Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:09,160 --> 00:00:10,960
When Gabriel Cochrane of Fellwick
2
00:00:10,960 --> 00:00:13,080
was evicted
from his home and business,
3
00:00:13,080 --> 00:00:16,160
it felt to the locals
like a great injustice.
4
00:00:16,160 --> 00:00:19,400
The cause of Gabriel's hardship
was the merciless
5
00:00:19,400 --> 00:00:23,280
Mr. Steerforth, for he was the
cold hand and the calculating eye
6
00:00:23,280 --> 00:00:25,360
of the bank, who had foreclosed.
7
00:00:52,880 --> 00:00:56,200
Expelled from the only life
he had ever known,
8
00:00:56,200 --> 00:01:02,480
rumour had it that Gabriel Cochrane
took with him only two things...
9
00:01:03,440 --> 00:01:07,200
..a picture of his young wife,
who had died only a year before,
10
00:01:07,200 --> 00:01:09,800
and the keys to Fellwick Foundry.
11
00:01:14,760 --> 00:01:18,600
Bereaved, homeless, penniless -
12
00:01:18,600 --> 00:01:23,080
a man recently of wealth
and standing was now cast adrift.
13
00:01:30,960 --> 00:01:34,000
It must have felt
like the end of his life.
14
00:01:38,880 --> 00:01:40,800
In fact,
15
00:01:40,800 --> 00:01:42,720
it was the beginning.
16
00:02:23,320 --> 00:02:26,680
I heard that Mr. Steerforth
has a tail and two horns.
17
00:02:26,680 --> 00:02:30,320
Does he really? That's why he
always wears a hat...and trousers.
18
00:02:30,320 --> 00:02:31,880
Oh, Minnie, really.
19
00:02:31,880 --> 00:02:34,640
That was merely
a colourful turn of phrase.
20
00:02:34,640 --> 00:02:37,120
Even the cruellest
of financial institutions
21
00:02:37,120 --> 00:02:41,360
does not commonly employ creatures
from the netherworld. Yes, Ma'am.
22
00:02:41,360 --> 00:02:42,640
SHE WHISPERS TO HIM
23
00:02:42,640 --> 00:02:45,280
Bankruptcy. Eviction. Ruin.
24
00:02:45,280 --> 00:02:47,040
Quite a scandal.
25
00:02:47,040 --> 00:02:49,240
His poor dear wife died so young.
26
00:02:49,240 --> 00:02:51,960
So many sorrows in one short year.
27
00:02:51,960 --> 00:02:55,080
We must consider
how we might come to his aid.
28
00:02:55,080 --> 00:02:58,440
I have always believed that
an ounce of practical assistance
29
00:02:58,440 --> 00:02:59,960
is worth a pound of sympathy.
30
00:03:02,600 --> 00:03:07,080
Miss Ruby.
Another letter from Pontefract.
31
00:03:10,440 --> 00:03:11,520
Return to sender.
32
00:03:11,520 --> 00:03:16,840
Miss Ruby, it has been some
while now and, if I may say,
33
00:03:16,840 --> 00:03:20,960
Mr. Dallas's persistence
in writing to you perhaps shows...
34
00:03:22,800 --> 00:03:24,400
What I mean is,
35
00:03:24,400 --> 00:03:27,240
might it not be better to know
what is in so many letters?
36
00:03:28,840 --> 00:03:30,880
What I want, Miss Lane,
37
00:03:30,880 --> 00:03:32,640
is for you to return to Pontefr...
38
00:03:35,400 --> 00:03:37,800
I mean, return to Lionel...
39
00:03:37,800 --> 00:03:40,920
Return to... Sender?
40
00:03:44,800 --> 00:03:49,040
Once again, Miss Lane,
you have caused untold distress
with your mission to meddle.
41
00:03:49,040 --> 00:03:52,880
I only felt
that I could help Miss Ruby.
42
00:03:52,880 --> 00:03:56,160
Why do you suppose that every
single soul who crosses your path
43
00:03:56,160 --> 00:04:00,480
must be told how to live
by the oracle that is Dorcas Lane?
44
00:04:08,120 --> 00:04:11,840
Oh, Minnie, I fear I have made
things worse for Miss Ruby.
45
00:04:11,840 --> 00:04:14,960
Ma'am, you have.
Ma'am, why do you meddle so?
46
00:04:19,760 --> 00:04:21,400
Thieves!
47
00:04:21,400 --> 00:04:24,520
Thieves! My chicken's been stole.
48
00:04:24,520 --> 00:04:27,920
My best hen.
You only have one hen, Twister.
49
00:04:27,920 --> 00:04:30,200
Ain't that the creature
there on the roof?
50
00:04:32,280 --> 00:04:35,040
I have the courage
to go up there after her,
51
00:04:35,040 --> 00:04:37,440
but I don't have the courage
to come back down.
52
00:04:37,440 --> 00:04:41,320
She does this deliberate,
to antagonise me.
53
00:04:41,320 --> 00:04:43,480
She knows I can't abide rooftops.
54
00:04:43,480 --> 00:04:47,960
I'll fetch her for you, Twister.
Edmund...don't you go up there!
55
00:04:47,960 --> 00:04:49,080
Suppose you fall.
56
00:04:49,080 --> 00:04:51,400
We need your wages.
57
00:04:54,320 --> 00:04:57,160
His Pa ain't gone three weeks
and that boy is off the leash.
58
00:05:03,840 --> 00:05:06,000
He won't abide a word I say.
59
00:05:06,000 --> 00:05:07,760
They call it "the awkward age".
60
00:05:07,760 --> 00:05:11,200
Margaret and I have the self-same
problem with Amelia-Cordelia.
61
00:05:11,200 --> 00:05:14,240
Aren't you the mischievous one,
aren't you?
62
00:05:14,240 --> 00:05:17,960
Will that be my letter there,
coming by special delivery?
63
00:05:17,960 --> 00:05:20,640
That letter is for no-one.
64
00:05:20,640 --> 00:05:24,120
She likes to be a part of things,
so I write out a missive each morning
65
00:05:24,120 --> 00:05:26,440
and put it in the Sorting Office
to gratify her.
66
00:05:26,440 --> 00:05:28,480
That's for you. Thank you.
Come on, girl.
67
00:05:30,840 --> 00:05:33,520
What news from Robert, Emma?
68
00:05:33,520 --> 00:05:35,640
The best news.
69
00:05:35,640 --> 00:05:38,480
Work's going well
70
00:05:38,480 --> 00:05:41,800
and there's a Postal Order on
its way to Candleford Post Office.
71
00:05:41,800 --> 00:05:45,000
I shall bid them who is owed to form
a line outside your door, Emma.
72
00:05:46,440 --> 00:05:48,000
I will tell them not to bother.
73
00:05:48,000 --> 00:05:51,400
Most of this will be going
to Mrs. Herring, for rent arrears.
74
00:06:02,040 --> 00:06:05,040
Tastes almost blessed
after it's been raining, don't it?
75
00:06:06,000 --> 00:06:08,360
Water is water.
76
00:06:08,360 --> 00:06:13,000
A man who can't taste the rain
in the well, tells you more about
the man than it does the well.
77
00:06:15,080 --> 00:06:17,200
That's perhaps understandable.
78
00:06:18,720 --> 00:06:25,400
When there's
circumstances such as yours, sir,
word travels, even to Lark Rise.
79
00:06:25,400 --> 00:06:30,040
People may know the circumstances,
but do they know the cause?
80
00:06:30,040 --> 00:06:32,120
Gabriel Cochrane.
81
00:06:32,120 --> 00:06:34,360
I knew your pa,
82
00:06:34,360 --> 00:06:39,560
back in the days
when he was building up that
Fellwick Foundry, from nought.
83
00:06:39,560 --> 00:06:42,040
The sweat would shine on his brow.
84
00:06:42,040 --> 00:06:45,400
And a righteous shine it were,
an' all.
85
00:06:45,400 --> 00:06:49,560
I honoured my father while he was
alive, I will honour him again now.
86
00:06:49,560 --> 00:06:52,000
I will be restored
to my rightful place.
87
00:06:52,000 --> 00:06:57,960
I ain't no more than a beekeeping
wife, sir, but seems to me
88
00:06:57,960 --> 00:07:02,960
taking on such as banks is like
taking your fists against the sky.
89
00:07:02,960 --> 00:07:06,480
I will not rest
until justice has been done.
90
00:07:06,480 --> 00:07:10,440
They've taken your home
and your business, Mr. Cochrane.
91
00:07:10,440 --> 00:07:12,840
Be careful
they don't take your soul.
92
00:07:13,800 --> 00:07:15,520
I am grateful for your water.
93
00:07:15,520 --> 00:07:20,520
Ain't my water to give, sir.
Water is free on God's Earth,
94
00:07:20,520 --> 00:07:24,800
as long as the rain falls.
Always will be.
95
00:07:26,320 --> 00:07:29,040
Ladies, this is indeed
most Christian of you.
96
00:07:29,040 --> 00:07:30,960
"Little children,
let us love,
97
00:07:30,960 --> 00:07:34,280
"neither in word, nor with
the tongue, but in deed and truth".
98
00:07:34,280 --> 00:07:39,280
It is sincerely moving that
you should devote your spare time
to collecting for those in need.
99
00:07:39,280 --> 00:07:43,920
We are ever mindful of those heathens
who run naked in foreign parts.
100
00:07:43,920 --> 00:07:49,120
Lark Rise? Those heathens, Miss
Pearl, at least show bodily modesty.
101
00:07:49,120 --> 00:07:51,720
Thomas!
Our neighbours are not heathens.
102
00:07:51,720 --> 00:07:54,240
Faith abounds
amongst their dirty faces.
103
00:07:54,240 --> 00:07:55,920
Our cause, ladies,
104
00:07:55,920 --> 00:07:57,960
was inspired by a picture we saw
105
00:07:57,960 --> 00:08:00,560
in the Christian Herald.
106
00:08:00,560 --> 00:08:05,120
It is deeply distressing that
they have no garments whatsoever,
107
00:08:05,120 --> 00:08:06,920
though one does admire their skin,
108
00:08:06,920 --> 00:08:09,240
the very colour of liquorice.
109
00:08:09,240 --> 00:08:11,360
Liquorice?
110
00:08:12,480 --> 00:08:16,600
Er, imagine the gratitude
of our distant brethren.
111
00:08:22,080 --> 00:08:26,640
Oh, I am so sorry, Miss Pratt.
I did not mean to add
to your sister's woe.
112
00:08:26,640 --> 00:08:29,040
Does Pontefract agonise her still?
113
00:08:29,040 --> 00:08:33,480
Since the day of her return from
Pontefract, the topic is forbidden.
114
00:08:33,480 --> 00:08:37,400
I live in hope that it may pass,
but that wretched man
115
00:08:37,400 --> 00:08:41,920
persists in writing to her. Letters
full of contrition, no doubt.
116
00:08:41,920 --> 00:08:46,840
I do hope their return stings him
as much as he deserves.
117
00:08:52,840 --> 00:08:58,040
I've been thinking all day, do I love
Alfie more than he loves me or does
he love me more than I love him?
118
00:08:58,040 --> 00:09:00,880
What does it matter,
so long as we love each other?
119
00:09:00,880 --> 00:09:06,400
Well, that's what I decided, only,
it took me peeling three bowls
of potatoes before I knew it.
120
00:09:22,840 --> 00:09:24,760
There are regulations.
121
00:09:24,760 --> 00:09:28,960
I cannot disregard them simply
because you are my brother.
What is the problem, Laura?
122
00:09:28,960 --> 00:09:33,560
Little Annie is sick, Ma'am,
so mama isn't able to come
over to sign the Postal Order.
123
00:09:33,560 --> 00:09:36,720
Oh. I see.
124
00:09:36,720 --> 00:09:40,360
I have seen how worried your mother
has been about money of late.
125
00:09:40,360 --> 00:09:44,520
I expect more waiting
will only add to her distress.
126
00:09:44,520 --> 00:09:50,040
If we can find a way to provide
now what is, after all, hers...
127
00:09:50,040 --> 00:09:54,040
But, Ma'am, you've always taught me
we must hold strictly to regulations.
128
00:09:54,040 --> 00:09:56,840
Yes. It's true.
129
00:09:56,840 --> 00:09:59,360
And they will be adhered to.
130
00:09:59,360 --> 00:10:03,400
But suppose we simply shuffle
the sequence of events,
131
00:10:03,400 --> 00:10:05,720
in order to release
the money tonight.
132
00:10:05,720 --> 00:10:08,280
The order will be signed
soon enough.
133
00:10:08,280 --> 00:10:10,160
And no harm will be done.
134
00:10:10,160 --> 00:10:12,200
Now, Edmund,
135
00:10:12,200 --> 00:10:16,040
how would you like some gingerbread
to fortify you for the journey home?
136
00:10:30,120 --> 00:10:32,480
I don't like my pa being away.
137
00:10:32,480 --> 00:10:34,320
I wish he would come back.
138
00:10:34,320 --> 00:10:36,880
He will, Laura. Of course he will,
139
00:10:36,880 --> 00:10:38,880
when there's work here
for him again.
140
00:10:38,880 --> 00:10:42,440
My ma ain't quite my ma without him.
She...
141
00:10:42,440 --> 00:10:44,520
I don't know how to describe it.
142
00:10:44,520 --> 00:10:46,160
She falters.
143
00:10:46,160 --> 00:10:48,720
Ah, course she does.
144
00:10:48,720 --> 00:10:52,560
All women do
without a man to steer them.
145
00:10:52,560 --> 00:10:55,200
Daniel Parish!
146
00:10:57,240 --> 00:11:02,040
Mr. Parish? Ah. Gabriel Cochrane.
147
00:11:02,040 --> 00:11:04,960
Mr. Cochrane, I was intending
to seek you out today.
148
00:11:04,960 --> 00:11:09,080
I am here to implore you
to write about the injustice
of my predicament.
149
00:11:09,080 --> 00:11:11,160
Sir, forgive me.
150
00:11:11,160 --> 00:11:14,120
You took out a loan from the bank
and you failed to repay it.
151
00:11:14,120 --> 00:11:16,480
You will have to explain
the injustice to me.
152
00:11:17,440 --> 00:11:21,920
Nicholas Steerforth came to me,
sought me out, tempting me
with a loan I did not want.
153
00:11:21,920 --> 00:11:25,360
He insisted that expansion
was the only means of survival.
154
00:11:25,360 --> 00:11:28,120
His intention was to entice me...
155
00:11:28,120 --> 00:11:30,920
Enticement is not a crime, sir.
156
00:11:30,920 --> 00:11:34,160
I understand your despair but...
I refused his oily offers.
157
00:11:34,160 --> 00:11:37,120
But he returned
when my wife was sick.
158
00:11:37,120 --> 00:11:41,560
I was glad of the money then,
it would tide us over, until she...
159
00:11:43,960 --> 00:11:46,280
But Liza grew worse.
160
00:11:46,280 --> 00:11:49,280
It was a struggle, I lost orders...
161
00:11:49,280 --> 00:11:52,840
Surely, if you explained
your circumstances to the bank?
162
00:11:54,520 --> 00:11:56,000
When Liza died...
163
00:11:58,160 --> 00:12:02,520
..I could not
keep up the payments, so I
asked the bank for a further loan.
164
00:12:02,520 --> 00:12:07,280
Steerforth had led me to believe
that I could borrow more in order
to restore my fortunes. He refused.
165
00:12:07,280 --> 00:12:10,600
Mr. Steerforth wished to benefit
from your misfortune?
166
00:12:12,200 --> 00:12:14,840
Are you claiming, sir,
this man drew you into a trap?
167
00:12:14,840 --> 00:12:17,720
Mr. Cochrane,
you must appoint a solicitor.
168
00:12:17,720 --> 00:12:19,480
I cannot afford one, yet.
169
00:12:21,400 --> 00:12:24,040
So, first,
I need the truth to be told.
170
00:12:25,000 --> 00:12:27,640
Will you write it, Mr. Parish?
171
00:12:31,200 --> 00:12:34,080
I am making a special effort
with your collars, Daniel.
172
00:12:34,080 --> 00:12:37,040
I was not satisfied
with last week's efforts.
173
00:12:37,040 --> 00:12:40,960
A crisp collar is the mark of
a man of distinction, I always say.
174
00:12:40,960 --> 00:12:42,600
Thank you, Miss Pearl.
175
00:12:43,720 --> 00:12:46,200
Aren't you going out
this evening, Mr. Parish?
176
00:12:48,000 --> 00:12:49,520
Laura is writing to her pa.
177
00:12:49,520 --> 00:12:53,720
I thought I might work on my article
about the demise of the foundry.
178
00:12:53,720 --> 00:12:56,120
A frightful business.
What sort of world is it
179
00:12:56,120 --> 00:12:59,240
when a handed-down concern
is swallowed whole by the banks?
180
00:12:59,240 --> 00:13:01,760
That is exactly the question
my leader will ask.
181
00:13:01,760 --> 00:13:06,640
Yes, well, admiring crisp collars
will not get such a high-minded
article written, will it?
182
00:13:06,640 --> 00:13:09,040
My thoughts precisely, Miss Ruby.
183
00:13:16,600 --> 00:13:17,640
Anyone would think
184
00:13:17,640 --> 00:13:21,160
that a newspaper proprietor
would reach beyond lodgings.
185
00:13:21,160 --> 00:13:23,920
Daniel enjoys the company. We all do.
186
00:13:23,920 --> 00:13:27,040
What he enjoys, it seems to me,
187
00:13:27,040 --> 00:13:31,240
is an unceasing supply of steaming
puddings and clean underwear.
188
00:13:31,240 --> 00:13:34,960
Ruby, I do believe Pontefract
has entirely poisoned your mind.
189
00:13:34,960 --> 00:13:36,400
FOOTSTEPS
190
00:13:36,400 --> 00:13:39,520
It occurred to me that, since
you two have a family business,
191
00:13:39,520 --> 00:13:42,600
I might prize a quotation
from you to include in my article.
192
00:13:42,600 --> 00:13:44,400
Dear boy, sit down, sit down.
193
00:13:46,360 --> 00:13:50,280
Shall we have a tipple of sherry,
as we discuss?
194
00:14:02,960 --> 00:14:05,600
Ma'am, I thought you would
wish to know right away.
195
00:14:05,600 --> 00:14:07,200
It is Edmund. It is terrible.
196
00:14:10,160 --> 00:14:13,160
What is it, Laura?
Ma'am, Edmund's been robbed.
197
00:14:13,160 --> 00:14:16,760
He was attacked as he was
going out of the town. Robbed?
198
00:14:16,760 --> 00:14:19,040
The money from the Postal Order?
199
00:14:19,040 --> 00:14:22,240
They took all of it.
Oh, how dreadful.
200
00:14:23,520 --> 00:14:25,200
We must call for the Constable.
201
00:14:25,200 --> 00:14:28,080
Did you see your attackers, Edmund?
202
00:14:28,080 --> 00:14:30,040
He was struck from behind. Two men.
203
00:14:30,040 --> 00:14:35,680
Oh, well, I am relieved to see
you're not cut or bruised, Edmund.
204
00:14:35,680 --> 00:14:38,280
Laura, take my carriage.
205
00:14:38,280 --> 00:14:40,120
You must get Edmund home.
206
00:14:40,120 --> 00:14:43,600
And it will be better for
your mother to hear this from you.
207
00:14:44,360 --> 00:14:47,280
Oh, Emma.
208
00:14:47,280 --> 00:14:50,640
I hardly dare consider
what this might do to her.
209
00:14:54,360 --> 00:14:56,000
Do you realise what this means?
210
00:14:58,280 --> 00:15:01,920
I will send Pa a telegram in the
morning. You will do no such thing.
211
00:15:01,920 --> 00:15:05,000
Robert has laboured near on
a month to earn that money.
212
00:15:05,000 --> 00:15:07,120
What would it do to him
to know it's lost?
213
00:15:07,120 --> 00:15:09,560
It ain't lost. It's took.
214
00:15:09,560 --> 00:15:13,040
Your pa must never know about this.
215
00:15:13,040 --> 00:15:15,280
Never.
216
00:15:15,280 --> 00:15:17,400
I will not do that to him.
217
00:15:17,400 --> 00:15:20,320
Neighbours won't see you go hungry,
Emma. You know that.
218
00:15:20,320 --> 00:15:24,880
Won't see you break your back
in the field, while Annie's
still a babe, neither.
219
00:15:24,880 --> 00:15:27,960
There will always be food of sorts.
220
00:15:27,960 --> 00:15:33,040
But didn't I borrow from the
innkeeper, with the promise
there was money on the way?
221
00:15:33,040 --> 00:15:38,960
Ain't the landlady had enough
of my empty purse? Let me see.
222
00:15:43,240 --> 00:15:45,720
Get yourself to bed.
You have work tomorrow.
223
00:15:48,400 --> 00:15:50,920
Ma, Edmund feels so badly
about what happened.
224
00:15:50,920 --> 00:15:52,720
I ain't blaming Edmund.
225
00:15:52,720 --> 00:15:55,800
The fault is mine, for sending
the boy to collect the money.
226
00:15:55,800 --> 00:15:59,800
The blame is Robert's,
for being away.
227
00:15:59,800 --> 00:16:02,200
Yet, who sent him to Oxford?
228
00:16:02,200 --> 00:16:05,280
And what about Emma Timmins,
229
00:16:05,280 --> 00:16:08,880
wanting to have children
we can't afford to keep?
230
00:16:10,200 --> 00:16:13,680
How far back do we go looking
for the responsibility in this?
231
00:16:16,360 --> 00:16:19,320
It ain't who's to blame
will keep me awake tonight,
232
00:16:19,320 --> 00:16:20,920
it's how we shall manage.
233
00:16:31,160 --> 00:16:33,560
Ma'am, you aren't sleeping, are you?
234
00:16:33,560 --> 00:16:38,960
No, Minnie.
I can't even close my eyes tonight.
235
00:16:38,960 --> 00:16:42,560
Ma'am, it's because you're afraid
of robbers, ain't it? No, Minnie.
236
00:16:42,560 --> 00:16:45,960
My anxieties lie closer to home.
237
00:16:47,480 --> 00:16:50,560
If I had not insisted that Edmund
take the money,
238
00:16:50,560 --> 00:16:53,160
then none of this
would have happened.
239
00:16:53,160 --> 00:16:58,880
Miss Pearl is right when she
says I cause untold distress
with my mission to meddle.
240
00:17:00,480 --> 00:17:04,240
It is time I put a stop to this,
before I do even worse damage.
241
00:17:04,240 --> 00:17:07,360
From now on,
242
00:17:07,360 --> 00:17:09,200
I will live
243
00:17:09,200 --> 00:17:11,160
and let live.
244
00:17:11,160 --> 00:17:14,840
Minnie, you are my witness.
245
00:17:14,840 --> 00:17:17,160
Whatever might befall my neighbours,
246
00:17:17,160 --> 00:17:19,400
I will not interfere.
247
00:17:20,640 --> 00:17:24,040
Ma'am, I think that will
be ever so difficult. For you.
248
00:17:32,800 --> 00:17:34,080
Alfie, what's going on?
249
00:17:34,080 --> 00:17:36,440
Half the hamlet's
going over to Candleford.
250
00:17:36,440 --> 00:17:40,240
Lordy, what is the purpose of that?
They reckon Candleford's to blame.
251
00:17:40,240 --> 00:17:44,040
It was their robbers
what took your hard-earned money.
Can you stop them, Alfie?
252
00:17:44,040 --> 00:17:45,840
Things is bad enough.
253
00:17:45,840 --> 00:17:48,000
We should leave this
to the Constable.
254
00:17:48,000 --> 00:17:51,360
Emma, I was hoping you
might let me speak to Edmund.
255
00:17:51,360 --> 00:17:53,800
He's away to work early.
Speak to him what about?
256
00:17:53,800 --> 00:17:58,640
Perhaps just learn some more about,
y'know, what happened.
257
00:17:58,640 --> 00:18:00,680
We all know what happened.
258
00:18:00,680 --> 00:18:02,040
He was pushed over.
259
00:18:02,040 --> 00:18:05,920
We all respect Edmund,
plenty enough. Of course we do.
260
00:18:05,920 --> 00:18:09,880
Only... Two robbers?
261
00:18:09,880 --> 00:18:12,040
Ain't got no faces to be seen?
262
00:18:12,040 --> 00:18:15,040
I ain't never heard the likes
of such bandits round here.
263
00:18:15,040 --> 00:18:18,720
It sounds more like
one of them adventure tales
Edmund is so fond of...
264
00:18:18,720 --> 00:18:22,880
Do you realise what you're saying?
I ain't accusing no-one of nothing.
I'm only wondering.
265
00:18:22,880 --> 00:18:26,360
My boy knows well enough
how hard his pa has worked
266
00:18:26,360 --> 00:18:27,840
to earn that money.
267
00:18:27,840 --> 00:18:33,720
He knows what it means to our house,
to all of us. We need that money.
268
00:18:33,720 --> 00:18:35,240
And you think he could what?
269
00:18:35,240 --> 00:18:37,400
I ain't saying he took the money.
270
00:18:37,400 --> 00:18:39,880
I always stood by your family.
271
00:18:39,880 --> 00:18:42,840
Ain't it your ma who is in prison,
Alf Arless?
272
00:18:42,840 --> 00:18:46,480
We Timmins never once shunned you,
273
00:18:46,480 --> 00:18:49,160
turned on you, blamed you.
274
00:18:52,000 --> 00:18:54,200
Emma,
I will head over to Candleford.
275
00:18:54,200 --> 00:18:56,680
I will find who stole your money.
276
00:18:56,680 --> 00:18:58,760
And I shan't rest until I do.
277
00:19:03,680 --> 00:19:06,800
So he is intent on remaining
in Candleford, until such a time
278
00:19:06,800 --> 00:19:09,640
as he can mount a case
against Steerforth and the bank.
279
00:19:09,640 --> 00:19:15,720
It is a tragedy and a disgrace
and a pitiable, piteous,
pitiful deprivation.
280
00:19:15,720 --> 00:19:18,880
Miss Lane, I have had
the most splendid of notions.
281
00:19:18,880 --> 00:19:24,080
You must offer Gabriel Cochrane
work at the forge. I...
282
00:19:28,040 --> 00:19:31,800
Perhaps on this occasion, it might
not be in his best interest.
283
00:19:33,200 --> 00:19:39,720
Mr. Cochrane is a man of such
standing, it would be belittling to
him for me to offer him employment.
284
00:19:39,720 --> 00:19:43,120
When I spoke with him yesterday,
he looked the very shadow of a man.
285
00:19:43,120 --> 00:19:46,000
If ever a man deserved countenance.
286
00:19:46,000 --> 00:19:49,200
Though it is not for me to say,
Miss Lane, if you should...
287
00:19:49,200 --> 00:19:51,040
or if you shouldn't.
288
00:19:51,040 --> 00:19:53,280
Charity must be freely given.
289
00:19:53,280 --> 00:19:56,280
Miss Lane has forsworn putting
her nose in where it don't belong.
290
00:19:56,280 --> 00:19:58,440
Thank you, Minnie(!)
291
00:19:58,440 --> 00:20:01,160
"Though I speak with the tongues
of men and of angels
292
00:20:01,160 --> 00:20:05,920
"and have not charity,
I am become as sounding brass
or a tinkling cymbal".
293
00:20:05,920 --> 00:20:10,640
I am resolute in this,
I will not consider even speaking
294
00:20:10,640 --> 00:20:13,720
with Mr. Cochrane.
295
00:20:23,160 --> 00:20:24,240
Miss Lane.
296
00:20:27,800 --> 00:20:29,400
Mr. Cochrane.
297
00:20:29,400 --> 00:20:33,000
I am sorry to hear of
your current misfortune.
298
00:20:35,200 --> 00:20:37,640
Your sympathy is appreciated.
299
00:20:37,640 --> 00:20:42,120
Your consideration would benefit
me better. I am seeking employment.
300
00:20:42,120 --> 00:20:45,400
It's been some while
since I worked with my hands,
301
00:20:45,400 --> 00:20:48,520
but I do believe
that I have not forgot the skills
that my father taught me.
302
00:20:48,520 --> 00:20:49,920
BROWN COUGHS KNOWINGLY
303
00:20:49,920 --> 00:20:55,880
Postman Brown, I am sure
there are tasks waiting for you
in the Sorting Office. Yes, Ma'am.
304
00:20:59,000 --> 00:21:02,480
I trust you mean for me to take
you on on a temporary basis?
305
00:21:02,480 --> 00:21:05,360
You must hope to be restored
to your rightful position?
306
00:21:05,360 --> 00:21:08,440
I do not hope, Miss Lane.
I intend to.
307
00:21:09,960 --> 00:21:15,360
Well...my apprentices
have made little progress
since Matthew left us.
308
00:21:15,360 --> 00:21:20,680
Perhaps your main task
might be to teach the boys
some of your renowned gifts?
309
00:21:22,360 --> 00:21:24,280
I will be glad to pass on
what I know.
310
00:21:24,280 --> 00:21:27,120
There is accommodation
over the forge.
311
00:21:28,800 --> 00:21:31,200
Mr. Cochrane, I feel
I must make you aware...
312
00:21:37,280 --> 00:21:42,960
..Mr. Steerforth is residing at
the Golden Lion Hotel, which is
right at the bottom of the street.
313
00:21:42,960 --> 00:21:47,760
You might pay him the regard of
warning him that he will be best
served by staying away from me.
314
00:21:50,360 --> 00:21:53,240
You look to me like a man
in need of a hearty meal.
315
00:21:53,240 --> 00:21:59,200
We are about to breakfast, which
is just about the most important
business we do at the Post Office.
316
00:21:59,200 --> 00:22:02,480
Please...join us.
317
00:22:04,480 --> 00:22:07,280
Sir,
may I be the first to offer you...
318
00:22:07,280 --> 00:22:10,240
well, perhaps not the first,
but one of the first...
319
00:22:10,240 --> 00:22:16,240
May we all here offer you
our sincerest sympathies
in these times of cruel fortune.
320
00:22:16,240 --> 00:22:19,480
May we say, your fortitude
is most lionhearted.
321
00:22:19,480 --> 00:22:24,800
Everyone is aware, sir, how cruelly
and unjustly you've been treated
322
00:22:24,800 --> 00:22:27,040
at...such a time.
323
00:22:27,040 --> 00:22:31,480
If ever there was an ungodly
institution, it is the bank.
324
00:22:32,720 --> 00:22:34,120
How is your herrings, sir?
325
00:22:35,120 --> 00:22:37,280
I don't believe
I've ever tasted better.
326
00:22:37,280 --> 00:22:42,640
You deserve the best, sir, because
even though you are nobody now, like
the rest of us, you were somebody.
327
00:22:42,640 --> 00:22:46,720
Not all of us are nobody. Miss Lane
is still somebody. She has the
Post Office. Thank you, Minnie(!)
328
00:22:50,000 --> 00:22:52,680
Please do not stare so, Sydney.
329
00:22:55,000 --> 00:22:57,080
My son is not used
to a man at our table.
330
00:22:59,400 --> 00:23:03,040
Apart from Thomas Brown, of course,
331
00:23:03,040 --> 00:23:08,160
except that you don't count, Thomas,
because you are familiar to us.
332
00:23:10,640 --> 00:23:12,720
Sir, what is it like
when your wife dies?
333
00:23:14,680 --> 00:23:16,200
(Minnie!)
334
00:23:23,640 --> 00:23:25,960
It's, erm, like a dream.
335
00:23:27,440 --> 00:23:30,080
It's not real,
it can't possibly be happening.
336
00:23:31,840 --> 00:23:37,720
A great, empty numbness takes hold
of you and when that passes
and the realisation comes it is...
337
00:23:39,360 --> 00:23:41,000
..too much.
338
00:23:41,000 --> 00:23:44,240
I believed that we were at the
beginning of our lives together.
339
00:23:47,160 --> 00:23:48,680
To think we are at the end...
340
00:23:51,280 --> 00:23:52,560
..I cannot accept that.
341
00:23:56,160 --> 00:23:58,480
Thank you for asking, Minnie.
342
00:23:58,480 --> 00:24:00,520
No-one has ever asked me.
343
00:24:01,880 --> 00:24:03,560
It feels good, saying it.
344
00:24:07,360 --> 00:24:09,520
You must have loved her truly, sir.
345
00:24:10,480 --> 00:24:12,360
I still do.
346
00:24:17,680 --> 00:24:19,880
Let me tell you,
347
00:24:19,880 --> 00:24:22,640
what you have - each other -
348
00:24:22,640 --> 00:24:27,440
never let a day pass
when you don't cherish it.
349
00:24:35,600 --> 00:24:39,040
I used to sit like you are now,
watching my father working.
350
00:24:39,040 --> 00:24:41,320
You can learn by watching.
351
00:24:43,960 --> 00:24:46,840
I was hypnotised by his hands.
Big, scarred, burned,
352
00:24:46,840 --> 00:24:49,120
he could never get them clean.
353
00:24:49,120 --> 00:24:54,120
My pa could make a piece of metal
do whatever he wanted it to.
354
00:24:54,120 --> 00:24:55,200
It was like alchemy.
355
00:24:55,200 --> 00:24:57,560
You know what alchemy is?
356
00:24:57,560 --> 00:25:00,000
It's a kind of magic,
357
00:25:00,000 --> 00:25:02,440
changing one thing into another.
358
00:25:03,400 --> 00:25:05,120
He knew he was gifted,
359
00:25:05,120 --> 00:25:07,520
but he also knew that
that was not enough.
360
00:25:07,520 --> 00:25:10,640
He worked hard,
harder than any man I know.
361
00:25:10,640 --> 00:25:13,240
That was the true alchemy.
362
00:25:15,920 --> 00:25:17,840
He started with nothing,
363
00:25:17,840 --> 00:25:20,320
but his tools, his talents
364
00:25:20,320 --> 00:25:22,040
and his efforts.
365
00:25:22,040 --> 00:25:24,800
And he created Cochrane and Son.
366
00:25:24,800 --> 00:25:26,760
He put that sign up, "...and Son"
367
00:25:26,760 --> 00:25:28,880
before I was born.
368
00:25:28,880 --> 00:25:32,320
He had faith that life
would go as he planned.
369
00:25:41,440 --> 00:25:44,520
Think you can hold this still,
while I show it who is master?
370
00:25:44,520 --> 00:25:46,160
Yes.
371
00:25:48,640 --> 00:25:50,640
Come on, do it.
372
00:25:50,640 --> 00:25:52,960
Bash that. Watch your eyes.
373
00:25:56,600 --> 00:26:00,480
Ma'am, he is a man man, isn't he?
374
00:26:02,400 --> 00:26:05,880
If by that you mean
Mr. Cochrane is manly,
375
00:26:05,880 --> 00:26:09,560
yes, he has
a certain presence about him.
376
00:26:09,560 --> 00:26:12,200
Men are better when they're men,
aren't they, ma'am?
377
00:26:13,840 --> 00:26:19,120
There is an advantage to a woman's
eye when a man has a certain...
378
00:26:19,120 --> 00:26:22,440
potency about him, yes.
379
00:26:22,440 --> 00:26:25,200
Do you like men who are men, ma'am?
380
00:26:26,160 --> 00:26:29,080
I am a woman.
Do you like Mr. Cochrane, ma'am?
381
00:26:29,080 --> 00:26:31,280
This conversation
has gone far enough.
382
00:26:31,280 --> 00:26:33,880
Sometimes you forget the bounds
of your station.
383
00:26:33,880 --> 00:26:37,560
But don't you think he'll want a new
wife, ma'am? Minnie, that is enough.
384
00:26:37,560 --> 00:26:40,040
Mr. Cochrane
is still grieving his loss.
385
00:26:40,040 --> 00:26:44,920
You must not think such thoughts
and you must certainly never
mention such insensitivities.
386
00:26:44,920 --> 00:26:47,000
Keep to your place, girl.
387
00:26:47,000 --> 00:26:48,480
Yes, ma'am.
388
00:27:09,560 --> 00:27:12,320
Miss Lane. Mr. Steerforth.
I wish to send a telegram.
389
00:27:12,320 --> 00:27:14,520
That is what we are here for, sir.
390
00:27:14,520 --> 00:27:18,440
But first, I wish to ascertain that
you can be trusted in this matter.
391
00:27:20,680 --> 00:27:24,560
Sir, I am employed
by Her Majesty the Queen.
392
00:27:24,560 --> 00:27:26,880
She seems to trust me.
393
00:27:26,880 --> 00:27:29,720
I have signed the pledge
before our Squire
394
00:27:29,720 --> 00:27:32,600
and he seemed to find me
honourable enough.
395
00:27:34,280 --> 00:27:36,800
I notice that you have Mr. Cochrane
in your employ.
396
00:27:36,800 --> 00:27:38,680
And I am glad of it.
397
00:27:38,680 --> 00:27:41,360
He is a fine craftsman.
398
00:27:41,360 --> 00:27:46,400
I sincerely hope you do not have
cause to regret your generosity.
399
00:27:48,560 --> 00:27:51,440
Of course, if you would prefer
to travel to Inglestone,
400
00:27:51,440 --> 00:27:54,200
I can assure you their Post Office
is without blemish.
401
00:28:03,000 --> 00:28:07,280
These are vital matters
of banking business.
402
00:28:07,280 --> 00:28:09,960
And they will be treated
with the same respect
403
00:28:09,960 --> 00:28:12,440
that is shown to a message
sent from a house maid
404
00:28:12,440 --> 00:28:17,720
telling her mother she will soon
be home. That is - utmost respect.
405
00:28:20,080 --> 00:28:22,800
Three and sixpence... Please.
406
00:28:34,120 --> 00:28:38,560
As soon as you receive a reply,
I can be found at the Golden Lion.
407
00:28:38,560 --> 00:28:40,240
Good day to you, sir.
408
00:28:43,200 --> 00:28:47,160
Ma'am, did you notice
how he kept his hat on.
And how baggy his trousers were!
409
00:28:50,160 --> 00:28:52,160
And he had cold eyes.
410
00:28:52,160 --> 00:28:54,640
Unhumanly eyes. I seen 'em myself.
411
00:28:54,640 --> 00:28:56,480
What did Mr. Steerforth say?
412
00:28:56,480 --> 00:29:00,800
Oh, Ma'am, he had such a voice,
horrid as an undertaker.
413
00:29:00,800 --> 00:29:04,480
Oh, undertaker. Did I say undertaker?
I didn't mean undertaker.
414
00:29:04,480 --> 00:29:07,120
Minnie. I would never say
undertaker to you, Miss Ruby.
415
00:29:07,120 --> 00:29:10,200
We all know it was an undertaker
who cast you aside so cruelly.
416
00:29:11,640 --> 00:29:18,760
SHE BURSTS INTO TEARS
417
00:29:15,480 --> 00:29:18,760
Mr. Pontefract must have hurt
your sister terrible, Miss Pearl.
418
00:29:18,760 --> 00:29:22,840
Minnie. Leave now. And do not return
until you can manage your tongue.
419
00:29:22,840 --> 00:29:25,640
Tell your sister
I will never say undertaker again.
420
00:29:25,640 --> 00:29:27,400
MELODRAMATIC SOBS >
421
00:29:27,400 --> 00:29:28,920
Minnie. Go.
422
00:29:33,680 --> 00:29:38,280
But, ma'am, when Miss Ruby went to
Pontefract, she was happy ever after.
She was.
423
00:29:38,280 --> 00:29:40,560
But, if her undertaker
was in love with her,
424
00:29:40,560 --> 00:29:43,440
then...how can it stop?
425
00:29:44,880 --> 00:29:47,720
Human frailty. What is that?
426
00:29:49,240 --> 00:29:51,040
We all want life to be simple,
427
00:29:51,040 --> 00:29:54,640
relationships to be enchanted.
428
00:29:54,640 --> 00:29:58,440
But then along comes
human frailty and,
429
00:29:58,800 --> 00:30:00,880
before we know it, all is lost.
430
00:30:06,520 --> 00:30:09,160
Ma'am, where does
human frailty come from?
431
00:30:09,160 --> 00:30:12,240
Who knows. The past?
432
00:30:12,240 --> 00:30:14,960
The darkest corners
of the human soul?
433
00:30:14,960 --> 00:30:17,200
It simply creeps up on us.
434
00:30:20,000 --> 00:30:22,240
Minnie, is there any
water in that kettle?
435
00:30:25,120 --> 00:30:28,880
Oh. I did pour it in there.
I don't know where it's gone.
436
00:30:34,760 --> 00:30:39,320
What are you all doing here?
That's Candleford thieves
robbed young Edmund.
437
00:30:39,320 --> 00:30:41,720
Candleford must answer
for the doing of it.
438
00:30:41,720 --> 00:30:44,280
We know that Cabbage Patterson
ain't minded to do much,
439
00:30:44,280 --> 00:30:46,760
so we thought we might ask
who might have seen something,
440
00:30:46,760 --> 00:30:49,720
or perhaps heard a tale
of who might be spending too much.
441
00:30:49,720 --> 00:30:51,480
We just want to find the money.
442
00:30:51,480 --> 00:30:54,880
Perhaps put a notice
in the Post Office,
443
00:30:54,880 --> 00:30:59,320
explaining that it was a man's wages
and his family needs it.
444
00:31:01,280 --> 00:31:04,160
Alfie, I have a question for you.
How many hours in a day?
445
00:31:04,160 --> 00:31:05,760
24.
446
00:31:05,760 --> 00:31:08,240
So how many hours
is one and a half days?
447
00:31:08,240 --> 00:31:10,560
It's 39 - I asked
Miss Lane this morning.
448
00:31:10,560 --> 00:31:13,920
So that's 39 since I last kissed you.
No, since you kissed me.
449
00:31:13,920 --> 00:31:19,240
Minnie, there's more to this world
than romance and kisses and 39.
450
00:31:19,240 --> 00:31:22,480
I know there is. There is human
frailty. Is that what you have?
451
00:31:22,480 --> 00:31:26,520
Human what?
It creeps up on us and all is lost.
452
00:31:34,400 --> 00:31:40,600
Emma, I spoke to the Constable
myself first thing this morning
and there is no news, I'm afraid.
453
00:31:40,600 --> 00:31:48,360
I ain't come to see the Constable.
I'm here to sign the Postal Order
you cashed. Oh, yes. Of course.
454
00:31:55,000 --> 00:31:56,640
Where is it?
455
00:31:57,520 --> 00:32:01,040
Thomas?
I left a Postal Order here.
456
00:32:01,040 --> 00:32:03,960
All Postal Orders, Ma'am,
are dispatched daily,
457
00:32:03,960 --> 00:32:06,800
as per Headquarters Commandments,
as per I always do.
458
00:32:06,800 --> 00:32:08,520
But this one was not signed.
459
00:32:08,520 --> 00:32:10,080
That is not possible, Miss Lane.
460
00:32:10,080 --> 00:32:12,760
All Postal Orders are signed
as they are cashed.
461
00:32:12,760 --> 00:32:14,360
This one was an exception -
462
00:32:14,360 --> 00:32:17,520
under my own personal instructions.
463
00:32:17,520 --> 00:32:19,320
You have sent it off?
464
00:32:21,520 --> 00:32:23,520
Oh, heavens. Unsigned?
465
00:32:23,520 --> 00:32:26,240
I have never known such
reckless disregard...
466
00:32:26,240 --> 00:32:29,960
Will you be in terrible trouble,
Dorcas? I am the cause of this.
467
00:32:29,960 --> 00:32:32,960
Headquarters are notoriously
unforgiving in all matters
of transgression.
468
00:32:32,960 --> 00:32:35,720
The Post Office is the guardian
of vast sums of money,
469
00:32:35,720 --> 00:32:38,320
so every outpost
must be impeccably innocent.
470
00:32:38,320 --> 00:32:41,440
It is a mistake. No more.
471
00:32:41,440 --> 00:32:43,840
I volunteered to cash
the Postal Order.
472
00:32:43,840 --> 00:32:45,520
I am responsible.
473
00:33:08,280 --> 00:33:09,320
Edmund.
474
00:33:11,480 --> 00:33:13,040
Come and sit with me.
475
00:33:23,320 --> 00:33:24,480
Look at me.
476
00:33:24,480 --> 00:33:27,520
Head up, come on, look at your ma.
477
00:33:29,440 --> 00:33:34,920
Edmund, I cannot bear
doubting my own son...
478
00:33:36,200 --> 00:33:39,160
..especially in a matter
such as this.
479
00:33:39,160 --> 00:33:42,760
I push the thought of it away.
480
00:33:42,760 --> 00:33:45,200
Just the possibility of it pains me.
481
00:33:47,440 --> 00:33:50,240
But the uncertainty
keeps returning...
482
00:33:52,120 --> 00:33:54,000
..so I must put it to rest.
483
00:33:57,640 --> 00:34:02,120
You would not lie to me. I know it.
484
00:34:04,400 --> 00:34:10,160
You would not put your family
through such torment...would you?
485
00:34:15,520 --> 00:34:16,560
It was an accident.
486
00:34:17,520 --> 00:34:19,760
I'm sorry, Ma.
487
00:34:27,200 --> 00:34:28,760
Tell me what happened.
488
00:34:28,760 --> 00:34:32,800
CHURCH BELLS CHIME
489
00:34:40,600 --> 00:34:43,240
You're setting out early
this morning, Miss Lane.
490
00:34:43,240 --> 00:34:49,080
Whenever I have unpleasant
business to do, I try to go
to it, before resistance sets in.
491
00:34:50,600 --> 00:34:53,320
And yet,
I see that you are hesitating.
492
00:34:53,320 --> 00:34:56,400
Oh... Am I so obvious?
493
00:34:58,120 --> 00:35:00,680
It's true, Mr Cochrane.
494
00:35:00,680 --> 00:35:02,440
I am full of trepidation.
495
00:35:02,440 --> 00:35:06,280
My wish is to go to headquarters
496
00:35:06,280 --> 00:35:09,920
and admit to an unsigned Postal
Order before they even discover it.
497
00:35:09,920 --> 00:35:13,000
Yet I fear if there
is a fuss about this,
498
00:35:13,000 --> 00:35:18,040
if this business of the robbery
comes to light in Oxford,
499
00:35:18,040 --> 00:35:22,040
then Mr Timmins will learn
of his family's plight, and...
500
00:35:22,040 --> 00:35:25,080
they do not wish that to happen.
501
00:35:25,080 --> 00:35:26,360
Well, then wait.
502
00:35:27,320 --> 00:35:31,760
Wait for what? Headquarters might
not be as diligent as you suppose.
503
00:35:31,760 --> 00:35:33,960
The unsigned Order
might not be noticed.
504
00:35:33,960 --> 00:35:39,640
But I will be covering over a wrong,
and that does not sit easily
with my conscience.
505
00:35:39,640 --> 00:35:45,200
You knew that the mere bending
of procedures was
the morally proper thing to do.
506
00:35:45,200 --> 00:35:49,240
Why must such a well-meant
kindness gnaw so fiercely
at your conscience now?
507
00:35:51,440 --> 00:35:54,760
I take it you have an answer
to your own question.
508
00:35:54,760 --> 00:35:57,200
I suspect everyone
at headquarters knows
509
00:35:57,200 --> 00:36:00,640
what an honourable and trustworthy
postmistress Dorcas Lane is.
510
00:36:00,640 --> 00:36:03,240
You will not need to prove
your innocence to them.
511
00:36:03,240 --> 00:36:06,640
It is as though you must
prove it to yourself.
512
00:36:06,640 --> 00:36:10,120
As though you must punish yourself
for the good you have done.
513
00:36:13,720 --> 00:36:15,760
Shall I stand down the horse?
514
00:36:17,320 --> 00:36:19,760
Please. Yes.
515
00:36:23,320 --> 00:36:25,520
Thank you, Mr Cochrane.
516
00:36:25,520 --> 00:36:28,000
Gabriel, please.
517
00:36:28,000 --> 00:36:30,360
Gabriel. And...
518
00:36:30,360 --> 00:36:34,640
may I thank you for showing
such kindness to my son?
519
00:36:34,640 --> 00:36:37,440
Especially given your loss.
520
00:36:37,440 --> 00:36:42,080
I know how it feels to believe
that all hope of a family is gone.
521
00:36:57,040 --> 00:36:58,080
Alfie!
522
00:36:59,280 --> 00:37:04,440
I cannot fathom it. Mrs Herring
has walked right passed my door
without asking for the rent.
523
00:37:04,440 --> 00:37:06,240
I brought you some potatoes, Emma.
524
00:37:06,240 --> 00:37:07,920
Nothing fills a belly like 'em.
525
00:37:07,920 --> 00:37:09,800
Alf Arless, what have you done?
526
00:37:09,800 --> 00:37:12,200
Your rent is paid, Emma.
527
00:37:12,200 --> 00:37:14,200
Least, some of the arrears is.
528
00:37:15,720 --> 00:37:18,920
Where can you find
the money to pay my rent?
529
00:37:18,920 --> 00:37:20,960
You can hardly afford your own.
530
00:37:21,920 --> 00:37:25,960
Oh, Lord... You've given her
your own rent money, haven't you?
531
00:37:25,960 --> 00:37:28,600
Mrs Herring has allowed me
to have some arrears.
532
00:37:28,600 --> 00:37:31,920
Least you have some time before
Robert can send some more money.
533
00:37:31,920 --> 00:37:34,880
I will not let you. Bread, Emma.
534
00:37:34,880 --> 00:37:37,560
Twister is fetching coals.
535
00:37:37,560 --> 00:37:40,000
I can't let you.
536
00:37:40,000 --> 00:37:43,120
The likes of robbers
and ne'er-do-wells in't going to see
537
00:37:43,120 --> 00:37:47,480
good folks brought down
by their greed and selfishness.
538
00:37:51,920 --> 00:37:54,760
That's kind of you. I am grateful.
539
00:37:54,760 --> 00:37:57,520
Thank you.
540
00:37:57,520 --> 00:37:59,680
Human frailty?
541
00:37:59,680 --> 00:38:01,520
Alfie has it. It crept up on him.
542
00:38:01,520 --> 00:38:03,760
He snapped at me
and he looked at me sorely.
543
00:38:03,760 --> 00:38:06,480
You have to help me stop it
or all will be lost.
544
00:38:06,480 --> 00:38:08,720
What has put such ideas
into your head?
545
00:38:08,720 --> 00:38:14,600
Miss Lane said folks in love can be
overtook then hearts is broke and...
546
00:38:14,600 --> 00:38:17,600
return to senderer.
Oh, you know such things, Queenie.
547
00:38:17,600 --> 00:38:19,400
What should I say, or do, or...?
548
00:38:19,400 --> 00:38:21,840
Should I see him more?
Or should I see him less?
549
00:38:21,840 --> 00:38:25,960
Should I declare how much I love him,
or will that make things worse?
550
00:38:25,960 --> 00:38:27,520
Child, hold hard.
551
00:38:27,520 --> 00:38:31,520
Courtships are full of snapping
and sore looks.
552
00:38:31,520 --> 00:38:34,440
It don't mean that love is lost. No,
553
00:38:34,440 --> 00:38:36,680
Alfie has human frailty. I saw it.
554
00:38:36,680 --> 00:38:38,320
I'm going to lose him.
555
00:38:40,200 --> 00:38:45,920
Well, now, as it happens, I do
have a remedy for human frailty.
556
00:38:55,520 --> 00:38:57,760
You get Alfie to drink some of this.
557
00:38:57,760 --> 00:39:00,440
I knew you would save me, Queenie.
558
00:39:02,400 --> 00:39:05,200
DOOR OPENS AND SHUTS
559
00:39:05,200 --> 00:39:08,400
That weren't nothing
than a drop of leftover mead.
560
00:39:08,400 --> 00:39:11,480
I know it. You know it.
561
00:39:11,480 --> 00:39:13,720
She don't know it.
562
00:39:13,720 --> 00:39:19,720
Some folks got neither logic,
nor reason, nor sense, nor sanity.
563
00:39:28,400 --> 00:39:29,840
DOOR OPENS
564
00:39:29,840 --> 00:39:32,040
Who goes there? No-one goes there.
565
00:39:32,040 --> 00:39:35,440
Twister, come to bed.
566
00:39:35,440 --> 00:39:39,360
You'll wake the whole hamlet
with your, "Who goes there?"
Who goes there?
567
00:39:39,360 --> 00:39:44,160
Twister, you can't stand
out here all night.
568
00:39:44,160 --> 00:39:45,640
What are you thinking?
569
00:39:45,640 --> 00:39:50,040
If they can rob a boy on the lane,
who knows what they might do?
570
00:39:50,040 --> 00:39:52,760
There in't a home
that's safe unguarded.
571
00:39:52,760 --> 00:39:54,960
I have tried telling him, Emma.
572
00:39:54,960 --> 00:39:58,920
But he has it fixed in his mind
there is danger lurking.
573
00:39:58,920 --> 00:40:02,200
His whole body is infected
with the fear of it.
574
00:40:02,200 --> 00:40:04,480
I in't afraid.
575
00:40:04,480 --> 00:40:08,760
Them robbers only need so
much as peep from the shadows
576
00:40:08,760 --> 00:40:11,840
and I'll pike
their bellies wide open.
577
00:40:11,840 --> 00:40:13,840
Please, it's raining.
578
00:40:13,840 --> 00:40:15,520
Can't you go back to bed?
579
00:40:15,520 --> 00:40:19,400
I can't bear the thought of fear
keeping you from your sleep.
TWIGS CRACK
580
00:40:19,400 --> 00:40:21,440
Who goes there?
It's only me, Twister.
581
00:40:21,440 --> 00:40:25,600
- God, there in't a dog that'll get
so much as a minute's sleep tonight.
582
00:40:25,600 --> 00:40:28,160
- Emma!
- Sssh!
583
00:40:28,160 --> 00:40:31,320
I thought I might take my shovel
to your garden tomorrow.
584
00:40:31,320 --> 00:40:34,120
Edmund will tend the garden
while his pa is away.
585
00:40:34,120 --> 00:40:36,640
I'm only offering.
I don't want your help.
586
00:40:36,640 --> 00:40:38,160
None of you.
587
00:40:38,160 --> 00:40:40,000
Why can't you leave us be?
588
00:40:40,000 --> 00:40:43,200
That's only what neighbours do,
Emma.
589
00:40:43,200 --> 00:40:45,280
We don't need your kindness.
590
00:40:45,280 --> 00:40:49,400
We are Timminses. We will outlive
these difficulties by our own means.
591
00:40:49,400 --> 00:40:51,360
THUNDER RUMBLES
Let us be.
592
00:40:52,320 --> 00:40:54,520
Do you hear me? Let us alone.
593
00:41:04,760 --> 00:41:09,480
Mr Steerforth, you asked me
to deliver your telegram
as soon as it arrived.
594
00:41:24,400 --> 00:41:26,040
Are you aware of what is in here?
595
00:41:27,200 --> 00:41:29,320
It is written in my own hand.
596
00:41:29,320 --> 00:41:31,360
How could I not be?
597
00:41:31,360 --> 00:41:35,880
Have you told Mr Cochrane
that I intend to put his property
up for auction?
598
00:41:35,880 --> 00:41:41,200
Apart from the fact that I am bound
by Post Office regulations,
599
00:41:41,200 --> 00:41:42,880
I have learned at some cost
600
00:41:42,880 --> 00:41:47,080
that it does not always pay to
interfere in the affairs of others.
601
00:41:48,600 --> 00:41:51,600
He will know soon enough, I suppose.
602
00:41:53,640 --> 00:41:56,800
I know what you think of me,
Miss Lane.
603
00:41:56,800 --> 00:42:00,280
That I'm a cruel,
heartless moneylender,
604
00:42:00,280 --> 00:42:02,680
cunning and devious to the core.
605
00:42:02,680 --> 00:42:07,280
A loan was provided to
Mr Cochrane strictly for the
purpose of improving his business.
606
00:42:07,280 --> 00:42:10,120
How did he spend it? On his wife.
607
00:42:10,120 --> 00:42:12,560
Champagne in Paris.
608
00:42:12,560 --> 00:42:16,080
The most expensive clothes emporiums
Rome could offer.
609
00:42:16,080 --> 00:42:18,800
Sampling the finest food of Venice.
610
00:42:18,800 --> 00:42:21,160
There was a reason for this.
611
00:42:21,160 --> 00:42:23,080
I don't doubt that you know it.
612
00:42:23,080 --> 00:42:27,840
His testimony to the bank
was that he wanted the money
for his business.
613
00:42:27,840 --> 00:42:31,800
He also claimed that was how
he spent the borrowed funds.
614
00:42:31,800 --> 00:42:34,880
He jeopardised his own enterprise.
615
00:42:34,880 --> 00:42:37,440
Can you not pity the man?
616
00:42:37,440 --> 00:42:40,320
He has my pity.
617
00:42:40,320 --> 00:42:42,080
I recognise his distress.
618
00:42:42,080 --> 00:42:43,760
My own wife died.
619
00:42:45,840 --> 00:42:47,040
And it took its toll.
620
00:42:49,320 --> 00:42:54,280
But then I turned my attention to
my duties and my responsibilities.
621
00:42:54,280 --> 00:42:57,640
I imagine that you have
suffered loss, Miss Lane.
622
00:42:58,600 --> 00:43:00,200
Did you let it ruin you?
623
00:43:01,160 --> 00:43:02,640
It did not drive you to...
624
00:43:05,480 --> 00:43:09,880
The bank cannot place its trust
in a man of unsound mind.
625
00:43:12,000 --> 00:43:14,400
The foundry has a future.
626
00:43:14,400 --> 00:43:17,320
Gabriel Cochrane does not.
627
00:43:20,160 --> 00:43:22,760
You are a sterling example
to us all, Mr Cochrane.
628
00:43:22,760 --> 00:43:26,760
If one of us can be bullied
by the coupon clippers,
then we are all at risk.
629
00:43:26,760 --> 00:43:29,680
You are daily in our prayers, sir.
630
00:43:29,680 --> 00:43:33,160
If you could pass on the nature of
my predicament to your customers,
631
00:43:33,160 --> 00:43:36,480
your neighbours,
I would be in your debt.
632
00:43:36,480 --> 00:43:41,760
We are by your side, sir. We are
your foot soldiers as you champion
the moral cause of the wronged.
633
00:43:44,480 --> 00:43:46,520
FOOTSTEPS APPROACH
634
00:43:47,520 --> 00:43:49,320
Ma'am.
635
00:43:49,320 --> 00:43:51,320
I would like to withdraw my savings.
636
00:43:51,320 --> 00:43:53,160
All of it?
637
00:43:55,320 --> 00:43:57,760
I understand, Laura.
Leave the book with me.
638
00:43:58,720 --> 00:44:00,160
KNOCK ON DOOR
639
00:44:00,160 --> 00:44:01,800
DOOR OPENS
640
00:44:01,800 --> 00:44:02,840
Miss Lane.
641
00:44:04,840 --> 00:44:06,760
It seems that I have offended you.
642
00:44:06,760 --> 00:44:09,200
Did I overstep the mark?
643
00:44:09,200 --> 00:44:11,800
I would not wish to take
for granted your kindness.
644
00:44:11,800 --> 00:44:15,160
Can I tempt you to try some
smoked salmon, Mr Cochrane?
645
00:44:15,160 --> 00:44:18,080
It comes all the way from Scotland.
646
00:44:18,080 --> 00:44:22,760
I have a terrible weakness
for indulgences.
647
00:44:22,760 --> 00:44:25,160
I have to be careful
not to overdo it.
648
00:44:25,160 --> 00:44:27,920
What is it, Dorcas?
649
00:44:27,920 --> 00:44:29,920
What is troubling you?
650
00:44:29,920 --> 00:44:32,640
I delivered a message
to Mr Steerforth today
651
00:44:32,640 --> 00:44:36,640
and he told me that the signs
will be going up this morning.
652
00:44:36,640 --> 00:44:39,640
Your home and business
are to be auctioned.
653
00:44:42,440 --> 00:44:45,960
When? Immediately.
654
00:44:50,160 --> 00:44:52,360
His haste only proves his guilt.
655
00:44:53,880 --> 00:44:57,360
He is determined to allow me no
time to mount a case against him.
656
00:45:00,040 --> 00:45:02,720
That is not all
that Steerforth told you.
657
00:45:02,720 --> 00:45:06,920
Ma'am, I have a remedy
for human frailty. Mrs Turrill
has a cure for everything.
658
00:45:06,920 --> 00:45:11,360
Minnie, go up and make my bed.
I've already made up
your bed today, ma'am.
659
00:45:11,360 --> 00:45:13,360
Then go and make it up again.
660
00:45:17,720 --> 00:45:20,280
May I ask what you intend to do?
661
00:45:20,280 --> 00:45:24,720
If there is to be an auction,
then I will turn it to my advantage.
662
00:45:24,720 --> 00:45:27,520
I will encourage everyone
hereabouts to attend,
663
00:45:27,520 --> 00:45:31,520
and I will use it
as a platform to expose Steerforth
as the crook that he is.
664
00:45:33,320 --> 00:45:35,400
You believe
that I am wrong to do so.
665
00:45:35,400 --> 00:45:37,800
BELL OVER DOOR JANGLES
666
00:45:37,800 --> 00:45:41,680
I am not sure
that it is wise or helpful
667
00:45:41,680 --> 00:45:44,040
for me to have an opinion.
668
00:45:44,040 --> 00:45:46,800
But you do.
I can see it in your face.
KNOCK ON DOOR
669
00:45:46,800 --> 00:45:49,640
Miss Lane, can you come
into the Post Office, please?
670
00:45:49,640 --> 00:45:51,800
Surely whatever it is can wait,
Laura?
671
00:45:51,800 --> 00:45:54,640
Miss Ruby's received
another letter... Miss Lane...
672
00:45:56,080 --> 00:45:59,000
I cannot bear it for one more day.
673
00:46:00,120 --> 00:46:04,480
I must...divest myself.
674
00:46:04,480 --> 00:46:08,800
I have broken his heart
into a thousand little pieces.
675
00:46:10,480 --> 00:46:13,280
I wanted...
676
00:46:13,280 --> 00:46:16,280
to be grateful, but...
677
00:46:16,280 --> 00:46:19,040
I would find fault
where there was none,
678
00:46:19,040 --> 00:46:23,600
punish him with stinging looks,
cut him off for days.
679
00:46:23,600 --> 00:46:25,760
But there must have been a reason.
680
00:46:25,760 --> 00:46:29,760
If you missed your home...
Perhaps if you had come for a visit?
681
00:46:29,760 --> 00:46:33,160
No, I knew that if I came back here
at all I would not have returned.
682
00:46:34,800 --> 00:46:36,440
And so I felt trapped.
683
00:46:39,040 --> 00:46:40,800
I saw his face...
684
00:46:42,320 --> 00:46:47,880
..crushed by every blow I inflicted
upon him, and it made me
shrink from him all the more.
685
00:46:49,760 --> 00:46:52,680
You cannot make yourself
love someone.
686
00:46:54,000 --> 00:46:56,800
I did want...to love him.
687
00:46:58,640 --> 00:47:02,080
Perhaps your behaviour
towards Mr Dallas was because
688
00:47:02,080 --> 00:47:05,800
you could not bear to admit it
even to yourself.
689
00:47:07,760 --> 00:47:09,080
Miss Lane...
690
00:47:11,360 --> 00:47:16,600
..there are times when I feel you
know me better than I know myself.
691
00:47:16,600 --> 00:47:22,280
I cannot begin to tell you how much
I appreciate your willingness to...
To meddle?
692
00:47:22,280 --> 00:47:24,640
RUBY LAUGHS
693
00:47:24,640 --> 00:47:29,440
And I cannot begin to tell you
how you have helped me, Miss Ruby.
694
00:47:34,200 --> 00:47:39,160
Why not open the letter?
I cannot face his suffering.
695
00:47:39,160 --> 00:47:43,480
But you already torment
yourself with it every day.
696
00:47:43,480 --> 00:47:46,040
Isn't it time you
let him have his day?
697
00:47:46,040 --> 00:47:47,080
Mmm.
698
00:47:51,440 --> 00:47:55,560
I came home because I so longed
for the comfort I know best.
699
00:47:55,560 --> 00:47:58,640
I will open it with my sister.
700
00:48:00,240 --> 00:48:02,280
Of course.
701
00:48:12,560 --> 00:48:14,000
DOOR OPENS
702
00:48:14,000 --> 00:48:17,000
Oh, Daniel, dear boy,
you work too hard.
703
00:48:17,000 --> 00:48:21,000
What you need is to soak your feet
and soothe your brow.
704
00:48:21,000 --> 00:48:23,320
Pearl, I've been waiting...
705
00:48:23,320 --> 00:48:26,880
Can it wait, dear Ruby?
As you can see, I'm ensconced.
706
00:48:26,880 --> 00:48:31,680
Suet, Daniel,
or Pearl's pearl barley broth?
707
00:48:31,680 --> 00:48:33,360
Erm... Suet. I knew it.
708
00:48:35,200 --> 00:48:39,720
Let us continue our discussion while
I chop the kidneys. It matters not...
709
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
Nothing's so very important.
710
00:48:46,440 --> 00:48:47,480
Not at all.
711
00:48:56,000 --> 00:48:57,760
I shan't take it.
712
00:48:57,760 --> 00:49:01,040
I don't want my daughter's savings.
713
00:49:01,040 --> 00:49:04,840
It makes no sense. I cannot bear
the kindness, do you hear me?
714
00:49:04,840 --> 00:49:06,800
It's too much.
715
00:49:06,800 --> 00:49:08,960
All of it.
716
00:49:08,960 --> 00:49:11,200
I don't deserve...
717
00:49:11,200 --> 00:49:13,840
I mean, I do not want folks to...
718
00:49:18,320 --> 00:49:19,840
Edmund was not robbed.
719
00:49:22,880 --> 00:49:25,200
You knew that. Oh, Laura.
720
00:49:30,600 --> 00:49:33,160
The boy had a pocket full of money
721
00:49:33,160 --> 00:49:35,800
and it went to his head.
722
00:49:38,600 --> 00:49:40,880
He said he felt like a man.
723
00:49:42,400 --> 00:49:46,360
Kind of a giddy feeling that
the sight of money can give you.
724
00:49:46,360 --> 00:49:49,240
He lost his bearings,
725
00:49:49,240 --> 00:49:52,920
went into the inn. Two beers,
726
00:49:52,920 --> 00:49:56,080
came home through the woods.
727
00:49:57,600 --> 00:50:03,080
By the time he reached
the lane he realised the money
was no longer in his pocket.
728
00:50:07,120 --> 00:50:12,240
I have deceived every one of those
whose only wish was to stand by me.
729
00:50:12,240 --> 00:50:16,520
I've no more
than stolen their money,
730
00:50:16,520 --> 00:50:20,000
their food, their coals...
731
00:50:22,720 --> 00:50:24,240
Whatever shall I do?
732
00:50:31,240 --> 00:50:32,600
I found a scrap of brass.
733
00:50:32,600 --> 00:50:36,520
I hope you don't mind.
It will make quite a sound.
734
00:50:36,520 --> 00:50:39,200
It is beautiful.
735
00:50:39,200 --> 00:50:44,080
My father used to get me
to make them when I was a boy,
to practise my skills.
736
00:50:44,080 --> 00:50:47,360
And what has inspired you
to make one now?
737
00:50:47,360 --> 00:50:52,840
Most people believe that a bell
is a religious instrument
to call the congregation.
738
00:50:54,360 --> 00:50:57,000
My family have made
many bells for farmers.
739
00:50:57,000 --> 00:51:00,880
They would stand over the barn
to call the workers from the fields.
740
00:51:03,080 --> 00:51:05,280
But the first bells...
741
00:51:05,280 --> 00:51:07,920
the very first bells...
742
00:51:07,920 --> 00:51:10,240
they were to ward off evil spirits.
743
00:51:11,760 --> 00:51:13,400
A bell is a weapon.
744
00:51:16,120 --> 00:51:19,240
I take it then
that you are intent on...
745
00:51:19,240 --> 00:51:21,840
using this weapon?
746
00:51:22,800 --> 00:51:24,200
I shall be heard.
747
00:51:24,200 --> 00:51:26,040
Gabriel,
748
00:51:26,040 --> 00:51:29,080
what can be gained by
disrupting the auction?
749
00:51:30,240 --> 00:51:32,120
I realise my cause is lost.
750
00:51:33,640 --> 00:51:35,400
I have no case in law.
751
00:51:35,400 --> 00:51:39,160
If I cannot regain what has been
taken from me,
752
00:51:39,160 --> 00:51:43,640
then Steerforth shall
at least be publicly disgraced.
753
00:51:43,640 --> 00:51:47,120
Gabriel, I plead
with you to consider.
754
00:51:47,120 --> 00:51:49,120
I have nothing more to lose.
755
00:51:49,120 --> 00:51:51,720
But your good name, your reputation!
756
00:51:51,720 --> 00:51:55,720
The bank has taken away
your position and your home.
757
00:51:55,720 --> 00:51:57,720
If you go through with this,
758
00:51:57,720 --> 00:52:00,640
you will be throwing away
your whole life. My life...
759
00:52:02,920 --> 00:52:05,000
..is gone.
760
00:52:08,080 --> 00:52:11,040
Gabriel, why did
your business collapse?
761
00:52:12,560 --> 00:52:15,400
What happened to the money
that the bank loaned to you?
762
00:52:15,400 --> 00:52:17,880
You are not angry at Mr Steerforth.
763
00:52:19,240 --> 00:52:21,400
You are angry at yourself.
764
00:52:21,400 --> 00:52:26,440
You are hell-bent on ruin. Why?
BELL JANGLES
765
00:52:27,240 --> 00:52:31,000
Gabriel, you spent
the money on your wife.
766
00:52:31,000 --> 00:52:32,680
That is understandable.
767
00:52:32,680 --> 00:52:34,680
Please, listen to me!
768
00:52:34,680 --> 00:52:36,720
RINGING STOPS
769
00:52:38,240 --> 00:52:40,280
Your wife...
770
00:52:41,800 --> 00:52:43,520
..that is the real loss.
771
00:52:45,600 --> 00:52:48,480
That is what you
want to rail against.
772
00:52:52,080 --> 00:52:54,560
Your wife is gone.
773
00:52:57,800 --> 00:52:59,760
And you cannot have her back.
774
00:53:01,000 --> 00:53:03,400
Why can you not admit that?
775
00:53:34,640 --> 00:53:38,080
Ma, he's gone, Mr Cochrane has gone.
776
00:53:52,560 --> 00:53:55,800
Gentlemen.
Thank you for coming today.
777
00:53:55,800 --> 00:53:59,480
Please take as long as you need
to examine the premises.
778
00:53:59,480 --> 00:54:02,080
We will begin only
when you are ready.
779
00:54:39,640 --> 00:54:43,120
It was as though I was
possessed by my own shadow.
780
00:54:43,120 --> 00:54:47,160
My thinking was not my own.
I knew only one thing - blame.
781
00:54:47,160 --> 00:54:49,360
Blame Steerforth. Blame the bank.
782
00:54:49,360 --> 00:54:52,000
Blame the brutal fall of fate.
783
00:54:52,000 --> 00:54:55,240
It was as though this thinking
had a life of its own.
784
00:54:55,240 --> 00:54:58,400
The only relief from this torment
of rage was vengeance.
785
00:55:00,040 --> 00:55:02,680
I was unreachable, I know that now.
786
00:55:02,680 --> 00:55:05,880
But you stepped back
from the precipice.
787
00:55:05,880 --> 00:55:09,320
Perhaps at heart
you always wanted to survive.
788
00:55:09,320 --> 00:55:11,520
To recover.
789
00:55:11,520 --> 00:55:16,320
For all your clanging of the bell,
some part of you heard a human plea.
790
00:55:17,280 --> 00:55:20,640
I am grateful for
your intervention, Dorcas.
791
00:55:20,640 --> 00:55:25,320
But your words were not what
pulled me back from self-ruin.
792
00:55:25,320 --> 00:55:28,040
It was coming back here,
793
00:55:28,040 --> 00:55:29,760
seeing my home.
794
00:55:32,040 --> 00:55:35,800
It was as though my wife
spoke to me.
795
00:55:35,800 --> 00:55:38,520
Soothing me, telling me..
796
00:55:38,520 --> 00:55:41,160
to live...
797
00:55:41,160 --> 00:55:42,680
to surrender.
798
00:55:46,120 --> 00:55:49,120
None of this matters.
799
00:55:49,120 --> 00:55:53,360
All that endures
is my love for Liza.
800
00:55:55,520 --> 00:55:58,640
Your dedication to love is...
801
00:55:58,640 --> 00:56:01,320
most moving, Mr Cochrane.
802
00:56:03,120 --> 00:56:04,280
Gabriel.
803
00:56:04,280 --> 00:56:05,800
What...
804
00:56:07,920 --> 00:56:10,080
What will you do now?
805
00:56:10,080 --> 00:56:12,040
I need employment.
806
00:56:13,560 --> 00:56:16,680
And I can think of no better
place to begin my life again
807
00:56:16,680 --> 00:56:18,560
than the Candleford Forge.
808
00:56:20,680 --> 00:56:23,280
Will you have me?
809
00:56:33,480 --> 00:56:36,520
'Human frailty, the locals claimed,
810
00:56:36,520 --> 00:56:40,040
'could make the best of us do
things that were out of character.
811
00:56:43,120 --> 00:56:46,800
'However well-intentioned,
we might deceive our neighbours.
812
00:56:46,800 --> 00:56:50,160
'Or we might deceive our family.'
813
00:56:50,160 --> 00:56:54,040
'My darling Robert,
thank you for the money you've sent.
814
00:56:54,040 --> 00:56:58,160
'It has lifted our spirits here
in the End House.
815
00:56:58,160 --> 00:56:59,960
'We are truly grateful,
816
00:56:59,960 --> 00:57:03,640
'and appreciate the sacrifice
you are making for us.'
817
00:57:08,440 --> 00:57:12,600
'Gabriel Cochrane came to
Candleford to start a new life.
818
00:57:12,600 --> 00:57:15,480
'But the ghosts of his old life
819
00:57:15,480 --> 00:57:17,240
'were not done with him yet.'
820
00:57:20,080 --> 00:57:24,400
Kind friends, the time has come for
our Candleford Poetry Competition.
821
00:57:24,400 --> 00:57:27,640
Daniel says almost every girl
is writing feverishly.
822
00:57:27,640 --> 00:57:30,640
Everyone knows Laura will walk
away with the prize.
823
00:57:30,640 --> 00:57:33,520
You're going to win
because Daniel loves you.
824
00:57:33,520 --> 00:57:36,440
All I have heard you talk
of this past week is winning.
825
00:57:36,440 --> 00:57:38,760
Where's the poetry in that?
826
00:57:38,760 --> 00:57:44,160
Miss Lane. Certain of your staff
have been noticed indulging
in uncalled-for intimacies.
827
00:57:44,160 --> 00:57:46,480
There is something
untoward about that man
828
00:57:46,480 --> 00:57:49,040
and I intend to unravel him.
829
00:58:09,080 --> 00:58:12,120
Subtitles by Red Bee Media Ltd
830
00:58:12,120 --> 00:58:15,160
E-mail subtitling@bbc.co.uk
68323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.