All language subtitles for Lord of Illusions-Spanish
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,415 --> 00:00:39,335
EL AMO DEL TERROR
2
00:00:42,095 --> 00:00:44,455
La magia tiene dos mundos.
3
00:00:45,175 --> 00:00:47,335
Uno es el del ilusionista.
4
00:00:47,815 --> 00:00:51,255
El otro, un lugar secreto donde
la magia es una realidad aterradora.
5
00:00:52,375 --> 00:00:58,375
En esta, los hombres tienen el poder de
los demonios. Y la muerte, es una ilusi�n.
6
00:03:30,440 --> 00:03:32,880
DESIERTO DE MOJAVE 1982
7
00:03:40,747 --> 00:03:42,666
Swann.
8
00:03:49,006 --> 00:03:53,776
Y el fuego me dijo...
me dijo...
9
00:03:56,597 --> 00:03:58,515
"Nix, Nix,
10
00:03:58,599 --> 00:04:00,934
...tu eres mi instrumento.
11
00:04:02,019 --> 00:04:04,730
Desde ahora ser�s conocido...
12
00:04:04,813 --> 00:04:06,273
como...
13
00:04:08,233 --> 00:04:10,027
el Puritano.
14
00:04:11,028 --> 00:04:14,031
Encontrar�s pocos hombres...
15
00:04:14,114 --> 00:04:15,616
y mujeres buenos...
16
00:04:17,743 --> 00:04:20,162
y juntos...
17
00:04:21,705 --> 00:04:23,624
juntos...
18
00:04:25,792 --> 00:04:28,253
limpiar�n al mundo."
19
00:04:31,298 --> 00:04:33,091
Maestro.
20
00:04:36,136 --> 00:04:38,055
Swann est� aqu�.
21
00:04:52,903 --> 00:04:54,821
�Estamos listos?
22
00:04:56,657 --> 00:04:59,451
- Listos.
- Quiz�s debamos pensarlo.
23
00:04:59,535 --> 00:05:02,120
Ha ido demasiado lejos.
24
00:05:02,162 --> 00:05:03,789
Secuestr� a una ni�a.
25
00:05:03,830 --> 00:05:05,415
La va a matar.
26
00:05:05,499 --> 00:05:07,793
Podr�a enloquecernos.
27
00:05:07,834 --> 00:05:09,962
�Entonces v�yanse!
28
00:05:15,509 --> 00:05:17,636
No me toque, por favor.
29
00:05:23,267 --> 00:05:24,309
�Silencio!
30
00:05:24,393 --> 00:05:27,354
�Por favor, no me lastime!
31
00:05:29,481 --> 00:05:32,150
Silencio dije.
32
00:05:39,116 --> 00:05:40,325
�Qu� es esto?
33
00:05:47,207 --> 00:05:49,710
�Qu� pasa?
34
00:05:51,211 --> 00:05:52,462
�Por favor! �Por favor!
35
00:05:54,715 --> 00:05:57,175
�Qu� me har�?
36
00:06:01,930 --> 00:06:03,807
�D�jeme en paz!
37
00:06:05,726 --> 00:06:07,853
�Quiere que la mate, Swann?
38
00:06:08,437 --> 00:06:09,813
�D�jeme en paz!
39
00:06:09,897 --> 00:06:12,149
�l no te gusta, �no?
40
00:06:13,567 --> 00:06:16,695
- �l quiere su magia.
- Quiz�s.
41
00:06:16,737 --> 00:06:18,864
�Ve a buscarlo!
42
00:06:23,327 --> 00:06:25,746
Creo que est� enamorado.
43
00:06:30,250 --> 00:06:32,169
Si ven a la ni�a, griten.
44
00:06:37,966 --> 00:06:39,676
Quaid.
45
00:06:40,469 --> 00:06:42,262
Es Quaid.
46
00:06:45,724 --> 00:06:48,060
Cre� que no iban a regresar.
47
00:06:48,936 --> 00:06:50,854
Cambi� de parecer.
48
00:06:53,774 --> 00:06:56,109
No puedes irte.
49
00:06:56,193 --> 00:06:58,111
�l no te dejar�.
50
00:07:27,099 --> 00:07:28,433
�S�?
51
00:07:43,448 --> 00:07:45,158
Sab�a que vendr�an.
52
00:07:46,326 --> 00:07:49,288
Tengo tanto poder
para entregarte, Swann.
53
00:07:50,414 --> 00:07:52,332
Todo lo que debes hacer...
54
00:07:53,417 --> 00:07:54,668
es implorar.
55
00:07:56,545 --> 00:07:57,796
J�dete.
56
00:07:57,880 --> 00:08:01,341
�No crees que tenga poder
para entregarte?
57
00:08:03,010 --> 00:08:04,678
�Te equivocas!
58
00:08:08,056 --> 00:08:11,643
�Puedo comerme tu maldito alma!
59
00:08:21,153 --> 00:08:23,530
Ahora, s� una buena ni�a.
60
00:08:26,408 --> 00:08:27,534
�Maldici�n!
61
00:08:27,618 --> 00:08:29,828
Qu�date aqu�.
62
00:08:29,912 --> 00:08:32,623
- Jennifer, �est�s bien?
- �Dios!
63
00:08:35,209 --> 00:08:37,461
Al�jate.
64
00:08:37,544 --> 00:08:39,463
Al�jate, carajo.
65
00:08:49,056 --> 00:08:50,682
�Est�s bien?
66
00:08:52,226 --> 00:08:54,186
C�mo te gustar�a...
67
00:08:55,229 --> 00:08:56,647
ver el mundo...
68
00:08:56,730 --> 00:08:59,024
�como realmente es?
69
00:08:59,066 --> 00:09:02,236
�Quieres ver carne humana...
con los ojos de Dios?
70
00:09:32,808 --> 00:09:34,268
�Swann?
71
00:09:35,310 --> 00:09:36,770
Aqu� est�.
72
00:09:39,773 --> 00:09:41,858
Mira, Swann.
73
00:09:44,861 --> 00:09:47,072
Son tus amigos.
74
00:10:08,510 --> 00:10:11,388
�Qu� le has hecho?
75
00:10:12,764 --> 00:10:14,975
- Swann...
- �No me toques!
76
00:10:15,058 --> 00:10:17,311
�Se meti� en mi mente!
77
00:10:19,146 --> 00:10:21,231
�Quieres ser as�, Swann?
78
00:10:22,983 --> 00:10:25,944
�Barro? �Mierda?
79
00:10:27,654 --> 00:10:30,199
Ven aqu�.
80
00:10:32,534 --> 00:10:35,287
Comparte el poder.
81
00:11:07,110 --> 00:11:08,320
Swann.
82
00:11:09,071 --> 00:11:10,405
Ay�dame.
83
00:11:20,082 --> 00:11:21,667
La bolsa.
84
00:11:28,674 --> 00:11:30,592
Ay�dame.
85
00:11:30,676 --> 00:11:33,512
- �Qu� est�s haciendo?
- At�ndote.
86
00:11:33,595 --> 00:11:35,722
�Pedazo de mierda!
87
00:11:47,109 --> 00:11:49,903
Esto no termin�, Swann.
88
00:11:54,074 --> 00:11:55,117
No termin�.
89
00:12:41,366 --> 00:12:42,826
�Muerto?
90
00:12:46,538 --> 00:12:47,956
Muerto.
91
00:12:49,708 --> 00:12:51,460
�Y ahora qu�?
92
00:12:52,836 --> 00:12:55,088
Lo enterraremos tan profundo...
93
00:12:56,423 --> 00:12:58,884
que nadie lo encontrar� jam�s.
94
00:13:47,800 --> 00:13:50,700
NUEVA YORK
13 A�OS DESPU�S
95
00:14:11,482 --> 00:14:14,382
DETECTIVE PRIVADO
EN UN CASO DE EXORCISMO
96
00:14:23,552 --> 00:14:26,471
Te busqu� por tres d�as, Harry.
97
00:14:26,555 --> 00:14:28,473
Tambi�n te extra��, Loomis.
98
00:14:29,641 --> 00:14:31,602
�Tienes una cerveza?
99
00:14:40,319 --> 00:14:42,362
Tengo un trabajo para ti...
100
00:14:42,446 --> 00:14:45,449
Si puedes librarte
de toda esta mierda.
101
00:14:45,490 --> 00:14:48,201
Aqu� falta un toque femenino.
102
00:14:48,285 --> 00:14:51,079
�Por qu� no te buscas
una secretaria?
103
00:14:51,163 --> 00:14:52,831
�Por lo que me pagas?
104
00:14:53,916 --> 00:14:55,459
Entonces c�sate.
105
00:14:57,628 --> 00:14:59,296
Ya lo intent�.
106
00:14:59,338 --> 00:15:00,797
Cierto.
107
00:15:01,765 --> 00:15:04,977
"Harry D'Amour, quien se dice
un detective privado...
108
00:15:05,018 --> 00:15:08,230
ha estado vinculado al ocultismo
en varias oportunidades
109
00:15:08,313 --> 00:15:12,484
D'Amour es considerado
como sospechoso...
110
00:15:12,568 --> 00:15:13,861
seg�n una fuente."
111
00:15:14,945 --> 00:15:16,363
Lindo, Harry.
112
00:15:17,948 --> 00:15:19,616
Es basura.
113
00:15:21,160 --> 00:15:23,370
Sali� anoche en la TV.
114
00:15:23,454 --> 00:15:26,165
Despu�s de todo,
te ve�as como una mierda.
115
00:15:26,248 --> 00:15:28,125
- Gracias.
- �Qu� historia es esa?
116
00:15:28,167 --> 00:15:30,127
�Realmente estaba pose�do el ni�o?
117
00:15:33,672 --> 00:15:35,090
Probablemente.
118
00:15:38,886 --> 00:15:40,429
�Qui�n lo pose�a?
119
00:15:41,555 --> 00:15:43,849
Ya sabes.
120
00:15:43,932 --> 00:15:45,350
Lo de siempre.
121
00:15:46,518 --> 00:15:48,812
Necesitas unas vacaciones.
122
00:15:49,646 --> 00:15:52,191
Un lugar soleado, como...
123
00:15:52,274 --> 00:15:53,609
Los Angeles.
124
00:15:53,692 --> 00:15:55,944
�El trabajo es all�?
125
00:15:57,071 --> 00:15:59,990
Un tipo llamado Tapert,
cometi� un fraude en seguros.
126
00:16:00,032 --> 00:16:03,035
Se fue al oeste a gastar
su dinero sucio.
127
00:16:04,161 --> 00:16:05,662
Ganar�s $ 10 mil...
128
00:16:05,704 --> 00:16:07,664
si lo atrapas haci�ndolo.
129
00:16:07,706 --> 00:16:08,832
�Y si no?
130
00:16:10,125 --> 00:16:11,210
Bronc�ate.
131
00:16:13,212 --> 00:16:15,672
Necesito a alguien
de tu calibre, Harry.
132
00:16:22,888 --> 00:16:25,182
Prueba la oscuridad, D'Amour.
133
00:16:25,224 --> 00:16:26,975
Te est� esperando.
134
00:16:31,230 --> 00:16:35,275
S�, quiz�s necesite vacaciones.
135
00:16:35,359 --> 00:16:36,610
Los Angeles te gustar�.
136
00:16:36,694 --> 00:16:39,780
Siempre hace buen tiempo,
buenas mujeres.
137
00:17:03,512 --> 00:17:05,556
- Ah� tienes.
- Gracias. Que tenga buenas tardes.
138
00:17:05,639 --> 00:17:07,099
Seguro.
139
00:17:11,729 --> 00:17:13,272
Hola, Los Angeles.
140
00:17:25,951 --> 00:17:27,494
9:18 p.m.
141
00:17:29,538 --> 00:17:31,874
Tapert paga por hora.
142
00:17:31,957 --> 00:17:33,917
Hace valer su dinero.
143
00:17:45,804 --> 00:17:48,932
�Vengan aqu�, cretinos!
�Entren!
144
00:17:56,148 --> 00:17:57,441
Espera un minuto.
145
00:17:57,483 --> 00:17:59,443
Est� atrasado para algo.
146
00:18:29,760 --> 00:18:32,480
VIDENTE
147
00:20:28,300 --> 00:20:30,219
�Qu� demonios?
148
00:20:41,397 --> 00:20:43,315
�Viste morir a un hombre?
149
00:20:45,484 --> 00:20:47,486
Si lo observas detenidamente...
150
00:20:47,569 --> 00:20:51,031
a veces se puede ver
su alma escaparse.
151
00:20:54,451 --> 00:20:57,204
Y si eres muy r�pido...
152
00:20:57,287 --> 00:20:58,831
puedes atraparlo.
153
00:21:02,334 --> 00:21:04,211
Yo no estuve all�.
154
00:21:07,548 --> 00:21:09,466
Preg�ntale a Pimm.
155
00:21:09,550 --> 00:21:10,968
Pimm est� muerto.
156
00:21:13,262 --> 00:21:15,723
Jennifer Desiderio desapareci�.
157
00:21:18,350 --> 00:21:21,395
Ellos sab�an que el Puritano
volver�a a casa.
158
00:21:21,478 --> 00:21:23,230
Entonces t� tambi�n.
159
00:21:52,051 --> 00:21:53,469
Espera.
160
00:21:53,552 --> 00:21:54,970
No me dejes.
161
00:22:05,856 --> 00:22:07,983
�Viniste a que te lean la suerte?
162
00:22:14,490 --> 00:22:15,574
Dios m�o.
163
00:22:15,657 --> 00:22:17,451
�Qu�?
164
00:22:17,493 --> 00:22:20,746
Te atraer�n hacia el lado oscuro...
165
00:22:22,331 --> 00:22:24,291
una y otra vez.
166
00:22:25,084 --> 00:22:26,668
No te gustar�.
167
00:22:26,752 --> 00:22:28,170
No mucho.
168
00:22:29,838 --> 00:22:32,549
No puedes cambiarlo.
169
00:22:32,633 --> 00:22:35,344
Debes caminar por la l�nea...
170
00:22:35,427 --> 00:22:37,346
que separa el para�so del infierno.
171
00:22:39,348 --> 00:22:41,308
Es tu destino.
172
00:22:42,393 --> 00:22:43,852
Ac�ptalo.
173
00:22:47,189 --> 00:22:49,149
Espera.
174
00:22:50,025 --> 00:22:51,944
No temo morir.
175
00:22:56,740 --> 00:22:59,410
Hay algo espantoso...
176
00:22:59,493 --> 00:23:02,329
que est� por venir.
177
00:23:03,372 --> 00:23:04,415
�El Puritano?
178
00:23:08,460 --> 00:23:10,295
�Qui�n es �l?
179
00:23:16,385 --> 00:23:17,803
Mierda.
180
00:23:37,906 --> 00:23:39,867
�Qu� hac�as aqu�?
181
00:23:39,908 --> 00:23:41,368
Soy detective privado.
182
00:23:41,410 --> 00:23:45,372
Me contrataron por un par de d�as
para seguir a un tal Tapert.
183
00:23:45,414 --> 00:23:48,125
- Fraude de seguros.
- Tapert.
184
00:23:48,208 --> 00:23:51,003
As� que ahora tengo a Tapert,
Butterfield...
185
00:23:51,086 --> 00:23:53,505
Tapert no tiene nada
que ver con esto.
186
00:23:53,589 --> 00:23:56,008
S�lo vino a
que le lean la mano.
187
00:23:58,761 --> 00:24:00,721
Es otra cosa.
188
00:24:02,473 --> 00:24:04,933
�O�ste hablar del Puritano?
189
00:24:04,975 --> 00:24:06,935
No. Ve�moslo.
190
00:24:09,271 --> 00:24:10,689
�D�nde mierda est�?
191
00:24:10,773 --> 00:24:12,608
Se levant� y se fue.
192
00:24:13,901 --> 00:24:16,820
Despu�s de caer as�, se habr� roto
la mitad de sus huesos.
193
00:24:18,614 --> 00:24:21,075
No creo que le haya importado.
194
00:24:25,621 --> 00:24:26,955
D'Amour.
195
00:24:26,997 --> 00:24:29,625
�Por qu� conozco ese nombre?
196
00:24:30,793 --> 00:24:32,920
Yo lo conozco.
197
00:24:32,961 --> 00:24:35,464
Lo v� en la TV.
198
00:24:35,547 --> 00:24:38,801
Un ni�o estaba pose�do y �l le salv�
la vida al peque�o bastardo.
199
00:24:39,635 --> 00:24:41,470
�Un sacerdote?
200
00:24:49,311 --> 00:24:51,772
S�lo es un tipo...
201
00:24:51,814 --> 00:24:54,066
que tiene olfato
para esta mierda.
202
00:24:55,317 --> 00:24:57,111
Como t�.
203
00:25:00,531 --> 00:25:02,491
No quiero que se meta en el medio.
204
00:25:02,574 --> 00:25:04,243
No lo har�.
205
00:25:07,162 --> 00:25:09,289
Nosotros, todos nosotros,
esperamos tanto tiempo...
206
00:25:09,373 --> 00:25:12,126
como para que se pudra
el regreso.
207
00:25:14,378 --> 00:25:16,755
�Qu� quieres decir
con "todos nosotros"?
208
00:25:16,839 --> 00:25:19,633
Mucha gente cre�a en Nix.
209
00:25:19,675 --> 00:25:22,136
No olvidaron su promesa.
210
00:25:24,888 --> 00:25:26,181
�Cu�l?
211
00:25:26,265 --> 00:25:27,683
Muerte.
212
00:25:28,892 --> 00:25:30,352
�Cu�l muerte?
213
00:25:34,898 --> 00:25:37,234
Es una ilusi�n.
214
00:26:03,927 --> 00:26:05,637
�Quiere caf�, Sra. Swann?
215
00:26:05,721 --> 00:26:07,639
S�, gracias.
216
00:26:09,767 --> 00:26:11,018
�D�nde est� el Sr. Swann?
217
00:26:11,101 --> 00:26:12,686
En su estudio.
218
00:26:12,770 --> 00:26:15,230
�Le preocupa algo?
219
00:26:29,787 --> 00:26:31,705
Sr. Sunshine.
220
00:26:37,252 --> 00:26:39,213
As� es como te llamar�.
221
00:26:41,799 --> 00:26:43,509
�Un mal show?
222
00:26:48,389 --> 00:26:49,640
Lo de siempre.
223
00:26:49,723 --> 00:26:52,017
Lleno total.
224
00:26:52,101 --> 00:26:53,852
Todos de pie, ovacionando.
225
00:26:53,936 --> 00:26:55,604
Les digo que es magia.
226
00:26:55,687 --> 00:26:57,439
Ellos te creen.
227
00:26:57,523 --> 00:26:58,941
S�.
228
00:27:04,446 --> 00:27:06,115
�Te acuerdas de Quaid?
229
00:27:07,908 --> 00:27:09,326
S�.
230
00:27:13,205 --> 00:27:15,124
Creo que ellos lo mataron.
231
00:27:18,794 --> 00:27:20,087
Dios.
232
00:27:22,214 --> 00:27:24,216
Yo lo vi tambi�n.
233
00:27:32,808 --> 00:27:34,935
Esta noche presentar�
una nueva ilusi�n.
234
00:27:36,478 --> 00:27:39,064
Algo especial.
Quiero que est�s ah�.
235
00:27:44,194 --> 00:27:45,738
Por supuesto.
236
00:27:47,156 --> 00:27:50,117
�Quieres que averig�e
algo sobre Quaid?
237
00:27:50,159 --> 00:27:52,369
- �En el funeral?
- No.
238
00:27:56,206 --> 00:27:58,250
No ir� a ning�n lado,
no me acercar� a �l.
239
00:28:13,390 --> 00:28:14,767
M�s arriba.
240
00:28:17,770 --> 00:28:19,146
Unos cent�metros m�s.
241
00:28:20,230 --> 00:28:22,858
El lado izquierdo est� muy bajo.
242
00:28:24,568 --> 00:28:25,652
�Valentin?
243
00:28:28,572 --> 00:28:30,824
Bien. All�.
244
00:28:35,079 --> 00:28:36,622
�S�?
245
00:28:38,290 --> 00:28:41,210
Quiero que encuentres
a ese D'Amour, para m�.
246
00:28:51,953 --> 00:28:53,914
�Hay alguna celebridad
enterrada aqu�?
247
00:28:54,915 --> 00:28:56,583
Es probable.
248
00:28:56,666 --> 00:28:59,294
No es un mal lugar.
Es c�lido, hay muchas palmeras.
249
00:28:59,377 --> 00:29:02,297
No creo que le importe
demasiado a los muertos.
250
00:29:02,380 --> 00:29:03,799
�Est�s seguro?
251
00:29:05,509 --> 00:29:07,427
- �Eres creyente?
- S�.
252
00:29:07,511 --> 00:29:10,430
Pas� por todas ellas.
253
00:29:10,514 --> 00:29:13,558
Catolicismo, Hinduismo,
la secta de Moon.
254
00:29:15,185 --> 00:29:17,103
No puedes tener
muchos salvadores.
255
00:29:22,067 --> 00:29:24,277
�Qui�n es ella?
256
00:29:24,361 --> 00:29:26,655
La mujer de Swann.
257
00:29:35,163 --> 00:29:38,125
Quiero que me ayude
con mi esposo.
258
00:29:38,166 --> 00:29:43,130
Est� en alg�n problema... algo con
el hombre asesinado que usted vio.
259
00:29:44,131 --> 00:29:47,551
Creo que Philip cree
en las cartas de tarot.
260
00:29:48,760 --> 00:29:50,178
�Usted no?
261
00:29:51,304 --> 00:29:53,765
Nosotros forjamos nuestros
propios destinos.
262
00:29:56,017 --> 00:29:58,145
�Cu�l es la conexi�n?
263
00:29:58,228 --> 00:30:00,313
No lo s� con exactitud.
264
00:30:00,397 --> 00:30:03,108
A Philip no le gusta hablar
del pasado.
265
00:30:03,150 --> 00:30:04,609
�Por qu� no?
266
00:30:09,239 --> 00:30:11,366
Es un hombre reservado.
267
00:30:13,785 --> 00:30:15,704
�Y usted no pregunta?
268
00:30:17,914 --> 00:30:20,834
No compartimos nuestras
vidas como lo hace la gente.
269
00:30:20,917 --> 00:30:23,879
Pero a�n se preocupa por �l.
270
00:30:23,962 --> 00:30:26,882
Claro,
sino no estar�amos conversando.
271
00:30:29,342 --> 00:30:32,304
Swann es uno
de los hombres vivos m�s notables.
272
00:30:34,681 --> 00:30:36,308
�No me cree?
273
00:30:37,184 --> 00:30:40,228
Es un ilusionista. Eso no es
como una cirug�a cerebral.
274
00:30:41,354 --> 00:30:43,273
Perdone. Usted me pregunt�.
275
00:30:46,359 --> 00:30:48,987
No, tiene raz�n.
276
00:30:50,530 --> 00:30:53,074
�l pudo haber sido algo m�s.
277
00:30:53,158 --> 00:30:54,618
Mucho m�s quiz�s.
278
00:30:56,161 --> 00:30:59,664
Pero a veces las personas se pierden.
Incluso las personas buenas.
279
00:30:59,748 --> 00:31:03,418
- Demasiado dinero y fama.
- �D�nde tengo que firmar?
280
00:31:06,588 --> 00:31:08,507
�Acepta el trabajo,
Sr. D'Amour?
281
00:31:09,633 --> 00:31:12,177
- Harry.
- Harry.
282
00:31:13,136 --> 00:31:15,555
�Cu�ndo quiere que empiece?
283
00:31:15,597 --> 00:31:18,016
Venga conmigo al show.
284
00:31:18,058 --> 00:31:20,519
Es su �ltima presentaci�n
en Los Angeles.
285
00:31:22,062 --> 00:31:25,899
Quiero que lo vea frente al p�blico.
Ellos lo aman.
286
00:31:26,942 --> 00:31:28,026
�Y usted?
287
00:31:29,778 --> 00:31:32,739
No me cas� con �l por amor,
Sr. D'Amour.
288
00:31:33,865 --> 00:31:35,951
- �Esta noche?
- Claro.
289
00:31:37,410 --> 00:31:38,870
Bien.
290
00:32:31,423 --> 00:32:32,841
Disculpe.
291
00:32:35,093 --> 00:32:36,386
Disculpe.
292
00:32:40,432 --> 00:32:42,392
- Estoy feliz de que haya venido.
- �Est� bromeando?
293
00:32:42,434 --> 00:32:44,394
Es un acontecimiento para m�.
294
00:32:45,604 --> 00:32:48,064
Tengo que devolver el esmoquin
antes de medianoche.
295
00:32:50,650 --> 00:32:51,943
�Valentin!
296
00:32:56,114 --> 00:32:57,574
Ac� estoy.
297
00:32:58,909 --> 00:33:02,454
El tipo que est� con Dorothea...
�Es �l?
298
00:33:12,214 --> 00:33:14,674
- Pregunten si est� listo.
- �Listo?
299
00:33:15,926 --> 00:33:17,344
Listo.
300
00:33:46,832 --> 00:33:49,501
�C�mo carajo lo hace?
301
00:33:49,584 --> 00:33:51,086
Con cables.
302
00:33:51,169 --> 00:33:54,297
- No veo cables.
- Entonces, �qu� es? �Magia?
303
00:33:56,633 --> 00:33:58,385
Damas y caballeros...
304
00:33:58,468 --> 00:34:02,389
est�n a punto de presenciar
un milagro.
305
00:35:43,657 --> 00:35:46,660
Vengan conmigo hacia
el m�s all�.
306
00:35:51,289 --> 00:35:52,707
Es bueno.
307
00:35:52,791 --> 00:35:54,709
Todav�a no viste nada.
308
00:36:21,378 --> 00:36:23,588
Esta es la nueva ilusi�n.
309
00:37:15,515 --> 00:37:18,226
�Viste eso antes?
310
00:37:28,111 --> 00:37:29,988
Algo no anda bien aqu�.
311
00:38:23,375 --> 00:38:25,502
�Por Dios!
312
00:38:25,585 --> 00:38:26,836
�Espera! �Qui�n eres?
313
00:38:29,381 --> 00:38:30,590
Dios.
314
00:38:33,969 --> 00:38:35,053
Por favor.
315
00:38:38,974 --> 00:38:40,725
Por favor, Dorothea.
316
00:38:42,143 --> 00:38:43,562
Al�jate.
317
00:38:43,645 --> 00:38:45,230
No hay caso.
318
00:39:41,119 --> 00:39:43,288
�Te tengo, imb�cil!
319
00:39:52,714 --> 00:39:54,257
�Qui�n lo hizo, D'Amour?
320
00:39:54,341 --> 00:39:55,926
�Qui�n mat� a Swann?
321
00:39:56,760 --> 00:39:58,178
Fuiste t�.
322
00:39:59,221 --> 00:40:00,931
�No fuiste t�?
323
00:40:01,014 --> 00:40:02,098
�Por qu� har�a eso?
324
00:40:02,182 --> 00:40:04,017
P�game.
325
00:40:04,100 --> 00:40:07,020
No tienes idea
donde te metiste, �no?
326
00:40:07,103 --> 00:40:08,313
�Me doli�!
327
00:40:08,355 --> 00:40:10,023
�En un pozo de mierda?
328
00:40:14,194 --> 00:40:15,487
�Qui�n lo hizo?
329
00:40:17,948 --> 00:40:19,366
Fue...
330
00:40:20,533 --> 00:40:21,618
Fue...
331
00:41:49,432 --> 00:41:51,851
�Y ese tal Butterfield?
332
00:41:51,893 --> 00:41:53,019
Desapareci�.
333
00:41:54,312 --> 00:41:57,690
Otro puto mago. Jes�s.
334
00:41:59,484 --> 00:42:01,402
�Ya puedo irme?
335
00:42:03,446 --> 00:42:04,948
Por ahora.
336
00:42:05,031 --> 00:42:07,534
�Planeas regresar
a Nueva York?
337
00:42:09,077 --> 00:42:10,537
No, a�n no.
338
00:42:33,434 --> 00:42:35,395
- �Te tratan bien?
- S�.
339
00:42:38,857 --> 00:42:40,859
Escuch� lo que ocurri�.
340
00:42:40,942 --> 00:42:43,945
Creo que me quedar� aqu�
por un tiempo.
341
00:42:44,028 --> 00:42:46,739
Tal vez husmear en lugares
donde la polic�a no se mete.
342
00:42:48,032 --> 00:42:50,618
No s� por d�nde empezar�s.
343
00:42:50,702 --> 00:42:52,954
�Tal vez con otros ilusionistas?
344
00:42:53,788 --> 00:42:55,707
No te dir�n nada.
345
00:42:56,624 --> 00:42:58,585
Puedo ser muy persuasivo.
346
00:43:01,880 --> 00:43:03,131
S�.
347
00:43:04,591 --> 00:43:06,509
Creo que tal vez puedas.
348
00:43:24,609 --> 00:43:28,571
Aqu� abajo est�
lo que llaman el dep�sito.
349
00:43:29,947 --> 00:43:31,782
Detr�s de aquellas puertas trabadas...
350
00:43:31,824 --> 00:43:35,620
est�n todos los secretos de la magia
conocidos por la humanidad.
351
00:43:36,454 --> 00:43:38,539
- �Has estado ah�?
- �Yo? No.
352
00:43:38,623 --> 00:43:40,958
No, s�lo existen tres llaves.
353
00:43:41,000 --> 00:43:43,294
Vinovich tiene una,
por supuesto.
354
00:43:44,378 --> 00:43:46,714
Es m�s que entretenimiento.
355
00:43:46,797 --> 00:43:49,383
Les abrimos la mente a la gente.
356
00:43:49,467 --> 00:43:54,263
Les proporcionamos milagros
a sus miserables vidas.
357
00:43:54,305 --> 00:43:56,307
Pero son milagros falsos.
358
00:43:56,390 --> 00:43:59,143
Houdini cre�a que ten�a
gu�as espirituales.
359
00:43:59,227 --> 00:44:00,645
�Usted lo cree?
360
00:44:00,686 --> 00:44:02,146
Creo...
361
00:44:02,188 --> 00:44:05,107
que caminamos el angosto camino...
362
00:44:05,149 --> 00:44:07,276
entre...
363
00:44:07,360 --> 00:44:08,653
el cielo y el infierno.
364
00:44:08,736 --> 00:44:10,321
Divinidad y enga�o.
365
00:44:12,198 --> 00:44:14,450
As� que, a veces...
366
00:44:14,492 --> 00:44:17,119
los milagros son reales.
367
00:44:17,203 --> 00:44:19,205
No. Siempre son falsos.
368
00:44:19,288 --> 00:44:22,667
Los santos, el mes�as,
eran s�lo ilusionistas.
369
00:44:22,708 --> 00:44:24,669
�Usted puede caminar
sobre el agua?
370
00:44:24,752 --> 00:44:29,674
Puedo reproducir cualquier milagro
que se haya producido alguna vez...
371
00:44:29,715 --> 00:44:31,509
con algo de preparaci�n.
372
00:44:32,218 --> 00:44:33,970
�Incluso los milagros de Swann?
373
00:44:36,430 --> 00:44:38,850
- No eran tan buenos.
- �En serio?
374
00:44:38,933 --> 00:44:41,602
Es gracioso.
O� que era uno de los mejores.
375
00:44:41,686 --> 00:44:44,605
�Si era tan bueno por qu�
est� tan muerto?
376
00:44:46,691 --> 00:44:47,859
D�game.
377
00:44:51,612 --> 00:44:53,781
Pens� que usted ten�a
alguna teor�a.
378
00:44:53,865 --> 00:44:55,700
Tengo muchas teor�as.
379
00:44:55,741 --> 00:44:58,161
Me gustar�a escuchar alguna.
380
00:45:00,538 --> 00:45:02,456
No dir� nada m�s.
381
00:45:02,540 --> 00:45:05,001
T�, Wilder, est�pido.
382
00:45:05,042 --> 00:45:06,794
Ese tipo es un periodista.
383
00:45:06,878 --> 00:45:10,548
No, no soy un periodista.
S�lo quiero saber sobre Swann.
384
00:45:10,631 --> 00:45:12,675
Era un loco.
385
00:45:12,758 --> 00:45:15,052
Todo lo que hizo
estaba corrompido.
386
00:45:15,136 --> 00:45:17,471
- �Por qu�?
- �Por el mal!
387
00:45:17,555 --> 00:45:20,057
Era un malvado.
388
00:45:22,393 --> 00:45:23,811
�Vienen?
389
00:45:27,398 --> 00:45:31,861
No hablen m�s con ese tipo
si quieren seguir en mi compa��a.
390
00:45:31,903 --> 00:45:34,155
Buen acento.
�De d�nde es, de Brooklyn?
391
00:45:34,238 --> 00:45:35,823
�Vete al demonio! �S�?
392
00:45:53,132 --> 00:45:54,550
Harry.
393
00:46:15,863 --> 00:46:18,032
Debo cuidarme.
394
00:46:18,115 --> 00:46:21,828
- Si Vinovich me ve hablando contigo...
- �Qu� quieres, Billy?
395
00:46:21,911 --> 00:46:23,871
O� un nombre.
396
00:46:24,997 --> 00:46:26,916
Hablaban de �l susurrando.
397
00:46:26,999 --> 00:46:28,376
�Qui�n?
398
00:46:29,502 --> 00:46:30,753
Nix.
399
00:46:33,548 --> 00:46:37,093
�l est� muerto, pero creo
que tal vez le ense�� a Swann.
400
00:46:37,176 --> 00:46:39,345
�Qui�n dijo eso?
401
00:46:39,428 --> 00:46:41,264
Vinovich.
402
00:46:41,347 --> 00:46:43,266
Pero quemaste tus
naves ah�.
403
00:46:47,562 --> 00:46:48,896
Este soy yo.
404
00:46:50,231 --> 00:46:51,482
Buena suerte.
405
00:46:54,235 --> 00:46:56,154
Me gust� lo que hiciste ah�.
406
00:47:01,576 --> 00:47:02,910
�Qu� miras?
407
00:47:13,546 --> 00:47:17,666
S�lo quiero saber que vio Philip
en aquellas cartas e impedir que suceda.
408
00:47:21,971 --> 00:47:23,931
Divinidad y enga�o.
409
00:47:29,228 --> 00:47:32,148
Jennifer Desiderio desapreci�.
410
00:47:48,254 --> 00:47:51,272
- D'Amour.
- Harry, s� que es tarde.
411
00:47:52,607 --> 00:47:54,025
Est� bien.
412
00:47:55,652 --> 00:47:57,237
�C�mo te fue hoy?
413
00:47:59,205 --> 00:48:01,999
Fui al Castillo M�gico.
414
00:48:03,418 --> 00:48:06,838
Ten�as raz�n. �l no ten�a
muchos amigos ah�.
415
00:48:06,921 --> 00:48:08,506
Le ten�an envidia.
416
00:48:09,590 --> 00:48:11,175
�Por qu�?
�Estabas con �l?
417
00:48:13,511 --> 00:48:15,930
No estaba conmigo.
Ya te lo dije.
418
00:48:15,972 --> 00:48:18,307
Cierto, no te casaste
con �l por amor.
419
00:48:18,391 --> 00:48:20,393
Entonces, �por qu� te casaste?
420
00:48:20,476 --> 00:48:22,437
Eso no te incumbe, Harry.
421
00:48:24,689 --> 00:48:27,733
�O�ste hablar de un tal Nix?
422
00:48:31,779 --> 00:48:33,448
�Dorothea?
423
00:48:39,203 --> 00:48:41,122
S�, ac� estoy.
424
00:48:42,248 --> 00:48:44,167
No lo conozco.
425
00:48:44,250 --> 00:48:46,502
�Y Jennifer Desiderio?
426
00:48:47,837 --> 00:48:49,797
No me suena.
427
00:48:50,506 --> 00:48:51,591
Debo irme.
428
00:48:51,674 --> 00:48:53,134
�Es todo?
429
00:48:54,969 --> 00:48:57,889
Muy bien.
Seguir� buscando.
430
00:48:57,972 --> 00:49:00,391
S�, hazlo.
431
00:49:14,614 --> 00:49:17,533
DEPARTAMENTO DE POLIC�A
MANT�NGASE ALEJADO
432
00:49:36,719 --> 00:49:39,305
�Viste morir a un hombre?
433
00:50:20,721 --> 00:50:22,306
S�.
434
00:50:33,734 --> 00:50:35,862
Desiderio.
435
00:50:49,167 --> 00:50:51,002
�Qu� haces aqu�?
436
00:50:51,085 --> 00:50:53,004
Busc�ndote.
437
00:50:53,087 --> 00:50:56,340
- Fui al hotel.
- �Por qu� viniste aqu�?
438
00:50:56,424 --> 00:50:59,010
Eres un detective sin pistas.
439
00:50:59,093 --> 00:51:01,012
�D�nde m�s buscar�as?
440
00:51:02,597 --> 00:51:04,223
�Te molesta?
441
00:51:05,808 --> 00:51:07,268
Ser� breve.
442
00:51:08,644 --> 00:51:10,772
Aqu� hay $30,000.
443
00:51:12,440 --> 00:51:13,608
�Para qu�?
444
00:51:13,691 --> 00:51:15,276
Para que te vayas a casa.
445
00:51:16,360 --> 00:51:20,573
T� no me contrataste. Lo hizo ella
y si quiere que me vaya, que me lo diga.
446
00:51:20,656 --> 00:51:23,534
Ella no te lo dir�.
447
00:51:23,618 --> 00:51:26,245
- Murieron personas aqu�.
- S�.
448
00:51:26,329 --> 00:51:28,998
Una terrible tragedia.
449
00:51:29,082 --> 00:51:31,334
�Es todo lo que tienes
para decir?
450
00:51:32,418 --> 00:51:34,504
�Una terrible tragedia?
451
00:51:35,797 --> 00:51:38,716
- �Quiero saber por qu�?
- �Por qu� muere la gente?
452
00:51:42,887 --> 00:51:46,307
Res�gnate, D'Amour.
Vete a casa.
453
00:51:49,310 --> 00:51:51,562
No intentes verla, D'Amour.
454
00:51:51,646 --> 00:51:53,773
D�jala en paz.
455
00:51:53,856 --> 00:51:55,983
Cierra con llave.
456
00:51:57,610 --> 00:52:00,279
Jennifer s�lo tuvo una visita.
457
00:52:00,363 --> 00:52:02,865
- �El Sr. Quaid?
- S�.
458
00:52:03,783 --> 00:52:06,577
- Est� muerto, �no?
- S�.
459
00:52:06,619 --> 00:52:08,621
Lo vi en las noticias.
460
00:52:08,704 --> 00:52:10,623
Jennifer no lo sabe...
461
00:52:10,706 --> 00:52:13,501
y francamente, no es el
mejor momento para dec�rselo.
462
00:52:13,584 --> 00:52:15,294
No le dir� nada.
463
00:52:16,921 --> 00:52:20,800
Ella ha estado con nosotros
por cuatro a�os y est� mejorando.
464
00:52:22,135 --> 00:52:24,429
El mes pasado estuvo
peor que nunca.
465
00:52:24,470 --> 00:52:27,932
- �Qu� tiene?
- No comprende la realidad.
466
00:52:28,808 --> 00:52:31,519
- �Alguien puede?
- S�.
467
00:52:31,602 --> 00:52:35,314
Tenemos que acordar que es real
y que no. Eso nos mantiene juntos.
468
00:52:36,315 --> 00:52:38,568
�Qu� es real para Jennifer?
469
00:52:38,651 --> 00:52:40,695
Cree que el diablo viene por ella.
470
00:52:44,323 --> 00:52:46,242
�Nos conocemos?
471
00:52:48,494 --> 00:52:50,204
Lo olvid�.
472
00:52:53,040 --> 00:52:57,128
Me dan pastillas para calmarme.
473
00:52:57,170 --> 00:52:59,005
Y yo...
474
00:52:59,088 --> 00:53:00,923
olvido las cosas.
475
00:53:01,007 --> 00:53:02,508
T� no me olvidaste.
476
00:53:05,803 --> 00:53:09,557
S�lo quiero saber si recuerdas
a un hombre llamado Butterfield.
477
00:53:13,436 --> 00:53:15,229
Quiz�s. Yo...
478
00:53:20,059 --> 00:53:23,846
Est� bien.
�Y a Philip Swann?
479
00:53:27,633 --> 00:53:29,010
Conoc� a Swann.
480
00:53:31,971 --> 00:53:33,431
Es un maldito mentiroso.
481
00:53:33,514 --> 00:53:35,057
�C�mo es eso?
482
00:53:35,141 --> 00:53:37,101
Dijo que sab�a
como protegernos.
483
00:53:37,977 --> 00:53:39,896
Pero no sab�a nada.
484
00:53:41,898 --> 00:53:44,358
�l nos hizo creer que todo
hab�a terminado.
485
00:53:44,442 --> 00:53:46,068
�Qu� cosa?
486
00:53:49,522 --> 00:53:51,824
No quiero pensar en ello.
487
00:53:51,866 --> 00:53:53,993
Si pienso en eso, me va a...
488
00:53:54,076 --> 00:53:55,995
�l me va a lastimar.
489
00:53:56,078 --> 00:53:57,830
Me encontrar�.
490
00:53:57,872 --> 00:53:59,749
�Swann?
491
00:53:59,832 --> 00:54:01,792
Te dije. No quiero...
492
00:54:09,508 --> 00:54:10,843
�Qu� es eso?
493
00:54:10,885 --> 00:54:12,470
C�lmate.
494
00:54:14,639 --> 00:54:16,140
�No, �l me atrapar�!
495
00:54:16,182 --> 00:54:18,518
�l no... �l no...
496
00:54:20,770 --> 00:54:22,522
�Qui�n te atrapar�?
497
00:54:22,563 --> 00:54:24,190
Nix. Nix.
498
00:54:24,273 --> 00:54:26,317
- �Es el Puritano?
- �S�!
499
00:54:28,653 --> 00:54:30,738
- �Est� muerto?
- No.
500
00:54:30,821 --> 00:54:32,782
Regresar�.
501
00:54:32,865 --> 00:54:34,992
Est� cavando para salir.
502
00:54:35,076 --> 00:54:37,745
Me encargar� de ella.
503
00:54:52,009 --> 00:54:53,594
Dios.
504
00:55:15,819 --> 00:55:17,905
Billy. Harry D'Amour.
505
00:55:17,988 --> 00:55:19,365
Escucha.
506
00:55:19,507 --> 00:55:23,702
Suponte que quiera entrar
al dep�sito del Castillo M�gico.
507
00:55:27,063 --> 00:55:28,648
Vamos.
508
00:55:31,067 --> 00:55:33,195
�Hiciste algo como esto antes?
509
00:55:33,278 --> 00:55:34,988
Tuve mis �pocas.
510
00:55:36,406 --> 00:55:37,991
Sostenlo.
511
00:55:41,703 --> 00:55:44,039
- Puede haber trampas aqu�.
- �C�mo?
512
00:55:44,122 --> 00:55:46,041
Algo irreal.
513
00:56:06,711 --> 00:56:08,087
514
00:56:10,840 --> 00:56:12,759
Echemos un vistazo.
515
00:56:48,253 --> 00:56:51,130
El amigo de Butterfield
ten�a esto en la frente.
516
00:56:51,214 --> 00:56:53,132
�Sabes que puede ser?
517
00:56:55,093 --> 00:56:56,511
No.
518
00:57:09,524 --> 00:57:12,569
�Qu� te dije?
Que hab�a trampitas.
519
00:57:18,116 --> 00:57:19,576
�Qu� tenemos aqu�?
520
00:57:27,584 --> 00:57:29,586
- Toma los archivos.
521
00:57:29,669 --> 00:57:32,380
�Billy, toma los archivos!
522
00:57:34,716 --> 00:57:36,259
�Vamos!
523
00:57:44,142 --> 00:57:45,226
�Dios!
524
00:57:46,311 --> 00:57:47,854
�Pude haber perdido
mis malditas manos!
525
00:57:50,690 --> 00:57:53,151
Eso te dejar�a fuera
del c�rculo m�gico...
526
00:57:53,193 --> 00:57:56,988
esa era la idea, aparentemente.
527
00:57:58,364 --> 00:58:00,116
�Por qu� no miras estos?
528
00:58:02,035 --> 00:58:03,494
Contin�a.
529
00:58:13,838 --> 00:58:15,256
Estos deben hablar de Nix.
530
00:58:16,466 --> 00:58:17,675
�El Puritano?
531
00:58:24,307 --> 00:58:25,517
Mira esto.
532
00:58:25,600 --> 00:58:27,101
�Una especialidad de Nix?
533
00:58:29,145 --> 00:58:31,105
No conozco ninguno
de estos trucos.
534
00:58:32,632 --> 00:58:34,384
Quiz�s no sean trucos.
535
00:58:37,720 --> 00:58:40,932
�Qu� dijo Vinovich?
Algo sobre caminar entre...
536
00:58:40,974 --> 00:58:43,226
Enga�o y divinidad.
Lo dice todo el tiempo.
537
00:58:43,268 --> 00:58:45,353
Lo dijo porque lo conoce.
538
00:58:45,437 --> 00:58:47,272
Hijo de puta.
539
00:58:47,313 --> 00:58:49,232
Ha visto esto y lo sabe.
540
00:58:49,274 --> 00:58:50,442
�Sabe qu�?
541
00:59:21,264 --> 00:59:23,767
�Su�ltame!
�Qui�n mierda eres?
542
00:59:23,808 --> 00:59:25,560
Quieto ah�.
543
00:59:26,478 --> 00:59:28,897
Dije quieto...
544
00:59:50,335 --> 00:59:52,003
�Demasiado falso para ti?
545
00:59:55,548 --> 00:59:57,509
Me voy de ac�.
546
01:00:01,513 --> 01:00:03,139
�Vienes?
547
01:00:03,181 --> 01:00:04,641
S�.
548
01:00:05,683 --> 01:00:07,602
Voy.
549
01:00:15,443 --> 01:00:16,945
No puedo dejarte pasar.
550
01:00:31,876 --> 01:00:33,837
As� es como �l lo quer�a.
551
01:00:36,214 --> 01:00:37,674
Sin autopsia...
552
01:00:39,217 --> 01:00:40,552
nada de embalsamar...
553
01:00:43,555 --> 01:00:45,640
que nadie joda con su cuerpo.
554
01:00:48,351 --> 01:00:50,520
"La carne es una trampa",
sol�a decir.
555
01:00:51,729 --> 01:00:53,314
"La carne es una trampa...
556
01:00:56,025 --> 01:00:58,069
y la magia nos libera".
557
01:01:00,989 --> 01:01:02,490
�Por qu� viniste?
558
01:01:04,117 --> 01:01:06,286
Hice algunas averiguaciones.
559
01:01:06,369 --> 01:01:07,996
�Qu� descubriste?
560
01:01:11,583 --> 01:01:14,419
Jennifer Desiderio,
para comenzar.
561
01:01:16,671 --> 01:01:19,424
Se arroj� delante de un auto,
fue esta tarde.
562
01:01:24,304 --> 01:01:26,598
�Por qu� no me dices
la verdad?
563
01:01:33,271 --> 01:01:35,523
Nix lideraba una secta, �verdad?
564
01:01:37,108 --> 01:01:40,236
�Algo as� como
la de Charlie Manson?
565
01:01:40,278 --> 01:01:42,614
Era m�s que eso, creo.
566
01:01:43,782 --> 01:01:45,742
��l era real o no?
567
01:01:45,784 --> 01:01:47,494
Swann dec�a que pod�a
hacer cosas.
568
01:01:48,703 --> 01:01:50,413
�Por ejemplo?
569
01:01:50,455 --> 01:01:52,957
Pod�a levitar,
jugar con fuego...
570
01:01:54,292 --> 01:01:57,378
y pod�a entrar a la mente
de las personas...
571
01:01:57,504 --> 01:01:59,214
hacerles ver cosas.
572
01:01:59,297 --> 01:02:01,508
- Cosas horribles.
- �Qu� cosas?
573
01:02:01,549 --> 01:02:03,926
No lo s�.
574
01:02:03,927 --> 01:02:07,972
- �Le ense�� esto a Swann?
- S�, algunas cosas.
575
01:02:08,098 --> 01:02:11,643
Entonces Swann no
practicaba ilusiones.
576
01:02:11,684 --> 01:02:13,269
Hac�a magia.
577
01:02:14,062 --> 01:02:15,438
S�.
578
01:02:15,480 --> 01:02:19,234
�Qu�? �Cre�as que la usar�a
para curar el c�ncer...
579
01:02:19,317 --> 01:02:20,652
en vez de ganar millones?
580
01:02:23,279 --> 01:02:26,116
- Mira, te dije.
- Claro. Lo s�. Mucha fama.
581
01:02:26,199 --> 01:02:29,452
Ser�a suficiente para cambiar el
parecer de alguien, incluy�ndote a ti.
582
01:02:29,494 --> 01:02:30,745
Maldito.
583
01:02:30,829 --> 01:02:33,164
Dijiste que no estuviste
con �l por amor.
584
01:02:33,206 --> 01:02:34,999
No estaba enamorada.
585
01:02:35,083 --> 01:02:36,584
�Entonces?
586
01:02:38,503 --> 01:02:40,755
�Qu� demonios ocurre aqu�?
587
01:02:43,800 --> 01:02:46,678
- Estaba agradeci�ndole.
- �Por qu�?
588
01:02:46,719 --> 01:02:49,764
Todo lo que tengo
se lo debo a �l.
589
01:02:57,313 --> 01:02:58,898
Y �l me amaba.
590
01:03:00,191 --> 01:03:02,694
�l no pod�a demostrarlo,
pero lo sent�a.
591
01:03:02,777 --> 01:03:05,280
Cre�a que Nix iba a regresar,
�no?
592
01:03:10,452 --> 01:03:12,036
�Cre�a eso?
593
01:03:15,248 --> 01:03:17,917
�No puedo ayudarte
si no me lo dices!
594
01:03:19,127 --> 01:03:22,046
- No puedes ayudarme.
- �Eso no lo sabes!
595
01:04:03,476 --> 01:04:05,061
Estaba asustada.
596
01:04:05,419 --> 01:04:07,191
No lo est�s.
597
01:04:07,234 --> 01:04:09,753
Nix no puede da�arte ahora.
598
01:04:13,765 --> 01:04:15,434
Lo s�.
599
01:04:17,144 --> 01:04:19,062
Yo fui quien le dispar�.
600
01:04:21,815 --> 01:04:23,317
Ten�a 12 a�os.
601
01:04:25,026 --> 01:04:28,738
Nix me tom� de reh�n
para que Swann vaya a �l.
602
01:04:30,323 --> 01:04:31,908
Todos llegaron.
603
01:04:33,410 --> 01:04:35,787
- S�.
- Quaid, Jennifer y...
604
01:04:35,829 --> 01:04:37,831
Swann y Pimm.
605
01:04:43,169 --> 01:04:44,421
�Qu� fue eso?
606
01:04:50,051 --> 01:04:51,636
�Valentin?
607
01:04:57,058 --> 01:04:58,643
�Espera!
608
01:05:15,994 --> 01:05:17,245
�Qu� demonios?
609
01:05:28,131 --> 01:05:30,717
Es �l. Es Nix.
610
01:05:32,052 --> 01:05:34,304
Dorothea, qu�date ah�.
611
01:06:50,547 --> 01:06:52,382
�Busca a Valentin!
612
01:06:53,883 --> 01:06:56,678
Encu�ntralo y tr�elo.
�Ahora!
613
01:07:04,144 --> 01:07:05,478
Es un sacrilegio.
614
01:07:08,523 --> 01:07:10,609
�Est�s satisfecho?
615
01:07:13,695 --> 01:07:16,323
No te preocupes.
No lo estoy lastimando.
616
01:07:21,828 --> 01:07:24,456
Parece que no eres una viuda
despu�s de todo.
617
01:07:30,170 --> 01:07:31,755
Si�ntate.
618
01:07:35,967 --> 01:07:38,261
Armaste la ilusi�n para
que fallara, �verdad?
619
01:07:38,345 --> 01:07:39,596
S�.
620
01:07:40,680 --> 01:07:42,307
- �Colocaste un cuerpo falso?
- S�.
621
01:07:44,559 --> 01:07:46,144
�Y luego qu�?
622
01:07:47,771 --> 01:07:51,441
Porque estaba muy cerca
de algo o de alguien...
623
01:07:51,524 --> 01:07:53,860
�T� llamaste a Swann?
624
01:07:53,902 --> 01:07:56,488
No. Primero trat� de comprarte.
625
01:07:58,531 --> 01:08:00,575
�Fue idea de Swann?
626
01:08:02,452 --> 01:08:03,828
Fue m�a.
627
01:08:04,913 --> 01:08:06,998
No quer�a m�s derramamiento
de sangre.
628
01:08:07,082 --> 01:08:10,835
Por eso tenemos este problema,
as� Nix no tendr�a a qui�n buscar.
629
01:08:10,919 --> 01:08:14,547
�Nix est� muerto y enterrado, Dios!
�Qu� les pasa?
630
01:08:14,631 --> 01:08:18,051
�No vist� bastante
para saber que no importa?
631
01:08:19,928 --> 01:08:23,431
Quiero ver a Swann,
cara a cara.
632
01:08:23,556 --> 01:08:27,102
�Por qu� no lo dejas en paz?
633
01:08:27,143 --> 01:08:29,396
Deja que todos crean
que esto termin�.
634
01:08:34,025 --> 01:08:35,610
Quiz�s �l tenga raz�n.
635
01:08:37,237 --> 01:08:39,990
Quiz�s deber�amos
dejarlo muerto.
636
01:10:24,636 --> 01:10:26,554
No te puedes alejar, �no?
637
01:10:34,104 --> 01:10:36,481
�Ten�as que ver
qui�n lloraba m�s por ti?
638
01:10:38,483 --> 01:10:40,277
Sabes...
639
01:10:40,318 --> 01:10:44,406
Muchas peronas se van a enojar
cuando se enteren que a�n vives.
640
01:10:51,621 --> 01:10:53,581
Y se enojar�n en serio,
ya lo ver�s.
641
01:10:55,333 --> 01:10:58,795
No importa con cuanta mierda
te hayas enterrado, vas a...
642
01:11:10,682 --> 01:11:13,143
No debiste seguirme.
643
01:11:14,185 --> 01:11:15,854
�C�mo lo haces?
644
01:11:16,855 --> 01:11:18,356
Ahora tendr� que matarte.
645
01:11:18,440 --> 01:11:19,899
No lo creo.
646
01:11:20,984 --> 01:11:22,527
Me necesitas vivo.
647
01:11:22,652 --> 01:11:25,572
�Para qu�? �Para que te acuestes
con la mujer que amo?
648
01:11:25,697 --> 01:11:28,867
Si la amas tanto,
�por qu� la enviudaste?
649
01:11:45,967 --> 01:11:47,761
Qu� desperdicio.
650
01:11:47,844 --> 01:11:50,096
Puedes hacer lo que la mayor�a
de nosotros so�amos.
651
01:11:51,556 --> 01:11:54,309
Y andas por ah� fingiendo
que son s�lo trucos.
652
01:11:55,101 --> 01:11:58,355
Los ilusionistas consiguen
trabajo en Las Vegas.
653
01:11:59,481 --> 01:12:01,399
Los magos se queman.
654
01:12:01,483 --> 01:12:03,318
S�, o son asesinados como Nix.
655
01:12:03,401 --> 01:12:06,696
�l lo merec�a.
656
01:12:06,780 --> 01:12:09,199
Quiz�s �l no piense as�.
657
01:12:09,240 --> 01:12:12,827
Quiz�s est� tratando de salir
del pozo en que t� lo pusiste.
658
01:12:12,911 --> 01:12:14,996
De eso te escondes, �no?
659
01:12:15,872 --> 01:12:17,499
Lo hice por Dorothea.
660
01:12:18,583 --> 01:12:20,043
�S�?
661
01:12:22,128 --> 01:12:26,257
Ahora que estoy muerto, ella no
est� m�s en la mirada de todos.
662
01:12:26,299 --> 01:12:30,011
- As� que Nix no la buscar�.
- Yo lo traicion�.
663
01:12:31,137 --> 01:12:35,433
Pero ella le dispar�.
Si yo fuera Nix eso me molestar�a.
664
01:12:35,517 --> 01:12:37,893
No tengo otra salida.
665
01:12:37,894 --> 01:12:39,479
Ay�dame.
666
01:12:42,148 --> 01:12:43,525
Mira...
667
01:12:47,362 --> 01:12:50,031
Si Nix vuelve de la muerte...
668
01:12:50,073 --> 01:12:52,533
entonces ser�a una especie
de Dios...
669
01:12:52,534 --> 01:12:55,328
y �l te encontrar�
dondequiera que vayas.
670
01:12:56,246 --> 01:12:59,416
Pero si es s�lo
otro falso mes�as...
671
01:13:00,500 --> 01:13:03,753
entonces podr�as presentar
el regreso m�s grande de la historia.
672
01:13:32,490 --> 01:13:34,075
�Qui�n est� ah�?
673
01:13:41,499 --> 01:13:42,959
Tranquilo.
674
01:13:52,802 --> 01:13:54,554
Siempre pens�...
675
01:13:54,596 --> 01:13:57,265
que si me dedicaba a otra cosa...
676
01:13:58,642 --> 01:14:00,852
ser�a cirujano.
677
01:14:04,940 --> 01:14:08,109
Ser capaz de curar
con un s�lo corte.
678
01:14:15,283 --> 01:14:18,453
Por ejemplo,
si tus ojos te molestan.
679
01:14:21,414 --> 01:14:23,833
- Por favor.
- Los podr�a remover.
680
01:14:25,752 --> 01:14:27,212
No, no.
681
01:14:27,295 --> 01:14:29,630
Entonces dime
d�nde est� enterrado Nix.
682
01:14:29,631 --> 01:14:32,550
No lo s�.
683
01:14:41,685 --> 01:14:43,687
�Espera! �Espera!
684
01:14:49,150 --> 01:14:50,360
Te lo dir�.
685
01:14:50,485 --> 01:14:53,071
Har�s m�s que eso.
686
01:15:16,026 --> 01:15:17,736
�Qu� es esto?
687
01:15:26,786 --> 01:15:29,414
�Sab�a Dorothea d�nde
estaba enterrado Nix?
688
01:15:30,215 --> 01:15:31,815
No.
689
01:15:33,293 --> 01:15:35,128
�Y Valentin?
690
01:15:35,470 --> 01:15:37,055
S�.
691
01:15:51,402 --> 01:15:53,571
�Te gusta el aspecto de estas?
692
01:15:55,281 --> 01:15:56,908
Las hice yo mismo...
693
01:15:57,951 --> 01:15:59,577
para liberarlo.
694
01:16:00,870 --> 01:16:02,664
�Por qu� esperaste tanto?
695
01:16:02,747 --> 01:16:05,917
No ten�a la capacidad...
696
01:16:05,959 --> 01:16:08,086
para resucitarlo...
697
01:16:08,127 --> 01:16:10,296
tuve que aprender solo.
698
01:16:10,380 --> 01:16:12,465
Eso llev� su tiempo.
699
01:16:12,549 --> 01:16:16,010
�Piensas que estar� en buen estado
despu�s de 13 a�os?
700
01:16:16,094 --> 01:16:18,263
Si fuera un hombre...
701
01:16:19,305 --> 01:16:21,599
como yo, seguro que no...
702
01:16:23,393 --> 01:16:26,646
pero no lo es.
703
01:16:29,941 --> 01:16:31,734
Entonces, �qu� cosa es?
704
01:16:33,486 --> 01:16:35,613
Quiz�s �l te muestre.
705
01:16:43,454 --> 01:16:44,873
�Hay algo?
706
01:16:46,249 --> 01:16:47,709
Todav�a no.
707
01:16:58,595 --> 01:17:01,472
- Si me has mentido...
- �No, te lo juro!
708
01:17:01,598 --> 01:17:04,150
Este es el lugar
que Swann me dijo.
709
01:17:04,192 --> 01:17:06,111
- Las piedras...
- Cinco minutos m�s.
710
01:17:07,487 --> 01:17:10,365
- �Me escuchas?
- Hago lo mejor que puedo.
711
01:17:20,291 --> 01:17:22,210
�Qu� tienes ah�?
712
01:17:23,795 --> 01:17:25,213
�Maldito!
713
01:17:32,971 --> 01:17:34,556
�Butterfield!
714
01:17:39,352 --> 01:17:41,145
�Est� en aquel rinc�n!
715
01:17:41,146 --> 01:17:42,939
No lo toques.
716
01:17:59,706 --> 01:18:01,333
Es �l.
717
01:18:32,947 --> 01:18:35,116
�Cielos!
718
01:18:57,764 --> 01:18:59,432
Huelan.
719
01:19:02,435 --> 01:19:04,562
Est� llegando. Est� llegando.
720
01:19:05,980 --> 01:19:07,440
�l llegar�.
721
01:19:57,615 --> 01:19:59,784
�Ay�dame!
722
01:20:01,119 --> 01:20:02,954
Sal del auto.
723
01:20:02,996 --> 01:20:05,165
�Sal del puto auto!
724
01:20:23,016 --> 01:20:24,851
Tiene a Dorothea.
725
01:20:25,685 --> 01:20:28,688
- �Y Nix?
- S�.
726
01:20:28,772 --> 01:20:31,191
- No te preocupes por m�.
- �C�llate!
727
01:20:31,274 --> 01:20:33,193
Ya perdimos muchas vidas.
728
01:20:33,234 --> 01:20:37,155
Por favor acepte mis disculpas,
D'Amour.
729
01:20:37,197 --> 01:20:38,531
�Por qu�?
730
01:20:38,615 --> 01:20:41,618
Perder� una m�s.
731
01:20:48,333 --> 01:20:49,501
�No!
732
01:20:49,542 --> 01:20:51,795
As� quedar� mejor.
733
01:20:53,254 --> 01:20:55,256
Nadie queda mejor as�.
734
01:20:55,340 --> 01:20:57,509
No lo entiendes, �no?
735
01:21:00,887 --> 01:21:02,972
Aqu� es donde acabaremos.
736
01:21:19,239 --> 01:21:21,282
�Lo quieren entre nosotros?
737
01:21:21,366 --> 01:21:23,243
S�.
738
01:21:23,284 --> 01:21:25,370
�Se arrodillar�n ante �l?
739
01:21:28,039 --> 01:21:29,916
Est�n listos.
740
01:21:59,112 --> 01:22:02,449
Escucha. T� tienes todo
lo que quieres.
741
01:22:02,490 --> 01:22:03,992
No me necesitas.
742
01:22:04,075 --> 01:22:07,495
No, pero �l s�,
despu�s de lo que le hiciste.
743
01:22:08,455 --> 01:22:10,415
�l querr� vengarse.
744
01:23:50,098 --> 01:23:52,100
�Mi Dios del cielo!
745
01:23:55,520 --> 01:23:56,896
Mi Se�or.
746
01:23:56,938 --> 01:23:59,315
�l est� llegando.
747
01:24:03,778 --> 01:24:05,739
�l est� con nosotros.
748
01:24:05,780 --> 01:24:07,824
�l est� con nosotros.
749
01:24:10,994 --> 01:24:12,662
�T�menla!
750
01:24:46,196 --> 01:24:48,114
Abre tus ojos.
751
01:24:57,832 --> 01:24:59,417
�l est� con nosotros.
752
01:25:23,650 --> 01:25:25,610
�D�nde est� Swann?
753
01:25:28,530 --> 01:25:31,116
- Est� muerto.
- No, no lo est�.
754
01:25:37,038 --> 01:25:38,707
Lo juro.
755
01:25:53,054 --> 01:25:54,514
Hijos.
756
01:25:59,352 --> 01:26:02,188
�Sufrir�n para venir a m�?
757
01:26:18,455 --> 01:26:19,914
Cielos.
758
01:26:21,666 --> 01:26:23,793
�Qu� demonios pasa ah� adentro?
759
01:26:25,003 --> 01:26:28,298
Creo que acaban de resucitarlo.
760
01:26:32,552 --> 01:26:34,012
�Mierda!
761
01:26:34,137 --> 01:26:38,433
Regres� para contarles
la verdad sobre la muerte.
762
01:26:39,684 --> 01:26:42,228
- �La escuchar�n?
- S�.
763
01:26:48,818 --> 01:26:50,779
S�ganme.
764
01:27:02,123 --> 01:27:04,876
�Te conozco, hija?
765
01:27:07,462 --> 01:27:08,922
S�.
766
01:27:10,423 --> 01:27:12,634
Te conozco, �verdad?
767
01:27:12,717 --> 01:27:15,929
Ahora sin armas, hija.
768
01:27:19,474 --> 01:27:21,309
�D�nde est� Swann?
769
01:27:24,813 --> 01:27:26,773
No s� d�nde est�.
770
01:27:30,652 --> 01:27:32,570
�l vendr�.
771
01:27:32,654 --> 01:27:36,700
�l y yo tenemos
cuentas pendientes.
772
01:28:04,978 --> 01:28:06,688
Aqu� fue donde lo matamos.
773
01:28:17,449 --> 01:28:19,743
Parece que no se
esforzaron mucho.
774
01:28:21,161 --> 01:28:23,663
No puedo avanzar m�s.
775
01:28:28,835 --> 01:28:32,714
�D�nde est� ella, maldito?
776
01:28:32,756 --> 01:28:35,633
�Est�n listos para mi sabidur�a?
777
01:28:38,553 --> 01:28:42,057
Aqu� est� mi sabidur�a.
778
01:28:58,281 --> 01:29:00,075
�Ve! �Ay�dala!
779
01:29:06,331 --> 01:29:09,084
Ven que escap� de la tumba...
780
01:29:09,125 --> 01:29:14,005
as� que a cambio,
les dar� algo de la tumba.
781
01:29:14,089 --> 01:29:16,299
S�. Mu�stranos.
782
01:29:16,383 --> 01:29:18,134
Mu�stranos, Puritano.
783
01:29:45,996 --> 01:29:48,581
Tengo que dar algo a cambio...
784
01:29:48,665 --> 01:29:51,251
as� que se los dar�.
785
01:29:52,627 --> 01:29:54,254
�Qu� pasa?
786
01:30:31,624 --> 01:30:33,084
Vamos, sangra.
787
01:30:33,168 --> 01:30:34,627
�Sangra!
788
01:31:29,557 --> 01:31:30,850
�Qu� haces?
789
01:31:39,734 --> 01:31:42,946
Ustedes no valen nada.
790
01:31:43,029 --> 01:31:44,322
Ninguno de ustedes.
791
01:31:44,406 --> 01:31:46,366
�Vete a la mierda!
792
01:31:47,158 --> 01:31:51,037
S�lo Swann es valioso.
793
01:31:51,913 --> 01:31:54,708
S�lo esperaron como corderos.
794
01:32:08,054 --> 01:32:10,557
No soy su pastor.
795
01:33:03,026 --> 01:33:04,986
T� no eres Swann.
796
01:33:05,070 --> 01:33:06,738
�Qui�n eres?
797
01:33:07,697 --> 01:33:10,700
Ya s� qu� quieres.
798
01:33:17,607 --> 01:33:18,792
�Aguanta!
799
01:33:20,552 --> 01:33:22,295
�Nix!
800
01:33:24,881 --> 01:33:26,966
Ah� est�s.
801
01:33:27,050 --> 01:33:28,968
�Vamos!
802
01:33:29,252 --> 01:33:31,921
Tuve mucho tiempo...
803
01:33:32,005 --> 01:33:33,715
para pensar en ti.
804
01:33:34,632 --> 01:33:37,719
�En qu� me equivoqu�?
805
01:33:38,761 --> 01:33:40,013
�Y?
806
01:33:40,096 --> 01:33:43,391
Deb� haber sido honesto
contigo desde el comienzo.
807
01:33:43,733 --> 01:33:48,187
No nac� para mostrarle
a las personas sus errores.
808
01:33:48,271 --> 01:33:50,899
Nac�...
809
01:33:50,940 --> 01:33:53,443
para asesinar al mundo.
810
01:33:53,484 --> 01:33:56,404
Todav�a puedes ayudarme,
si quieres.
811
01:33:56,446 --> 01:33:58,406
�Por qu� har�a eso?
812
01:33:58,448 --> 01:34:02,243
Ella tiene un nuevo amor
en su vida.
813
01:34:02,285 --> 01:34:05,538
Tus amigos est�n muertos.
814
01:34:05,622 --> 01:34:08,166
Nadie puede salvarte ahora...
815
01:34:08,249 --> 01:34:10,168
salvo yo.
816
01:34:15,131 --> 01:34:17,592
- �Vamos!
- �No podemos dejarlo aqu�!
817
01:34:20,261 --> 01:34:22,263
�No lo dejar�!
818
01:34:27,518 --> 01:34:29,103
�Perra!
819
01:34:31,064 --> 01:34:32,815
�Butterfield!
820
01:34:32,899 --> 01:34:34,567
�Me ayudar�s?
821
01:34:36,194 --> 01:34:37,445
S�.
822
01:34:37,529 --> 01:34:40,990
Ya sabes que tendr�
que matarte cuando terminemos.
823
01:34:42,617 --> 01:34:44,827
- S�.
- Pero hasta entonces...
824
01:34:44,911 --> 01:34:47,497
seremos nosotros dos...
825
01:34:47,580 --> 01:34:49,999
como siempre fue.
826
01:34:51,751 --> 01:34:52,585
S�.
827
01:34:58,049 --> 01:34:59,342
Espera.
828
01:34:59,425 --> 01:35:02,929
�Todav�a sientes algo
por esa perra?
829
01:35:05,306 --> 01:35:06,349
S�.
830
01:35:06,558 --> 01:35:07,767
�Nunca...
831
01:35:11,020 --> 01:35:12,647
apren...
832
01:35:14,190 --> 01:35:15,525
de...
833
01:35:17,694 --> 01:35:20,113
r�s?
834
01:35:35,879 --> 01:35:38,298
�Ella es s�lo carne...
835
01:35:38,381 --> 01:35:40,300
Swannie!
836
01:35:42,093 --> 01:35:43,678
Te mostrar�.
837
01:36:07,179 --> 01:36:08,879
�Dorothea?
838
01:36:12,117 --> 01:36:13,406
�Dorothea?
839
01:36:16,579 --> 01:36:20,799
�D�nde est� ella?
�A d�nde se fue?
840
01:36:21,792 --> 01:36:24,545
Tienes la misma
enfermedad de Swann.
841
01:36:24,629 --> 01:36:28,257
Crees que con un poco
de coraje y de amor...
842
01:36:28,299 --> 01:36:30,676
todo estar� bien.
843
01:36:35,640 --> 01:36:39,393
Dime d�nde est� ella
y te dejar� ir.
844
01:36:53,074 --> 01:36:54,075
Cava, D'Amour.
845
01:36:56,327 --> 01:36:57,745
Toca la oscuridad.
846
01:36:59,330 --> 01:37:01,123
Te est� esperando.
847
01:37:16,264 --> 01:37:18,182
Harry, no es real.
848
01:37:19,600 --> 01:37:21,310
Ahora esc�chame.
849
01:37:21,394 --> 01:37:22,937
�M�rame!
850
01:37:25,565 --> 01:37:26,941
Estar�s bien.
851
01:37:27,024 --> 01:37:29,860
Ah� est�s, ni�a.
852
01:37:31,529 --> 01:37:33,364
Ven aqu�, ni�a.
853
01:38:04,854 --> 01:38:06,689
�Qu� ves ahora?
854
01:38:15,156 --> 01:38:16,240
Ah�.
855
01:38:46,646 --> 01:38:47,980
Una...
856
01:38:48,064 --> 01:38:49,565
�ltima...
857
01:38:50,942 --> 01:38:52,276
ilusi�n.
858
01:38:55,071 --> 01:38:57,073
�Cu�l ser�?
859
01:38:57,156 --> 01:39:01,077
- �Fuego para quemar tus ojos?
- �Vamos!
860
01:39:01,160 --> 01:39:04,205
Estoy seguro que Swann
amaba tus ojos.
861
01:39:05,164 --> 01:39:08,751
No debiste quit�rmelo.
862
01:39:09,961 --> 01:39:12,964
Ibamos a estar juntos...
863
01:39:13,047 --> 01:39:15,091
cuando terminara con el mundo.
864
01:39:15,174 --> 01:39:17,468
Ibamos a estar juntos...
865
01:39:17,551 --> 01:39:19,178
en la oscuridad.
866
01:39:24,809 --> 01:39:27,562
Pero ahora estoy solo.
867
01:39:27,645 --> 01:39:30,439
Todos estamos solos.
868
01:39:31,983 --> 01:39:34,235
La tumba es solitaria.
869
01:39:35,903 --> 01:39:38,239
Pero vivir es peor.
870
01:39:41,742 --> 01:39:43,661
�Qu� mierda eres?
871
01:39:43,744 --> 01:39:46,747
Un hombre que quer�a
ser un Dios...
872
01:39:48,416 --> 01:39:51,377
y cambi� de parecer.
873
01:39:51,460 --> 01:39:54,630
Desde ahora empezar� a pudrirme.
874
01:39:56,757 --> 01:39:58,259
El auto.
875
01:40:01,012 --> 01:40:02,972
�Puedes hacerme levitar
como hiciste con el auto?
876
01:40:03,014 --> 01:40:07,894
Le mostrar� al mundo
lo que le espera al final.
877
01:40:07,977 --> 01:40:10,229
Y voy a causar...
878
01:40:11,564 --> 01:40:13,274
desesperaci�n.
879
01:40:47,642 --> 01:40:48,851
�Hijo de puta!
880
01:41:16,087 --> 01:41:17,922
Soy yo.
881
01:41:54,384 --> 01:41:55,968
�Termin�?
882
01:41:59,347 --> 01:42:00,848
Creo que s�.
883
01:42:29,252 --> 01:42:30,712
Corre.
884
01:42:31,879 --> 01:42:33,756
�Corre!
885
01:43:37,904 --> 01:43:40,823
Y el fuego me dijo...
886
01:43:40,865 --> 01:43:42,450
me dijo...
887
01:43:44,786 --> 01:43:46,204
�Silencio!
888
01:43:48,364 --> 01:43:52,868
Ver�s la carne humana
con los ojos de Dios.
889
01:43:55,621 --> 01:43:58,666
Nac�...
890
01:43:58,708 --> 01:44:00,876
para acabar con el mundo.
891
01:44:06,966 --> 01:44:08,935
"La carne humana
es una trampa".
892
01:44:09,018 --> 01:44:10,937
Eso sol�a decir.
893
01:44:12,271 --> 01:44:14,607
"La carne humana es una trampa...
894
01:44:14,691 --> 01:44:16,984
y la magia nos libera".58613