Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,375 --> 00:00:33,625
Tu veux pas voir un film?
C'est mieux.
2
00:00:33,791 --> 00:00:37,250
Oui, excellente idée.
Ou une raclette, ça te dit pas?
3
00:00:37,416 --> 00:00:38,833
- On fait ça?
- T'as l'appareil?
4
00:00:39,000 --> 00:00:42,500
Ouais, t'inquiète.
Arrête tes conneries et reste là. Merci.
5
00:00:44,041 --> 00:00:46,708
- Mais j'ai pas les codes!
- On va pas te manger.
6
00:00:46,875 --> 00:00:49,875
Si, peut-être, mais tu vas kiffer!
7
00:00:50,041 --> 00:00:53,291
- Bonsoir, pardon.
- Bonsoir, le comique. Allez-y.
8
00:00:54,750 --> 00:00:56,791
Allez... Merci!
9
00:00:57,833 --> 00:01:01,208
- Encore un gros naze?
- Ouais, un par soir. Comme d'hab!
10
00:01:01,375 --> 00:01:02,416
Salut, ma belle. Ça va?
11
00:01:08,458 --> 00:01:11,458
- On y va j'ai peur.
- Arrête de dire n'importe quoi.
12
00:01:11,625 --> 00:01:14,375
Moi, j'aime bien cette ambiance.
Vas-y, allez!
13
00:01:14,750 --> 00:01:15,500
Bonsoir.
14
00:01:17,500 --> 00:01:19,000
Bon... OK. Pardon...
15
00:01:19,166 --> 00:01:21,791
Vous êtes perdus?
Vous cherchez les toilettes?
16
00:01:21,958 --> 00:01:24,083
Alors non, on est pas du tout perdus.
17
00:01:25,500 --> 00:01:26,416
On est là pour choper.
18
00:01:27,083 --> 00:01:28,625
Ma cousine, pas moi.
19
00:01:28,791 --> 00:01:30,541
- C'est ta cousine?
- Ouais!
20
00:01:32,291 --> 00:01:33,916
Bah on est là pour ça!
21
00:01:34,416 --> 00:01:36,208
C'est bon, elle est des nôtres!
22
00:01:41,458 --> 00:01:43,083
Tiens, ton cadeau de bienvenue.
23
00:01:43,625 --> 00:01:45,916
Ça va aller,
on est toutes passées par là.
24
00:01:46,458 --> 00:01:47,125
Merci.
25
00:01:49,708 --> 00:01:50,666
Sympa.
26
00:01:51,125 --> 00:01:54,250
Je vais pas faire tout le travail.
C'est quoi ton genre?
27
00:01:54,416 --> 00:01:56,958
Je sais pas.
C'est la 1re fois je te rappelle.
28
00:01:57,125 --> 00:01:58,458
T'as pas une idée?
29
00:02:23,250 --> 00:02:24,000
Yes, super...
30
00:02:24,166 --> 00:02:27,083
Plus un geste,
elle est en train de passer à l'action.
31
00:02:28,375 --> 00:02:29,750
Elles sont passées à l'action?
32
00:02:29,916 --> 00:02:32,583
C'est deux femmes...
Personne fera le premier pas.
33
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Ça va être long.
34
00:02:34,166 --> 00:02:36,625
Dans 2 mois, elles habitent ensemble.
35
00:02:37,208 --> 00:02:39,000
En deux mois, comme ça?
36
00:02:39,166 --> 00:02:40,208
Mais c'est très peu!
37
00:02:46,291 --> 00:02:48,875
Putain... La seule que je kiffe,
elle est maquée.
38
00:02:49,041 --> 00:02:51,166
- On m'a pas attendue.
- J'attendais que toi.
39
00:02:51,333 --> 00:02:53,666
Hop, hop, hop. Pas touche, Sabine.
40
00:02:53,833 --> 00:02:55,291
- Mais voilà!
- Arrête.
41
00:02:55,458 --> 00:02:58,958
Pas elle, je comprends...
On a une bière, on reste un peu.
42
00:02:59,125 --> 00:03:00,916
- On est là pour...
- J'ai pas envie.
43
00:03:01,083 --> 00:03:01,833
Pardon.
44
00:03:07,750 --> 00:03:12,375
Je peux vous offrir un cocktail...
pour me faire pardonner?
45
00:03:12,541 --> 00:03:16,583
C'est sympa, mais je crois pas
que c'est la spécialité de Nadège.
46
00:03:16,750 --> 00:03:20,625
Je sortirais bien les mini ombrelles.
Mais vous buvez que de la bière.
47
00:03:20,791 --> 00:03:24,041
Nadège, je vais vous prendre
une piña colada.
48
00:03:24,208 --> 00:03:26,000
Ah oui! Aventurière.
49
00:03:26,166 --> 00:03:29,500
Optimiste... J'aime pas mettre les gens
dans les cases.
50
00:03:33,958 --> 00:03:35,958
Votre copine a soif, maintenant.
51
00:03:39,041 --> 00:03:41,333
- Tu peux apporter ça à Cécile?
- Ouais.
52
00:03:41,750 --> 00:03:45,500
- Et sinon, toi, t'as quelqu'un?
- Non.
53
00:03:46,166 --> 00:03:48,791
Je viens de terminer
une relation longue...
54
00:03:48,958 --> 00:03:49,625
avec un homme.
55
00:03:51,000 --> 00:03:53,250
Et vous buviez des cocktails?
56
00:03:54,000 --> 00:03:55,791
On peut plus se tromper de vie?
57
00:03:55,958 --> 00:03:58,416
Si, mais pas deux fois.
58
00:04:04,291 --> 00:04:06,958
Cécile. Je te présente...
59
00:04:07,750 --> 00:04:08,750
Inès.
60
00:04:10,541 --> 00:04:14,000
Ouais. Au revoir, Inès.
On se casse? On se fait un peu chier.
61
00:04:14,166 --> 00:04:18,208
Ouais, tu sais quoi?
Va... chercher un taxi. J'arrive.
62
00:04:18,375 --> 00:04:20,916
- Ah, le taxi, ouais...
- Ouais...
63
00:04:22,875 --> 00:04:24,125
Hop là.
64
00:04:27,625 --> 00:04:29,583
Fais-moi confiance, ne bois pas ça.
65
00:04:37,833 --> 00:04:40,541
OK, file ton numéro.
J'ai très bonne mémoire.
66
00:04:40,708 --> 00:04:43,250
06 23 98 20 12.
67
00:04:43,625 --> 00:04:45,041
Tu vas jamais m'appeler.
68
00:04:45,916 --> 00:04:47,833
On va vivre de grandes choses.
69
00:05:01,791 --> 00:05:03,708
Vous êtes tombées pour quoi?
70
00:05:05,458 --> 00:05:07,666
- Extorsion.
- De fonds?
71
00:05:07,833 --> 00:05:09,958
Non. De sperme.
72
00:05:10,625 --> 00:05:11,458
Hein?
73
00:05:12,833 --> 00:05:14,041
C'est un nouveau trafic ça?
74
00:05:14,708 --> 00:05:18,166
Ça n'existait pas à mon époque...
Et ça se revend bien?
75
00:05:18,333 --> 00:05:19,833
Une fortune.
76
00:05:20,791 --> 00:05:21,500
Bon.
77
00:05:22,291 --> 00:05:25,708
Racontez, hein!
Ça m'intéresse votre plan, là!
78
00:05:26,083 --> 00:05:28,958
Y avait pas de plan!
On voulait juste un enfant.
79
00:05:30,375 --> 00:05:32,166
Et il vous manque quelque chose.
80
00:05:38,291 --> 00:05:41,083
Bonjour. Je suis Inès.
81
00:05:41,250 --> 00:05:44,208
- Vous avez pas eu de souci?
- C'était très clair.
82
00:05:44,375 --> 00:05:47,250
On a mis plus de temps
à cause d'une manifestation.
83
00:05:47,666 --> 00:05:49,250
Désolée, c'était pour quoi?
84
00:05:49,416 --> 00:05:51,750
C'est pour le climat,
contre la loi Richard.
85
00:05:51,916 --> 00:05:54,958
Les associations
et les politiques sont d'accord.
86
00:05:55,125 --> 00:05:57,833
- Lucie... qui est journaliste.
- Enchantée.
87
00:05:58,000 --> 00:06:00,833
Bonjour. Enfin "était" journaliste...
88
00:06:01,000 --> 00:06:03,833
J'écris des communiqués
pour des parfums qui puent...
89
00:06:04,000 --> 00:06:04,666
mais qui paient.
90
00:06:05,583 --> 00:06:08,083
- Et vous?
- Moi?
91
00:06:08,250 --> 00:06:10,000
Je suis en congé parental prénatal.
92
00:06:12,166 --> 00:06:14,041
Je vais vous montrer la chambre.
93
00:06:14,500 --> 00:06:15,291
Ah oui alors,
94
00:06:15,458 --> 00:06:19,791
la déco a un peu changé par rapport
aux photos sur le site mais...
95
00:06:23,041 --> 00:06:24,166
C'est temporaire.
96
00:06:24,333 --> 00:06:25,583
Je te le promets.
97
00:06:26,833 --> 00:06:27,958
Et voilà!
98
00:06:30,791 --> 00:06:33,125
En effet...
Ça ressemble plus aux photos.
99
00:06:33,791 --> 00:06:36,000
Oui, c'est le nouveau feng shui.
100
00:06:36,166 --> 00:06:37,791
Je connaissais pas.
101
00:06:38,708 --> 00:06:42,958
N'hésitez pas à utiliser le mobile
pour vous endormir plus rapidement.
102
00:06:49,458 --> 00:06:51,083
Ça fait un peu peur.
103
00:06:52,083 --> 00:06:55,666
On peut rapprocher les lits?
C'est notre anniversaire de mariage.
104
00:06:55,833 --> 00:06:57,708
Félicitations.
105
00:07:00,458 --> 00:07:01,833
Je vous laisse vous installer.
106
00:07:10,208 --> 00:07:12,541
Ils ont encore critiqué la déco.
107
00:07:15,208 --> 00:07:18,041
Ils ont critiqué la déco de la chambre.
108
00:07:20,625 --> 00:07:22,541
En même temps, tu t'es emballée.
109
00:07:22,708 --> 00:07:27,291
Excuse-moi si j'ose imaginer
que la 4ème fois serait la bonne.
110
00:07:29,125 --> 00:07:31,500
Tu veux pas qu'on mette
des trucs dans la cave?
111
00:07:31,666 --> 00:07:33,416
Mais ça va pas?
112
00:07:34,375 --> 00:07:38,500
Quel message on lui envoie à l'enfant
si on défait sa chambre?
113
00:07:40,000 --> 00:07:43,791
Pour un enfant, faut de l'argent,
pour l'argent, faut une réservation
114
00:07:43,958 --> 00:07:45,458
et ça commence à se savoir
115
00:07:45,625 --> 00:07:49,166
que la "charmante chambre à Paris"
s'est transformée en nurserie.
116
00:07:56,625 --> 00:07:59,500
Non, mais je rêve! T'entends?
117
00:08:00,750 --> 00:08:02,916
- Quoi?
- Quoi?
118
00:08:03,375 --> 00:08:05,291
Ils baisent dans la chambre du bébé!
119
00:08:05,833 --> 00:08:08,875
- On peut faire pareil!
- J'ai l'air d'en avoir envie?
120
00:08:09,041 --> 00:08:10,541
Avec ces deux pervers à côté?
121
00:08:11,875 --> 00:08:14,625
C'est comme les gens au cinéma
qui mangent du pop-corn.
122
00:08:15,500 --> 00:08:17,458
Si t'en manges aussi,
tu les entends plus.
123
00:08:17,625 --> 00:08:18,666
C'est non!
124
00:08:19,708 --> 00:08:22,500
Si on était hétéros,
tu me sauterais dessus
125
00:08:22,666 --> 00:08:24,083
pour tomber enceinte.
126
00:08:30,916 --> 00:08:33,208
J'ai vraiment envie qu'ils s'arrêtent!
127
00:08:33,375 --> 00:08:35,416
Non, non, non!
128
00:08:36,208 --> 00:08:38,458
On peut pas avoir d'avis négatifs.
129
00:08:38,625 --> 00:08:41,291
- Je m'en fous!
- Attends deux secondes.
130
00:08:44,083 --> 00:08:45,125
C'est fini.
131
00:08:46,208 --> 00:08:47,583
T'es sûre?
132
00:08:53,458 --> 00:08:55,375
Ça a pas duré très longtemps.
133
00:08:57,708 --> 00:08:58,625
Allez...
134
00:08:59,583 --> 00:09:00,583
Viens là.
135
00:09:01,583 --> 00:09:02,916
Ma petite bougonne.
136
00:09:21,083 --> 00:09:23,375
Allez, on s'entraîne, mesdemoiselles.
137
00:09:24,208 --> 00:09:25,250
Pardon.
138
00:09:26,208 --> 00:09:28,291
Qui a mis le bar à l'entrée?
139
00:09:28,458 --> 00:09:31,583
On peut pas passer
entre des lesbiennes et de la bière.
140
00:09:31,791 --> 00:09:33,041
Coucou, Tom!
141
00:09:33,208 --> 00:09:35,875
Enfin, je te rencontre. Depuis le temps.
142
00:09:36,500 --> 00:09:38,291
- Tu sais comment je m'appelle?
- Non.
143
00:09:38,458 --> 00:09:40,000
C'est normal, hein.
144
00:09:40,166 --> 00:09:43,208
Ton lobe frontal est pas encore
connecté à ton cerveau.
145
00:09:43,666 --> 00:09:46,125
Si tu peux éviter
de traumatiser mon beau-fils...
146
00:09:46,291 --> 00:09:49,250
Tiens, laisse-moi faire,
je le gère hyper bien.
147
00:09:49,416 --> 00:09:50,083
Viens là.
148
00:09:51,958 --> 00:09:52,625
Hop.
149
00:09:55,708 --> 00:09:56,791
Tu gagnes, hein?
150
00:09:58,166 --> 00:10:00,250
- Ouais, t'assures.
- Ouais.
151
00:10:02,750 --> 00:10:04,833
- Elle est où?
- Avec le Paris Saint-Germaine.
152
00:10:07,125 --> 00:10:09,541
- C'est pas son ex, là?
- Si, si...
153
00:10:09,708 --> 00:10:12,166
On est censés pas trop l'aimer,
mais elle est...
154
00:10:13,083 --> 00:10:14,083
elle est canon.
155
00:10:14,666 --> 00:10:16,250
Non. On dirait un cheval.
156
00:10:17,791 --> 00:10:19,875
- Pas du tout!
- Si, si...
157
00:10:20,041 --> 00:10:23,666
Quand tu vas la croiser,
t'auras envie de lui donner une pomme.
158
00:10:24,583 --> 00:10:25,333
Merci.
159
00:10:27,375 --> 00:10:29,625
Je savais pas
que tu les aimais dépressives!
160
00:10:30,458 --> 00:10:33,000
Elle est fatiguée ça n'a rien à voir.
161
00:10:34,916 --> 00:10:36,625
Et toi, ta femme? Ça va?
162
00:10:36,791 --> 00:10:40,166
Ouais, elle est juste là.
Elle s'occupe des enfants.
163
00:10:40,333 --> 00:10:42,583
- Quels enfants?
- Bah les nôtres.
164
00:10:42,750 --> 00:10:43,583
Quoi?
165
00:10:45,041 --> 00:10:48,125
Premier essai. La puissance scandinave.
166
00:10:48,458 --> 00:10:51,083
Horriblement cher,
mais extrêmement efficace!
167
00:10:52,041 --> 00:10:54,500
Et tu les as appelés comment?
168
00:10:55,666 --> 00:10:57,541
Volvo et Gravlax?
169
00:10:57,708 --> 00:11:00,375
Ouais pas mal. Mais non.
170
00:11:01,375 --> 00:11:02,625
T'es jalouse?
171
00:11:02,791 --> 00:11:03,958
- Moi?
- Ouais.
172
00:11:04,125 --> 00:11:05,583
- Si si.
- Bah non.
173
00:11:05,750 --> 00:11:07,500
Pas du tout, alors là...
174
00:11:07,666 --> 00:11:10,375
- Vous essayez, vous aussi, non?
- Ouais.
175
00:11:10,541 --> 00:11:12,250
Et alors? Vous faites ça où?
176
00:11:13,250 --> 00:11:14,166
Belgique.
177
00:11:14,333 --> 00:11:15,708
- Quoi?
- En Belgique!
178
00:11:16,666 --> 00:11:17,833
Ah oui...
179
00:11:18,750 --> 00:11:21,333
Pas mal le parking de la France,
pas con.
180
00:11:22,125 --> 00:11:23,791
- Et combien d'essais?
- Cinq.
181
00:11:23,958 --> 00:11:27,541
- Combien?
- Putain, tu fais des stats ou quoi?
182
00:11:29,750 --> 00:11:32,666
Tu te foutais de la gueule
de celles qui sortaient pas,
183
00:11:32,833 --> 00:11:35,416
quand elles avaient pas de baby-sitter.
184
00:11:36,666 --> 00:11:39,541
T'as raison.
C'était pas viscéral, ce désir d'enfant.
185
00:11:39,708 --> 00:11:40,958
C'est venu avec le grand amour.
186
00:11:41,666 --> 00:11:43,125
Mesdemoiselles, on va commencer.
187
00:11:43,291 --> 00:11:45,375
- Moi non plus, je t'aime pas.
- Super!
188
00:11:45,541 --> 00:11:47,625
- Tant mieux!
- On va pouvoir y aller.
189
00:11:48,041 --> 00:11:49,500
Pile, face?
190
00:11:49,666 --> 00:11:51,000
- Face.
- Face.
191
00:11:51,500 --> 00:11:53,458
Un peu de respect. On recommence.
192
00:11:53,625 --> 00:11:54,458
Pile.
193
00:11:54,625 --> 00:11:57,875
- Pile.
- OK, on va faire comme ça...
194
00:11:58,041 --> 00:11:59,791
Alors, c'est pile.
195
00:12:00,958 --> 00:12:01,875
Face.
196
00:12:04,500 --> 00:12:05,250
Face.
197
00:12:15,166 --> 00:12:16,208
Il s'est passé quoi?
198
00:12:17,083 --> 00:12:19,625
Elles ont toutes pondu,
c'est pas possible!
199
00:12:20,708 --> 00:12:23,625
Regarde comme elles sont
contentes d'elles!
200
00:12:23,791 --> 00:12:25,500
J'ai envie qu'elles meurent!
201
00:12:26,458 --> 00:12:29,000
Je comprends pas
ton obsession pour les enfants.
202
00:12:30,250 --> 00:12:32,333
J'en ai un depuis 6 mois,
j'en veux déjà plus.
203
00:12:32,500 --> 00:12:36,416
Sa mère aussi elle veut le rendre!
Elle n'en peut plus, c'est comme ça.
204
00:12:37,250 --> 00:12:38,458
Il me prend pour une poubelle.
205
00:12:38,625 --> 00:12:41,500
Ya une poubelle à un mètre.
Non, prends mon déchet.
206
00:12:41,666 --> 00:12:43,708
- T'as fini?
- Tu te rends pas compte.
207
00:12:43,875 --> 00:12:45,916
J'ai le droit d'avoir envie
d'être une poubelle.
208
00:12:46,083 --> 00:12:48,000
Oui, oui, pardon.
209
00:12:48,625 --> 00:12:51,000
Et c'est quand le prochain essai?
210
00:12:51,583 --> 00:12:52,791
C'est imminent.
211
00:12:56,041 --> 00:12:59,333
Attends. Cet enfant a déjà une maman.
Tu le voles pas!
212
00:12:59,500 --> 00:13:02,333
- C'est le goûter.
- Minable, l'attirer avec du sucre...
213
00:13:02,500 --> 00:13:05,166
C'est le B.A.BA du kidnapping.
Bravo, très bien.
214
00:13:06,625 --> 00:13:08,500
Ça va? T'as faim?
215
00:13:30,708 --> 00:13:32,625
Fais pas cette tête, ça va aller.
216
00:13:33,416 --> 00:13:34,750
Merci de me prêter ta caisse.
217
00:13:34,916 --> 00:13:36,541
Avec plaisir.
Mais fais gaffe à mon bébé.
218
00:13:36,958 --> 00:13:39,333
On conduit doucement
et on fait hyper attention.
219
00:13:40,000 --> 00:13:43,291
Je suis obligée d'aller doucement
pour la nidification.
220
00:13:43,458 --> 00:13:45,041
Pour que tout reste bien accroché.
221
00:13:45,875 --> 00:13:47,166
Ça marche vraiment?
222
00:13:48,208 --> 00:13:51,583
Non, c'est des conneries.
Les billets de train étaient trop chers.
223
00:13:51,750 --> 00:13:54,208
On te prévient le jour même,
tu peux rien anticiper
224
00:13:54,375 --> 00:13:57,000
- et là on a plus une thune.
- Elle le sait, Inès?
225
00:13:57,166 --> 00:13:59,166
Non, je veux pas l'inquiéter.
226
00:14:00,083 --> 00:14:01,791
Et si ça marche pas. Il se passe quoi?
227
00:14:03,083 --> 00:14:05,833
On est obligées d'arrêter
pendant deux ans.
228
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
- Deux ans?
- Pour mettre de la thune de côté.
229
00:14:09,166 --> 00:14:11,125
Non, elle va jamais tenir deux ans!
230
00:14:11,291 --> 00:14:13,083
- Je sais.
- Elle va péter les plombs.
231
00:14:13,250 --> 00:14:15,250
Elle a essayé de me voler mon gamin!
232
00:14:15,416 --> 00:14:18,416
- Elle va pas bien, quoi.
- Merci. Je vis avec elle.
233
00:14:21,791 --> 00:14:23,000
Mais t'inquiète!
234
00:14:23,166 --> 00:14:26,000
Mais oui, ça va rouler, j'espère!
235
00:14:26,166 --> 00:14:27,833
La voiture de madame est avancée!
236
00:14:28,250 --> 00:14:32,208
Suspension parfaite, confort ultime
pour aider à la nidification?
237
00:14:32,375 --> 00:14:33,291
C'est ça.
238
00:14:33,458 --> 00:14:35,333
- C'est plus long que le train.
- Je sais.
239
00:14:35,500 --> 00:14:37,125
Elle t'a convaincu de sa théorie?
240
00:14:37,291 --> 00:14:41,708
C'est pas une théorie!
C'est de la faute du Thalys.
241
00:14:41,875 --> 00:14:44,416
Allez. Pas de folies, d'accord?
242
00:14:44,583 --> 00:14:46,833
On va à Bruxelles, pas à Ibiza.
243
00:14:47,000 --> 00:14:47,666
C'est vrai.
244
00:14:47,833 --> 00:14:50,250
- Ibiza me manque.
- Quoi?
245
00:14:50,416 --> 00:14:52,875
- Rien. Je t'aime.
- Moi aussi, je t'aime.
246
00:14:53,041 --> 00:14:55,291
Moi aussi. Allez, faut y aller.
247
00:15:20,458 --> 00:15:22,666
Allez. La win!
248
00:15:23,583 --> 00:15:24,708
La win.
249
00:15:57,166 --> 00:15:59,041
C'est chelou, on connaît tout le monde.
250
00:16:01,500 --> 00:16:03,625
Vous étiez déjà là la dernière fois?
251
00:16:04,458 --> 00:16:06,958
Du coup, ça a pas marché? Encore?
252
00:16:07,916 --> 00:16:10,708
Oui, c'est bien nous.
Et ça n'a pas encore marché.
253
00:16:12,166 --> 00:16:14,916
Dans la conception,
il y a une part de mystère.
254
00:16:15,083 --> 00:16:17,333
C'est une des rares choses
qu'on contrôle pas.
255
00:16:17,500 --> 00:16:19,375
Ça viendra quand ça viendra.
256
00:16:19,875 --> 00:16:21,916
Si on remet tout au destin,
on fait pas grand-chose.
257
00:16:31,708 --> 00:16:32,958
S'il vous plaît?
258
00:16:33,791 --> 00:16:35,416
Ça va? Qu'est-ce que tu fais?
259
00:16:35,583 --> 00:16:37,625
Elle nous emmerde, la moine bouddhiste.
260
00:16:37,791 --> 00:16:40,333
Je vais mettre
de la rigueur scandinave!
261
00:16:40,500 --> 00:16:43,333
C'est pas normal que ça marche
au Danemark et pas ici!
262
00:16:45,541 --> 00:16:47,083
Je vois pas le rapport.
263
00:16:47,250 --> 00:16:51,666
Ici en Belgique, c'est relâché!
Tu vois bien, je sens que c'est relâché.
264
00:16:51,833 --> 00:16:53,125
Dans les pays du nord,
265
00:16:53,291 --> 00:16:56,666
avec leur morale, les gens
font extrêmement bien leur travail.
266
00:16:56,833 --> 00:17:00,000
Ici en Belgique,
c'est compromis et compagnie.
267
00:17:00,166 --> 00:17:02,000
Je peux vous aider?
268
00:17:03,083 --> 00:17:07,416
Oui, vous pouvez nous aider.
En fait là, on est sur cinq échecs.
269
00:17:07,583 --> 00:17:10,416
J'aimerais qu'on revoie ensemble
tout le protocole.
270
00:17:11,416 --> 00:17:14,541
Apparemment, vous avez fait
la stimulation hormonale.
271
00:17:14,708 --> 00:17:15,750
Mais pas du tout!
272
00:17:15,916 --> 00:17:19,833
Dès qu'une femme hausse le ton,
c'est ses hormones! Elle va le porter.
273
00:17:20,208 --> 00:17:22,791
D'accord, mais enfin bon,
le protocole alors oui,
274
00:17:22,958 --> 00:17:25,541
on va vous choisir un donneur
qui vous ressemble...
275
00:17:25,708 --> 00:17:28,041
Attendez, c'est pas précis.
C'est qui "on"?
276
00:17:28,666 --> 00:17:31,125
Qui choisit les paillettes?
Une licorne?
277
00:17:31,750 --> 00:17:34,333
Non, c'est pas une licorne.
278
00:17:34,500 --> 00:17:37,583
C'est Monsieur Peeters,
le directeur de la clinique.
279
00:17:37,750 --> 00:17:40,958
M. Peeters? Et pourquoi
on en a jamais entendu parler?
280
00:17:41,125 --> 00:17:43,375
Parce que vous n'avez pas demandé.
281
00:17:44,208 --> 00:17:46,791
OK et il est comment, ce M. Peeters?
282
00:17:59,708 --> 00:18:02,833
Ça me rappelle le médecin
qui inséminait son propre sperme.
283
00:18:03,000 --> 00:18:06,666
- C'est pas le cas?
- M. Peeters ne ferait jamais ça!
284
00:18:06,833 --> 00:18:10,375
C'est vous qui le dites.
On peut le rencontrer? Parce que...
285
00:18:10,541 --> 00:18:13,541
Ah non, non. Non, il est très occupé.
286
00:18:13,958 --> 00:18:18,166
Avec toute la thune qu'on a lâchée,
il peut trouver un petit peu de temps.
287
00:18:18,333 --> 00:18:20,333
Il est très occupé, je vous dis.
288
00:18:20,500 --> 00:18:23,500
- Mademoiselle Inès Finch.
- Oui, c'est nous.
289
00:18:23,666 --> 00:18:24,500
On y va.
290
00:18:32,333 --> 00:18:35,875
- On nous cache un truc. J'arrive.
- Va pas faire ta journaliste.
291
00:18:36,041 --> 00:18:38,833
J'en ai pour trois minutes!
Te laisse pas inséminer.
292
00:18:39,000 --> 00:18:40,041
Mademoiselle?
293
00:18:41,958 --> 00:18:44,750
- On n'attend pas votre femme?
- Elle arrive.
294
00:19:08,333 --> 00:19:10,791
C'est bizarre que ça ait pas marché.
295
00:19:11,041 --> 00:19:14,000
- Avec un si bel utérus.
- On me le dit souvent.
296
00:19:15,125 --> 00:19:16,250
On me le dit souvent.
297
00:19:31,958 --> 00:19:33,125
Ouais... ça, c'est la win!
298
00:19:46,208 --> 00:19:47,791
Mais vous faites quoi?
299
00:19:54,666 --> 00:19:55,666
Merde.
300
00:19:57,208 --> 00:19:57,916
Oh, putain.
301
00:19:58,083 --> 00:20:00,250
- Bonjour.
- Il a quoi?
302
00:20:08,166 --> 00:20:09,000
Arrête!
303
00:20:10,041 --> 00:20:11,583
Salut, Élodie!
304
00:20:11,750 --> 00:20:13,916
Si c'est un échec,
c'est pas toi le problème!
305
00:20:14,958 --> 00:20:16,041
Voilà, très bien.
306
00:20:19,208 --> 00:20:20,333
Attendez.
307
00:20:21,500 --> 00:20:24,541
On voit bien les follicules
qui sont prêts à être fécondés,
308
00:20:24,708 --> 00:20:26,333
et ça, c'est parfait.
309
00:20:26,791 --> 00:20:27,625
C'est parfait.
310
00:20:27,791 --> 00:20:29,291
- Vous pouvez pas zoomer?
- Non.
311
00:20:29,458 --> 00:20:30,708
Arrêtez tout!
312
00:20:33,666 --> 00:20:35,958
- Mais qu'est-ce qui vous prend?
- Pardon.
313
00:20:36,125 --> 00:20:38,291
- Il coupe le sperme!
- Quoi?
314
00:20:39,125 --> 00:20:40,166
Lui!
315
00:20:40,916 --> 00:20:44,333
Leslie, tu peux nous laisser,
s'il te plaît?
316
00:20:44,500 --> 00:20:45,583
Merci.
317
00:20:46,000 --> 00:20:48,458
- Elles sont très bizarres.
- Oui, oui.
318
00:20:48,625 --> 00:20:52,666
Merci, Leslie. La porte est là.
Elle est en face de toi. Vas-y, Leslie.
319
00:20:57,416 --> 00:20:59,250
Vous avez dû vous en apercevoir,
320
00:20:59,416 --> 00:21:02,458
- c'est un malentendu.
- Vous coupez le sperme à l'eau.
321
00:21:02,625 --> 00:21:04,958
C'est la procédure classique
de décongélation.
322
00:21:05,125 --> 00:21:08,625
J'ai vu des tutos sur internet.
Essayez pas de vous la jouer.
323
00:21:08,791 --> 00:21:11,166
Pardon,
je suis pas sûre de comprendre...
324
00:21:11,791 --> 00:21:15,333
Pas étonnant que ça marche pas :
il coupe le sperme avec de l'eau.
325
00:21:25,208 --> 00:21:27,541
Mais c'est pas moi le problème, en fait.
326
00:21:36,208 --> 00:21:38,791
Voilà! Je vais la perdre
à cause de vous!
327
00:21:38,958 --> 00:21:41,375
Mais je n'ai pas le choix!
328
00:21:41,541 --> 00:21:44,166
- Comment ça?
- C'est la pénurie!
329
00:21:44,333 --> 00:21:45,291
On a plus de stocks!
330
00:21:45,458 --> 00:21:47,750
Les gens donnent plus
et la demande explose.
331
00:21:47,916 --> 00:21:50,458
- À un moment le bât blesse.
- C'est votre excuse?
332
00:21:50,625 --> 00:21:52,416
Vous donnez des faux espoirs.
333
00:21:52,583 --> 00:21:54,500
Le problème,
c'est que les gens comme vous
334
00:21:54,666 --> 00:21:56,666
n'acceptent pas les "non".
335
00:21:56,833 --> 00:22:00,166
On les sort, ils reviennent toujours.
336
00:22:00,791 --> 00:22:04,375
et moi on me harcèle
pour pas être sur la liste d'attente
337
00:22:04,541 --> 00:22:05,291
et j'en peux plus.
338
00:22:05,458 --> 00:22:08,250
On va jusqu'à me livrer
des chocolats à la maison.
339
00:22:08,416 --> 00:22:10,250
Mais c'est pas une raison!
340
00:22:10,416 --> 00:22:13,875
Mais je vais vous exposer,
vous méritez d'aller en prison!
341
00:22:14,041 --> 00:22:18,666
Attendez! J'ovule comme une dingue,
vous allez pas me laisser comme ça!
342
00:22:19,708 --> 00:22:20,458
Oui!
343
00:22:21,333 --> 00:22:25,166
Avant qu'on vous dénonce, donnez-nous
vos meilleurs spermatozoïdes.
344
00:22:25,333 --> 00:22:26,583
Mais je n'ai pas...
345
00:22:27,708 --> 00:22:28,708
Vous avez tout coupé?
346
00:22:29,541 --> 00:22:30,541
Oui.
347
00:22:30,708 --> 00:22:32,458
Vous n'avez plus rien de pur?
348
00:22:33,333 --> 00:22:36,750
Non... Enfin si, mais c'est...
349
00:22:37,291 --> 00:22:38,291
Mais quoi?
350
00:22:38,833 --> 00:22:41,916
J'ai encore de l'excellent sperme,
mais...
351
00:22:42,083 --> 00:22:44,166
mais qui provient de donneurs...
352
00:22:45,416 --> 00:22:46,291
décédés.
353
00:22:46,458 --> 00:22:49,041
- Vous prélevez les morts!
- Non...
354
00:22:49,208 --> 00:22:51,416
Vous faites des amalgames.
J'ai un confrère
355
00:22:51,583 --> 00:22:54,041
qui a pris sa retraite,
qui a fermé son hôpital
356
00:22:54,208 --> 00:22:58,166
et il m'a revendu ses semences.
357
00:22:58,875 --> 00:23:01,916
- Il est de bonne qualité?
- Très bonne qualité.
358
00:23:02,916 --> 00:23:06,458
Je veux pas de sperme d'un mort!
J'ai mes limites quand même.
359
00:23:06,625 --> 00:23:09,916
S'il est bien conservé,
c'est mieux que son vieux pastis.
360
00:23:10,083 --> 00:23:11,666
Mais c'est bizarre...
361
00:23:11,833 --> 00:23:14,208
C'est quelqu'un d'un autre temps,
des années 50,
362
00:23:14,375 --> 00:23:17,666
qui est sûrement paternaliste,
raciste et homophobe.
363
00:23:17,833 --> 00:23:19,208
Ça se transmet dans les gènes?
364
00:23:20,291 --> 00:23:21,125
Impossible.
365
00:23:21,291 --> 00:23:25,583
J'ai rien d'autre à vous proposer.
C'est à prendre ou à laisser, voilà.
366
00:23:28,416 --> 00:23:30,875
Vous allez tomber, M. Peeters.
Voilà, c'est tout!
367
00:23:31,041 --> 00:23:34,708
Laissez-moi deux secondes.
Je réfléchis et ça va vite.
368
00:23:34,875 --> 00:23:38,500
Je me dis que j'ai peut-être
quelque chose qui pourrait vous aider.
369
00:23:38,666 --> 00:23:42,083
Mais alors là...
pas un mot sur ce qui s'est dit ici.
370
00:23:42,708 --> 00:23:45,875
Bah non. C'est impossible,
je suis journaliste.
371
00:23:46,041 --> 00:23:47,750
- Vous pensez à quoi?
- Quoi? Non!
372
00:23:47,916 --> 00:23:50,000
Si, on a dit qu'on donnait tout.
373
00:23:50,166 --> 00:23:52,791
Mais là, c'est scandaleux,
ce qui se passe.
374
00:23:52,958 --> 00:23:55,083
J'ovule encore pendant 48 heures.
375
00:23:55,250 --> 00:23:57,041
C'est excellent, ça.
376
00:23:57,208 --> 00:23:59,375
Vous proposez quoi?
377
00:23:59,541 --> 00:24:02,791
- Vous donner un donneur de suite.
- Pas suffisant.
378
00:24:03,125 --> 00:24:04,291
On veut le meilleur sperme.
379
00:24:05,041 --> 00:24:07,333
Vous aurez le meilleur sperme!
380
00:24:07,833 --> 00:24:10,916
Ceci dit, du sperme c'est du sperme.
381
00:24:11,083 --> 00:24:15,041
Non, le meilleur sperme,
c'est celui qui fera que dans 10 jours
382
00:24:15,208 --> 00:24:18,916
quand je ferai pipi sur un test,
y aura pas deux, mais quatre barres.
383
00:24:20,083 --> 00:24:21,958
C'est pas tombé
dans l'oreille d'un sourd.
384
00:24:22,125 --> 00:24:24,250
- Super.
- On va aller à la source.
385
00:24:37,375 --> 00:24:39,041
C'est ça "la source"?
386
00:24:39,208 --> 00:24:41,166
Vous préférez une prison peut-être?
387
00:24:41,333 --> 00:24:42,541
J'ai pas dit ça.
388
00:24:44,333 --> 00:24:46,625
Vous savez,
je vais vous faire une confidence.
389
00:24:47,458 --> 00:24:51,083
Dans la profession, il m'est arrivé
de me comparer à Jacques Vabre.
390
00:24:51,250 --> 00:24:52,875
Pourquoi? Pour deux raisons.
391
00:24:53,625 --> 00:24:56,208
J'ai la même conception
que lui de la vie :
392
00:24:56,375 --> 00:24:58,416
je veux le meilleur pour mes clients.
393
00:24:59,041 --> 00:25:02,083
Comme lui pour son café.
Il veut le meilleur grain.
394
00:25:02,250 --> 00:25:07,208
Il est hors de question de se procurer
un grain cassé, mal séché.
395
00:25:07,375 --> 00:25:09,416
Moi, c'est pareil!
Je veux de la qualité,
396
00:25:09,583 --> 00:25:12,000
de l'over qualité,
de la qualité premium!
397
00:25:12,166 --> 00:25:16,000
D'accord? Le top du top, le Graal!
Et vous allez le trouver ici.
398
00:25:16,166 --> 00:25:19,708
Ici, c'est une véritable
banque de sperme cinq étoiles.
399
00:25:19,875 --> 00:25:24,500
C'est du sperme de qualité,
c'est du sperme bien éduqué,
400
00:25:24,666 --> 00:25:26,833
c'est du sperme de bonne famille,
vigoureux,
401
00:25:27,000 --> 00:25:29,083
c'est du sperme qui sait où il va!
402
00:25:29,875 --> 00:25:31,541
Avant de le couper à l'eau.
403
00:25:31,958 --> 00:25:34,958
Non... parce que
qu'il soit en expresso ou allongé,
404
00:25:35,125 --> 00:25:36,916
la qualité reste la même.
405
00:25:37,458 --> 00:25:39,250
C'est ça que vous devez intégrer.
406
00:25:45,166 --> 00:25:46,958
- Salut.
- Ça va?
407
00:25:49,791 --> 00:25:51,250
C'est le mec de la clinique.
408
00:25:51,416 --> 00:25:55,041
Arrêtez de vous donner les mains,
ça attire l'attention.
409
00:25:55,750 --> 00:25:56,666
Bonjour.
410
00:26:00,625 --> 00:26:03,291
Y a le chasseur de sperme!
Salut, vieux.
411
00:26:03,916 --> 00:26:05,416
T'as trouvé des mecs?
412
00:26:05,583 --> 00:26:08,583
Commence par trouver ta clate
et on en reparlera.
413
00:26:10,375 --> 00:26:12,041
Je sens pas un engouement.
414
00:26:12,208 --> 00:26:13,208
C'est pas la question.
415
00:26:13,375 --> 00:26:16,833
C'est que c'est des fils à papa,
il faut viser des boursiers.
416
00:26:17,000 --> 00:26:18,500
Regardez les pompes.
417
00:26:18,666 --> 00:26:22,291
Sur une paire de godasses,
tu peux tirer beaucoup d'enseignements.
418
00:26:22,458 --> 00:26:23,125
Regarde.
419
00:26:26,708 --> 00:26:28,041
Ça va, Norbert?
420
00:26:28,833 --> 00:26:31,166
Pas intéressé pour un check up
à la clinique?
421
00:26:31,333 --> 00:26:33,583
Ce serait bien
pour un sportif comme toi!
422
00:26:33,750 --> 00:26:36,250
Et puis ça te permettrait
de manger autre chose.
423
00:26:36,416 --> 00:26:38,583
J'ai pas trop envie de me pignoler
dans un gobelet.
424
00:26:39,166 --> 00:26:40,916
C'est ce que tu fais chez toi.
425
00:26:41,083 --> 00:26:43,916
Ouais, mais chez moi,
et pas dans un gobelet!
426
00:26:46,541 --> 00:26:48,375
On continue notre petit tour?
427
00:26:52,166 --> 00:26:53,583
Antonin!
428
00:26:54,833 --> 00:26:57,083
- Michel, comment ça va?
- Ça va, chef?
429
00:26:57,250 --> 00:26:59,791
- Je vous sers quoi?
- Une mitraillette
430
00:26:59,958 --> 00:27:02,791
avec une sauce samouraï, tiens. Voilà.
431
00:27:02,958 --> 00:27:05,041
Il m'a donné faim,
l'autre tout à l'heure.
432
00:27:06,125 --> 00:27:09,000
- Vous m'accompagnez, les filles?
- Non.
433
00:27:09,166 --> 00:27:11,666
- Vous en partagez une à deux!
- Non.
434
00:27:11,833 --> 00:27:14,041
- C'est moi qui offre!
- Non!
435
00:27:14,750 --> 00:27:18,333
Mets-leur une grande frite
et tu mets à part les sauces.
436
00:27:18,500 --> 00:27:22,083
Je vais prendre une bicki, une samouraï,
une barbecue, une andalouse
437
00:27:22,250 --> 00:27:25,125
et tu me mets la dallas en doublon.
438
00:27:25,291 --> 00:27:26,791
OK, on fait comme ça!
439
00:27:27,208 --> 00:27:30,250
Et fais-toi remplacer cinq minutes,
je voudrais te parler.
440
00:27:30,416 --> 00:27:31,750
OK, pas de souci.
441
00:27:34,666 --> 00:27:35,666
Dites-moi.
442
00:27:36,083 --> 00:27:39,250
Voilà, je voulais t'annoncer
officiellement,
443
00:27:39,416 --> 00:27:41,875
que tu vas intégrer
le programme de la clinique.
444
00:27:42,041 --> 00:27:43,958
- Mais non?
- C'est officiel!
445
00:27:45,250 --> 00:27:45,958
Mais au préalable,
446
00:27:46,625 --> 00:27:49,125
donnes un petit coup de main
à mes amies.
447
00:27:49,750 --> 00:27:53,791
Pas de souci, mais on est d'accord,
je vais rentrer dans le programme?
448
00:27:53,958 --> 00:27:56,250
- C'est officiel.
- Depuis le temps!
449
00:27:56,416 --> 00:27:58,125
Je vais arrêter de puer les frites!
450
00:27:58,291 --> 00:28:01,875
Pourquoi ça fait longtemps?
Je croyais que vous étiez en pénurie?
451
00:28:02,041 --> 00:28:05,250
Non, les procédures administratives
452
00:28:05,416 --> 00:28:07,708
sont extrêmement longues
dans le secteur.
453
00:28:07,875 --> 00:28:10,250
Et puis mon spermogramme
était pas super top.
454
00:28:10,416 --> 00:28:13,791
Heureusement que vous avez re-testé.
C'était une erreur.
455
00:28:13,958 --> 00:28:16,291
Je mets pas mon téléphone
près de mes couilles,
456
00:28:16,458 --> 00:28:19,250
je mange bio, et puis je mets pas
de slips trop serrés.
457
00:28:19,416 --> 00:28:21,250
De toute façon...
458
00:28:21,416 --> 00:28:23,791
Nous donner un recalé! Sérieusement?
459
00:28:23,958 --> 00:28:25,083
Vous voulez pas qu'on ait un enfant?
460
00:28:25,250 --> 00:28:28,041
Mais on a plus de sperme,
je l'ai déjà dit.
461
00:28:28,208 --> 00:28:30,750
Mais si! Y en a partout!
462
00:28:33,416 --> 00:28:35,625
Un homme produit
entre 100 et 200 millions
463
00:28:35,791 --> 00:28:36,791
de spermatozoïdes par jour.
464
00:28:36,958 --> 00:28:38,875
Alors là,
il doit y en avoir un milliard.
465
00:28:39,041 --> 00:28:40,708
Arrêtez de dire qu'il y en a plus.
466
00:28:42,500 --> 00:28:45,916
- Il est où votre bar étudiant?
- Juste là derrière.
467
00:28:46,541 --> 00:28:47,791
Viens, Lucie. On y va!
468
00:28:47,958 --> 00:28:51,541
Ouais... Vraiment besoin
de me bourrer la gueule!
469
00:28:51,708 --> 00:28:54,291
- Pour trouver un donneur.
- Bien sûr.
470
00:28:57,458 --> 00:29:00,166
- Et qui va me ramener?
- Attendez dans la voiture.
471
00:29:00,333 --> 00:29:03,083
- On en a pas pour très longtemps.
- Que tu croies!
472
00:29:04,625 --> 00:29:06,833
Vous les avez trouvées où les deux, là?
473
00:29:07,500 --> 00:29:09,041
T'es un champion, toi!
474
00:29:52,250 --> 00:29:54,333
Les voilà, les spermatozoïdes.
475
00:29:59,833 --> 00:30:01,875
Séparons-nous, sinon on va faire peur.
476
00:30:05,041 --> 00:30:06,083
Ça va?
477
00:30:06,750 --> 00:30:08,416
Là c'est moi qui ai peur.
478
00:30:10,291 --> 00:30:12,916
Je vais prendre celui-là,
il te ressemble.
479
00:30:13,916 --> 00:30:16,500
- Mais pas du tout, rien à voir.
- Mais si!
480
00:30:40,375 --> 00:30:41,666
Non.
481
00:30:42,250 --> 00:30:43,875
Je suis désolé, c'est impossible
482
00:30:44,041 --> 00:30:46,333
de vouloir un enfant,
alors que tout va s'effondrer.
483
00:30:46,500 --> 00:30:49,166
C'est ça que vous voulez?
Lui faire vivre la fin du monde?
484
00:30:50,291 --> 00:30:53,125
Humains. Ressources.
Plus d'humains, moins de ressources.
485
00:30:53,291 --> 00:30:54,916
Et après on fait quoi?
486
00:30:55,083 --> 00:30:59,125
Alors, moi je suis pas contre,
mais j'suis ivre mort... Alors, bon...
487
00:30:59,458 --> 00:31:02,708
Pour bander, ça va être compliqué quoi.
488
00:31:02,875 --> 00:31:06,708
On peut se faire ça un week-end
ou un matin vite fait quoi tu vois,
489
00:31:06,875 --> 00:31:08,291
mais le lundi!
490
00:31:08,625 --> 00:31:10,875
Parce qu'à partir du mardi, je bois.
491
00:31:14,083 --> 00:31:18,083
Ah oui donc c'est pas toi la mère?
Enfin la vraie mère, je veux dire.
492
00:31:18,708 --> 00:31:22,458
Et le bébé du coup,
il va t'appeler comment?
493
00:31:22,625 --> 00:31:24,916
Puisque... Genre madame?
494
00:31:26,333 --> 00:31:28,708
Ça serait mieux
que je garde un rôle de père?
495
00:31:31,958 --> 00:31:34,875
Non... Non, non. Pas besoin.
496
00:31:35,041 --> 00:31:37,625
Pour la fête des Pères,
vous allez faire comment?
497
00:31:45,541 --> 00:31:48,166
J'ai sauté du pont,
mais j'étais pas accroché.
498
00:31:48,333 --> 00:31:49,916
- Non!
- Si!
499
00:31:50,083 --> 00:31:52,500
- Lucie! Il est d'accord!
- Pour quoi?
500
00:31:52,666 --> 00:31:54,125
Pour être notre donneur.
501
00:31:54,958 --> 00:31:57,416
Ah oui... Comme c'est toi,
il est d'accord!
502
00:31:58,000 --> 00:31:59,791
Tu pourras regarder si tu veux.
503
00:31:59,958 --> 00:32:02,125
- Regarder quoi?
- Bah le rapport!
504
00:32:02,791 --> 00:32:04,791
- Pardon?
- Il veut dire... la donation.
505
00:32:04,958 --> 00:32:07,708
Pour qu'il y ait donation,
il faut un rapport.
506
00:32:08,416 --> 00:32:09,791
Ça peut,
507
00:32:10,666 --> 00:32:12,208
mais pas forcément.
508
00:32:12,375 --> 00:32:15,375
- Mais pas du tout!
- Et on fait comment alors?
509
00:32:15,541 --> 00:32:19,166
- Tu viens avec nous à la clinique.
- Ah non, c'est trop pénible.
510
00:32:19,333 --> 00:32:21,625
Par contre j'ai un kot,
pas très loin d'ici,
511
00:32:21,791 --> 00:32:23,833
on fait nos affaires, et puis basta!
512
00:32:24,000 --> 00:32:27,291
Non, mais attendez là!
T'as pas compris, en fait!
513
00:32:27,458 --> 00:32:30,500
Elle est lesbienne!
Elle ne couche pas avec des hommes.
514
00:32:30,666 --> 00:32:32,250
Mais t'es vraiment lesbienne?
515
00:32:33,125 --> 00:32:34,125
Tu lui as dit quoi?
516
00:32:36,333 --> 00:32:39,125
Et dans un pot de confiture?
Comme ça tu viens pas à la clinique
517
00:32:39,291 --> 00:32:42,166
- et c'est fait...
- Non, mais attends... Sérieusement?
518
00:32:42,333 --> 00:32:45,500
Tu veux que je te donne mon sperme,
en période hashtag MeToo,
519
00:32:45,666 --> 00:32:47,958
hashtag balance ton quoi,
hashtag not all men
520
00:32:48,125 --> 00:32:50,125
et finalement, si en fait, all men!
521
00:32:50,291 --> 00:32:52,333
Et si vous portez plainte pour viol?
522
00:32:52,500 --> 00:32:54,125
Je fais comment avec mon ADN partout?
523
00:32:54,291 --> 00:32:56,416
T'étais prêt à coucher avec moi
sans préservatif.
524
00:32:57,916 --> 00:33:01,708
Oui... mais ça, ça vaut le coup
de prendre le risque.
525
00:33:01,875 --> 00:33:05,791
T'as vu un peu autour de toi?
Que des thons! On dirait un élevage!
526
00:33:06,625 --> 00:33:09,541
- Bon non, allez. On y va!
- Non, il rigole.
527
00:33:09,708 --> 00:33:11,166
- Pas du tout.
- Les filles.
528
00:33:11,333 --> 00:33:13,208
Mais si, allez...
529
00:33:13,375 --> 00:33:14,625
Très décevant!
530
00:33:15,041 --> 00:33:16,250
Il te ressemble.
531
00:33:19,791 --> 00:33:20,916
Alors?
532
00:33:21,791 --> 00:33:24,791
Qui fait la maligne
tombe dans la bassine.
533
00:33:26,250 --> 00:33:30,500
Sincèrement, j'ai fait ma part du job.
Donc j'aimerais bien rentrer chez moi.
534
00:33:30,666 --> 00:33:32,375
Non, vous bougez pas!
535
00:33:32,541 --> 00:33:33,208
Si vous vous barrez,
536
00:33:33,375 --> 00:33:35,583
on va voir la police
et c'en est fini pour vous.
537
00:33:35,750 --> 00:33:37,583
Rencontrer les donneurs, c'est décevant.
538
00:33:39,833 --> 00:33:43,250
Je veux retourner dans une clinique
avec des fioles. On y va.
539
00:33:43,416 --> 00:33:46,916
Mais il est 17h,
je peux plus rien faire pour vous.
540
00:33:47,083 --> 00:33:50,250
Je peux vous trouver un hôtel
ou un camping, mais c'est tout.
541
00:33:50,416 --> 00:33:51,625
Non. On reste avec vous.
542
00:33:51,791 --> 00:33:54,708
- On peut dormir chez vous.
- Non, c'est impossible.
543
00:33:54,875 --> 00:33:56,958
- Pourquoi?
- Parce que.
544
00:33:57,291 --> 00:33:58,375
Je vais dire quoi à ma femme?
545
00:33:58,541 --> 00:34:02,375
Non, mais vous avez pas compris.
C'est le plus petit de vos problèmes.
546
00:34:08,708 --> 00:34:10,833
Admettons que j'accepte.
547
00:34:11,000 --> 00:34:12,583
C'est à une condition.
548
00:34:13,208 --> 00:34:16,875
Par rapport au petit incident
de cet après-midi...
549
00:34:17,500 --> 00:34:20,416
- On l'enterre, mais à vie. OK?
- Promis.
550
00:34:20,583 --> 00:34:21,583
Promis?
551
00:34:25,166 --> 00:34:27,333
Promis. Voilà, c'est bon.
552
00:34:27,500 --> 00:34:28,875
- Promis?
- Oui...
553
00:34:33,833 --> 00:34:35,250
C'est tout ce qu'on a.
554
00:34:35,416 --> 00:34:37,375
Changer de clinique,
c'est un an dans la gueule.
555
00:34:37,541 --> 00:34:39,041
Un coup tordu et je me le fais.
556
00:34:39,208 --> 00:34:40,083
Quoi?
557
00:34:40,791 --> 00:34:42,458
C'est bon, allez.
558
00:34:43,000 --> 00:34:44,375
Ouais, ça va.
559
00:35:26,416 --> 00:35:29,875
C'est là. Portique blanc là. À droite.
560
00:35:34,875 --> 00:35:37,458
Sympa la maison que vous avez
payée avec nos échecs.
561
00:35:37,625 --> 00:35:39,666
C'est pas un château non plus.
562
00:35:39,833 --> 00:35:42,625
Encore heureux.
La royauté, ils sont méchants.
563
00:35:42,791 --> 00:35:44,708
Y avait pas que des échecs
564
00:35:44,875 --> 00:35:47,875
avant que toute la France
débarque en Belgique.
565
00:35:48,041 --> 00:35:51,083
J'y peux rien si vous mettez 15 ans
à passer vos lois.
566
00:35:51,958 --> 00:35:53,916
C'est vrai, ils sont hyper en avance.
567
00:35:54,083 --> 00:35:56,416
Ah oui! Le mariage pour tous, 2003.
568
00:35:56,958 --> 00:35:59,375
La PMA pour toutes, 2007.
569
00:35:59,541 --> 00:36:01,958
Je dis ça et je dis rien, je juge pas.
570
00:36:02,541 --> 00:36:04,916
Évidemment que les lois passent,
sans gouvernement!
571
00:36:05,083 --> 00:36:08,250
C'est qu'on n'a pas
des gens qui descendent dans la rue
572
00:36:08,416 --> 00:36:09,708
pour dire qu'ils sont pas d'accord.
573
00:36:09,875 --> 00:36:13,416
"Et mes droits et ma liberté
et gnagnagni et gnagnagna."
574
00:36:13,583 --> 00:36:15,583
C'est du typiquement français.
575
00:36:15,750 --> 00:36:19,125
- Je suis pas le seul à le penser.
- Nous, on est pas des veaux.
576
00:36:19,291 --> 00:36:20,958
- Hein?
- Moi non plus.
577
00:36:22,041 --> 00:36:23,916
Bon, on y va?
578
00:36:24,083 --> 00:36:25,875
Vous allez dire quoi à votre femme?
579
00:36:26,041 --> 00:36:29,958
C'est moi qui parle.
C'est très important pour elle. Merci.
580
00:36:34,166 --> 00:36:35,333
Papa!
581
00:36:36,333 --> 00:36:39,333
Et alors? Doucement, doucement!
582
00:36:39,500 --> 00:36:42,333
Hé, petite arsouille, va!
583
00:36:44,583 --> 00:36:47,333
- C'est qui, elles?
- C'est des copines.
584
00:36:47,500 --> 00:36:50,666
- Maman, papa est rentré.
- On termine la partie?
585
00:36:51,958 --> 00:36:54,916
- Je suis là, minou!
- Moi aussi!
586
00:36:56,166 --> 00:36:57,750
- Bonjour.
- Bonjour.
587
00:36:57,916 --> 00:37:00,750
- Je te présente Inès, Lucie.
- Inès, Lucie.
588
00:37:00,916 --> 00:37:03,916
Enchantée... Inès, Lucie.
589
00:37:04,916 --> 00:37:06,708
J'ai zappé de t'en parler,
590
00:37:06,875 --> 00:37:11,000
mais j'ai créé un programme VIP
à la clinique.
591
00:37:11,166 --> 00:37:15,208
Super, dis! Et ça consiste en quoi?
592
00:37:15,958 --> 00:37:18,416
Euh... Comment t'expliquer, c'est...
593
00:37:18,583 --> 00:37:21,666
C'est pas évident à expliquer
de manière succincte.
594
00:37:21,833 --> 00:37:25,708
C'est une sorte
de plateforme d'hébergement
595
00:37:25,875 --> 00:37:27,958
pour la patientèle
chez l'habitant, voilà.
596
00:37:28,125 --> 00:37:30,250
- Ah super!
- Pour faire vraiment...
597
00:37:30,416 --> 00:37:32,750
Et tu vas les héberger chez qui?
598
00:37:33,458 --> 00:37:38,125
Les ultras VIP, je comptais les héberger
dans notre petit nid d'amour.
599
00:37:40,166 --> 00:37:40,916
Avec ton accord!
600
00:37:41,333 --> 00:37:43,916
Oui, oui, bien sûr!
Oui, oui, bienvenue!
601
00:37:44,083 --> 00:37:44,833
Merci!
602
00:37:45,000 --> 00:37:47,458
Vous avez bien fait
de choisir le programme.
603
00:37:47,625 --> 00:37:49,250
On va bien s'occuper de vous.
604
00:37:49,416 --> 00:37:52,000
Chouke, vérifie qu'il y a tout
dans la chambre d'amis.
605
00:37:52,166 --> 00:37:54,916
Des bouteilles d'eau, des essuies
606
00:37:55,083 --> 00:37:57,958
et moi, je vais rajouter
deux places à table, alors.
607
00:37:58,125 --> 00:38:01,500
- Vous aimez les chicons?
- Oui!
608
00:38:01,833 --> 00:38:04,125
Installez-vous dans le salon. J'arrive.
609
00:38:08,000 --> 00:38:10,541
- Chambre d'amis.
- Chouke.
610
00:38:15,416 --> 00:38:16,708
C'est quoi, des chicons?
611
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
C'est très rose.
612
00:38:23,125 --> 00:38:24,375
Vous allez dormir ici?
613
00:38:25,291 --> 00:38:26,375
Oui.
614
00:38:26,541 --> 00:38:27,916
Tu me liras une histoire?
615
00:38:28,083 --> 00:38:29,166
Avec plaisir.
616
00:38:29,333 --> 00:38:31,291
- Tu t'appelles comment?
- Max.
617
00:38:31,750 --> 00:38:32,875
- Et toi?
- Adrien.
618
00:38:34,416 --> 00:38:38,250
- Vous me montrez votre chambre?
- Oui!
619
00:38:39,875 --> 00:38:40,916
Allez!
620
00:38:50,125 --> 00:38:51,708
Le fromage fondu, c'est trop bon.
621
00:38:53,375 --> 00:38:54,291
Essaye.
622
00:38:54,458 --> 00:38:58,000
Alors, raconte-moi un peu
ce programme VIP?
623
00:38:58,166 --> 00:39:00,041
Tu t'inspires de la clinique flamande?
624
00:39:00,208 --> 00:39:03,250
Ah, alors là, jamais de la vie,
no way!
625
00:39:04,541 --> 00:39:05,500
Excusez-le.
626
00:39:05,666 --> 00:39:08,875
Il n'a pas encore avalé la pilule,
mais son bras droit
627
00:39:09,041 --> 00:39:11,250
a été débauché par cette clinique.
628
00:39:11,416 --> 00:39:15,291
C'est une honte.
Ces gens m'ont chié dans le cul.
629
00:39:15,458 --> 00:39:18,833
Mais Chouke!
C'est pas contre toi qu'il est parti.
630
00:39:19,000 --> 00:39:22,666
C'est moche,
mais il ne pouvait pas refuser.
631
00:39:24,291 --> 00:39:25,541
Ah, voilà...
632
00:39:25,708 --> 00:39:28,083
- Maman, il a glissé!
- C'est rien.
633
00:39:28,250 --> 00:39:30,583
Excusez-le,
il est phase d'apprentissage.
634
00:39:30,750 --> 00:39:32,750
Je le laisse faire
pour qu'il s'autonomise.
635
00:39:32,916 --> 00:39:33,791
Aucun problème.
636
00:39:40,625 --> 00:39:41,875
Coupe-lui, ce serait gentil.
637
00:39:42,041 --> 00:39:45,000
Non, il faut qu'il s'autonomise.
638
00:39:47,583 --> 00:39:51,291
- Et elle est bien cette clinique?
- Elle est nulle à chier.
639
00:39:51,458 --> 00:39:54,708
Chouke je t'ai déjà dit,
"ego is not your amigo".
640
00:39:54,875 --> 00:39:58,583
Elle est très bien cette clinique,
c'est la grande concurrente,
641
00:39:58,750 --> 00:40:00,458
en moins bien, bien sûr,
642
00:40:00,625 --> 00:40:03,833
mais je dirais différente,
643
00:40:04,000 --> 00:40:06,750
moins familiale, plus à la pointe.
644
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Mais qu'est-ce que tu en sais?
645
00:40:11,166 --> 00:40:13,250
Tu travailles
dans la technique reproductive?
646
00:40:13,416 --> 00:40:14,833
Non, mais je parle à Charles.
647
00:40:15,000 --> 00:40:16,291
Mais j'hallucine, là.
648
00:40:16,458 --> 00:40:18,708
Il m'appelle pour que tu lui pardonnes.
649
00:40:20,500 --> 00:40:21,416
T'es une vendue.
650
00:40:22,625 --> 00:40:24,083
Plus personne veut des chicons?
651
00:40:24,250 --> 00:40:26,416
Non, après une trahison pareille!
652
00:40:26,958 --> 00:40:28,250
Non merci.
653
00:40:28,416 --> 00:40:31,333
Gardez de la place,
il y a une dame blanche au dessert.
654
00:40:31,500 --> 00:40:33,083
- Super!
- Oui, une dame blanche!
655
00:40:33,250 --> 00:40:34,958
Venez m'aider, les garçons.
656
00:40:43,500 --> 00:40:45,791
N'y pensez même pas, c'est...
657
00:40:45,958 --> 00:40:47,541
Oh que si qu'on y pense.
658
00:40:47,708 --> 00:40:50,208
Non, non, non, non, non, non.
659
00:40:50,375 --> 00:40:51,875
C'est un non catégorique.
660
00:41:02,083 --> 00:41:04,541
Regarde-moi,
cette clinique de nouveaux riches.
661
00:41:04,708 --> 00:41:06,750
Fric, fric, fric.
Ils ont que ça à la bouche.
662
00:41:06,916 --> 00:41:10,000
Mettre des palmiers en Belgique.
Quelle honte...
663
00:41:11,083 --> 00:41:14,291
Michel. Quel plaisir de te voir.
664
00:41:14,458 --> 00:41:15,750
Ça va, n'en fais pas trop.
665
00:41:16,916 --> 00:41:17,833
Michel.
666
00:41:18,458 --> 00:41:20,583
Bonjour, mesdames. Bonjour.
667
00:41:21,250 --> 00:41:22,166
Bonjour.
668
00:41:23,625 --> 00:41:25,708
J'ai encore le couteau
planté dans le dos.
669
00:41:26,041 --> 00:41:28,333
Je peux même plus m'adosser.
670
00:41:28,500 --> 00:41:30,250
Ça enfonce le couteau.
671
00:41:30,416 --> 00:41:33,083
Je dois m'asseoir sur des tabourets
grâce à toi.
672
00:41:33,250 --> 00:41:35,666
- J'espère que t'es content.
- Arrête.
673
00:41:35,833 --> 00:41:38,000
Je m'en veux tellement.
674
00:41:38,166 --> 00:41:39,958
Et la clinique? Toujours le King?
675
00:41:40,416 --> 00:41:43,041
Ah ouais là, ça cartonne.
676
00:41:43,208 --> 00:41:45,666
- On va entrer en bourse.
- Génial. Nous aussi.
677
00:41:46,291 --> 00:41:47,416
Bravo!
678
00:41:47,750 --> 00:41:50,916
Enfin... nous non. Vous oui?
679
00:41:51,291 --> 00:41:52,375
Bah oui.
680
00:41:52,541 --> 00:41:56,416
Désolée d'interrompre ces retrouvailles
très émouvantes, mais...
681
00:41:56,583 --> 00:42:00,208
Pardon. Merci de me confier ta nièce,
ça me touche beaucoup.
682
00:42:00,375 --> 00:42:04,791
J'ai pas le choix. On est trop proches
et je veux pas d'histoires de famille.
683
00:42:04,958 --> 00:42:07,625
Merci, tonton,
de t'occuper si bien de moi.
684
00:42:08,375 --> 00:42:09,791
Eh bien allons-y.
685
00:42:09,958 --> 00:42:11,166
Tu viens avec nous?
686
00:42:11,333 --> 00:42:13,291
Tu m'as volé toutes mes idées...
687
00:42:13,458 --> 00:42:15,375
Je veux pas voir ça. J'attends ici.
688
00:42:16,125 --> 00:42:17,166
Allez-y.
689
00:42:18,250 --> 00:42:19,333
Suivez-moi.
690
00:42:20,125 --> 00:42:21,500
"Suivez-moi."
691
00:42:30,750 --> 00:42:32,833
Je me sens pauvre, c'est normal?
692
00:42:33,208 --> 00:42:36,541
Je vous laisse avec notre hôtesse
qui vous conduira à votre conseillère.
693
00:42:36,708 --> 00:42:37,500
Merci.
694
00:42:38,500 --> 00:42:41,708
Vous n'avez pas des infirmières,
des blouses blanches,
695
00:42:42,375 --> 00:42:46,333
des posters pour le dépistage
de l'endométriose...
696
00:42:46,750 --> 00:42:48,791
On évite le côté médical
pour rester dans le plaisir.
697
00:42:48,958 --> 00:42:50,708
Ah... C'est réussi.
698
00:42:50,875 --> 00:42:54,125
Je retourne au labo.
Appelez-moi s'il y a quoi que ce soit.
699
00:42:54,291 --> 00:42:56,583
- Merci beaucoup.
- Je vous en prie.
700
00:42:58,750 --> 00:43:02,791
Bonjour, je m'appelle Anja
et c'est moi qui vais m'occuper de vous.
701
00:43:02,958 --> 00:43:04,458
Je peux prendre vos manteaux?
702
00:43:04,625 --> 00:43:06,125
- Non.
- Oui.
703
00:43:09,375 --> 00:43:13,541
Merci. Je vous propose une tisane
à base de Maca du Pérou,
704
00:43:13,708 --> 00:43:17,125
c'est une plante d'Amérique du Sud
aux vertus fertilisantes.
705
00:43:17,791 --> 00:43:19,791
- Non, vraiment pas.
- Peut-être plus tard.
706
00:43:19,958 --> 00:43:24,625
OK... Je vous propose aussi
une serviette rafraîchissante
707
00:43:24,791 --> 00:43:26,625
à l'hydrolat de rose de Damas.
708
00:43:29,125 --> 00:43:31,666
Oui... donc c'est un spa.
709
00:43:32,750 --> 00:43:36,458
On est pressées. On peut voir
la personne chargée des inséminations?
710
00:43:36,625 --> 00:43:38,166
Oui, bien sûr.
711
00:43:38,583 --> 00:43:39,500
Merci.
712
00:43:41,458 --> 00:43:42,375
Suivez-moi.
713
00:43:50,708 --> 00:43:54,500
Mais c'est quoi ce pays, là...
Oh là là... Arrête.
714
00:43:58,750 --> 00:44:02,000
Bonjour, monsieur. Bienvenue.
Nous vous offrons un cocktail.
715
00:44:06,958 --> 00:44:08,791
Quelle indécence...
716
00:44:09,458 --> 00:44:11,166
Mais où est le respect?
717
00:44:12,333 --> 00:44:13,291
C'est fou...
718
00:44:15,458 --> 00:44:17,250
Alors, qui va porter l'enfant?
719
00:44:17,416 --> 00:44:19,750
- C'est moi.
- Très bon choix!
720
00:44:19,916 --> 00:44:21,791
Ça aurait pu être moi, on a le même âge.
721
00:44:22,166 --> 00:44:23,375
Je pensais pas à l'âge.
722
00:44:23,541 --> 00:44:26,875
Vous avez déjà pu consulter
notre catalogue en ligne?
723
00:44:27,375 --> 00:44:30,208
Non... On savait pas
qu'il y en avait un.
724
00:44:30,375 --> 00:44:31,416
D'habitude on nous promet juste
725
00:44:31,583 --> 00:44:33,791
un donneur proche
de mes caractéristiques.
726
00:44:34,333 --> 00:44:36,958
- Et c'est ce que vous voulez?
- Ah bah oui.
727
00:44:37,125 --> 00:44:39,125
Oui, qu'il ressemble à Lucie.
728
00:44:39,291 --> 00:44:41,666
Mais il ne ressemblera jamais à Lucie.
729
00:44:41,833 --> 00:44:44,750
Si les bébés ressemblent à leur père,
730
00:44:44,916 --> 00:44:47,083
c'est pour qu'il le tue pas.
731
00:44:47,250 --> 00:44:51,375
Qu'il soit rassuré sur sa virilité,
genre "Ma femme est pas allée ailleurs".
732
00:44:51,916 --> 00:44:54,916
Mais vous, Lucie,
vous n'allez pas tuer votre bébé.
733
00:44:55,083 --> 00:44:57,875
Bah non... Vu ce qu'il m'aura coûté...
734
00:44:58,666 --> 00:45:01,208
Le mieux pour vous,
c'est peut-être le programme
735
00:45:01,375 --> 00:45:03,125
"Sosie of Celebrity".
736
00:45:03,500 --> 00:45:05,541
- "Sosie de célébrité".
- C'est quoi?
737
00:45:05,708 --> 00:45:09,833
Notre spécialiste en sosie
matche des donneurs avec des célébrités.
738
00:45:10,000 --> 00:45:11,458
Vous avez Brad Pitt?
739
00:45:12,250 --> 00:45:13,250
Pourquoi Brad Pitt?
740
00:45:13,416 --> 00:45:14,750
Parce qu'il te ressemble.
741
00:45:15,833 --> 00:45:19,375
Ouais, c'est vrai qu'on...
Les yeux et...
742
00:45:19,791 --> 00:45:21,291
Oui bien sûr, nous l'avons.
743
00:45:23,583 --> 00:45:24,708
Voilà.
744
00:45:26,833 --> 00:45:28,625
Pardon, mais ça, c'est Brad Prout.
745
00:45:29,291 --> 00:45:30,375
T'es dure...
746
00:45:30,541 --> 00:45:34,916
C'est pas la copie conforme,
mais c'est la même mâchoire.
747
00:45:35,083 --> 00:45:39,416
Non mais attendez, on va pas choisir
un donneur en fonction de sa mâchoire!
748
00:45:39,583 --> 00:45:42,708
Désolée... C'est très nouveau
pour nous, tout ça.
749
00:45:42,875 --> 00:45:46,291
Écoutez, revenez me voir
quand vous saurez ce que vous voudrez.
750
00:45:46,458 --> 00:45:48,708
Non, écoutez, c'est très simple.
751
00:45:48,875 --> 00:45:52,333
On veut un donneur sain
qui ne mesure pas plus de 2 mètres,
752
00:45:52,500 --> 00:45:56,791
dont les ancêtres n'ont pas
de traumatismes qu'ils se refilent.
753
00:45:56,958 --> 00:45:59,625
Pas un scorpion
et s'il est blond aux yeux bleus,
754
00:45:59,791 --> 00:46:00,708
c'est parfait.
755
00:46:00,875 --> 00:46:04,166
Vous voyez quand vous voulez.
Ça, c'est un portrait-robot.
756
00:46:05,583 --> 00:46:09,375
Alors... Lui, il vient d'être acheté.
757
00:46:10,166 --> 00:46:12,291
Lui... ça n'ira pas.
758
00:46:12,458 --> 00:46:14,333
Lui, il est parti en 5 minutes et demie.
759
00:46:14,500 --> 00:46:15,666
Ça va vite.
760
00:46:16,458 --> 00:46:18,708
- Oh, j'en ai un parfait!
- Ah bon?
761
00:46:18,875 --> 00:46:21,083
Y en a presque plus, ils partent vite.
762
00:46:21,250 --> 00:46:21,916
Regardez.
763
00:46:22,083 --> 00:46:24,125
Son photo,
764
00:46:25,208 --> 00:46:27,875
son CV, une lettre écrite à la main
765
00:46:28,041 --> 00:46:31,583
et votre enfant pourra le rencontrer
à sa majorité. Vous le voulez?
766
00:46:31,750 --> 00:46:33,708
Vite, il peut être acheté en ligne!
767
00:46:34,541 --> 00:46:37,000
Oui! Oui, oui,
on le veut tout de suite!
768
00:46:37,166 --> 00:46:40,166
Mettez-le dans le panier,
on pourra pas nous le prendre.
769
00:46:40,333 --> 00:46:41,791
Non, mais faut payer vite.
770
00:46:41,958 --> 00:46:44,583
- Il est dans le panier?
- Oui, pour 5 minutes.
771
00:46:44,750 --> 00:46:46,000
D'accord. Lucie, ta carte.
772
00:46:46,583 --> 00:46:48,833
On sait même pas combien ça coûte.
773
00:46:49,000 --> 00:46:52,083
C'est un minimum de deux doses,
donc ça fait 8 000.
774
00:46:52,250 --> 00:46:54,875
Moins la consultation parce que
vous êtes des amies de Charles.
775
00:46:55,041 --> 00:46:57,833
Pour la procédure d'insémination,
ça fera 2 000 € de plus,
776
00:46:58,000 --> 00:47:00,666
ce qui nous fait 10 000.
Je prends aussi le cash.
777
00:47:00,833 --> 00:47:01,916
10 000 euros!
778
00:47:03,541 --> 00:47:06,000
- Le prix de la qualité.
- Oui, j'ai compris.
779
00:47:06,166 --> 00:47:07,416
C'est hyper cher!
780
00:47:09,791 --> 00:47:11,083
La win.
781
00:47:14,458 --> 00:47:16,291
Votre code, s'il vous plaît?
782
00:47:16,916 --> 00:47:17,916
- Le code!
- Ah oui.
783
00:47:18,083 --> 00:47:20,333
- Il est toujours dans le panier?
- Oui.
784
00:47:20,500 --> 00:47:22,250
D'accord. On a combien de temps?
785
00:47:22,416 --> 00:47:23,958
4 minutes 15 encore.
786
00:47:26,541 --> 00:47:27,458
3712.
787
00:47:28,250 --> 00:47:29,083
Merci.
788
00:47:39,625 --> 00:47:40,750
Carte refusée.
789
00:47:43,458 --> 00:47:46,791
- Je croyais qu'on avait encore assez?
- Oui...
790
00:47:47,333 --> 00:47:48,958
Chez H&M, pas chez Dior.
791
00:47:50,916 --> 00:47:52,333
Fais quelque chose.
792
00:47:54,666 --> 00:47:55,708
Je vais appeler quelqu'un.
793
00:48:22,583 --> 00:48:24,541
Il est encore dans le panier?
794
00:48:31,208 --> 00:48:33,916
Hé, qu'est-ce que tu fais? Viens-là!
795
00:48:40,416 --> 00:48:41,833
Il répond pas.
796
00:48:44,583 --> 00:48:46,708
- On peut payer 10 fois?
- Pas de crédit.
797
00:48:46,875 --> 00:48:48,958
- Et la carte vitale?
- Je ne connais pas.
798
00:48:49,125 --> 00:48:51,333
- Donc vous pouvez rien faire?
- Si...
799
00:48:52,041 --> 00:48:54,958
Je peux aussi prendre
l'American Express.
800
00:48:55,375 --> 00:48:58,583
Et votre talkie-walkie
ne vous donne pas le droit...
801
00:48:58,750 --> 00:49:00,250
C'est de la violence vigilaire!
802
00:49:00,416 --> 00:49:03,916
Monsieur Peeters...
Comme on se retrouve.
803
00:49:04,083 --> 00:49:06,333
Trouvez des espionnes
plus convaincantes.
804
00:49:06,500 --> 00:49:08,291
Elles veulent pas vraiment un enfant.
805
00:49:08,458 --> 00:49:10,875
- Quoi? Mais...
- Vous inquiétez pas pour moi.
806
00:49:11,458 --> 00:49:13,041
La prochaine fois,
ce sera pas des espionnes.
807
00:49:13,208 --> 00:49:13,916
C'est quoi?
808
00:49:15,291 --> 00:49:16,250
Vous allez voir...
809
00:49:16,416 --> 00:49:18,625
- Je vais...
- Je suis désolée.
810
00:49:18,791 --> 00:49:19,916
Hé, tu fais mal.
811
00:49:20,083 --> 00:49:22,291
- Votre donneur vient d'être acheté.
- Non!
812
00:49:25,833 --> 00:49:28,916
Je pars parce que j'ai décidé de partir.
Pourris!
813
00:49:29,083 --> 00:49:30,833
Vous êtes un grand malade!
814
00:49:31,000 --> 00:49:34,000
- Vous avez pas eu ce que vous vouliez?
- On a rien eu!
815
00:49:34,166 --> 00:49:35,416
- C'est hors de prix!
- Arrête
816
00:49:35,583 --> 00:49:37,500
de dire que c'est à cause de l'argent!
817
00:49:38,000 --> 00:49:39,875
- C'est à cause de quoi alors?
- Tu t'es vue?
818
00:49:40,041 --> 00:49:42,291
Personne est assez bien!
819
00:49:42,458 --> 00:49:44,583
Comme si c'était pas assez difficile!
820
00:49:45,458 --> 00:49:48,666
C'est pas une raison
de faire n'importe quoi!
821
00:49:49,791 --> 00:49:51,875
C'est scandaleux cette clinique!
822
00:49:52,041 --> 00:49:54,083
Ils jouent sur la peur des gens
823
00:49:54,250 --> 00:49:56,583
pour justifier
leur eugénisme dégueulasse!
824
00:49:56,750 --> 00:49:58,000
Je suis d'accord avec Peeters.
825
00:49:58,166 --> 00:50:00,625
Arrête de te cacher
derrière tes principes!
826
00:50:00,791 --> 00:50:02,541
Dès que ça rate, t'es soulagée.
827
00:50:03,041 --> 00:50:04,083
Mais pas du tout!
828
00:50:04,250 --> 00:50:07,791
Mais si, t'as peur.
Dès que tu vois un donneur, tu flippes!
829
00:50:09,958 --> 00:50:12,000
Même une photo et un CV, c'est trop.
830
00:50:12,833 --> 00:50:13,750
Tu m'étouffes.
831
00:50:27,125 --> 00:50:30,375
Alors, ça y est? La nature
est en train de faire son œuvre?
832
00:50:30,541 --> 00:50:32,291
La nature est une grosse pute.
833
00:50:34,125 --> 00:50:36,125
Merci pour tout, mais on va y aller.
834
00:50:36,291 --> 00:50:38,458
Je vous ai comptées
pour le repas de midi.
835
00:50:38,625 --> 00:50:40,791
Merci, mais on n'a vraiment pas faim.
836
00:50:40,958 --> 00:50:42,333
Si, si. Venez m'aider.
837
00:50:42,500 --> 00:50:44,375
Vous n'allez pas repartir
le ventre vide.
838
00:50:49,333 --> 00:50:53,125
- Je peux faire quoi?
- On s'en fout du repas.
839
00:50:53,750 --> 00:50:56,458
Allez, qu'est-ce qui se passe?
840
00:50:57,958 --> 00:51:00,291
- Comment ça?
- Me prenez pas pour une cruche.
841
00:51:00,458 --> 00:51:03,291
Mon mari n'est pas comme d'habitude
depuis de mois
842
00:51:03,458 --> 00:51:05,708
et votre femme n'a pas l'air bien.
Dites-moi.
843
00:51:05,875 --> 00:51:08,125
C'est compliqué,
on a perdu notre donneur.
844
00:51:08,500 --> 00:51:10,458
Comment ça perdu votre donneur?
845
00:51:10,625 --> 00:51:13,458
C'est une longue histoire.
Mais votre mari y est pour rien.
846
00:51:14,416 --> 00:51:17,708
On pensait pouvoir le remplacer,
mais avec les listes d'attente...
847
00:51:17,875 --> 00:51:19,291
Y a des problèmes de stock?
848
00:51:19,875 --> 00:51:20,625
Oui.
849
00:51:21,250 --> 00:51:22,541
J'en étais sûre.
850
00:51:23,375 --> 00:51:25,583
Michel me dit rien,
toujours sur son piédestal.
851
00:51:25,750 --> 00:51:27,416
Mais je vois que ça va pas.
852
00:51:27,583 --> 00:51:29,708
Il dort plus, il mange quasi-rien.
853
00:51:31,041 --> 00:51:34,416
Il est tellement généreux,
il veut décevoir personne.
854
00:51:34,958 --> 00:51:36,708
Mais sans une mobilisation
des pouvoirs publics
855
00:51:36,875 --> 00:51:39,875
et une vraie campagne
pour le don de spermatozoïdes...
856
00:51:40,916 --> 00:51:42,666
il peut pas s'en sortir.
857
00:51:43,625 --> 00:51:44,916
Oui, c'est ça.
858
00:51:45,083 --> 00:51:46,666
Comment vous allez faire?
859
00:51:46,833 --> 00:51:48,166
Je sais pas.
860
00:51:48,500 --> 00:51:50,625
Avec Inès, ça devient hyper tendu.
861
00:51:50,791 --> 00:51:53,208
Elle croit que j'ai peur des donneurs.
862
00:51:53,375 --> 00:51:55,250
- Et c'est vrai ça?
- Mais non.
863
00:51:55,416 --> 00:51:56,375
Pas du tout.
864
00:51:57,833 --> 00:52:00,041
Je vois pas comment
ils pourraient prendre ma place.
865
00:52:00,875 --> 00:52:03,125
En revanche, l'enfant,
c'est autre chose.
866
00:52:05,250 --> 00:52:07,333
Elle a un désir tellement fort...
867
00:52:10,250 --> 00:52:13,750
Parfois, j'ai peur de plus compter
ou de disparaître.
868
00:52:15,208 --> 00:52:19,583
Ça va tout changer, c'est vrai.
Mais votre amour sera encore plus fort.
869
00:52:22,166 --> 00:52:24,583
Elle me fait penser à moi
quand j'étais jeune.
870
00:52:26,416 --> 00:52:28,750
J'avais tellement envie d'un enfant.
871
00:52:33,625 --> 00:52:36,208
Venez avec moi,
il me manque quelque chose.
872
00:52:47,000 --> 00:52:50,375
Chaque mois, je désespérais
à l'arrivée de mes règles.
873
00:52:50,708 --> 00:52:53,083
Pourtant, je faisais tout
comme il fallait.
874
00:52:53,250 --> 00:52:55,875
Les analyses chez le gynéco
étaient impeccables.
875
00:52:57,208 --> 00:53:01,041
Et avec Michel, on y allait,
si je peux le dire.
876
00:53:02,208 --> 00:53:04,708
Quand j'ai voulu lui dire
que c'était peut-être lui,
877
00:53:05,458 --> 00:53:07,375
j'ai compris que j'arriverai à rien.
878
00:53:07,541 --> 00:53:09,750
C'était impossible pour lui d'accepter.
879
00:53:10,583 --> 00:53:13,750
Il ne pourrait pas réussir
dans son boulot se sachant stérile.
880
00:53:14,541 --> 00:53:16,666
Il aurait jamais eu sa carrière.
881
00:53:18,000 --> 00:53:19,708
C'est devenu très difficile.
882
00:53:20,666 --> 00:53:22,791
Tout ne tournait plus qu'autour de ça.
883
00:53:22,958 --> 00:53:25,916
Tensions, déceptions, disputes.
884
00:53:27,083 --> 00:53:28,583
J'ai beaucoup pleuré.
885
00:53:30,166 --> 00:53:31,333
J'allais le quitter.
886
00:53:31,500 --> 00:53:33,583
C'est ce que j'aimerais éviter.
887
00:53:34,416 --> 00:53:39,000
Quand une amie m'a parlé de quelqu'un
qui aide les femmes comme moi...
888
00:53:42,500 --> 00:53:46,583
C'est comme ça que j'ai rencontré celui
qui m'a permis d'être une mère.
889
00:53:46,750 --> 00:53:49,166
Et de rester avec Michel,
l'homme de ma vie.
890
00:53:54,416 --> 00:53:55,583
Inès!
891
00:54:12,833 --> 00:54:14,333
Inès, réveille-toi.
892
00:54:20,708 --> 00:54:21,708
Tu vas où, Adrien?
893
00:54:22,541 --> 00:54:23,791
Là où le roi va seul.
894
00:54:31,166 --> 00:54:32,083
Pardon.
895
00:54:34,041 --> 00:54:36,291
Pardon de pas t'avoir dit pour l'argent.
896
00:54:43,041 --> 00:54:46,000
Je t'ai engueulée,
alors que j'en gagne même pas.
897
00:54:46,500 --> 00:54:48,375
Tes Airbnb rapportent autant
que mes dossiers.
898
00:54:49,083 --> 00:54:50,291
Peut-être.
899
00:54:51,500 --> 00:54:52,708
Mais je suis fatiguée.
900
00:54:53,291 --> 00:54:54,291
Oui, je sais.
901
00:54:55,625 --> 00:54:57,875
- Mais j'ai une solution.
- Ah bon?
902
00:54:58,791 --> 00:55:01,208
- Laquelle?
- Tu vois Max et Adrien?
903
00:55:01,375 --> 00:55:03,666
M. Peeters t'a proposé son sperme?
904
00:55:03,833 --> 00:55:06,416
Mais ça va pas ou quoi? Pas du tout!
905
00:55:06,583 --> 00:55:08,250
Parce que c'est pas les siens.
906
00:55:09,333 --> 00:55:10,583
Il est stérile.
907
00:55:12,125 --> 00:55:16,166
Mme Peeters les a faits
avec une sorte de Robin des Bois.
908
00:55:16,375 --> 00:55:17,875
- Robin des bois?
- Oui!
909
00:55:18,041 --> 00:55:20,375
Mais il prenait aux riches
pour donner aux pauvres.
910
00:55:20,541 --> 00:55:24,583
Lui il en a plein les bourses
et en donne à celles qui en ont pas.
911
00:55:24,750 --> 00:55:26,958
- Et gratuitement.
- Gratuitement?
912
00:55:28,333 --> 00:55:31,375
- Pourquoi il fait ça?
- Je sais pas moi...
913
00:55:32,250 --> 00:55:34,791
- Pour combattre l'injustice!
- Il existe toujours?
914
00:55:34,958 --> 00:55:38,125
Oui, et il est toujours en activité.
Avec six ans de plus.
915
00:55:38,291 --> 00:55:40,083
Mais il doit avoir cent enfants.
916
00:55:40,250 --> 00:55:43,000
Mais on s'en fout,
on habite pas Bruxelles.
917
00:55:43,500 --> 00:55:45,375
Je le sens bien ce Robin des Bois.
918
00:55:47,500 --> 00:55:50,708
Et ça marche ça, avec tes principes,
ton éthique?
919
00:55:51,333 --> 00:55:53,000
Tu vas pas faire ta journaliste?
920
00:55:54,958 --> 00:55:56,625
Je viens de démissionner.
921
00:55:57,458 --> 00:55:59,750
Et je t'annonce officiellement
922
00:55:59,916 --> 00:56:02,708
que j'arrête avec mes principes
et mon éthique.
923
00:56:08,416 --> 00:56:09,500
C'est oui?
924
00:56:20,833 --> 00:56:23,041
Il est au courant, M. Peeters?
925
00:56:24,000 --> 00:56:25,625
J'espère pas, il me fait flipper.
926
00:56:28,375 --> 00:56:32,625
Rassure-moi, c'était des conneries
les pères qui tuent leurs enfants?
927
00:56:50,083 --> 00:56:53,083
- Ça va, papa?
- Ça va.
928
00:56:55,875 --> 00:56:56,833
Je t'aime, mon fils.
929
00:56:57,000 --> 00:56:59,041
Moi aussi je t'aime, papa.
930
00:57:12,666 --> 00:57:16,625
Mais qu'est-ce que vous attendez?
Foncez, vous trouverez pas mieux!
931
00:57:55,166 --> 00:57:57,666
Excusez-moi,
la salle de cours c'est en haut?
932
00:57:57,833 --> 00:58:00,500
- Oui, c'est en haut.
- OK. Merci.
933
00:58:01,333 --> 00:58:03,916
Voilà, progressivement,
chacune à votre rythme...
934
00:58:04,083 --> 00:58:06,750
- Regarde, c'est lui.
- Vous allez vous redresser.
935
00:58:07,333 --> 00:58:09,708
- Comment tu sais?
- Il a un collant.
936
00:58:09,875 --> 00:58:13,166
On redresse.
On prend une première inspiration.
937
00:58:13,625 --> 00:58:14,583
On y va.
938
00:58:19,958 --> 00:58:21,166
On relâche.
939
00:58:35,500 --> 00:58:37,541
- Namaste.
- Namaste.
940
00:58:37,708 --> 00:58:40,625
- Merci, Bau.
- À la semaine prochaine.
941
00:59:00,291 --> 00:59:03,416
- Excusez-nous. Bonjour!
- Bonjour.
942
00:59:03,583 --> 00:59:05,291
Vous êtes Bau?
943
00:59:06,125 --> 00:59:07,250
Oui.
944
00:59:08,166 --> 00:59:11,375
Cool. Parce qu'en fait,
on nous a parlé de vous.
945
00:59:13,125 --> 00:59:14,333
C'est gentil.
946
00:59:15,875 --> 00:59:18,125
En fait, comme vous êtes
le Robin des Bois
947
00:59:18,666 --> 00:59:20,083
et qu'on est pauvres.
948
00:59:20,250 --> 00:59:22,208
Très pauvres.
949
00:59:24,083 --> 00:59:25,250
C'est pour une donation?
950
00:59:26,000 --> 00:59:26,750
Voilà.
951
00:59:27,791 --> 00:59:29,000
D'accord, OK.
952
00:59:29,916 --> 00:59:31,083
Vous voulez devenir mamans?
953
00:59:31,250 --> 00:59:33,000
- Oui.
- Bravo.
954
00:59:34,375 --> 00:59:35,958
C'est le plus beau métier.
955
00:59:37,375 --> 00:59:39,333
Les gens le disent, mais c'est vrai.
956
00:59:40,958 --> 00:59:42,416
C'est beaucoup de boulot.
957
00:59:43,708 --> 00:59:45,666
Mais c'est des émotions.
958
00:59:47,916 --> 00:59:49,208
C'est un...
959
00:59:50,041 --> 00:59:52,708
C'est des petits êtres
qui vous aiment et...
960
00:59:54,750 --> 00:59:55,875
C'est bien.
961
00:59:58,291 --> 01:00:00,666
Parce qu'ils sont petits et après...
962
01:00:01,208 --> 01:00:02,208
ils grandissent.
963
01:00:05,000 --> 01:00:07,083
C'est incroyable. Vraiment.
964
01:00:07,750 --> 01:00:09,125
On fait comment?
965
01:00:10,333 --> 01:00:13,791
Vous allez voir Ravi,
mon assistant. Vous lui dites :
966
01:00:14,416 --> 01:00:16,458
"J'ai besoin d'un rendez-vous, Ravi."
967
01:00:18,000 --> 01:00:19,958
En fait, c'est urgent.
968
01:00:20,125 --> 01:00:21,291
Ouais, c'est là.
969
01:00:21,458 --> 01:00:22,916
C'est une envie de maintenant.
970
01:00:24,125 --> 01:00:26,458
Vous allez chez Ravi,
vous lui dites : "Ravi,
971
01:00:28,375 --> 01:00:29,541
"c'est urgent."
972
01:00:30,500 --> 01:00:33,333
Vous lui dites, vous dites : "Ravi...
973
01:00:34,958 --> 01:00:36,208
"c'est urgent.
974
01:00:37,000 --> 01:00:39,250
"C'est maintenant, Ravi",
vous lui dites.
975
01:00:39,416 --> 01:00:40,958
Ouais, comme ça.
976
01:00:41,125 --> 01:00:42,958
Il est au bar à tisanes.
977
01:00:43,666 --> 01:00:45,291
- Bah voilà. Super. OK.
- Merci.
978
01:00:45,458 --> 01:00:46,708
Bravo.
979
01:00:47,208 --> 01:00:48,833
C'est formidable.
980
01:00:55,708 --> 01:00:56,750
Ravi?
981
01:00:57,208 --> 01:00:59,333
Euh oui... Moi aussi.
982
01:00:59,500 --> 01:01:00,291
Je suis Ravi.
983
01:01:06,458 --> 01:01:08,583
Bonjour, Ravi. Ravie.
984
01:01:10,916 --> 01:01:14,291
C'est urgent, il nous faut
une donation de Bau dans la journée.
985
01:01:14,458 --> 01:01:15,750
Dans la journée, c'est pas possible.
986
01:01:16,750 --> 01:01:19,500
- Dans la soirée, alors.
- Non plus.
987
01:01:19,666 --> 01:01:21,916
Vous savez, Bau n'est pas une machine.
988
01:01:22,375 --> 01:01:25,083
On sait. C'est juste
qu'il vient de nous dire OK.
989
01:01:25,250 --> 01:01:29,541
Oui, mais Bau dit oui à n'importe qui,
c'est pour ça qu'il m'a engagé.
990
01:01:29,708 --> 01:01:30,791
Alors...
991
01:01:31,416 --> 01:01:33,916
Le plus tôt
que je puisse vous trouver...
992
01:01:34,083 --> 01:01:36,666
c'est le... 3 novembre.
993
01:01:37,416 --> 01:01:38,458
Vous rigolez là?
994
01:01:38,625 --> 01:01:42,125
Je ne ris jamais, à part
quand je pratique le yoga du rire.
995
01:01:42,291 --> 01:01:45,500
Bau a dit que c'était bon.
On est pressées.
996
01:01:45,666 --> 01:01:48,833
Oui bien sûr, mais Bau
ne connait pas son agenda.
997
01:01:49,000 --> 01:01:51,833
Je suis son agenda, vous comprenez?
998
01:01:52,000 --> 01:01:54,666
Alors le prochain créneau,
c'est le 3 novembre.
999
01:01:54,833 --> 01:01:57,375
Alors, Chiron sera encore en Bélier
1000
01:01:57,541 --> 01:02:01,125
et la lune sera gibbeuse décroissante,
c'est une très bonne date.
1001
01:02:01,291 --> 01:02:04,041
On s'en fout.
Y a pas de créneau aujourd'hui?
1002
01:02:04,208 --> 01:02:06,083
Non, désolé c'est pas possible.
1003
01:02:06,250 --> 01:02:09,083
Il est pris avec des membres Premium+.
1004
01:02:10,291 --> 01:02:14,125
Non, mais c'est quoi ces conneries?
Faut payer, c'est ça?
1005
01:02:14,291 --> 01:02:16,458
Mais non, bien sûr que non.
1006
01:02:16,625 --> 01:02:20,583
Non, avec Bau tout est gratuit,
mais ce sont des habitués.
1007
01:02:23,625 --> 01:02:25,708
Bon, je veux voir Bau, tout de suite.
1008
01:02:25,875 --> 01:02:28,041
Il est parti goûter chez ses parents.
1009
01:02:29,208 --> 01:02:31,750
Il est passé, vous l'avez raté de peu.
1010
01:02:31,916 --> 01:02:34,541
- Bah vous l'appelez!
- Non, désolé.
1011
01:02:34,708 --> 01:02:37,791
Je ne peux pas,
vous n'avez pas la carte Privilège,
1012
01:02:37,958 --> 01:02:40,000
donc vous n'avez pas accès
à sa ligne téléphonique.
1013
01:02:40,166 --> 01:02:42,750
C'est quoi encore, ce club Privilège?
1014
01:02:42,916 --> 01:02:46,125
Dites-moi si le créneau
du 3 novembre vous intéresse,
1015
01:02:46,291 --> 01:02:48,333
je commence à avoir des demandes.
1016
01:02:48,666 --> 01:02:50,291
Non, mais laisse tomber.
1017
01:02:52,458 --> 01:02:53,458
Vous devriez avoir honte.
1018
01:02:54,000 --> 01:02:56,083
Je ne connais pas ce sentiment.
1019
01:03:02,875 --> 01:03:04,666
Pas question de laisser tomber.
1020
01:03:05,541 --> 01:03:08,083
J'en ai marre de tomber
sur la lie de l'humanité.
1021
01:03:08,458 --> 01:03:10,083
- Mais Bau, tu l'as aimé?
- Oui.
1022
01:03:11,000 --> 01:03:12,166
Je le trouve gentil.
1023
01:03:13,083 --> 01:03:15,416
Rien ni personne se mettra
en travers de notre rêve.
1024
01:03:15,583 --> 01:03:18,000
- Notre rêve?
- Oui, notre rêve.
1025
01:03:19,291 --> 01:03:19,958
Bon...
1026
01:03:20,125 --> 01:03:22,875
Je vais faire une recherche
pour trouver l'adresse de ses parents.
1027
01:03:24,333 --> 01:03:26,000
Ça va être vite vu.
1028
01:03:32,916 --> 01:03:33,666
Quoi?
1029
01:03:36,041 --> 01:03:37,583
Rien, j'ai trouvé.
1030
01:03:38,916 --> 01:03:41,125
- On y va?
- Ouais.
1031
01:03:41,791 --> 01:03:43,083
On y va.
1032
01:03:45,166 --> 01:03:46,375
C'est où?
1033
01:03:47,041 --> 01:03:49,750
- À la campagne.
- Genre une ferme?
1034
01:03:49,916 --> 01:03:52,125
Oui, voilà. Une grosse ferme.
1035
01:04:28,625 --> 01:04:30,958
C'est chic comme ferme.
1036
01:04:32,791 --> 01:04:35,708
Bah, tu sais, maintenant
avec les aides de l'Europe,
1037
01:04:36,291 --> 01:04:38,000
les fermiers reçoivent
des sommes folles.
1038
01:04:38,166 --> 01:04:40,416
Arrête de te foutre de moi,
c'est un château!
1039
01:04:40,583 --> 01:04:41,250
Tu crois?
1040
01:04:46,250 --> 01:04:48,750
Oui, bonjour.
C'est Amazon, j'ai un colis.
1041
01:04:57,291 --> 01:04:58,375
Ça va aller.
1042
01:04:59,750 --> 01:05:01,166
J'ai un mauvais pressentiment.
1043
01:05:01,833 --> 01:05:03,166
Ah bah le montre pas.
1044
01:05:03,750 --> 01:05:06,833
Les aristos, c'est comme les chevaux.
Ça sent la peur.
1045
01:05:09,916 --> 01:05:11,666
Ça va aller, allez.
1046
01:05:27,583 --> 01:05:28,541
Qui êtes-vous?
1047
01:05:29,208 --> 01:05:31,625
Léonora, c'est bon. Je m'en occupe.
1048
01:05:31,791 --> 01:05:35,291
Allez, allez va.
Va jouer dans le grenier.
1049
01:05:36,708 --> 01:05:37,375
Quoi?
1050
01:05:37,791 --> 01:05:40,333
- On s'est vus au studio.
- Vous faites quoi ici?
1051
01:05:40,500 --> 01:05:42,416
Bah, on vient pour la donation.
1052
01:05:42,583 --> 01:05:45,583
- Mais pas du tout.
- Baudouin, on t'attend pour les drinks.
1053
01:05:45,750 --> 01:05:47,083
Oui, maman. J'arrive!
1054
01:05:47,250 --> 01:05:49,250
Partez, ils savent pas ce que je fais.
1055
01:05:49,416 --> 01:05:51,250
- Vous vous appelez Baudouin?
- Oui.
1056
01:05:51,416 --> 01:05:53,000
Vous faites des enfants
dans toute la Belgique
1057
01:05:53,166 --> 01:05:54,541
et ils savent rien?
1058
01:05:55,708 --> 01:05:57,166
Il faut partir.
1059
01:06:00,875 --> 01:06:03,333
- Bonjour, mesdemoiselles.
- Bonjour, Madame.
1060
01:06:04,125 --> 01:06:06,250
Baudouin, tu ne me présentes pas?
1061
01:06:07,500 --> 01:06:09,625
Tout à fait. Ouais...
1062
01:06:10,416 --> 01:06:12,250
Bah... Maman.
1063
01:06:13,458 --> 01:06:16,958
- Enchantée.
- Enchantée, je suis Lucie...
1064
01:06:17,125 --> 01:06:19,666
- Enchantée.
- La petite amie de Baudouin.
1065
01:06:21,333 --> 01:06:23,333
Et je vous présente Inès,
1066
01:06:23,833 --> 01:06:25,833
qui est venue me rendre visite,
ma cousine.
1067
01:06:26,000 --> 01:06:29,375
La petite amie?
Mais qu'est-ce que vous faites dehors?
1068
01:06:29,541 --> 01:06:32,000
Alors non, elle m'apportait un papier.
1069
01:06:32,166 --> 01:06:33,500
Merci, mon canard.
1070
01:06:33,666 --> 01:06:36,875
Baudouin, s'il te plaît, qui t'a élevé?
Qui t'a élevé?
1071
01:06:37,583 --> 01:06:40,166
- Entrez, je vous en prie.
- Merci.
1072
01:06:40,333 --> 01:06:43,666
Bah oui, mon canard.
Il est timide, c'est pour ça. Ça va?
1073
01:06:53,791 --> 01:06:54,750
Merci.
1074
01:06:56,333 --> 01:06:58,541
On est très heureux
de vous rencontrer, Lucie.
1075
01:06:59,250 --> 01:07:01,583
Baudouin, tu es vraiment
un petit cachotier.
1076
01:07:01,750 --> 01:07:05,500
On voulait rester discrets,
comme on est pas encore mariés...
1077
01:07:05,666 --> 01:07:07,708
Comme vous êtes traditionnelle,
c'est mignon.
1078
01:07:08,291 --> 01:07:09,791
- Vous êtes Française?
- Oui.
1079
01:07:09,958 --> 01:07:10,833
Ah bah c'est ça.
1080
01:07:11,500 --> 01:07:13,666
Ils sont encore coincés du cul, là-bas.
1081
01:07:13,833 --> 01:07:15,333
Plus royalistes que le roi
qu'ils n'ont pas.
1082
01:07:15,500 --> 01:07:18,125
Maman, tu as toujours
été obsédée par ta lignée.
1083
01:07:18,291 --> 01:07:20,666
Mais pas du tout, pas du tout.
1084
01:07:20,833 --> 01:07:22,375
Daphné, encore de la charcuterie.
1085
01:07:23,208 --> 01:07:26,208
Ça suffit! Daphné a pris
cinq kilos et de la cellulite
1086
01:07:26,375 --> 01:07:28,458
avec ton régime pour avoir un garçon.
1087
01:07:29,416 --> 01:07:32,208
Baudouin, il faut
que tu me fasses des petits enfants.
1088
01:07:32,958 --> 01:07:34,250
Des garçons de préférence.
1089
01:07:34,416 --> 01:07:36,791
Pour que le nom du Vieux Thiers
puisse continuer.
1090
01:07:39,291 --> 01:07:40,625
C'est vrai, Baudouin.
1091
01:07:40,791 --> 01:07:43,250
C'est pas sympa de pas faire
de petits-enfants à ta maman.
1092
01:07:44,583 --> 01:07:47,541
Pourquoi on a invité des lesbiennes?
1093
01:07:47,708 --> 01:07:49,750
Mais enfin, Léonora!
1094
01:07:49,916 --> 01:07:52,625
Elles ont de grosses chaussures,
mais ne sont pas lesbiennes.
1095
01:07:56,583 --> 01:07:57,375
Ma chérie?
1096
01:07:57,541 --> 01:07:59,125
- Oui?
- On peut se voir en privé?
1097
01:07:59,750 --> 01:08:01,000
Bien sûr, mon canard.
1098
01:08:06,666 --> 01:08:09,333
Bah voilà, tu vas les avoir,
tes petits-enfants.
1099
01:08:09,500 --> 01:08:12,083
J'espère que vous aimez
la charcuterie, Lucie.
1100
01:08:19,916 --> 01:08:21,083
Vous êtes malade.
1101
01:08:21,250 --> 01:08:24,458
C'est la faute de votre assistant.
On peut plus attendre!
1102
01:08:24,625 --> 01:08:26,791
Heureusement qu'il est là
pour m'éviter les folles.
1103
01:08:26,958 --> 01:08:29,083
Je suis pas folle, je suis désespérée.
1104
01:08:29,625 --> 01:08:33,375
Ça vous donne le droit de rentrer
chez les gens? Mentir à maman?
1105
01:08:33,750 --> 01:08:36,166
- J'appelle la police.
- Non, mais sérieux.
1106
01:08:36,333 --> 01:08:39,791
Mme Peeters nous a dit
que vous étiez un homme exceptionnel.
1107
01:08:40,666 --> 01:08:41,666
Un saint!
1108
01:08:44,791 --> 01:08:46,916
- Elle a dit ça?
- Bah oui.
1109
01:08:47,416 --> 01:08:50,458
- Elle a pas dit ça.
- Si, je vous le dis, elle l'a dit.
1110
01:08:52,416 --> 01:08:54,875
- Ouais, continuez. Continuez.
- Un dieu.
1111
01:08:55,041 --> 01:08:57,041
Voilà. Un dieu tout puissant.
1112
01:08:58,916 --> 01:08:59,875
Encore?
1113
01:09:00,041 --> 01:09:03,041
Bah la galaxie.
La galaxie, vous. Voilà.
1114
01:09:05,375 --> 01:09:07,166
- Oui.
- Oui.
1115
01:09:07,708 --> 01:09:09,916
Elle a même dit : "c'est God".
1116
01:09:10,500 --> 01:09:13,375
- Elle a dit "C'est God"?
- Ouais, mot pour mot.
1117
01:09:14,791 --> 01:09:16,666
Oui. Oui!
1118
01:09:17,375 --> 01:09:21,291
Oui, mais... God à ma manière.
1119
01:09:22,000 --> 01:09:23,083
- C'est vrai.
- C'est ça.
1120
01:09:23,791 --> 01:09:26,333
Bon allez, c'est parce
que vous connaissez Mme Peeters.
1121
01:09:26,500 --> 01:09:29,625
Mais une fois que c'est fait,
je veux plus vous voir.
1122
01:09:30,208 --> 01:09:31,375
Merci!
1123
01:09:32,208 --> 01:09:33,583
Merci.
1124
01:09:34,500 --> 01:09:37,875
Et donc, Baudouin est en couple
avec votre cousine?
1125
01:09:38,041 --> 01:09:38,958
Oui.
1126
01:09:40,708 --> 01:09:43,541
C'est marrant, Léonora a toujours eu
un excellent gay-dar.
1127
01:09:44,208 --> 01:09:45,458
- Hein, ma puce?
- Oui.
1128
01:09:45,625 --> 01:09:47,333
Je me trompe jamais.
1129
01:09:47,500 --> 01:09:49,375
C'est quoi un gay-dar?
1130
01:09:49,541 --> 01:09:52,833
- C'est un radar à gays papa.
- Oh, c'est pratique.
1131
01:09:53,666 --> 01:09:56,375
Moi ce qui me faudrait,
c'est un chevreuil-dar.
1132
01:09:56,541 --> 01:09:58,000
Un chevreuil, tu le reconnais.
1133
01:09:58,666 --> 01:10:00,875
Il essaye pas de te faire croire
que c'est une biche.
1134
01:10:01,041 --> 01:10:03,291
Mais le radar, c'est pour le repérer.
1135
01:10:03,666 --> 01:10:05,833
Pour le faire sortir du bois.
1136
01:10:06,500 --> 01:10:09,000
Qu'est-ce que vous avez tous
avec les gays?
1137
01:10:09,166 --> 01:10:10,916
Le jour de mon anniversaire en plus.
1138
01:10:11,083 --> 01:10:13,166
- Vous voulez pas parler de la guerre?
- Tu as raison.
1139
01:10:13,333 --> 01:10:16,125
Parlons de choses joyeuses.
Baudouin est sur les rails.
1140
01:10:17,166 --> 01:10:21,041
Elle a l'air bien, cette Lucie.
Un peu petite mais...
1141
01:10:22,375 --> 01:10:23,708
Elle a faim.
1142
01:10:24,291 --> 01:10:27,250
Qui veut venir nourrir les chiens
avec moi?
1143
01:10:27,416 --> 01:10:29,916
- Moi, moi, moi.
- On y va, les pisseuses.
1144
01:10:30,083 --> 01:10:32,875
Non, papa.
Elles vont se faire arracher une main.
1145
01:10:34,083 --> 01:10:36,416
Et vous? Vous venez Inès?
1146
01:10:36,583 --> 01:10:39,041
Oh c'est gentil,
mais je tiens à mes mains.
1147
01:10:39,458 --> 01:10:41,000
Comme par hasard.
1148
01:10:42,541 --> 01:10:43,333
C'est dommage.
1149
01:10:43,500 --> 01:10:46,666
Excusez-moi, je vais aller voir
s'ils ont besoin de moi.
1150
01:10:46,833 --> 01:10:49,041
Non, non, non. Laissez-les tranquilles.
1151
01:10:49,208 --> 01:10:52,083
Vous avez raison.
Je vais plutôt aller aux toilettes.
1152
01:10:52,250 --> 01:10:53,625
Oui, c'est mieux.
1153
01:10:53,791 --> 01:10:54,875
Léonora va vous montrer.
1154
01:11:04,000 --> 01:11:05,750
Un gay-dar...
1155
01:11:14,166 --> 01:11:15,333
C'est là.
1156
01:11:21,625 --> 01:11:23,250
Merci, madame.
1157
01:12:25,875 --> 01:12:27,375
Qu'est-ce qu'il y a?
1158
01:12:27,541 --> 01:12:29,875
La dame m'a dit de la laisser tranquille
1159
01:12:30,041 --> 01:12:32,791
et elle s'est enfermée
dans la chambre de Baudouin.
1160
01:12:33,875 --> 01:12:36,208
Elle a dit le mot "trouple"
et les lettres S et M.
1161
01:12:36,875 --> 01:12:41,666
S et M ou B.D.S.M.?
Concentre-toi, Léonora, c'est important.
1162
01:12:41,833 --> 01:12:45,125
Non, ne t'inquiète pas ma chérie,
je vais aller les chercher.
1163
01:12:45,291 --> 01:12:46,666
Mais je veux qu'à mon retour,
1164
01:12:46,833 --> 01:12:49,250
vous ayez apporté
mon gâteau d'anniversaire
1165
01:12:49,416 --> 01:12:50,500
et mes cadeaux.
1166
01:12:59,958 --> 01:13:03,875
Oh oui. Bau, mais tu me rends folle.
1167
01:13:04,500 --> 01:13:08,083
Qu'est-ce que tu es beau, Bau.
Tu es le dieu.
1168
01:13:08,250 --> 01:13:11,458
Oh oui. Oui, c'est bon. Ah, j'adore!
1169
01:13:11,625 --> 01:13:14,291
On ne m'a jamais fait ça.
Oui, c'est bon!
1170
01:13:16,875 --> 01:13:18,666
- C'est quoi ce bordel?
- Ferme la porte!
1171
01:13:19,750 --> 01:13:21,416
On a un problème de soldat!
1172
01:13:22,666 --> 01:13:26,333
Vous croyez que c'est facile
de la mettre au garde-à-vous, forcé?
1173
01:13:26,500 --> 01:13:27,458
Forcé?
1174
01:13:27,833 --> 01:13:30,708
Il est bloqué
parce que sa mère est en bas.
1175
01:13:30,875 --> 01:13:32,541
Je lui file un coup de main.
1176
01:13:33,083 --> 01:13:35,041
On est sur le lit de bonne-mamie.
1177
01:13:35,208 --> 01:13:37,083
Avec bon-papi qui scrute au mur.
1178
01:13:37,625 --> 01:13:38,500
Vous croyez que c'est facile?
1179
01:13:39,166 --> 01:13:41,708
C'est quelques secondes.
Il fait ce qu'il a à faire.
1180
01:13:41,875 --> 01:13:43,875
Nous, on se barre par la fenêtre.
1181
01:13:44,250 --> 01:13:45,958
Non, mais tu vas pas bien.
1182
01:13:46,375 --> 01:13:48,291
Sa famille est en bas, y a des chiens.
1183
01:13:48,458 --> 01:13:50,875
Y a des fusils.
1184
01:13:51,041 --> 01:13:52,291
Ça se fait pas ça!
1185
01:13:52,458 --> 01:13:55,458
Arrête de parler de sa famille.
C'est ça qui le...
1186
01:13:56,541 --> 01:13:57,958
Bon, allez, on y retourne?
1187
01:13:59,208 --> 01:14:00,291
Et du porno?
1188
01:14:00,458 --> 01:14:04,000
- T'aimes les femmes enceintes?
- C'est quoi ton problème?
1189
01:14:04,166 --> 01:14:06,208
Et toi? Tu m'as dit d'arrêter
avec mes principes.
1190
01:14:06,375 --> 01:14:09,916
Donc c'est tout ou rien?
Faut remettre des principes, là.
1191
01:14:10,083 --> 01:14:12,375
Non, on a jamais été
aussi proches du but.
1192
01:14:12,541 --> 01:14:16,000
C'est bien ça. Continuez un peu.
Engueulez-vous, ça m'excite.
1193
01:14:16,166 --> 01:14:18,416
- Ça prend.
- Toi, ta gueule.
1194
01:14:18,583 --> 01:14:20,791
Regarde-toi. Non, on arrête.
1195
01:14:21,458 --> 01:14:23,083
On arrête rien, c'est la win.
1196
01:14:23,625 --> 01:14:25,416
C'est tout sauf la win!
1197
01:14:25,583 --> 01:14:28,458
- C'est la win...
- On va dire quoi à cet enfant?
1198
01:14:28,625 --> 01:14:30,958
Qu'on a trait un gars comme une vache?
1199
01:14:31,125 --> 01:14:33,875
Non, c'est pas un bon karma
pour un enfant ça.
1200
01:14:34,041 --> 01:14:37,291
Un bon karma? T'allais coucher
avec un mec à l'université.
1201
01:14:37,458 --> 01:14:39,000
L'université, c'est bien...
1202
01:14:39,166 --> 01:14:40,375
Arrête d'être jalouse.
1203
01:14:40,541 --> 01:14:42,416
Je ne sais plus quoi faire.
1204
01:14:42,583 --> 01:14:45,416
J'en peux plus de tes humeurs,
de tes envies, de tes hormones.
1205
01:14:45,583 --> 01:14:47,125
- Mes hormones!
- Oui!
1206
01:14:47,291 --> 01:14:48,208
Baudouin?
1207
01:15:11,291 --> 01:15:11,958
Maman!
1208
01:15:13,166 --> 01:15:15,083
- Une raclette!
- Maman!
1209
01:15:15,458 --> 01:15:17,916
- Vous avez tué maman?
- Elle a perdu connaissance.
1210
01:15:18,083 --> 01:15:20,916
- Il nous faut une raclette!
- Papa, aux voleuses!
1211
01:15:21,083 --> 01:15:22,291
Aux voleuses!
1212
01:15:23,916 --> 01:15:25,625
Putain, Lucie!
1213
01:15:27,625 --> 01:15:28,791
Maman!
1214
01:15:32,250 --> 01:15:33,083
Papa!
1215
01:15:41,791 --> 01:15:43,208
Allez, les chiens!
1216
01:15:44,125 --> 01:15:45,458
Elles sont là!
1217
01:15:50,708 --> 01:15:52,500
Chasse à la gouine!
1218
01:16:07,125 --> 01:16:09,250
Donc, si je comprends bien,
1219
01:16:09,416 --> 01:16:11,083
il vous manque une raclette.
1220
01:16:12,375 --> 01:16:15,166
Dites, c'est tue-l'amour,
votre système.
1221
01:16:15,708 --> 01:16:17,291
Prenez un chat, plutôt.
1222
01:16:17,708 --> 01:16:19,333
Ce qui tue l'amour
c'est de tout sacrifier
1223
01:16:19,500 --> 01:16:22,500
pour quelqu'un qui vous considère
pas plus qu'un bébé pas encore là.
1224
01:16:25,833 --> 01:16:28,916
Franchement,
réfléchissez à mon idée de chat.
1225
01:16:31,083 --> 01:16:33,291
Les deux folles du château,
vous pouvez sortir.
1226
01:17:11,708 --> 01:17:13,666
- Ça va?
- Super.
1227
01:17:13,833 --> 01:17:15,916
Aller-retour dans la journée,
c'est comme ça?
1228
01:17:17,083 --> 01:17:18,083
Qu'est-ce qu'il y a?
1229
01:17:23,750 --> 01:17:25,791
Donc je suis votre voiturier?
1230
01:18:06,208 --> 01:18:07,541
Tu sais pourquoi ça marche pas?
1231
01:18:09,750 --> 01:18:11,625
Parce qu'elle t'ira jamais l'histoire.
1232
01:18:14,125 --> 01:18:16,375
C'est pas celle
que t'ont racontée tes parents.
1233
01:18:18,750 --> 01:18:20,666
En plus, ton histoire de princesse,
1234
01:18:20,833 --> 01:18:24,291
genre on t'a conçue sous une tonnelle
au clair de lune...
1235
01:18:24,750 --> 01:18:25,958
c'est sûrement faux.
1236
01:18:26,416 --> 01:18:28,625
Tes parents,
ils sont comme tout le monde.
1237
01:18:28,791 --> 01:18:31,916
Ils t'ont fait bourrés,
sur le capot d'une deux chevaux.
1238
01:18:33,708 --> 01:18:35,166
Grandis, bordel.
1239
01:18:36,625 --> 01:18:38,666
Et moi, je vais arrêter de t'étouffer.
1240
01:18:48,000 --> 01:18:48,916
Salut.
1241
01:18:52,625 --> 01:18:55,250
- Une perte blanche?
- Vas-y, mets-m'en trois.
1242
01:19:14,041 --> 01:19:15,166
Merci.
1243
01:19:32,541 --> 01:19:34,041
Qu'est-ce que tu fais là?
1244
01:19:34,833 --> 01:19:35,916
Rien.
1245
01:19:36,333 --> 01:19:38,791
- Je fais le ménage.
- Un spermatozoïde vit 30 minutes.
1246
01:19:39,333 --> 01:19:42,375
- Me prends pas pour une psychopathe.
- Je sais pas.
1247
01:19:43,000 --> 01:19:45,041
Ça s'est terminé en prison.
1248
01:19:45,208 --> 01:19:47,416
C'est pas ma faute, Lucie respecte rien.
1249
01:19:47,583 --> 01:19:48,791
C'est pas la Lucie que je connais.
1250
01:19:48,958 --> 01:19:51,125
- Tu la défends maintenant?
- Non,
1251
01:19:51,291 --> 01:19:54,250
mais quand vous êtes parties,
elle était prête à tout.
1252
01:19:54,416 --> 01:19:55,083
C'est trop dur.
1253
01:19:55,250 --> 01:19:57,875
OK pour enterrer la princesse,
mais on me propose la guerre.
1254
01:19:58,041 --> 01:20:02,375
Ah, tu me soûles. Oui c'est dur.
Oui, oui, oui, oui. C'est dur.
1255
01:20:02,541 --> 01:20:06,208
C'est désespérant, mais c'est comme ça.
1256
01:20:06,916 --> 01:20:09,541
À la guerre, on envoie pas
son meilleur lieutenant.
1257
01:20:09,708 --> 01:20:12,041
Quand tu montes par la face nord,
tu lâches pas ton sherpa.
1258
01:20:12,208 --> 01:20:15,000
- En pleine tempête...
- J'ai compris.
1259
01:20:15,166 --> 01:20:17,916
Écoute, t'es en train
de gâcher ta vie pour un enfant.
1260
01:20:19,500 --> 01:20:20,708
Regarde-toi...
1261
01:20:21,125 --> 01:20:23,083
T'as plus de vie sociale,
1262
01:20:23,708 --> 01:20:27,083
plus de boulot, tu construis plus rien
et tu perds la femme de ta vie.
1263
01:20:27,250 --> 01:20:30,041
J'ai compris, pars, j'ai tout gâché.
1264
01:20:30,208 --> 01:20:33,583
Non, je pars pas. Jamais
je vais te laisser, tu comprends?
1265
01:20:35,625 --> 01:20:38,875
Arrête de te saboter.
Tu vas te bouger un peu?
1266
01:20:40,875 --> 01:20:42,500
Elle est passée où la fille courageuse?
1267
01:20:45,500 --> 01:20:46,458
Lucie, elle est où?
1268
01:20:47,125 --> 01:20:48,208
Je sais pas.
1269
01:20:49,750 --> 01:20:52,375
Que fait une lesbienne déprimée
un samedi soir,
1270
01:20:52,541 --> 01:20:55,000
qui pense que sa femme
l'aimera moins qu'un bébé?
1271
01:21:02,958 --> 01:21:04,625
- Salut.
- Salut, elle est là?
1272
01:21:04,791 --> 01:21:06,458
Ouais elle est là, vas-y.
1273
01:21:07,625 --> 01:21:09,125
Attendez, y a trop de monde.
1274
01:21:16,750 --> 01:21:17,958
Code rouge.
1275
01:21:30,958 --> 01:21:32,708
Code noir. Caca.
1276
01:21:35,916 --> 01:21:39,000
Tu m'expliques ce que Lucie fait
avec Camilla Parker Bowles?
1277
01:21:39,166 --> 01:21:41,583
- J'ai merdé.
- Je suis toujours là.
1278
01:21:42,250 --> 01:21:43,958
Toujours pas, Sabine.
1279
01:21:44,291 --> 01:21:46,041
- Baisse la musique.
- T'es sûre?
1280
01:21:46,208 --> 01:21:47,166
Ouais.
1281
01:22:05,708 --> 01:22:07,833
Excusez-moi, j'ai un message.
1282
01:22:08,958 --> 01:22:11,666
Je sais pas s'il y a
des lesbiennes dans la salle.
1283
01:22:15,708 --> 01:22:17,458
Voilà, c'est pas facile.
1284
01:22:18,916 --> 01:22:22,916
On se déconstruit,
puis on se reconstruit.
1285
01:22:23,833 --> 01:22:27,458
Mais surtout, n'oubliez pas
que tout ça, on le fait par amour.
1286
01:22:30,041 --> 01:22:32,666
Et je vous raconte ça,
c'est parce que...
1287
01:22:32,833 --> 01:22:36,250
j'aime tellement une personne
que j'ai voulu qu'on fonde une famille
1288
01:22:37,416 --> 01:22:40,458
et le système
nous a tellement écrabouillées
1289
01:22:40,625 --> 01:22:45,083
que j'ai oublié que c'était l'amour
qui nous portait dans cette quête.
1290
01:22:45,500 --> 01:22:46,500
Et...
1291
01:22:46,958 --> 01:22:49,125
bah cette personne est là ce soir.
1292
01:22:51,375 --> 01:22:53,208
Et je voudrais lui dire pardon.
1293
01:22:54,333 --> 01:22:59,083
Et comme c'est nous deux avant tout,
je voudrais lui demander de m'épouser.
1294
01:23:10,750 --> 01:23:12,291
C'est oui!
1295
01:24:01,625 --> 01:24:03,125
Drama gouines.
1296
01:24:03,458 --> 01:24:04,750
Le meilleur drama.
1297
01:24:54,625 --> 01:24:55,791
Excusez-moi.
1298
01:25:00,583 --> 01:25:01,541
Bonsoir.
1299
01:25:01,708 --> 01:25:05,041
Pour celles et ceux qui savent pas
qui je suis, je suis William,
1300
01:25:05,750 --> 01:25:09,041
le témoin d'Inès et aussi cousin.
1301
01:25:10,416 --> 01:25:13,083
Lucie, bien joué.
1302
01:25:14,583 --> 01:25:16,250
Donc Lucie, Inès,
1303
01:25:16,416 --> 01:25:18,625
vraiment je suis ravi
d'être là avec vous
1304
01:25:18,791 --> 01:25:22,125
et de partager ce moment
assez magique qu'est votre union
1305
01:25:22,291 --> 01:25:24,916
et célébrer votre amour.
C'est quand même pas mal.
1306
01:25:25,541 --> 01:25:28,958
Inès, j'ai toujours été
extrêmement jaloux de toi.
1307
01:25:29,458 --> 01:25:33,833
Jaloux de ta capacité à prendre
des décisions pas toujours faciles,
1308
01:25:34,000 --> 01:25:36,625
pour jamais renoncer
à ton épanouissement et ton bonheur.
1309
01:25:37,250 --> 01:25:41,416
Jaloux que tu te fasses happer par
ce monde extraordinaire du Gouinistan.
1310
01:25:43,125 --> 01:25:44,958
Très jaloux
que t'ailles rejoindre ta reine,
1311
01:25:45,125 --> 01:25:47,500
que tu me délaisses,
comme une chaussette.
1312
01:25:47,916 --> 01:25:50,625
Donc t'as intérêt à profiter
de chaque minute
1313
01:25:50,791 --> 01:25:53,083
parce qu'elle est bien.
1314
01:25:55,208 --> 01:25:58,291
J'ai arrêté d'être jaloux
quand vous avez voulu être mamans.
1315
01:25:58,875 --> 01:25:59,875
Je l'étais plus du tout.
1316
01:26:00,375 --> 01:26:02,875
Ça s'est transformé en impuissance.
1317
01:26:03,333 --> 01:26:06,208
J'étais démuni face à l'attente,
à la bureaucratie,
1318
01:26:06,375 --> 01:26:10,166
aux choix cornéliens,
toujours conditionnés par l'argent.
1319
01:26:11,541 --> 01:26:15,875
J'étais juste en colère
de pas pouvoir vous aider.
1320
01:26:16,041 --> 01:26:19,458
Et j'ai eu la chance
d'organiser ce mariage avec vos amies
1321
01:26:19,625 --> 01:26:22,500
qui m'ont laissé comprendre
1322
01:26:22,916 --> 01:26:26,625
que si je voulais, je pouvais aider.
Que nous pouvions aider.
1323
01:26:26,791 --> 01:26:29,916
Alors voilà, on aurait dû
le faire il y a longtemps,
1324
01:26:30,458 --> 01:26:31,916
mais c'est aujourd'hui...
1325
01:26:32,333 --> 01:26:35,583
Bah je peux donner et je vais donner.
1326
01:26:35,750 --> 01:26:38,791
Pas pour toi, pour des histoires
d'enfants à six orteils.
1327
01:26:38,958 --> 01:26:41,750
Mais la bonne nouvelle,
c'est que plus jamais nos amies,
1328
01:26:41,916 --> 01:26:45,125
les amies de nos amis devront attendre,
1329
01:26:45,291 --> 01:26:48,333
se ruiner, espérer, désespérer
1330
01:26:48,875 --> 01:26:51,250
et au final renoncer. Ça, plus jamais.
1331
01:26:51,416 --> 01:26:53,708
Donc voilà, on va aider comme on peut.
1332
01:26:55,666 --> 01:26:56,916
Moi aussi, je peux donner.
1333
01:26:59,666 --> 01:27:01,000
Moi aussi, je peux donner.
1334
01:27:02,250 --> 01:27:03,416
Moi aussi.
1335
01:27:05,583 --> 01:27:06,458
Moi aussi.
1336
01:27:07,916 --> 01:27:09,541
Moi aussi, je peux donner.
1337
01:27:10,166 --> 01:27:12,083
Moi aussi, je peux donner.
1338
01:27:13,541 --> 01:27:15,000
Moi aussi, je peux donner.
1339
01:27:27,500 --> 01:27:30,291
Ça fera une belle histoire
à lui raconter.
1340
01:27:30,875 --> 01:27:32,583
Ça fera un bon papier.
96728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.