All language subtitles for Lord of Illusions-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,415 --> 00:00:39,335 EL AMO DEL TERROR 2 00:00:42,095 --> 00:00:44,455 La magia tiene dos mundos. 3 00:00:45,175 --> 00:00:47,335 Uno es el del ilusionista. 4 00:00:47,815 --> 00:00:51,255 El otro, un lugar secreto donde la magia es una realidad aterradora. 5 00:00:52,375 --> 00:00:58,375 En esta, los hombres tienen el poder de los demonios. Y la muerte, es una ilusi�n. 6 00:03:30,440 --> 00:03:32,880 DESIERTO DE MOJAVE 1982 7 00:03:40,747 --> 00:03:42,666 Swann. 8 00:03:49,006 --> 00:03:53,776 Y el fuego me dijo... me dijo... 9 00:03:56,597 --> 00:03:58,515 "Nix, Nix, 10 00:03:58,599 --> 00:04:00,934 ...tu eres mi instrumento. 11 00:04:02,019 --> 00:04:04,730 Desde ahora ser�s conocido... 12 00:04:04,813 --> 00:04:06,273 como... 13 00:04:08,233 --> 00:04:10,027 el Puritano. 14 00:04:11,028 --> 00:04:14,031 Encontrar�s pocos hombres... 15 00:04:14,114 --> 00:04:15,616 y mujeres buenos... 16 00:04:17,743 --> 00:04:20,162 y juntos... 17 00:04:21,705 --> 00:04:23,624 juntos... 18 00:04:25,792 --> 00:04:28,253 limpiar�n al mundo." 19 00:04:31,298 --> 00:04:33,091 Maestro. 20 00:04:36,136 --> 00:04:38,055 Swann est� aqu�. 21 00:04:52,903 --> 00:04:54,821 �Estamos listos? 22 00:04:56,657 --> 00:04:59,451 - Listos. - Quiz�s debamos pensarlo. 23 00:04:59,535 --> 00:05:02,120 Ha ido demasiado lejos. 24 00:05:02,162 --> 00:05:03,789 Secuestr� a una ni�a. 25 00:05:03,830 --> 00:05:05,415 La va a matar. 26 00:05:05,499 --> 00:05:07,793 Podr�a enloquecernos. 27 00:05:07,834 --> 00:05:09,962 �Entonces v�yanse! 28 00:05:15,509 --> 00:05:17,636 No me toque, por favor. 29 00:05:23,267 --> 00:05:24,309 �Silencio! 30 00:05:24,393 --> 00:05:27,354 �Por favor, no me lastime! 31 00:05:29,481 --> 00:05:32,150 Silencio dije. 32 00:05:39,116 --> 00:05:40,325 �Qu� es esto? 33 00:05:47,207 --> 00:05:49,710 �Qu� pasa? 34 00:05:51,211 --> 00:05:52,462 �Por favor! �Por favor! 35 00:05:54,715 --> 00:05:57,175 �Qu� me har�? 36 00:06:01,930 --> 00:06:03,807 �D�jeme en paz! 37 00:06:05,726 --> 00:06:07,853 �Quiere que la mate, Swann? 38 00:06:08,437 --> 00:06:09,813 �D�jeme en paz! 39 00:06:09,897 --> 00:06:12,149 �l no te gusta, �no? 40 00:06:13,567 --> 00:06:16,695 - �l quiere su magia. - Quiz�s. 41 00:06:16,737 --> 00:06:18,864 �Ve a buscarlo! 42 00:06:23,327 --> 00:06:25,746 Creo que est� enamorado. 43 00:06:30,250 --> 00:06:32,169 Si ven a la ni�a, griten. 44 00:06:37,966 --> 00:06:39,676 Quaid. 45 00:06:40,469 --> 00:06:42,262 Es Quaid. 46 00:06:45,724 --> 00:06:48,060 Cre� que no iban a regresar. 47 00:06:48,936 --> 00:06:50,854 Cambi� de parecer. 48 00:06:53,774 --> 00:06:56,109 No puedes irte. 49 00:06:56,193 --> 00:06:58,111 �l no te dejar�. 50 00:07:27,099 --> 00:07:28,433 �S�? 51 00:07:43,448 --> 00:07:45,158 Sab�a que vendr�an. 52 00:07:46,326 --> 00:07:49,288 Tengo tanto poder para entregarte, Swann. 53 00:07:50,414 --> 00:07:52,332 Todo lo que debes hacer... 54 00:07:53,417 --> 00:07:54,668 es implorar. 55 00:07:56,545 --> 00:07:57,796 J�dete. 56 00:07:57,880 --> 00:08:01,341 �No crees que tenga poder para entregarte? 57 00:08:03,010 --> 00:08:04,678 �Te equivocas! 58 00:08:08,056 --> 00:08:11,643 �Puedo comerme tu maldito alma! 59 00:08:21,153 --> 00:08:23,530 Ahora, s� una buena ni�a. 60 00:08:26,408 --> 00:08:27,534 �Maldici�n! 61 00:08:27,618 --> 00:08:29,828 Qu�date aqu�. 62 00:08:29,912 --> 00:08:32,623 - Jennifer, �est�s bien? - �Dios! 63 00:08:35,209 --> 00:08:37,461 Al�jate. 64 00:08:37,544 --> 00:08:39,463 Al�jate, carajo. 65 00:08:49,056 --> 00:08:50,682 �Est�s bien? 66 00:08:52,226 --> 00:08:54,186 C�mo te gustar�a... 67 00:08:55,229 --> 00:08:56,647 ver el mundo... 68 00:08:56,730 --> 00:08:59,024 �como realmente es? 69 00:08:59,066 --> 00:09:02,236 �Quieres ver carne humana... con los ojos de Dios? 70 00:09:32,808 --> 00:09:34,268 �Swann? 71 00:09:35,310 --> 00:09:36,770 Aqu� est�. 72 00:09:39,773 --> 00:09:41,858 Mira, Swann. 73 00:09:44,861 --> 00:09:47,072 Son tus amigos. 74 00:10:08,510 --> 00:10:11,388 �Qu� le has hecho? 75 00:10:12,764 --> 00:10:14,975 - Swann... - �No me toques! 76 00:10:15,058 --> 00:10:17,311 �Se meti� en mi mente! 77 00:10:19,146 --> 00:10:21,231 �Quieres ser as�, Swann? 78 00:10:22,983 --> 00:10:25,944 �Barro? �Mierda? 79 00:10:27,654 --> 00:10:30,199 Ven aqu�. 80 00:10:32,534 --> 00:10:35,287 Comparte el poder. 81 00:11:07,110 --> 00:11:08,320 Swann. 82 00:11:09,071 --> 00:11:10,405 Ay�dame. 83 00:11:20,082 --> 00:11:21,667 La bolsa. 84 00:11:28,674 --> 00:11:30,592 Ay�dame. 85 00:11:30,676 --> 00:11:33,512 - �Qu� est�s haciendo? - At�ndote. 86 00:11:33,595 --> 00:11:35,722 �Pedazo de mierda! 87 00:11:47,109 --> 00:11:49,903 Esto no termin�, Swann. 88 00:11:54,074 --> 00:11:55,117 No termin�. 89 00:12:41,366 --> 00:12:42,826 �Muerto? 90 00:12:46,538 --> 00:12:47,956 Muerto. 91 00:12:49,708 --> 00:12:51,460 �Y ahora qu�? 92 00:12:52,836 --> 00:12:55,088 Lo enterraremos tan profundo... 93 00:12:56,423 --> 00:12:58,884 que nadie lo encontrar� jam�s. 94 00:13:47,800 --> 00:13:50,700 NUEVA YORK 13 A�OS DESPU�S 95 00:14:11,482 --> 00:14:14,382 DETECTIVE PRIVADO EN UN CASO DE EXORCISMO 96 00:14:23,552 --> 00:14:26,471 Te busqu� por tres d�as, Harry. 97 00:14:26,555 --> 00:14:28,473 Tambi�n te extra��, Loomis. 98 00:14:29,641 --> 00:14:31,602 �Tienes una cerveza? 99 00:14:40,319 --> 00:14:42,362 Tengo un trabajo para ti... 100 00:14:42,446 --> 00:14:45,449 Si puedes librarte de toda esta mierda. 101 00:14:45,490 --> 00:14:48,201 Aqu� falta un toque femenino. 102 00:14:48,285 --> 00:14:51,079 �Por qu� no te buscas una secretaria? 103 00:14:51,163 --> 00:14:52,831 �Por lo que me pagas? 104 00:14:53,916 --> 00:14:55,459 Entonces c�sate. 105 00:14:57,628 --> 00:14:59,296 Ya lo intent�. 106 00:14:59,338 --> 00:15:00,797 Cierto. 107 00:15:01,765 --> 00:15:04,977 "Harry D'Amour, quien se dice un detective privado... 108 00:15:05,018 --> 00:15:08,230 ha estado vinculado al ocultismo en varias oportunidades 109 00:15:08,313 --> 00:15:12,484 D'Amour es considerado como sospechoso... 110 00:15:12,568 --> 00:15:13,861 seg�n una fuente." 111 00:15:14,945 --> 00:15:16,363 Lindo, Harry. 112 00:15:17,948 --> 00:15:19,616 Es basura. 113 00:15:21,160 --> 00:15:23,370 Sali� anoche en la TV. 114 00:15:23,454 --> 00:15:26,165 Despu�s de todo, te ve�as como una mierda. 115 00:15:26,248 --> 00:15:28,125 - Gracias. - �Qu� historia es esa? 116 00:15:28,167 --> 00:15:30,127 �Realmente estaba pose�do el ni�o? 117 00:15:33,672 --> 00:15:35,090 Probablemente. 118 00:15:38,886 --> 00:15:40,429 �Qui�n lo pose�a? 119 00:15:41,555 --> 00:15:43,849 Ya sabes. 120 00:15:43,932 --> 00:15:45,350 Lo de siempre. 121 00:15:46,518 --> 00:15:48,812 Necesitas unas vacaciones. 122 00:15:49,646 --> 00:15:52,191 Un lugar soleado, como... 123 00:15:52,274 --> 00:15:53,609 Los Angeles. 124 00:15:53,692 --> 00:15:55,944 �El trabajo es all�? 125 00:15:57,071 --> 00:15:59,990 Un tipo llamado Tapert, cometi� un fraude en seguros. 126 00:16:00,032 --> 00:16:03,035 Se fue al oeste a gastar su dinero sucio. 127 00:16:04,161 --> 00:16:05,662 Ganar�s $ 10 mil... 128 00:16:05,704 --> 00:16:07,664 si lo atrapas haci�ndolo. 129 00:16:07,706 --> 00:16:08,832 �Y si no? 130 00:16:10,125 --> 00:16:11,210 Bronc�ate. 131 00:16:13,212 --> 00:16:15,672 Necesito a alguien de tu calibre, Harry. 132 00:16:22,888 --> 00:16:25,182 Prueba la oscuridad, D'Amour. 133 00:16:25,224 --> 00:16:26,975 Te est� esperando. 134 00:16:31,230 --> 00:16:35,275 S�, quiz�s necesite vacaciones. 135 00:16:35,359 --> 00:16:36,610 Los Angeles te gustar�. 136 00:16:36,694 --> 00:16:39,780 Siempre hace buen tiempo, buenas mujeres. 137 00:17:03,512 --> 00:17:05,556 - Ah� tienes. - Gracias. Que tenga buenas tardes. 138 00:17:05,639 --> 00:17:07,099 Seguro. 139 00:17:11,729 --> 00:17:13,272 Hola, Los Angeles. 140 00:17:25,951 --> 00:17:27,494 9:18 p.m. 141 00:17:29,538 --> 00:17:31,874 Tapert paga por hora. 142 00:17:31,957 --> 00:17:33,917 Hace valer su dinero. 143 00:17:45,804 --> 00:17:48,932 �Vengan aqu�, cretinos! �Entren! 144 00:17:56,148 --> 00:17:57,441 Espera un minuto. 145 00:17:57,483 --> 00:17:59,443 Est� atrasado para algo. 146 00:18:29,760 --> 00:18:32,480 VIDENTE 147 00:20:28,300 --> 00:20:30,219 �Qu� demonios? 148 00:20:41,397 --> 00:20:43,315 �Viste morir a un hombre? 149 00:20:45,484 --> 00:20:47,486 Si lo observas detenidamente... 150 00:20:47,569 --> 00:20:51,031 a veces se puede ver su alma escaparse. 151 00:20:54,451 --> 00:20:57,204 Y si eres muy r�pido... 152 00:20:57,287 --> 00:20:58,831 puedes atraparlo. 153 00:21:02,334 --> 00:21:04,211 Yo no estuve all�. 154 00:21:07,548 --> 00:21:09,466 Preg�ntale a Pimm. 155 00:21:09,550 --> 00:21:10,968 Pimm est� muerto. 156 00:21:13,262 --> 00:21:15,723 Jennifer Desiderio desapareci�. 157 00:21:18,350 --> 00:21:21,395 Ellos sab�an que el Puritano volver�a a casa. 158 00:21:21,478 --> 00:21:23,230 Entonces t� tambi�n. 159 00:21:52,051 --> 00:21:53,469 Espera. 160 00:21:53,552 --> 00:21:54,970 No me dejes. 161 00:22:05,856 --> 00:22:07,983 �Viniste a que te lean la suerte? 162 00:22:14,490 --> 00:22:15,574 Dios m�o. 163 00:22:15,657 --> 00:22:17,451 �Qu�? 164 00:22:17,493 --> 00:22:20,746 Te atraer�n hacia el lado oscuro... 165 00:22:22,331 --> 00:22:24,291 una y otra vez. 166 00:22:25,084 --> 00:22:26,668 No te gustar�. 167 00:22:26,752 --> 00:22:28,170 No mucho. 168 00:22:29,838 --> 00:22:32,549 No puedes cambiarlo. 169 00:22:32,633 --> 00:22:35,344 Debes caminar por la l�nea... 170 00:22:35,427 --> 00:22:37,346 que separa el para�so del infierno. 171 00:22:39,348 --> 00:22:41,308 Es tu destino. 172 00:22:42,393 --> 00:22:43,852 Ac�ptalo. 173 00:22:47,189 --> 00:22:49,149 Espera. 174 00:22:50,025 --> 00:22:51,944 No temo morir. 175 00:22:56,740 --> 00:22:59,410 Hay algo espantoso... 176 00:22:59,493 --> 00:23:02,329 que est� por venir. 177 00:23:03,372 --> 00:23:04,415 �El Puritano? 178 00:23:08,460 --> 00:23:10,295 �Qui�n es �l? 179 00:23:16,385 --> 00:23:17,803 Mierda. 180 00:23:37,906 --> 00:23:39,867 �Qu� hac�as aqu�? 181 00:23:39,908 --> 00:23:41,368 Soy detective privado. 182 00:23:41,410 --> 00:23:45,372 Me contrataron por un par de d�as para seguir a un tal Tapert. 183 00:23:45,414 --> 00:23:48,125 - Fraude de seguros. - Tapert. 184 00:23:48,208 --> 00:23:51,003 As� que ahora tengo a Tapert, Butterfield... 185 00:23:51,086 --> 00:23:53,505 Tapert no tiene nada que ver con esto. 186 00:23:53,589 --> 00:23:56,008 S�lo vino a que le lean la mano. 187 00:23:58,761 --> 00:24:00,721 Es otra cosa. 188 00:24:02,473 --> 00:24:04,933 �O�ste hablar del Puritano? 189 00:24:04,975 --> 00:24:06,935 No. Ve�moslo. 190 00:24:09,271 --> 00:24:10,689 �D�nde mierda est�? 191 00:24:10,773 --> 00:24:12,608 Se levant� y se fue. 192 00:24:13,901 --> 00:24:16,820 Despu�s de caer as�, se habr� roto la mitad de sus huesos. 193 00:24:18,614 --> 00:24:21,075 No creo que le haya importado. 194 00:24:25,621 --> 00:24:26,955 D'Amour. 195 00:24:26,997 --> 00:24:29,625 �Por qu� conozco ese nombre? 196 00:24:30,793 --> 00:24:32,920 Yo lo conozco. 197 00:24:32,961 --> 00:24:35,464 Lo v� en la TV. 198 00:24:35,547 --> 00:24:38,801 Un ni�o estaba pose�do y �l le salv� la vida al peque�o bastardo. 199 00:24:39,635 --> 00:24:41,470 �Un sacerdote? 200 00:24:49,311 --> 00:24:51,772 S�lo es un tipo... 201 00:24:51,814 --> 00:24:54,066 que tiene olfato para esta mierda. 202 00:24:55,317 --> 00:24:57,111 Como t�. 203 00:25:00,531 --> 00:25:02,491 No quiero que se meta en el medio. 204 00:25:02,574 --> 00:25:04,243 No lo har�. 205 00:25:07,162 --> 00:25:09,289 Nosotros, todos nosotros, esperamos tanto tiempo... 206 00:25:09,373 --> 00:25:12,126 como para que se pudra el regreso. 207 00:25:14,378 --> 00:25:16,755 �Qu� quieres decir con "todos nosotros"? 208 00:25:16,839 --> 00:25:19,633 Mucha gente cre�a en Nix. 209 00:25:19,675 --> 00:25:22,136 No olvidaron su promesa. 210 00:25:24,888 --> 00:25:26,181 �Cu�l? 211 00:25:26,265 --> 00:25:27,683 Muerte. 212 00:25:28,892 --> 00:25:30,352 �Cu�l muerte? 213 00:25:34,898 --> 00:25:37,234 Es una ilusi�n. 214 00:26:03,927 --> 00:26:05,637 �Quiere caf�, Sra. Swann? 215 00:26:05,721 --> 00:26:07,639 S�, gracias. 216 00:26:09,767 --> 00:26:11,018 �D�nde est� el Sr. Swann? 217 00:26:11,101 --> 00:26:12,686 En su estudio. 218 00:26:12,770 --> 00:26:15,230 �Le preocupa algo? 219 00:26:29,787 --> 00:26:31,705 Sr. Sunshine. 220 00:26:37,252 --> 00:26:39,213 As� es como te llamar�. 221 00:26:41,799 --> 00:26:43,509 �Un mal show? 222 00:26:48,389 --> 00:26:49,640 Lo de siempre. 223 00:26:49,723 --> 00:26:52,017 Lleno total. 224 00:26:52,101 --> 00:26:53,852 Todos de pie, ovacionando. 225 00:26:53,936 --> 00:26:55,604 Les digo que es magia. 226 00:26:55,687 --> 00:26:57,439 Ellos te creen. 227 00:26:57,523 --> 00:26:58,941 S�. 228 00:27:04,446 --> 00:27:06,115 �Te acuerdas de Quaid? 229 00:27:07,908 --> 00:27:09,326 S�. 230 00:27:13,205 --> 00:27:15,124 Creo que ellos lo mataron. 231 00:27:18,794 --> 00:27:20,087 Dios. 232 00:27:22,214 --> 00:27:24,216 Yo lo vi tambi�n. 233 00:27:32,808 --> 00:27:34,935 Esta noche presentar� una nueva ilusi�n. 234 00:27:36,478 --> 00:27:39,064 Algo especial. Quiero que est�s ah�. 235 00:27:44,194 --> 00:27:45,738 Por supuesto. 236 00:27:47,156 --> 00:27:50,117 �Quieres que averig�e algo sobre Quaid? 237 00:27:50,159 --> 00:27:52,369 - �En el funeral? - No. 238 00:27:56,206 --> 00:27:58,250 No ir� a ning�n lado, no me acercar� a �l. 239 00:28:13,390 --> 00:28:14,767 M�s arriba. 240 00:28:17,770 --> 00:28:19,146 Unos cent�metros m�s. 241 00:28:20,230 --> 00:28:22,858 El lado izquierdo est� muy bajo. 242 00:28:24,568 --> 00:28:25,652 �Valentin? 243 00:28:28,572 --> 00:28:30,824 Bien. All�. 244 00:28:35,079 --> 00:28:36,622 �S�? 245 00:28:38,290 --> 00:28:41,210 Quiero que encuentres a ese D'Amour, para m�. 246 00:28:51,953 --> 00:28:53,914 �Hay alguna celebridad enterrada aqu�? 247 00:28:54,915 --> 00:28:56,583 Es probable. 248 00:28:56,666 --> 00:28:59,294 No es un mal lugar. Es c�lido, hay muchas palmeras. 249 00:28:59,377 --> 00:29:02,297 No creo que le importe demasiado a los muertos. 250 00:29:02,380 --> 00:29:03,799 �Est�s seguro? 251 00:29:05,509 --> 00:29:07,427 - �Eres creyente? - S�. 252 00:29:07,511 --> 00:29:10,430 Pas� por todas ellas. 253 00:29:10,514 --> 00:29:13,558 Catolicismo, Hinduismo, la secta de Moon. 254 00:29:15,185 --> 00:29:17,103 No puedes tener muchos salvadores. 255 00:29:22,067 --> 00:29:24,277 �Qui�n es ella? 256 00:29:24,361 --> 00:29:26,655 La mujer de Swann. 257 00:29:35,163 --> 00:29:38,125 Quiero que me ayude con mi esposo. 258 00:29:38,166 --> 00:29:43,130 Est� en alg�n problema... algo con el hombre asesinado que usted vio. 259 00:29:44,131 --> 00:29:47,551 Creo que Philip cree en las cartas de tarot. 260 00:29:48,760 --> 00:29:50,178 �Usted no? 261 00:29:51,304 --> 00:29:53,765 Nosotros forjamos nuestros propios destinos. 262 00:29:56,017 --> 00:29:58,145 �Cu�l es la conexi�n? 263 00:29:58,228 --> 00:30:00,313 No lo s� con exactitud. 264 00:30:00,397 --> 00:30:03,108 A Philip no le gusta hablar del pasado. 265 00:30:03,150 --> 00:30:04,609 �Por qu� no? 266 00:30:09,239 --> 00:30:11,366 Es un hombre reservado. 267 00:30:13,785 --> 00:30:15,704 �Y usted no pregunta? 268 00:30:17,914 --> 00:30:20,834 No compartimos nuestras vidas como lo hace la gente. 269 00:30:20,917 --> 00:30:23,879 Pero a�n se preocupa por �l. 270 00:30:23,962 --> 00:30:26,882 Claro, sino no estar�amos conversando. 271 00:30:29,342 --> 00:30:32,304 Swann es uno de los hombres vivos m�s notables. 272 00:30:34,681 --> 00:30:36,308 �No me cree? 273 00:30:37,184 --> 00:30:40,228 Es un ilusionista. Eso no es como una cirug�a cerebral. 274 00:30:41,354 --> 00:30:43,273 Perdone. Usted me pregunt�. 275 00:30:46,359 --> 00:30:48,987 No, tiene raz�n. 276 00:30:50,530 --> 00:30:53,074 �l pudo haber sido algo m�s. 277 00:30:53,158 --> 00:30:54,618 Mucho m�s quiz�s. 278 00:30:56,161 --> 00:30:59,664 Pero a veces las personas se pierden. Incluso las personas buenas. 279 00:30:59,748 --> 00:31:03,418 - Demasiado dinero y fama. - �D�nde tengo que firmar? 280 00:31:06,588 --> 00:31:08,507 �Acepta el trabajo, Sr. D'Amour? 281 00:31:09,633 --> 00:31:12,177 - Harry. - Harry. 282 00:31:13,136 --> 00:31:15,555 �Cu�ndo quiere que empiece? 283 00:31:15,597 --> 00:31:18,016 Venga conmigo al show. 284 00:31:18,058 --> 00:31:20,519 Es su �ltima presentaci�n en Los Angeles. 285 00:31:22,062 --> 00:31:25,899 Quiero que lo vea frente al p�blico. Ellos lo aman. 286 00:31:26,942 --> 00:31:28,026 �Y usted? 287 00:31:29,778 --> 00:31:32,739 No me cas� con �l por amor, Sr. D'Amour. 288 00:31:33,865 --> 00:31:35,951 - �Esta noche? - Claro. 289 00:31:37,410 --> 00:31:38,870 Bien. 290 00:32:31,423 --> 00:32:32,841 Disculpe. 291 00:32:35,093 --> 00:32:36,386 Disculpe. 292 00:32:40,432 --> 00:32:42,392 - Estoy feliz de que haya venido. - �Est� bromeando? 293 00:32:42,434 --> 00:32:44,394 Es un acontecimiento para m�. 294 00:32:45,604 --> 00:32:48,064 Tengo que devolver el esmoquin antes de medianoche. 295 00:32:50,650 --> 00:32:51,943 �Valentin! 296 00:32:56,114 --> 00:32:57,574 Ac� estoy. 297 00:32:58,909 --> 00:33:02,454 El tipo que est� con Dorothea... �Es �l? 298 00:33:12,214 --> 00:33:14,674 - Pregunten si est� listo. - �Listo? 299 00:33:15,926 --> 00:33:17,344 Listo. 300 00:33:46,832 --> 00:33:49,501 �C�mo carajo lo hace? 301 00:33:49,584 --> 00:33:51,086 Con cables. 302 00:33:51,169 --> 00:33:54,297 - No veo cables. - Entonces, �qu� es? �Magia? 303 00:33:56,633 --> 00:33:58,385 Damas y caballeros... 304 00:33:58,468 --> 00:34:02,389 est�n a punto de presenciar un milagro. 305 00:35:43,657 --> 00:35:46,660 Vengan conmigo hacia el m�s all�. 306 00:35:51,289 --> 00:35:52,707 Es bueno. 307 00:35:52,791 --> 00:35:54,709 Todav�a no viste nada. 308 00:36:21,378 --> 00:36:23,588 Esta es la nueva ilusi�n. 309 00:37:15,515 --> 00:37:18,226 �Viste eso antes? 310 00:37:28,111 --> 00:37:29,988 Algo no anda bien aqu�. 311 00:38:23,375 --> 00:38:25,502 �Por Dios! 312 00:38:25,585 --> 00:38:26,836 �Espera! �Qui�n eres? 313 00:38:29,381 --> 00:38:30,590 Dios. 314 00:38:33,969 --> 00:38:35,053 Por favor. 315 00:38:38,974 --> 00:38:40,725 Por favor, Dorothea. 316 00:38:42,143 --> 00:38:43,562 Al�jate. 317 00:38:43,645 --> 00:38:45,230 No hay caso. 318 00:39:41,119 --> 00:39:43,288 �Te tengo, imb�cil! 319 00:39:52,714 --> 00:39:54,257 �Qui�n lo hizo, D'Amour? 320 00:39:54,341 --> 00:39:55,926 �Qui�n mat� a Swann? 321 00:39:56,760 --> 00:39:58,178 Fuiste t�. 322 00:39:59,221 --> 00:40:00,931 �No fuiste t�? 323 00:40:01,014 --> 00:40:02,098 �Por qu� har�a eso? 324 00:40:02,182 --> 00:40:04,017 P�game. 325 00:40:04,100 --> 00:40:07,020 No tienes idea donde te metiste, �no? 326 00:40:07,103 --> 00:40:08,313 �Me doli�! 327 00:40:08,355 --> 00:40:10,023 �En un pozo de mierda? 328 00:40:14,194 --> 00:40:15,487 �Qui�n lo hizo? 329 00:40:17,948 --> 00:40:19,366 Fue... 330 00:40:20,533 --> 00:40:21,618 Fue... 331 00:41:49,432 --> 00:41:51,851 �Y ese tal Butterfield? 332 00:41:51,893 --> 00:41:53,019 Desapareci�. 333 00:41:54,312 --> 00:41:57,690 Otro puto mago. Jes�s. 334 00:41:59,484 --> 00:42:01,402 �Ya puedo irme? 335 00:42:03,446 --> 00:42:04,948 Por ahora. 336 00:42:05,031 --> 00:42:07,534 �Planeas regresar a Nueva York? 337 00:42:09,077 --> 00:42:10,537 No, a�n no. 338 00:42:33,434 --> 00:42:35,395 - �Te tratan bien? - S�. 339 00:42:38,857 --> 00:42:40,859 Escuch� lo que ocurri�. 340 00:42:40,942 --> 00:42:43,945 Creo que me quedar� aqu� por un tiempo. 341 00:42:44,028 --> 00:42:46,739 Tal vez husmear en lugares donde la polic�a no se mete. 342 00:42:48,032 --> 00:42:50,618 No s� por d�nde empezar�s. 343 00:42:50,702 --> 00:42:52,954 �Tal vez con otros ilusionistas? 344 00:42:53,788 --> 00:42:55,707 No te dir�n nada. 345 00:42:56,624 --> 00:42:58,585 Puedo ser muy persuasivo. 346 00:43:01,880 --> 00:43:03,131 S�. 347 00:43:04,591 --> 00:43:06,509 Creo que tal vez puedas. 348 00:43:24,609 --> 00:43:28,571 Aqu� abajo est� lo que llaman el dep�sito. 349 00:43:29,947 --> 00:43:31,782 Detr�s de aquellas puertas trabadas... 350 00:43:31,824 --> 00:43:35,620 est�n todos los secretos de la magia conocidos por la humanidad. 351 00:43:36,454 --> 00:43:38,539 - �Has estado ah�? - �Yo? No. 352 00:43:38,623 --> 00:43:40,958 No, s�lo existen tres llaves. 353 00:43:41,000 --> 00:43:43,294 Vinovich tiene una, por supuesto. 354 00:43:44,378 --> 00:43:46,714 Es m�s que entretenimiento. 355 00:43:46,797 --> 00:43:49,383 Les abrimos la mente a la gente. 356 00:43:49,467 --> 00:43:54,263 Les proporcionamos milagros a sus miserables vidas. 357 00:43:54,305 --> 00:43:56,307 Pero son milagros falsos. 358 00:43:56,390 --> 00:43:59,143 Houdini cre�a que ten�a gu�as espirituales. 359 00:43:59,227 --> 00:44:00,645 �Usted lo cree? 360 00:44:00,686 --> 00:44:02,146 Creo... 361 00:44:02,188 --> 00:44:05,107 que caminamos el angosto camino... 362 00:44:05,149 --> 00:44:07,276 entre... 363 00:44:07,360 --> 00:44:08,653 el cielo y el infierno. 364 00:44:08,736 --> 00:44:10,321 Divinidad y enga�o. 365 00:44:12,198 --> 00:44:14,450 As� que, a veces... 366 00:44:14,492 --> 00:44:17,119 los milagros son reales. 367 00:44:17,203 --> 00:44:19,205 No. Siempre son falsos. 368 00:44:19,288 --> 00:44:22,667 Los santos, el mes�as, eran s�lo ilusionistas. 369 00:44:22,708 --> 00:44:24,669 �Usted puede caminar sobre el agua? 370 00:44:24,752 --> 00:44:29,674 Puedo reproducir cualquier milagro que se haya producido alguna vez... 371 00:44:29,715 --> 00:44:31,509 con algo de preparaci�n. 372 00:44:32,218 --> 00:44:33,970 �Incluso los milagros de Swann? 373 00:44:36,430 --> 00:44:38,850 - No eran tan buenos. - �En serio? 374 00:44:38,933 --> 00:44:41,602 Es gracioso. O� que era uno de los mejores. 375 00:44:41,686 --> 00:44:44,605 �Si era tan bueno por qu� est� tan muerto? 376 00:44:46,691 --> 00:44:47,859 D�game. 377 00:44:51,612 --> 00:44:53,781 Pens� que usted ten�a alguna teor�a. 378 00:44:53,865 --> 00:44:55,700 Tengo muchas teor�as. 379 00:44:55,741 --> 00:44:58,161 Me gustar�a escuchar alguna. 380 00:45:00,538 --> 00:45:02,456 No dir� nada m�s. 381 00:45:02,540 --> 00:45:05,001 T�, Wilder, est�pido. 382 00:45:05,042 --> 00:45:06,794 Ese tipo es un periodista. 383 00:45:06,878 --> 00:45:10,548 No, no soy un periodista. S�lo quiero saber sobre Swann. 384 00:45:10,631 --> 00:45:12,675 Era un loco. 385 00:45:12,758 --> 00:45:15,052 Todo lo que hizo estaba corrompido. 386 00:45:15,136 --> 00:45:17,471 - �Por qu�? - �Por el mal! 387 00:45:17,555 --> 00:45:20,057 Era un malvado. 388 00:45:22,393 --> 00:45:23,811 �Vienen? 389 00:45:27,398 --> 00:45:31,861 No hablen m�s con ese tipo si quieren seguir en mi compa��a. 390 00:45:31,903 --> 00:45:34,155 Buen acento. �De d�nde es, de Brooklyn? 391 00:45:34,238 --> 00:45:35,823 �Vete al demonio! �S�? 392 00:45:53,132 --> 00:45:54,550 Harry. 393 00:46:15,863 --> 00:46:18,032 Debo cuidarme. 394 00:46:18,115 --> 00:46:21,828 - Si Vinovich me ve hablando contigo... - �Qu� quieres, Billy? 395 00:46:21,911 --> 00:46:23,871 O� un nombre. 396 00:46:24,997 --> 00:46:26,916 Hablaban de �l susurrando. 397 00:46:26,999 --> 00:46:28,376 �Qui�n? 398 00:46:29,502 --> 00:46:30,753 Nix. 399 00:46:33,548 --> 00:46:37,093 �l est� muerto, pero creo que tal vez le ense�� a Swann. 400 00:46:37,176 --> 00:46:39,345 �Qui�n dijo eso? 401 00:46:39,428 --> 00:46:41,264 Vinovich. 402 00:46:41,347 --> 00:46:43,266 Pero quemaste tus naves ah�. 403 00:46:47,562 --> 00:46:48,896 Este soy yo. 404 00:46:50,231 --> 00:46:51,482 Buena suerte. 405 00:46:54,235 --> 00:46:56,154 Me gust� lo que hiciste ah�. 406 00:47:01,576 --> 00:47:02,910 �Qu� miras? 407 00:47:13,546 --> 00:47:17,666 S�lo quiero saber que vio Philip en aquellas cartas e impedir que suceda. 408 00:47:21,971 --> 00:47:23,931 Divinidad y enga�o. 409 00:47:29,228 --> 00:47:32,148 Jennifer Desiderio desapreci�. 410 00:47:48,254 --> 00:47:51,272 - D'Amour. - Harry, s� que es tarde. 411 00:47:52,607 --> 00:47:54,025 Est� bien. 412 00:47:55,652 --> 00:47:57,237 �C�mo te fue hoy? 413 00:47:59,205 --> 00:48:01,999 Fui al Castillo M�gico. 414 00:48:03,418 --> 00:48:06,838 Ten�as raz�n. �l no ten�a muchos amigos ah�. 415 00:48:06,921 --> 00:48:08,506 Le ten�an envidia. 416 00:48:09,590 --> 00:48:11,175 �Por qu�? �Estabas con �l? 417 00:48:13,511 --> 00:48:15,930 No estaba conmigo. Ya te lo dije. 418 00:48:15,972 --> 00:48:18,307 Cierto, no te casaste con �l por amor. 419 00:48:18,391 --> 00:48:20,393 Entonces, �por qu� te casaste? 420 00:48:20,476 --> 00:48:22,437 Eso no te incumbe, Harry. 421 00:48:24,689 --> 00:48:27,733 �O�ste hablar de un tal Nix? 422 00:48:31,779 --> 00:48:33,448 �Dorothea? 423 00:48:39,203 --> 00:48:41,122 S�, ac� estoy. 424 00:48:42,248 --> 00:48:44,167 No lo conozco. 425 00:48:44,250 --> 00:48:46,502 �Y Jennifer Desiderio? 426 00:48:47,837 --> 00:48:49,797 No me suena. 427 00:48:50,506 --> 00:48:51,591 Debo irme. 428 00:48:51,674 --> 00:48:53,134 �Es todo? 429 00:48:54,969 --> 00:48:57,889 Muy bien. Seguir� buscando. 430 00:48:57,972 --> 00:49:00,391 S�, hazlo. 431 00:49:14,614 --> 00:49:17,533 DEPARTAMENTO DE POLIC�A MANT�NGASE ALEJADO 432 00:49:36,719 --> 00:49:39,305 �Viste morir a un hombre? 433 00:50:20,721 --> 00:50:22,306 S�. 434 00:50:33,734 --> 00:50:35,862 Desiderio. 435 00:50:49,167 --> 00:50:51,002 �Qu� haces aqu�? 436 00:50:51,085 --> 00:50:53,004 Busc�ndote. 437 00:50:53,087 --> 00:50:56,340 - Fui al hotel. - �Por qu� viniste aqu�? 438 00:50:56,424 --> 00:50:59,010 Eres un detective sin pistas. 439 00:50:59,093 --> 00:51:01,012 �D�nde m�s buscar�as? 440 00:51:02,597 --> 00:51:04,223 �Te molesta? 441 00:51:05,808 --> 00:51:07,268 Ser� breve. 442 00:51:08,644 --> 00:51:10,772 Aqu� hay $30,000. 443 00:51:12,440 --> 00:51:13,608 �Para qu�? 444 00:51:13,691 --> 00:51:15,276 Para que te vayas a casa. 445 00:51:16,360 --> 00:51:20,573 T� no me contrataste. Lo hizo ella y si quiere que me vaya, que me lo diga. 446 00:51:20,656 --> 00:51:23,534 Ella no te lo dir�. 447 00:51:23,618 --> 00:51:26,245 - Murieron personas aqu�. - S�. 448 00:51:26,329 --> 00:51:28,998 Una terrible tragedia. 449 00:51:29,082 --> 00:51:31,334 �Es todo lo que tienes para decir? 450 00:51:32,418 --> 00:51:34,504 �Una terrible tragedia? 451 00:51:35,797 --> 00:51:38,716 - �Quiero saber por qu�? - �Por qu� muere la gente? 452 00:51:42,887 --> 00:51:46,307 Res�gnate, D'Amour. Vete a casa. 453 00:51:49,310 --> 00:51:51,562 No intentes verla, D'Amour. 454 00:51:51,646 --> 00:51:53,773 D�jala en paz. 455 00:51:53,856 --> 00:51:55,983 Cierra con llave. 456 00:51:57,610 --> 00:52:00,279 Jennifer s�lo tuvo una visita. 457 00:52:00,363 --> 00:52:02,865 - �El Sr. Quaid? - S�. 458 00:52:03,783 --> 00:52:06,577 - Est� muerto, �no? - S�. 459 00:52:06,619 --> 00:52:08,621 Lo vi en las noticias. 460 00:52:08,704 --> 00:52:10,623 Jennifer no lo sabe... 461 00:52:10,706 --> 00:52:13,501 y francamente, no es el mejor momento para dec�rselo. 462 00:52:13,584 --> 00:52:15,294 No le dir� nada. 463 00:52:16,921 --> 00:52:20,800 Ella ha estado con nosotros por cuatro a�os y est� mejorando. 464 00:52:22,135 --> 00:52:24,429 El mes pasado estuvo peor que nunca. 465 00:52:24,470 --> 00:52:27,932 - �Qu� tiene? - No comprende la realidad. 466 00:52:28,808 --> 00:52:31,519 - �Alguien puede? - S�. 467 00:52:31,602 --> 00:52:35,314 Tenemos que acordar que es real y que no. Eso nos mantiene juntos. 468 00:52:36,315 --> 00:52:38,568 �Qu� es real para Jennifer? 469 00:52:38,651 --> 00:52:40,695 Cree que el diablo viene por ella. 470 00:52:44,323 --> 00:52:46,242 �Nos conocemos? 471 00:52:48,494 --> 00:52:50,204 Lo olvid�. 472 00:52:53,040 --> 00:52:57,128 Me dan pastillas para calmarme. 473 00:52:57,170 --> 00:52:59,005 Y yo... 474 00:52:59,088 --> 00:53:00,923 olvido las cosas. 475 00:53:01,007 --> 00:53:02,508 T� no me olvidaste. 476 00:53:05,803 --> 00:53:09,557 S�lo quiero saber si recuerdas a un hombre llamado Butterfield. 477 00:53:13,436 --> 00:53:15,229 Quiz�s. Yo... 478 00:53:20,059 --> 00:53:23,846 Est� bien. �Y a Philip Swann? 479 00:53:27,633 --> 00:53:29,010 Conoc� a Swann. 480 00:53:31,971 --> 00:53:33,431 Es un maldito mentiroso. 481 00:53:33,514 --> 00:53:35,057 �C�mo es eso? 482 00:53:35,141 --> 00:53:37,101 Dijo que sab�a como protegernos. 483 00:53:37,977 --> 00:53:39,896 Pero no sab�a nada. 484 00:53:41,898 --> 00:53:44,358 �l nos hizo creer que todo hab�a terminado. 485 00:53:44,442 --> 00:53:46,068 �Qu� cosa? 486 00:53:49,522 --> 00:53:51,824 No quiero pensar en ello. 487 00:53:51,866 --> 00:53:53,993 Si pienso en eso, me va a... 488 00:53:54,076 --> 00:53:55,995 �l me va a lastimar. 489 00:53:56,078 --> 00:53:57,830 Me encontrar�. 490 00:53:57,872 --> 00:53:59,749 �Swann? 491 00:53:59,832 --> 00:54:01,792 Te dije. No quiero... 492 00:54:09,508 --> 00:54:10,843 �Qu� es eso? 493 00:54:10,885 --> 00:54:12,470 C�lmate. 494 00:54:14,639 --> 00:54:16,140 �No, �l me atrapar�! 495 00:54:16,182 --> 00:54:18,518 �l no... �l no... 496 00:54:20,770 --> 00:54:22,522 �Qui�n te atrapar�? 497 00:54:22,563 --> 00:54:24,190 Nix. Nix. 498 00:54:24,273 --> 00:54:26,317 - �Es el Puritano? - �S�! 499 00:54:28,653 --> 00:54:30,738 - �Est� muerto? - No. 500 00:54:30,821 --> 00:54:32,782 Regresar�. 501 00:54:32,865 --> 00:54:34,992 Est� cavando para salir. 502 00:54:35,076 --> 00:54:37,745 Me encargar� de ella. 503 00:54:52,009 --> 00:54:53,594 Dios. 504 00:55:15,819 --> 00:55:17,905 Billy. Harry D'Amour. 505 00:55:17,988 --> 00:55:19,365 Escucha. 506 00:55:19,507 --> 00:55:23,702 Suponte que quiera entrar al dep�sito del Castillo M�gico. 507 00:55:27,063 --> 00:55:28,648 Vamos. 508 00:55:31,067 --> 00:55:33,195 �Hiciste algo como esto antes? 509 00:55:33,278 --> 00:55:34,988 Tuve mis �pocas. 510 00:55:36,406 --> 00:55:37,991 Sostenlo. 511 00:55:41,703 --> 00:55:44,039 - Puede haber trampas aqu�. - �C�mo? 512 00:55:44,122 --> 00:55:46,041 Algo irreal. 513 00:56:06,711 --> 00:56:08,087 514 00:56:10,840 --> 00:56:12,759 Echemos un vistazo. 515 00:56:48,253 --> 00:56:51,130 El amigo de Butterfield ten�a esto en la frente. 516 00:56:51,214 --> 00:56:53,132 �Sabes que puede ser? 517 00:56:55,093 --> 00:56:56,511 No. 518 00:57:09,524 --> 00:57:12,569 �Qu� te dije? Que hab�a trampitas. 519 00:57:18,116 --> 00:57:19,576 �Qu� tenemos aqu�? 520 00:57:27,584 --> 00:57:29,586 - Toma los archivos. 521 00:57:29,669 --> 00:57:32,380 �Billy, toma los archivos! 522 00:57:34,716 --> 00:57:36,259 �Vamos! 523 00:57:44,142 --> 00:57:45,226 �Dios! 524 00:57:46,311 --> 00:57:47,854 �Pude haber perdido mis malditas manos! 525 00:57:50,690 --> 00:57:53,151 Eso te dejar�a fuera del c�rculo m�gico... 526 00:57:53,193 --> 00:57:56,988 esa era la idea, aparentemente. 527 00:57:58,364 --> 00:58:00,116 �Por qu� no miras estos? 528 00:58:02,035 --> 00:58:03,494 Contin�a. 529 00:58:13,838 --> 00:58:15,256 Estos deben hablar de Nix. 530 00:58:16,466 --> 00:58:17,675 �El Puritano? 531 00:58:24,307 --> 00:58:25,517 Mira esto. 532 00:58:25,600 --> 00:58:27,101 �Una especialidad de Nix? 533 00:58:29,145 --> 00:58:31,105 No conozco ninguno de estos trucos. 534 00:58:32,632 --> 00:58:34,384 Quiz�s no sean trucos. 535 00:58:37,720 --> 00:58:40,932 �Qu� dijo Vinovich? Algo sobre caminar entre... 536 00:58:40,974 --> 00:58:43,226 Enga�o y divinidad. Lo dice todo el tiempo. 537 00:58:43,268 --> 00:58:45,353 Lo dijo porque lo conoce. 538 00:58:45,437 --> 00:58:47,272 Hijo de puta. 539 00:58:47,313 --> 00:58:49,232 Ha visto esto y lo sabe. 540 00:58:49,274 --> 00:58:50,442 �Sabe qu�? 541 00:59:21,264 --> 00:59:23,767 �Su�ltame! �Qui�n mierda eres? 542 00:59:23,808 --> 00:59:25,560 Quieto ah�. 543 00:59:26,478 --> 00:59:28,897 Dije quieto... 544 00:59:50,335 --> 00:59:52,003 �Demasiado falso para ti? 545 00:59:55,548 --> 00:59:57,509 Me voy de ac�. 546 01:00:01,513 --> 01:00:03,139 �Vienes? 547 01:00:03,181 --> 01:00:04,641 S�. 548 01:00:05,683 --> 01:00:07,602 Voy. 549 01:00:15,443 --> 01:00:16,945 No puedo dejarte pasar. 550 01:00:31,876 --> 01:00:33,837 As� es como �l lo quer�a. 551 01:00:36,214 --> 01:00:37,674 Sin autopsia... 552 01:00:39,217 --> 01:00:40,552 nada de embalsamar... 553 01:00:43,555 --> 01:00:45,640 que nadie joda con su cuerpo. 554 01:00:48,351 --> 01:00:50,520 "La carne es una trampa", sol�a decir. 555 01:00:51,729 --> 01:00:53,314 "La carne es una trampa... 556 01:00:56,025 --> 01:00:58,069 y la magia nos libera". 557 01:01:00,989 --> 01:01:02,490 �Por qu� viniste? 558 01:01:04,117 --> 01:01:06,286 Hice algunas averiguaciones. 559 01:01:06,369 --> 01:01:07,996 �Qu� descubriste? 560 01:01:11,583 --> 01:01:14,419 Jennifer Desiderio, para comenzar. 561 01:01:16,671 --> 01:01:19,424 Se arroj� delante de un auto, fue esta tarde. 562 01:01:24,304 --> 01:01:26,598 �Por qu� no me dices la verdad? 563 01:01:33,271 --> 01:01:35,523 Nix lideraba una secta, �verdad? 564 01:01:37,108 --> 01:01:40,236 �Algo as� como la de Charlie Manson? 565 01:01:40,278 --> 01:01:42,614 Era m�s que eso, creo. 566 01:01:43,782 --> 01:01:45,742 ��l era real o no? 567 01:01:45,784 --> 01:01:47,494 Swann dec�a que pod�a hacer cosas. 568 01:01:48,703 --> 01:01:50,413 �Por ejemplo? 569 01:01:50,455 --> 01:01:52,957 Pod�a levitar, jugar con fuego... 570 01:01:54,292 --> 01:01:57,378 y pod�a entrar a la mente de las personas... 571 01:01:57,504 --> 01:01:59,214 hacerles ver cosas. 572 01:01:59,297 --> 01:02:01,508 - Cosas horribles. - �Qu� cosas? 573 01:02:01,549 --> 01:02:03,926 No lo s�. 574 01:02:03,927 --> 01:02:07,972 - �Le ense�� esto a Swann? - S�, algunas cosas. 575 01:02:08,098 --> 01:02:11,643 Entonces Swann no practicaba ilusiones. 576 01:02:11,684 --> 01:02:13,269 Hac�a magia. 577 01:02:14,062 --> 01:02:15,438 S�. 578 01:02:15,480 --> 01:02:19,234 �Qu�? �Cre�as que la usar�a para curar el c�ncer... 579 01:02:19,317 --> 01:02:20,652 en vez de ganar millones? 580 01:02:23,279 --> 01:02:26,116 - Mira, te dije. - Claro. Lo s�. Mucha fama. 581 01:02:26,199 --> 01:02:29,452 Ser�a suficiente para cambiar el parecer de alguien, incluy�ndote a ti. 582 01:02:29,494 --> 01:02:30,745 Maldito. 583 01:02:30,829 --> 01:02:33,164 Dijiste que no estuviste con �l por amor. 584 01:02:33,206 --> 01:02:34,999 No estaba enamorada. 585 01:02:35,083 --> 01:02:36,584 �Entonces? 586 01:02:38,503 --> 01:02:40,755 �Qu� demonios ocurre aqu�? 587 01:02:43,800 --> 01:02:46,678 - Estaba agradeci�ndole. - �Por qu�? 588 01:02:46,719 --> 01:02:49,764 Todo lo que tengo se lo debo a �l. 589 01:02:57,313 --> 01:02:58,898 Y �l me amaba. 590 01:03:00,191 --> 01:03:02,694 �l no pod�a demostrarlo, pero lo sent�a. 591 01:03:02,777 --> 01:03:05,280 Cre�a que Nix iba a regresar, �no? 592 01:03:10,452 --> 01:03:12,036 �Cre�a eso? 593 01:03:15,248 --> 01:03:17,917 �No puedo ayudarte si no me lo dices! 594 01:03:19,127 --> 01:03:22,046 - No puedes ayudarme. - �Eso no lo sabes! 595 01:04:03,476 --> 01:04:05,061 Estaba asustada. 596 01:04:05,419 --> 01:04:07,191 No lo est�s. 597 01:04:07,234 --> 01:04:09,753 Nix no puede da�arte ahora. 598 01:04:13,765 --> 01:04:15,434 Lo s�. 599 01:04:17,144 --> 01:04:19,062 Yo fui quien le dispar�. 600 01:04:21,815 --> 01:04:23,317 Ten�a 12 a�os. 601 01:04:25,026 --> 01:04:28,738 Nix me tom� de reh�n para que Swann vaya a �l. 602 01:04:30,323 --> 01:04:31,908 Todos llegaron. 603 01:04:33,410 --> 01:04:35,787 - S�. - Quaid, Jennifer y... 604 01:04:35,829 --> 01:04:37,831 Swann y Pimm. 605 01:04:43,169 --> 01:04:44,421 �Qu� fue eso? 606 01:04:50,051 --> 01:04:51,636 �Valentin? 607 01:04:57,058 --> 01:04:58,643 �Espera! 608 01:05:15,994 --> 01:05:17,245 �Qu� demonios? 609 01:05:28,131 --> 01:05:30,717 Es �l. Es Nix. 610 01:05:32,052 --> 01:05:34,304 Dorothea, qu�date ah�. 611 01:06:50,547 --> 01:06:52,382 �Busca a Valentin! 612 01:06:53,883 --> 01:06:56,678 Encu�ntralo y tr�elo. �Ahora! 613 01:07:04,144 --> 01:07:05,478 Es un sacrilegio. 614 01:07:08,523 --> 01:07:10,609 �Est�s satisfecho? 615 01:07:13,695 --> 01:07:16,323 No te preocupes. No lo estoy lastimando. 616 01:07:21,828 --> 01:07:24,456 Parece que no eres una viuda despu�s de todo. 617 01:07:30,170 --> 01:07:31,755 Si�ntate. 618 01:07:35,967 --> 01:07:38,261 Armaste la ilusi�n para que fallara, �verdad? 619 01:07:38,345 --> 01:07:39,596 S�. 620 01:07:40,680 --> 01:07:42,307 - �Colocaste un cuerpo falso? - S�. 621 01:07:44,559 --> 01:07:46,144 �Y luego qu�? 622 01:07:47,771 --> 01:07:51,441 Porque estaba muy cerca de algo o de alguien... 623 01:07:51,524 --> 01:07:53,860 �T� llamaste a Swann? 624 01:07:53,902 --> 01:07:56,488 No. Primero trat� de comprarte. 625 01:07:58,531 --> 01:08:00,575 �Fue idea de Swann? 626 01:08:02,452 --> 01:08:03,828 Fue m�a. 627 01:08:04,913 --> 01:08:06,998 No quer�a m�s derramamiento de sangre. 628 01:08:07,082 --> 01:08:10,835 Por eso tenemos este problema, as� Nix no tendr�a a qui�n buscar. 629 01:08:10,919 --> 01:08:14,547 �Nix est� muerto y enterrado, Dios! �Qu� les pasa? 630 01:08:14,631 --> 01:08:18,051 �No vist� bastante para saber que no importa? 631 01:08:19,928 --> 01:08:23,431 Quiero ver a Swann, cara a cara. 632 01:08:23,556 --> 01:08:27,102 �Por qu� no lo dejas en paz? 633 01:08:27,143 --> 01:08:29,396 Deja que todos crean que esto termin�. 634 01:08:34,025 --> 01:08:35,610 Quiz�s �l tenga raz�n. 635 01:08:37,237 --> 01:08:39,990 Quiz�s deber�amos dejarlo muerto. 636 01:10:24,636 --> 01:10:26,554 No te puedes alejar, �no? 637 01:10:34,104 --> 01:10:36,481 �Ten�as que ver qui�n lloraba m�s por ti? 638 01:10:38,483 --> 01:10:40,277 Sabes... 639 01:10:40,318 --> 01:10:44,406 Muchas peronas se van a enojar cuando se enteren que a�n vives. 640 01:10:51,621 --> 01:10:53,581 Y se enojar�n en serio, ya lo ver�s. 641 01:10:55,333 --> 01:10:58,795 No importa con cuanta mierda te hayas enterrado, vas a... 642 01:11:10,682 --> 01:11:13,143 No debiste seguirme. 643 01:11:14,185 --> 01:11:15,854 �C�mo lo haces? 644 01:11:16,855 --> 01:11:18,356 Ahora tendr� que matarte. 645 01:11:18,440 --> 01:11:19,899 No lo creo. 646 01:11:20,984 --> 01:11:22,527 Me necesitas vivo. 647 01:11:22,652 --> 01:11:25,572 �Para qu�? �Para que te acuestes con la mujer que amo? 648 01:11:25,697 --> 01:11:28,867 Si la amas tanto, �por qu� la enviudaste? 649 01:11:45,967 --> 01:11:47,761 Qu� desperdicio. 650 01:11:47,844 --> 01:11:50,096 Puedes hacer lo que la mayor�a de nosotros so�amos. 651 01:11:51,556 --> 01:11:54,309 Y andas por ah� fingiendo que son s�lo trucos. 652 01:11:55,101 --> 01:11:58,355 Los ilusionistas consiguen trabajo en Las Vegas. 653 01:11:59,481 --> 01:12:01,399 Los magos se queman. 654 01:12:01,483 --> 01:12:03,318 S�, o son asesinados como Nix. 655 01:12:03,401 --> 01:12:06,696 �l lo merec�a. 656 01:12:06,780 --> 01:12:09,199 Quiz�s �l no piense as�. 657 01:12:09,240 --> 01:12:12,827 Quiz�s est� tratando de salir del pozo en que t� lo pusiste. 658 01:12:12,911 --> 01:12:14,996 De eso te escondes, �no? 659 01:12:15,872 --> 01:12:17,499 Lo hice por Dorothea. 660 01:12:18,583 --> 01:12:20,043 �S�? 661 01:12:22,128 --> 01:12:26,257 Ahora que estoy muerto, ella no est� m�s en la mirada de todos. 662 01:12:26,299 --> 01:12:30,011 - As� que Nix no la buscar�. - Yo lo traicion�. 663 01:12:31,137 --> 01:12:35,433 Pero ella le dispar�. Si yo fuera Nix eso me molestar�a. 664 01:12:35,517 --> 01:12:37,893 No tengo otra salida. 665 01:12:37,894 --> 01:12:39,479 Ay�dame. 666 01:12:42,148 --> 01:12:43,525 Mira... 667 01:12:47,362 --> 01:12:50,031 Si Nix vuelve de la muerte... 668 01:12:50,073 --> 01:12:52,533 entonces ser�a una especie de Dios... 669 01:12:52,534 --> 01:12:55,328 y �l te encontrar� dondequiera que vayas. 670 01:12:56,246 --> 01:12:59,416 Pero si es s�lo otro falso mes�as... 671 01:13:00,500 --> 01:13:03,753 entonces podr�as presentar el regreso m�s grande de la historia. 672 01:13:32,490 --> 01:13:34,075 �Qui�n est� ah�? 673 01:13:41,499 --> 01:13:42,959 Tranquilo. 674 01:13:52,802 --> 01:13:54,554 Siempre pens�... 675 01:13:54,596 --> 01:13:57,265 que si me dedicaba a otra cosa... 676 01:13:58,642 --> 01:14:00,852 ser�a cirujano. 677 01:14:04,940 --> 01:14:08,109 Ser capaz de curar con un s�lo corte. 678 01:14:15,283 --> 01:14:18,453 Por ejemplo, si tus ojos te molestan. 679 01:14:21,414 --> 01:14:23,833 - Por favor. - Los podr�a remover. 680 01:14:25,752 --> 01:14:27,212 No, no. 681 01:14:27,295 --> 01:14:29,630 Entonces dime d�nde est� enterrado Nix. 682 01:14:29,631 --> 01:14:32,550 No lo s�. 683 01:14:41,685 --> 01:14:43,687 �Espera! �Espera! 684 01:14:49,150 --> 01:14:50,360 Te lo dir�. 685 01:14:50,485 --> 01:14:53,071 Har�s m�s que eso. 686 01:15:16,026 --> 01:15:17,736 �Qu� es esto? 687 01:15:26,786 --> 01:15:29,414 �Sab�a Dorothea d�nde estaba enterrado Nix? 688 01:15:30,215 --> 01:15:31,815 No. 689 01:15:33,293 --> 01:15:35,128 �Y Valentin? 690 01:15:35,470 --> 01:15:37,055 S�. 691 01:15:51,402 --> 01:15:53,571 �Te gusta el aspecto de estas? 692 01:15:55,281 --> 01:15:56,908 Las hice yo mismo... 693 01:15:57,951 --> 01:15:59,577 para liberarlo. 694 01:16:00,870 --> 01:16:02,664 �Por qu� esperaste tanto? 695 01:16:02,747 --> 01:16:05,917 No ten�a la capacidad... 696 01:16:05,959 --> 01:16:08,086 para resucitarlo... 697 01:16:08,127 --> 01:16:10,296 tuve que aprender solo. 698 01:16:10,380 --> 01:16:12,465 Eso llev� su tiempo. 699 01:16:12,549 --> 01:16:16,010 �Piensas que estar� en buen estado despu�s de 13 a�os? 700 01:16:16,094 --> 01:16:18,263 Si fuera un hombre... 701 01:16:19,305 --> 01:16:21,599 como yo, seguro que no... 702 01:16:23,393 --> 01:16:26,646 pero no lo es. 703 01:16:29,941 --> 01:16:31,734 Entonces, �qu� cosa es? 704 01:16:33,486 --> 01:16:35,613 Quiz�s �l te muestre. 705 01:16:43,454 --> 01:16:44,873 �Hay algo? 706 01:16:46,249 --> 01:16:47,709 Todav�a no. 707 01:16:58,595 --> 01:17:01,472 - Si me has mentido... - �No, te lo juro! 708 01:17:01,598 --> 01:17:04,150 Este es el lugar que Swann me dijo. 709 01:17:04,192 --> 01:17:06,111 - Las piedras... - Cinco minutos m�s. 710 01:17:07,487 --> 01:17:10,365 - �Me escuchas? - Hago lo mejor que puedo. 711 01:17:20,291 --> 01:17:22,210 �Qu� tienes ah�? 712 01:17:23,795 --> 01:17:25,213 �Maldito! 713 01:17:32,971 --> 01:17:34,556 �Butterfield! 714 01:17:39,352 --> 01:17:41,145 �Est� en aquel rinc�n! 715 01:17:41,146 --> 01:17:42,939 No lo toques. 716 01:17:59,706 --> 01:18:01,333 Es �l. 717 01:18:32,947 --> 01:18:35,116 �Cielos! 718 01:18:57,764 --> 01:18:59,432 Huelan. 719 01:19:02,435 --> 01:19:04,562 Est� llegando. Est� llegando. 720 01:19:05,980 --> 01:19:07,440 �l llegar�. 721 01:19:57,615 --> 01:19:59,784 �Ay�dame! 722 01:20:01,119 --> 01:20:02,954 Sal del auto. 723 01:20:02,996 --> 01:20:05,165 �Sal del puto auto! 724 01:20:23,016 --> 01:20:24,851 Tiene a Dorothea. 725 01:20:25,685 --> 01:20:28,688 - �Y Nix? - S�. 726 01:20:28,772 --> 01:20:31,191 - No te preocupes por m�. - �C�llate! 727 01:20:31,274 --> 01:20:33,193 Ya perdimos muchas vidas. 728 01:20:33,234 --> 01:20:37,155 Por favor acepte mis disculpas, D'Amour. 729 01:20:37,197 --> 01:20:38,531 �Por qu�? 730 01:20:38,615 --> 01:20:41,618 Perder� una m�s. 731 01:20:48,333 --> 01:20:49,501 �No! 732 01:20:49,542 --> 01:20:51,795 As� quedar� mejor. 733 01:20:53,254 --> 01:20:55,256 Nadie queda mejor as�. 734 01:20:55,340 --> 01:20:57,509 No lo entiendes, �no? 735 01:21:00,887 --> 01:21:02,972 Aqu� es donde acabaremos. 736 01:21:19,239 --> 01:21:21,282 �Lo quieren entre nosotros? 737 01:21:21,366 --> 01:21:23,243 S�. 738 01:21:23,284 --> 01:21:25,370 �Se arrodillar�n ante �l? 739 01:21:28,039 --> 01:21:29,916 Est�n listos. 740 01:21:59,112 --> 01:22:02,449 Escucha. T� tienes todo lo que quieres. 741 01:22:02,490 --> 01:22:03,992 No me necesitas. 742 01:22:04,075 --> 01:22:07,495 No, pero �l s�, despu�s de lo que le hiciste. 743 01:22:08,455 --> 01:22:10,415 �l querr� vengarse. 744 01:23:50,098 --> 01:23:52,100 �Mi Dios del cielo! 745 01:23:55,520 --> 01:23:56,896 Mi Se�or. 746 01:23:56,938 --> 01:23:59,315 �l est� llegando. 747 01:24:03,778 --> 01:24:05,739 �l est� con nosotros. 748 01:24:05,780 --> 01:24:07,824 �l est� con nosotros. 749 01:24:10,994 --> 01:24:12,662 �T�menla! 750 01:24:46,196 --> 01:24:48,114 Abre tus ojos. 751 01:24:57,832 --> 01:24:59,417 �l est� con nosotros. 752 01:25:23,650 --> 01:25:25,610 �D�nde est� Swann? 753 01:25:28,530 --> 01:25:31,116 - Est� muerto. - No, no lo est�. 754 01:25:37,038 --> 01:25:38,707 Lo juro. 755 01:25:53,054 --> 01:25:54,514 Hijos. 756 01:25:59,352 --> 01:26:02,188 �Sufrir�n para venir a m�? 757 01:26:18,455 --> 01:26:19,914 Cielos. 758 01:26:21,666 --> 01:26:23,793 �Qu� demonios pasa ah� adentro? 759 01:26:25,003 --> 01:26:28,298 Creo que acaban de resucitarlo. 760 01:26:32,552 --> 01:26:34,012 �Mierda! 761 01:26:34,137 --> 01:26:38,433 Regres� para contarles la verdad sobre la muerte. 762 01:26:39,684 --> 01:26:42,228 - �La escuchar�n? - S�. 763 01:26:48,818 --> 01:26:50,779 S�ganme. 764 01:27:02,123 --> 01:27:04,876 �Te conozco, hija? 765 01:27:07,462 --> 01:27:08,922 S�. 766 01:27:10,423 --> 01:27:12,634 Te conozco, �verdad? 767 01:27:12,717 --> 01:27:15,929 Ahora sin armas, hija. 768 01:27:19,474 --> 01:27:21,309 �D�nde est� Swann? 769 01:27:24,813 --> 01:27:26,773 No s� d�nde est�. 770 01:27:30,652 --> 01:27:32,570 �l vendr�. 771 01:27:32,654 --> 01:27:36,700 �l y yo tenemos cuentas pendientes. 772 01:28:04,978 --> 01:28:06,688 Aqu� fue donde lo matamos. 773 01:28:17,449 --> 01:28:19,743 Parece que no se esforzaron mucho. 774 01:28:21,161 --> 01:28:23,663 No puedo avanzar m�s. 775 01:28:28,835 --> 01:28:32,714 �D�nde est� ella, maldito? 776 01:28:32,756 --> 01:28:35,633 �Est�n listos para mi sabidur�a? 777 01:28:38,553 --> 01:28:42,057 Aqu� est� mi sabidur�a. 778 01:28:58,281 --> 01:29:00,075 �Ve! �Ay�dala! 779 01:29:06,331 --> 01:29:09,084 Ven que escap� de la tumba... 780 01:29:09,125 --> 01:29:14,005 as� que a cambio, les dar� algo de la tumba. 781 01:29:14,089 --> 01:29:16,299 S�. Mu�stranos. 782 01:29:16,383 --> 01:29:18,134 Mu�stranos, Puritano. 783 01:29:45,996 --> 01:29:48,581 Tengo que dar algo a cambio... 784 01:29:48,665 --> 01:29:51,251 as� que se los dar�. 785 01:29:52,627 --> 01:29:54,254 �Qu� pasa? 786 01:30:31,624 --> 01:30:33,084 Vamos, sangra. 787 01:30:33,168 --> 01:30:34,627 �Sangra! 788 01:31:29,557 --> 01:31:30,850 �Qu� haces? 789 01:31:39,734 --> 01:31:42,946 Ustedes no valen nada. 790 01:31:43,029 --> 01:31:44,322 Ninguno de ustedes. 791 01:31:44,406 --> 01:31:46,366 �Vete a la mierda! 792 01:31:47,158 --> 01:31:51,037 S�lo Swann es valioso. 793 01:31:51,913 --> 01:31:54,708 S�lo esperaron como corderos. 794 01:32:08,054 --> 01:32:10,557 No soy su pastor. 795 01:33:03,026 --> 01:33:04,986 T� no eres Swann. 796 01:33:05,070 --> 01:33:06,738 �Qui�n eres? 797 01:33:07,697 --> 01:33:10,700 Ya s� qu� quieres. 798 01:33:17,607 --> 01:33:18,792 �Aguanta! 799 01:33:20,552 --> 01:33:22,295 �Nix! 800 01:33:24,881 --> 01:33:26,966 Ah� est�s. 801 01:33:27,050 --> 01:33:28,968 �Vamos! 802 01:33:29,252 --> 01:33:31,921 Tuve mucho tiempo... 803 01:33:32,005 --> 01:33:33,715 para pensar en ti. 804 01:33:34,632 --> 01:33:37,719 �En qu� me equivoqu�? 805 01:33:38,761 --> 01:33:40,013 �Y? 806 01:33:40,096 --> 01:33:43,391 Deb� haber sido honesto contigo desde el comienzo. 807 01:33:43,733 --> 01:33:48,187 No nac� para mostrarle a las personas sus errores. 808 01:33:48,271 --> 01:33:50,899 Nac�... 809 01:33:50,940 --> 01:33:53,443 para asesinar al mundo. 810 01:33:53,484 --> 01:33:56,404 Todav�a puedes ayudarme, si quieres. 811 01:33:56,446 --> 01:33:58,406 �Por qu� har�a eso? 812 01:33:58,448 --> 01:34:02,243 Ella tiene un nuevo amor en su vida. 813 01:34:02,285 --> 01:34:05,538 Tus amigos est�n muertos. 814 01:34:05,622 --> 01:34:08,166 Nadie puede salvarte ahora... 815 01:34:08,249 --> 01:34:10,168 salvo yo. 816 01:34:15,131 --> 01:34:17,592 - �Vamos! - �No podemos dejarlo aqu�! 817 01:34:20,261 --> 01:34:22,263 �No lo dejar�! 818 01:34:27,518 --> 01:34:29,103 �Perra! 819 01:34:31,064 --> 01:34:32,815 �Butterfield! 820 01:34:32,899 --> 01:34:34,567 �Me ayudar�s? 821 01:34:36,194 --> 01:34:37,445 S�. 822 01:34:37,529 --> 01:34:40,990 Ya sabes que tendr� que matarte cuando terminemos. 823 01:34:42,617 --> 01:34:44,827 - S�. - Pero hasta entonces... 824 01:34:44,911 --> 01:34:47,497 seremos nosotros dos... 825 01:34:47,580 --> 01:34:49,999 como siempre fue. 826 01:34:51,751 --> 01:34:52,585 S�. 827 01:34:58,049 --> 01:34:59,342 Espera. 828 01:34:59,425 --> 01:35:02,929 �Todav�a sientes algo por esa perra? 829 01:35:05,306 --> 01:35:06,349 S�. 830 01:35:06,558 --> 01:35:07,767 �Nunca... 831 01:35:11,020 --> 01:35:12,647 apren... 832 01:35:14,190 --> 01:35:15,525 de... 833 01:35:17,694 --> 01:35:20,113 r�s? 834 01:35:35,879 --> 01:35:38,298 �Ella es s�lo carne... 835 01:35:38,381 --> 01:35:40,300 Swannie! 836 01:35:42,093 --> 01:35:43,678 Te mostrar�. 837 01:36:07,179 --> 01:36:08,879 �Dorothea? 838 01:36:12,117 --> 01:36:13,406 �Dorothea? 839 01:36:16,579 --> 01:36:20,799 �D�nde est� ella? �A d�nde se fue? 840 01:36:21,792 --> 01:36:24,545 Tienes la misma enfermedad de Swann. 841 01:36:24,629 --> 01:36:28,257 Crees que con un poco de coraje y de amor... 842 01:36:28,299 --> 01:36:30,676 todo estar� bien. 843 01:36:35,640 --> 01:36:39,393 Dime d�nde est� ella y te dejar� ir. 844 01:36:53,074 --> 01:36:54,075 Cava, D'Amour. 845 01:36:56,327 --> 01:36:57,745 Toca la oscuridad. 846 01:36:59,330 --> 01:37:01,123 Te est� esperando. 847 01:37:16,264 --> 01:37:18,182 Harry, no es real. 848 01:37:19,600 --> 01:37:21,310 Ahora esc�chame. 849 01:37:21,394 --> 01:37:22,937 �M�rame! 850 01:37:25,565 --> 01:37:26,941 Estar�s bien. 851 01:37:27,024 --> 01:37:29,860 Ah� est�s, ni�a. 852 01:37:31,529 --> 01:37:33,364 Ven aqu�, ni�a. 853 01:38:04,854 --> 01:38:06,689 �Qu� ves ahora? 854 01:38:15,156 --> 01:38:16,240 Ah�. 855 01:38:46,646 --> 01:38:47,980 Una... 856 01:38:48,064 --> 01:38:49,565 �ltima... 857 01:38:50,942 --> 01:38:52,276 ilusi�n. 858 01:38:55,071 --> 01:38:57,073 �Cu�l ser�? 859 01:38:57,156 --> 01:39:01,077 - �Fuego para quemar tus ojos? - �Vamos! 860 01:39:01,160 --> 01:39:04,205 Estoy seguro que Swann amaba tus ojos. 861 01:39:05,164 --> 01:39:08,751 No debiste quit�rmelo. 862 01:39:09,961 --> 01:39:12,964 Ibamos a estar juntos... 863 01:39:13,047 --> 01:39:15,091 cuando terminara con el mundo. 864 01:39:15,174 --> 01:39:17,468 Ibamos a estar juntos... 865 01:39:17,551 --> 01:39:19,178 en la oscuridad. 866 01:39:24,809 --> 01:39:27,562 Pero ahora estoy solo. 867 01:39:27,645 --> 01:39:30,439 Todos estamos solos. 868 01:39:31,983 --> 01:39:34,235 La tumba es solitaria. 869 01:39:35,903 --> 01:39:38,239 Pero vivir es peor. 870 01:39:41,742 --> 01:39:43,661 �Qu� mierda eres? 871 01:39:43,744 --> 01:39:46,747 Un hombre que quer�a ser un Dios... 872 01:39:48,416 --> 01:39:51,377 y cambi� de parecer. 873 01:39:51,460 --> 01:39:54,630 Desde ahora empezar� a pudrirme. 874 01:39:56,757 --> 01:39:58,259 El auto. 875 01:40:01,012 --> 01:40:02,972 �Puedes hacerme levitar como hiciste con el auto? 876 01:40:03,014 --> 01:40:07,894 Le mostrar� al mundo lo que le espera al final. 877 01:40:07,977 --> 01:40:10,229 Y voy a causar... 878 01:40:11,564 --> 01:40:13,274 desesperaci�n. 879 01:40:47,642 --> 01:40:48,851 �Hijo de puta! 880 01:41:16,087 --> 01:41:17,922 Soy yo. 881 01:41:54,384 --> 01:41:55,968 �Termin�? 882 01:41:59,347 --> 01:42:00,848 Creo que s�. 883 01:42:29,252 --> 01:42:30,712 Corre. 884 01:42:31,879 --> 01:42:33,756 �Corre! 885 01:43:37,904 --> 01:43:40,823 Y el fuego me dijo... 886 01:43:40,865 --> 01:43:42,450 me dijo... 887 01:43:44,786 --> 01:43:46,204 �Silencio! 888 01:43:48,364 --> 01:43:52,868 Ver�s la carne humana con los ojos de Dios. 889 01:43:55,621 --> 01:43:58,666 Nac�... 890 01:43:58,708 --> 01:44:00,876 para acabar con el mundo. 891 01:44:06,966 --> 01:44:08,935 "La carne humana es una trampa". 892 01:44:09,018 --> 01:44:10,937 Eso sol�a decir. 893 01:44:12,271 --> 01:44:14,607 "La carne humana es una trampa... 894 01:44:14,691 --> 01:44:16,984 y la magia nos libera".58613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.