All language subtitles for My.Journey.to.You.S01E03.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:45,680 --> 00:01:46,750 Miss Yun Weishan. 3 00:01:47,680 --> 00:01:48,750 Please turn your face around. 4 00:02:01,840 --> 00:02:03,000 You said it's contagious. 5 00:02:03,440 --> 00:02:05,000 Then why is Miss Yun Weishan 6 00:02:05,000 --> 00:02:06,560 staying in your room 7 00:02:06,880 --> 00:02:08,360 instead of her own room? 8 00:02:10,030 --> 00:02:12,680 Why is she in my room? 9 00:02:12,840 --> 00:02:13,440 Yeah. 10 00:02:13,800 --> 00:02:14,800 I'm asking you. 11 00:02:17,280 --> 00:02:18,400 You need to ask? 12 00:02:18,400 --> 00:02:19,160 What do you mean? 13 00:02:19,600 --> 00:02:22,400 Don't you know that my family has practiced medicine for generations? 14 00:02:23,000 --> 00:02:24,840 Our Ziyun Detoxifying Cream 15 00:02:24,840 --> 00:02:26,800 is always in short supply. 16 00:02:29,120 --> 00:02:30,280 Miss Yun Weishan. 17 00:02:30,560 --> 00:02:31,840 Please lift the quilt 18 00:02:32,120 --> 00:02:33,280 and let me take a look. 19 00:02:39,120 --> 00:02:40,560 How audacious you are! 20 00:02:40,800 --> 00:02:42,520 You broke into my bedroom 21 00:02:42,680 --> 00:02:44,070 and now want her to lift the quilt. 22 00:02:44,800 --> 00:02:46,400 Do you know who we'll be in the future? 23 00:02:46,960 --> 00:02:47,800 Forgive me. 24 00:03:00,440 --> 00:03:01,560 Are you done? 25 00:03:03,440 --> 00:03:06,120 We didn't marry into the Gong family to be humiliated by you guys! 26 00:03:06,720 --> 00:03:08,120 Just wait and see. 27 00:03:08,560 --> 00:03:11,960 Your limbs will be cut off and your eyes will be gouged out. 28 00:03:12,160 --> 00:03:13,360 Apologies for the disrespect. 29 00:03:13,560 --> 00:03:15,600 Please have a good rest inside. 30 00:03:15,880 --> 00:03:17,960 Don't go out 31 00:03:18,280 --> 00:03:19,400 until further notice. 32 00:03:41,840 --> 00:03:42,680 You're in the clear. 33 00:04:16,600 --> 00:04:17,829 Elders, good evening. 34 00:04:18,120 --> 00:04:19,600 In an attack from our enemy, 35 00:04:20,600 --> 00:04:23,720 the Sword Wielder and Young Lord Huanyu both died. 36 00:04:27,240 --> 00:04:29,040 According to the rules of the Gong family, 37 00:04:29,240 --> 00:04:31,160 the Council of Elders decided 38 00:04:31,600 --> 00:04:34,800 to start Absent Inheritance instantly. 39 00:04:35,150 --> 00:04:36,240 The successor, 40 00:04:36,480 --> 00:04:38,720 Gong Ziyu, the second son of the Yu Lineage, 41 00:04:39,240 --> 00:04:40,150 is appointed the Sword Wielder, 42 00:04:40,360 --> 00:04:41,720 effective immediately. 43 00:05:44,720 --> 00:05:46,000 Drink it. 44 00:05:46,120 --> 00:05:47,600 If you delay any longer, 45 00:05:48,040 --> 00:05:49,480 it'll leave a scar on your face. 46 00:06:11,720 --> 00:06:12,920 Dark is the sky. Yellow is the earth. 47 00:06:14,720 --> 00:06:15,800 Lurking around are devils and demons. 48 00:06:19,600 --> 00:06:20,800 Are you a Chi too? 49 00:06:23,920 --> 00:06:25,400 I'm a Mei. 50 00:06:48,920 --> 00:06:49,920 Ziyu. 51 00:06:51,600 --> 00:06:52,920 Drink it. 52 00:07:01,680 --> 00:07:02,560 Drunk Blood. 53 00:07:04,480 --> 00:07:05,480 An anesthetic. 54 00:07:36,040 --> 00:07:36,800 Wait. 55 00:07:47,720 --> 00:07:48,560 Ziyu. 56 00:07:50,240 --> 00:07:52,600 Maybe you don't know 57 00:07:53,480 --> 00:07:56,040 what it means to get this tattoo, 58 00:07:57,680 --> 00:08:00,000 and what you'll be faced with. 59 00:08:01,160 --> 00:08:02,920 Listen carefully. 60 00:08:03,920 --> 00:08:05,240 After the script is tattooed, 61 00:08:06,480 --> 00:08:09,600 you'll be bound to Jiuchen Valley for life 62 00:08:10,480 --> 00:08:13,560 and have to stay here until you die. 63 00:08:14,800 --> 00:08:16,360 You'll live for the Gong family 64 00:08:18,240 --> 00:08:19,720 and die for the Gong family. 65 00:08:39,360 --> 00:08:39,880 Dad. 66 00:08:39,880 --> 00:08:41,840 Let me scrub your back. 67 00:08:42,080 --> 00:08:42,840 Okay. 68 00:08:44,720 --> 00:08:45,480 Dad. 69 00:08:46,080 --> 00:08:48,080 Why are there words on your back? 70 00:08:48,840 --> 00:08:49,600 That's the duty 71 00:08:49,600 --> 00:08:52,880 I need to fulfill as the Sword Wielder of the Gong family. 72 00:08:53,080 --> 00:08:53,960 Understand? 73 00:09:27,640 --> 00:09:30,640 Notify every post that we have 74 00:09:31,840 --> 00:09:34,600 a new Sword Wielder now. 75 00:09:35,720 --> 00:09:36,960 Let it be known far and wide. 76 00:09:37,480 --> 00:09:38,080 Yes. 77 00:10:01,240 --> 00:10:02,000 All the legitimate heirs of the Gong family 78 00:10:02,000 --> 00:10:03,720 have been taking the Herb Elixir you made. 79 00:10:04,000 --> 00:10:05,240 They should be immune to all poisons. 80 00:10:05,480 --> 00:10:07,000 Why were my father and brother poisoned? 81 00:10:07,240 --> 00:10:08,600 What has the Zhi Lineage done? 82 00:10:08,600 --> 00:10:09,000 Ziyu. 83 00:10:10,120 --> 00:10:10,600 Stop! 84 00:10:11,120 --> 00:10:12,000 Yuanzhi. 85 00:10:15,000 --> 00:10:16,720 You can't be rude to the Sword Wielder. 86 00:10:16,960 --> 00:10:18,000 The Sword Wielder? 87 00:10:18,880 --> 00:10:19,720 Him? 88 00:10:19,840 --> 00:10:20,440 Yuanzhi! 89 00:10:21,320 --> 00:10:22,080 Ridiculous. 90 00:10:22,880 --> 00:10:25,320 Gong Ziyu doesn't deserve to be the Sword Wielder. 91 00:10:25,960 --> 00:10:27,360 The next in line for that position 92 00:10:27,720 --> 00:10:28,600 should be my brother, 93 00:10:28,600 --> 00:10:29,480 Gong Shangjue! 94 00:10:29,760 --> 00:10:33,080 The first Sword Wielder of the Gong family set two rules. 95 00:10:33,600 --> 00:10:34,200 First, 96 00:10:34,600 --> 00:10:36,480 the Gong family must always have a Sword Wielder. 97 00:10:36,880 --> 00:10:38,440 Once the Sword Wielder dies, 98 00:10:38,520 --> 00:10:40,360 his successor will take his place immediately. 99 00:10:40,720 --> 00:10:41,320 Second, 100 00:10:41,480 --> 00:10:44,440 if the Sword Wielder and his successor die together, 101 00:10:44,960 --> 00:10:47,600 Absent Inheritance will be initiated. 102 00:10:48,000 --> 00:10:50,080 Gong Shangjue is not in Jiuchen Valley. 103 00:10:50,360 --> 00:10:52,000 According to the rules, 104 00:10:52,000 --> 00:10:54,200 Gong Ziyu is the only one who's qualified 105 00:10:54,440 --> 00:10:56,000 to be the Sword Wielder. 106 00:10:56,120 --> 00:10:57,120 But Gong Ziyu is… 107 00:10:57,120 --> 00:10:57,600 Enough! 108 00:11:01,240 --> 00:11:02,480 Any objections 109 00:11:02,520 --> 00:11:04,080 shall be dealt with after Shangjue returns. 110 00:12:17,600 --> 00:12:18,240 Dad. 111 00:12:18,440 --> 00:12:20,480 Can you teach me how to write my name? 112 00:12:20,480 --> 00:12:20,960 Sure. 113 00:12:21,440 --> 00:12:22,440 Give me your hand. 114 00:12:36,720 --> 00:12:37,520 Keep going! 115 00:13:03,720 --> 00:13:04,600 Brother. 116 00:13:07,360 --> 00:13:09,720 Will you and Dad leave me too? 117 00:13:10,840 --> 00:13:11,480 No. 118 00:13:13,440 --> 00:13:14,840 I'll always be with you. 119 00:13:40,000 --> 00:13:40,840 Young Master Ziyu. 120 00:13:46,200 --> 00:13:47,240 Drunk as a skunk again. 121 00:13:47,240 --> 00:13:48,120 Get in. 122 00:14:07,120 --> 00:14:07,720 Go back 123 00:14:08,240 --> 00:14:09,440 and reflect in your room. 124 00:14:09,880 --> 00:14:10,480 If 125 00:14:10,480 --> 00:14:13,120 you keep being a useless good-for-nothing, 126 00:14:13,120 --> 00:14:14,960 you won't have to stay in the Gong family anymore. 127 00:14:14,960 --> 00:14:16,120 It's not like I want to stay here! 128 00:14:16,120 --> 00:14:16,480 You… 129 00:14:17,000 --> 00:14:18,480 Ziyu, where are you going? 130 00:14:19,240 --> 00:14:20,640 Don't stop him. Let him go! 131 00:14:20,640 --> 00:14:22,120 He'd better get as far away as he can 132 00:14:22,120 --> 00:14:23,240 and never come back! 133 00:14:43,200 --> 00:14:45,000 The Sword Wielder of the Gong family was killed? 134 00:14:45,240 --> 00:14:46,480 Are you sure? 135 00:14:47,480 --> 00:14:48,600 Yes. 136 00:14:49,120 --> 00:14:50,120 I've confirmed it. 137 00:14:50,480 --> 00:14:51,720 Our assassins did it? 138 00:14:51,880 --> 00:14:52,880 I'm not sure. 139 00:14:53,240 --> 00:14:53,880 But 140 00:14:54,240 --> 00:14:56,240 I don't think the assassins we sent out 141 00:14:56,840 --> 00:14:57,720 are capable enough 142 00:14:57,720 --> 00:14:59,480 to take him down in such a short time. 143 00:15:02,080 --> 00:15:02,720 Besides, 144 00:15:03,120 --> 00:15:04,760 the mission we gave them 145 00:15:05,320 --> 00:15:06,760 is not to kill the Sword Wielder. 146 00:15:07,600 --> 00:15:09,360 Maybe they got exposed 147 00:15:09,360 --> 00:15:10,640 and had no choice but to kill him. 148 00:15:11,240 --> 00:15:12,360 I got word 149 00:15:12,520 --> 00:15:14,240 that Miss Zheng Nanyi's cover was blown. 150 00:15:14,520 --> 00:15:16,600 Gong Shangjue is headed to the Zheng family of Hunyuan 151 00:15:16,600 --> 00:15:17,840 to look into it. 152 00:15:18,640 --> 00:15:20,360 Have you taken care of it? 153 00:15:20,360 --> 00:15:21,640 Rest assured. 154 00:15:22,200 --> 00:15:23,360 It's all done. 155 00:15:24,480 --> 00:15:25,600 No trace 156 00:15:26,080 --> 00:15:27,200 is left behind. 157 00:15:28,440 --> 00:15:30,120 Good. 158 00:15:30,120 --> 00:15:31,000 The remaining Chis and Meis 159 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 must've made it into the Gong family. 160 00:15:35,000 --> 00:15:38,120 Let's look forward to their performance. 161 00:15:47,840 --> 00:15:48,640 Young Master Shangjue. 162 00:15:48,640 --> 00:15:50,360 The entire mansion is empty. 163 00:15:50,520 --> 00:15:51,720 All the valuables are gone. 164 00:16:15,360 --> 00:16:17,080 Did you stay here all night 165 00:16:17,760 --> 00:16:19,480 or come early in the morning? 166 00:16:22,480 --> 00:16:24,480 You're already the Sword Wielder. 167 00:16:25,360 --> 00:16:27,760 There are a lot of things you need to do. 168 00:16:29,880 --> 00:16:31,440 You can't fall apart. 169 00:16:33,440 --> 00:16:35,600 I never wanted to be the Sword Wielder. 170 00:16:37,240 --> 00:16:38,840 But… 171 00:16:47,600 --> 00:16:49,600 Now that I'm already the Sword Wielder, 172 00:16:51,120 --> 00:16:53,120 I can do whatever I want. 173 00:16:54,120 --> 00:16:55,640 No one can stop me. 174 00:16:57,600 --> 00:16:59,040 What are you going to do? 175 00:17:02,480 --> 00:17:03,480 Who found 176 00:17:04,000 --> 00:17:05,280 my father and brother's bodies? 177 00:17:07,000 --> 00:17:08,520 Lady Wuji. 178 00:17:12,310 --> 00:17:12,800 Let's go. 179 00:17:13,069 --> 00:17:14,200 I need to meet her. 180 00:17:23,240 --> 00:17:24,480 Your father asked me 181 00:17:25,240 --> 00:17:27,000 to give this to you. 182 00:17:29,760 --> 00:17:32,480 Last month, he got a fine red fox pelt 183 00:17:33,320 --> 00:17:35,440 and made a robe for your brother. 184 00:17:36,800 --> 00:17:38,080 Then he used the remnant 185 00:17:38,720 --> 00:17:40,640 to make this for you. 186 00:17:46,720 --> 00:17:49,320 He said you like these exquisite things. 187 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 He was too shy to give it to you himself 188 00:17:53,280 --> 00:17:54,640 so he asked me to do it. 189 00:18:02,000 --> 00:18:04,400 Your father's bark was worse than his bite. 190 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 Actually, 191 00:18:08,400 --> 00:18:10,200 he regretted being so harsh to you 192 00:18:11,520 --> 00:18:13,280 because of the female assassin 193 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 but was too embarrassed to apologize to you. 194 00:18:18,800 --> 00:18:20,320 Don't blame him. 195 00:18:21,520 --> 00:18:22,240 Lady Wuji. 196 00:18:27,040 --> 00:18:28,240 Can you tell me 197 00:18:30,480 --> 00:18:32,760 what happened that night? 198 00:18:35,920 --> 00:18:36,880 That night, 199 00:18:38,560 --> 00:18:40,520 I was in your father's study 200 00:18:41,480 --> 00:18:42,960 brewing tea for him. 201 00:18:44,240 --> 00:18:45,240 Young Lord Huanyu 202 00:18:45,640 --> 00:18:47,680 suddenly came in with a woman 203 00:18:47,800 --> 00:18:48,720 whose hands were tied. 204 00:18:49,720 --> 00:18:51,280 I got up and left. 205 00:18:58,160 --> 00:18:59,480 I went to the kitchen 206 00:19:00,040 --> 00:19:01,560 to make supper for them. 207 00:19:02,000 --> 00:19:03,520 After it was finished, 208 00:19:03,640 --> 00:19:05,280 I returned to the yard 209 00:19:06,200 --> 00:19:08,320 and heard a fierce fight. 210 00:19:09,200 --> 00:19:10,200 Through the window, 211 00:19:11,080 --> 00:19:13,480 I saw three people fighting. 212 00:19:14,200 --> 00:19:16,520 After a few loud thuds, 213 00:19:16,800 --> 00:19:18,520 the room went dark. 214 00:19:19,040 --> 00:19:19,800 Then 215 00:19:20,040 --> 00:19:21,320 it became quiet. 216 00:19:22,200 --> 00:19:23,000 Lady Wuji. 217 00:19:23,520 --> 00:19:24,920 Why didn't you call the guards? 218 00:19:24,920 --> 00:19:26,000 I did. 219 00:19:26,560 --> 00:19:27,800 But at that time, 220 00:19:28,320 --> 00:19:30,040 there was no guard on duty in the yard. 221 00:19:30,760 --> 00:19:32,000 That was strange. 222 00:19:32,720 --> 00:19:35,200 The guardians should always be around to protect the Sword Wielder. 223 00:19:35,760 --> 00:19:37,440 Seeing the candles go out 224 00:19:38,920 --> 00:19:40,720 and the room plunged into darkness, 225 00:19:41,880 --> 00:19:43,520 I rushed over immediately 226 00:19:43,560 --> 00:19:45,160 and opened the door of the study. 227 00:19:48,280 --> 00:19:49,720 I found the Sword Wielder, 228 00:19:50,720 --> 00:19:51,480 Huanyu, 229 00:19:53,040 --> 00:19:55,000 and that woman lying dead on the floor. 230 00:20:03,560 --> 00:20:05,000 I met that female assassin once. 231 00:20:06,680 --> 00:20:08,000 She wasn't good enough at martial arts 232 00:20:09,040 --> 00:20:12,040 to kill both my father and brother. 233 00:20:12,880 --> 00:20:13,760 I don't believe it. 234 00:20:14,040 --> 00:20:15,960 But she used poison. 235 00:20:18,240 --> 00:20:20,160 Maybe she managed it 236 00:20:20,880 --> 00:20:21,960 by catching them unawares. 237 00:20:35,880 --> 00:20:37,000 Lady Wuji, we shall leave. 238 00:20:39,520 --> 00:20:40,320 Let's go 239 00:20:40,880 --> 00:20:41,880 meet those two guardians. 240 00:20:51,920 --> 00:20:53,880 That night, the Sword Wielder met Young Master Shangjue first. 241 00:20:53,880 --> 00:20:55,400 Then Young Lord Huanyu suddenly came 242 00:20:55,400 --> 00:20:56,800 and asked to see the Sword Wielder. 243 00:20:56,800 --> 00:20:58,760 After the three of them talked for a while, 244 00:20:59,200 --> 00:21:00,800 Young Master Shangjue left in a hurry. 245 00:21:00,800 --> 00:21:02,720 Young Master Shangjue left Jiuchen Valley in the night. 246 00:21:03,000 --> 00:21:04,200 The wedding is coming soon. 247 00:21:05,000 --> 00:21:06,280 Why is he leaving? 248 00:21:06,920 --> 00:21:07,800 Who do you mean? 249 00:21:08,440 --> 00:21:09,480 Young Master Shangjue. 250 00:21:09,720 --> 00:21:12,400 Young Lord Huanyu went to the prison to interrogate the female assassin 251 00:21:12,400 --> 00:21:13,800 and brought her to the Sword Wielder. 252 00:21:14,320 --> 00:21:16,920 He ordered me and the Green Jade Guardian to leave. 253 00:21:17,160 --> 00:21:19,800 Young Lord Huanyu said he needed to discuss something important with the Sword Wielder 254 00:21:20,440 --> 00:21:22,480 and asked me and Jin Yu to leave. 255 00:21:26,240 --> 00:21:28,400 Do you think they were lying? 256 00:21:28,720 --> 00:21:30,480 Then let's meet someone who doesn't lie. 257 00:21:32,880 --> 00:21:34,640 The dead don't lie. 258 00:21:43,520 --> 00:21:44,480 Be careful. 259 00:21:45,040 --> 00:21:46,320 The hairpin may be poisonous. 260 00:21:47,720 --> 00:21:48,920 Something was wrong 261 00:21:48,920 --> 00:21:50,720 with the Herb Elixir your father and brother took. 262 00:21:51,280 --> 00:21:53,760 The Herb Elixir you take may not be safe either. 263 00:22:12,480 --> 00:22:15,160 The gem on the hairpin is hollow. 264 00:22:16,240 --> 00:22:17,080 The poison 265 00:22:17,760 --> 00:22:19,240 was hidden in the gem. 266 00:22:25,320 --> 00:22:27,680 The fingers of Father's right hand are purple. 267 00:22:28,880 --> 00:22:31,000 It's obviously caused by poison. 268 00:22:33,080 --> 00:22:34,000 But 269 00:22:34,440 --> 00:22:35,520 how did my father and brother 270 00:22:36,280 --> 00:22:38,000 come into contact with the poison? 271 00:22:38,480 --> 00:22:41,320 Maybe something was hidden in the secret groove of the hairpin 272 00:22:41,880 --> 00:22:43,720 and taken out by them. 273 00:22:45,000 --> 00:22:46,920 Perhaps, during that process, 274 00:22:47,240 --> 00:22:49,240 they were exposed to the deadly poison. 275 00:22:50,080 --> 00:22:51,000 Secret groove? 276 00:22:52,000 --> 00:22:53,320 Did you find anything in it? 277 00:22:54,280 --> 00:22:56,000 It was empty when I found it. 278 00:22:56,960 --> 00:22:58,040 Maybe 279 00:22:58,960 --> 00:23:01,000 Young Master Shangjue took away whatever was inside. 280 00:23:11,160 --> 00:23:12,320 There is a burn on the female assassin's skin 281 00:23:12,320 --> 00:23:13,800 which was left by poison. 282 00:23:13,800 --> 00:23:15,000 But it didn't cause her death. 283 00:23:21,240 --> 00:23:22,880 The cut that pierced through her chest 284 00:23:23,000 --> 00:23:24,200 killed her. 285 00:23:25,560 --> 00:23:28,040 How did she get on the bride list? 286 00:23:28,440 --> 00:23:30,040 She was the second daughter of the Zheng family of Hunyuan, 287 00:23:30,320 --> 00:23:31,320 Zheng Nanyi. 288 00:23:32,480 --> 00:23:35,000 But we don't know if that identity 289 00:23:35,480 --> 00:23:36,760 is true. 290 00:23:39,000 --> 00:23:40,280 After the accident happened, 291 00:23:40,440 --> 00:23:41,920 did you check the Ladies' Hostel? 292 00:23:42,000 --> 00:23:44,320 I sent guards over in time. 293 00:23:44,440 --> 00:23:45,960 All of them were in the house. 294 00:23:45,960 --> 00:23:47,080 None of them had gone out. 295 00:23:47,640 --> 00:23:48,480 But 296 00:23:49,240 --> 00:23:51,000 two brides were poisoned. 297 00:23:52,520 --> 00:23:53,320 Who are they? 298 00:23:53,320 --> 00:23:54,200 They're the two brides 299 00:23:54,200 --> 00:23:56,080 who got the golden tokens. 300 00:23:56,920 --> 00:23:58,480 Jiang Lili and Yun Weishan. 301 00:24:04,000 --> 00:24:04,320 Let's go. 302 00:24:56,040 --> 00:24:57,280 What brought you here at this early hour? 303 00:25:07,440 --> 00:25:08,440 You think too much. 304 00:25:17,480 --> 00:25:18,520 How can I help? 305 00:25:19,040 --> 00:25:20,960 Since we're the same, 306 00:25:21,200 --> 00:25:22,440 I think 307 00:25:22,800 --> 00:25:25,480 I should be clear with you. 308 00:25:25,520 --> 00:25:27,880 Wait. We're not the same. 309 00:25:28,280 --> 00:25:29,920 I told you yesterday. 310 00:25:29,920 --> 00:25:32,480 I'm a Mei. I'm superior to you. 311 00:25:33,200 --> 00:25:36,880 In Wufeng, you must listen to your superiors. 312 00:25:37,080 --> 00:25:38,560 You must know that. 313 00:25:38,800 --> 00:25:39,680 I do. 314 00:25:40,960 --> 00:25:42,320 I just didn't expect them 315 00:25:42,720 --> 00:25:44,000 to plant a Mei 316 00:25:44,000 --> 00:25:45,920 in the Gong family too. 317 00:25:46,240 --> 00:25:48,080 Everything comes with a price. 318 00:25:48,480 --> 00:25:50,960 With prices come sacrifices. 319 00:25:51,880 --> 00:25:54,320 If Miss Zheng hadn't been exposed, 320 00:25:54,920 --> 00:25:56,440 you would've been the one 321 00:25:57,040 --> 00:25:58,240 who was sacrificed. 322 00:26:03,960 --> 00:26:04,960 Was she a Mei too? 323 00:26:05,480 --> 00:26:06,760 She was too stupid 324 00:26:07,240 --> 00:26:08,480 to be a Mei. 325 00:26:10,440 --> 00:26:11,480 So in the future, 326 00:26:12,080 --> 00:26:12,880 the two of us 327 00:26:12,880 --> 00:26:14,720 will carry out the mission together? 328 00:26:15,240 --> 00:26:16,560 Is there anyone else with us? 329 00:26:17,800 --> 00:26:19,280 Crows gather together. 330 00:26:19,720 --> 00:26:21,240 The eagle flies high alone. 331 00:26:22,440 --> 00:26:23,720 There is 332 00:26:24,640 --> 00:26:26,040 no "us". 333 00:26:27,200 --> 00:26:28,680 And we won't do anything together. 334 00:26:31,480 --> 00:26:32,280 I see. 335 00:26:36,440 --> 00:26:37,240 Wait. 336 00:26:39,160 --> 00:26:40,800 You went out by stealth last night. 337 00:26:41,080 --> 00:26:42,760 What did you find? 338 00:26:44,240 --> 00:26:45,920 I saved you. 339 00:26:46,240 --> 00:26:48,000 The least you can do is tell me 340 00:26:48,440 --> 00:26:49,640 who's dead. 341 00:26:51,880 --> 00:26:53,720 How did you know someone died? 342 00:26:55,000 --> 00:26:57,080 There are so many white lanterns in the air. 343 00:26:57,480 --> 00:27:00,400 And the servants have been bustling around with candles and funeral items. 344 00:27:00,880 --> 00:27:02,040 I'm not blind. 345 00:27:02,240 --> 00:27:03,560 I can guess. 346 00:27:05,720 --> 00:27:07,040 The Sword Wielder and Young Lord Huanyu 347 00:27:07,640 --> 00:27:09,000 both died. 348 00:27:13,960 --> 00:27:15,320 You killed them? 349 00:27:34,280 --> 00:27:35,000 Physician, 350 00:27:38,680 --> 00:27:40,320 what's the poison that's making her sick? 351 00:27:40,520 --> 00:27:41,680 It's complicated. 352 00:27:41,720 --> 00:27:44,160 There seems to be more than one kind of poison. 353 00:27:54,800 --> 00:27:55,640 Physician, 354 00:27:56,080 --> 00:27:57,560 is the rash on her face 355 00:27:57,560 --> 00:27:59,160 caused by poison too? 356 00:27:59,400 --> 00:28:00,000 Yes. 357 00:28:00,280 --> 00:28:01,560 It's a kind of strong poison 358 00:28:01,720 --> 00:28:03,040 that takes effect very fast. 359 00:28:03,720 --> 00:28:05,280 Miss Jiang is unconscious 360 00:28:05,520 --> 00:28:07,000 and keeps slurring. 361 00:28:07,200 --> 00:28:08,200 She might have been affected 362 00:28:08,200 --> 00:28:10,720 by a poison that targets her mind. 363 00:28:11,760 --> 00:28:13,160 Is her life in danger? 364 00:28:13,880 --> 00:28:15,040 I'm not sure of that. 365 00:28:15,240 --> 00:28:16,640 The rash on her face will heal 366 00:28:16,880 --> 00:28:19,480 after she takes some detoxifying decoction. 367 00:28:19,960 --> 00:28:20,920 But as to the poison 368 00:28:20,920 --> 00:28:23,000 that makes her delirious, 369 00:28:23,000 --> 00:28:24,320 I haven't figured out 370 00:28:24,400 --> 00:28:25,760 how to neutralize it yet. 371 00:28:26,240 --> 00:28:28,560 I have to consult Young Master Yuanzhi later. 372 00:28:31,160 --> 00:28:32,720 Physician, the decoction is ready. 373 00:28:33,000 --> 00:28:33,920 Send it over. 374 00:28:34,080 --> 00:28:34,880 Yes. 375 00:28:35,000 --> 00:28:35,760 Physician. 376 00:28:35,760 --> 00:28:36,640 That decoction… 377 00:28:36,880 --> 00:28:37,480 Well, 378 00:28:37,640 --> 00:28:38,800 it's for Miss Yun Weishan, 379 00:28:38,800 --> 00:28:41,240 the girl who also got a golden token. 380 00:28:41,440 --> 00:28:43,560 She has the same rash on her face too. 381 00:28:46,400 --> 00:28:48,400 I didn't kill them. 382 00:28:51,400 --> 00:28:53,680 My mission is not to kill the Sword Wielder. 383 00:28:53,880 --> 00:28:55,440 Then what's your mission? 384 00:28:57,240 --> 00:28:58,960 I don't think 385 00:28:59,880 --> 00:29:01,720 we can talk about that. 386 00:29:02,520 --> 00:29:03,960 We can't. 387 00:29:04,480 --> 00:29:06,040 But I just want to help. 388 00:29:06,680 --> 00:29:07,960 If you act recklessly again 389 00:29:08,080 --> 00:29:09,800 like you did yesterday, 390 00:29:10,680 --> 00:29:11,880 I'll have to 391 00:29:12,280 --> 00:29:14,720 clean up the mess for you. 392 00:29:14,960 --> 00:29:17,080 If I know what your mission is, 393 00:29:17,240 --> 00:29:19,880 I may be able to cover for you. 394 00:29:21,480 --> 00:29:22,720 After all, 395 00:29:23,200 --> 00:29:24,800 if you're exposed, 396 00:29:25,920 --> 00:29:27,400 Miss Zheng Nanyi 397 00:29:27,920 --> 00:29:29,200 would've died for nothing. 398 00:29:36,000 --> 00:29:36,760 Weishan, 399 00:29:37,440 --> 00:29:38,760 I mean no harm. 400 00:29:39,200 --> 00:29:40,400 Don't overthink it. 401 00:29:44,800 --> 00:29:46,640 Do you mind me calling you 402 00:29:46,880 --> 00:29:47,760 Weishan? 403 00:29:49,200 --> 00:29:51,160 You don't feel sorry for Miss Zheng at all. 404 00:29:52,280 --> 00:29:53,960 You're just worried that if I'm exposed, 405 00:29:54,160 --> 00:29:55,880 you can't stay hidden anymore. 406 00:29:57,720 --> 00:29:59,040 The Gong family will realize 407 00:29:59,520 --> 00:30:01,040 that there may be other assassins 408 00:30:01,320 --> 00:30:03,040 besides me. 409 00:30:04,240 --> 00:30:05,040 Am I right? 410 00:30:08,000 --> 00:30:08,760 Look. 411 00:30:09,560 --> 00:30:11,200 There is 412 00:30:12,000 --> 00:30:13,400 an "us". 413 00:30:17,440 --> 00:30:18,560 So, 414 00:30:21,000 --> 00:30:22,480 we'd better work together. 415 00:30:23,440 --> 00:30:24,720 I told you. 416 00:30:25,280 --> 00:30:27,560 Our missions are different. 417 00:30:28,160 --> 00:30:30,640 You poisoned Miss Jiang's tea. 418 00:30:31,440 --> 00:30:32,920 You want to replace her. 419 00:30:33,720 --> 00:30:35,720 Our missions should be the same. 420 00:30:36,400 --> 00:30:38,800 Didn't Miss Jiang get the rash on her face 421 00:30:40,320 --> 00:30:43,000 from your nail polish? 422 00:30:44,000 --> 00:30:45,200 You saw it? 423 00:30:45,320 --> 00:30:46,560 I don't need to. 424 00:30:46,680 --> 00:30:48,720 Isn't that the basic training in Wufeng? 425 00:30:49,080 --> 00:30:51,240 I could've made Miss Jiang a lunatic 426 00:30:51,240 --> 00:30:54,000 without arousing any suspicion. 427 00:30:54,520 --> 00:30:56,560 But you suddenly showed up. 428 00:30:58,480 --> 00:31:00,200 If I'm right, 429 00:31:01,400 --> 00:31:02,640 before long, 430 00:31:03,000 --> 00:31:04,800 I'll have to clean up your mess again. 431 00:31:09,520 --> 00:31:10,320 Physician, 432 00:31:11,000 --> 00:31:12,920 is the poison the two girls suffer from 433 00:31:12,920 --> 00:31:14,400 related to the poison 434 00:31:14,480 --> 00:31:15,640 that killed the Sword Wielder? 435 00:31:16,480 --> 00:31:17,480 No. 436 00:31:20,440 --> 00:31:21,480 Thank you, Physician. 437 00:31:30,920 --> 00:31:32,440 Since the poison making Miss Jiang sick 438 00:31:32,480 --> 00:31:34,960 is not the one that killed your father and brother, 439 00:31:35,240 --> 00:31:37,000 shall we still go to the Ladies' Hostel? 440 00:31:38,400 --> 00:31:40,200 You're already the Sword Wielder 441 00:31:40,200 --> 00:31:41,320 and haven't chosen your bride yet. 442 00:31:41,680 --> 00:31:42,640 It's inappropriate 443 00:31:43,000 --> 00:31:44,200 for you to go there. 444 00:31:44,320 --> 00:31:45,680 A clean hand wants no washing. 445 00:31:46,240 --> 00:31:47,240 My hands are very clean. 446 00:31:47,240 --> 00:31:48,240 There's nothing to be afraid of. 447 00:31:48,240 --> 00:31:49,080 You always… 448 00:32:01,480 --> 00:32:03,080 The tea I gave Miss Jiang 449 00:32:03,080 --> 00:32:03,920 was not poisoned. 450 00:32:06,400 --> 00:32:07,400 Then it was the incense. 451 00:32:07,400 --> 00:32:08,880 The incense was not poisonous either. 452 00:32:10,040 --> 00:32:13,560 But inhaling the incense after drinking the tea 453 00:32:14,280 --> 00:32:15,400 changed things. 454 00:32:16,760 --> 00:32:19,800 At first, she'd just be delirious. 455 00:32:20,960 --> 00:32:24,240 A few days later, she'd start to mumble to herself 456 00:32:24,720 --> 00:32:26,080 as if she had dementia. 457 00:32:30,760 --> 00:32:32,760 As an assassin of Wufeng, 458 00:32:33,680 --> 00:32:35,200 you shouldn't 459 00:32:35,760 --> 00:32:37,920 have that look on your face. 460 00:32:39,760 --> 00:32:41,240 You're so soft-hearted. 461 00:32:41,720 --> 00:32:44,080 It'll cost you your life sooner or later. 462 00:32:47,160 --> 00:32:49,040 I don't hurt innocent people. 463 00:32:51,760 --> 00:32:53,280 You're so interesting, Weishan. 464 00:32:54,760 --> 00:32:57,040 Back to my incense and tea. 465 00:32:57,720 --> 00:33:01,160 Both of them are harmless when examined separately. 466 00:33:01,880 --> 00:33:03,320 Even if they get suspicious, 467 00:33:04,000 --> 00:33:05,240 they can't find anything. 468 00:33:06,240 --> 00:33:07,520 I kindly reminded you 469 00:33:07,520 --> 00:33:08,560 that tea 470 00:33:08,560 --> 00:33:09,680 had been tampered with 471 00:33:09,680 --> 00:33:10,480 and you should not drink it, 472 00:33:10,720 --> 00:33:13,880 but you tried to be clever and ruined everything. 473 00:33:14,440 --> 00:33:15,480 Thanks to you, 474 00:33:15,880 --> 00:33:17,800 both the rash on Miss Jiang's face 475 00:33:18,040 --> 00:33:19,720 and your nail polish 476 00:33:20,320 --> 00:33:21,800 have become solid evidence. 477 00:33:23,920 --> 00:33:25,480 If I were you, 478 00:33:26,320 --> 00:33:29,000 I'd wash it off now. 479 00:33:42,400 --> 00:33:43,720 Young Master Yuanzhi, you came to the clinic too. 480 00:33:44,480 --> 00:33:45,560 What are you here for? 481 00:33:45,720 --> 00:33:46,680 Sword Wielder. 482 00:33:53,320 --> 00:33:54,240 Young Master Yuanzhi. 483 00:33:54,680 --> 00:33:55,800 According to the rules, 484 00:33:56,200 --> 00:33:57,320 you should greet 485 00:33:57,480 --> 00:33:58,760 the Sword Wielder. 486 00:33:59,200 --> 00:34:00,200 Who are you? 487 00:34:02,040 --> 00:34:03,600 How dare you tell me what to do? 488 00:34:06,520 --> 00:34:07,360 Jin Fan. 489 00:34:08,520 --> 00:34:11,150 He must have a good reason for not greeting me. 490 00:34:11,880 --> 00:34:13,080 Although I don't understand, 491 00:34:13,400 --> 00:34:14,630 I won't force him. 492 00:34:15,840 --> 00:34:17,760 The Council of Elders will deal with him. 493 00:34:23,480 --> 00:34:24,440 Sword Wielder. 494 00:34:26,440 --> 00:34:27,800 No need for formalities. 495 00:34:29,480 --> 00:34:32,040 You specialize in making poisons and antidotes 496 00:34:33,000 --> 00:34:35,400 and performed autopsies on my father and brother. 497 00:34:36,190 --> 00:34:37,480 Did you find anything? 498 00:34:38,960 --> 00:34:40,480 They were killed by Ascension, 499 00:34:40,480 --> 00:34:42,800 a poison invented by the Gong family. 500 00:34:42,960 --> 00:34:45,760 That poison takes effect very quickly. Without timely detox, 501 00:34:45,920 --> 00:34:46,960 death is certain. 502 00:34:47,880 --> 00:34:49,520 So you mean 503 00:34:49,880 --> 00:34:51,440 it can be neutralized. 504 00:34:52,280 --> 00:34:52,920 Yes. 505 00:34:53,120 --> 00:34:54,280 But very hard. 506 00:34:54,800 --> 00:34:55,400 Is it? 507 00:34:55,760 --> 00:34:57,560 Since it was invented, 508 00:34:57,560 --> 00:34:59,840 no one taking it has ever been brought back to life. 509 00:35:00,960 --> 00:35:02,800 Ascension is deadly and spreads all over 510 00:35:02,800 --> 00:35:04,800 the victim's body via bloodstream. 511 00:35:05,000 --> 00:35:07,880 The window for detox is very short. 512 00:35:09,920 --> 00:35:10,960 How short? 513 00:35:13,800 --> 00:35:15,000 Within 200 heartbeats. 514 00:35:18,280 --> 00:35:20,000 Is it difficult 515 00:35:20,960 --> 00:35:22,000 to obtain such a lethal poison? 516 00:35:22,680 --> 00:35:24,000 Seems that you're 517 00:35:24,000 --> 00:35:26,200 not very familiar with the Gong family's business. 518 00:35:26,560 --> 00:35:27,360 Ascension 519 00:35:27,360 --> 00:35:29,640 is sold at every post of the Gong family 520 00:35:29,640 --> 00:35:30,760 in and out of Jiuchen Valley. 521 00:35:31,000 --> 00:35:32,480 Anyone can buy it. 522 00:35:33,080 --> 00:35:34,680 So you mean 523 00:35:35,440 --> 00:35:37,000 the poison called Ascension 524 00:35:37,320 --> 00:35:39,480 is hard to cure but easy to get. 525 00:35:39,840 --> 00:35:41,000 Young Master Yuanzhi. 526 00:35:41,280 --> 00:35:42,040 Are there precautions 527 00:35:42,520 --> 00:35:43,320 one can take? 528 00:35:51,320 --> 00:35:52,480 I don't understand what you mean. 529 00:35:54,560 --> 00:35:56,000 Let me put it another way. 530 00:35:56,560 --> 00:35:58,560 Will someone who takes the Herb Elixir every day 531 00:35:59,120 --> 00:36:00,680 be affected by it? 532 00:36:07,320 --> 00:36:07,840 No. 533 00:36:07,840 --> 00:36:08,800 My father and brother 534 00:36:08,800 --> 00:36:10,360 took the Herb Elixir every day 535 00:36:10,360 --> 00:36:11,520 but were poisoned. 536 00:36:12,200 --> 00:36:13,880 Does that mean I can hold 537 00:36:14,160 --> 00:36:16,000 those who make the Herb Elixir accountable? 538 00:36:19,480 --> 00:36:21,560 Everyone in the Gong family, from elders to madams, 539 00:36:21,560 --> 00:36:24,080 has been taking the Herb Elixir and other tonics 540 00:36:24,080 --> 00:36:25,600 made by the Zhi Lineage for many years. 541 00:36:25,600 --> 00:36:27,400 Nothing had ever gone wrong. 542 00:36:28,000 --> 00:36:30,280 You asked me why I came to the clinic. 543 00:36:30,480 --> 00:36:31,800 I came to check 544 00:36:31,800 --> 00:36:33,160 if there is any problem 545 00:36:33,160 --> 00:36:34,280 with the Herb Elixir here. 546 00:36:34,480 --> 00:36:36,280 Is there? 547 00:36:39,640 --> 00:36:40,600 No. 548 00:36:40,760 --> 00:36:42,160 We're right back where we started. 549 00:36:43,360 --> 00:36:44,880 Why on earth 550 00:36:45,440 --> 00:36:47,040 were my father and brother poisoned? 551 00:36:48,480 --> 00:36:50,560 I'm in charge of making the Herb Elixir, 552 00:36:51,160 --> 00:36:53,280 but after sending it to different lineages, 553 00:36:53,280 --> 00:36:55,600 it's served by the servants of your own. 554 00:36:56,440 --> 00:36:57,560 Why don't you 555 00:36:57,560 --> 00:36:59,840 look into the servants of the Yu Lineage? 556 00:37:00,800 --> 00:37:02,520 Maybe you'll be surprised. 557 00:37:10,000 --> 00:37:11,280 Of course I'll look into 558 00:37:12,400 --> 00:37:13,800 the servants of the Yu Lineage. 559 00:37:14,760 --> 00:37:16,400 You should do that. 560 00:37:18,640 --> 00:37:19,560 Besides, 561 00:37:19,680 --> 00:37:22,000 you were just appointed the Sword Wielder 562 00:37:22,680 --> 00:37:25,760 and made ungrounded accusations against the Zhi Lineage. 563 00:37:26,840 --> 00:37:28,000 How impressive. 564 00:37:31,080 --> 00:37:32,760 I'll find the evidence. 565 00:37:34,080 --> 00:37:35,280 Wait and see. 566 00:37:43,440 --> 00:37:45,000 The Sword Wielder and Young Lord Huanyu 567 00:37:45,000 --> 00:37:46,480 both died, 568 00:37:46,800 --> 00:37:47,640 so 569 00:37:48,320 --> 00:37:51,000 Absent Inheritance must have been initiated. 570 00:37:52,400 --> 00:37:53,520 Absent Inheritance? 571 00:37:55,920 --> 00:37:57,160 Didn't your Raven 572 00:37:57,200 --> 00:37:59,480 tell you about that? 573 00:38:02,040 --> 00:38:03,440 I'm just a Chi. 574 00:38:04,440 --> 00:38:06,000 Don't overestimate me. 575 00:38:08,320 --> 00:38:10,120 Your sudden humbleness 576 00:38:10,520 --> 00:38:12,320 took me by surprise. 577 00:38:16,800 --> 00:38:17,880 Absent Inheritance 578 00:38:18,000 --> 00:38:20,120 is a rule of the Gong family 579 00:38:20,120 --> 00:38:21,800 set to tide it through crises. 580 00:38:23,000 --> 00:38:24,200 Basically, 581 00:38:24,680 --> 00:38:27,040 it makes sure that the Gong family and Jiuchen Valley 582 00:38:27,440 --> 00:38:29,480 always have a leader. 583 00:38:29,920 --> 00:38:32,480 If the Sword Wielder and the Young Lord both die, 584 00:38:33,000 --> 00:38:34,520 the next in line of succession 585 00:38:34,520 --> 00:38:36,480 in Jiuchen Valley 586 00:38:36,560 --> 00:38:38,960 will become the new Sword Wielder unconditionally. 587 00:38:42,000 --> 00:38:42,840 So 588 00:38:43,120 --> 00:38:45,160 the Sword Wielder now 589 00:38:45,480 --> 00:38:47,320 should be Young Master Shangjue, 590 00:38:47,680 --> 00:38:48,800 Gong Shangjue. 591 00:38:50,680 --> 00:38:52,120 The current Sword Wielder 592 00:38:53,000 --> 00:38:55,400 is the younger brother of Young Lord Huanyu, 593 00:38:55,960 --> 00:38:57,360 Gong Ziyu. 594 00:39:03,480 --> 00:39:05,840 Gong Shangjue left the Valley last night. 595 00:39:06,480 --> 00:39:08,120 He's not here. 596 00:39:08,560 --> 00:39:10,080 So according to the line of succession, 597 00:39:10,920 --> 00:39:13,400 Gong Ziyu took the position of the Sword Wielder. 598 00:39:16,400 --> 00:39:17,320 Sure enough. 599 00:39:17,960 --> 00:39:19,840 That's what Absent Inheritance means. 600 00:39:20,440 --> 00:39:22,800 The Gong family is a bunch of stubborn fools. 601 00:39:23,160 --> 00:39:24,440 Pedantic and absurd. 602 00:39:27,680 --> 00:39:28,800 Now that 603 00:39:28,960 --> 00:39:31,120 Gong Ziyu has become the new Sword Wielder, 604 00:39:31,560 --> 00:39:33,600 he'll choose a new bride. 605 00:39:34,480 --> 00:39:35,480 It seems 606 00:39:36,200 --> 00:39:38,000 that he's your new target now. 607 00:39:39,520 --> 00:39:41,280 After losing Gong Huanyu, 608 00:39:41,880 --> 00:39:43,920 you can't lose Gong Ziyu too. 609 00:39:46,200 --> 00:39:47,760 I wish you good luck. 610 00:39:48,760 --> 00:39:49,520 What about you? 611 00:39:50,520 --> 00:39:52,000 Don't you need good luck? 612 00:39:53,640 --> 00:39:55,960 Miss Jiang won't recover any time soon. 613 00:39:56,840 --> 00:39:57,880 Don't you need 614 00:39:57,880 --> 00:39:59,800 to get a golden token? 615 00:40:00,440 --> 00:40:01,920 Why do I need that? 616 00:40:02,680 --> 00:40:04,000 With a golden token, 617 00:40:04,360 --> 00:40:06,920 whether Gong Ziyu chooses you or me, 618 00:40:08,440 --> 00:40:10,520 our missions will be easier. 619 00:40:12,360 --> 00:40:14,480 I don't need Gong Ziyu to choose me. 620 00:40:15,640 --> 00:40:16,760 Besides, 621 00:40:17,760 --> 00:40:19,440 do you think I didn't get a golden token 622 00:40:20,400 --> 00:40:21,800 because I couldn't? 623 00:40:24,160 --> 00:40:27,640 Girls, you all need to take a bath tonight. 624 00:40:27,800 --> 00:40:29,160 Get up early tomorrow. 625 00:40:29,640 --> 00:40:31,080 Don't put on any makeup. 626 00:40:31,320 --> 00:40:32,560 Don't wear perfume. 627 00:40:32,760 --> 00:40:35,800 Be your true selves 628 00:40:35,880 --> 00:40:37,480 and wait to be summoned. 629 00:41:04,360 --> 00:41:05,040 Physician. 630 00:41:05,400 --> 00:41:06,680 Unpleasant body smell. 631 00:41:06,880 --> 00:41:08,000 Low body temperature. 632 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 Heavy dampness. 633 00:41:43,960 --> 00:41:46,120 You gave up the golden token yourself? 634 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 What else could it be? 635 00:41:50,000 --> 00:41:51,800 Your target is not the Sword Wielder. 636 00:41:56,000 --> 00:41:57,280 My target 637 00:41:57,920 --> 00:42:00,040 is much trickier than the Sword Wielder. 638 00:42:27,280 --> 00:42:28,400 The Zheng family of Hunyuan 639 00:42:28,400 --> 00:42:29,600 has moved away. 640 00:42:30,600 --> 00:42:32,760 Someone must've tipped them off. 641 00:42:33,320 --> 00:42:33,880 Besides, 642 00:42:34,360 --> 00:42:36,200 the matter Young Lord Huanyu asked me to investigate 643 00:42:36,520 --> 00:42:38,160 has not been leaked yet. 644 00:42:50,920 --> 00:42:51,840 Send it back 645 00:42:51,840 --> 00:42:52,960 to the Gong Residence as soon as possible. 646 00:42:53,200 --> 00:42:53,760 Yes. 647 00:42:54,440 --> 00:42:54,920 Hurry. 648 00:43:00,640 --> 00:43:02,320 Urgent message from the Gong Residence. 649 00:43:15,000 --> 00:43:15,800 Young Master Shangjue. 650 00:43:16,480 --> 00:43:17,280 Read it. 651 00:43:19,320 --> 00:43:20,080 Read it. 652 00:43:21,000 --> 00:43:21,840 Yes. 653 00:43:25,760 --> 00:43:28,440 Destiny can't be refused. 654 00:43:29,680 --> 00:43:32,440 The lineages need a head. 655 00:43:33,480 --> 00:43:34,800 The Council appointed 656 00:43:35,440 --> 00:43:36,200 Gong... 657 00:43:37,560 --> 00:43:38,480 Gong Ziyu 658 00:43:39,600 --> 00:43:40,600 as the new Sword Wielder. 659 00:43:50,160 --> 00:43:52,360 When Gong Huanyu was made the heir, 660 00:43:52,480 --> 00:43:53,760 I thought 661 00:43:54,480 --> 00:43:55,280 it was so unfair 662 00:43:55,480 --> 00:43:56,680 and still think so now. 663 00:43:57,640 --> 00:43:58,880 In my mind, 664 00:43:59,560 --> 00:44:00,480 you're the one 665 00:44:00,480 --> 00:44:03,480 who should be the Sword Wielder. 666 00:44:04,960 --> 00:44:07,840 Instead of what happened to the Gong family 667 00:44:09,120 --> 00:44:11,000 and how the late Sword Wielder 668 00:44:11,280 --> 00:44:12,680 died, 669 00:44:13,200 --> 00:44:15,000 you're concerned about 670 00:44:15,160 --> 00:44:17,040 who is the new Sword Wielder. 671 00:44:22,560 --> 00:44:24,000 In the future, 672 00:44:25,440 --> 00:44:27,600 don't say anything like that again. 673 00:44:28,840 --> 00:44:29,600 Sorry. 674 00:44:33,760 --> 00:44:35,280 My horse has run for days 675 00:44:35,840 --> 00:44:36,880 and is exhausted. 676 00:44:37,680 --> 00:44:39,880 Find me the fastest horse here. 677 00:44:40,120 --> 00:44:40,800 Yes. 678 00:45:11,760 --> 00:45:13,520 You can see through people. 679 00:45:14,360 --> 00:45:16,040 You're even more capable than I thought. 680 00:45:17,040 --> 00:45:18,440 You flatter me. 681 00:45:18,760 --> 00:45:20,520 I'm a Mei after all. 682 00:45:22,680 --> 00:45:23,840 Well, 683 00:45:24,040 --> 00:45:26,200 you're much smarter than I thought too. 684 00:45:27,320 --> 00:45:31,000 I thought you were stupid to carry out an assassination 685 00:45:31,520 --> 00:45:34,000 on the first night you arrived 686 00:45:34,120 --> 00:45:35,000 at the Gong Residence. 687 00:45:36,000 --> 00:45:37,480 But now that I think about it, 688 00:45:37,920 --> 00:45:39,640 you didn't act on a whim. 689 00:45:40,560 --> 00:45:41,480 When Gong Ziyu 690 00:45:41,480 --> 00:45:43,360 brought us out of the prison, 691 00:45:43,800 --> 00:45:45,360 you memorized the night patrol routes 692 00:45:45,360 --> 00:45:47,880 of the guards in the Gong Residence. 693 00:45:48,760 --> 00:45:49,840 The night before the wedding, 694 00:45:50,120 --> 00:45:51,920 all the ladies went to bed early. 695 00:45:52,600 --> 00:45:54,440 No one would disturb them. 696 00:45:54,880 --> 00:45:57,160 It was the perfect time for an assassination. 697 00:45:58,280 --> 00:46:00,400 If the Sword Wielder hadn't been killed, 698 00:46:00,640 --> 00:46:02,880 you wouldn't have been discovered. 699 00:46:04,840 --> 00:46:05,760 Besides, 700 00:46:06,320 --> 00:46:09,280 you deliberately ran away from other brides that night 701 00:46:09,760 --> 00:46:12,080 to attract the attention of Gong Ziyu, right? 702 00:46:14,960 --> 00:46:17,640 When he came to the prison for the first time, 703 00:46:18,120 --> 00:46:19,560 all he could see was me. 704 00:46:21,360 --> 00:46:22,680 You pretended to escape 705 00:46:22,920 --> 00:46:24,360 to let him chase after you. 706 00:46:24,880 --> 00:46:25,440 Then, 707 00:46:25,440 --> 00:46:27,800 you deliberately took his precious mask 708 00:46:28,000 --> 00:46:29,360 to make him come to you again. 709 00:46:30,920 --> 00:46:32,120 You're amazing. 710 00:46:34,000 --> 00:46:36,600 I'm not as calculating as you think. 711 00:46:37,520 --> 00:46:40,120 You think too highly of me, Miss Shangguan. 712 00:46:40,680 --> 00:46:41,520 I just don't want 713 00:46:41,520 --> 00:46:43,960 to meet my Raven empty-handed 714 00:46:44,440 --> 00:46:47,000 half a month later. 715 00:46:55,680 --> 00:46:57,000 No one wants that. 716 00:47:00,760 --> 00:47:02,400 No one dares. 717 00:47:07,640 --> 00:47:08,920 Drink this 718 00:47:10,200 --> 00:47:12,280 and you'll be a Chi. 719 00:47:35,480 --> 00:47:36,280 Don't chew. 720 00:47:38,840 --> 00:47:40,360 Swallow them. 721 00:47:49,080 --> 00:47:50,360 What are they? 722 00:47:51,360 --> 00:47:52,120 Eggs. 723 00:47:56,840 --> 00:47:58,440 Eggs of Bone-Gnawing Flies. 724 00:47:59,280 --> 00:48:01,000 They're also called Fortnight Flies. 725 00:48:02,160 --> 00:48:03,680 The poison made of them 726 00:48:03,960 --> 00:48:05,280 is called Death Oath. 727 00:48:06,680 --> 00:48:09,320 It means to be loyal to Wufeng until death. 728 00:48:10,920 --> 00:48:13,280 It's solely used on assassins of Wufeng. 729 00:48:15,000 --> 00:48:15,920 After drinking it, 730 00:48:17,160 --> 00:48:19,440 Bone-Gnawing Flies will live in your body. 731 00:48:20,760 --> 00:48:22,840 Usually, you won't feel them. 732 00:48:23,360 --> 00:48:25,000 But you need to take the antidote 733 00:48:26,720 --> 00:48:28,480 every half a month. 734 00:48:32,200 --> 00:48:33,520 I don't know when I can come back 735 00:48:34,280 --> 00:48:35,560 after entering the Gong Residence. 736 00:48:36,640 --> 00:48:38,840 Shouldn't you give me more antidote 737 00:48:38,960 --> 00:48:40,440 to Death Oath? 738 00:48:44,000 --> 00:48:45,160 Every half a month, 739 00:48:45,480 --> 00:48:48,000 someone from Wufeng will meet you 740 00:48:48,000 --> 00:48:49,200 in the town in Jiuchen Valley. 741 00:48:49,960 --> 00:48:50,840 If you have something to offer, 742 00:48:51,480 --> 00:48:52,400 you'll be given the antidote. 743 00:48:53,400 --> 00:48:55,160 No need to finish your words. 744 00:48:55,920 --> 00:48:57,800 I can definitely get the antidote. 745 00:48:57,960 --> 00:48:59,000 Don't worry. 746 00:49:01,280 --> 00:49:02,200 Besides, 747 00:49:03,480 --> 00:49:05,280 from a Chi to a Mei, 748 00:49:06,200 --> 00:49:08,880 I suffered more than one can imagine. 749 00:49:11,760 --> 00:49:13,360 I'm not afraid 750 00:49:14,560 --> 00:49:16,600 of those flies and bugs. 751 00:49:18,080 --> 00:49:20,280 No matter how painful the torture is, 752 00:49:21,440 --> 00:49:22,880 I can bear it. 753 00:49:25,320 --> 00:49:26,880 You can't. 754 00:49:30,400 --> 00:49:31,360 Trust me. 755 00:49:36,320 --> 00:49:37,880 You can't bear it. 756 00:49:40,600 --> 00:49:41,480 So, 757 00:49:41,880 --> 00:49:42,480 you must 758 00:49:42,480 --> 00:49:44,600 get important information 759 00:49:45,280 --> 00:49:46,480 before Fortnight Flies attack you. 760 00:49:48,480 --> 00:49:49,320 You can also 761 00:49:50,160 --> 00:49:52,040 do something that Wufeng deems satisfactory. 762 00:49:58,520 --> 00:49:59,440 Yun Weishan. 763 00:49:59,880 --> 00:50:01,000 Where are you going? 764 00:50:03,320 --> 00:50:05,880 I'm going to send out the information 765 00:50:06,000 --> 00:50:06,880 I gathered. 766 00:50:07,920 --> 00:50:09,400 How? 767 00:50:09,880 --> 00:50:11,960 I'll float lanterns down the river. 768 00:50:19,880 --> 00:50:20,920 Wait. 769 00:50:22,360 --> 00:50:23,400 River lanterns? 770 00:50:25,320 --> 00:50:27,200 In the broad daylight? 771 00:50:29,160 --> 00:50:30,200 Jin Fan. 772 00:50:30,320 --> 00:50:32,400 Get the lanterns out and search upstream. 773 00:50:32,480 --> 00:50:34,400 If you can't find anyone, come downstream to meet me. 774 00:50:34,600 --> 00:50:35,520 Downstream? 775 00:50:35,880 --> 00:50:37,480 Why are you going downstream? 776 00:50:47,920 --> 00:50:49,080 Miss. 777 00:50:49,440 --> 00:50:50,600 Miss. 778 00:50:51,000 --> 00:50:52,280 Miss Yun Weishan. 779 00:50:53,360 --> 00:50:54,480 Miss Yun Weishan. 780 00:51:29,280 --> 00:51:30,320 Yuan Weishan. 781 00:51:30,800 --> 00:51:32,000 It's really you. 782 00:51:40,160 --> 00:51:41,840 Instead of staying in your room, 783 00:51:42,000 --> 00:51:43,840 you're headed to the gate. 784 00:51:44,480 --> 00:51:45,640 What are you going to do? 785 00:51:46,880 --> 00:51:47,920 I want to leave. 786 00:51:51,080 --> 00:51:53,160 You tried to escape 787 00:51:53,160 --> 00:51:55,400 when I first brought you out of the prison. 788 00:51:56,480 --> 00:51:58,360 I thought you ran away 789 00:51:58,360 --> 00:51:59,480 just because you were scared. 790 00:52:01,080 --> 00:52:02,800 Now the assassin has been found. 791 00:52:02,800 --> 00:52:03,920 The dust has settled. 792 00:52:04,560 --> 00:52:06,000 But you still want to leave. 793 00:52:06,160 --> 00:52:07,360 Why? 794 00:52:09,480 --> 00:52:11,440 I never wanted to marry into the Gong family. 795 00:52:12,360 --> 00:52:13,800 Mother forced me to come here. 796 00:52:29,320 --> 00:52:30,080 Don't let her go. 797 00:52:31,480 --> 00:52:32,320 Sword Wielder. 798 00:52:32,320 --> 00:52:33,400 There are words written on the lantern. 799 00:52:41,880 --> 00:52:42,680 Yun Weishan. 800 00:52:43,560 --> 00:52:45,000 You wrote so many words on the lantern 801 00:52:45,440 --> 00:52:47,400 and floated it down the river. 802 00:52:47,400 --> 00:52:49,040 Did you plan 803 00:52:49,040 --> 00:52:50,080 to send messages out? 804 00:53:04,120 --> 00:53:06,080 I'll float lanterns down the river. 805 00:53:06,680 --> 00:53:08,760 Do you take the Gong family for fools? 806 00:53:09,560 --> 00:53:11,160 How to make sure the lanterns end in the right hands? 807 00:53:11,560 --> 00:53:13,000 If they're picked up halfway, 808 00:53:13,000 --> 00:53:15,160 the information on them will be seen. 809 00:53:15,880 --> 00:53:16,640 Yes. 810 00:53:17,600 --> 00:53:19,200 That's my plan. 811 00:53:22,160 --> 00:53:24,160 You didn't drink my tea. 812 00:53:24,800 --> 00:53:26,640 Why are you out of your mind 813 00:53:26,960 --> 00:53:28,440 like Miss Jiang? 814 00:53:28,800 --> 00:53:30,360 I mean, 815 00:53:32,680 --> 00:53:33,880 I'll expose myself. 816 00:53:36,080 --> 00:53:37,480 You were taught to do that too. 817 00:53:42,280 --> 00:53:43,400 I see. 818 00:53:43,840 --> 00:53:46,440 When we're faced with a crisis that may expose us, 819 00:53:46,560 --> 00:53:49,600 we leak insignificant information as a distraction 820 00:53:49,880 --> 00:53:52,760 to hide our true goals and identities. 821 00:53:53,040 --> 00:53:53,880 Yes. 822 00:53:55,000 --> 00:53:57,200 The Gong family is smart, 823 00:53:58,000 --> 00:54:00,600 but everyone will fall for that trick. 824 00:54:00,600 --> 00:54:03,200 Just like Miss Zheng exposed herself willingly. 825 00:54:03,640 --> 00:54:05,600 Once the Gong family believes 826 00:54:05,880 --> 00:54:08,360 that the assassin has been found, 827 00:54:08,680 --> 00:54:10,280 the true assassins, 828 00:54:10,280 --> 00:54:11,600 you and I, 829 00:54:11,600 --> 00:54:13,120 will be safe. 830 00:54:16,320 --> 00:54:17,040 Maybe Miss Zheng 831 00:54:17,040 --> 00:54:19,120 didn't expose herself willingly. 832 00:54:21,000 --> 00:54:22,520 For Wufeng, 833 00:54:23,560 --> 00:54:24,680 her death 834 00:54:25,840 --> 00:54:28,160 is just part of their plan. 835 00:54:29,320 --> 00:54:31,200 The death of every one of us 836 00:54:31,520 --> 00:54:34,680 is just a willing sacrifice they want. 837 00:54:36,040 --> 00:54:38,840 What if Zheng Nanyi was so selfless 838 00:54:39,320 --> 00:54:41,360 and sacrificed herself willingly? 839 00:54:44,360 --> 00:54:45,480 The mountain is steep. 840 00:54:45,480 --> 00:54:46,840 The river runs fast. 841 00:54:47,120 --> 00:54:48,640 Come back as soon as you're done. 842 00:54:49,000 --> 00:54:49,800 No. 843 00:54:51,400 --> 00:54:52,960 I'll go downstream. 844 00:54:57,160 --> 00:54:58,400 I see. 845 00:54:58,760 --> 00:55:02,080 Your target has always been the Sword Wielder 846 00:55:02,480 --> 00:55:03,920 instead of Gong Huanyu. 847 00:55:04,200 --> 00:55:05,360 Now, 848 00:55:05,360 --> 00:55:06,680 the Sword Wielder of the Gong family 849 00:55:07,000 --> 00:55:09,160 has become Gong Ziyu. 850 00:55:12,080 --> 00:55:14,920 Gong Ziyu seems to be a toff, 851 00:55:16,400 --> 00:55:18,880 but judging from what I observed, 852 00:55:19,640 --> 00:55:22,040 he's smarter than he appears. 853 00:55:22,480 --> 00:55:24,960 He'll follow the clue of Miss Jiang's poisoning 854 00:55:24,960 --> 00:55:26,360 to look into the other girls, 855 00:55:26,720 --> 00:55:29,640 especially me who was poisoned too. 856 00:55:31,160 --> 00:55:32,640 To come here, 857 00:55:33,120 --> 00:55:35,320 he'll have to walk up along the river. 858 00:55:37,640 --> 00:55:39,800 I want him to think that our meeting 859 00:55:40,680 --> 00:55:42,120 is by accident. 860 00:55:43,560 --> 00:55:45,920 You want him to think that he's destined 861 00:55:46,000 --> 00:55:47,640 to meet you, right? 862 00:55:51,200 --> 00:55:52,480 You're so smart. 863 00:55:52,920 --> 00:55:54,560 Why are you just a Chi? 864 00:55:57,600 --> 00:55:59,840 But all the information I have 865 00:56:00,520 --> 00:56:03,800 is about his brother's personality and preferences. 866 00:56:05,520 --> 00:56:06,880 This is the information 867 00:56:06,880 --> 00:56:07,960 we collected on Gong Huanyu. 868 00:56:12,000 --> 00:56:12,880 That's all? 869 00:56:13,200 --> 00:56:14,080 That's all. 870 00:56:14,400 --> 00:56:15,400 We tried our best. 871 00:56:18,040 --> 00:56:19,560 Irrelevant information is not included 872 00:56:19,560 --> 00:56:20,760 in it. 873 00:56:21,680 --> 00:56:24,200 For example, Gong Huanyu has a younger brother named Gong Ziyu. 874 00:56:25,320 --> 00:56:26,320 Gong Ziyu? 875 00:56:27,480 --> 00:56:28,760 Do you have his information? 876 00:56:29,000 --> 00:56:30,480 What kind of person is he? 877 00:56:31,840 --> 00:56:32,880 He's not important. 878 00:56:33,280 --> 00:56:35,480 You should focus on Gong Huanyu. 879 00:56:36,120 --> 00:56:38,000 Gong Huanyu is the Young Lord of the Gong family, 880 00:56:38,200 --> 00:56:39,800 which means he's the future Sword Wielder. 881 00:56:40,160 --> 00:56:41,480 Only from him 882 00:56:41,960 --> 00:56:43,440 can you get what you need. 883 00:56:46,000 --> 00:56:47,320 I know very little 884 00:56:47,480 --> 00:56:49,200 about Gong Ziyu. 885 00:56:51,560 --> 00:56:53,360 Gong Ziyu lost his mother at an early age. 886 00:56:54,000 --> 00:56:55,800 That's why he became 887 00:56:55,880 --> 00:56:57,040 a grumpy playboy. 888 00:56:58,040 --> 00:57:01,080 After he grew up, he spent all his time drinking and fooling around. 889 00:57:01,280 --> 00:57:02,480 He can't amount to much. 890 00:57:02,760 --> 00:57:06,200 Gong Ziyu and his father were not close. 891 00:57:06,880 --> 00:57:07,680 Seems that he's never 892 00:57:07,680 --> 00:57:09,480 gotten his father's approval. 893 00:57:09,640 --> 00:57:13,000 His father gave almost all his love 894 00:57:13,160 --> 00:57:15,000 to Gong Huanyu 895 00:57:15,000 --> 00:57:17,160 who was cleverer and better at martial arts. 896 00:57:18,320 --> 00:57:19,080 Father. 897 00:57:19,640 --> 00:57:21,120 I'm cold. 898 00:57:21,880 --> 00:57:22,800 You're so delicate. 899 00:57:22,800 --> 00:57:24,480 You don't deserve to be my son. 900 00:57:25,120 --> 00:57:26,200 Look at your brother. 901 00:57:26,440 --> 00:57:27,760 See how he practices martial arts. 902 00:57:33,680 --> 00:57:37,160 That's why Gong Ziyu gave up on himself. 903 00:57:37,800 --> 00:57:38,560 However, 904 00:57:39,080 --> 00:57:41,960 Gong Huanyu doted on him. 905 00:57:43,520 --> 00:57:45,800 I know what to write on the river lanterns. 906 00:57:48,800 --> 00:57:50,040 Is this river lantern yours? 907 00:57:51,680 --> 00:57:52,480 Yes. 908 00:57:55,000 --> 00:57:56,160 Miss Yun, you're so smart. 909 00:57:57,560 --> 00:57:59,560 You know that if someone discovers the lantern, 910 00:57:59,760 --> 00:58:01,520 they'll go upstream 911 00:58:01,880 --> 00:58:03,480 to find the person who floated it. 912 00:58:03,640 --> 00:58:05,480 So you went downstream on purpose 913 00:58:05,520 --> 00:58:07,000 and took a detour to go back. 914 00:58:08,080 --> 00:58:09,400 But do you know how many guards 915 00:58:09,400 --> 00:58:11,160 there are along the river? 916 00:58:11,160 --> 00:58:12,040 You may… 917 00:58:12,040 --> 00:58:12,640 You get me wrong. 918 00:58:13,000 --> 00:58:14,560 I just want to leave. 919 00:58:21,360 --> 00:58:22,320 Young Master Ziyu. 920 00:58:23,480 --> 00:58:24,560 I beg you. 921 00:58:26,400 --> 00:58:27,600 Please let me go. 922 00:58:28,400 --> 00:58:29,880 There have been rumors 923 00:58:30,000 --> 00:58:31,360 in the Gong Residence 924 00:58:31,840 --> 00:58:34,320 that Gong Ziyu is not a Gong. 925 00:58:34,920 --> 00:58:36,520 His mother, Lady Lan, 926 00:58:36,680 --> 00:58:38,520 had someone she loved 927 00:58:39,120 --> 00:58:40,520 before marrying into the Gong family. 928 00:58:41,280 --> 00:58:42,880 She missed him day and night 929 00:58:42,960 --> 00:58:45,040 and kept trying to escape. 930 00:58:45,640 --> 00:58:47,280 In the end, she died from depression. 931 00:58:58,560 --> 00:58:59,520 Father, 932 00:59:00,800 --> 00:59:02,440 I've got married. 933 00:59:03,840 --> 00:59:05,600 They gave me a lot of betrothal gifts. 934 00:59:06,480 --> 00:59:07,840 I think 935 00:59:08,320 --> 00:59:11,120 Mother doesn't have to work so hard 936 00:59:11,120 --> 00:59:13,000 to support our family anymore. 937 00:59:14,400 --> 00:59:15,360 Father, 938 00:59:16,000 --> 00:59:17,600 I know you've been feeling bad 939 00:59:18,880 --> 00:59:21,520 about not having a son to ennoble our family. 940 00:59:22,400 --> 00:59:23,960 You always said 941 00:59:24,280 --> 00:59:25,840 that I must marry a good man 942 00:59:26,680 --> 00:59:28,360 to show everyone in the town 943 00:59:29,080 --> 00:59:31,320 that the Yun family's daughter is blessed. 944 00:59:34,200 --> 00:59:35,480 But Father, 945 00:59:36,480 --> 00:59:39,000 I wasn't chosen by the Sword Wielder. 946 00:59:39,880 --> 00:59:42,400 Sorry to disappoint you. 947 00:59:43,320 --> 00:59:45,200 Is this really for your father? 948 00:59:53,640 --> 00:59:54,800 Let her go. 949 00:59:59,640 --> 01:00:01,480 No matter what your mission is, 950 01:00:01,760 --> 01:00:03,560 if you want to leave this courtyard, 951 01:00:03,760 --> 01:00:06,040 you must carefully avoid the guards' patrol route. 952 01:00:06,600 --> 01:00:08,160 I can draw it for you. 953 01:00:10,840 --> 01:00:13,760 Don't take the road on the east side. 954 01:00:14,840 --> 01:00:15,960 Yun Weishan. 955 01:00:16,120 --> 01:00:18,000 God help you if you lied to me. 62144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.