Salvanto: 11...
JESUS.
777
00:44:57,061 --> 00:45:01,265
10, 9, 8,
778
00:45:01,298 --> 00:45:04,768
7, 6...
779
00:45:06,537 --> 00:45:08,772
Shaw: HANG ON.
Salvanto: 3, 2...
780
00:45:08,806 --> 00:45:10,307
EVERYBODY HANG ON!
781
00:45:10,340 --> 00:45:12,176
1, SIR!
782
00:45:18,348 --> 00:45:19,550
Shaw: HOLD ON!
783
00:45:19,583 --> 00:45:21,318
Taylor: SIR,
WE'VE LOST CONTROL!
784
00:45:21,351 --> 00:45:23,220
MAINTAIN YOUR STATIONS!
785
00:45:30,194 --> 00:45:31,328
SALVANTO,
GIVE ME A READING!
786
00:45:31,361 --> 00:45:35,365
Salvanto: SIR,
IT'S GOT A GRIP ON US!
IT WON'T LET GO!
787
00:45:35,399 --> 00:45:37,101
REVERSE ENGINES FULL!
788
00:45:37,134 --> 00:45:38,302
WE'RE BEING PULLED DOWN!
789
00:45:38,335 --> 00:45:40,370
WE'VE GOT
MINIMAL CONTROL!
790
00:45:42,005 --> 00:45:44,141
Crewman: COME ON,
MOVE IT! MOVE IT!
791
00:45:44,174 --> 00:45:48,011
I CAN'T HOLD IT, SIR!
I CAN'T HOLD IT!
792
00:45:48,045 --> 00:45:50,314
COME ON!
COME ON! COME ON!
793
00:45:50,347 --> 00:45:52,149
[OCTOPUS ROARING]
794
00:45:52,182 --> 00:45:54,218
Lisa: DO SOMETHING!
795
00:45:54,251 --> 00:45:55,452
WHERE? WHERE IS IT NOW?
796
00:45:55,486 --> 00:45:58,322
WHAT IS OUR DEPTH?
WHAT IS OUR DEPTH?
797
00:45:58,355 --> 00:46:00,290
GET ME OFF
THIS SINKING SUB!
798
00:46:00,324 --> 00:46:01,525
GET OFF ME!
799
00:46:01,558 --> 00:46:02,459
TAYLOR, GET A GRIP!
800
00:46:02,493 --> 00:46:03,460
HOW FAR ARE WE
FROM THAT MOUNTAIN RANGE?
801
00:46:03,494 --> 00:46:06,096
Salvanto: OH, SIR,
WE'RE RIGHT ON TOP OF IT!
802
00:46:06,130 --> 00:46:08,132
WE CAN'T AVOID IT!
803
00:46:09,199 --> 00:46:13,237
FULL ENGINES, MR. BRICKMAN!
NOSE UP! ON MY ORDER!
804
00:46:13,270 --> 00:46:13,804
CAPTAIN!
805
00:46:13,837 --> 00:46:16,273
ENGINE FULL! NOSE UP!
806
00:46:16,306 --> 00:46:17,374
Salvanto:
I CAN'T CONTROL IT!
807
00:46:17,407 --> 00:46:19,276
SPEEDING UP IN DEPTH!
WE'RE GONNA HIT!
808
00:46:19,309 --> 00:46:21,178
750 METERS!
809
00:46:21,211 --> 00:46:25,382
ANY DEEPER, AND WE'RE
GONNA CRACK LIKE AN EGG!
810
00:46:59,283 --> 00:47:02,319
[WATER DRIPPING,
POURING]
811
00:47:06,623 --> 00:47:09,326
[COUGHING]
812
00:47:09,359 --> 00:47:12,196
[ALARM SOUNDING]
813
00:47:15,365 --> 00:47:17,901
[COUGHING]
814
00:47:18,368 --> 00:47:20,904
[BEEPING]
815
00:47:28,412 --> 00:47:30,380
Shaw: EVERYBODY, OK?
816
00:47:31,515 --> 00:47:33,417
WHOO!
817
00:47:33,450 --> 00:47:34,985
YOU OK?
818
00:47:35,018 --> 00:47:35,886
YEAH.
819
00:47:35,919 --> 00:47:38,455
Man: MR. BRICKMAN,
TAKE A LOOK AT THIS.
820
00:47:38,488 --> 00:47:40,424
CAPTAIN...
821
00:47:41,658 --> 00:47:44,027
800 METERS.
822
00:47:45,095 --> 00:47:45,829
MAYDAY, MAYDAY.
823
00:47:45,863 --> 00:47:47,264
THIS IS
THE
SSN ROOSEVELT.
824
00:47:47,297 --> 00:47:51,368
WE ARE DOWN.
I REPEAT, WE ARE DOWN.
825
00:47:51,668 --> 00:47:54,504
Lisa:
I NEED A DRINK.
826
00:47:54,538 --> 00:47:59,243
CAPTAIN,
WE'RE AT CRUSH DEPTH.
827
00:47:59,276 --> 00:48:01,979
SHE'S NOT GONNA HOLD.
828
00:48:02,679 --> 00:48:03,614
SALVANTO.
SIR?
829
00:48:03,647 --> 00:48:07,251
GO CHECK OUT THE DAMAGE
IN THE ENGINE ROOM.
830
00:48:07,284 --> 00:48:09,052
AYE, SIR.
831
00:48:10,587 --> 00:48:13,257
YOU KNOW HOW TO PRAY,
MR. BRICKMAN?
832
00:48:13,290 --> 00:48:15,192
NOW'S THE TIME.
833
00:48:15,492 --> 00:48:17,227
¡ARRIBA!
834
00:48:17,261 --> 00:48:19,963
[SINGING IN SPANISH]
835
00:48:39,049 --> 00:48:42,386
[DANCE MUSIC PLAYING]
836
00:48:50,727 --> 00:48:51,695
Maid: HELLO?
837
00:48:51,728 --> 00:48:54,231
[KNOCKING]
IS ANYBODY THERE?
838
00:48:57,301 --> 00:48:58,135
HELLO?
839
00:48:58,168 --> 00:49:02,306
Woman: YOU FOOL,
YOU LEFT THE DOOR OPEN.
840
00:49:04,341 --> 00:49:06,443
ROOM SERVICE.
841
00:49:08,445 --> 00:49:09,746
[MAID SIGHS]
842
00:49:09,780 --> 00:49:10,647
WHAT A MESS.
843
00:49:10,681 --> 00:49:14,151
I HOPE THESE PEOPLE
ARE GOOD TIPPERS.
844
00:49:18,455 --> 00:49:20,457
WHAT IS THIS?
845
00:49:20,657 --> 00:49:23,360
IT'S YOUR TIP.
846
00:49:24,061 --> 00:49:26,430
AAH!
847
00:49:34,404 --> 00:49:35,405
Lisa: SO, GET THIS.
848
00:49:35,439 --> 00:49:36,840
BASED ON ITS SIZE
AND SPEED--
849
00:49:36,873 --> 00:49:40,410
I MEAN, THERE IS
NO SCIENTIFIC EXPLANATION
FOR THE THING THAT HIT US.
850
00:49:40,444 --> 00:49:41,678
BUT WE KNOW DIFFERENT,
DON'T WE?
851
00:49:41,712 --> 00:49:43,413
WE KNOW IT'S OUT THERE,
AND WE KNOW IT'S NOT
TOO FRIENDLY.
852
00:49:43,447 --> 00:49:45,382
YOU'RE MAKING AN ASSUMPTION,
CAPTAIN. IT LIVES HERE.
853
00:49:45,415 --> 00:49:48,051
YOU DROVE A NUCLEAR SUB
THROUGH ITS LIVING ROOM.
854
00:49:48,085 --> 00:49:49,019
YES, IF I GET
THE OPPORTUNITY,
855
00:49:49,052 --> 00:49:50,287
I'M GONNA BLOW IT INTO
SO MANY LITTLE BITS,
856
00:49:50,320 --> 00:49:52,089
YOU'LL BE ABLE
TO OPEN UP YOUR OWN
LITTLE SUSHI RESTAURANT.
857
00:49:52,122 --> 00:49:52,956
YOU LIKE SUSHI,
DON'T YOU?
858
00:49:52,990 --> 00:49:55,525
WHAT IF SOMEBODY
WALKED INTO YOUR HOME
859
00:49:55,559 --> 00:49:58,362
AND PISSED ON YOUR CARPET?
860
00:50:01,131 --> 00:50:03,433
FORGIVE ME FOR APPEARING
TO BE UPSET,
861
00:50:03,467 --> 00:50:05,102
BUT IN CASE
YOU HAVEN'T NOTICED,
862
00:50:05,135 --> 00:50:06,203
WE'RE STUCK
AT A DEPTH THAT...
863
00:50:06,236 --> 00:50:09,639
WELL, FEW MEN GET
THE OPPORTUNITY
TO EXPERIENCE
864
00:50:09,673 --> 00:50:13,310
UNLESS...WELL,
THEY'RE ABOUT TO DIE.
865
00:50:13,343 --> 00:50:16,680
I JUST LOST 2 MEN TODAY,
2 VERY GOOD MEN.
866
00:50:16,713 --> 00:50:18,415
WHAT?!
867
00:50:19,216 --> 00:50:20,550
DID...DID THE NOISE
WAKE YOU?
868
00:50:20,584 --> 00:50:24,287
LOOK, WE WERE ATTACKED
BY AN UNDERWATER CREATURE
OF SOME KIND.
869
00:50:24,321 --> 00:50:26,356
I'M STILL TRYING TO
FIGURE OUT EXACTLY WHAT.
870
00:50:26,390 --> 00:50:27,724
I DON'T HAVE TIME
FOR THIS.
871
00:50:27,758 --> 00:50:29,326
WHEN YOU'RE FINISHED
WITH YOUR BRIEFING,
SPECIAL AGENT TURNER,
872
00:50:29,359 --> 00:50:30,761
I'LL BE DOWN
IN THE ENGINE ROOM.
873
00:50:30,794 --> 00:50:31,762
I DON'T NEED THIS
RIGHT NOW.
874
00:50:31,795 --> 00:50:34,431
I THINK IT'S ABOUT TIME
WE STOPPED PLAYING GAMES
875
00:50:34,464 --> 00:50:35,665
WITH THE ROOKIE
AGENT, OK?
876
00:50:35,699 --> 00:50:39,403
CASPER'S GONE, AND
YOU GOT A DEAD SAILOR
ON YOUR HANDS.
877
00:50:39,436 --> 00:50:40,070
WHAT DO YOU MEAN?
878
00:50:40,103 --> 00:50:41,405
HE'S ESCAPED.
HE'S GONE.
879
00:50:41,438 --> 00:50:44,441
NO! THAT WAS
YOUR RESPONSIBILITY!
880
00:50:44,474 --> 00:50:45,609
HE WAS YOUR PRISONER!
881
00:50:45,642 --> 00:50:46,443
YOU BETTER BE LYIN'!
882
00:50:46,476 --> 00:50:47,878
I HATE TO BE
THE BEARER OF BAD NEWS,
883
00:50:47,911 --> 00:50:49,713
BUT I'M A LITTLE BIT
OUT OF MY ELEMENT HERE.
884
00:50:49,746 --> 00:50:53,216
I'M NOT A FIELD AGENT.
I--I'M CERTAINLY
NOT AN ESCORT.
885
00:50:53,250 --> 00:50:54,484
I DIDN'T EVEN ASK
FOR THIS ASSIGNMENT,
886
00:50:54,518 --> 00:50:57,654
SO I APOLOGIZE IF
THINGS AREN'T GOING
QUITE AS PLANNED.
887
00:50:57,687 --> 00:51:00,357
AND I'M ASSUMING
THE SAME COULD BE SAID
ABOUT YOURSELF RIGHT NOW.
888
00:51:00,390 --> 00:51:04,761
AND WOULD YOU PLEASE
STOP CALLING ME
"SPECIAL AGENT"?
889
00:51:08,398 --> 00:51:13,403
AGENT TURNER, YOU'VE
JUST BEEN PRESENTED
WITH AN OPPORTUNITY.
890
00:51:13,437 --> 00:51:15,372
NOW DO YOU WANT TO
GO HIDE IN THE CLOSET,
891
00:51:15,405 --> 00:51:18,208
OR DO YOU WANT
TO DO SOMETHING ABOUT IT?
892
00:51:18,241 --> 00:51:19,843
IT'S OK.
IT'S OK TO BE AFRAID.
893
00:51:19,876 --> 00:51:24,781
LOOK, I KNOW EXACTLY
WHAT YOU'RE GOING THROUGH
RIGHT NOW.
894
00:51:24,815 --> 00:51:28,385
YOU WANT TO BE JUST
LIKE ME, DON'T YA? HUH?
895
00:51:28,418 --> 00:51:30,420
A MAN WHO TAKES ACTION?
896
00:51:30,454 --> 00:51:33,457
OH, MY GOD.
YOU KNOW WHAT I THINK?
897
00:51:33,490 --> 00:51:36,726
I THINK THAT YOU ARE
ENJOYING THIS.
898
00:51:37,727 --> 00:51:39,429
ACTUALLY...
899
00:51:39,463 --> 00:51:42,332
I'M SCARED SHITLESS.
900
00:51:42,365 --> 00:51:47,604
BUT I FIND THAT TO BE
A HEALTHY EXPERIENCE
EVERY NOW AND AGAIN.
901
00:51:47,637 --> 00:51:51,308
SO, SPECIAL AGENT,
IF YOU FEEL UP TO IT,
902
00:51:51,341 --> 00:51:53,443
LET'S GO FIND
YOUR PRISONER.
903
00:52:33,750 --> 00:52:36,486
[WRITING]
904
00:52:39,523 --> 00:52:41,391
OK.
905
00:52:48,431 --> 00:52:49,366
[BANG]
906
00:52:49,399 --> 00:52:52,536
[GASPS]
OHH! OHH!
907
00:52:57,440 --> 00:52:58,575
OH, GOD.
908
00:52:58,608 --> 00:53:03,313
GREAT. I'M SOAKED.
909
00:53:45,055 --> 00:53:45,989
AAH! AAH!
910
00:53:46,022 --> 00:53:47,390
HA HA HA HA!
911
00:53:47,424 --> 00:53:50,727
OOH, I LIKE THAT
IN A WOMAN.
912
00:53:50,760 --> 00:53:53,496
EXCUSE ME.
913
00:53:53,530 --> 00:53:54,798
OW!
914
00:53:54,831 --> 00:53:58,468
WHY DOES THIS
ALWAYS HAPPEN WHEN I TRY
TO MAKE FRIENDS, HUH?
915
00:53:58,501 --> 00:53:59,569
OH, GOD!
916
00:53:59,603 --> 00:54:01,404
UHH!
917
00:54:03,473 --> 00:54:07,043
NOW, IF YOU'RE A GOOD GIRL
AND DO EXACTLY AS I SAY,
918
00:54:07,077 --> 00:54:09,879
I MIGHT BE INCLINED
TO LET YOU LIVE.
919
00:54:09,913 --> 00:54:10,981
UH, OK.
920
00:54:11,014 --> 00:54:15,518
YOU KNOW WHAT?
LET'S DISCUSS
THAT SCENARIO, OK?
921
00:54:15,552 --> 00:54:16,920
MMM, GOOD.
OK?
922
00:54:16,953 --> 00:54:18,588
GOOD.
923
00:54:19,589 --> 00:54:20,857
VERY WELL.
924
00:54:20,890 --> 00:54:22,025
OK.
925
00:54:22,058 --> 00:54:23,827
THERE ARE SEVERAL
POSITIONING BUOYS
ON THIS SHIP,
926
00:54:23,860 --> 00:54:26,763
ALL OF THEM CONTROLLED
FROM THIS STATION.
927
00:54:26,796 --> 00:54:31,635
I WANT YOU TO CHANGE
FREQUENCY SIGNAL
IN ONE OF THEM,
928
00:54:31,668 --> 00:54:32,669
AND LAUNCH IT.
929
00:54:32,702 --> 00:54:35,672
DO YOU THINK IT'S SOMETHING
YOU CAN DO FOR ME?
930
00:54:35,705 --> 00:54:38,842
BUDDY, I'LL TEACH YOU
TO SING
HAPPY BIRTHDAY,
931
00:54:38,875 --> 00:54:41,478
IF THAT'S WHAT
YOU WANT, OK?
932
00:54:41,511 --> 00:54:44,681
Taylor: CH-CHRIST, IT...
933
00:54:44,714 --> 00:54:46,049
[STAMMERING]
934
00:54:46,082 --> 00:54:48,518
LIKE A CRAMP.
935
00:54:51,988 --> 00:54:54,624
FEELS LIKE A CRAMP.
936
00:55:01,598 --> 00:55:03,466
CHRIST.
937
00:55:09,406 --> 00:55:11,474
LIKE A CRAMP.
938
00:55:11,508 --> 00:55:12,676
LIKE A CRAMP.
939
00:55:12,709 --> 00:55:14,744
COME ON, RANDALL.
940
00:55:14,778 --> 00:55:17,714
DON'T DO THIS
TO ME, MAN.
941
00:55:17,747 --> 00:55:19,416
COME ON.
942
00:55:20,150 --> 00:55:22,052
COME ON,
TAYLOR, TAYLOR.
943
00:55:22,085 --> 00:55:23,153
TAYLOR.
944
00:55:23,186 --> 00:55:25,789
I LEFT THE LIGHTS ON
AT HOME, MAN!
HA HA HA HA!
945
00:55:25,822 --> 00:55:27,390
COME ON, TAYLOR!
COME ON, MAN!
946
00:55:27,424 --> 00:55:28,858
DON'T DO THIS TO ME, MAN!
947
00:55:28,892 --> 00:55:30,393
I NEED YOU!
WE NEED YOU!
948
00:55:30,427 --> 00:55:32,062
I LEFT THE LIGHTS ON
AT HOME.
949
00:55:32,095 --> 00:55:35,165
WE GONNA MAKE IT.
SHE'S HOLDING.
SHE'S HOLDING, BABY.
950
00:55:35,198 --> 00:55:36,299
SHE'S HOLDING, MAN.
951
00:55:36,332 --> 00:55:38,134
COME ON, TAYLOR,
COME ON, MAN.
SHE'S HOLDING, BABY.
952
00:55:38,168 --> 00:55:40,570
JUST--JUST STICK WITH ME.
STICK WITH ME THROUGH THIS.
953
00:55:40,603 --> 00:55:43,440
JUST DO YOUR JOB.
THAT'S ALL YOU GOT TO DO.
THAT'S ALL YOU GOT TO DO.
954
00:55:43,473 --> 00:55:46,910
JUST DO--DO YOUR JOB, MAN.
THAT'S ALL YOU GOT TO DO.
955
00:55:46,943 --> 00:55:48,144
COME ON, MAN.
WE GONNA MAKE IT.
956
00:55:48,178 --> 00:55:51,881
SHE'S HOLDING.
WE GONNA MAKE IT.
WE GONNA MAKE IT, MAN.
957
00:55:51,915 --> 00:55:54,617
JUST DO YOUR JOB.
WHAT YOU SEE?
TELL ME WHAT YOU SEE.
958
00:55:54,651 --> 00:55:56,553
CONCENTRATE ON
WHAT YOU'RE DOING.
WHAT YOU SEE?
959
00:55:56,586 --> 00:55:59,422
THAT'S ALL YOU
GOT TO DO, MAN.
960
00:55:59,456 --> 00:56:00,657
SHE, UH...
961
00:56:00,690 --> 00:56:02,092
SHE'S--SHE'S...
962
00:56:02,125 --> 00:56:03,526
SHE LOGGED ON
TO THE MAINFRAME,
963
00:56:03,560 --> 00:56:09,165
AND SHE'S SETTING UP
A POSITIONING BUOY.
964
00:56:12,635 --> 00:56:14,437
RUDY, RUDY,
GET ME THE CAPTAIN.
965
00:56:14,471 --> 00:56:17,073
BRICKMAN.
GET ME THE CAPTAIN.
966
00:56:17,107 --> 00:56:19,709
I DON'T CARE! GET ME
THE GODDAMN CAPTAIN!
967
00:56:19,743 --> 00:56:22,912
GET HIM NOW!
I WANT HIM NOW!
968
00:56:23,613 --> 00:56:26,116
Lisa: WHEN THE BUOY
HITS THE SURFACE,
969
00:56:26,149 --> 00:56:28,651
IT'LL SEND OUT
OUR COORDINATES
970
00:56:28,685 --> 00:56:30,453
IN YOUR CODE
971
00:56:30,487 --> 00:56:32,589
ON YOUR FREQUENCY.
972
00:56:33,623 --> 00:56:35,125
Crewman:
WHAT'S GOING ON?
973
00:56:35,158 --> 00:56:37,594
Crewman:
COME ON, THIS WAY.
974
00:56:37,994 --> 00:56:40,163
Shaw: IN HERE!
975
00:56:40,864 --> 00:56:42,632
HOLD IT!
DON'T MOVE!
976
00:56:42,665 --> 00:56:46,102
Casper: GUYS,
WELCOME TO THE PARTY.
977
00:56:46,136 --> 00:56:48,171
JUST GETTING
TO KNOW EACH OTHER.
978
00:56:48,204 --> 00:56:49,472
HEY, GUYS.
979
00:56:49,506 --> 00:56:50,473
HEY, PAL,
980
00:56:50,507 --> 00:56:51,941
YOU GOT 2
PISTOLAS
AIMING AT YOUR HEAD.
981
00:56:51,975 --> 00:56:53,576
SURE YOU WANT
TO JOKE AROUND?
982
00:56:53,610 --> 00:56:54,577
ACTUALLY,
FROM WHAT I GATHER,
983
00:56:54,611 --> 00:56:56,146
WE'RE ALL
IN A BIT OF A JAM.
984
00:56:56,179 --> 00:56:58,648
OK, THAT'S IT.
985
00:57:03,052 --> 00:57:06,055
OK,
LET'S TRY IT AGAIN.
986
00:57:06,089 --> 00:57:07,524
Lisa: OH, MY GOD.
987
00:57:07,557 --> 00:57:08,691
YOU'RE COMING WITH ME,
988
00:57:08,725 --> 00:57:11,094
AND YOU'RE GONNA KEEP
YOUR MOUTH SHUT
WHILE DOING IT.
989
00:57:11,127 --> 00:57:12,595
DO I MAKE MYSELF CLEAR?
990
00:57:12,629 --> 00:57:14,164
OK, TAKE IT EASY,
CAPTAIN.
991
00:57:14,197 --> 00:57:16,499
TAKE IT EASY, CAPTAIN.
I'M...
992
00:57:16,533 --> 00:57:19,102
I'M JUST DIFFICULT,
993
00:57:19,135 --> 00:57:22,505
NOT--NOT FOOLISH.
994
00:57:22,539 --> 00:57:24,240
UHH!
Lisa: NO!
995
00:57:24,274 --> 00:57:26,810
[BEEPING]
996
00:57:26,843 --> 00:57:29,612
OOPS. DID I DO THAT?
997
00:57:30,747 --> 00:57:33,082
[OCTOPUS SCREECHES]
998
00:57:40,557 --> 00:57:42,525
Crewman:
WE GOTTA GET UP TOP!
999
00:57:57,207 --> 00:58:00,510
Crewman:
WE'RE TAKING ON WATER!
1000
00:58:05,682 --> 00:58:08,751
NO! NO!
1001
00:58:26,369 --> 00:58:27,570
JUST STAY COOL.
1002
00:58:27,604 --> 00:58:30,273
JUST STAY COOL.
IT'S ALL RIGHT.
1003
00:58:30,306 --> 00:58:32,041
GET BACK
TO YOUR STATION,
SOLDIER!
1004
00:58:32,075 --> 00:58:33,343
GET BACK
TO YOUR STATION!
1005
00:58:33,376 --> 00:58:35,345
Crewman: WE GOTTA
GET OUT OF HERE!
1006
00:58:35,378 --> 00:58:38,314
Crewman: WE GOTTA
GET OUT OF HERE NOW!
1007
00:58:42,218 --> 00:58:43,953
JUST STAY COOL!
1008
00:58:43,987 --> 00:58:45,121
WE BETTER GO.
1009
00:58:45,154 --> 00:58:48,625
GET BACK HERE!
GET BACK HERE!
DON'T YOU LEAVE HERE!
1010
00:58:48,658 --> 00:58:50,994
WHAT ARE YOU DOING, MAN?
WHAT ARE YOU DOING?
1011
00:58:51,027 --> 00:58:53,329
GET BACK
TO YOUR STATION!
LISTEN TO YOUR ORDER!
1012
00:58:53,363 --> 00:58:57,333
THERE IS NO MORE ORDER, MAN.
THAT'S THE FUCKING ORDER.
1013
00:58:57,367 --> 00:58:59,269
COME ON, LET'S GET HIM
OUT OF HERE. MOVE!
1014
00:58:59,302 --> 00:59:04,173
EASY, CAPTAIN.
AS I SAID,
I'M NOT FOOLISH.
1015
00:59:06,109 --> 00:59:08,878
Taylor: I'M SORRY.
I'M SORRY.
1016
00:59:11,281 --> 00:59:12,949
YOU COWARDS!
1017
00:59:12,982 --> 00:59:16,119
EVERY SINGLE ONE OF YOU--
COWARDS!
1018
00:59:18,755 --> 00:59:23,092
COME ON. COME ON.
THAT'S ALL YOU GOT?
1019
00:59:23,126 --> 00:59:25,728
COME ON! COME ON!
1020
00:59:25,762 --> 00:59:28,064
GIVE ME SOME MORE!
THAT'S ALL YOU GOT?!
1021
00:59:28,097 --> 00:59:30,934
[MEN SCREAMING]
1022
00:59:34,404 --> 00:59:36,639
LET ME THROUGH.
1023
00:59:43,913 --> 00:59:46,349
WE'RE GONNA DIE!
WE'RE GONNA DIE!
1024
00:59:46,382 --> 00:59:48,718
WE'RE GONNA DIE!
1025
00:59:49,152 --> 00:59:51,087
Shaw: OH, MY GOD!
1026
00:59:51,321 --> 00:59:52,655
HELP!
WE'RE TRAPPED!
1027
00:59:52,689 --> 00:59:54,157
OPEN THE DOOR!
1028
00:59:54,190 --> 00:59:56,426
Lisa: THEY'RE TRAPPED.
Roy: DO SOMETHING.
1029
00:59:56,459 --> 00:59:57,327
COME ON!
1030
00:59:57,360 --> 00:59:59,195
I CAN'T GET IT OPEN!
1031
00:59:59,228 --> 00:59:59,929
OH, GOD!
1032
00:59:59,963 --> 01:00:02,198
THEY'RE GONNA
DIE IN THERE.
1033
01:00:03,866 --> 01:00:06,769
Shaw: HURRY, GO!
GET OUT OF HERE NOW.
1034
01:00:06,803 --> 01:00:08,071
WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT?
1035
01:00:08,104 --> 01:00:09,772
IF I GET THIS DOOR OPEN,
WE'RE ALL IN TROUBLE.
1036
01:00:09,806 --> 01:00:10,974
THIS WHOLE SECTION'S
GONNA FLOOD.
1037
01:00:11,007 --> 01:00:13,109
Casper: LISTEN TO HIM, ROY.
COME ON!
1038
01:00:13,142 --> 01:00:15,979
WE'RE ALREADY IN TROUBLE.
HEY, I'M NOT GOING ANYWHERE.
1039
01:00:16,012 --> 01:00:17,981
YEAH,
I'M NOT GOING ANYWHERE
WITHOUT YOU TWO.
1040
01:00:18,014 --> 01:00:20,116
GREAT!
2 MORE HEROES.
1041
01:00:20,149 --> 01:00:22,118
YOU'RE CRAMPIN'
MY STYLE.
1042
01:00:22,151 --> 01:00:22,986
I'LL GO.
1043
01:00:23,019 --> 01:00:25,021
STAY RIGHT THERE!
1044
01:00:35,064 --> 01:00:36,265
OHH.
1045
01:00:36,299 --> 01:00:37,734
OH, MY GOD.
1046
01:00:37,767 --> 01:00:39,736
WHAT ARE WE
GONNA DO?
1047
01:00:46,209 --> 01:00:48,044
GET OUT OF HERE.
GET OUT OF HERE.
1048
01:00:48,077 --> 01:00:49,846
GO! COME ON!
COME ON!
1049
01:00:49,879 --> 01:00:51,447
GO! GO!
1050
01:00:56,853 --> 01:00:58,287
AAH!
1051
01:00:58,321 --> 01:01:00,156
HA HA HA HA HA!
1052
01:01:00,189 --> 01:01:01,424
Lisa: YOU CREEP!
1053
01:01:01,457 --> 01:01:03,493
Shaw: WE'RE LOCKED IN.
1054
01:01:03,526 --> 01:01:05,962
AAH! LOOK OUT!
1055
01:01:07,530 --> 01:01:08,297
WE'RE GONNA DROWN!
1056
01:01:08,331 --> 01:01:11,134
WAIT! THE EMERGENCY HATCH.
COME ON.
1057
01:01:11,167 --> 01:01:12,402
OK.
1058
01:01:14,337 --> 01:01:17,106
[WHIMPERING]
1059
01:01:19,075 --> 01:01:22,245
AUNTIE EM, AUNTIE EM,
AUNTIE EM...
1060
01:01:31,020 --> 01:01:33,389
THIS WAY!
COME ON! COME ON!
1061
01:01:33,423 --> 01:01:35,058
AAH!
1062
01:01:38,795 --> 01:01:41,030
Roy: COME ON!
WE DON'T HAVE MUCH TIME!
1063
01:01:41,064 --> 01:01:42,832
LET'S GO!
COME ON, QUICKLY!
1064
01:01:42,865 --> 01:01:44,033
Lisa: WE'RE GONNA DIE!
1065
01:01:44,067 --> 01:01:45,168
ALL RIGHT, IT'S OPEN!
1066
01:01:45,201 --> 01:01:46,836
IT'S OPEN.
COME ON, COME ON!
1067
01:01:46,869 --> 01:01:47,770
COME ON!
1068
01:01:47,804 --> 01:01:48,538
LET ME HELP.
1069
01:01:48,571 --> 01:01:49,939
LET'S GO, LISA.
1070
01:01:49,972 --> 01:01:53,009
TAKE YOUR HAND
OFF MY ASS, SHAW!
1071
01:01:56,512 --> 01:01:59,082
IT'S OK, IT'S OK.
I GOT YOU.
1072
01:01:59,115 --> 01:02:01,884
YOU GOT HER?
1073
01:02:02,085 --> 01:02:05,088
SHAW! IT'S GOT HIM!
SHAW!
1074
01:02:05,121 --> 01:02:08,057
HEY! GET IT OFF ME!
GET IT OFF ME!
1075
01:02:08,091 --> 01:02:10,426
HERE YOU GO.
GIVE ME YOUR HAND,
GIVE ME YOUR HAND!
1076
01:02:10,460 --> 01:02:11,327
GOD! AAH!
1077
01:02:11,360 --> 01:02:12,061
MOVE OUT OF THE WAY!
1078
01:02:12,095 --> 01:02:15,064
GET IT OFF ME!
DO SOMETHING!
1079
01:02:15,098 --> 01:02:17,133
GET THE GUN, QUICK!
1080
01:02:17,166 --> 01:02:20,002
Roy: I CAN'T GET
A CLEAR SHOT!
1081
01:02:20,036 --> 01:02:22,038
GET OUT OF THE WAY!
1082
01:02:22,071 --> 01:02:24,207
GET OUT OF THE WAY, LISA!
I CAN'T SEE!
1083
01:02:24,240 --> 01:02:26,843
I CAN'T GET A CLEAR SHOT!
1084
01:02:26,876 --> 01:02:27,577
SHOOT IT!
1085
01:02:27,610 --> 01:02:29,412
SHAW! DON'T MOVE!
1086
01:02:29,445 --> 01:02:31,280
SHOOT IT!
SHOOT IT!
1087
01:02:31,314 --> 01:02:33,049
COME ON! DO IT!
1088
01:02:33,082 --> 01:02:36,285
OH,
FOR CHRIST'S SAKE!
GIVE ME THE GUN!
1089
01:02:36,319 --> 01:02:38,087
KEEP STILL, SHAW!
KEEP STILL!
1090
01:02:38,121 --> 01:02:41,224
SHOOT IT!
SUSHI TIME!
1091
01:02:41,557 --> 01:02:43,192
[OCTOPUS SCREECHES]
1092
01:02:43,226 --> 01:02:45,461
Roy: SHEESH! WHOA!
1093
01:02:47,063 --> 01:02:49,899
COME ON.
1094
01:02:50,633 --> 01:02:53,202
[WHIMPERING]
1095
01:03:18,161 --> 01:03:20,129
[GUNSHOT]
1096
01:03:29,939 --> 01:03:32,275
[BEEPING]
1097
01:03:37,079 --> 01:03:39,615
[BEEPING]
1098
01:03:42,218 --> 01:03:44,453
Man:
CASPER'S MADE CONTACT.
1099
01:03:46,088 --> 01:03:49,926
APPROXIMATELY 20 KILOMETERS
SOUTH BY SOUTHEAST.
1100
01:03:49,959 --> 01:03:52,995
Woman: ACTIVATE
THE NAVIGATIONAL
OVERRIDE.
1101
01:03:53,029 --> 01:03:54,564
WE NEED TO TURN
THE SHIP AROUND.
1102
01:03:54,597 --> 01:03:57,133
WE DON'T HAVE MUCH TIME.
1103
01:04:01,237 --> 01:04:05,441
I'LL INFORM
THE RESCUE HELICOPTER
WE HAVE A HEADING.
1104
01:04:21,157 --> 01:04:23,226
Navigator:
WHAT'S HAPPENING?
1105
01:04:27,263 --> 01:04:31,367
CAPTAIN,
WE'VE CHANGED COURSE.
1106
01:04:33,636 --> 01:04:36,973
Captain: I KNOW.
1107
01:04:39,242 --> 01:04:40,710
DON'T BE CONCERNED.
1108
01:04:40,743 --> 01:04:43,246
I HAVE ORDERS
TO SET A NEW COURSE.
1109
01:04:43,279 --> 01:04:45,114
CAPTAIN.
1110
01:04:45,147 --> 01:04:47,116
THANK YOU.
1111
01:04:48,751 --> 01:04:50,620
Woman: WHITE BIRD,
THIS IS CHAMELEON.
1112
01:04:50,653 --> 01:04:52,989
WE'VE MADE CONTACT.
WE HAVE A LOCKDOWN.
1113
01:04:53,022 --> 01:04:56,225
I REPEAT.
WE HAVE A LOCKDOWN.
1114
01:04:57,293 --> 01:05:00,329
Man:
WHITE BIRD TO CHAMELEON,
HEAR YOU LOUD AND CLEAR.
1115
01:05:00,363 --> 01:05:02,632
SETTING COURSE FOR PICKUP.
1116
01:05:12,575 --> 01:05:14,377
[GASPS]
JEEZ.
1117
01:05:14,410 --> 01:05:16,078
WHAT HAPPENED?
WHERE IS EVERYONE?
1118
01:05:16,112 --> 01:05:21,517
THEY'RE ALL GONE.
THEY PANICKED.
1119
01:05:22,184 --> 01:05:24,186
I TOLD THEM,
I SAID JUST STAY COOL.
1120
01:05:24,220 --> 01:05:29,692
I ORDERED THEM TO MAINTAIN
THEIR STATIONS,
BUT THEY WOULDN'T LISTEN.
1121
01:05:31,027 --> 01:05:34,463
C-SECTION IS BREACHED.
1122
01:05:35,097 --> 01:05:39,468
THEY'RE ALL DEAD, CAPTAIN.
THEY GOT TO BE.
1123
01:05:41,270 --> 01:05:44,507
I TOOK A READING
FROM THE COMPUTER.
1124
01:05:44,540 --> 01:05:48,277
THE REACTOR APPEARS
TO BE UNSTABLE.
1125
01:05:49,312 --> 01:05:54,250
HANGIN' ON
BY A THREAD, CAPTAIN.
1126
01:05:54,283 --> 01:05:56,118
ONE MORE HIT,
I'M TELLING YOU,
1127
01:05:56,152 --> 01:05:59,155
ONE MORE AND...
1128
01:05:59,188 --> 01:06:00,323
FREE FALL.
1129
01:06:00,356 --> 01:06:02,391
WHAT'S THE STATUS
ON THE ENGINE?
1130
01:06:02,425 --> 01:06:07,063
SALVANTO, HE'S--HE'S
STILL WORKING ON IT.
1131
01:06:08,064 --> 01:06:09,098
CHECK THIS OUT.
1132
01:06:09,131 --> 01:06:10,733
Lisa: OK.
1133
01:06:10,766 --> 01:06:15,237
I WAS ABLE TO LAUNCH
A REMOTE CAMERA.
1134
01:06:15,271 --> 01:06:18,541
BEEN CRUISING AROUND
OUTSIDE THE SUB.
1135
01:06:21,610 --> 01:06:26,248
THERE'S AT LEAST 5,
6 SHIPS DOWN HERE.
1136
01:06:26,282 --> 01:06:29,385
I MEAN, DIFFERENT COUNTRIES,
DIFFERENT TIME PERIODS.
1137
01:06:29,418 --> 01:06:33,656
IT'S LIKE--IT'S LIKE
IT'S SOME KIND OF
INTERNATIONAL GRAVEYARD.
1138
01:06:33,689 --> 01:06:35,658
DEVIL'S EYE.
1139
01:06:35,691 --> 01:06:37,626
WAIT A SECOND.
GO--GO BACK.
1140
01:06:37,660 --> 01:06:40,229
TAKE IT BACK,
TAKE IT BACK.
1141
01:06:40,796 --> 01:06:42,631
OH, MY GOD.
1142
01:06:42,665 --> 01:06:45,601
THE
LENINGRAD.
1143
01:06:45,634 --> 01:06:48,337
Lisa: YOU KNOW IT?
1144
01:06:48,371 --> 01:06:49,638
YEAH. IT'S INFAMOUS.
1145
01:06:49,672 --> 01:06:52,108
I ACTUALLY THOUGHT
IT WAS A MYTH.
1146
01:06:52,141 --> 01:06:53,209
DURING THE CUBAN
MISSILE CRISIS,
1147
01:06:53,242 --> 01:06:55,211
AN AMERICAN SUBMARINE
CLAIMED TO HAVE
TORPEDOED
1148
01:06:55,244 --> 01:06:57,346
A RUSSIAN SUB
CALLED THE
LENINGRAD.
1149
01:06:57,380 --> 01:06:59,215
EXCEPT NO WRECK
WAS EVER FOUND,
1150
01:06:59,248 --> 01:07:02,518
AND THE RUSSIANS
COMPLETELY DENIED
ITS EXISTENCE.
1151
01:07:02,551 --> 01:07:04,120
Brickman: I ALSO
FOUND THESE CLOSE BY.
1152
01:07:04,153 --> 01:07:07,623
THEY MUST HAVE SPILLED OUT
WHEN THE SUB BROKE UP.
1153
01:07:07,656 --> 01:07:11,227
Lisa: WHAT'S WITH
THE SKULL AND CROSSBONES?
1154
01:07:11,260 --> 01:07:15,598
THAT'S WHAT THEY WERE
SHIPPING TO CASTRO.
1155
01:07:15,631 --> 01:07:19,769
CAN, UH...CAN WE GET
A WATER SAMPLE
FROM INSIDE THERE?
1156
01:07:19,802 --> 01:07:23,339
YOU NAME IT,
I'LL TAKE IT.
1157
01:07:26,409 --> 01:07:27,643
ENGINE ROOM.
1158
01:07:27,676 --> 01:07:30,146
THIS IS THE CAPTAIN.
OVER.
1159
01:07:32,748 --> 01:07:36,152
SALVANTO!
CAN YOU HEAR ME?
1160
01:07:39,722 --> 01:07:41,290
WELL,
I'LL TELL YOU WHAT.
1161
01:07:41,323 --> 01:07:43,125
WE ALL BETTER
DO SOMETHING QUICK,
1162
01:07:43,159 --> 01:07:44,794
OR THIS THING IS
GONNA TAKE US DOWN.
1163
01:07:44,827 --> 01:07:50,299
YEAH, THE QUESTION IS,
WHICH ONE?
1164
01:07:50,599 --> 01:07:55,304
Shaw: OK. I'M GONNA
CHECK THE ENGINES.
1165
01:07:55,337 --> 01:08:00,242
TURNER, I NEED YOU
TO WATCH MY BACK.
1166
01:08:00,276 --> 01:08:03,512
BRICKMAN,
PULL THE WATER SAMPLES.
1167
01:08:03,746 --> 01:08:05,915
DR. FINCH, DO AN ANALYSIS.
1168
01:08:05,948 --> 01:08:10,386
SEE IF YOU CAN FIND OUT
EXACTLY WHAT WE'RE DEALING
WITH HERE.
1169
01:08:12,221 --> 01:08:15,524
Shaw: SALVANTO,
WHERE ARE YOU?
1170
01:08:41,951 --> 01:08:45,154
Shaw: IT'S SALVANTO.
1171
01:08:45,921 --> 01:08:48,791
I'M GONNA NEED SOME TIME
TO START HER UP.
1172
01:08:50,893 --> 01:08:54,296
OK. ALL RIGHT, IF I'M
NOT BACK IN 5 MINUTES,
1173
01:08:54,330 --> 01:08:57,566
YOU LOCK THIS DOOR,
YOU GET THE HELL
OUT OF HERE.
1174
01:09:04,673 --> 01:09:07,476
I HOPE THEY'RE OK.
1175
01:09:07,510 --> 01:09:10,813
OH, GOD. MMM.
1176
01:09:10,846 --> 01:09:14,783
HOW YOU DOING, BRICKMAN?
HUH? YOU OK?
1177
01:09:14,817 --> 01:09:17,853
[SCOFFS]
YOU SERIOUS?
1178
01:09:17,887 --> 01:09:20,356
LOCKED IN A ROOM
WITH YOU?
1179
01:09:20,389 --> 01:09:23,526
WHAT MORE
CAN A MAN ASK FOR?
1180
01:09:23,559 --> 01:09:27,463
UH...TO LIVE?
1181
01:10:00,029 --> 01:10:02,464
Roy: OH, MY GOD.
1182
01:10:04,900 --> 01:10:07,503
NO!
1183
01:10:23,052 --> 01:10:26,388
COME ON, CASPER!
COME ON!
1184
01:10:26,422 --> 01:10:28,290
WHAT DO YOU GOT?
1185
01:10:39,335 --> 01:10:43,372
COME ON, ROY, IS THAT
THE BEST YOU CAN DO?
1186
01:10:45,107 --> 01:10:47,710
LET'S GO.
1187
01:10:56,952 --> 01:10:58,921
THAT'S THE SPIRIT!
1188
01:10:58,954 --> 01:11:01,323
FIGHT, ROY! FIGHT!
1189
01:11:10,699 --> 01:11:13,636
THAT'S IT, ROY.
WE'RE ALL SQUARE.
1190
01:11:13,669 --> 01:11:16,605
LAST TIME
I LET YOU LIVE,
BUT NOT NOW.
1191
01:11:16,639 --> 01:11:19,341
HA HA HA HA!
1192
01:11:19,375 --> 01:11:21,744
[LAUGHING]
1193
01:11:27,750 --> 01:11:30,419
DON'T MOVE.
1194
01:11:30,452 --> 01:11:31,954
THAT'S GOOD.
1195
01:11:31,987 --> 01:11:34,056
THAT'S VERY GOOD, ROY.
1196
01:11:35,024 --> 01:11:36,592
YOU KNOW, THERE'S
A REALLY GOOD CHANCE
1197
01:11:36,625 --> 01:11:38,394
THAT WE'RE NOT GETTIN'
OUT OF HERE ALIVE,
1198
01:11:38,427 --> 01:11:39,762
SO WHY DON'T YOU
GIVE ME ONE REASON
1199
01:11:39,795 --> 01:11:42,031
WHY I DON'T KILL YOU
RIGHT NOW?
1200
01:11:42,064 --> 01:11:43,132
UH...
1201
01:11:43,165 --> 01:11:48,570
Shaw: BECAUSE...
YOU GOT A JOB TO DO.
1202
01:11:48,604 --> 01:11:50,372
THE ENGINES ARE DEAD.
1203
01:11:50,406 --> 01:11:51,607
BRICKMAN WAS RIGHT.
THE REACTOR'S UNSTABLE.
1204
01:11:51,640 --> 01:11:56,378
WE GOT 25 MINUTES BEFORE
THE
ROOSEVELT
EXPLODES.
1205
01:11:57,579 --> 01:12:01,383
HEY. COME ON.
LET'S GET HIM OUT OF HERE.
1206
01:12:05,120 --> 01:12:08,424
Lisa: WELCOME HOME, GUYS.
ROUGH DAY AT THE OFFICE?
1207
01:12:08,457 --> 01:12:10,025
Shaw: OH, YOU KNOW,
COPIER JAM,
1208
01:12:10,059 --> 01:12:12,494
KILLER SEA MONSTERS,
THE USUAL.
1209
01:12:12,528 --> 01:12:13,495
HA. I WISH.
1210
01:12:13,529 --> 01:12:15,130
THIS THING IS A THIRD
OR FOURTH CYCLE MUTATION
1211
01:12:15,164 --> 01:12:18,734
OF WHAT WAS ONCE
PROBABLY AN OCTOPUS.
1212
01:12:18,767 --> 01:12:22,037
LISTEN, I, UH, BROKE DOWN
THE WATER SAMPLE
1213
01:12:22,071 --> 01:12:23,872
FROM INSIDE
THE RUSSIAN SUB.
1214
01:12:23,906 --> 01:12:25,774
IT CONTAINS
A CRUDE PATHOGEN FORM
1215
01:12:25,808 --> 01:12:28,477
CALLED
TRICOTHECENE MYCOTOXIN.
1216
01:12:28,510 --> 01:12:31,714
OK? FANCY NAME
FOR THE ANTHRAX VIRUS.
1217
01:12:31,747 --> 01:12:32,648
BIOLOGICAL WARFARE?
1218
01:12:32,681 --> 01:12:35,484
UH-HUH. THIS STUFF
IS A SYNTHETIC HYBRID.
1219
01:12:35,517 --> 01:12:36,385
VERY POWERFUL.
1220
01:12:36,418 --> 01:12:37,386
Roy: THAT EXPLAINS
THE ENTIRE COVER-UP.
1221
01:12:37,419 --> 01:12:38,821
IF KENNEDY HAD KNOWN,
HE WOULD HAVE LAUNCHED.
1222
01:12:38,854 --> 01:12:42,091
I MEAN, THE BACTERIA IN IT
MUST HAVE AFFECTED
THIS THING'S ANCESTORS,
1223
01:12:42,124 --> 01:12:45,961
AND THE MUTATION
HAS COMPOUNDED
OVER EACH GENERATION.
1224
01:12:45,994 --> 01:12:48,430
WELL, EXPLAINING ITS
INCREDIBLE GOOD LOOKS
1225
01:12:48,464 --> 01:12:52,201
AND, UH, GOOD NATURE OF
OUR LITTLE FRIEND, YEAH.
1226
01:12:52,234 --> 01:12:54,169
HA HA HA!
1227
01:12:54,203 --> 01:12:55,370
AND AS FAR AS I CAN TELL,
1228
01:12:55,404 --> 01:12:59,007
THIS THING ALSO SUFFERS FROM
AN EXTREME IRON DEFICIENCY.
1229
01:12:59,041 --> 01:13:00,776
HENCE THE OVERAGGRESSIVE
BEHAVIOR.
1230
01:13:00,809 --> 01:13:01,777
UH-HUH.
1231
01:13:01,810 --> 01:13:04,613
NOW,
IT'S NOT JUST A MUTANT,
BUT IT'S ANEMIC?
1232
01:13:04,646 --> 01:13:08,016
YEAH. CONSIDERING ITS SIZE,
ARE YOU KIDDING?
1233
01:13:08,050 --> 01:13:09,151
THIS THING
HAS A CRAVING FOR MEAT
1234
01:13:09,184 --> 01:13:11,153
THAT WOULD SCARE A COW
OUT OF ITS SKIN.
1235
01:13:11,186 --> 01:13:12,488
WHITE MEAT
OR DARK MEAT?
1236
01:13:12,521 --> 01:13:14,590
OK. IF THIS CREATURE
NEEDS MEAT,
1237
01:13:14,623 --> 01:13:17,192
THEN THAT MEANS
THERE'S A WAY
WE CAN BAIT IT, RIGHT?
1238
01:13:17,226 --> 01:13:22,097
UH, SO, WHAT?
YOU SUGGESTING
WE DRAW STRAWS?
1239
01:13:22,131 --> 01:13:23,465
NO. NOT QUITE.
WHAT I'M SAYING IS
1240
01:13:23,499 --> 01:13:26,034
THAT THERE MAY BE
ENOUGH TIME FOR US
TO BUY OURSELVES SOME TIME
1241
01:13:26,068 --> 01:13:28,137
AND GET THE HELL OUT OF HERE
WITH THAT SUBMERSIBLE.
1242
01:13:28,170 --> 01:13:29,538
YEAH, I GOT A GREAT IDEA.
1243
01:13:29,571 --> 01:13:31,607
WHY DON'T WE GET AHOLD
OF SOME T-BONES, AND
WE CAST OUT SOME LINES?
1244
01:13:31,640 --> 01:13:33,041
NO, NO, NO,
WAIT A MINUTE,
WAIT A MINUTE.
1245
01:13:33,075 --> 01:13:35,177
ROY IS ONTO SOMETHING
HERE, OK?
1246
01:13:35,210 --> 01:13:35,878
PROTO-LYTE.
1247
01:13:35,911 --> 01:13:37,045
Shaw: WHAT THE HELL
IS THAT?
1248
01:13:37,079 --> 01:13:40,516
IT'S A HIGH POTENCY MIX
OF AMINO ACIDS
AND MINERALS,
1249
01:13:40,549 --> 01:13:41,350
SPECIFICALLY IRON.
1250
01:13:41,383 --> 01:13:43,852
I USE IT TO FEED
DOLPHINS AND WHALES.
1251
01:13:43,886 --> 01:13:46,054
MM-MMM. FLIPPER FOOD.
1252
01:13:46,088 --> 01:13:48,056
SEE, NOW,
YOU'RE LOSING ME.
1253
01:13:48,090 --> 01:13:48,924
OK, LISTEN,
IT IS THE PROTEIN
1254
01:13:48,957 --> 01:13:51,093
THAT THIS THING
IS AFTER, NOT US, OK?
1255
01:13:51,126 --> 01:13:53,595
I MEAN, IT COULD SUCK
ON A BOTTLE OF THIS
FOR HOURS.
1256
01:13:53,629 --> 01:13:54,963
Roy: OK, THAT'S IT, THEN.
1257
01:13:54,997 --> 01:13:56,031
WE PUT A LITTLE BIT OF THIS
IN ONE OF THE SHIP'S
COMPARTMENTS,
1258
01:13:56,064 --> 01:13:59,201
WE LEAD THE CREATURE TO IT,
AND WE LET IT FEED.
1259
01:13:59,234 --> 01:14:00,102
BINGO.
1260
01:14:00,135 --> 01:14:01,670
WELL, LISTEN, I HATE
TO BRING THIS UP,
1261
01:14:01,703 --> 01:14:03,071
BUT WE HAVE, WHAT,
18 MINUTES
1262
01:14:03,105 --> 01:14:05,808
BEFORE THIS SUB TURNS
INTO A MICROWAVE.
1263
01:14:05,841 --> 01:14:06,775
18 MINUTES?
YEAH.
1264
01:14:06,809 --> 01:14:08,177
Lisa:
THAT'S NOT A PROBLEM
ON MY PART.
1265
01:14:08,210 --> 01:14:09,378
YEAH, WELL,
IT'S A PROBLEM ON MY PART.
1266
01:14:09,411 --> 01:14:12,681
WHY ARE WE
SITTING HERE TALKING?
LET'S DO SOMETHING.
1267
01:14:12,714 --> 01:14:16,051
WELL, COME ON, CAPTAIN.
YOU'VE BEEN PRESENTED
WITH AN OPPORTUNITY.
1268
01:14:16,084 --> 01:14:16,852
YOU WANT TO GO HIDE
IN A CLOSET,
1269
01:14:16,885 --> 01:14:18,554
OR YOU WANNA
GET SOMETHING DONE?
1270
01:14:18,587 --> 01:14:20,088
PLEASE WARN
SPECIAL AGENT TURNER
1271
01:14:20,122 --> 01:14:21,590
THAT HE'S ABOUT
TO PUT HIMSELF
1272
01:14:21,623 --> 01:14:23,058
IN VERY SERIOUS
PHYSICAL DANGER.
1273
01:14:23,091 --> 01:14:24,059
AW, DID I HURT
YOUR FEELINGS?
1274
01:14:24,092 --> 01:14:26,161
YOU WANT DR. FEELGOOD HERE
TO MAKE YOU FEEL--
1275
01:14:26,195 --> 01:14:26,995
TURNER, YOU--
YEAH?!
1276
01:14:27,029 --> 01:14:28,797
HEY, LISTEN,
BREAK IT UP, ALL RIGHT?
1277
01:14:28,831 --> 01:14:32,267
THE TESTOSTERONE LEVEL--
JESUS, I'M DROWNING IN IT.
1278
01:14:32,301 --> 01:14:34,570
MOVE IT, CASPER.
DON'T EVEN THINK
ABOUT IT.
1279
01:14:34,603 --> 01:14:35,771
Brickman:
WHAT'VE WE GOT?
6 MINUTES.
1280
01:14:35,804 --> 01:14:38,106
OK, EVERYONE,
JUST SHAKE IT UP,
POUR IT EVERYWHERE.
1281
01:14:38,140 --> 01:14:40,676
YEAH, YOU WANT IT?
YOU GOT IT.
1282
01:14:40,709 --> 01:14:43,145
COME ON, BABY!
DINNER TIME!
1283
01:14:43,178 --> 01:14:44,179
[SQUEAK]
1284
01:14:44,213 --> 01:14:45,180
Lisa: YOU HEAR IT?
1285
01:14:45,214 --> 01:14:45,981
EXTERNAL MIKES
ARE STILL ON.
1286
01:14:46,014 --> 01:14:46,849
Roy: SOUNDS LIKE
SOMEBODY'S HUNGRY.
1287
01:14:46,882 --> 01:14:51,854
SHE SMELLS IT.
JUST A LITTLE LONGER.
1288
01:14:53,889 --> 01:14:56,091
Brickman:
QUICK! COME ON!
1289
01:14:57,059 --> 01:14:59,294
IT'S COMING.
I HOPE THIS WORKS.
1290
01:14:59,328 --> 01:15:00,662
THIS HAS GOTTA WORK.
1291
01:15:00,696 --> 01:15:03,065
IT'S GOTTA WORK.
PAYBACK'S A MOTHER.
1292
01:15:03,098 --> 01:15:04,633
Shaw: ALL RIGHT,
LISTEN UP!
1293
01:15:04,666 --> 01:15:07,336
THERE MAY BE
AIR POCKETS
DOWN THERE,
1294
01:15:07,369 --> 01:15:09,605
BUT WE HAVE TO BELIEVE
THAT IT'S FLOODED.
1295
01:15:09,638 --> 01:15:13,942
THE SUBMERSIBLE'S
OUR ONLY WAY OUT.
1296
01:15:13,976 --> 01:15:16,578
WHAT IF THIS THING'S
ALREADY DOWN THERE?
1297
01:15:16,612 --> 01:15:19,581
Shaw: THAT'S WHAT
I'M ABOUT TO FIND OUT.
1298
01:15:19,615 --> 01:15:20,849
HA.
1299
01:15:20,883 --> 01:15:23,118
OK, IF I'M NOT BACK
IN 30 SECONDS,
1300
01:15:23,151 --> 01:15:27,189
YOU JUST HAVE TO ASSUME
THAT IT'S ALL CLEAR
AND COME ON THROUGH.
1301
01:15:27,222 --> 01:15:29,758
EVERYBODY UNDERSTAND?
1302
01:15:29,791 --> 01:15:31,093
Brickman:
30 SECONDS.
1303
01:15:31,126 --> 01:15:31,760
Lisa: OK.
1304
01:15:31,793 --> 01:15:33,896
SEE YOU
ON THE OTHER SIDE.
1305
01:15:33,929 --> 01:15:36,832
Roy, Lisa: YOU GOT
TO SAY IT THAT WAY?
1306
01:15:41,970 --> 01:15:42,971
Roy: OK, OK,
LET'S GET READY.
1307
01:15:43,005 --> 01:15:46,074
HEY, HEY, HEY,
I--I CAN'T SWIM
WITH THESE ON.
1308
01:15:46,108 --> 01:15:47,342
OH, I CAN'T,
I CAN'T, I CAN'T.
1309
01:15:47,376 --> 01:15:48,544
WHAT THE HELL HAPPENED
TO YOU, CASPER, HUH?
1310
01:15:48,577 --> 01:15:52,247
EVER SINCE I KICKED YOUR ASS,
YOU'VE BECOME SUCH A WIMP.
1311
01:15:58,020 --> 01:16:00,255
20, 21,
1312
01:16:00,289 --> 01:16:02,224
22, 23...
1313
01:16:02,257 --> 01:16:05,127
Brickman: COME ON,
WE GOTTA GET OUT
OF HERE.
1314
01:16:05,160 --> 01:16:09,631
25, 26, 27, 28...
1315
01:16:09,665 --> 01:16:11,266
LET'S GO.
THAT'S IT.
1316
01:16:11,300 --> 01:16:12,100
OK, LET'S GO.
1317
01:16:12,134 --> 01:16:14,169
Lisa: THINK HE'S
GONNA MAKE IT? 29...
1318
01:16:14,202 --> 01:16:16,972
IT'S TIME TO GO.
HE MUST HAVE MADE IT.
1319
01:16:17,005 --> 01:16:18,874
30.
1320
01:16:28,884 --> 01:16:31,720
DOWN WITH ME?
AAH!
1321
01:16:37,092 --> 01:16:39,094
COME ON!
1322
01:16:42,230 --> 01:16:46,401
OK. OH,
FOR CHRIST'S SAKE.
1323
01:16:46,435 --> 01:16:48,770
UHH!
1324
01:16:48,804 --> 01:16:49,905
WHOA.
1325
01:16:49,938 --> 01:16:53,141
WHOA,
HO HO HO HO.
1326
01:16:58,847 --> 01:17:05,320
BRICKMAN, ONE WORD--
ONE LITTLE WORD...OK?
1327
01:17:09,424 --> 01:17:11,960
AAH!
1328
01:17:15,163 --> 01:17:16,331
[COUGHING]
1329
01:17:16,365 --> 01:17:18,266
BRICKMAN?
COME ON!
1330
01:17:18,300 --> 01:17:20,302
COME ON!
1331
01:17:20,335 --> 01:17:22,104
COME ON, BABY.
1332
01:17:22,804 --> 01:17:24,673
COME TO PAPA.
1333
01:17:25,741 --> 01:17:30,178
Lisa: TURNER,
WHERE ARE YOU? AAH!
1334
01:17:32,280 --> 01:17:34,282
AAH!
1335
01:17:34,316 --> 01:17:36,785
[LISA SCREAMS]
1336
01:17:38,153 --> 01:17:41,423
Roy: COME ON,
CASPER, SWIM. SWIM!
1337
01:17:58,006 --> 01:18:00,042
WE GO TO GET OUT OF HERE!
LET'S GO!
1338
01:18:00,075 --> 01:18:03,111
Casper: I CAN'T
MAKE IT! UHH!
1339
01:18:07,883 --> 01:18:11,353
OH, MY GOD!
WE'RE GOING TO DIE!
1340
01:18:14,423 --> 01:18:19,227
COME ON, YOU GUYS!
SWIM!
1341
01:18:20,162 --> 01:18:21,897
AAH!
1342
01:18:22,431 --> 01:18:24,299
AAH!
1343
01:18:24,332 --> 01:18:25,300
LISA!
1344
01:18:25,333 --> 01:18:28,804
Roy:
OH, GOD! OH, GOD!
1345
01:18:30,205 --> 01:18:30,839
AAH!
1346
01:18:30,872 --> 01:18:33,275
Roy:
HOLD ON, I'M COMING!
1347
01:18:36,278 --> 01:18:39,147
DON'T GO! DON'T!
1348
01:18:40,315 --> 01:18:42,250
Brickman: GET OUTTA HERE!
GO! GO!
1349
01:18:42,284 --> 01:18:44,186
BRICKMAN, HOLD ON!
1350
01:18:47,122 --> 01:18:48,890
BRICKMAN!
1351
01:18:49,357 --> 01:18:51,927
[SCREAMING]
1352
01:18:57,099 --> 01:18:59,301
LISA,
GET OUT OF THERE!
1353
01:19:03,071 --> 01:19:05,207
OH, MY GOD!
1354
01:19:15,550 --> 01:19:17,486
Shaw: COME ON. OK.
1355
01:19:17,519 --> 01:19:18,653
OH, GOD.
1356
01:19:18,687 --> 01:19:22,357
THAT'S A NICE OUTFIT,
BUT DO YOU THINK
WE HAVE TIME?
1357
01:19:22,390 --> 01:19:23,859
SHAW, NOT NOW.
1358
01:19:23,892 --> 01:19:26,294
Casper: UHH!
BE CAREFUL, DAMN YOU!
1359
01:19:26,328 --> 01:19:29,331
COME ON, CASPER.
COME ON, GET UP!
1360
01:19:29,364 --> 01:19:31,233
MOVE IT!
1361
01:19:31,266 --> 01:19:33,201
WHERE'S BRICKMAN?
1362
01:19:33,235 --> 01:19:35,504
HE DIDN'T MAKE IT.
1363
01:19:39,307 --> 01:19:42,344
OH, GOD.
1364
01:19:46,248 --> 01:19:47,315
ALL RIGHT.
1365
01:19:47,349 --> 01:19:50,318
ALL RIGHT,
WE GOTTA GET MOVIN'.
1366
01:19:50,352 --> 01:19:50,952
COME ON.
1367
01:19:50,986 --> 01:19:53,388
THE REACTOR'S GONNA BLOW.
1368
01:19:53,421 --> 01:19:55,123
OK.
1369
01:19:55,157 --> 01:19:58,059
EVERYBODY,
GET YOUR GOOD-BYES IN.
1370
01:19:58,093 --> 01:20:01,930
COME ON,
LET'S GET OUT OF HERE.
WE GOT 3 MINUTES.
1371
01:20:04,266 --> 01:20:06,034
LET'S START HER UP.
1372
01:20:06,067 --> 01:20:07,002
AAH, OK.
1373
01:20:07,035 --> 01:20:10,005
HEY, TURNER, YOU BRING
ANY LEMONS?
WHY?
1374
01:20:10,038 --> 01:20:13,208
'CAUSE I THINK WE'RE ABOUT
TO NUKE US UP SOME CALAMARI.
1375
01:20:13,241 --> 01:20:14,543
COME ON. COME ON!
1376
01:20:14,576 --> 01:20:17,345
DON'T FAIL ME NOW.
1377
01:20:21,183 --> 01:20:22,217
Roy: IT'S RIGHT
ON TOP OF US!
1378
01:20:22,250 --> 01:20:24,419
Shaw: GET HER UP
BEFORE THIS THING
CRUSHES US!
1379
01:20:24,452 --> 01:20:28,256
COME ON!
WE GOT 20 SECONDS!
1380
01:20:28,290 --> 01:20:29,157
Lisa: COME ON!
1381
01:20:29,191 --> 01:20:30,659
WHAT'S THE MATTER?
IT WON'T DISENGAGE.
1382
01:20:30,692 --> 01:20:32,093
WHAT DO YOU MEAN,
IT WON'T DISENGAGE?
1383
01:20:32,127 --> 01:20:35,163
HEY, LOOK, WE CAN'T
GO OUTSIDE AND PUSH IT.
1384
01:20:36,998 --> 01:20:39,000
Lisa: ONE MORE HIT,
AND WE'RE LUNCH.
1385
01:20:39,034 --> 01:20:40,368
DO SOMETHING!
1386
01:20:40,402 --> 01:20:42,370
COME ON, BABY,
YOU CAN DO IT!
1387
01:20:42,404 --> 01:20:44,372
OK, HERE WE GO.
1388
01:20:44,406 --> 01:20:46,308
HOLD ON TO YOUR BOXERS,
BOYS.
1389
01:20:46,341 --> 01:20:48,543
ONE LAST TIME
FOR MAMA, BABY.
1390
01:20:48,577 --> 01:20:50,445
COME ON. READY...
1391
01:20:50,478 --> 01:20:53,448
TO LAUNCH!
1392
01:20:53,481 --> 01:20:56,017
GO!
GO!
1393
01:20:59,221 --> 01:21:00,021
COME ON.
1394
01:21:00,055 --> 01:21:02,324
COME ON,
BABY, COME ON.
1395
01:21:03,325 --> 01:21:05,894
OH, YES!
1396
01:21:10,131 --> 01:21:12,567
OH, YEAH.
1397
01:21:14,502 --> 01:21:15,670
AAH!
1398
01:21:15,704 --> 01:21:17,505
WHOA!
1399
01:21:19,341 --> 01:21:23,411
Lisa: HANG ON, EVERYONE!
1400
01:21:36,424 --> 01:21:41,529
OHH. GENTLEMEN,
I THINK WE DID IT.
1401
01:21:41,563 --> 01:21:43,732
DOCTOR,
I COULD KISS YA.
1402
01:21:43,765 --> 01:21:44,766
IN YOUR DREAMS, SHAW.
1403
01:21:44,799 --> 01:21:45,767
YOU'RE THE ONE
THAT'S WEARING
THE WET T-SHIRT.
1404
01:21:45,800 --> 01:21:48,136
HEY,
COULD ONE OF YOU GUYS
STOP QUARRELIN'
1405
01:21:48,169 --> 01:21:50,739
AND TELL ME
WHAT THE HELL THAT IS?
1406
01:21:50,772 --> 01:21:51,406
[LAUGHING]
1407
01:21:51,439 --> 01:21:54,109
Lisa: TELL ME I'M DREAMIN'.
1408
01:21:54,142 --> 01:21:57,545
WELL, THAT,
SPECIAL AGENT TURNER,
1409
01:21:57,579 --> 01:21:59,214
LOOKS TO BE
OUR RIDE HOME.
1410
01:21:59,247 --> 01:22:01,249
THANK YOU.
1411
01:22:01,283 --> 01:22:03,018
REALLY?
1412
01:22:05,553 --> 01:22:07,622
OK, TAKE HER UP.
1413
01:22:07,656 --> 01:22:10,358
WITH PLEASURE.
1414
01:22:17,766 --> 01:22:21,336
LET'S GET THE HELL
OUT OF HERE.
1415
01:22:21,369 --> 01:22:22,337
Man: HEY.
1416
01:22:22,370 --> 01:22:23,204
HELLO.
1417
01:22:23,238 --> 01:22:26,308
Roy:
HEY! DOWN HERE!
1418
01:22:26,341 --> 01:22:29,077
[DANCE MUSIC PLAYING]
1419
01:22:41,389 --> 01:22:43,124
THIS WAY.
1420
01:22:43,158 --> 01:22:44,125
CAPTAIN.
1421
01:22:44,159 --> 01:22:45,126
CAPTAIN?
1422
01:22:45,160 --> 01:22:48,330
JACK SHAW, CAPTAIN,
S.S.N. ROOSEVELT.
1423
01:22:48,363 --> 01:22:49,164
MOVE IT, CASPER.
1424
01:22:49,197 --> 01:22:51,132
Shaw: BOY, ARE WE GLAD
TO SEE YOU.
1425
01:22:51,166 --> 01:22:52,500
WELCOME ABOARD.
1426
01:22:52,534 --> 01:22:54,035
MOVE!
1427
01:22:54,069 --> 01:22:55,537
Man: STAY
WHERE YOU ARE.
1428
01:22:55,570 --> 01:22:57,272
DON'T MAKE A SOUND.
1429
01:23:00,475 --> 01:23:02,610
DON'T MOVE.
1430
01:23:02,644 --> 01:23:05,613
WHOO!
HA HA HA HA!
1431
01:23:05,647 --> 01:23:08,249
OH, IT'S GOOD
TO HAVE YOU HERE, KIDS.
1432
01:23:08,283 --> 01:23:09,451
I WASN'T SURE
YOU'D MAKE IT.
1433
01:23:09,484 --> 01:23:11,453
OH, YOU GOT TO BE
KIDDING ME.
1434
01:23:11,486 --> 01:23:13,588
ROY...
1435
01:23:13,621 --> 01:23:15,724
IT SEEMS THAT MY SHIP
HAS FINALLY COME IN.
1436
01:23:15,757 --> 01:23:18,526
IT'S JUST A LITTLE
BIGGER THAN I EXPECTED.
1437
01:23:18,560 --> 01:23:22,230
LET'S ESCORT OUR GUESTS
DOWN TO THE ENGINE ROOM.
1438
01:23:22,263 --> 01:23:24,165
Roy:
I'M GOING NOWHERE.
1439
01:23:24,199 --> 01:23:25,433
Lisa:
LEAVE HIM ALONE.
1440
01:23:25,467 --> 01:23:27,669
Roy:
OHH!
LEAVE HER.
1441
01:23:27,702 --> 01:23:29,404
THANK YOU.
1442
01:23:29,671 --> 01:23:31,740
Pilot: WHITE BIRD
TO CHAMELEON.
1443
01:23:31,773 --> 01:23:35,443
ESTIMATED PICKUP
IN 12 MINUTES.
1444
01:23:35,877 --> 01:23:40,382
Casper: LIFE'S
BUT A WALKING SHADOW--
1445
01:23:40,415 --> 01:23:41,616
A POOR PLAYER
1446
01:23:41,649 --> 01:23:46,187
WHO FRETS AND STRUTS
HIS HOUR UPON THE STAGE
1447
01:23:46,221 --> 01:23:48,757
AND THEN IS HEARD
NO MORE.
1448
01:23:48,790 --> 01:23:50,492
IT IS A TALE
TOLD BY AN IDIOT--
1449
01:23:50,525 --> 01:23:52,260
FULL OF SOUND AND FURY,
1450
01:23:52,293 --> 01:23:55,397
SIGNIFYING NOTHING.
1451
01:24:01,369 --> 01:24:02,771
CAPTAIN...
1452
01:24:02,804 --> 01:24:04,572
THERE'S SOMETHING
ON THE RADAR.
1453
01:24:04,606 --> 01:24:05,774
[RADAR BEEPING]
1454
01:24:05,807 --> 01:24:07,375
Woman: WHAT IS IT?
WHAT IS IT?
1455
01:24:07,409 --> 01:24:09,144
Captain: WHATEVER
IT IS, IT'S BIG,
1456
01:24:09,177 --> 01:24:11,413
AND IT'S MOVING
IN OUR DIRECTION.
1457
01:24:11,446 --> 01:24:13,248
OH, MY GOD.
1458
01:24:13,281 --> 01:24:15,517
IT'S COMING CLOSER.
1459
01:24:15,884 --> 01:24:18,653
Casper:
AH, FELIX,
1460
01:24:18,686 --> 01:24:21,256
JUST IN TIME.
1461
01:24:21,289 --> 01:24:24,359
Lisa: WHAT ARE YOU
LOOKING AT, SHORTY?
1462
01:24:24,392 --> 01:24:25,393
WHOA.
1463
01:24:25,427 --> 01:24:27,729
ICK.
1464
01:24:29,631 --> 01:24:31,666
ROOM SERVICE.
1465
01:24:35,270 --> 01:24:36,805
LOVELY.
1466
01:24:36,838 --> 01:24:37,806
THAT'S ON ME, GUYS.
1467
01:24:37,839 --> 01:24:40,575
Man: THE HELICOPTER'S
DUE IN A FEW MINUTES.
1468
01:24:42,210 --> 01:24:45,613
SET THE TIMER
AT 14 MINUTES.
1469
01:24:45,647 --> 01:24:49,184
MUSTN'T MISS
THE FIREWORKS.
1470
01:24:50,919 --> 01:24:53,588
Man: CAPTAIN,
IT'S COMING CLOSER.
1471
01:24:54,355 --> 01:24:56,558
IT'S COMING CLOSER.
1472
01:24:57,325 --> 01:25:00,762
IT'S HEADING
STRAIGHT FOR US.
1473
01:25:03,431 --> 01:25:05,266
Woman:
WHAT IS IT?
1474
01:25:05,300 --> 01:25:06,301
Man:
IT'S GOING TO HIT.
1475
01:25:06,334 --> 01:25:07,869
OH, MY GOD!
1476
01:25:07,902 --> 01:25:09,671
[PEOPLE SCREAMING]
1477
01:25:09,704 --> 01:25:12,640
[OCTOPUS ROARS]
1478
01:25:12,974 --> 01:25:15,343
DON'T MOVE!
DON'T MOVE!
1479
01:25:33,628 --> 01:25:35,330
KEEP YOUR HANDS UP!
1480
01:25:35,363 --> 01:25:37,866
STAY DOWN!
STAY DOWN!
1481
01:25:40,468 --> 01:25:42,270
[FIRES MACHINE GUN]
1482
01:25:44,272 --> 01:25:46,174
WATCH OUT!
1483
01:25:48,309 --> 01:25:49,444
NO!
1484
01:25:49,477 --> 01:25:50,278
NO!
1485
01:25:50,311 --> 01:25:53,214
[OCTOPUS ROARS]
1486
01:26:07,762 --> 01:26:09,864
LET ME GUESS.
1487
01:26:10,632 --> 01:26:12,233
BIG...
1488
01:26:12,267 --> 01:26:13,468
SLIMY...
1489
01:26:13,501 --> 01:26:14,702
ABOUT 8 ARMS.
1490
01:26:14,736 --> 01:26:17,372
DON'T YOU JUST LOVE HIM?
1491
01:26:17,405 --> 01:26:18,806
MMM.
1492
01:26:18,840 --> 01:26:20,475
AAH!
1493
01:26:25,480 --> 01:26:26,614
OUT OF THE WAY!
1494
01:26:26,648 --> 01:26:29,484
OUT OF THE WAY!
MOVE!
1495
01:26:34,789 --> 01:26:36,891
[ROARING]
1496
01:26:50,338 --> 01:26:52,707
[SCREAMING]
1497
01:26:56,978 --> 01:26:59,347
AAH! AAH!
1498
01:26:59,380 --> 01:27:00,882
AAH! AAH!
1499
01:27:00,915 --> 01:27:03,585
AAH! AAH!
1500
01:27:03,618 --> 01:27:07,021
AAH!
1501
01:27:07,055 --> 01:27:09,524
AAH!
1502
01:27:10,692 --> 01:27:11,859
OSCAR...
1503
01:27:11,893 --> 01:27:12,794
KILL THEM.
1504
01:27:12,827 --> 01:27:14,362
I'LL BE ON THE DECK.
1505
01:27:14,395 --> 01:27:15,430
MY PLEASURE.
1506
01:27:15,463 --> 01:27:17,398
FELIX.
1507
01:27:23,338 --> 01:27:25,406
TIME TO DIE.
1508
01:27:25,440 --> 01:27:26,674
YOU FIRST.
1509
01:27:26,708 --> 01:27:27,709
OSCAR?
1510
01:27:27,742 --> 01:27:29,510
HUH?
1511
01:27:32,547 --> 01:27:34,749
OHH!
1512
01:27:35,516 --> 01:27:36,451
[FIRES]
1513
01:27:36,484 --> 01:27:37,585
UNH!
1514
01:27:37,619 --> 01:27:39,387
OH, NO.
1515
01:27:40,788 --> 01:27:43,791
Roy:
OH, THAT'S NOT GOOD.
1516
01:27:43,825 --> 01:27:44,826
THANK YOU.
1517
01:27:44,859 --> 01:27:46,361
ANYTIME.
1518
01:27:47,395 --> 01:27:48,463
UNH!
1519
01:27:48,496 --> 01:27:49,364
AAH!
1520
01:27:49,397 --> 01:27:51,733
I THINK IT'S BROKEN.
1521
01:27:51,766 --> 01:27:53,401
TAKE IT EASY.
1522
01:27:53,434 --> 01:27:54,669
THIS SHOULD HELP.
1523
01:27:54,702 --> 01:27:55,970
YOU'RE SO GOOD TO ME.
1524
01:27:56,004 --> 01:27:56,971
Roy:
I KNOW.
HEY, GUYS.
1525
01:27:57,005 --> 01:27:59,474
WE GOT TO GET
OUT OF HERE.
1526
01:27:59,507 --> 01:28:01,109
Shaw:
WHAT ABOUT CASPER?
1527
01:28:01,142 --> 01:28:02,510
WHAT ABOUT THE BOMB?
1528
01:28:02,543 --> 01:28:04,679
WE GOT ABOUT 6 MINUTES.
1529
01:28:04,712 --> 01:28:07,415
YOU GO GET CASPER.
1530
01:28:07,448 --> 01:28:08,683
I'LL DISMANTLE THE BOMB.
1531
01:28:08,716 --> 01:28:10,752
GREAT.
1532
01:28:13,721 --> 01:28:15,890
DISARM THE BOMB?
1533
01:28:15,923 --> 01:28:18,026
I'M WITH HIM.
1534
01:28:19,527 --> 01:28:21,129
YEAH, I THOUGHT SO.
1535
01:28:21,162 --> 01:28:23,898
[BEEPING]
1536
01:28:25,466 --> 01:28:27,935
[PEOPLE SCREAMING]
1537
01:28:41,182 --> 01:28:43,451
Casper:
GET OUT OF THE WAY!
1538
01:28:43,484 --> 01:28:45,119
OUT OF THE WAY!
1539
01:28:48,723 --> 01:28:50,425
COME ON!
COME ON!
1540
01:28:53,127 --> 01:28:55,663
CASPER!
1541
01:28:58,166 --> 01:29:00,535
Roy:
GET DOWN!
1542
01:29:01,069 --> 01:29:02,170
NOW!
1543
01:29:02,203 --> 01:29:03,404
ROY...
1544
01:29:03,438 --> 01:29:06,974
PARTING
IS SUCH SWEET SORROW.
1545
01:29:07,008 --> 01:29:08,710
I MEAN IT!
1546
01:29:08,743 --> 01:29:09,343
LOOK, IT'S OVER!
1547
01:29:09,377 --> 01:29:11,946
THIS TIME,
I'LL SHOOT!
1548
01:29:11,979 --> 01:29:13,081
ROY!
1549
01:29:13,114 --> 01:29:15,783
LOOK OUT!
AAH!
1550
01:29:23,091 --> 01:29:25,526
ROOM SERVICE.
1551
01:29:33,901 --> 01:29:35,203
[LAUGHS]
1552
01:29:35,236 --> 01:29:36,504
DON'T MAKE ME DO THIS!
1553
01:29:36,537 --> 01:29:38,172
NO. NOT AGAIN, ROY.
1554
01:29:38,206 --> 01:29:39,841
THIS IS DISAPPOINTING.
1555
01:29:39,874 --> 01:29:41,709
WHAT A BORING WAY
TO END THIS
1556
01:29:41,743 --> 01:29:43,144
AFTER ALL
WE'VE BEEN THROUGH--
1557
01:29:43,177 --> 01:29:47,048
YOU WITH A GUN IN YOUR HAND
WHICH YOU CAN'T FIRE
1558
01:29:47,081 --> 01:29:49,183
AND ME RIDING OFF
INTO THE SUNSET.
1559
01:29:49,217 --> 01:29:50,685
Lisa:
COME ON, TURNER.
1560
01:29:50,718 --> 01:29:52,553
BON VOYAGE, ROY!
1561
01:29:56,824 --> 01:29:59,694
OH, COME ON.
SHOOT HIM.
1562
01:30:01,095 --> 01:30:03,798
Roy: NOT IN COLD BLOOD.
I CAN'T.
1563
01:30:07,502 --> 01:30:09,470
I WIN, ROY!
1564
01:30:09,804 --> 01:30:12,707
I WIN!
HA HA HA!
1565
01:30:14,642 --> 01:30:15,643
[ROARING]
1566
01:30:15,676 --> 01:30:17,545
OH, GOD.
1567
01:30:17,578 --> 01:30:19,714
HA HA!
1568
01:30:21,616 --> 01:30:23,518
[GASPS]
1569
01:30:23,551 --> 01:30:26,254
NOT IN
THIS LIFETIME,
1570
01:30:26,287 --> 01:30:28,089
OLD CHAP!
1571
01:30:31,159 --> 01:30:33,861
[MOANING]
1572
01:30:34,729 --> 01:30:36,597
[OCTOPUS ROARING]
1573
01:31:07,695 --> 01:31:08,329
THE BOMB!
1574
01:31:08,362 --> 01:31:11,532
COME ON, COME ON,
COME ON!
1575
01:31:17,138 --> 01:31:19,273
Roy:
HEY, HOW'D YOU DO?
1576
01:31:19,307 --> 01:31:20,141
HOW'D
YOU
DO?
1577
01:31:20,174 --> 01:31:24,111
WELL, AS THE EXPRESSION
GOES, HE'S DEAD.
1578
01:31:24,645 --> 01:31:25,613
YOU TOOK HIM OUT?
1579
01:31:25,646 --> 01:31:26,547
I DIDN'T HAVE TO.
1580
01:31:26,581 --> 01:31:27,748
SEEMS EVEN OUR FRIEND
1581
01:31:27,782 --> 01:31:29,617
KNOWS A BAD GUY
WHEN HE SEES ONE.
1582
01:31:29,650 --> 01:31:31,085
LOOK, I COULDN'T
SHUT IT OFF,
1583
01:31:31,118 --> 01:31:32,620
BUT MAYBE WE CAN DUMP IT
OVER THE SIDE.
1584
01:31:32,653 --> 01:31:33,955
IT'LL SAVE THE SHIP,
AT LEAST.
1585
01:31:33,988 --> 01:31:35,256
WELL, IF THERE'S
ANYTHING LEFT TO SAVE.
1586
01:31:35,289 --> 01:31:36,858
I MEAN, THE CREATURE'S
RIPPED IT HALF APART,
1587
01:31:36,891 --> 01:31:37,725
AND IT'S COMING BACK
FOR MORE.
1588
01:31:37,758 --> 01:31:40,027
ALL RIGHT, THEN,
WHY DON'T WE JUST, UH,
1589
01:31:40,061 --> 01:31:41,829
SHOVE IT DOWN
THE DAMN THING'S
THROAT?
1590
01:31:41,863 --> 01:31:42,997
SHAW, THIS IS SERIOUS.
1591
01:31:43,030 --> 01:31:44,232
ACTUALLY, HE'S GOT A POINT.
WHAT HAVE WE GOT TO LOSE?
1592
01:31:44,265 --> 01:31:47,568
I MEAN, IF WE GET
ONE MORE CHANCE
TO BLOW THIS THING UP...
1593
01:31:47,602 --> 01:31:49,670
THE SUBMERSIBLE.
LOOK, JUST GET ME TO IT.
1594
01:31:49,704 --> 01:31:50,738
I'LL HANDLE IT
FROM THERE.
1595
01:31:50,771 --> 01:31:51,606
NO WAY, SHAW.
TURNER!
1596
01:31:51,639 --> 01:31:54,809
LOOK, DON'T YOU
TAKE THIS AWAY FROM ME.
1597
01:31:54,842 --> 01:31:57,245
[BOMB TICKING]
1598
01:32:00,781 --> 01:32:02,850
HUH?
1599
01:32:11,826 --> 01:32:12,793
ALL RIGHT.
1600
01:32:12,827 --> 01:32:15,029
YOU GOT 3 MINUTES,
1601
01:32:15,062 --> 01:32:17,131
50 SECONDS.
1602
01:32:21,002 --> 01:32:21,802
HERE.
1603
01:32:21,836 --> 01:32:24,071
MY BRONZE STAR--
1604
01:32:24,105 --> 01:32:26,173
FOR LUCK...
1605
01:32:26,641 --> 01:32:29,911
SPECIAL AGENT TURNER.
1606
01:32:31,279 --> 01:32:36,217
YOU KNOW,
I'VE HEARD ABOUT THE KIND
OF LUCK YOU HAVE, SHAW,
1607
01:32:36,250 --> 01:32:38,319
BUT, UM...
1608
01:32:39,253 --> 01:32:41,956
THANKS.
I KNOW THAT THIS...
1609
01:32:41,989 --> 01:32:43,724
THIS MEANS A LOT TO YOU,
1610
01:32:43,758 --> 01:32:44,792
AND, UH--
1611
01:32:44,825 --> 01:32:45,693
GUYS, COME ON.
1612
01:32:45,726 --> 01:32:48,296
YOU'RE GETTING ME
ALL TEARY-EYED HERE.
1613
01:32:48,329 --> 01:32:53,634
GO ON. GET THE HELL
OUT OF HERE.
1614
01:32:55,269 --> 01:32:58,072
OK. GO ON. GO.
1615
01:32:59,941 --> 01:33:02,276
I'LL SEE YOU
ON THE OTHER SIDE.
1616
01:33:03,110 --> 01:33:05,346
Both:
WHY'D HE SAY THAT?
1617
01:33:05,379 --> 01:33:06,380
OHH.
1618
01:33:06,414 --> 01:33:09,250
[OCTOPUS ROARS]
1619
01:33:11,085 --> 01:33:13,287
HOW MUCH TIME
DOES HE HAVE?
1620
01:33:13,321 --> 01:33:15,356
DON'T ASK.
1621
01:33:16,424 --> 01:33:17,592
WHERE THE HELL IS HE?
1622
01:33:17,625 --> 01:33:20,294
HE'S GONE FISHING.
WHERE THE HELL
DO YOU THINK HE IS?
1623
01:33:20,328 --> 01:33:23,698
OH, CHRIST, I HOPE
HE MAKES IT BACK
IN ONE PIECE.
1624
01:33:23,731 --> 01:33:26,400
YEAH, ME, TOO.
HE'S GOT MY STAR.
1625
01:33:26,434 --> 01:33:29,370
WHAT? YOU KNOW,
YOU ARE SO...
1626
01:33:29,403 --> 01:33:31,305
UHH!
AAH!
1627
01:33:34,075 --> 01:33:35,376
Roy: OK.
1628
01:33:35,409 --> 01:33:36,711
PLENTY OF TIME.
1629
01:33:36,744 --> 01:33:38,312
DON'T PANIC.
JUST...
1630
01:33:46,253 --> 01:33:49,056
I DON'T SEE HIM ANYWHERE.
1631
01:33:49,090 --> 01:33:50,825
THERE!
WHAT'S THAT?
1632
01:33:52,727 --> 01:33:55,162
NOTHING.
NOTHING.
1633
01:33:55,429 --> 01:33:58,099
COME ON, ROY, COME ON!
1634
01:33:58,132 --> 01:34:01,035
Roy: 24 SECONDS.
NO PROBLEM.
1635
01:34:01,068 --> 01:34:02,136
ALL RIGHT.
1636
01:34:02,169 --> 01:34:05,272
OK. IT'S JUST LIKE
DRIVING A CAR--
1637
01:34:06,407 --> 01:34:08,409
UNDERWATER.
1638
01:34:08,442 --> 01:34:10,277
OK. OK.
1639
01:34:10,311 --> 01:34:11,412
I'LL TELL YOU--
1640
01:34:11,445 --> 01:34:15,216
IF HE PULLS THIS OFF,
HE CAN KEEP
THE DAMN STAR.
1641
01:34:15,249 --> 01:34:17,118
RIGHT.
1642
01:34:17,451 --> 01:34:19,153
BUT, DARLING,
1643
01:34:19,186 --> 01:34:23,024
I'M CERTAINLY NOT
GIVING UP ON YOU YET.
1644
01:34:24,992 --> 01:34:27,061
OH, MY GOD.
1645
01:34:27,828 --> 01:34:29,697
OH, MY GOD.
1646
01:34:32,333 --> 01:34:34,268
[ROARS]
1647
01:34:36,337 --> 01:34:37,271
COME ON.
1648
01:34:37,304 --> 01:34:39,740
LET'S GO, BROTHER.
COME ON!
1649
01:34:44,879 --> 01:34:46,747
YOU WANT TO EAT THIS?
1650
01:34:46,781 --> 01:34:50,384
LET'S GO!
LET'S GO! COME ON!
1651
01:34:52,820 --> 01:34:55,890
[OCTOPUS ROARING]
1652
01:35:09,570 --> 01:35:12,006
[PEOPLE SCREAMING]
1653
01:35:22,516 --> 01:35:23,784
Lisa:
WHERE IS HE?
1654
01:35:23,818 --> 01:35:25,886
I DON'T SEE HIM!
1655
01:35:25,920 --> 01:35:27,455
OH, GOD.
1656
01:35:27,488 --> 01:35:28,422
DO YOU SEE HIM?
1657
01:35:28,456 --> 01:35:31,225
DO YOU SEE HIM
ANYWHERE?
1658
01:35:35,830 --> 01:35:36,363
ROY!
1659
01:35:36,397 --> 01:35:38,065
HEY, DID YOU SEE THAT?
1660
01:35:38,099 --> 01:35:40,000
HEY!
HEY, BUDDY!
1661
01:35:40,034 --> 01:35:41,235
HEY!
1662
01:35:41,268 --> 01:35:42,803
WE DID IT!
1663
01:35:43,204 --> 01:35:44,572
Roy:
WE DID IT!
1664
01:35:44,605 --> 01:35:47,274
WE DID IT!
1665
01:35:48,542 --> 01:35:50,311
WHOO!
1666
01:35:51,879 --> 01:35:54,582
♪ I'M BLURRED
1667
01:35:54,615 --> 01:35:57,017
♪ TOTALLY OUT OF FOCUS
1668
01:35:57,051 --> 01:35:59,854
♪ I'M BLURRED
1669
01:35:59,887 --> 01:36:02,156
♪ HOW WE MEANT TO BE
1670
01:36:02,189 --> 01:36:03,557
JUST BE CONFUSED.
1671
01:36:03,591 --> 01:36:07,328
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE
--www.ncicap.org--
1672
01:36:13,100 --> 01:36:15,402
♪ YOUR MEAN
1673
01:36:15,436 --> 01:36:16,604
♪ SOUL MEANS
1674
01:36:16,637 --> 01:36:21,375
♪ I'VE LIVED
THIS GOLDEN MORN ♪
1675
01:36:23,377 --> 01:36:26,013
♪ COULDN'T SEE
1676
01:36:26,046 --> 01:36:27,314
♪ WHO I WAS
1677
01:36:27,348 --> 01:36:32,319
♪ COULDN'T SEE
PAST YOUR SCORN ♪
1678
01:36:32,887 --> 01:36:37,491
♪ FLOWERS ARE PRETTY
1679
01:36:37,525 --> 01:36:42,930
♪ THEY JUST
COVER UP NICE ♪
1680
01:36:43,664 --> 01:36:45,432
♪ THEIR BEAUTY
1681
01:36:45,466 --> 01:36:48,435
♪ IS A DAGGER
1682
01:36:48,469 --> 01:36:53,874
♪ THAT CUTS LIKE A KNIFE
1683
01:36:53,908 --> 01:36:56,644
♪ I'M BLURRED
1684
01:36:56,677 --> 01:36:59,079
♪ TOTALLY OUT OF FOCUS
1685
01:36:59,113 --> 01:37:01,515
♪ I'M BLURRED
1686
01:37:01,549 --> 01:37:04,218
♪ THIS PICTURE IS NOT ME
1687
01:37:04,251 --> 01:37:07,021
♪ I'M BLURRED
1688
01:37:07,054 --> 01:37:09,490
♪ TIMING, MEANING,
EVERYTHING ♪
1689
01:37:09,523 --> 01:37:12,493
♪ I'M BLURRED
1690
01:37:12,526 --> 01:37:14,361
♪ HOW WE MEANT TO BE
1691
01:37:14,395 --> 01:37:17,298
JUST BE CONFUSED.
1692
01:37:17,331 --> 01:37:21,635
THIS PICTURE IS NOT ME.
1693
01:37:25,439 --> 01:37:28,075
♪ I'VE LEARNED
1694
01:37:28,108 --> 01:37:29,243
♪ HOW TO HIDE
1695
01:37:29,276 --> 01:37:35,149
♪ BEHIND
A WELL-REHEARSED LIE ♪
1696
01:37:35,349 --> 01:37:38,085
♪ PRETENDING
1697
01:37:38,118 --> 01:37:39,453
♪ I'M SOMEONE ELSE
1698
01:37:39,486 --> 01:37:45,326
♪ THERE'S A STRANGER
INSIDE ♪
1699
01:37:45,359 --> 01:37:48,162
♪ FLOWERS ARE PRETTY
1700
01:37:48,195 --> 01:37:49,430
FLOWERS ARE PRETTY.
1701
01:37:49,463 --> 01:37:50,197
FLOWERS ARE PRETTY.
1702
01:37:50,231 --> 01:37:56,103
♪ BUT THEY CANNOT
DISGUISE ♪
1703
01:37:56,303 --> 01:37:58,606
♪ THE GRAY SKY
1704
01:37:58,639 --> 01:38:00,441
♪ AND EMPTY HEART
1705
01:38:00,474 --> 01:38:06,380
♪ THAT I SEE
THROUGH THESE EYES ♪
1706
01:38:06,413 --> 01:38:09,383
♪ I'M BLURRED
1707
01:38:09,416 --> 01:38:11,352
♪ TOTALLY OUT OF FOCUS
1708
01:38:11,385 --> 01:38:14,188
♪ I'M BLURRED
1709
01:38:14,221 --> 01:38:16,557
♪ THIS PICTURE IS NOT ME
1710
01:38:16,590 --> 01:38:19,460
♪ I'M BLURRED
1711
01:38:19,493 --> 01:38:21,662
♪ TIMING, MEANING,
EVERYTHING ♪
1712
01:38:21,695 --> 01:38:24,732
♪ I'M BLURRED
1713
01:38:24,765 --> 01:38:26,734
♪ HOW WE MEANT TO BE
1714
01:38:26,767 --> 01:38:29,236
JUST BE CONFUSED.
1715
01:38:30,404 --> 01:38:32,106
TOUCH...
1716
01:38:32,573 --> 01:38:34,375
A TRUE GRAY.
1717
01:38:34,775 --> 01:38:37,244
[SPEAKING FRENCH]
1718
01:38:37,278 --> 01:38:40,080
♪ FLOWERS ARE PRETTY
1719
01:38:40,114 --> 01:38:41,448
FLOWERS ARE PRETTY.
1720
01:38:41,482 --> 01:38:42,216
FLOWERS ARE PRETTY.
1721
01:38:42,249 --> 01:38:47,421
♪ BUT THEY CANNOT
DISGUISE ♪
1722
01:38:47,454 --> 01:38:48,222
A GRAY SKY.
1723
01:38:48,255 --> 01:38:50,624
♪ A GRAY SKY
1724
01:38:50,658 --> 01:38:53,093
♪ AN EMPTY HEART
1725
01:38:53,127 --> 01:38:54,595
THAT I SEE THROUGH
THESE EYES.
1726
01:38:54,628 --> 01:38:58,399
♪ THAT I SEE
THROUGH THESE EYES ♪
1727
01:38:58,432 --> 01:39:00,367
♪ I'M BLURRED
1728
01:39:00,401 --> 01:39:03,304
♪ TOTALLY--T-TOTALLY
OUT OF FOCUS ♪
1729
01:39:03,337 --> 01:39:05,306
♪ I'M BLURRED
1730
01:39:05,339 --> 01:39:08,342
♪ THIS--THIS PICTURE
IS NOT ME ♪
1731
01:39:08,375 --> 01:39:10,377
♪ I'M BLURRED
1732
01:39:10,411 --> 01:39:13,414
♪ T-T-TIMING, MEANING,
EVERYTHING ♪
1733
01:39:13,447 --> 01:39:16,417
♪ I'M BLURRED
1734
01:39:16,450 --> 01:39:19,386
♪ HOW WE MEANT TO BE
114585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.