Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:45,680 --> 00:01:46,750
Miss Yun Weishan.
3
00:01:47,680 --> 00:01:48,750
Please turn your face around.
4
00:02:01,840 --> 00:02:03,000
You said it's contagious.
5
00:02:03,440 --> 00:02:05,000
Then why is Miss Yun Weishan
6
00:02:05,000 --> 00:02:06,560
staying in your room
7
00:02:06,880 --> 00:02:08,360
instead of her own room?
8
00:02:10,030 --> 00:02:12,680
Why is she in my room?
9
00:02:12,840 --> 00:02:13,440
Yeah.
10
00:02:13,800 --> 00:02:14,800
I'm asking you.
11
00:02:17,280 --> 00:02:18,400
You need to ask?
12
00:02:18,400 --> 00:02:19,160
What do you mean?
13
00:02:19,600 --> 00:02:22,400
Don't you know that my family has practiced medicine for generations?
14
00:02:23,000 --> 00:02:24,840
Our Ziyun Detoxifying Cream
15
00:02:24,840 --> 00:02:26,800
is always in short supply.
16
00:02:29,120 --> 00:02:30,280
Miss Yun Weishan.
17
00:02:30,560 --> 00:02:31,840
Please lift the quilt
18
00:02:32,120 --> 00:02:33,280
and let me take a look.
19
00:02:39,120 --> 00:02:40,560
How audacious you are!
20
00:02:40,800 --> 00:02:42,520
You broke into my bedroom
21
00:02:42,680 --> 00:02:44,070
and now want her to lift the quilt.
22
00:02:44,800 --> 00:02:46,400
Do you know who we'll be in the future?
23
00:02:46,960 --> 00:02:47,800
Forgive me.
24
00:03:00,440 --> 00:03:01,560
Are you done?
25
00:03:03,440 --> 00:03:06,120
We didn't marry into the Gong family to be humiliated by you guys!
26
00:03:06,720 --> 00:03:08,120
Just wait and see.
27
00:03:08,560 --> 00:03:11,960
Your limbs will be cut off and your eyes will be gouged out.
28
00:03:12,160 --> 00:03:13,360
Apologies for the disrespect.
29
00:03:13,560 --> 00:03:15,600
Please have a good rest inside.
30
00:03:15,880 --> 00:03:17,960
Don't go out
31
00:03:18,280 --> 00:03:19,400
until further notice.
32
00:03:41,840 --> 00:03:42,680
You're in the clear.
33
00:04:16,600 --> 00:04:17,829
Elders, good evening.
34
00:04:18,120 --> 00:04:19,600
In an attack from our enemy,
35
00:04:20,600 --> 00:04:23,720
the Sword Wielder and Young Lord Huanyu both died.
36
00:04:27,240 --> 00:04:29,040
According to the rules of the Gong family,
37
00:04:29,240 --> 00:04:31,160
the Council of Elders decided
38
00:04:31,600 --> 00:04:34,800
to start Absent Inheritance instantly.
39
00:04:35,150 --> 00:04:36,240
The successor,
40
00:04:36,480 --> 00:04:38,720
Gong Ziyu, the second son of the Yu Lineage,
41
00:04:39,240 --> 00:04:40,150
is appointed the Sword Wielder,
42
00:04:40,360 --> 00:04:41,720
effective immediately.
43
00:05:44,720 --> 00:05:46,000
Drink it.
44
00:05:46,120 --> 00:05:47,600
If you delay any longer,
45
00:05:48,040 --> 00:05:49,480
it'll leave a scar on your face.
46
00:06:11,720 --> 00:06:12,920
Dark is the sky. Yellow is the earth.
47
00:06:14,720 --> 00:06:15,800
Lurking around are devils and demons.
48
00:06:19,600 --> 00:06:20,800
Are you a Chi too?
49
00:06:23,920 --> 00:06:25,400
I'm a Mei.
50
00:06:48,920 --> 00:06:49,920
Ziyu.
51
00:06:51,600 --> 00:06:52,920
Drink it.
52
00:07:01,680 --> 00:07:02,560
Drunk Blood.
53
00:07:04,480 --> 00:07:05,480
An anesthetic.
54
00:07:36,040 --> 00:07:36,800
Wait.
55
00:07:47,720 --> 00:07:48,560
Ziyu.
56
00:07:50,240 --> 00:07:52,600
Maybe you don't know
57
00:07:53,480 --> 00:07:56,040
what it means to get this tattoo,
58
00:07:57,680 --> 00:08:00,000
and what you'll be faced with.
59
00:08:01,160 --> 00:08:02,920
Listen carefully.
60
00:08:03,920 --> 00:08:05,240
After the script is tattooed,
61
00:08:06,480 --> 00:08:09,600
you'll be bound to Jiuchen Valley for life
62
00:08:10,480 --> 00:08:13,560
and have to stay here until you die.
63
00:08:14,800 --> 00:08:16,360
You'll live for the Gong family
64
00:08:18,240 --> 00:08:19,720
and die for the Gong family.
65
00:08:39,360 --> 00:08:39,880
Dad.
66
00:08:39,880 --> 00:08:41,840
Let me scrub your back.
67
00:08:42,080 --> 00:08:42,840
Okay.
68
00:08:44,720 --> 00:08:45,480
Dad.
69
00:08:46,080 --> 00:08:48,080
Why are there words on your back?
70
00:08:48,840 --> 00:08:49,600
That's the duty
71
00:08:49,600 --> 00:08:52,880
I need to fulfill as the Sword Wielder of the Gong family.
72
00:08:53,080 --> 00:08:53,960
Understand?
73
00:09:27,640 --> 00:09:30,640
Notify every post that we have
74
00:09:31,840 --> 00:09:34,600
a new Sword Wielder now.
75
00:09:35,720 --> 00:09:36,960
Let it be known far and wide.
76
00:09:37,480 --> 00:09:38,080
Yes.
77
00:10:01,240 --> 00:10:02,000
All the legitimate heirs of the Gong family
78
00:10:02,000 --> 00:10:03,720
have been taking the Herb Elixir you made.
79
00:10:04,000 --> 00:10:05,240
They should be immune to all poisons.
80
00:10:05,480 --> 00:10:07,000
Why were my father and brother poisoned?
81
00:10:07,240 --> 00:10:08,600
What has the Zhi Lineage done?
82
00:10:08,600 --> 00:10:09,000
Ziyu.
83
00:10:10,120 --> 00:10:10,600
Stop!
84
00:10:11,120 --> 00:10:12,000
Yuanzhi.
85
00:10:15,000 --> 00:10:16,720
You can't be rude to the Sword Wielder.
86
00:10:16,960 --> 00:10:18,000
The Sword Wielder?
87
00:10:18,880 --> 00:10:19,720
Him?
88
00:10:19,840 --> 00:10:20,440
Yuanzhi!
89
00:10:21,320 --> 00:10:22,080
Ridiculous.
90
00:10:22,880 --> 00:10:25,320
Gong Ziyu doesn't deserve to be the Sword Wielder.
91
00:10:25,960 --> 00:10:27,360
The next in line for that position
92
00:10:27,720 --> 00:10:28,600
should be my brother,
93
00:10:28,600 --> 00:10:29,480
Gong Shangjue!
94
00:10:29,760 --> 00:10:33,080
The first Sword Wielder of the Gong family set two rules.
95
00:10:33,600 --> 00:10:34,200
First,
96
00:10:34,600 --> 00:10:36,480
the Gong family must always have a Sword Wielder.
97
00:10:36,880 --> 00:10:38,440
Once the Sword Wielder dies,
98
00:10:38,520 --> 00:10:40,360
his successor will take his place immediately.
99
00:10:40,720 --> 00:10:41,320
Second,
100
00:10:41,480 --> 00:10:44,440
if the Sword Wielder and his successor die together,
101
00:10:44,960 --> 00:10:47,600
Absent Inheritance will be initiated.
102
00:10:48,000 --> 00:10:50,080
Gong Shangjue is not in Jiuchen Valley.
103
00:10:50,360 --> 00:10:52,000
According to the rules,
104
00:10:52,000 --> 00:10:54,200
Gong Ziyu is the only one who's qualified
105
00:10:54,440 --> 00:10:56,000
to be the Sword Wielder.
106
00:10:56,120 --> 00:10:57,120
But Gong Ziyu is…
107
00:10:57,120 --> 00:10:57,600
Enough!
108
00:11:01,240 --> 00:11:02,480
Any objections
109
00:11:02,520 --> 00:11:04,080
shall be dealt with after Shangjue returns.
110
00:12:17,600 --> 00:12:18,240
Dad.
111
00:12:18,440 --> 00:12:20,480
Can you teach me how to write my name?
112
00:12:20,480 --> 00:12:20,960
Sure.
113
00:12:21,440 --> 00:12:22,440
Give me your hand.
114
00:12:36,720 --> 00:12:37,520
Keep going!
115
00:13:03,720 --> 00:13:04,600
Brother.
116
00:13:07,360 --> 00:13:09,720
Will you and Dad leave me too?
117
00:13:10,840 --> 00:13:11,480
No.
118
00:13:13,440 --> 00:13:14,840
I'll always be with you.
119
00:13:40,000 --> 00:13:40,840
Young Master Ziyu.
120
00:13:46,200 --> 00:13:47,240
Drunk as a skunk again.
121
00:13:47,240 --> 00:13:48,120
Get in.
122
00:14:07,120 --> 00:14:07,720
Go back
123
00:14:08,240 --> 00:14:09,440
and reflect in your room.
124
00:14:09,880 --> 00:14:10,480
If
125
00:14:10,480 --> 00:14:13,120
you keep being a useless good-for-nothing,
126
00:14:13,120 --> 00:14:14,960
you won't have to stay in the Gong family anymore.
127
00:14:14,960 --> 00:14:16,120
It's not like I want to stay here!
128
00:14:16,120 --> 00:14:16,480
You…
129
00:14:17,000 --> 00:14:18,480
Ziyu, where are you going?
130
00:14:19,240 --> 00:14:20,640
Don't stop him. Let him go!
131
00:14:20,640 --> 00:14:22,120
He'd better get as far away as he can
132
00:14:22,120 --> 00:14:23,240
and never come back!
133
00:14:43,200 --> 00:14:45,000
The Sword Wielder of the Gong family was killed?
134
00:14:45,240 --> 00:14:46,480
Are you sure?
135
00:14:47,480 --> 00:14:48,600
Yes.
136
00:14:49,120 --> 00:14:50,120
I've confirmed it.
137
00:14:50,480 --> 00:14:51,720
Our assassins did it?
138
00:14:51,880 --> 00:14:52,880
I'm not sure.
139
00:14:53,240 --> 00:14:53,880
But
140
00:14:54,240 --> 00:14:56,240
I don't think the assassins we sent out
141
00:14:56,840 --> 00:14:57,720
are capable enough
142
00:14:57,720 --> 00:14:59,480
to take him down in such a short time.
143
00:15:02,080 --> 00:15:02,720
Besides,
144
00:15:03,120 --> 00:15:04,760
the mission we gave them
145
00:15:05,320 --> 00:15:06,760
is not to kill the Sword Wielder.
146
00:15:07,600 --> 00:15:09,360
Maybe they got exposed
147
00:15:09,360 --> 00:15:10,640
and had no choice but to kill him.
148
00:15:11,240 --> 00:15:12,360
I got word
149
00:15:12,520 --> 00:15:14,240
that Miss Zheng Nanyi's cover was blown.
150
00:15:14,520 --> 00:15:16,600
Gong Shangjue is headed to the Zheng family of Hunyuan
151
00:15:16,600 --> 00:15:17,840
to look into it.
152
00:15:18,640 --> 00:15:20,360
Have you taken care of it?
153
00:15:20,360 --> 00:15:21,640
Rest assured.
154
00:15:22,200 --> 00:15:23,360
It's all done.
155
00:15:24,480 --> 00:15:25,600
No trace
156
00:15:26,080 --> 00:15:27,200
is left behind.
157
00:15:28,440 --> 00:15:30,120
Good.
158
00:15:30,120 --> 00:15:31,000
The remaining Chis and Meis
159
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
must've made it into the Gong family.
160
00:15:35,000 --> 00:15:38,120
Let's look forward to their performance.
161
00:15:47,840 --> 00:15:48,640
Young Master Shangjue.
162
00:15:48,640 --> 00:15:50,360
The entire mansion is empty.
163
00:15:50,520 --> 00:15:51,720
All the valuables are gone.
164
00:16:15,360 --> 00:16:17,080
Did you stay here all night
165
00:16:17,760 --> 00:16:19,480
or come early in the morning?
166
00:16:22,480 --> 00:16:24,480
You're already the Sword Wielder.
167
00:16:25,360 --> 00:16:27,760
There are a lot of things you need to do.
168
00:16:29,880 --> 00:16:31,440
You can't fall apart.
169
00:16:33,440 --> 00:16:35,600
I never wanted to be the Sword Wielder.
170
00:16:37,240 --> 00:16:38,840
But…
171
00:16:47,600 --> 00:16:49,600
Now that I'm already the Sword Wielder,
172
00:16:51,120 --> 00:16:53,120
I can do whatever I want.
173
00:16:54,120 --> 00:16:55,640
No one can stop me.
174
00:16:57,600 --> 00:16:59,040
What are you going to do?
175
00:17:02,480 --> 00:17:03,480
Who found
176
00:17:04,000 --> 00:17:05,280
my father and brother's bodies?
177
00:17:07,000 --> 00:17:08,520
Lady Wuji.
178
00:17:12,310 --> 00:17:12,800
Let's go.
179
00:17:13,069 --> 00:17:14,200
I need to meet her.
180
00:17:23,240 --> 00:17:24,480
Your father asked me
181
00:17:25,240 --> 00:17:27,000
to give this to you.
182
00:17:29,760 --> 00:17:32,480
Last month, he got a fine red fox pelt
183
00:17:33,320 --> 00:17:35,440
and made a robe for your brother.
184
00:17:36,800 --> 00:17:38,080
Then he used the remnant
185
00:17:38,720 --> 00:17:40,640
to make this for you.
186
00:17:46,720 --> 00:17:49,320
He said you like these exquisite things.
187
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
He was too shy to give it to you himself
188
00:17:53,280 --> 00:17:54,640
so he asked me to do it.
189
00:18:02,000 --> 00:18:04,400
Your father's bark was worse than his bite.
190
00:18:06,040 --> 00:18:07,040
Actually,
191
00:18:08,400 --> 00:18:10,200
he regretted being so harsh to you
192
00:18:11,520 --> 00:18:13,280
because of the female assassin
193
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
but was too embarrassed to apologize to you.
194
00:18:18,800 --> 00:18:20,320
Don't blame him.
195
00:18:21,520 --> 00:18:22,240
Lady Wuji.
196
00:18:27,040 --> 00:18:28,240
Can you tell me
197
00:18:30,480 --> 00:18:32,760
what happened that night?
198
00:18:35,920 --> 00:18:36,880
That night,
199
00:18:38,560 --> 00:18:40,520
I was in your father's study
200
00:18:41,480 --> 00:18:42,960
brewing tea for him.
201
00:18:44,240 --> 00:18:45,240
Young Lord Huanyu
202
00:18:45,640 --> 00:18:47,680
suddenly came in with a woman
203
00:18:47,800 --> 00:18:48,720
whose hands were tied.
204
00:18:49,720 --> 00:18:51,280
I got up and left.
205
00:18:58,160 --> 00:18:59,480
I went to the kitchen
206
00:19:00,040 --> 00:19:01,560
to make supper for them.
207
00:19:02,000 --> 00:19:03,520
After it was finished,
208
00:19:03,640 --> 00:19:05,280
I returned to the yard
209
00:19:06,200 --> 00:19:08,320
and heard a fierce fight.
210
00:19:09,200 --> 00:19:10,200
Through the window,
211
00:19:11,080 --> 00:19:13,480
I saw three people fighting.
212
00:19:14,200 --> 00:19:16,520
After a few loud thuds,
213
00:19:16,800 --> 00:19:18,520
the room went dark.
214
00:19:19,040 --> 00:19:19,800
Then
215
00:19:20,040 --> 00:19:21,320
it became quiet.
216
00:19:22,200 --> 00:19:23,000
Lady Wuji.
217
00:19:23,520 --> 00:19:24,920
Why didn't you call the guards?
218
00:19:24,920 --> 00:19:26,000
I did.
219
00:19:26,560 --> 00:19:27,800
But at that time,
220
00:19:28,320 --> 00:19:30,040
there was no guard on duty in the yard.
221
00:19:30,760 --> 00:19:32,000
That was strange.
222
00:19:32,720 --> 00:19:35,200
The guardians should always be around to protect the Sword Wielder.
223
00:19:35,760 --> 00:19:37,440
Seeing the candles go out
224
00:19:38,920 --> 00:19:40,720
and the room plunged into darkness,
225
00:19:41,880 --> 00:19:43,520
I rushed over immediately
226
00:19:43,560 --> 00:19:45,160
and opened the door of the study.
227
00:19:48,280 --> 00:19:49,720
I found the Sword Wielder,
228
00:19:50,720 --> 00:19:51,480
Huanyu,
229
00:19:53,040 --> 00:19:55,000
and that woman lying dead on the floor.
230
00:20:03,560 --> 00:20:05,000
I met that female assassin once.
231
00:20:06,680 --> 00:20:08,000
She wasn't good enough at martial arts
232
00:20:09,040 --> 00:20:12,040
to kill both my father and brother.
233
00:20:12,880 --> 00:20:13,760
I don't believe it.
234
00:20:14,040 --> 00:20:15,960
But she used poison.
235
00:20:18,240 --> 00:20:20,160
Maybe she managed it
236
00:20:20,880 --> 00:20:21,960
by catching them unawares.
237
00:20:35,880 --> 00:20:37,000
Lady Wuji, we shall leave.
238
00:20:39,520 --> 00:20:40,320
Let's go
239
00:20:40,880 --> 00:20:41,880
meet those two guardians.
240
00:20:51,920 --> 00:20:53,880
That night, the Sword Wielder met Young Master Shangjue first.
241
00:20:53,880 --> 00:20:55,400
Then Young Lord Huanyu suddenly came
242
00:20:55,400 --> 00:20:56,800
and asked to see the Sword Wielder.
243
00:20:56,800 --> 00:20:58,760
After the three of them talked for a while,
244
00:20:59,200 --> 00:21:00,800
Young Master Shangjue left in a hurry.
245
00:21:00,800 --> 00:21:02,720
Young Master Shangjue left Jiuchen Valley in the night.
246
00:21:03,000 --> 00:21:04,200
The wedding is coming soon.
247
00:21:05,000 --> 00:21:06,280
Why is he leaving?
248
00:21:06,920 --> 00:21:07,800
Who do you mean?
249
00:21:08,440 --> 00:21:09,480
Young Master Shangjue.
250
00:21:09,720 --> 00:21:12,400
Young Lord Huanyu went to the prison to interrogate the female assassin
251
00:21:12,400 --> 00:21:13,800
and brought her to the Sword Wielder.
252
00:21:14,320 --> 00:21:16,920
He ordered me and the Green Jade Guardian to leave.
253
00:21:17,160 --> 00:21:19,800
Young Lord Huanyu said he needed to discuss something important with the Sword Wielder
254
00:21:20,440 --> 00:21:22,480
and asked me and Jin Yu to leave.
255
00:21:26,240 --> 00:21:28,400
Do you think they were lying?
256
00:21:28,720 --> 00:21:30,480
Then let's meet someone who doesn't lie.
257
00:21:32,880 --> 00:21:34,640
The dead don't lie.
258
00:21:43,520 --> 00:21:44,480
Be careful.
259
00:21:45,040 --> 00:21:46,320
The hairpin may be poisonous.
260
00:21:47,720 --> 00:21:48,920
Something was wrong
261
00:21:48,920 --> 00:21:50,720
with the Herb Elixir your father and brother took.
262
00:21:51,280 --> 00:21:53,760
The Herb Elixir you take may not be safe either.
263
00:22:12,480 --> 00:22:15,160
The gem on the hairpin is hollow.
264
00:22:16,240 --> 00:22:17,080
The poison
265
00:22:17,760 --> 00:22:19,240
was hidden in the gem.
266
00:22:25,320 --> 00:22:27,680
The fingers of Father's right hand are purple.
267
00:22:28,880 --> 00:22:31,000
It's obviously caused by poison.
268
00:22:33,080 --> 00:22:34,000
But
269
00:22:34,440 --> 00:22:35,520
how did my father and brother
270
00:22:36,280 --> 00:22:38,000
come into contact with the poison?
271
00:22:38,480 --> 00:22:41,320
Maybe something was hidden in the secret groove of the hairpin
272
00:22:41,880 --> 00:22:43,720
and taken out by them.
273
00:22:45,000 --> 00:22:46,920
Perhaps, during that process,
274
00:22:47,240 --> 00:22:49,240
they were exposed to the deadly poison.
275
00:22:50,080 --> 00:22:51,000
Secret groove?
276
00:22:52,000 --> 00:22:53,320
Did you find anything in it?
277
00:22:54,280 --> 00:22:56,000
It was empty when I found it.
278
00:22:56,960 --> 00:22:58,040
Maybe
279
00:22:58,960 --> 00:23:01,000
Young Master Shangjue took away whatever was inside.
280
00:23:11,160 --> 00:23:12,320
There is a burn on the female assassin's skin
281
00:23:12,320 --> 00:23:13,800
which was left by poison.
282
00:23:13,800 --> 00:23:15,000
But it didn't cause her death.
283
00:23:21,240 --> 00:23:22,880
The cut that pierced through her chest
284
00:23:23,000 --> 00:23:24,200
killed her.
285
00:23:25,560 --> 00:23:28,040
How did she get on the bride list?
286
00:23:28,440 --> 00:23:30,040
She was the second daughter of the Zheng family of Hunyuan,
287
00:23:30,320 --> 00:23:31,320
Zheng Nanyi.
288
00:23:32,480 --> 00:23:35,000
But we don't know if that identity
289
00:23:35,480 --> 00:23:36,760
is true.
290
00:23:39,000 --> 00:23:40,280
After the accident happened,
291
00:23:40,440 --> 00:23:41,920
did you check the Ladies' Hostel?
292
00:23:42,000 --> 00:23:44,320
I sent guards over in time.
293
00:23:44,440 --> 00:23:45,960
All of them were in the house.
294
00:23:45,960 --> 00:23:47,080
None of them had gone out.
295
00:23:47,640 --> 00:23:48,480
But
296
00:23:49,240 --> 00:23:51,000
two brides were poisoned.
297
00:23:52,520 --> 00:23:53,320
Who are they?
298
00:23:53,320 --> 00:23:54,200
They're the two brides
299
00:23:54,200 --> 00:23:56,080
who got the golden tokens.
300
00:23:56,920 --> 00:23:58,480
Jiang Lili and Yun Weishan.
301
00:24:04,000 --> 00:24:04,320
Let's go.
302
00:24:56,040 --> 00:24:57,280
What brought you here at this early hour?
303
00:25:07,440 --> 00:25:08,440
You think too much.
304
00:25:17,480 --> 00:25:18,520
How can I help?
305
00:25:19,040 --> 00:25:20,960
Since we're the same,
306
00:25:21,200 --> 00:25:22,440
I think
307
00:25:22,800 --> 00:25:25,480
I should be clear with you.
308
00:25:25,520 --> 00:25:27,880
Wait. We're not the same.
309
00:25:28,280 --> 00:25:29,920
I told you yesterday.
310
00:25:29,920 --> 00:25:32,480
I'm a Mei. I'm superior to you.
311
00:25:33,200 --> 00:25:36,880
In Wufeng, you must listen to your superiors.
312
00:25:37,080 --> 00:25:38,560
You must know that.
313
00:25:38,800 --> 00:25:39,680
I do.
314
00:25:40,960 --> 00:25:42,320
I just didn't expect them
315
00:25:42,720 --> 00:25:44,000
to plant a Mei
316
00:25:44,000 --> 00:25:45,920
in the Gong family too.
317
00:25:46,240 --> 00:25:48,080
Everything comes with a price.
318
00:25:48,480 --> 00:25:50,960
With prices come sacrifices.
319
00:25:51,880 --> 00:25:54,320
If Miss Zheng hadn't been exposed,
320
00:25:54,920 --> 00:25:56,440
you would've been the one
321
00:25:57,040 --> 00:25:58,240
who was sacrificed.
322
00:26:03,960 --> 00:26:04,960
Was she a Mei too?
323
00:26:05,480 --> 00:26:06,760
She was too stupid
324
00:26:07,240 --> 00:26:08,480
to be a Mei.
325
00:26:10,440 --> 00:26:11,480
So in the future,
326
00:26:12,080 --> 00:26:12,880
the two of us
327
00:26:12,880 --> 00:26:14,720
will carry out the mission together?
328
00:26:15,240 --> 00:26:16,560
Is there anyone else with us?
329
00:26:17,800 --> 00:26:19,280
Crows gather together.
330
00:26:19,720 --> 00:26:21,240
The eagle flies high alone.
331
00:26:22,440 --> 00:26:23,720
There is
332
00:26:24,640 --> 00:26:26,040
no "us".
333
00:26:27,200 --> 00:26:28,680
And we won't do anything together.
334
00:26:31,480 --> 00:26:32,280
I see.
335
00:26:36,440 --> 00:26:37,240
Wait.
336
00:26:39,160 --> 00:26:40,800
You went out by stealth last night.
337
00:26:41,080 --> 00:26:42,760
What did you find?
338
00:26:44,240 --> 00:26:45,920
I saved you.
339
00:26:46,240 --> 00:26:48,000
The least you can do is tell me
340
00:26:48,440 --> 00:26:49,640
who's dead.
341
00:26:51,880 --> 00:26:53,720
How did you know someone died?
342
00:26:55,000 --> 00:26:57,080
There are so many white lanterns in the air.
343
00:26:57,480 --> 00:27:00,400
And the servants have been bustling around with candles and funeral items.
344
00:27:00,880 --> 00:27:02,040
I'm not blind.
345
00:27:02,240 --> 00:27:03,560
I can guess.
346
00:27:05,720 --> 00:27:07,040
The Sword Wielder and Young Lord Huanyu
347
00:27:07,640 --> 00:27:09,000
both died.
348
00:27:13,960 --> 00:27:15,320
You killed them?
349
00:27:34,280 --> 00:27:35,000
Physician,
350
00:27:38,680 --> 00:27:40,320
what's the poison that's making her sick?
351
00:27:40,520 --> 00:27:41,680
It's complicated.
352
00:27:41,720 --> 00:27:44,160
There seems to be more than one kind of poison.
353
00:27:54,800 --> 00:27:55,640
Physician,
354
00:27:56,080 --> 00:27:57,560
is the rash on her face
355
00:27:57,560 --> 00:27:59,160
caused by poison too?
356
00:27:59,400 --> 00:28:00,000
Yes.
357
00:28:00,280 --> 00:28:01,560
It's a kind of strong poison
358
00:28:01,720 --> 00:28:03,040
that takes effect very fast.
359
00:28:03,720 --> 00:28:05,280
Miss Jiang is unconscious
360
00:28:05,520 --> 00:28:07,000
and keeps slurring.
361
00:28:07,200 --> 00:28:08,200
She might have been affected
362
00:28:08,200 --> 00:28:10,720
by a poison that targets her mind.
363
00:28:11,760 --> 00:28:13,160
Is her life in danger?
364
00:28:13,880 --> 00:28:15,040
I'm not sure of that.
365
00:28:15,240 --> 00:28:16,640
The rash on her face will heal
366
00:28:16,880 --> 00:28:19,480
after she takes some detoxifying decoction.
367
00:28:19,960 --> 00:28:20,920
But as to the poison
368
00:28:20,920 --> 00:28:23,000
that makes her delirious,
369
00:28:23,000 --> 00:28:24,320
I haven't figured out
370
00:28:24,400 --> 00:28:25,760
how to neutralize it yet.
371
00:28:26,240 --> 00:28:28,560
I have to consult Young Master Yuanzhi later.
372
00:28:31,160 --> 00:28:32,720
Physician, the decoction is ready.
373
00:28:33,000 --> 00:28:33,920
Send it over.
374
00:28:34,080 --> 00:28:34,880
Yes.
375
00:28:35,000 --> 00:28:35,760
Physician.
376
00:28:35,760 --> 00:28:36,640
That decoction…
377
00:28:36,880 --> 00:28:37,480
Well,
378
00:28:37,640 --> 00:28:38,800
it's for Miss Yun Weishan,
379
00:28:38,800 --> 00:28:41,240
the girl who also got a golden token.
380
00:28:41,440 --> 00:28:43,560
She has the same rash on her face too.
381
00:28:46,400 --> 00:28:48,400
I didn't kill them.
382
00:28:51,400 --> 00:28:53,680
My mission is not to kill the Sword Wielder.
383
00:28:53,880 --> 00:28:55,440
Then what's your mission?
384
00:28:57,240 --> 00:28:58,960
I don't think
385
00:28:59,880 --> 00:29:01,720
we can talk about that.
386
00:29:02,520 --> 00:29:03,960
We can't.
387
00:29:04,480 --> 00:29:06,040
But I just want to help.
388
00:29:06,680 --> 00:29:07,960
If you act recklessly again
389
00:29:08,080 --> 00:29:09,800
like you did yesterday,
390
00:29:10,680 --> 00:29:11,880
I'll have to
391
00:29:12,280 --> 00:29:14,720
clean up the mess for you.
392
00:29:14,960 --> 00:29:17,080
If I know what your mission is,
393
00:29:17,240 --> 00:29:19,880
I may be able to cover for you.
394
00:29:21,480 --> 00:29:22,720
After all,
395
00:29:23,200 --> 00:29:24,800
if you're exposed,
396
00:29:25,920 --> 00:29:27,400
Miss Zheng Nanyi
397
00:29:27,920 --> 00:29:29,200
would've died for nothing.
398
00:29:36,000 --> 00:29:36,760
Weishan,
399
00:29:37,440 --> 00:29:38,760
I mean no harm.
400
00:29:39,200 --> 00:29:40,400
Don't overthink it.
401
00:29:44,800 --> 00:29:46,640
Do you mind me calling you
402
00:29:46,880 --> 00:29:47,760
Weishan?
403
00:29:49,200 --> 00:29:51,160
You don't feel sorry for Miss Zheng at all.
404
00:29:52,280 --> 00:29:53,960
You're just worried that if I'm exposed,
405
00:29:54,160 --> 00:29:55,880
you can't stay hidden anymore.
406
00:29:57,720 --> 00:29:59,040
The Gong family will realize
407
00:29:59,520 --> 00:30:01,040
that there may be other assassins
408
00:30:01,320 --> 00:30:03,040
besides me.
409
00:30:04,240 --> 00:30:05,040
Am I right?
410
00:30:08,000 --> 00:30:08,760
Look.
411
00:30:09,560 --> 00:30:11,200
There is
412
00:30:12,000 --> 00:30:13,400
an "us".
413
00:30:17,440 --> 00:30:18,560
So,
414
00:30:21,000 --> 00:30:22,480
we'd better work together.
415
00:30:23,440 --> 00:30:24,720
I told you.
416
00:30:25,280 --> 00:30:27,560
Our missions are different.
417
00:30:28,160 --> 00:30:30,640
You poisoned Miss Jiang's tea.
418
00:30:31,440 --> 00:30:32,920
You want to replace her.
419
00:30:33,720 --> 00:30:35,720
Our missions should be the same.
420
00:30:36,400 --> 00:30:38,800
Didn't Miss Jiang get the rash on her face
421
00:30:40,320 --> 00:30:43,000
from your nail polish?
422
00:30:44,000 --> 00:30:45,200
You saw it?
423
00:30:45,320 --> 00:30:46,560
I don't need to.
424
00:30:46,680 --> 00:30:48,720
Isn't that the basic training in Wufeng?
425
00:30:49,080 --> 00:30:51,240
I could've made Miss Jiang a lunatic
426
00:30:51,240 --> 00:30:54,000
without arousing any suspicion.
427
00:30:54,520 --> 00:30:56,560
But you suddenly showed up.
428
00:30:58,480 --> 00:31:00,200
If I'm right,
429
00:31:01,400 --> 00:31:02,640
before long,
430
00:31:03,000 --> 00:31:04,800
I'll have to clean up your mess again.
431
00:31:09,520 --> 00:31:10,320
Physician,
432
00:31:11,000 --> 00:31:12,920
is the poison the two girls suffer from
433
00:31:12,920 --> 00:31:14,400
related to the poison
434
00:31:14,480 --> 00:31:15,640
that killed the Sword Wielder?
435
00:31:16,480 --> 00:31:17,480
No.
436
00:31:20,440 --> 00:31:21,480
Thank you, Physician.
437
00:31:30,920 --> 00:31:32,440
Since the poison making Miss Jiang sick
438
00:31:32,480 --> 00:31:34,960
is not the one that killed your father and brother,
439
00:31:35,240 --> 00:31:37,000
shall we still go to the Ladies' Hostel?
440
00:31:38,400 --> 00:31:40,200
You're already the Sword Wielder
441
00:31:40,200 --> 00:31:41,320
and haven't chosen your bride yet.
442
00:31:41,680 --> 00:31:42,640
It's inappropriate
443
00:31:43,000 --> 00:31:44,200
for you to go there.
444
00:31:44,320 --> 00:31:45,680
A clean hand wants no washing.
445
00:31:46,240 --> 00:31:47,240
My hands are very clean.
446
00:31:47,240 --> 00:31:48,240
There's nothing to be afraid of.
447
00:31:48,240 --> 00:31:49,080
You always…
448
00:32:01,480 --> 00:32:03,080
The tea I gave Miss Jiang
449
00:32:03,080 --> 00:32:03,920
was not poisoned.
450
00:32:06,400 --> 00:32:07,400
Then it was the incense.
451
00:32:07,400 --> 00:32:08,880
The incense was not poisonous either.
452
00:32:10,040 --> 00:32:13,560
But inhaling the incense after drinking the tea
453
00:32:14,280 --> 00:32:15,400
changed things.
454
00:32:16,760 --> 00:32:19,800
At first, she'd just be delirious.
455
00:32:20,960 --> 00:32:24,240
A few days later, she'd start to mumble to herself
456
00:32:24,720 --> 00:32:26,080
as if she had dementia.
457
00:32:30,760 --> 00:32:32,760
As an assassin of Wufeng,
458
00:32:33,680 --> 00:32:35,200
you shouldn't
459
00:32:35,760 --> 00:32:37,920
have that look on your face.
460
00:32:39,760 --> 00:32:41,240
You're so soft-hearted.
461
00:32:41,720 --> 00:32:44,080
It'll cost you your life sooner or later.
462
00:32:47,160 --> 00:32:49,040
I don't hurt innocent people.
463
00:32:51,760 --> 00:32:53,280
You're so interesting, Weishan.
464
00:32:54,760 --> 00:32:57,040
Back to my incense and tea.
465
00:32:57,720 --> 00:33:01,160
Both of them are harmless when examined separately.
466
00:33:01,880 --> 00:33:03,320
Even if they get suspicious,
467
00:33:04,000 --> 00:33:05,240
they can't find anything.
468
00:33:06,240 --> 00:33:07,520
I kindly reminded you
469
00:33:07,520 --> 00:33:08,560
that tea
470
00:33:08,560 --> 00:33:09,680
had been tampered with
471
00:33:09,680 --> 00:33:10,480
and you should not drink it,
472
00:33:10,720 --> 00:33:13,880
but you tried to be clever and ruined everything.
473
00:33:14,440 --> 00:33:15,480
Thanks to you,
474
00:33:15,880 --> 00:33:17,800
both the rash on Miss Jiang's face
475
00:33:18,040 --> 00:33:19,720
and your nail polish
476
00:33:20,320 --> 00:33:21,800
have become solid evidence.
477
00:33:23,920 --> 00:33:25,480
If I were you,
478
00:33:26,320 --> 00:33:29,000
I'd wash it off now.
479
00:33:42,400 --> 00:33:43,720
Young Master Yuanzhi, you came to the clinic too.
480
00:33:44,480 --> 00:33:45,560
What are you here for?
481
00:33:45,720 --> 00:33:46,680
Sword Wielder.
482
00:33:53,320 --> 00:33:54,240
Young Master Yuanzhi.
483
00:33:54,680 --> 00:33:55,800
According to the rules,
484
00:33:56,200 --> 00:33:57,320
you should greet
485
00:33:57,480 --> 00:33:58,760
the Sword Wielder.
486
00:33:59,200 --> 00:34:00,200
Who are you?
487
00:34:02,040 --> 00:34:03,600
How dare you tell me what to do?
488
00:34:06,520 --> 00:34:07,360
Jin Fan.
489
00:34:08,520 --> 00:34:11,150
He must have a good reason for not greeting me.
490
00:34:11,880 --> 00:34:13,080
Although I don't understand,
491
00:34:13,400 --> 00:34:14,630
I won't force him.
492
00:34:15,840 --> 00:34:17,760
The Council of Elders will deal with him.
493
00:34:23,480 --> 00:34:24,440
Sword Wielder.
494
00:34:26,440 --> 00:34:27,800
No need for formalities.
495
00:34:29,480 --> 00:34:32,040
You specialize in making poisons and antidotes
496
00:34:33,000 --> 00:34:35,400
and performed autopsies on my father and brother.
497
00:34:36,190 --> 00:34:37,480
Did you find anything?
498
00:34:38,960 --> 00:34:40,480
They were killed by Ascension,
499
00:34:40,480 --> 00:34:42,800
a poison invented by the Gong family.
500
00:34:42,960 --> 00:34:45,760
That poison takes effect very quickly. Without timely detox,
501
00:34:45,920 --> 00:34:46,960
death is certain.
502
00:34:47,880 --> 00:34:49,520
So you mean
503
00:34:49,880 --> 00:34:51,440
it can be neutralized.
504
00:34:52,280 --> 00:34:52,920
Yes.
505
00:34:53,120 --> 00:34:54,280
But very hard.
506
00:34:54,800 --> 00:34:55,400
Is it?
507
00:34:55,760 --> 00:34:57,560
Since it was invented,
508
00:34:57,560 --> 00:34:59,840
no one taking it has ever been brought back to life.
509
00:35:00,960 --> 00:35:02,800
Ascension is deadly and spreads all over
510
00:35:02,800 --> 00:35:04,800
the victim's body via bloodstream.
511
00:35:05,000 --> 00:35:07,880
The window for detox is very short.
512
00:35:09,920 --> 00:35:10,960
How short?
513
00:35:13,800 --> 00:35:15,000
Within 200 heartbeats.
514
00:35:18,280 --> 00:35:20,000
Is it difficult
515
00:35:20,960 --> 00:35:22,000
to obtain such a lethal poison?
516
00:35:22,680 --> 00:35:24,000
Seems that you're
517
00:35:24,000 --> 00:35:26,200
not very familiar with the Gong family's business.
518
00:35:26,560 --> 00:35:27,360
Ascension
519
00:35:27,360 --> 00:35:29,640
is sold at every post of the Gong family
520
00:35:29,640 --> 00:35:30,760
in and out of Jiuchen Valley.
521
00:35:31,000 --> 00:35:32,480
Anyone can buy it.
522
00:35:33,080 --> 00:35:34,680
So you mean
523
00:35:35,440 --> 00:35:37,000
the poison called Ascension
524
00:35:37,320 --> 00:35:39,480
is hard to cure but easy to get.
525
00:35:39,840 --> 00:35:41,000
Young Master Yuanzhi.
526
00:35:41,280 --> 00:35:42,040
Are there precautions
527
00:35:42,520 --> 00:35:43,320
one can take?
528
00:35:51,320 --> 00:35:52,480
I don't understand what you mean.
529
00:35:54,560 --> 00:35:56,000
Let me put it another way.
530
00:35:56,560 --> 00:35:58,560
Will someone who takes the Herb Elixir every day
531
00:35:59,120 --> 00:36:00,680
be affected by it?
532
00:36:07,320 --> 00:36:07,840
No.
533
00:36:07,840 --> 00:36:08,800
My father and brother
534
00:36:08,800 --> 00:36:10,360
took the Herb Elixir every day
535
00:36:10,360 --> 00:36:11,520
but were poisoned.
536
00:36:12,200 --> 00:36:13,880
Does that mean I can hold
537
00:36:14,160 --> 00:36:16,000
those who make the Herb Elixir accountable?
538
00:36:19,480 --> 00:36:21,560
Everyone in the Gong family, from elders to madams,
539
00:36:21,560 --> 00:36:24,080
has been taking the Herb Elixir and other tonics
540
00:36:24,080 --> 00:36:25,600
made by the Zhi Lineage for many years.
541
00:36:25,600 --> 00:36:27,400
Nothing had ever gone wrong.
542
00:36:28,000 --> 00:36:30,280
You asked me why I came to the clinic.
543
00:36:30,480 --> 00:36:31,800
I came to check
544
00:36:31,800 --> 00:36:33,160
if there is any problem
545
00:36:33,160 --> 00:36:34,280
with the Herb Elixir here.
546
00:36:34,480 --> 00:36:36,280
Is there?
547
00:36:39,640 --> 00:36:40,600
No.
548
00:36:40,760 --> 00:36:42,160
We're right back where we started.
549
00:36:43,360 --> 00:36:44,880
Why on earth
550
00:36:45,440 --> 00:36:47,040
were my father and brother poisoned?
551
00:36:48,480 --> 00:36:50,560
I'm in charge of making the Herb Elixir,
552
00:36:51,160 --> 00:36:53,280
but after sending it to different lineages,
553
00:36:53,280 --> 00:36:55,600
it's served by the servants of your own.
554
00:36:56,440 --> 00:36:57,560
Why don't you
555
00:36:57,560 --> 00:36:59,840
look into the servants of the Yu Lineage?
556
00:37:00,800 --> 00:37:02,520
Maybe you'll be surprised.
557
00:37:10,000 --> 00:37:11,280
Of course I'll look into
558
00:37:12,400 --> 00:37:13,800
the servants of the Yu Lineage.
559
00:37:14,760 --> 00:37:16,400
You should do that.
560
00:37:18,640 --> 00:37:19,560
Besides,
561
00:37:19,680 --> 00:37:22,000
you were just appointed the Sword Wielder
562
00:37:22,680 --> 00:37:25,760
and made ungrounded accusations against the Zhi Lineage.
563
00:37:26,840 --> 00:37:28,000
How impressive.
564
00:37:31,080 --> 00:37:32,760
I'll find the evidence.
565
00:37:34,080 --> 00:37:35,280
Wait and see.
566
00:37:43,440 --> 00:37:45,000
The Sword Wielder and Young Lord Huanyu
567
00:37:45,000 --> 00:37:46,480
both died,
568
00:37:46,800 --> 00:37:47,640
so
569
00:37:48,320 --> 00:37:51,000
Absent Inheritance must have been initiated.
570
00:37:52,400 --> 00:37:53,520
Absent Inheritance?
571
00:37:55,920 --> 00:37:57,160
Didn't your Raven
572
00:37:57,200 --> 00:37:59,480
tell you about that?
573
00:38:02,040 --> 00:38:03,440
I'm just a Chi.
574
00:38:04,440 --> 00:38:06,000
Don't overestimate me.
575
00:38:08,320 --> 00:38:10,120
Your sudden humbleness
576
00:38:10,520 --> 00:38:12,320
took me by surprise.
577
00:38:16,800 --> 00:38:17,880
Absent Inheritance
578
00:38:18,000 --> 00:38:20,120
is a rule of the Gong family
579
00:38:20,120 --> 00:38:21,800
set to tide it through crises.
580
00:38:23,000 --> 00:38:24,200
Basically,
581
00:38:24,680 --> 00:38:27,040
it makes sure that the Gong family and Jiuchen Valley
582
00:38:27,440 --> 00:38:29,480
always have a leader.
583
00:38:29,920 --> 00:38:32,480
If the Sword Wielder and the Young Lord both die,
584
00:38:33,000 --> 00:38:34,520
the next in line of succession
585
00:38:34,520 --> 00:38:36,480
in Jiuchen Valley
586
00:38:36,560 --> 00:38:38,960
will become the new Sword Wielder unconditionally.
587
00:38:42,000 --> 00:38:42,840
So
588
00:38:43,120 --> 00:38:45,160
the Sword Wielder now
589
00:38:45,480 --> 00:38:47,320
should be Young Master Shangjue,
590
00:38:47,680 --> 00:38:48,800
Gong Shangjue.
591
00:38:50,680 --> 00:38:52,120
The current Sword Wielder
592
00:38:53,000 --> 00:38:55,400
is the younger brother of Young Lord Huanyu,
593
00:38:55,960 --> 00:38:57,360
Gong Ziyu.
594
00:39:03,480 --> 00:39:05,840
Gong Shangjue left the Valley last night.
595
00:39:06,480 --> 00:39:08,120
He's not here.
596
00:39:08,560 --> 00:39:10,080
So according to the line of succession,
597
00:39:10,920 --> 00:39:13,400
Gong Ziyu took the position of the Sword Wielder.
598
00:39:16,400 --> 00:39:17,320
Sure enough.
599
00:39:17,960 --> 00:39:19,840
That's what Absent Inheritance means.
600
00:39:20,440 --> 00:39:22,800
The Gong family is a bunch of stubborn fools.
601
00:39:23,160 --> 00:39:24,440
Pedantic and absurd.
602
00:39:27,680 --> 00:39:28,800
Now that
603
00:39:28,960 --> 00:39:31,120
Gong Ziyu has become the new Sword Wielder,
604
00:39:31,560 --> 00:39:33,600
he'll choose a new bride.
605
00:39:34,480 --> 00:39:35,480
It seems
606
00:39:36,200 --> 00:39:38,000
that he's your new target now.
607
00:39:39,520 --> 00:39:41,280
After losing Gong Huanyu,
608
00:39:41,880 --> 00:39:43,920
you can't lose Gong Ziyu too.
609
00:39:46,200 --> 00:39:47,760
I wish you good luck.
610
00:39:48,760 --> 00:39:49,520
What about you?
611
00:39:50,520 --> 00:39:52,000
Don't you need good luck?
612
00:39:53,640 --> 00:39:55,960
Miss Jiang won't recover any time soon.
613
00:39:56,840 --> 00:39:57,880
Don't you need
614
00:39:57,880 --> 00:39:59,800
to get a golden token?
615
00:40:00,440 --> 00:40:01,920
Why do I need that?
616
00:40:02,680 --> 00:40:04,000
With a golden token,
617
00:40:04,360 --> 00:40:06,920
whether Gong Ziyu chooses you or me,
618
00:40:08,440 --> 00:40:10,520
our missions will be easier.
619
00:40:12,360 --> 00:40:14,480
I don't need Gong Ziyu to choose me.
620
00:40:15,640 --> 00:40:16,760
Besides,
621
00:40:17,760 --> 00:40:19,440
do you think I didn't get a golden token
622
00:40:20,400 --> 00:40:21,800
because I couldn't?
623
00:40:24,160 --> 00:40:27,640
Girls, you all need to take a bath tonight.
624
00:40:27,800 --> 00:40:29,160
Get up early tomorrow.
625
00:40:29,640 --> 00:40:31,080
Don't put on any makeup.
626
00:40:31,320 --> 00:40:32,560
Don't wear perfume.
627
00:40:32,760 --> 00:40:35,800
Be your true selves
628
00:40:35,880 --> 00:40:37,480
and wait to be summoned.
629
00:41:04,360 --> 00:41:05,040
Physician.
630
00:41:05,400 --> 00:41:06,680
Unpleasant body smell.
631
00:41:06,880 --> 00:41:08,000
Low body temperature.
632
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
Heavy dampness.
633
00:41:43,960 --> 00:41:46,120
You gave up the golden token yourself?
634
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
What else could it be?
635
00:41:50,000 --> 00:41:51,800
Your target is not the Sword Wielder.
636
00:41:56,000 --> 00:41:57,280
My target
637
00:41:57,920 --> 00:42:00,040
is much trickier than the Sword Wielder.
638
00:42:27,280 --> 00:42:28,400
The Zheng family of Hunyuan
639
00:42:28,400 --> 00:42:29,600
has moved away.
640
00:42:30,600 --> 00:42:32,760
Someone must've tipped them off.
641
00:42:33,320 --> 00:42:33,880
Besides,
642
00:42:34,360 --> 00:42:36,200
the matter Young Lord Huanyu asked me to investigate
643
00:42:36,520 --> 00:42:38,160
has not been leaked yet.
644
00:42:50,920 --> 00:42:51,840
Send it back
645
00:42:51,840 --> 00:42:52,960
to the Gong Residence as soon as possible.
646
00:42:53,200 --> 00:42:53,760
Yes.
647
00:42:54,440 --> 00:42:54,920
Hurry.
648
00:43:00,640 --> 00:43:02,320
Urgent message from the Gong Residence.
649
00:43:15,000 --> 00:43:15,800
Young Master Shangjue.
650
00:43:16,480 --> 00:43:17,280
Read it.
651
00:43:19,320 --> 00:43:20,080
Read it.
652
00:43:21,000 --> 00:43:21,840
Yes.
653
00:43:25,760 --> 00:43:28,440
Destiny can't be refused.
654
00:43:29,680 --> 00:43:32,440
The lineages need a head.
655
00:43:33,480 --> 00:43:34,800
The Council appointed
656
00:43:35,440 --> 00:43:36,200
Gong...
657
00:43:37,560 --> 00:43:38,480
Gong Ziyu
658
00:43:39,600 --> 00:43:40,600
as the new Sword Wielder.
659
00:43:50,160 --> 00:43:52,360
When Gong Huanyu was made the heir,
660
00:43:52,480 --> 00:43:53,760
I thought
661
00:43:54,480 --> 00:43:55,280
it was so unfair
662
00:43:55,480 --> 00:43:56,680
and still think so now.
663
00:43:57,640 --> 00:43:58,880
In my mind,
664
00:43:59,560 --> 00:44:00,480
you're the one
665
00:44:00,480 --> 00:44:03,480
who should be the Sword Wielder.
666
00:44:04,960 --> 00:44:07,840
Instead of what happened to the Gong family
667
00:44:09,120 --> 00:44:11,000
and how the late Sword Wielder
668
00:44:11,280 --> 00:44:12,680
died,
669
00:44:13,200 --> 00:44:15,000
you're concerned about
670
00:44:15,160 --> 00:44:17,040
who is the new Sword Wielder.
671
00:44:22,560 --> 00:44:24,000
In the future,
672
00:44:25,440 --> 00:44:27,600
don't say anything like that again.
673
00:44:28,840 --> 00:44:29,600
Sorry.
674
00:44:33,760 --> 00:44:35,280
My horse has run for days
675
00:44:35,840 --> 00:44:36,880
and is exhausted.
676
00:44:37,680 --> 00:44:39,880
Find me the fastest horse here.
677
00:44:40,120 --> 00:44:40,800
Yes.
678
00:45:11,760 --> 00:45:13,520
You can see through people.
679
00:45:14,360 --> 00:45:16,040
You're even more capable than I thought.
680
00:45:17,040 --> 00:45:18,440
You flatter me.
681
00:45:18,760 --> 00:45:20,520
I'm a Mei after all.
682
00:45:22,680 --> 00:45:23,840
Well,
683
00:45:24,040 --> 00:45:26,200
you're much smarter than I thought too.
684
00:45:27,320 --> 00:45:31,000
I thought you were stupid to carry out an assassination
685
00:45:31,520 --> 00:45:34,000
on the first night you arrived
686
00:45:34,120 --> 00:45:35,000
at the Gong Residence.
687
00:45:36,000 --> 00:45:37,480
But now that I think about it,
688
00:45:37,920 --> 00:45:39,640
you didn't act on a whim.
689
00:45:40,560 --> 00:45:41,480
When Gong Ziyu
690
00:45:41,480 --> 00:45:43,360
brought us out of the prison,
691
00:45:43,800 --> 00:45:45,360
you memorized the night patrol routes
692
00:45:45,360 --> 00:45:47,880
of the guards in the Gong Residence.
693
00:45:48,760 --> 00:45:49,840
The night before the wedding,
694
00:45:50,120 --> 00:45:51,920
all the ladies went to bed early.
695
00:45:52,600 --> 00:45:54,440
No one would disturb them.
696
00:45:54,880 --> 00:45:57,160
It was the perfect time for an assassination.
697
00:45:58,280 --> 00:46:00,400
If the Sword Wielder hadn't been killed,
698
00:46:00,640 --> 00:46:02,880
you wouldn't have been discovered.
699
00:46:04,840 --> 00:46:05,760
Besides,
700
00:46:06,320 --> 00:46:09,280
you deliberately ran away from other brides that night
701
00:46:09,760 --> 00:46:12,080
to attract the attention of Gong Ziyu, right?
702
00:46:14,960 --> 00:46:17,640
When he came to the prison for the first time,
703
00:46:18,120 --> 00:46:19,560
all he could see was me.
704
00:46:21,360 --> 00:46:22,680
You pretended to escape
705
00:46:22,920 --> 00:46:24,360
to let him chase after you.
706
00:46:24,880 --> 00:46:25,440
Then,
707
00:46:25,440 --> 00:46:27,800
you deliberately took his precious mask
708
00:46:28,000 --> 00:46:29,360
to make him come to you again.
709
00:46:30,920 --> 00:46:32,120
You're amazing.
710
00:46:34,000 --> 00:46:36,600
I'm not as calculating as you think.
711
00:46:37,520 --> 00:46:40,120
You think too highly of me, Miss Shangguan.
712
00:46:40,680 --> 00:46:41,520
I just don't want
713
00:46:41,520 --> 00:46:43,960
to meet my Raven empty-handed
714
00:46:44,440 --> 00:46:47,000
half a month later.
715
00:46:55,680 --> 00:46:57,000
No one wants that.
716
00:47:00,760 --> 00:47:02,400
No one dares.
717
00:47:07,640 --> 00:47:08,920
Drink this
718
00:47:10,200 --> 00:47:12,280
and you'll be a Chi.
719
00:47:35,480 --> 00:47:36,280
Don't chew.
720
00:47:38,840 --> 00:47:40,360
Swallow them.
721
00:47:49,080 --> 00:47:50,360
What are they?
722
00:47:51,360 --> 00:47:52,120
Eggs.
723
00:47:56,840 --> 00:47:58,440
Eggs of Bone-Gnawing Flies.
724
00:47:59,280 --> 00:48:01,000
They're also called Fortnight Flies.
725
00:48:02,160 --> 00:48:03,680
The poison made of them
726
00:48:03,960 --> 00:48:05,280
is called Death Oath.
727
00:48:06,680 --> 00:48:09,320
It means to be loyal to Wufeng until death.
728
00:48:10,920 --> 00:48:13,280
It's solely used on assassins of Wufeng.
729
00:48:15,000 --> 00:48:15,920
After drinking it,
730
00:48:17,160 --> 00:48:19,440
Bone-Gnawing Flies will live in your body.
731
00:48:20,760 --> 00:48:22,840
Usually, you won't feel them.
732
00:48:23,360 --> 00:48:25,000
But you need to take the antidote
733
00:48:26,720 --> 00:48:28,480
every half a month.
734
00:48:32,200 --> 00:48:33,520
I don't know when I can come back
735
00:48:34,280 --> 00:48:35,560
after entering the Gong Residence.
736
00:48:36,640 --> 00:48:38,840
Shouldn't you give me more antidote
737
00:48:38,960 --> 00:48:40,440
to Death Oath?
738
00:48:44,000 --> 00:48:45,160
Every half a month,
739
00:48:45,480 --> 00:48:48,000
someone from Wufeng will meet you
740
00:48:48,000 --> 00:48:49,200
in the town in Jiuchen Valley.
741
00:48:49,960 --> 00:48:50,840
If you have something to offer,
742
00:48:51,480 --> 00:48:52,400
you'll be given the antidote.
743
00:48:53,400 --> 00:48:55,160
No need to finish your words.
744
00:48:55,920 --> 00:48:57,800
I can definitely get the antidote.
745
00:48:57,960 --> 00:48:59,000
Don't worry.
746
00:49:01,280 --> 00:49:02,200
Besides,
747
00:49:03,480 --> 00:49:05,280
from a Chi to a Mei,
748
00:49:06,200 --> 00:49:08,880
I suffered more than one can imagine.
749
00:49:11,760 --> 00:49:13,360
I'm not afraid
750
00:49:14,560 --> 00:49:16,600
of those flies and bugs.
751
00:49:18,080 --> 00:49:20,280
No matter how painful the torture is,
752
00:49:21,440 --> 00:49:22,880
I can bear it.
753
00:49:25,320 --> 00:49:26,880
You can't.
754
00:49:30,400 --> 00:49:31,360
Trust me.
755
00:49:36,320 --> 00:49:37,880
You can't bear it.
756
00:49:40,600 --> 00:49:41,480
So,
757
00:49:41,880 --> 00:49:42,480
you must
758
00:49:42,480 --> 00:49:44,600
get important information
759
00:49:45,280 --> 00:49:46,480
before Fortnight Flies attack you.
760
00:49:48,480 --> 00:49:49,320
You can also
761
00:49:50,160 --> 00:49:52,040
do something that Wufeng deems satisfactory.
762
00:49:58,520 --> 00:49:59,440
Yun Weishan.
763
00:49:59,880 --> 00:50:01,000
Where are you going?
764
00:50:03,320 --> 00:50:05,880
I'm going to send out the information
765
00:50:06,000 --> 00:50:06,880
I gathered.
766
00:50:07,920 --> 00:50:09,400
How?
767
00:50:09,880 --> 00:50:11,960
I'll float lanterns down the river.
768
00:50:19,880 --> 00:50:20,920
Wait.
769
00:50:22,360 --> 00:50:23,400
River lanterns?
770
00:50:25,320 --> 00:50:27,200
In the broad daylight?
771
00:50:29,160 --> 00:50:30,200
Jin Fan.
772
00:50:30,320 --> 00:50:32,400
Get the lanterns out and search upstream.
773
00:50:32,480 --> 00:50:34,400
If you can't find anyone, come downstream to meet me.
774
00:50:34,600 --> 00:50:35,520
Downstream?
775
00:50:35,880 --> 00:50:37,480
Why are you going downstream?
776
00:50:47,920 --> 00:50:49,080
Miss.
777
00:50:49,440 --> 00:50:50,600
Miss.
778
00:50:51,000 --> 00:50:52,280
Miss Yun Weishan.
779
00:50:53,360 --> 00:50:54,480
Miss Yun Weishan.
780
00:51:29,280 --> 00:51:30,320
Yuan Weishan.
781
00:51:30,800 --> 00:51:32,000
It's really you.
782
00:51:40,160 --> 00:51:41,840
Instead of staying in your room,
783
00:51:42,000 --> 00:51:43,840
you're headed to the gate.
784
00:51:44,480 --> 00:51:45,640
What are you going to do?
785
00:51:46,880 --> 00:51:47,920
I want to leave.
786
00:51:51,080 --> 00:51:53,160
You tried to escape
787
00:51:53,160 --> 00:51:55,400
when I first brought you out of the prison.
788
00:51:56,480 --> 00:51:58,360
I thought you ran away
789
00:51:58,360 --> 00:51:59,480
just because you were scared.
790
00:52:01,080 --> 00:52:02,800
Now the assassin has been found.
791
00:52:02,800 --> 00:52:03,920
The dust has settled.
792
00:52:04,560 --> 00:52:06,000
But you still want to leave.
793
00:52:06,160 --> 00:52:07,360
Why?
794
00:52:09,480 --> 00:52:11,440
I never wanted to marry into the Gong family.
795
00:52:12,360 --> 00:52:13,800
Mother forced me to come here.
796
00:52:29,320 --> 00:52:30,080
Don't let her go.
797
00:52:31,480 --> 00:52:32,320
Sword Wielder.
798
00:52:32,320 --> 00:52:33,400
There are words written on the lantern.
799
00:52:41,880 --> 00:52:42,680
Yun Weishan.
800
00:52:43,560 --> 00:52:45,000
You wrote so many words on the lantern
801
00:52:45,440 --> 00:52:47,400
and floated it down the river.
802
00:52:47,400 --> 00:52:49,040
Did you plan
803
00:52:49,040 --> 00:52:50,080
to send messages out?
804
00:53:04,120 --> 00:53:06,080
I'll float lanterns down the river.
805
00:53:06,680 --> 00:53:08,760
Do you take the Gong family for fools?
806
00:53:09,560 --> 00:53:11,160
How to make sure the lanterns end in the right hands?
807
00:53:11,560 --> 00:53:13,000
If they're picked up halfway,
808
00:53:13,000 --> 00:53:15,160
the information on them will be seen.
809
00:53:15,880 --> 00:53:16,640
Yes.
810
00:53:17,600 --> 00:53:19,200
That's my plan.
811
00:53:22,160 --> 00:53:24,160
You didn't drink my tea.
812
00:53:24,800 --> 00:53:26,640
Why are you out of your mind
813
00:53:26,960 --> 00:53:28,440
like Miss Jiang?
814
00:53:28,800 --> 00:53:30,360
I mean,
815
00:53:32,680 --> 00:53:33,880
I'll expose myself.
816
00:53:36,080 --> 00:53:37,480
You were taught to do that too.
817
00:53:42,280 --> 00:53:43,400
I see.
818
00:53:43,840 --> 00:53:46,440
When we're faced with a crisis that may expose us,
819
00:53:46,560 --> 00:53:49,600
we leak insignificant information as a distraction
820
00:53:49,880 --> 00:53:52,760
to hide our true goals and identities.
821
00:53:53,040 --> 00:53:53,880
Yes.
822
00:53:55,000 --> 00:53:57,200
The Gong family is smart,
823
00:53:58,000 --> 00:54:00,600
but everyone will fall for that trick.
824
00:54:00,600 --> 00:54:03,200
Just like Miss Zheng exposed herself willingly.
825
00:54:03,640 --> 00:54:05,600
Once the Gong family believes
826
00:54:05,880 --> 00:54:08,360
that the assassin has been found,
827
00:54:08,680 --> 00:54:10,280
the true assassins,
828
00:54:10,280 --> 00:54:11,600
you and I,
829
00:54:11,600 --> 00:54:13,120
will be safe.
830
00:54:16,320 --> 00:54:17,040
Maybe Miss Zheng
831
00:54:17,040 --> 00:54:19,120
didn't expose herself willingly.
832
00:54:21,000 --> 00:54:22,520
For Wufeng,
833
00:54:23,560 --> 00:54:24,680
her death
834
00:54:25,840 --> 00:54:28,160
is just part of their plan.
835
00:54:29,320 --> 00:54:31,200
The death of every one of us
836
00:54:31,520 --> 00:54:34,680
is just a willing sacrifice they want.
837
00:54:36,040 --> 00:54:38,840
What if Zheng Nanyi was so selfless
838
00:54:39,320 --> 00:54:41,360
and sacrificed herself willingly?
839
00:54:44,360 --> 00:54:45,480
The mountain is steep.
840
00:54:45,480 --> 00:54:46,840
The river runs fast.
841
00:54:47,120 --> 00:54:48,640
Come back as soon as you're done.
842
00:54:49,000 --> 00:54:49,800
No.
843
00:54:51,400 --> 00:54:52,960
I'll go downstream.
844
00:54:57,160 --> 00:54:58,400
I see.
845
00:54:58,760 --> 00:55:02,080
Your target has always been the Sword Wielder
846
00:55:02,480 --> 00:55:03,920
instead of Gong Huanyu.
847
00:55:04,200 --> 00:55:05,360
Now,
848
00:55:05,360 --> 00:55:06,680
the Sword Wielder of the Gong family
849
00:55:07,000 --> 00:55:09,160
has become Gong Ziyu.
850
00:55:12,080 --> 00:55:14,920
Gong Ziyu seems to be a toff,
851
00:55:16,400 --> 00:55:18,880
but judging from what I observed,
852
00:55:19,640 --> 00:55:22,040
he's smarter than he appears.
853
00:55:22,480 --> 00:55:24,960
He'll follow the clue of Miss Jiang's poisoning
854
00:55:24,960 --> 00:55:26,360
to look into the other girls,
855
00:55:26,720 --> 00:55:29,640
especially me who was poisoned too.
856
00:55:31,160 --> 00:55:32,640
To come here,
857
00:55:33,120 --> 00:55:35,320
he'll have to walk up along the river.
858
00:55:37,640 --> 00:55:39,800
I want him to think that our meeting
859
00:55:40,680 --> 00:55:42,120
is by accident.
860
00:55:43,560 --> 00:55:45,920
You want him to think that he's destined
861
00:55:46,000 --> 00:55:47,640
to meet you, right?
862
00:55:51,200 --> 00:55:52,480
You're so smart.
863
00:55:52,920 --> 00:55:54,560
Why are you just a Chi?
864
00:55:57,600 --> 00:55:59,840
But all the information I have
865
00:56:00,520 --> 00:56:03,800
is about his brother's personality and preferences.
866
00:56:05,520 --> 00:56:06,880
This is the information
867
00:56:06,880 --> 00:56:07,960
we collected on Gong Huanyu.
868
00:56:12,000 --> 00:56:12,880
That's all?
869
00:56:13,200 --> 00:56:14,080
That's all.
870
00:56:14,400 --> 00:56:15,400
We tried our best.
871
00:56:18,040 --> 00:56:19,560
Irrelevant information is not included
872
00:56:19,560 --> 00:56:20,760
in it.
873
00:56:21,680 --> 00:56:24,200
For example, Gong Huanyu has a younger brother named Gong Ziyu.
874
00:56:25,320 --> 00:56:26,320
Gong Ziyu?
875
00:56:27,480 --> 00:56:28,760
Do you have his information?
876
00:56:29,000 --> 00:56:30,480
What kind of person is he?
877
00:56:31,840 --> 00:56:32,880
He's not important.
878
00:56:33,280 --> 00:56:35,480
You should focus on Gong Huanyu.
879
00:56:36,120 --> 00:56:38,000
Gong Huanyu is the Young Lord of the Gong family,
880
00:56:38,200 --> 00:56:39,800
which means he's the future Sword Wielder.
881
00:56:40,160 --> 00:56:41,480
Only from him
882
00:56:41,960 --> 00:56:43,440
can you get what you need.
883
00:56:46,000 --> 00:56:47,320
I know very little
884
00:56:47,480 --> 00:56:49,200
about Gong Ziyu.
885
00:56:51,560 --> 00:56:53,360
Gong Ziyu lost his mother at an early age.
886
00:56:54,000 --> 00:56:55,800
That's why he became
887
00:56:55,880 --> 00:56:57,040
a grumpy playboy.
888
00:56:58,040 --> 00:57:01,080
After he grew up, he spent all his time drinking and fooling around.
889
00:57:01,280 --> 00:57:02,480
He can't amount to much.
890
00:57:02,760 --> 00:57:06,200
Gong Ziyu and his father were not close.
891
00:57:06,880 --> 00:57:07,680
Seems that he's never
892
00:57:07,680 --> 00:57:09,480
gotten his father's approval.
893
00:57:09,640 --> 00:57:13,000
His father gave almost all his love
894
00:57:13,160 --> 00:57:15,000
to Gong Huanyu
895
00:57:15,000 --> 00:57:17,160
who was cleverer and better at martial arts.
896
00:57:18,320 --> 00:57:19,080
Father.
897
00:57:19,640 --> 00:57:21,120
I'm cold.
898
00:57:21,880 --> 00:57:22,800
You're so delicate.
899
00:57:22,800 --> 00:57:24,480
You don't deserve to be my son.
900
00:57:25,120 --> 00:57:26,200
Look at your brother.
901
00:57:26,440 --> 00:57:27,760
See how he practices martial arts.
902
00:57:33,680 --> 00:57:37,160
That's why Gong Ziyu gave up on himself.
903
00:57:37,800 --> 00:57:38,560
However,
904
00:57:39,080 --> 00:57:41,960
Gong Huanyu doted on him.
905
00:57:43,520 --> 00:57:45,800
I know what to write on the river lanterns.
906
00:57:48,800 --> 00:57:50,040
Is this river lantern yours?
907
00:57:51,680 --> 00:57:52,480
Yes.
908
00:57:55,000 --> 00:57:56,160
Miss Yun, you're so smart.
909
00:57:57,560 --> 00:57:59,560
You know that if someone discovers the lantern,
910
00:57:59,760 --> 00:58:01,520
they'll go upstream
911
00:58:01,880 --> 00:58:03,480
to find the person who floated it.
912
00:58:03,640 --> 00:58:05,480
So you went downstream on purpose
913
00:58:05,520 --> 00:58:07,000
and took a detour to go back.
914
00:58:08,080 --> 00:58:09,400
But do you know how many guards
915
00:58:09,400 --> 00:58:11,160
there are along the river?
916
00:58:11,160 --> 00:58:12,040
You may…
917
00:58:12,040 --> 00:58:12,640
You get me wrong.
918
00:58:13,000 --> 00:58:14,560
I just want to leave.
919
00:58:21,360 --> 00:58:22,320
Young Master Ziyu.
920
00:58:23,480 --> 00:58:24,560
I beg you.
921
00:58:26,400 --> 00:58:27,600
Please let me go.
922
00:58:28,400 --> 00:58:29,880
There have been rumors
923
00:58:30,000 --> 00:58:31,360
in the Gong Residence
924
00:58:31,840 --> 00:58:34,320
that Gong Ziyu is not a Gong.
925
00:58:34,920 --> 00:58:36,520
His mother, Lady Lan,
926
00:58:36,680 --> 00:58:38,520
had someone she loved
927
00:58:39,120 --> 00:58:40,520
before marrying into the Gong family.
928
00:58:41,280 --> 00:58:42,880
She missed him day and night
929
00:58:42,960 --> 00:58:45,040
and kept trying to escape.
930
00:58:45,640 --> 00:58:47,280
In the end, she died from depression.
931
00:58:58,560 --> 00:58:59,520
Father,
932
00:59:00,800 --> 00:59:02,440
I've got married.
933
00:59:03,840 --> 00:59:05,600
They gave me a lot of betrothal gifts.
934
00:59:06,480 --> 00:59:07,840
I think
935
00:59:08,320 --> 00:59:11,120
Mother doesn't have to work so hard
936
00:59:11,120 --> 00:59:13,000
to support our family anymore.
937
00:59:14,400 --> 00:59:15,360
Father,
938
00:59:16,000 --> 00:59:17,600
I know you've been feeling bad
939
00:59:18,880 --> 00:59:21,520
about not having a son to ennoble our family.
940
00:59:22,400 --> 00:59:23,960
You always said
941
00:59:24,280 --> 00:59:25,840
that I must marry a good man
942
00:59:26,680 --> 00:59:28,360
to show everyone in the town
943
00:59:29,080 --> 00:59:31,320
that the Yun family's daughter is blessed.
944
00:59:34,200 --> 00:59:35,480
But Father,
945
00:59:36,480 --> 00:59:39,000
I wasn't chosen by the Sword Wielder.
946
00:59:39,880 --> 00:59:42,400
Sorry to disappoint you.
947
00:59:43,320 --> 00:59:45,200
Is this really for your father?
948
00:59:53,640 --> 00:59:54,800
Let her go.
949
00:59:59,640 --> 01:00:01,480
No matter what your mission is,
950
01:00:01,760 --> 01:00:03,560
if you want to leave this courtyard,
951
01:00:03,760 --> 01:00:06,040
you must carefully avoid the guards' patrol route.
952
01:00:06,600 --> 01:00:08,160
I can draw it for you.
953
01:00:10,840 --> 01:00:13,760
Don't take the road on the east side.
954
01:00:14,840 --> 01:00:15,960
Yun Weishan.
955
01:00:16,120 --> 01:00:18,000
God help you if you lied to me.
62144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.