All language subtitles for La.Graine.2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,375 --> 00:00:33,625 Tu veux pas voir un film? C'est mieux. 2 00:00:33,791 --> 00:00:37,250 Oui, excellente idée. Ou une raclette, ça te dit pas? 3 00:00:37,416 --> 00:00:38,833 - On fait ça? - T'as l'appareil? 4 00:00:39,000 --> 00:00:42,500 Ouais, t'inquiète. Arrête tes conneries et reste là. Merci. 5 00:00:44,041 --> 00:00:46,708 - Mais j'ai pas les codes! - On va pas te manger. 6 00:00:46,875 --> 00:00:49,875 Si, peut-être, mais tu vas kiffer! 7 00:00:50,041 --> 00:00:53,291 - Bonsoir, pardon. - Bonsoir, le comique. Allez-y. 8 00:00:54,750 --> 00:00:56,791 Allez... Merci! 9 00:00:57,833 --> 00:01:01,208 - Encore un gros naze? - Ouais, un par soir. Comme d'hab! 10 00:01:01,375 --> 00:01:02,416 Salut, ma belle. Ça va? 11 00:01:08,458 --> 00:01:11,458 - On y va j'ai peur. - Arrête de dire n'importe quoi. 12 00:01:11,625 --> 00:01:14,375 Moi, j'aime bien cette ambiance. Vas-y, allez! 13 00:01:14,750 --> 00:01:15,500 Bonsoir. 14 00:01:17,500 --> 00:01:19,000 Bon... OK. Pardon... 15 00:01:19,166 --> 00:01:21,791 Vous êtes perdus? Vous cherchez les toilettes? 16 00:01:21,958 --> 00:01:24,083 Alors non, on est pas du tout perdus. 17 00:01:25,500 --> 00:01:26,416 On est là pour choper. 18 00:01:27,083 --> 00:01:28,625 Ma cousine, pas moi. 19 00:01:28,791 --> 00:01:30,541 - C'est ta cousine? - Ouais! 20 00:01:32,291 --> 00:01:33,916 Bah on est là pour ça! 21 00:01:34,416 --> 00:01:36,208 C'est bon, elle est des nôtres! 22 00:01:41,458 --> 00:01:43,083 Tiens, ton cadeau de bienvenue. 23 00:01:43,625 --> 00:01:45,916 Ça va aller, on est toutes passées par là. 24 00:01:46,458 --> 00:01:47,125 Merci. 25 00:01:49,708 --> 00:01:50,666 Sympa. 26 00:01:51,125 --> 00:01:54,250 Je vais pas faire tout le travail. C'est quoi ton genre? 27 00:01:54,416 --> 00:01:56,958 Je sais pas. C'est la 1re fois je te rappelle. 28 00:01:57,125 --> 00:01:58,458 T'as pas une idée? 29 00:02:23,250 --> 00:02:24,000 Yes, super... 30 00:02:24,166 --> 00:02:27,083 Plus un geste, elle est en train de passer à l'action. 31 00:02:28,375 --> 00:02:29,750 Elles sont passées à l'action? 32 00:02:29,916 --> 00:02:32,583 C'est deux femmes... Personne fera le premier pas. 33 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Ça va être long. 34 00:02:34,166 --> 00:02:36,625 Dans 2 mois, elles habitent ensemble. 35 00:02:37,208 --> 00:02:39,000 En deux mois, comme ça? 36 00:02:39,166 --> 00:02:40,208 Mais c'est très peu! 37 00:02:46,291 --> 00:02:48,875 Putain... La seule que je kiffe, elle est maquée. 38 00:02:49,041 --> 00:02:51,166 - On m'a pas attendue. - J'attendais que toi. 39 00:02:51,333 --> 00:02:53,666 Hop, hop, hop. Pas touche, Sabine. 40 00:02:53,833 --> 00:02:55,291 - Mais voilà! - Arrête. 41 00:02:55,458 --> 00:02:58,958 Pas elle, je comprends... On a une bière, on reste un peu. 42 00:02:59,125 --> 00:03:00,916 - On est là pour... - J'ai pas envie. 43 00:03:01,083 --> 00:03:01,833 Pardon. 44 00:03:07,750 --> 00:03:12,375 Je peux vous offrir un cocktail... pour me faire pardonner? 45 00:03:12,541 --> 00:03:16,583 C'est sympa, mais je crois pas que c'est la spécialité de Nadège. 46 00:03:16,750 --> 00:03:20,625 Je sortirais bien les mini ombrelles. Mais vous buvez que de la bière. 47 00:03:20,791 --> 00:03:24,041 Nadège, je vais vous prendre une piña colada. 48 00:03:24,208 --> 00:03:26,000 Ah oui! Aventurière. 49 00:03:26,166 --> 00:03:29,500 Optimiste... J'aime pas mettre les gens dans les cases. 50 00:03:33,958 --> 00:03:35,958 Votre copine a soif, maintenant. 51 00:03:39,041 --> 00:03:41,333 - Tu peux apporter ça à Cécile? - Ouais. 52 00:03:41,750 --> 00:03:45,500 - Et sinon, toi, t'as quelqu'un? - Non. 53 00:03:46,166 --> 00:03:48,791 Je viens de terminer une relation longue... 54 00:03:48,958 --> 00:03:49,625 avec un homme. 55 00:03:51,000 --> 00:03:53,250 Et vous buviez des cocktails? 56 00:03:54,000 --> 00:03:55,791 On peut plus se tromper de vie? 57 00:03:55,958 --> 00:03:58,416 Si, mais pas deux fois. 58 00:04:04,291 --> 00:04:06,958 Cécile. Je te présente... 59 00:04:07,750 --> 00:04:08,750 Inès. 60 00:04:10,541 --> 00:04:14,000 Ouais. Au revoir, Inès. On se casse? On se fait un peu chier. 61 00:04:14,166 --> 00:04:18,208 Ouais, tu sais quoi? Va... chercher un taxi. J'arrive. 62 00:04:18,375 --> 00:04:20,916 - Ah, le taxi, ouais... - Ouais... 63 00:04:22,875 --> 00:04:24,125 Hop là. 64 00:04:27,625 --> 00:04:29,583 Fais-moi confiance, ne bois pas ça. 65 00:04:37,833 --> 00:04:40,541 OK, file ton numéro. J'ai très bonne mémoire. 66 00:04:40,708 --> 00:04:43,250 06 23 98 20 12. 67 00:04:43,625 --> 00:04:45,041 Tu vas jamais m'appeler. 68 00:04:45,916 --> 00:04:47,833 On va vivre de grandes choses. 69 00:05:01,791 --> 00:05:03,708 Vous êtes tombées pour quoi? 70 00:05:05,458 --> 00:05:07,666 - Extorsion. - De fonds? 71 00:05:07,833 --> 00:05:09,958 Non. De sperme. 72 00:05:10,625 --> 00:05:11,458 Hein? 73 00:05:12,833 --> 00:05:14,041 C'est un nouveau trafic ça? 74 00:05:14,708 --> 00:05:18,166 Ça n'existait pas à mon époque... Et ça se revend bien? 75 00:05:18,333 --> 00:05:19,833 Une fortune. 76 00:05:20,791 --> 00:05:21,500 Bon. 77 00:05:22,291 --> 00:05:25,708 Racontez, hein! Ça m'intéresse votre plan, là! 78 00:05:26,083 --> 00:05:28,958 Y avait pas de plan! On voulait juste un enfant. 79 00:05:30,375 --> 00:05:32,166 Et il vous manque quelque chose. 80 00:05:38,291 --> 00:05:41,083 Bonjour. Je suis Inès. 81 00:05:41,250 --> 00:05:44,208 - Vous avez pas eu de souci? - C'était très clair. 82 00:05:44,375 --> 00:05:47,250 On a mis plus de temps à cause d'une manifestation. 83 00:05:47,666 --> 00:05:49,250 Désolée, c'était pour quoi? 84 00:05:49,416 --> 00:05:51,750 C'est pour le climat, contre la loi Richard. 85 00:05:51,916 --> 00:05:54,958 Les associations et les politiques sont d'accord. 86 00:05:55,125 --> 00:05:57,833 - Lucie... qui est journaliste. - Enchantée. 87 00:05:58,000 --> 00:06:00,833 Bonjour. Enfin "était" journaliste... 88 00:06:01,000 --> 00:06:03,833 J'écris des communiqués pour des parfums qui puent... 89 00:06:04,000 --> 00:06:04,666 mais qui paient. 90 00:06:05,583 --> 00:06:08,083 - Et vous? - Moi? 91 00:06:08,250 --> 00:06:10,000 Je suis en congé parental prénatal. 92 00:06:12,166 --> 00:06:14,041 Je vais vous montrer la chambre. 93 00:06:14,500 --> 00:06:15,291 Ah oui alors, 94 00:06:15,458 --> 00:06:19,791 la déco a un peu changé par rapport aux photos sur le site mais... 95 00:06:23,041 --> 00:06:24,166 C'est temporaire. 96 00:06:24,333 --> 00:06:25,583 Je te le promets. 97 00:06:26,833 --> 00:06:27,958 Et voilà! 98 00:06:30,791 --> 00:06:33,125 En effet... Ça ressemble plus aux photos. 99 00:06:33,791 --> 00:06:36,000 Oui, c'est le nouveau feng shui. 100 00:06:36,166 --> 00:06:37,791 Je connaissais pas. 101 00:06:38,708 --> 00:06:42,958 N'hésitez pas à utiliser le mobile pour vous endormir plus rapidement. 102 00:06:49,458 --> 00:06:51,083 Ça fait un peu peur. 103 00:06:52,083 --> 00:06:55,666 On peut rapprocher les lits? C'est notre anniversaire de mariage. 104 00:06:55,833 --> 00:06:57,708 Félicitations. 105 00:07:00,458 --> 00:07:01,833 Je vous laisse vous installer. 106 00:07:10,208 --> 00:07:12,541 Ils ont encore critiqué la déco. 107 00:07:15,208 --> 00:07:18,041 Ils ont critiqué la déco de la chambre. 108 00:07:20,625 --> 00:07:22,541 En même temps, tu t'es emballée. 109 00:07:22,708 --> 00:07:27,291 Excuse-moi si j'ose imaginer que la 4ème fois serait la bonne. 110 00:07:29,125 --> 00:07:31,500 Tu veux pas qu'on mette des trucs dans la cave? 111 00:07:31,666 --> 00:07:33,416 Mais ça va pas? 112 00:07:34,375 --> 00:07:38,500 Quel message on lui envoie à l'enfant si on défait sa chambre? 113 00:07:40,000 --> 00:07:43,791 Pour un enfant, faut de l'argent, pour l'argent, faut une réservation 114 00:07:43,958 --> 00:07:45,458 et ça commence à se savoir 115 00:07:45,625 --> 00:07:49,166 que la "charmante chambre à Paris" s'est transformée en nurserie. 116 00:07:56,625 --> 00:07:59,500 Non, mais je rêve! T'entends? 117 00:08:00,750 --> 00:08:02,916 - Quoi? - Quoi? 118 00:08:03,375 --> 00:08:05,291 Ils baisent dans la chambre du bébé! 119 00:08:05,833 --> 00:08:08,875 - On peut faire pareil! - J'ai l'air d'en avoir envie? 120 00:08:09,041 --> 00:08:10,541 Avec ces deux pervers à côté? 121 00:08:11,875 --> 00:08:14,625 C'est comme les gens au cinéma qui mangent du pop-corn. 122 00:08:15,500 --> 00:08:17,458 Si t'en manges aussi, tu les entends plus. 123 00:08:17,625 --> 00:08:18,666 C'est non! 124 00:08:19,708 --> 00:08:22,500 Si on était hétéros, tu me sauterais dessus 125 00:08:22,666 --> 00:08:24,083 pour tomber enceinte. 126 00:08:30,916 --> 00:08:33,208 J'ai vraiment envie qu'ils s'arrêtent! 127 00:08:33,375 --> 00:08:35,416 Non, non, non! 128 00:08:36,208 --> 00:08:38,458 On peut pas avoir d'avis négatifs. 129 00:08:38,625 --> 00:08:41,291 - Je m'en fous! - Attends deux secondes. 130 00:08:44,083 --> 00:08:45,125 C'est fini. 131 00:08:46,208 --> 00:08:47,583 T'es sûre? 132 00:08:53,458 --> 00:08:55,375 Ça a pas duré très longtemps. 133 00:08:57,708 --> 00:08:58,625 Allez... 134 00:08:59,583 --> 00:09:00,583 Viens là. 135 00:09:01,583 --> 00:09:02,916 Ma petite bougonne. 136 00:09:21,083 --> 00:09:23,375 Allez, on s'entraîne, mesdemoiselles. 137 00:09:24,208 --> 00:09:25,250 Pardon. 138 00:09:26,208 --> 00:09:28,291 Qui a mis le bar à l'entrée? 139 00:09:28,458 --> 00:09:31,583 On peut pas passer entre des lesbiennes et de la bière. 140 00:09:31,791 --> 00:09:33,041 Coucou, Tom! 141 00:09:33,208 --> 00:09:35,875 Enfin, je te rencontre. Depuis le temps. 142 00:09:36,500 --> 00:09:38,291 - Tu sais comment je m'appelle? - Non. 143 00:09:38,458 --> 00:09:40,000 C'est normal, hein. 144 00:09:40,166 --> 00:09:43,208 Ton lobe frontal est pas encore connecté à ton cerveau. 145 00:09:43,666 --> 00:09:46,125 Si tu peux éviter de traumatiser mon beau-fils... 146 00:09:46,291 --> 00:09:49,250 Tiens, laisse-moi faire, je le gère hyper bien. 147 00:09:49,416 --> 00:09:50,083 Viens là. 148 00:09:51,958 --> 00:09:52,625 Hop. 149 00:09:55,708 --> 00:09:56,791 Tu gagnes, hein? 150 00:09:58,166 --> 00:10:00,250 - Ouais, t'assures. - Ouais. 151 00:10:02,750 --> 00:10:04,833 - Elle est où? - Avec le Paris Saint-Germaine. 152 00:10:07,125 --> 00:10:09,541 - C'est pas son ex, là? - Si, si... 153 00:10:09,708 --> 00:10:12,166 On est censés pas trop l'aimer, mais elle est... 154 00:10:13,083 --> 00:10:14,083 elle est canon. 155 00:10:14,666 --> 00:10:16,250 Non. On dirait un cheval. 156 00:10:17,791 --> 00:10:19,875 - Pas du tout! - Si, si... 157 00:10:20,041 --> 00:10:23,666 Quand tu vas la croiser, t'auras envie de lui donner une pomme. 158 00:10:24,583 --> 00:10:25,333 Merci. 159 00:10:27,375 --> 00:10:29,625 Je savais pas que tu les aimais dépressives! 160 00:10:30,458 --> 00:10:33,000 Elle est fatiguée ça n'a rien à voir. 161 00:10:34,916 --> 00:10:36,625 Et toi, ta femme? Ça va? 162 00:10:36,791 --> 00:10:40,166 Ouais, elle est juste là. Elle s'occupe des enfants. 163 00:10:40,333 --> 00:10:42,583 - Quels enfants? - Bah les nôtres. 164 00:10:42,750 --> 00:10:43,583 Quoi? 165 00:10:45,041 --> 00:10:48,125 Premier essai. La puissance scandinave. 166 00:10:48,458 --> 00:10:51,083 Horriblement cher, mais extrêmement efficace! 167 00:10:52,041 --> 00:10:54,500 Et tu les as appelés comment? 168 00:10:55,666 --> 00:10:57,541 Volvo et Gravlax? 169 00:10:57,708 --> 00:11:00,375 Ouais pas mal. Mais non. 170 00:11:01,375 --> 00:11:02,625 T'es jalouse? 171 00:11:02,791 --> 00:11:03,958 - Moi? - Ouais. 172 00:11:04,125 --> 00:11:05,583 - Si si. - Bah non. 173 00:11:05,750 --> 00:11:07,500 Pas du tout, alors là... 174 00:11:07,666 --> 00:11:10,375 - Vous essayez, vous aussi, non? - Ouais. 175 00:11:10,541 --> 00:11:12,250 Et alors? Vous faites ça où? 176 00:11:13,250 --> 00:11:14,166 Belgique. 177 00:11:14,333 --> 00:11:15,708 - Quoi? - En Belgique! 178 00:11:16,666 --> 00:11:17,833 Ah oui... 179 00:11:18,750 --> 00:11:21,333 Pas mal le parking de la France, pas con. 180 00:11:22,125 --> 00:11:23,791 - Et combien d'essais? - Cinq. 181 00:11:23,958 --> 00:11:27,541 - Combien? - Putain, tu fais des stats ou quoi? 182 00:11:29,750 --> 00:11:32,666 Tu te foutais de la gueule de celles qui sortaient pas, 183 00:11:32,833 --> 00:11:35,416 quand elles avaient pas de baby-sitter. 184 00:11:36,666 --> 00:11:39,541 T'as raison. C'était pas viscéral, ce désir d'enfant. 185 00:11:39,708 --> 00:11:40,958 C'est venu avec le grand amour. 186 00:11:41,666 --> 00:11:43,125 Mesdemoiselles, on va commencer. 187 00:11:43,291 --> 00:11:45,375 - Moi non plus, je t'aime pas. - Super! 188 00:11:45,541 --> 00:11:47,625 - Tant mieux! - On va pouvoir y aller. 189 00:11:48,041 --> 00:11:49,500 Pile, face? 190 00:11:49,666 --> 00:11:51,000 - Face. - Face. 191 00:11:51,500 --> 00:11:53,458 Un peu de respect. On recommence. 192 00:11:53,625 --> 00:11:54,458 Pile. 193 00:11:54,625 --> 00:11:57,875 - Pile. - OK, on va faire comme ça... 194 00:11:58,041 --> 00:11:59,791 Alors, c'est pile. 195 00:12:00,958 --> 00:12:01,875 Face. 196 00:12:04,500 --> 00:12:05,250 Face. 197 00:12:15,166 --> 00:12:16,208 Il s'est passé quoi? 198 00:12:17,083 --> 00:12:19,625 Elles ont toutes pondu, c'est pas possible! 199 00:12:20,708 --> 00:12:23,625 Regarde comme elles sont contentes d'elles! 200 00:12:23,791 --> 00:12:25,500 J'ai envie qu'elles meurent! 201 00:12:26,458 --> 00:12:29,000 Je comprends pas ton obsession pour les enfants. 202 00:12:30,250 --> 00:12:32,333 J'en ai un depuis 6 mois, j'en veux déjà plus. 203 00:12:32,500 --> 00:12:36,416 Sa mère aussi elle veut le rendre! Elle n'en peut plus, c'est comme ça. 204 00:12:37,250 --> 00:12:38,458 Il me prend pour une poubelle. 205 00:12:38,625 --> 00:12:41,500 Ya une poubelle à un mètre. Non, prends mon déchet. 206 00:12:41,666 --> 00:12:43,708 - T'as fini? - Tu te rends pas compte. 207 00:12:43,875 --> 00:12:45,916 J'ai le droit d'avoir envie d'être une poubelle. 208 00:12:46,083 --> 00:12:48,000 Oui, oui, pardon. 209 00:12:48,625 --> 00:12:51,000 Et c'est quand le prochain essai? 210 00:12:51,583 --> 00:12:52,791 C'est imminent. 211 00:12:56,041 --> 00:12:59,333 Attends. Cet enfant a déjà une maman. Tu le voles pas! 212 00:12:59,500 --> 00:13:02,333 - C'est le goûter. - Minable, l'attirer avec du sucre... 213 00:13:02,500 --> 00:13:05,166 C'est le B.A.BA du kidnapping. Bravo, très bien. 214 00:13:06,625 --> 00:13:08,500 Ça va? T'as faim? 215 00:13:30,708 --> 00:13:32,625 Fais pas cette tête, ça va aller. 216 00:13:33,416 --> 00:13:34,750 Merci de me prêter ta caisse. 217 00:13:34,916 --> 00:13:36,541 Avec plaisir. Mais fais gaffe à mon bébé. 218 00:13:36,958 --> 00:13:39,333 On conduit doucement et on fait hyper attention. 219 00:13:40,000 --> 00:13:43,291 Je suis obligée d'aller doucement pour la nidification. 220 00:13:43,458 --> 00:13:45,041 Pour que tout reste bien accroché. 221 00:13:45,875 --> 00:13:47,166 Ça marche vraiment? 222 00:13:48,208 --> 00:13:51,583 Non, c'est des conneries. Les billets de train étaient trop chers. 223 00:13:51,750 --> 00:13:54,208 On te prévient le jour même, tu peux rien anticiper 224 00:13:54,375 --> 00:13:57,000 - et là on a plus une thune. - Elle le sait, Inès? 225 00:13:57,166 --> 00:13:59,166 Non, je veux pas l'inquiéter. 226 00:14:00,083 --> 00:14:01,791 Et si ça marche pas. Il se passe quoi? 227 00:14:03,083 --> 00:14:05,833 On est obligées d'arrêter pendant deux ans. 228 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 - Deux ans? - Pour mettre de la thune de côté. 229 00:14:09,166 --> 00:14:11,125 Non, elle va jamais tenir deux ans! 230 00:14:11,291 --> 00:14:13,083 - Je sais. - Elle va péter les plombs. 231 00:14:13,250 --> 00:14:15,250 Elle a essayé de me voler mon gamin! 232 00:14:15,416 --> 00:14:18,416 - Elle va pas bien, quoi. - Merci. Je vis avec elle. 233 00:14:21,791 --> 00:14:23,000 Mais t'inquiète! 234 00:14:23,166 --> 00:14:26,000 Mais oui, ça va rouler, j'espère! 235 00:14:26,166 --> 00:14:27,833 La voiture de madame est avancée! 236 00:14:28,250 --> 00:14:32,208 Suspension parfaite, confort ultime pour aider à la nidification? 237 00:14:32,375 --> 00:14:33,291 C'est ça. 238 00:14:33,458 --> 00:14:35,333 - C'est plus long que le train. - Je sais. 239 00:14:35,500 --> 00:14:37,125 Elle t'a convaincu de sa théorie? 240 00:14:37,291 --> 00:14:41,708 C'est pas une théorie! C'est de la faute du Thalys. 241 00:14:41,875 --> 00:14:44,416 Allez. Pas de folies, d'accord? 242 00:14:44,583 --> 00:14:46,833 On va à Bruxelles, pas à Ibiza. 243 00:14:47,000 --> 00:14:47,666 C'est vrai. 244 00:14:47,833 --> 00:14:50,250 - Ibiza me manque. - Quoi? 245 00:14:50,416 --> 00:14:52,875 - Rien. Je t'aime. - Moi aussi, je t'aime. 246 00:14:53,041 --> 00:14:55,291 Moi aussi. Allez, faut y aller. 247 00:15:20,458 --> 00:15:22,666 Allez. La win! 248 00:15:23,583 --> 00:15:24,708 La win. 249 00:15:57,166 --> 00:15:59,041 C'est chelou, on connaît tout le monde. 250 00:16:01,500 --> 00:16:03,625 Vous étiez déjà là la dernière fois? 251 00:16:04,458 --> 00:16:06,958 Du coup, ça a pas marché? Encore? 252 00:16:07,916 --> 00:16:10,708 Oui, c'est bien nous. Et ça n'a pas encore marché. 253 00:16:12,166 --> 00:16:14,916 Dans la conception, il y a une part de mystère. 254 00:16:15,083 --> 00:16:17,333 C'est une des rares choses qu'on contrôle pas. 255 00:16:17,500 --> 00:16:19,375 Ça viendra quand ça viendra. 256 00:16:19,875 --> 00:16:21,916 Si on remet tout au destin, on fait pas grand-chose. 257 00:16:31,708 --> 00:16:32,958 S'il vous plaît? 258 00:16:33,791 --> 00:16:35,416 Ça va? Qu'est-ce que tu fais? 259 00:16:35,583 --> 00:16:37,625 Elle nous emmerde, la moine bouddhiste. 260 00:16:37,791 --> 00:16:40,333 Je vais mettre de la rigueur scandinave! 261 00:16:40,500 --> 00:16:43,333 C'est pas normal que ça marche au Danemark et pas ici! 262 00:16:45,541 --> 00:16:47,083 Je vois pas le rapport. 263 00:16:47,250 --> 00:16:51,666 Ici en Belgique, c'est relâché! Tu vois bien, je sens que c'est relâché. 264 00:16:51,833 --> 00:16:53,125 Dans les pays du nord, 265 00:16:53,291 --> 00:16:56,666 avec leur morale, les gens font extrêmement bien leur travail. 266 00:16:56,833 --> 00:17:00,000 Ici en Belgique, c'est compromis et compagnie. 267 00:17:00,166 --> 00:17:02,000 Je peux vous aider? 268 00:17:03,083 --> 00:17:07,416 Oui, vous pouvez nous aider. En fait là, on est sur cinq échecs. 269 00:17:07,583 --> 00:17:10,416 J'aimerais qu'on revoie ensemble tout le protocole. 270 00:17:11,416 --> 00:17:14,541 Apparemment, vous avez fait la stimulation hormonale. 271 00:17:14,708 --> 00:17:15,750 Mais pas du tout! 272 00:17:15,916 --> 00:17:19,833 Dès qu'une femme hausse le ton, c'est ses hormones! Elle va le porter. 273 00:17:20,208 --> 00:17:22,791 D'accord, mais enfin bon, le protocole alors oui, 274 00:17:22,958 --> 00:17:25,541 on va vous choisir un donneur qui vous ressemble... 275 00:17:25,708 --> 00:17:28,041 Attendez, c'est pas précis. C'est qui "on"? 276 00:17:28,666 --> 00:17:31,125 Qui choisit les paillettes? Une licorne? 277 00:17:31,750 --> 00:17:34,333 Non, c'est pas une licorne. 278 00:17:34,500 --> 00:17:37,583 C'est Monsieur Peeters, le directeur de la clinique. 279 00:17:37,750 --> 00:17:40,958 M. Peeters? Et pourquoi on en a jamais entendu parler? 280 00:17:41,125 --> 00:17:43,375 Parce que vous n'avez pas demandé. 281 00:17:44,208 --> 00:17:46,791 OK et il est comment, ce M. Peeters? 282 00:17:59,708 --> 00:18:02,833 Ça me rappelle le médecin qui inséminait son propre sperme. 283 00:18:03,000 --> 00:18:06,666 - C'est pas le cas? - M. Peeters ne ferait jamais ça! 284 00:18:06,833 --> 00:18:10,375 C'est vous qui le dites. On peut le rencontrer? Parce que... 285 00:18:10,541 --> 00:18:13,541 Ah non, non. Non, il est très occupé. 286 00:18:13,958 --> 00:18:18,166 Avec toute la thune qu'on a lâchée, il peut trouver un petit peu de temps. 287 00:18:18,333 --> 00:18:20,333 Il est très occupé, je vous dis. 288 00:18:20,500 --> 00:18:23,500 - Mademoiselle Inès Finch. - Oui, c'est nous. 289 00:18:23,666 --> 00:18:24,500 On y va. 290 00:18:32,333 --> 00:18:35,875 - On nous cache un truc. J'arrive. - Va pas faire ta journaliste. 291 00:18:36,041 --> 00:18:38,833 J'en ai pour trois minutes! Te laisse pas inséminer. 292 00:18:39,000 --> 00:18:40,041 Mademoiselle? 293 00:18:41,958 --> 00:18:44,750 - On n'attend pas votre femme? - Elle arrive. 294 00:19:08,333 --> 00:19:10,791 C'est bizarre que ça ait pas marché. 295 00:19:11,041 --> 00:19:14,000 - Avec un si bel utérus. - On me le dit souvent. 296 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 On me le dit souvent. 297 00:19:31,958 --> 00:19:33,125 Ouais... ça, c'est la win! 298 00:19:46,208 --> 00:19:47,791 Mais vous faites quoi? 299 00:19:54,666 --> 00:19:55,666 Merde. 300 00:19:57,208 --> 00:19:57,916 Oh, putain. 301 00:19:58,083 --> 00:20:00,250 - Bonjour. - Il a quoi? 302 00:20:08,166 --> 00:20:09,000 Arrête! 303 00:20:10,041 --> 00:20:11,583 Salut, Élodie! 304 00:20:11,750 --> 00:20:13,916 Si c'est un échec, c'est pas toi le problème! 305 00:20:14,958 --> 00:20:16,041 Voilà, très bien. 306 00:20:19,208 --> 00:20:20,333 Attendez. 307 00:20:21,500 --> 00:20:24,541 On voit bien les follicules qui sont prêts à être fécondés, 308 00:20:24,708 --> 00:20:26,333 et ça, c'est parfait. 309 00:20:26,791 --> 00:20:27,625 C'est parfait. 310 00:20:27,791 --> 00:20:29,291 - Vous pouvez pas zoomer? - Non. 311 00:20:29,458 --> 00:20:30,708 Arrêtez tout! 312 00:20:33,666 --> 00:20:35,958 - Mais qu'est-ce qui vous prend? - Pardon. 313 00:20:36,125 --> 00:20:38,291 - Il coupe le sperme! - Quoi? 314 00:20:39,125 --> 00:20:40,166 Lui! 315 00:20:40,916 --> 00:20:44,333 Leslie, tu peux nous laisser, s'il te plaît? 316 00:20:44,500 --> 00:20:45,583 Merci. 317 00:20:46,000 --> 00:20:48,458 - Elles sont très bizarres. - Oui, oui. 318 00:20:48,625 --> 00:20:52,666 Merci, Leslie. La porte est là. Elle est en face de toi. Vas-y, Leslie. 319 00:20:57,416 --> 00:20:59,250 Vous avez dû vous en apercevoir, 320 00:20:59,416 --> 00:21:02,458 - c'est un malentendu. - Vous coupez le sperme à l'eau. 321 00:21:02,625 --> 00:21:04,958 C'est la procédure classique de décongélation. 322 00:21:05,125 --> 00:21:08,625 J'ai vu des tutos sur internet. Essayez pas de vous la jouer. 323 00:21:08,791 --> 00:21:11,166 Pardon, je suis pas sûre de comprendre... 324 00:21:11,791 --> 00:21:15,333 Pas étonnant que ça marche pas : il coupe le sperme avec de l'eau. 325 00:21:25,208 --> 00:21:27,541 Mais c'est pas moi le problème, en fait. 326 00:21:36,208 --> 00:21:38,791 Voilà! Je vais la perdre à cause de vous! 327 00:21:38,958 --> 00:21:41,375 Mais je n'ai pas le choix! 328 00:21:41,541 --> 00:21:44,166 - Comment ça? - C'est la pénurie! 329 00:21:44,333 --> 00:21:45,291 On a plus de stocks! 330 00:21:45,458 --> 00:21:47,750 Les gens donnent plus et la demande explose. 331 00:21:47,916 --> 00:21:50,458 - À un moment le bât blesse. - C'est votre excuse? 332 00:21:50,625 --> 00:21:52,416 Vous donnez des faux espoirs. 333 00:21:52,583 --> 00:21:54,500 Le problème, c'est que les gens comme vous 334 00:21:54,666 --> 00:21:56,666 n'acceptent pas les "non". 335 00:21:56,833 --> 00:22:00,166 On les sort, ils reviennent toujours. 336 00:22:00,791 --> 00:22:04,375 et moi on me harcèle pour pas être sur la liste d'attente 337 00:22:04,541 --> 00:22:05,291 et j'en peux plus. 338 00:22:05,458 --> 00:22:08,250 On va jusqu'à me livrer des chocolats à la maison. 339 00:22:08,416 --> 00:22:10,250 Mais c'est pas une raison! 340 00:22:10,416 --> 00:22:13,875 Mais je vais vous exposer, vous méritez d'aller en prison! 341 00:22:14,041 --> 00:22:18,666 Attendez! J'ovule comme une dingue, vous allez pas me laisser comme ça! 342 00:22:19,708 --> 00:22:20,458 Oui! 343 00:22:21,333 --> 00:22:25,166 Avant qu'on vous dénonce, donnez-nous vos meilleurs spermatozoïdes. 344 00:22:25,333 --> 00:22:26,583 Mais je n'ai pas... 345 00:22:27,708 --> 00:22:28,708 Vous avez tout coupé? 346 00:22:29,541 --> 00:22:30,541 Oui. 347 00:22:30,708 --> 00:22:32,458 Vous n'avez plus rien de pur? 348 00:22:33,333 --> 00:22:36,750 Non... Enfin si, mais c'est... 349 00:22:37,291 --> 00:22:38,291 Mais quoi? 350 00:22:38,833 --> 00:22:41,916 J'ai encore de l'excellent sperme, mais... 351 00:22:42,083 --> 00:22:44,166 mais qui provient de donneurs... 352 00:22:45,416 --> 00:22:46,291 décédés. 353 00:22:46,458 --> 00:22:49,041 - Vous prélevez les morts! - Non... 354 00:22:49,208 --> 00:22:51,416 Vous faites des amalgames. J'ai un confrère 355 00:22:51,583 --> 00:22:54,041 qui a pris sa retraite, qui a fermé son hôpital 356 00:22:54,208 --> 00:22:58,166 et il m'a revendu ses semences. 357 00:22:58,875 --> 00:23:01,916 - Il est de bonne qualité? - Très bonne qualité. 358 00:23:02,916 --> 00:23:06,458 Je veux pas de sperme d'un mort! J'ai mes limites quand même. 359 00:23:06,625 --> 00:23:09,916 S'il est bien conservé, c'est mieux que son vieux pastis. 360 00:23:10,083 --> 00:23:11,666 Mais c'est bizarre... 361 00:23:11,833 --> 00:23:14,208 C'est quelqu'un d'un autre temps, des années 50, 362 00:23:14,375 --> 00:23:17,666 qui est sûrement paternaliste, raciste et homophobe. 363 00:23:17,833 --> 00:23:19,208 Ça se transmet dans les gènes? 364 00:23:20,291 --> 00:23:21,125 Impossible. 365 00:23:21,291 --> 00:23:25,583 J'ai rien d'autre à vous proposer. C'est à prendre ou à laisser, voilà. 366 00:23:28,416 --> 00:23:30,875 Vous allez tomber, M. Peeters. Voilà, c'est tout! 367 00:23:31,041 --> 00:23:34,708 Laissez-moi deux secondes. Je réfléchis et ça va vite. 368 00:23:34,875 --> 00:23:38,500 Je me dis que j'ai peut-être quelque chose qui pourrait vous aider. 369 00:23:38,666 --> 00:23:42,083 Mais alors là... pas un mot sur ce qui s'est dit ici. 370 00:23:42,708 --> 00:23:45,875 Bah non. C'est impossible, je suis journaliste. 371 00:23:46,041 --> 00:23:47,750 - Vous pensez à quoi? - Quoi? Non! 372 00:23:47,916 --> 00:23:50,000 Si, on a dit qu'on donnait tout. 373 00:23:50,166 --> 00:23:52,791 Mais là, c'est scandaleux, ce qui se passe. 374 00:23:52,958 --> 00:23:55,083 J'ovule encore pendant 48 heures. 375 00:23:55,250 --> 00:23:57,041 C'est excellent, ça. 376 00:23:57,208 --> 00:23:59,375 Vous proposez quoi? 377 00:23:59,541 --> 00:24:02,791 - Vous donner un donneur de suite. - Pas suffisant. 378 00:24:03,125 --> 00:24:04,291 On veut le meilleur sperme. 379 00:24:05,041 --> 00:24:07,333 Vous aurez le meilleur sperme! 380 00:24:07,833 --> 00:24:10,916 Ceci dit, du sperme c'est du sperme. 381 00:24:11,083 --> 00:24:15,041 Non, le meilleur sperme, c'est celui qui fera que dans 10 jours 382 00:24:15,208 --> 00:24:18,916 quand je ferai pipi sur un test, y aura pas deux, mais quatre barres. 383 00:24:20,083 --> 00:24:21,958 C'est pas tombé dans l'oreille d'un sourd. 384 00:24:22,125 --> 00:24:24,250 - Super. - On va aller à la source. 385 00:24:37,375 --> 00:24:39,041 C'est ça "la source"? 386 00:24:39,208 --> 00:24:41,166 Vous préférez une prison peut-être? 387 00:24:41,333 --> 00:24:42,541 J'ai pas dit ça. 388 00:24:44,333 --> 00:24:46,625 Vous savez, je vais vous faire une confidence. 389 00:24:47,458 --> 00:24:51,083 Dans la profession, il m'est arrivé de me comparer à Jacques Vabre. 390 00:24:51,250 --> 00:24:52,875 Pourquoi? Pour deux raisons. 391 00:24:53,625 --> 00:24:56,208 J'ai la même conception que lui de la vie : 392 00:24:56,375 --> 00:24:58,416 je veux le meilleur pour mes clients. 393 00:24:59,041 --> 00:25:02,083 Comme lui pour son café. Il veut le meilleur grain. 394 00:25:02,250 --> 00:25:07,208 Il est hors de question de se procurer un grain cassé, mal séché. 395 00:25:07,375 --> 00:25:09,416 Moi, c'est pareil! Je veux de la qualité, 396 00:25:09,583 --> 00:25:12,000 de l'over qualité, de la qualité premium! 397 00:25:12,166 --> 00:25:16,000 D'accord? Le top du top, le Graal! Et vous allez le trouver ici. 398 00:25:16,166 --> 00:25:19,708 Ici, c'est une véritable banque de sperme cinq étoiles. 399 00:25:19,875 --> 00:25:24,500 C'est du sperme de qualité, c'est du sperme bien éduqué, 400 00:25:24,666 --> 00:25:26,833 c'est du sperme de bonne famille, vigoureux, 401 00:25:27,000 --> 00:25:29,083 c'est du sperme qui sait où il va! 402 00:25:29,875 --> 00:25:31,541 Avant de le couper à l'eau. 403 00:25:31,958 --> 00:25:34,958 Non... parce que qu'il soit en expresso ou allongé, 404 00:25:35,125 --> 00:25:36,916 la qualité reste la même. 405 00:25:37,458 --> 00:25:39,250 C'est ça que vous devez intégrer. 406 00:25:45,166 --> 00:25:46,958 - Salut. - Ça va? 407 00:25:49,791 --> 00:25:51,250 C'est le mec de la clinique. 408 00:25:51,416 --> 00:25:55,041 Arrêtez de vous donner les mains, ça attire l'attention. 409 00:25:55,750 --> 00:25:56,666 Bonjour. 410 00:26:00,625 --> 00:26:03,291 Y a le chasseur de sperme! Salut, vieux. 411 00:26:03,916 --> 00:26:05,416 T'as trouvé des mecs? 412 00:26:05,583 --> 00:26:08,583 Commence par trouver ta clate et on en reparlera. 413 00:26:10,375 --> 00:26:12,041 Je sens pas un engouement. 414 00:26:12,208 --> 00:26:13,208 C'est pas la question. 415 00:26:13,375 --> 00:26:16,833 C'est que c'est des fils à papa, il faut viser des boursiers. 416 00:26:17,000 --> 00:26:18,500 Regardez les pompes. 417 00:26:18,666 --> 00:26:22,291 Sur une paire de godasses, tu peux tirer beaucoup d'enseignements. 418 00:26:22,458 --> 00:26:23,125 Regarde. 419 00:26:26,708 --> 00:26:28,041 Ça va, Norbert? 420 00:26:28,833 --> 00:26:31,166 Pas intéressé pour un check up à la clinique? 421 00:26:31,333 --> 00:26:33,583 Ce serait bien pour un sportif comme toi! 422 00:26:33,750 --> 00:26:36,250 Et puis ça te permettrait de manger autre chose. 423 00:26:36,416 --> 00:26:38,583 J'ai pas trop envie de me pignoler dans un gobelet. 424 00:26:39,166 --> 00:26:40,916 C'est ce que tu fais chez toi. 425 00:26:41,083 --> 00:26:43,916 Ouais, mais chez moi, et pas dans un gobelet! 426 00:26:46,541 --> 00:26:48,375 On continue notre petit tour? 427 00:26:52,166 --> 00:26:53,583 Antonin! 428 00:26:54,833 --> 00:26:57,083 - Michel, comment ça va? - Ça va, chef? 429 00:26:57,250 --> 00:26:59,791 - Je vous sers quoi? - Une mitraillette 430 00:26:59,958 --> 00:27:02,791 avec une sauce samouraï, tiens. Voilà. 431 00:27:02,958 --> 00:27:05,041 Il m'a donné faim, l'autre tout à l'heure. 432 00:27:06,125 --> 00:27:09,000 - Vous m'accompagnez, les filles? - Non. 433 00:27:09,166 --> 00:27:11,666 - Vous en partagez une à deux! - Non. 434 00:27:11,833 --> 00:27:14,041 - C'est moi qui offre! - Non! 435 00:27:14,750 --> 00:27:18,333 Mets-leur une grande frite et tu mets à part les sauces. 436 00:27:18,500 --> 00:27:22,083 Je vais prendre une bicki, une samouraï, une barbecue, une andalouse 437 00:27:22,250 --> 00:27:25,125 et tu me mets la dallas en doublon. 438 00:27:25,291 --> 00:27:26,791 OK, on fait comme ça! 439 00:27:27,208 --> 00:27:30,250 Et fais-toi remplacer cinq minutes, je voudrais te parler. 440 00:27:30,416 --> 00:27:31,750 OK, pas de souci. 441 00:27:34,666 --> 00:27:35,666 Dites-moi. 442 00:27:36,083 --> 00:27:39,250 Voilà, je voulais t'annoncer officiellement, 443 00:27:39,416 --> 00:27:41,875 que tu vas intégrer le programme de la clinique. 444 00:27:42,041 --> 00:27:43,958 - Mais non? - C'est officiel! 445 00:27:45,250 --> 00:27:45,958 Mais au préalable, 446 00:27:46,625 --> 00:27:49,125 donnes un petit coup de main à mes amies. 447 00:27:49,750 --> 00:27:53,791 Pas de souci, mais on est d'accord, je vais rentrer dans le programme? 448 00:27:53,958 --> 00:27:56,250 - C'est officiel. - Depuis le temps! 449 00:27:56,416 --> 00:27:58,125 Je vais arrêter de puer les frites! 450 00:27:58,291 --> 00:28:01,875 Pourquoi ça fait longtemps? Je croyais que vous étiez en pénurie? 451 00:28:02,041 --> 00:28:05,250 Non, les procédures administratives 452 00:28:05,416 --> 00:28:07,708 sont extrêmement longues dans le secteur. 453 00:28:07,875 --> 00:28:10,250 Et puis mon spermogramme était pas super top. 454 00:28:10,416 --> 00:28:13,791 Heureusement que vous avez re-testé. C'était une erreur. 455 00:28:13,958 --> 00:28:16,291 Je mets pas mon téléphone près de mes couilles, 456 00:28:16,458 --> 00:28:19,250 je mange bio, et puis je mets pas de slips trop serrés. 457 00:28:19,416 --> 00:28:21,250 De toute façon... 458 00:28:21,416 --> 00:28:23,791 Nous donner un recalé! Sérieusement? 459 00:28:23,958 --> 00:28:25,083 Vous voulez pas qu'on ait un enfant? 460 00:28:25,250 --> 00:28:28,041 Mais on a plus de sperme, je l'ai déjà dit. 461 00:28:28,208 --> 00:28:30,750 Mais si! Y en a partout! 462 00:28:33,416 --> 00:28:35,625 Un homme produit entre 100 et 200 millions 463 00:28:35,791 --> 00:28:36,791 de spermatozoïdes par jour. 464 00:28:36,958 --> 00:28:38,875 Alors là, il doit y en avoir un milliard. 465 00:28:39,041 --> 00:28:40,708 Arrêtez de dire qu'il y en a plus. 466 00:28:42,500 --> 00:28:45,916 - Il est où votre bar étudiant? - Juste là derrière. 467 00:28:46,541 --> 00:28:47,791 Viens, Lucie. On y va! 468 00:28:47,958 --> 00:28:51,541 Ouais... Vraiment besoin de me bourrer la gueule! 469 00:28:51,708 --> 00:28:54,291 - Pour trouver un donneur. - Bien sûr. 470 00:28:57,458 --> 00:29:00,166 - Et qui va me ramener? - Attendez dans la voiture. 471 00:29:00,333 --> 00:29:03,083 - On en a pas pour très longtemps. - Que tu croies! 472 00:29:04,625 --> 00:29:06,833 Vous les avez trouvées où les deux, là? 473 00:29:07,500 --> 00:29:09,041 T'es un champion, toi! 474 00:29:52,250 --> 00:29:54,333 Les voilà, les spermatozoïdes. 475 00:29:59,833 --> 00:30:01,875 Séparons-nous, sinon on va faire peur. 476 00:30:05,041 --> 00:30:06,083 Ça va? 477 00:30:06,750 --> 00:30:08,416 Là c'est moi qui ai peur. 478 00:30:10,291 --> 00:30:12,916 Je vais prendre celui-là, il te ressemble. 479 00:30:13,916 --> 00:30:16,500 - Mais pas du tout, rien à voir. - Mais si! 480 00:30:40,375 --> 00:30:41,666 Non. 481 00:30:42,250 --> 00:30:43,875 Je suis désolé, c'est impossible 482 00:30:44,041 --> 00:30:46,333 de vouloir un enfant, alors que tout va s'effondrer. 483 00:30:46,500 --> 00:30:49,166 C'est ça que vous voulez? Lui faire vivre la fin du monde? 484 00:30:50,291 --> 00:30:53,125 Humains. Ressources. Plus d'humains, moins de ressources. 485 00:30:53,291 --> 00:30:54,916 Et après on fait quoi? 486 00:30:55,083 --> 00:30:59,125 Alors, moi je suis pas contre, mais j'suis ivre mort... Alors, bon... 487 00:30:59,458 --> 00:31:02,708 Pour bander, ça va être compliqué quoi. 488 00:31:02,875 --> 00:31:06,708 On peut se faire ça un week-end ou un matin vite fait quoi tu vois, 489 00:31:06,875 --> 00:31:08,291 mais le lundi! 490 00:31:08,625 --> 00:31:10,875 Parce qu'à partir du mardi, je bois. 491 00:31:14,083 --> 00:31:18,083 Ah oui donc c'est pas toi la mère? Enfin la vraie mère, je veux dire. 492 00:31:18,708 --> 00:31:22,458 Et le bébé du coup, il va t'appeler comment? 493 00:31:22,625 --> 00:31:24,916 Puisque... Genre madame? 494 00:31:26,333 --> 00:31:28,708 Ça serait mieux que je garde un rôle de père? 495 00:31:31,958 --> 00:31:34,875 Non... Non, non. Pas besoin. 496 00:31:35,041 --> 00:31:37,625 Pour la fête des Pères, vous allez faire comment? 497 00:31:45,541 --> 00:31:48,166 J'ai sauté du pont, mais j'étais pas accroché. 498 00:31:48,333 --> 00:31:49,916 - Non! - Si! 499 00:31:50,083 --> 00:31:52,500 - Lucie! Il est d'accord! - Pour quoi? 500 00:31:52,666 --> 00:31:54,125 Pour être notre donneur. 501 00:31:54,958 --> 00:31:57,416 Ah oui... Comme c'est toi, il est d'accord! 502 00:31:58,000 --> 00:31:59,791 Tu pourras regarder si tu veux. 503 00:31:59,958 --> 00:32:02,125 - Regarder quoi? - Bah le rapport! 504 00:32:02,791 --> 00:32:04,791 - Pardon? - Il veut dire... la donation. 505 00:32:04,958 --> 00:32:07,708 Pour qu'il y ait donation, il faut un rapport. 506 00:32:08,416 --> 00:32:09,791 Ça peut, 507 00:32:10,666 --> 00:32:12,208 mais pas forcément. 508 00:32:12,375 --> 00:32:15,375 - Mais pas du tout! - Et on fait comment alors? 509 00:32:15,541 --> 00:32:19,166 - Tu viens avec nous à la clinique. - Ah non, c'est trop pénible. 510 00:32:19,333 --> 00:32:21,625 Par contre j'ai un kot, pas très loin d'ici, 511 00:32:21,791 --> 00:32:23,833 on fait nos affaires, et puis basta! 512 00:32:24,000 --> 00:32:27,291 Non, mais attendez là! T'as pas compris, en fait! 513 00:32:27,458 --> 00:32:30,500 Elle est lesbienne! Elle ne couche pas avec des hommes. 514 00:32:30,666 --> 00:32:32,250 Mais t'es vraiment lesbienne? 515 00:32:33,125 --> 00:32:34,125 Tu lui as dit quoi? 516 00:32:36,333 --> 00:32:39,125 Et dans un pot de confiture? Comme ça tu viens pas à la clinique 517 00:32:39,291 --> 00:32:42,166 - et c'est fait... - Non, mais attends... Sérieusement? 518 00:32:42,333 --> 00:32:45,500 Tu veux que je te donne mon sperme, en période hashtag MeToo, 519 00:32:45,666 --> 00:32:47,958 hashtag balance ton quoi, hashtag not all men 520 00:32:48,125 --> 00:32:50,125 et finalement, si en fait, all men! 521 00:32:50,291 --> 00:32:52,333 Et si vous portez plainte pour viol? 522 00:32:52,500 --> 00:32:54,125 Je fais comment avec mon ADN partout? 523 00:32:54,291 --> 00:32:56,416 T'étais prêt à coucher avec moi sans préservatif. 524 00:32:57,916 --> 00:33:01,708 Oui... mais ça, ça vaut le coup de prendre le risque. 525 00:33:01,875 --> 00:33:05,791 T'as vu un peu autour de toi? Que des thons! On dirait un élevage! 526 00:33:06,625 --> 00:33:09,541 - Bon non, allez. On y va! - Non, il rigole. 527 00:33:09,708 --> 00:33:11,166 - Pas du tout. - Les filles. 528 00:33:11,333 --> 00:33:13,208 Mais si, allez... 529 00:33:13,375 --> 00:33:14,625 Très décevant! 530 00:33:15,041 --> 00:33:16,250 Il te ressemble. 531 00:33:19,791 --> 00:33:20,916 Alors? 532 00:33:21,791 --> 00:33:24,791 Qui fait la maligne tombe dans la bassine. 533 00:33:26,250 --> 00:33:30,500 Sincèrement, j'ai fait ma part du job. Donc j'aimerais bien rentrer chez moi. 534 00:33:30,666 --> 00:33:32,375 Non, vous bougez pas! 535 00:33:32,541 --> 00:33:33,208 Si vous vous barrez, 536 00:33:33,375 --> 00:33:35,583 on va voir la police et c'en est fini pour vous. 537 00:33:35,750 --> 00:33:37,583 Rencontrer les donneurs, c'est décevant. 538 00:33:39,833 --> 00:33:43,250 Je veux retourner dans une clinique avec des fioles. On y va. 539 00:33:43,416 --> 00:33:46,916 Mais il est 17h, je peux plus rien faire pour vous. 540 00:33:47,083 --> 00:33:50,250 Je peux vous trouver un hôtel ou un camping, mais c'est tout. 541 00:33:50,416 --> 00:33:51,625 Non. On reste avec vous. 542 00:33:51,791 --> 00:33:54,708 - On peut dormir chez vous. - Non, c'est impossible. 543 00:33:54,875 --> 00:33:56,958 - Pourquoi? - Parce que. 544 00:33:57,291 --> 00:33:58,375 Je vais dire quoi à ma femme? 545 00:33:58,541 --> 00:34:02,375 Non, mais vous avez pas compris. C'est le plus petit de vos problèmes. 546 00:34:08,708 --> 00:34:10,833 Admettons que j'accepte. 547 00:34:11,000 --> 00:34:12,583 C'est à une condition. 548 00:34:13,208 --> 00:34:16,875 Par rapport au petit incident de cet après-midi... 549 00:34:17,500 --> 00:34:20,416 - On l'enterre, mais à vie. OK? - Promis. 550 00:34:20,583 --> 00:34:21,583 Promis? 551 00:34:25,166 --> 00:34:27,333 Promis. Voilà, c'est bon. 552 00:34:27,500 --> 00:34:28,875 - Promis? - Oui... 553 00:34:33,833 --> 00:34:35,250 C'est tout ce qu'on a. 554 00:34:35,416 --> 00:34:37,375 Changer de clinique, c'est un an dans la gueule. 555 00:34:37,541 --> 00:34:39,041 Un coup tordu et je me le fais. 556 00:34:39,208 --> 00:34:40,083 Quoi? 557 00:34:40,791 --> 00:34:42,458 C'est bon, allez. 558 00:34:43,000 --> 00:34:44,375 Ouais, ça va. 559 00:35:26,416 --> 00:35:29,875 C'est là. Portique blanc là. À droite. 560 00:35:34,875 --> 00:35:37,458 Sympa la maison que vous avez payée avec nos échecs. 561 00:35:37,625 --> 00:35:39,666 C'est pas un château non plus. 562 00:35:39,833 --> 00:35:42,625 Encore heureux. La royauté, ils sont méchants. 563 00:35:42,791 --> 00:35:44,708 Y avait pas que des échecs 564 00:35:44,875 --> 00:35:47,875 avant que toute la France débarque en Belgique. 565 00:35:48,041 --> 00:35:51,083 J'y peux rien si vous mettez 15 ans à passer vos lois. 566 00:35:51,958 --> 00:35:53,916 C'est vrai, ils sont hyper en avance. 567 00:35:54,083 --> 00:35:56,416 Ah oui! Le mariage pour tous, 2003. 568 00:35:56,958 --> 00:35:59,375 La PMA pour toutes, 2007. 569 00:35:59,541 --> 00:36:01,958 Je dis ça et je dis rien, je juge pas. 570 00:36:02,541 --> 00:36:04,916 Évidemment que les lois passent, sans gouvernement! 571 00:36:05,083 --> 00:36:08,250 C'est qu'on n'a pas des gens qui descendent dans la rue 572 00:36:08,416 --> 00:36:09,708 pour dire qu'ils sont pas d'accord. 573 00:36:09,875 --> 00:36:13,416 "Et mes droits et ma liberté et gnagnagni et gnagnagna." 574 00:36:13,583 --> 00:36:15,583 C'est du typiquement français. 575 00:36:15,750 --> 00:36:19,125 - Je suis pas le seul à le penser. - Nous, on est pas des veaux. 576 00:36:19,291 --> 00:36:20,958 - Hein? - Moi non plus. 577 00:36:22,041 --> 00:36:23,916 Bon, on y va? 578 00:36:24,083 --> 00:36:25,875 Vous allez dire quoi à votre femme? 579 00:36:26,041 --> 00:36:29,958 C'est moi qui parle. C'est très important pour elle. Merci. 580 00:36:34,166 --> 00:36:35,333 Papa! 581 00:36:36,333 --> 00:36:39,333 Et alors? Doucement, doucement! 582 00:36:39,500 --> 00:36:42,333 Hé, petite arsouille, va! 583 00:36:44,583 --> 00:36:47,333 - C'est qui, elles? - C'est des copines. 584 00:36:47,500 --> 00:36:50,666 - Maman, papa est rentré. - On termine la partie? 585 00:36:51,958 --> 00:36:54,916 - Je suis là, minou! - Moi aussi! 586 00:36:56,166 --> 00:36:57,750 - Bonjour. - Bonjour. 587 00:36:57,916 --> 00:37:00,750 - Je te présente Inès, Lucie. - Inès, Lucie. 588 00:37:00,916 --> 00:37:03,916 Enchantée... Inès, Lucie. 589 00:37:04,916 --> 00:37:06,708 J'ai zappé de t'en parler, 590 00:37:06,875 --> 00:37:11,000 mais j'ai créé un programme VIP à la clinique. 591 00:37:11,166 --> 00:37:15,208 Super, dis! Et ça consiste en quoi? 592 00:37:15,958 --> 00:37:18,416 Euh... Comment t'expliquer, c'est... 593 00:37:18,583 --> 00:37:21,666 C'est pas évident à expliquer de manière succincte. 594 00:37:21,833 --> 00:37:25,708 C'est une sorte de plateforme d'hébergement 595 00:37:25,875 --> 00:37:27,958 pour la patientèle chez l'habitant, voilà. 596 00:37:28,125 --> 00:37:30,250 - Ah super! - Pour faire vraiment... 597 00:37:30,416 --> 00:37:32,750 Et tu vas les héberger chez qui? 598 00:37:33,458 --> 00:37:38,125 Les ultras VIP, je comptais les héberger dans notre petit nid d'amour. 599 00:37:40,166 --> 00:37:40,916 Avec ton accord! 600 00:37:41,333 --> 00:37:43,916 Oui, oui, bien sûr! Oui, oui, bienvenue! 601 00:37:44,083 --> 00:37:44,833 Merci! 602 00:37:45,000 --> 00:37:47,458 Vous avez bien fait de choisir le programme. 603 00:37:47,625 --> 00:37:49,250 On va bien s'occuper de vous. 604 00:37:49,416 --> 00:37:52,000 Chouke, vérifie qu'il y a tout dans la chambre d'amis. 605 00:37:52,166 --> 00:37:54,916 Des bouteilles d'eau, des essuies 606 00:37:55,083 --> 00:37:57,958 et moi, je vais rajouter deux places à table, alors. 607 00:37:58,125 --> 00:38:01,500 - Vous aimez les chicons? - Oui! 608 00:38:01,833 --> 00:38:04,125 Installez-vous dans le salon. J'arrive. 609 00:38:08,000 --> 00:38:10,541 - Chambre d'amis. - Chouke. 610 00:38:15,416 --> 00:38:16,708 C'est quoi, des chicons? 611 00:38:21,000 --> 00:38:22,000 C'est très rose. 612 00:38:23,125 --> 00:38:24,375 Vous allez dormir ici? 613 00:38:25,291 --> 00:38:26,375 Oui. 614 00:38:26,541 --> 00:38:27,916 Tu me liras une histoire? 615 00:38:28,083 --> 00:38:29,166 Avec plaisir. 616 00:38:29,333 --> 00:38:31,291 - Tu t'appelles comment? - Max. 617 00:38:31,750 --> 00:38:32,875 - Et toi? - Adrien. 618 00:38:34,416 --> 00:38:38,250 - Vous me montrez votre chambre? - Oui! 619 00:38:39,875 --> 00:38:40,916 Allez! 620 00:38:50,125 --> 00:38:51,708 Le fromage fondu, c'est trop bon. 621 00:38:53,375 --> 00:38:54,291 Essaye. 622 00:38:54,458 --> 00:38:58,000 Alors, raconte-moi un peu ce programme VIP? 623 00:38:58,166 --> 00:39:00,041 Tu t'inspires de la clinique flamande? 624 00:39:00,208 --> 00:39:03,250 Ah, alors là, jamais de la vie, no way! 625 00:39:04,541 --> 00:39:05,500 Excusez-le. 626 00:39:05,666 --> 00:39:08,875 Il n'a pas encore avalé la pilule, mais son bras droit 627 00:39:09,041 --> 00:39:11,250 a été débauché par cette clinique. 628 00:39:11,416 --> 00:39:15,291 C'est une honte. Ces gens m'ont chié dans le cul. 629 00:39:15,458 --> 00:39:18,833 Mais Chouke! C'est pas contre toi qu'il est parti. 630 00:39:19,000 --> 00:39:22,666 C'est moche, mais il ne pouvait pas refuser. 631 00:39:24,291 --> 00:39:25,541 Ah, voilà... 632 00:39:25,708 --> 00:39:28,083 - Maman, il a glissé! - C'est rien. 633 00:39:28,250 --> 00:39:30,583 Excusez-le, il est phase d'apprentissage. 634 00:39:30,750 --> 00:39:32,750 Je le laisse faire pour qu'il s'autonomise. 635 00:39:32,916 --> 00:39:33,791 Aucun problème. 636 00:39:40,625 --> 00:39:41,875 Coupe-lui, ce serait gentil. 637 00:39:42,041 --> 00:39:45,000 Non, il faut qu'il s'autonomise. 638 00:39:47,583 --> 00:39:51,291 - Et elle est bien cette clinique? - Elle est nulle à chier. 639 00:39:51,458 --> 00:39:54,708 Chouke je t'ai déjà dit, "ego is not your amigo". 640 00:39:54,875 --> 00:39:58,583 Elle est très bien cette clinique, c'est la grande concurrente, 641 00:39:58,750 --> 00:40:00,458 en moins bien, bien sûr, 642 00:40:00,625 --> 00:40:03,833 mais je dirais différente, 643 00:40:04,000 --> 00:40:06,750 moins familiale, plus à la pointe. 644 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Mais qu'est-ce que tu en sais? 645 00:40:11,166 --> 00:40:13,250 Tu travailles dans la technique reproductive? 646 00:40:13,416 --> 00:40:14,833 Non, mais je parle à Charles. 647 00:40:15,000 --> 00:40:16,291 Mais j'hallucine, là. 648 00:40:16,458 --> 00:40:18,708 Il m'appelle pour que tu lui pardonnes. 649 00:40:20,500 --> 00:40:21,416 T'es une vendue. 650 00:40:22,625 --> 00:40:24,083 Plus personne veut des chicons? 651 00:40:24,250 --> 00:40:26,416 Non, après une trahison pareille! 652 00:40:26,958 --> 00:40:28,250 Non merci. 653 00:40:28,416 --> 00:40:31,333 Gardez de la place, il y a une dame blanche au dessert. 654 00:40:31,500 --> 00:40:33,083 - Super! - Oui, une dame blanche! 655 00:40:33,250 --> 00:40:34,958 Venez m'aider, les garçons. 656 00:40:43,500 --> 00:40:45,791 N'y pensez même pas, c'est... 657 00:40:45,958 --> 00:40:47,541 Oh que si qu'on y pense. 658 00:40:47,708 --> 00:40:50,208 Non, non, non, non, non, non. 659 00:40:50,375 --> 00:40:51,875 C'est un non catégorique. 660 00:41:02,083 --> 00:41:04,541 Regarde-moi, cette clinique de nouveaux riches. 661 00:41:04,708 --> 00:41:06,750 Fric, fric, fric. Ils ont que ça à la bouche. 662 00:41:06,916 --> 00:41:10,000 Mettre des palmiers en Belgique. Quelle honte... 663 00:41:11,083 --> 00:41:14,291 Michel. Quel plaisir de te voir. 664 00:41:14,458 --> 00:41:15,750 Ça va, n'en fais pas trop. 665 00:41:16,916 --> 00:41:17,833 Michel. 666 00:41:18,458 --> 00:41:20,583 Bonjour, mesdames. Bonjour. 667 00:41:21,250 --> 00:41:22,166 Bonjour. 668 00:41:23,625 --> 00:41:25,708 J'ai encore le couteau planté dans le dos. 669 00:41:26,041 --> 00:41:28,333 Je peux même plus m'adosser. 670 00:41:28,500 --> 00:41:30,250 Ça enfonce le couteau. 671 00:41:30,416 --> 00:41:33,083 Je dois m'asseoir sur des tabourets grâce à toi. 672 00:41:33,250 --> 00:41:35,666 - J'espère que t'es content. - Arrête. 673 00:41:35,833 --> 00:41:38,000 Je m'en veux tellement. 674 00:41:38,166 --> 00:41:39,958 Et la clinique? Toujours le King? 675 00:41:40,416 --> 00:41:43,041 Ah ouais là, ça cartonne. 676 00:41:43,208 --> 00:41:45,666 - On va entrer en bourse. - Génial. Nous aussi. 677 00:41:46,291 --> 00:41:47,416 Bravo! 678 00:41:47,750 --> 00:41:50,916 Enfin... nous non. Vous oui? 679 00:41:51,291 --> 00:41:52,375 Bah oui. 680 00:41:52,541 --> 00:41:56,416 Désolée d'interrompre ces retrouvailles très émouvantes, mais... 681 00:41:56,583 --> 00:42:00,208 Pardon. Merci de me confier ta nièce, ça me touche beaucoup. 682 00:42:00,375 --> 00:42:04,791 J'ai pas le choix. On est trop proches et je veux pas d'histoires de famille. 683 00:42:04,958 --> 00:42:07,625 Merci, tonton, de t'occuper si bien de moi. 684 00:42:08,375 --> 00:42:09,791 Eh bien allons-y. 685 00:42:09,958 --> 00:42:11,166 Tu viens avec nous? 686 00:42:11,333 --> 00:42:13,291 Tu m'as volé toutes mes idées... 687 00:42:13,458 --> 00:42:15,375 Je veux pas voir ça. J'attends ici. 688 00:42:16,125 --> 00:42:17,166 Allez-y. 689 00:42:18,250 --> 00:42:19,333 Suivez-moi. 690 00:42:20,125 --> 00:42:21,500 "Suivez-moi." 691 00:42:30,750 --> 00:42:32,833 Je me sens pauvre, c'est normal? 692 00:42:33,208 --> 00:42:36,541 Je vous laisse avec notre hôtesse qui vous conduira à votre conseillère. 693 00:42:36,708 --> 00:42:37,500 Merci. 694 00:42:38,500 --> 00:42:41,708 Vous n'avez pas des infirmières, des blouses blanches, 695 00:42:42,375 --> 00:42:46,333 des posters pour le dépistage de l'endométriose... 696 00:42:46,750 --> 00:42:48,791 On évite le côté médical pour rester dans le plaisir. 697 00:42:48,958 --> 00:42:50,708 Ah... C'est réussi. 698 00:42:50,875 --> 00:42:54,125 Je retourne au labo. Appelez-moi s'il y a quoi que ce soit. 699 00:42:54,291 --> 00:42:56,583 - Merci beaucoup. - Je vous en prie. 700 00:42:58,750 --> 00:43:02,791 Bonjour, je m'appelle Anja et c'est moi qui vais m'occuper de vous. 701 00:43:02,958 --> 00:43:04,458 Je peux prendre vos manteaux? 702 00:43:04,625 --> 00:43:06,125 - Non. - Oui. 703 00:43:09,375 --> 00:43:13,541 Merci. Je vous propose une tisane à base de Maca du Pérou, 704 00:43:13,708 --> 00:43:17,125 c'est une plante d'Amérique du Sud aux vertus fertilisantes. 705 00:43:17,791 --> 00:43:19,791 - Non, vraiment pas. - Peut-être plus tard. 706 00:43:19,958 --> 00:43:24,625 OK... Je vous propose aussi une serviette rafraîchissante 707 00:43:24,791 --> 00:43:26,625 à l'hydrolat de rose de Damas. 708 00:43:29,125 --> 00:43:31,666 Oui... donc c'est un spa. 709 00:43:32,750 --> 00:43:36,458 On est pressées. On peut voir la personne chargée des inséminations? 710 00:43:36,625 --> 00:43:38,166 Oui, bien sûr. 711 00:43:38,583 --> 00:43:39,500 Merci. 712 00:43:41,458 --> 00:43:42,375 Suivez-moi. 713 00:43:50,708 --> 00:43:54,500 Mais c'est quoi ce pays, là... Oh là là... Arrête. 714 00:43:58,750 --> 00:44:02,000 Bonjour, monsieur. Bienvenue. Nous vous offrons un cocktail. 715 00:44:06,958 --> 00:44:08,791 Quelle indécence... 716 00:44:09,458 --> 00:44:11,166 Mais où est le respect? 717 00:44:12,333 --> 00:44:13,291 C'est fou... 718 00:44:15,458 --> 00:44:17,250 Alors, qui va porter l'enfant? 719 00:44:17,416 --> 00:44:19,750 - C'est moi. - Très bon choix! 720 00:44:19,916 --> 00:44:21,791 Ça aurait pu être moi, on a le même âge. 721 00:44:22,166 --> 00:44:23,375 Je pensais pas à l'âge. 722 00:44:23,541 --> 00:44:26,875 Vous avez déjà pu consulter notre catalogue en ligne? 723 00:44:27,375 --> 00:44:30,208 Non... On savait pas qu'il y en avait un. 724 00:44:30,375 --> 00:44:31,416 D'habitude on nous promet juste 725 00:44:31,583 --> 00:44:33,791 un donneur proche de mes caractéristiques. 726 00:44:34,333 --> 00:44:36,958 - Et c'est ce que vous voulez? - Ah bah oui. 727 00:44:37,125 --> 00:44:39,125 Oui, qu'il ressemble à Lucie. 728 00:44:39,291 --> 00:44:41,666 Mais il ne ressemblera jamais à Lucie. 729 00:44:41,833 --> 00:44:44,750 Si les bébés ressemblent à leur père, 730 00:44:44,916 --> 00:44:47,083 c'est pour qu'il le tue pas. 731 00:44:47,250 --> 00:44:51,375 Qu'il soit rassuré sur sa virilité, genre "Ma femme est pas allée ailleurs". 732 00:44:51,916 --> 00:44:54,916 Mais vous, Lucie, vous n'allez pas tuer votre bébé. 733 00:44:55,083 --> 00:44:57,875 Bah non... Vu ce qu'il m'aura coûté... 734 00:44:58,666 --> 00:45:01,208 Le mieux pour vous, c'est peut-être le programme 735 00:45:01,375 --> 00:45:03,125 "Sosie of Celebrity". 736 00:45:03,500 --> 00:45:05,541 - "Sosie de célébrité". - C'est quoi? 737 00:45:05,708 --> 00:45:09,833 Notre spécialiste en sosie matche des donneurs avec des célébrités. 738 00:45:10,000 --> 00:45:11,458 Vous avez Brad Pitt? 739 00:45:12,250 --> 00:45:13,250 Pourquoi Brad Pitt? 740 00:45:13,416 --> 00:45:14,750 Parce qu'il te ressemble. 741 00:45:15,833 --> 00:45:19,375 Ouais, c'est vrai qu'on... Les yeux et... 742 00:45:19,791 --> 00:45:21,291 Oui bien sûr, nous l'avons. 743 00:45:23,583 --> 00:45:24,708 Voilà. 744 00:45:26,833 --> 00:45:28,625 Pardon, mais ça, c'est Brad Prout. 745 00:45:29,291 --> 00:45:30,375 T'es dure... 746 00:45:30,541 --> 00:45:34,916 C'est pas la copie conforme, mais c'est la même mâchoire. 747 00:45:35,083 --> 00:45:39,416 Non mais attendez, on va pas choisir un donneur en fonction de sa mâchoire! 748 00:45:39,583 --> 00:45:42,708 Désolée... C'est très nouveau pour nous, tout ça. 749 00:45:42,875 --> 00:45:46,291 Écoutez, revenez me voir quand vous saurez ce que vous voudrez. 750 00:45:46,458 --> 00:45:48,708 Non, écoutez, c'est très simple. 751 00:45:48,875 --> 00:45:52,333 On veut un donneur sain qui ne mesure pas plus de 2 mètres, 752 00:45:52,500 --> 00:45:56,791 dont les ancêtres n'ont pas de traumatismes qu'ils se refilent. 753 00:45:56,958 --> 00:45:59,625 Pas un scorpion et s'il est blond aux yeux bleus, 754 00:45:59,791 --> 00:46:00,708 c'est parfait. 755 00:46:00,875 --> 00:46:04,166 Vous voyez quand vous voulez. Ça, c'est un portrait-robot. 756 00:46:05,583 --> 00:46:09,375 Alors... Lui, il vient d'être acheté. 757 00:46:10,166 --> 00:46:12,291 Lui... ça n'ira pas. 758 00:46:12,458 --> 00:46:14,333 Lui, il est parti en 5 minutes et demie. 759 00:46:14,500 --> 00:46:15,666 Ça va vite. 760 00:46:16,458 --> 00:46:18,708 - Oh, j'en ai un parfait! - Ah bon? 761 00:46:18,875 --> 00:46:21,083 Y en a presque plus, ils partent vite. 762 00:46:21,250 --> 00:46:21,916 Regardez. 763 00:46:22,083 --> 00:46:24,125 Son photo, 764 00:46:25,208 --> 00:46:27,875 son CV, une lettre écrite à la main 765 00:46:28,041 --> 00:46:31,583 et votre enfant pourra le rencontrer à sa majorité. Vous le voulez? 766 00:46:31,750 --> 00:46:33,708 Vite, il peut être acheté en ligne! 767 00:46:34,541 --> 00:46:37,000 Oui! Oui, oui, on le veut tout de suite! 768 00:46:37,166 --> 00:46:40,166 Mettez-le dans le panier, on pourra pas nous le prendre. 769 00:46:40,333 --> 00:46:41,791 Non, mais faut payer vite. 770 00:46:41,958 --> 00:46:44,583 - Il est dans le panier? - Oui, pour 5 minutes. 771 00:46:44,750 --> 00:46:46,000 D'accord. Lucie, ta carte. 772 00:46:46,583 --> 00:46:48,833 On sait même pas combien ça coûte. 773 00:46:49,000 --> 00:46:52,083 C'est un minimum de deux doses, donc ça fait 8 000. 774 00:46:52,250 --> 00:46:54,875 Moins la consultation parce que vous êtes des amies de Charles. 775 00:46:55,041 --> 00:46:57,833 Pour la procédure d'insémination, ça fera 2 000 € de plus, 776 00:46:58,000 --> 00:47:00,666 ce qui nous fait 10 000. Je prends aussi le cash. 777 00:47:00,833 --> 00:47:01,916 10 000 euros! 778 00:47:03,541 --> 00:47:06,000 - Le prix de la qualité. - Oui, j'ai compris. 779 00:47:06,166 --> 00:47:07,416 C'est hyper cher! 780 00:47:09,791 --> 00:47:11,083 La win. 781 00:47:14,458 --> 00:47:16,291 Votre code, s'il vous plaît? 782 00:47:16,916 --> 00:47:17,916 - Le code! - Ah oui. 783 00:47:18,083 --> 00:47:20,333 - Il est toujours dans le panier? - Oui. 784 00:47:20,500 --> 00:47:22,250 D'accord. On a combien de temps? 785 00:47:22,416 --> 00:47:23,958 4 minutes 15 encore. 786 00:47:26,541 --> 00:47:27,458 3712. 787 00:47:28,250 --> 00:47:29,083 Merci. 788 00:47:39,625 --> 00:47:40,750 Carte refusée. 789 00:47:43,458 --> 00:47:46,791 - Je croyais qu'on avait encore assez? - Oui... 790 00:47:47,333 --> 00:47:48,958 Chez H&M, pas chez Dior. 791 00:47:50,916 --> 00:47:52,333 Fais quelque chose. 792 00:47:54,666 --> 00:47:55,708 Je vais appeler quelqu'un. 793 00:48:22,583 --> 00:48:24,541 Il est encore dans le panier? 794 00:48:31,208 --> 00:48:33,916 Hé, qu'est-ce que tu fais? Viens-là! 795 00:48:40,416 --> 00:48:41,833 Il répond pas. 796 00:48:44,583 --> 00:48:46,708 - On peut payer 10 fois? - Pas de crédit. 797 00:48:46,875 --> 00:48:48,958 - Et la carte vitale? - Je ne connais pas. 798 00:48:49,125 --> 00:48:51,333 - Donc vous pouvez rien faire? - Si... 799 00:48:52,041 --> 00:48:54,958 Je peux aussi prendre l'American Express. 800 00:48:55,375 --> 00:48:58,583 Et votre talkie-walkie ne vous donne pas le droit... 801 00:48:58,750 --> 00:49:00,250 C'est de la violence vigilaire! 802 00:49:00,416 --> 00:49:03,916 Monsieur Peeters... Comme on se retrouve. 803 00:49:04,083 --> 00:49:06,333 Trouvez des espionnes plus convaincantes. 804 00:49:06,500 --> 00:49:08,291 Elles veulent pas vraiment un enfant. 805 00:49:08,458 --> 00:49:10,875 - Quoi? Mais... - Vous inquiétez pas pour moi. 806 00:49:11,458 --> 00:49:13,041 La prochaine fois, ce sera pas des espionnes. 807 00:49:13,208 --> 00:49:13,916 C'est quoi? 808 00:49:15,291 --> 00:49:16,250 Vous allez voir... 809 00:49:16,416 --> 00:49:18,625 - Je vais... - Je suis désolée. 810 00:49:18,791 --> 00:49:19,916 Hé, tu fais mal. 811 00:49:20,083 --> 00:49:22,291 - Votre donneur vient d'être acheté. - Non! 812 00:49:25,833 --> 00:49:28,916 Je pars parce que j'ai décidé de partir. Pourris! 813 00:49:29,083 --> 00:49:30,833 Vous êtes un grand malade! 814 00:49:31,000 --> 00:49:34,000 - Vous avez pas eu ce que vous vouliez? - On a rien eu! 815 00:49:34,166 --> 00:49:35,416 - C'est hors de prix! - Arrête 816 00:49:35,583 --> 00:49:37,500 de dire que c'est à cause de l'argent! 817 00:49:38,000 --> 00:49:39,875 - C'est à cause de quoi alors? - Tu t'es vue? 818 00:49:40,041 --> 00:49:42,291 Personne est assez bien! 819 00:49:42,458 --> 00:49:44,583 Comme si c'était pas assez difficile! 820 00:49:45,458 --> 00:49:48,666 C'est pas une raison de faire n'importe quoi! 821 00:49:49,791 --> 00:49:51,875 C'est scandaleux cette clinique! 822 00:49:52,041 --> 00:49:54,083 Ils jouent sur la peur des gens 823 00:49:54,250 --> 00:49:56,583 pour justifier leur eugénisme dégueulasse! 824 00:49:56,750 --> 00:49:58,000 Je suis d'accord avec Peeters. 825 00:49:58,166 --> 00:50:00,625 Arrête de te cacher derrière tes principes! 826 00:50:00,791 --> 00:50:02,541 Dès que ça rate, t'es soulagée. 827 00:50:03,041 --> 00:50:04,083 Mais pas du tout! 828 00:50:04,250 --> 00:50:07,791 Mais si, t'as peur. Dès que tu vois un donneur, tu flippes! 829 00:50:09,958 --> 00:50:12,000 Même une photo et un CV, c'est trop. 830 00:50:12,833 --> 00:50:13,750 Tu m'étouffes. 831 00:50:27,125 --> 00:50:30,375 Alors, ça y est? La nature est en train de faire son œuvre? 832 00:50:30,541 --> 00:50:32,291 La nature est une grosse pute. 833 00:50:34,125 --> 00:50:36,125 Merci pour tout, mais on va y aller. 834 00:50:36,291 --> 00:50:38,458 Je vous ai comptées pour le repas de midi. 835 00:50:38,625 --> 00:50:40,791 Merci, mais on n'a vraiment pas faim. 836 00:50:40,958 --> 00:50:42,333 Si, si. Venez m'aider. 837 00:50:42,500 --> 00:50:44,375 Vous n'allez pas repartir le ventre vide. 838 00:50:49,333 --> 00:50:53,125 - Je peux faire quoi? - On s'en fout du repas. 839 00:50:53,750 --> 00:50:56,458 Allez, qu'est-ce qui se passe? 840 00:50:57,958 --> 00:51:00,291 - Comment ça? - Me prenez pas pour une cruche. 841 00:51:00,458 --> 00:51:03,291 Mon mari n'est pas comme d'habitude depuis de mois 842 00:51:03,458 --> 00:51:05,708 et votre femme n'a pas l'air bien. Dites-moi. 843 00:51:05,875 --> 00:51:08,125 C'est compliqué, on a perdu notre donneur. 844 00:51:08,500 --> 00:51:10,458 Comment ça perdu votre donneur? 845 00:51:10,625 --> 00:51:13,458 C'est une longue histoire. Mais votre mari y est pour rien. 846 00:51:14,416 --> 00:51:17,708 On pensait pouvoir le remplacer, mais avec les listes d'attente... 847 00:51:17,875 --> 00:51:19,291 Y a des problèmes de stock? 848 00:51:19,875 --> 00:51:20,625 Oui. 849 00:51:21,250 --> 00:51:22,541 J'en étais sûre. 850 00:51:23,375 --> 00:51:25,583 Michel me dit rien, toujours sur son piédestal. 851 00:51:25,750 --> 00:51:27,416 Mais je vois que ça va pas. 852 00:51:27,583 --> 00:51:29,708 Il dort plus, il mange quasi-rien. 853 00:51:31,041 --> 00:51:34,416 Il est tellement généreux, il veut décevoir personne. 854 00:51:34,958 --> 00:51:36,708 Mais sans une mobilisation des pouvoirs publics 855 00:51:36,875 --> 00:51:39,875 et une vraie campagne pour le don de spermatozoïdes... 856 00:51:40,916 --> 00:51:42,666 il peut pas s'en sortir. 857 00:51:43,625 --> 00:51:44,916 Oui, c'est ça. 858 00:51:45,083 --> 00:51:46,666 Comment vous allez faire? 859 00:51:46,833 --> 00:51:48,166 Je sais pas. 860 00:51:48,500 --> 00:51:50,625 Avec Inès, ça devient hyper tendu. 861 00:51:50,791 --> 00:51:53,208 Elle croit que j'ai peur des donneurs. 862 00:51:53,375 --> 00:51:55,250 - Et c'est vrai ça? - Mais non. 863 00:51:55,416 --> 00:51:56,375 Pas du tout. 864 00:51:57,833 --> 00:52:00,041 Je vois pas comment ils pourraient prendre ma place. 865 00:52:00,875 --> 00:52:03,125 En revanche, l'enfant, c'est autre chose. 866 00:52:05,250 --> 00:52:07,333 Elle a un désir tellement fort... 867 00:52:10,250 --> 00:52:13,750 Parfois, j'ai peur de plus compter ou de disparaître. 868 00:52:15,208 --> 00:52:19,583 Ça va tout changer, c'est vrai. Mais votre amour sera encore plus fort. 869 00:52:22,166 --> 00:52:24,583 Elle me fait penser à moi quand j'étais jeune. 870 00:52:26,416 --> 00:52:28,750 J'avais tellement envie d'un enfant. 871 00:52:33,625 --> 00:52:36,208 Venez avec moi, il me manque quelque chose. 872 00:52:47,000 --> 00:52:50,375 Chaque mois, je désespérais à l'arrivée de mes règles. 873 00:52:50,708 --> 00:52:53,083 Pourtant, je faisais tout comme il fallait. 874 00:52:53,250 --> 00:52:55,875 Les analyses chez le gynéco étaient impeccables. 875 00:52:57,208 --> 00:53:01,041 Et avec Michel, on y allait, si je peux le dire. 876 00:53:02,208 --> 00:53:04,708 Quand j'ai voulu lui dire que c'était peut-être lui, 877 00:53:05,458 --> 00:53:07,375 j'ai compris que j'arriverai à rien. 878 00:53:07,541 --> 00:53:09,750 C'était impossible pour lui d'accepter. 879 00:53:10,583 --> 00:53:13,750 Il ne pourrait pas réussir dans son boulot se sachant stérile. 880 00:53:14,541 --> 00:53:16,666 Il aurait jamais eu sa carrière. 881 00:53:18,000 --> 00:53:19,708 C'est devenu très difficile. 882 00:53:20,666 --> 00:53:22,791 Tout ne tournait plus qu'autour de ça. 883 00:53:22,958 --> 00:53:25,916 Tensions, déceptions, disputes. 884 00:53:27,083 --> 00:53:28,583 J'ai beaucoup pleuré. 885 00:53:30,166 --> 00:53:31,333 J'allais le quitter. 886 00:53:31,500 --> 00:53:33,583 C'est ce que j'aimerais éviter. 887 00:53:34,416 --> 00:53:39,000 Quand une amie m'a parlé de quelqu'un qui aide les femmes comme moi... 888 00:53:42,500 --> 00:53:46,583 C'est comme ça que j'ai rencontré celui qui m'a permis d'être une mère. 889 00:53:46,750 --> 00:53:49,166 Et de rester avec Michel, l'homme de ma vie. 890 00:53:54,416 --> 00:53:55,583 Inès! 891 00:54:12,833 --> 00:54:14,333 Inès, réveille-toi. 892 00:54:20,708 --> 00:54:21,708 Tu vas où, Adrien? 893 00:54:22,541 --> 00:54:23,791 Là où le roi va seul. 894 00:54:31,166 --> 00:54:32,083 Pardon. 895 00:54:34,041 --> 00:54:36,291 Pardon de pas t'avoir dit pour l'argent. 896 00:54:43,041 --> 00:54:46,000 Je t'ai engueulée, alors que j'en gagne même pas. 897 00:54:46,500 --> 00:54:48,375 Tes Airbnb rapportent autant que mes dossiers. 898 00:54:49,083 --> 00:54:50,291 Peut-être. 899 00:54:51,500 --> 00:54:52,708 Mais je suis fatiguée. 900 00:54:53,291 --> 00:54:54,291 Oui, je sais. 901 00:54:55,625 --> 00:54:57,875 - Mais j'ai une solution. - Ah bon? 902 00:54:58,791 --> 00:55:01,208 - Laquelle? - Tu vois Max et Adrien? 903 00:55:01,375 --> 00:55:03,666 M. Peeters t'a proposé son sperme? 904 00:55:03,833 --> 00:55:06,416 Mais ça va pas ou quoi? Pas du tout! 905 00:55:06,583 --> 00:55:08,250 Parce que c'est pas les siens. 906 00:55:09,333 --> 00:55:10,583 Il est stérile. 907 00:55:12,125 --> 00:55:16,166 Mme Peeters les a faits avec une sorte de Robin des Bois. 908 00:55:16,375 --> 00:55:17,875 - Robin des bois? - Oui! 909 00:55:18,041 --> 00:55:20,375 Mais il prenait aux riches pour donner aux pauvres. 910 00:55:20,541 --> 00:55:24,583 Lui il en a plein les bourses et en donne à celles qui en ont pas. 911 00:55:24,750 --> 00:55:26,958 - Et gratuitement. - Gratuitement? 912 00:55:28,333 --> 00:55:31,375 - Pourquoi il fait ça? - Je sais pas moi... 913 00:55:32,250 --> 00:55:34,791 - Pour combattre l'injustice! - Il existe toujours? 914 00:55:34,958 --> 00:55:38,125 Oui, et il est toujours en activité. Avec six ans de plus. 915 00:55:38,291 --> 00:55:40,083 Mais il doit avoir cent enfants. 916 00:55:40,250 --> 00:55:43,000 Mais on s'en fout, on habite pas Bruxelles. 917 00:55:43,500 --> 00:55:45,375 Je le sens bien ce Robin des Bois. 918 00:55:47,500 --> 00:55:50,708 Et ça marche ça, avec tes principes, ton éthique? 919 00:55:51,333 --> 00:55:53,000 Tu vas pas faire ta journaliste? 920 00:55:54,958 --> 00:55:56,625 Je viens de démissionner. 921 00:55:57,458 --> 00:55:59,750 Et je t'annonce officiellement 922 00:55:59,916 --> 00:56:02,708 que j'arrête avec mes principes et mon éthique. 923 00:56:08,416 --> 00:56:09,500 C'est oui? 924 00:56:20,833 --> 00:56:23,041 Il est au courant, M. Peeters? 925 00:56:24,000 --> 00:56:25,625 J'espère pas, il me fait flipper. 926 00:56:28,375 --> 00:56:32,625 Rassure-moi, c'était des conneries les pères qui tuent leurs enfants? 927 00:56:50,083 --> 00:56:53,083 - Ça va, papa? - Ça va. 928 00:56:55,875 --> 00:56:56,833 Je t'aime, mon fils. 929 00:56:57,000 --> 00:56:59,041 Moi aussi je t'aime, papa. 930 00:57:12,666 --> 00:57:16,625 Mais qu'est-ce que vous attendez? Foncez, vous trouverez pas mieux! 931 00:57:55,166 --> 00:57:57,666 Excusez-moi, la salle de cours c'est en haut? 932 00:57:57,833 --> 00:58:00,500 - Oui, c'est en haut. - OK. Merci. 933 00:58:01,333 --> 00:58:03,916 Voilà, progressivement, chacune à votre rythme... 934 00:58:04,083 --> 00:58:06,750 - Regarde, c'est lui. - Vous allez vous redresser. 935 00:58:07,333 --> 00:58:09,708 - Comment tu sais? - Il a un collant. 936 00:58:09,875 --> 00:58:13,166 On redresse. On prend une première inspiration. 937 00:58:13,625 --> 00:58:14,583 On y va. 938 00:58:19,958 --> 00:58:21,166 On relâche. 939 00:58:35,500 --> 00:58:37,541 - Namaste. - Namaste. 940 00:58:37,708 --> 00:58:40,625 - Merci, Bau. - À la semaine prochaine. 941 00:59:00,291 --> 00:59:03,416 - Excusez-nous. Bonjour! - Bonjour. 942 00:59:03,583 --> 00:59:05,291 Vous êtes Bau? 943 00:59:06,125 --> 00:59:07,250 Oui. 944 00:59:08,166 --> 00:59:11,375 Cool. Parce qu'en fait, on nous a parlé de vous. 945 00:59:13,125 --> 00:59:14,333 C'est gentil. 946 00:59:15,875 --> 00:59:18,125 En fait, comme vous êtes le Robin des Bois 947 00:59:18,666 --> 00:59:20,083 et qu'on est pauvres. 948 00:59:20,250 --> 00:59:22,208 Très pauvres. 949 00:59:24,083 --> 00:59:25,250 C'est pour une donation? 950 00:59:26,000 --> 00:59:26,750 Voilà. 951 00:59:27,791 --> 00:59:29,000 D'accord, OK. 952 00:59:29,916 --> 00:59:31,083 Vous voulez devenir mamans? 953 00:59:31,250 --> 00:59:33,000 - Oui. - Bravo. 954 00:59:34,375 --> 00:59:35,958 C'est le plus beau métier. 955 00:59:37,375 --> 00:59:39,333 Les gens le disent, mais c'est vrai. 956 00:59:40,958 --> 00:59:42,416 C'est beaucoup de boulot. 957 00:59:43,708 --> 00:59:45,666 Mais c'est des émotions. 958 00:59:47,916 --> 00:59:49,208 C'est un... 959 00:59:50,041 --> 00:59:52,708 C'est des petits êtres qui vous aiment et... 960 00:59:54,750 --> 00:59:55,875 C'est bien. 961 00:59:58,291 --> 01:00:00,666 Parce qu'ils sont petits et après... 962 01:00:01,208 --> 01:00:02,208 ils grandissent. 963 01:00:05,000 --> 01:00:07,083 C'est incroyable. Vraiment. 964 01:00:07,750 --> 01:00:09,125 On fait comment? 965 01:00:10,333 --> 01:00:13,791 Vous allez voir Ravi, mon assistant. Vous lui dites : 966 01:00:14,416 --> 01:00:16,458 "J'ai besoin d'un rendez-vous, Ravi." 967 01:00:18,000 --> 01:00:19,958 En fait, c'est urgent. 968 01:00:20,125 --> 01:00:21,291 Ouais, c'est là. 969 01:00:21,458 --> 01:00:22,916 C'est une envie de maintenant. 970 01:00:24,125 --> 01:00:26,458 Vous allez chez Ravi, vous lui dites : "Ravi, 971 01:00:28,375 --> 01:00:29,541 "c'est urgent." 972 01:00:30,500 --> 01:00:33,333 Vous lui dites, vous dites : "Ravi... 973 01:00:34,958 --> 01:00:36,208 "c'est urgent. 974 01:00:37,000 --> 01:00:39,250 "C'est maintenant, Ravi", vous lui dites. 975 01:00:39,416 --> 01:00:40,958 Ouais, comme ça. 976 01:00:41,125 --> 01:00:42,958 Il est au bar à tisanes. 977 01:00:43,666 --> 01:00:45,291 - Bah voilà. Super. OK. - Merci. 978 01:00:45,458 --> 01:00:46,708 Bravo. 979 01:00:47,208 --> 01:00:48,833 C'est formidable. 980 01:00:55,708 --> 01:00:56,750 Ravi? 981 01:00:57,208 --> 01:00:59,333 Euh oui... Moi aussi. 982 01:00:59,500 --> 01:01:00,291 Je suis Ravi. 983 01:01:06,458 --> 01:01:08,583 Bonjour, Ravi. Ravie. 984 01:01:10,916 --> 01:01:14,291 C'est urgent, il nous faut une donation de Bau dans la journée. 985 01:01:14,458 --> 01:01:15,750 Dans la journée, c'est pas possible. 986 01:01:16,750 --> 01:01:19,500 - Dans la soirée, alors. - Non plus. 987 01:01:19,666 --> 01:01:21,916 Vous savez, Bau n'est pas une machine. 988 01:01:22,375 --> 01:01:25,083 On sait. C'est juste qu'il vient de nous dire OK. 989 01:01:25,250 --> 01:01:29,541 Oui, mais Bau dit oui à n'importe qui, c'est pour ça qu'il m'a engagé. 990 01:01:29,708 --> 01:01:30,791 Alors... 991 01:01:31,416 --> 01:01:33,916 Le plus tôt que je puisse vous trouver... 992 01:01:34,083 --> 01:01:36,666 c'est le... 3 novembre. 993 01:01:37,416 --> 01:01:38,458 Vous rigolez là? 994 01:01:38,625 --> 01:01:42,125 Je ne ris jamais, à part quand je pratique le yoga du rire. 995 01:01:42,291 --> 01:01:45,500 Bau a dit que c'était bon. On est pressées. 996 01:01:45,666 --> 01:01:48,833 Oui bien sûr, mais Bau ne connait pas son agenda. 997 01:01:49,000 --> 01:01:51,833 Je suis son agenda, vous comprenez? 998 01:01:52,000 --> 01:01:54,666 Alors le prochain créneau, c'est le 3 novembre. 999 01:01:54,833 --> 01:01:57,375 Alors, Chiron sera encore en Bélier 1000 01:01:57,541 --> 01:02:01,125 et la lune sera gibbeuse décroissante, c'est une très bonne date. 1001 01:02:01,291 --> 01:02:04,041 On s'en fout. Y a pas de créneau aujourd'hui? 1002 01:02:04,208 --> 01:02:06,083 Non, désolé c'est pas possible. 1003 01:02:06,250 --> 01:02:09,083 Il est pris avec des membres Premium+. 1004 01:02:10,291 --> 01:02:14,125 Non, mais c'est quoi ces conneries? Faut payer, c'est ça? 1005 01:02:14,291 --> 01:02:16,458 Mais non, bien sûr que non. 1006 01:02:16,625 --> 01:02:20,583 Non, avec Bau tout est gratuit, mais ce sont des habitués. 1007 01:02:23,625 --> 01:02:25,708 Bon, je veux voir Bau, tout de suite. 1008 01:02:25,875 --> 01:02:28,041 Il est parti goûter chez ses parents. 1009 01:02:29,208 --> 01:02:31,750 Il est passé, vous l'avez raté de peu. 1010 01:02:31,916 --> 01:02:34,541 - Bah vous l'appelez! - Non, désolé. 1011 01:02:34,708 --> 01:02:37,791 Je ne peux pas, vous n'avez pas la carte Privilège, 1012 01:02:37,958 --> 01:02:40,000 donc vous n'avez pas accès à sa ligne téléphonique. 1013 01:02:40,166 --> 01:02:42,750 C'est quoi encore, ce club Privilège? 1014 01:02:42,916 --> 01:02:46,125 Dites-moi si le créneau du 3 novembre vous intéresse, 1015 01:02:46,291 --> 01:02:48,333 je commence à avoir des demandes. 1016 01:02:48,666 --> 01:02:50,291 Non, mais laisse tomber. 1017 01:02:52,458 --> 01:02:53,458 Vous devriez avoir honte. 1018 01:02:54,000 --> 01:02:56,083 Je ne connais pas ce sentiment. 1019 01:03:02,875 --> 01:03:04,666 Pas question de laisser tomber. 1020 01:03:05,541 --> 01:03:08,083 J'en ai marre de tomber sur la lie de l'humanité. 1021 01:03:08,458 --> 01:03:10,083 - Mais Bau, tu l'as aimé? - Oui. 1022 01:03:11,000 --> 01:03:12,166 Je le trouve gentil. 1023 01:03:13,083 --> 01:03:15,416 Rien ni personne se mettra en travers de notre rêve. 1024 01:03:15,583 --> 01:03:18,000 - Notre rêve? - Oui, notre rêve. 1025 01:03:19,291 --> 01:03:19,958 Bon... 1026 01:03:20,125 --> 01:03:22,875 Je vais faire une recherche pour trouver l'adresse de ses parents. 1027 01:03:24,333 --> 01:03:26,000 Ça va être vite vu. 1028 01:03:32,916 --> 01:03:33,666 Quoi? 1029 01:03:36,041 --> 01:03:37,583 Rien, j'ai trouvé. 1030 01:03:38,916 --> 01:03:41,125 - On y va? - Ouais. 1031 01:03:41,791 --> 01:03:43,083 On y va. 1032 01:03:45,166 --> 01:03:46,375 C'est où? 1033 01:03:47,041 --> 01:03:49,750 - À la campagne. - Genre une ferme? 1034 01:03:49,916 --> 01:03:52,125 Oui, voilà. Une grosse ferme. 1035 01:04:28,625 --> 01:04:30,958 C'est chic comme ferme. 1036 01:04:32,791 --> 01:04:35,708 Bah, tu sais, maintenant avec les aides de l'Europe, 1037 01:04:36,291 --> 01:04:38,000 les fermiers reçoivent des sommes folles. 1038 01:04:38,166 --> 01:04:40,416 Arrête de te foutre de moi, c'est un château! 1039 01:04:40,583 --> 01:04:41,250 Tu crois? 1040 01:04:46,250 --> 01:04:48,750 Oui, bonjour. C'est Amazon, j'ai un colis. 1041 01:04:57,291 --> 01:04:58,375 Ça va aller. 1042 01:04:59,750 --> 01:05:01,166 J'ai un mauvais pressentiment. 1043 01:05:01,833 --> 01:05:03,166 Ah bah le montre pas. 1044 01:05:03,750 --> 01:05:06,833 Les aristos, c'est comme les chevaux. Ça sent la peur. 1045 01:05:09,916 --> 01:05:11,666 Ça va aller, allez. 1046 01:05:27,583 --> 01:05:28,541 Qui êtes-vous? 1047 01:05:29,208 --> 01:05:31,625 Léonora, c'est bon. Je m'en occupe. 1048 01:05:31,791 --> 01:05:35,291 Allez, allez va. Va jouer dans le grenier. 1049 01:05:36,708 --> 01:05:37,375 Quoi? 1050 01:05:37,791 --> 01:05:40,333 - On s'est vus au studio. - Vous faites quoi ici? 1051 01:05:40,500 --> 01:05:42,416 Bah, on vient pour la donation. 1052 01:05:42,583 --> 01:05:45,583 - Mais pas du tout. - Baudouin, on t'attend pour les drinks. 1053 01:05:45,750 --> 01:05:47,083 Oui, maman. J'arrive! 1054 01:05:47,250 --> 01:05:49,250 Partez, ils savent pas ce que je fais. 1055 01:05:49,416 --> 01:05:51,250 - Vous vous appelez Baudouin? - Oui. 1056 01:05:51,416 --> 01:05:53,000 Vous faites des enfants dans toute la Belgique 1057 01:05:53,166 --> 01:05:54,541 et ils savent rien? 1058 01:05:55,708 --> 01:05:57,166 Il faut partir. 1059 01:06:00,875 --> 01:06:03,333 - Bonjour, mesdemoiselles. - Bonjour, Madame. 1060 01:06:04,125 --> 01:06:06,250 Baudouin, tu ne me présentes pas? 1061 01:06:07,500 --> 01:06:09,625 Tout à fait. Ouais... 1062 01:06:10,416 --> 01:06:12,250 Bah... Maman. 1063 01:06:13,458 --> 01:06:16,958 - Enchantée. - Enchantée, je suis Lucie... 1064 01:06:17,125 --> 01:06:19,666 - Enchantée. - La petite amie de Baudouin. 1065 01:06:21,333 --> 01:06:23,333 Et je vous présente Inès, 1066 01:06:23,833 --> 01:06:25,833 qui est venue me rendre visite, ma cousine. 1067 01:06:26,000 --> 01:06:29,375 La petite amie? Mais qu'est-ce que vous faites dehors? 1068 01:06:29,541 --> 01:06:32,000 Alors non, elle m'apportait un papier. 1069 01:06:32,166 --> 01:06:33,500 Merci, mon canard. 1070 01:06:33,666 --> 01:06:36,875 Baudouin, s'il te plaît, qui t'a élevé? Qui t'a élevé? 1071 01:06:37,583 --> 01:06:40,166 - Entrez, je vous en prie. - Merci. 1072 01:06:40,333 --> 01:06:43,666 Bah oui, mon canard. Il est timide, c'est pour ça. Ça va? 1073 01:06:53,791 --> 01:06:54,750 Merci. 1074 01:06:56,333 --> 01:06:58,541 On est très heureux de vous rencontrer, Lucie. 1075 01:06:59,250 --> 01:07:01,583 Baudouin, tu es vraiment un petit cachotier. 1076 01:07:01,750 --> 01:07:05,500 On voulait rester discrets, comme on est pas encore mariés... 1077 01:07:05,666 --> 01:07:07,708 Comme vous êtes traditionnelle, c'est mignon. 1078 01:07:08,291 --> 01:07:09,791 - Vous êtes Française? - Oui. 1079 01:07:09,958 --> 01:07:10,833 Ah bah c'est ça. 1080 01:07:11,500 --> 01:07:13,666 Ils sont encore coincés du cul, là-bas. 1081 01:07:13,833 --> 01:07:15,333 Plus royalistes que le roi qu'ils n'ont pas. 1082 01:07:15,500 --> 01:07:18,125 Maman, tu as toujours été obsédée par ta lignée. 1083 01:07:18,291 --> 01:07:20,666 Mais pas du tout, pas du tout. 1084 01:07:20,833 --> 01:07:22,375 Daphné, encore de la charcuterie. 1085 01:07:23,208 --> 01:07:26,208 Ça suffit! Daphné a pris cinq kilos et de la cellulite 1086 01:07:26,375 --> 01:07:28,458 avec ton régime pour avoir un garçon. 1087 01:07:29,416 --> 01:07:32,208 Baudouin, il faut que tu me fasses des petits enfants. 1088 01:07:32,958 --> 01:07:34,250 Des garçons de préférence. 1089 01:07:34,416 --> 01:07:36,791 Pour que le nom du Vieux Thiers puisse continuer. 1090 01:07:39,291 --> 01:07:40,625 C'est vrai, Baudouin. 1091 01:07:40,791 --> 01:07:43,250 C'est pas sympa de pas faire de petits-enfants à ta maman. 1092 01:07:44,583 --> 01:07:47,541 Pourquoi on a invité des lesbiennes? 1093 01:07:47,708 --> 01:07:49,750 Mais enfin, Léonora! 1094 01:07:49,916 --> 01:07:52,625 Elles ont de grosses chaussures, mais ne sont pas lesbiennes. 1095 01:07:56,583 --> 01:07:57,375 Ma chérie? 1096 01:07:57,541 --> 01:07:59,125 - Oui? - On peut se voir en privé? 1097 01:07:59,750 --> 01:08:01,000 Bien sûr, mon canard. 1098 01:08:06,666 --> 01:08:09,333 Bah voilà, tu vas les avoir, tes petits-enfants. 1099 01:08:09,500 --> 01:08:12,083 J'espère que vous aimez la charcuterie, Lucie. 1100 01:08:19,916 --> 01:08:21,083 Vous êtes malade. 1101 01:08:21,250 --> 01:08:24,458 C'est la faute de votre assistant. On peut plus attendre! 1102 01:08:24,625 --> 01:08:26,791 Heureusement qu'il est là pour m'éviter les folles. 1103 01:08:26,958 --> 01:08:29,083 Je suis pas folle, je suis désespérée. 1104 01:08:29,625 --> 01:08:33,375 Ça vous donne le droit de rentrer chez les gens? Mentir à maman? 1105 01:08:33,750 --> 01:08:36,166 - J'appelle la police. - Non, mais sérieux. 1106 01:08:36,333 --> 01:08:39,791 Mme Peeters nous a dit que vous étiez un homme exceptionnel. 1107 01:08:40,666 --> 01:08:41,666 Un saint! 1108 01:08:44,791 --> 01:08:46,916 - Elle a dit ça? - Bah oui. 1109 01:08:47,416 --> 01:08:50,458 - Elle a pas dit ça. - Si, je vous le dis, elle l'a dit. 1110 01:08:52,416 --> 01:08:54,875 - Ouais, continuez. Continuez. - Un dieu. 1111 01:08:55,041 --> 01:08:57,041 Voilà. Un dieu tout puissant. 1112 01:08:58,916 --> 01:08:59,875 Encore? 1113 01:09:00,041 --> 01:09:03,041 Bah la galaxie. La galaxie, vous. Voilà. 1114 01:09:05,375 --> 01:09:07,166 - Oui. - Oui. 1115 01:09:07,708 --> 01:09:09,916 Elle a même dit : "c'est God". 1116 01:09:10,500 --> 01:09:13,375 - Elle a dit "C'est God"? - Ouais, mot pour mot. 1117 01:09:14,791 --> 01:09:16,666 Oui. Oui! 1118 01:09:17,375 --> 01:09:21,291 Oui, mais... God à ma manière. 1119 01:09:22,000 --> 01:09:23,083 - C'est vrai. - C'est ça. 1120 01:09:23,791 --> 01:09:26,333 Bon allez, c'est parce que vous connaissez Mme Peeters. 1121 01:09:26,500 --> 01:09:29,625 Mais une fois que c'est fait, je veux plus vous voir. 1122 01:09:30,208 --> 01:09:31,375 Merci! 1123 01:09:32,208 --> 01:09:33,583 Merci. 1124 01:09:34,500 --> 01:09:37,875 Et donc, Baudouin est en couple avec votre cousine? 1125 01:09:38,041 --> 01:09:38,958 Oui. 1126 01:09:40,708 --> 01:09:43,541 C'est marrant, Léonora a toujours eu un excellent gay-dar. 1127 01:09:44,208 --> 01:09:45,458 - Hein, ma puce? - Oui. 1128 01:09:45,625 --> 01:09:47,333 Je me trompe jamais. 1129 01:09:47,500 --> 01:09:49,375 C'est quoi un gay-dar? 1130 01:09:49,541 --> 01:09:52,833 - C'est un radar à gays papa. - Oh, c'est pratique. 1131 01:09:53,666 --> 01:09:56,375 Moi ce qui me faudrait, c'est un chevreuil-dar. 1132 01:09:56,541 --> 01:09:58,000 Un chevreuil, tu le reconnais. 1133 01:09:58,666 --> 01:10:00,875 Il essaye pas de te faire croire que c'est une biche. 1134 01:10:01,041 --> 01:10:03,291 Mais le radar, c'est pour le repérer. 1135 01:10:03,666 --> 01:10:05,833 Pour le faire sortir du bois. 1136 01:10:06,500 --> 01:10:09,000 Qu'est-ce que vous avez tous avec les gays? 1137 01:10:09,166 --> 01:10:10,916 Le jour de mon anniversaire en plus. 1138 01:10:11,083 --> 01:10:13,166 - Vous voulez pas parler de la guerre? - Tu as raison. 1139 01:10:13,333 --> 01:10:16,125 Parlons de choses joyeuses. Baudouin est sur les rails. 1140 01:10:17,166 --> 01:10:21,041 Elle a l'air bien, cette Lucie. Un peu petite mais... 1141 01:10:22,375 --> 01:10:23,708 Elle a faim. 1142 01:10:24,291 --> 01:10:27,250 Qui veut venir nourrir les chiens avec moi? 1143 01:10:27,416 --> 01:10:29,916 - Moi, moi, moi. - On y va, les pisseuses. 1144 01:10:30,083 --> 01:10:32,875 Non, papa. Elles vont se faire arracher une main. 1145 01:10:34,083 --> 01:10:36,416 Et vous? Vous venez Inès? 1146 01:10:36,583 --> 01:10:39,041 Oh c'est gentil, mais je tiens à mes mains. 1147 01:10:39,458 --> 01:10:41,000 Comme par hasard. 1148 01:10:42,541 --> 01:10:43,333 C'est dommage. 1149 01:10:43,500 --> 01:10:46,666 Excusez-moi, je vais aller voir s'ils ont besoin de moi. 1150 01:10:46,833 --> 01:10:49,041 Non, non, non. Laissez-les tranquilles. 1151 01:10:49,208 --> 01:10:52,083 Vous avez raison. Je vais plutôt aller aux toilettes. 1152 01:10:52,250 --> 01:10:53,625 Oui, c'est mieux. 1153 01:10:53,791 --> 01:10:54,875 Léonora va vous montrer. 1154 01:11:04,000 --> 01:11:05,750 Un gay-dar... 1155 01:11:14,166 --> 01:11:15,333 C'est là. 1156 01:11:21,625 --> 01:11:23,250 Merci, madame. 1157 01:12:25,875 --> 01:12:27,375 Qu'est-ce qu'il y a? 1158 01:12:27,541 --> 01:12:29,875 La dame m'a dit de la laisser tranquille 1159 01:12:30,041 --> 01:12:32,791 et elle s'est enfermée dans la chambre de Baudouin. 1160 01:12:33,875 --> 01:12:36,208 Elle a dit le mot "trouple" et les lettres S et M. 1161 01:12:36,875 --> 01:12:41,666 S et M ou B.D.S.M.? Concentre-toi, Léonora, c'est important. 1162 01:12:41,833 --> 01:12:45,125 Non, ne t'inquiète pas ma chérie, je vais aller les chercher. 1163 01:12:45,291 --> 01:12:46,666 Mais je veux qu'à mon retour, 1164 01:12:46,833 --> 01:12:49,250 vous ayez apporté mon gâteau d'anniversaire 1165 01:12:49,416 --> 01:12:50,500 et mes cadeaux. 1166 01:12:59,958 --> 01:13:03,875 Oh oui. Bau, mais tu me rends folle. 1167 01:13:04,500 --> 01:13:08,083 Qu'est-ce que tu es beau, Bau. Tu es le dieu. 1168 01:13:08,250 --> 01:13:11,458 Oh oui. Oui, c'est bon. Ah, j'adore! 1169 01:13:11,625 --> 01:13:14,291 On ne m'a jamais fait ça. Oui, c'est bon! 1170 01:13:16,875 --> 01:13:18,666 - C'est quoi ce bordel? - Ferme la porte! 1171 01:13:19,750 --> 01:13:21,416 On a un problème de soldat! 1172 01:13:22,666 --> 01:13:26,333 Vous croyez que c'est facile de la mettre au garde-à-vous, forcé? 1173 01:13:26,500 --> 01:13:27,458 Forcé? 1174 01:13:27,833 --> 01:13:30,708 Il est bloqué parce que sa mère est en bas. 1175 01:13:30,875 --> 01:13:32,541 Je lui file un coup de main. 1176 01:13:33,083 --> 01:13:35,041 On est sur le lit de bonne-mamie. 1177 01:13:35,208 --> 01:13:37,083 Avec bon-papi qui scrute au mur. 1178 01:13:37,625 --> 01:13:38,500 Vous croyez que c'est facile? 1179 01:13:39,166 --> 01:13:41,708 C'est quelques secondes. Il fait ce qu'il a à faire. 1180 01:13:41,875 --> 01:13:43,875 Nous, on se barre par la fenêtre. 1181 01:13:44,250 --> 01:13:45,958 Non, mais tu vas pas bien. 1182 01:13:46,375 --> 01:13:48,291 Sa famille est en bas, y a des chiens. 1183 01:13:48,458 --> 01:13:50,875 Y a des fusils. 1184 01:13:51,041 --> 01:13:52,291 Ça se fait pas ça! 1185 01:13:52,458 --> 01:13:55,458 Arrête de parler de sa famille. C'est ça qui le... 1186 01:13:56,541 --> 01:13:57,958 Bon, allez, on y retourne? 1187 01:13:59,208 --> 01:14:00,291 Et du porno? 1188 01:14:00,458 --> 01:14:04,000 - T'aimes les femmes enceintes? - C'est quoi ton problème? 1189 01:14:04,166 --> 01:14:06,208 Et toi? Tu m'as dit d'arrêter avec mes principes. 1190 01:14:06,375 --> 01:14:09,916 Donc c'est tout ou rien? Faut remettre des principes, là. 1191 01:14:10,083 --> 01:14:12,375 Non, on a jamais été aussi proches du but. 1192 01:14:12,541 --> 01:14:16,000 C'est bien ça. Continuez un peu. Engueulez-vous, ça m'excite. 1193 01:14:16,166 --> 01:14:18,416 - Ça prend. - Toi, ta gueule. 1194 01:14:18,583 --> 01:14:20,791 Regarde-toi. Non, on arrête. 1195 01:14:21,458 --> 01:14:23,083 On arrête rien, c'est la win. 1196 01:14:23,625 --> 01:14:25,416 C'est tout sauf la win! 1197 01:14:25,583 --> 01:14:28,458 - C'est la win... - On va dire quoi à cet enfant? 1198 01:14:28,625 --> 01:14:30,958 Qu'on a trait un gars comme une vache? 1199 01:14:31,125 --> 01:14:33,875 Non, c'est pas un bon karma pour un enfant ça. 1200 01:14:34,041 --> 01:14:37,291 Un bon karma? T'allais coucher avec un mec à l'université. 1201 01:14:37,458 --> 01:14:39,000 L'université, c'est bien... 1202 01:14:39,166 --> 01:14:40,375 Arrête d'être jalouse. 1203 01:14:40,541 --> 01:14:42,416 Je ne sais plus quoi faire. 1204 01:14:42,583 --> 01:14:45,416 J'en peux plus de tes humeurs, de tes envies, de tes hormones. 1205 01:14:45,583 --> 01:14:47,125 - Mes hormones! - Oui! 1206 01:14:47,291 --> 01:14:48,208 Baudouin? 1207 01:15:11,291 --> 01:15:11,958 Maman! 1208 01:15:13,166 --> 01:15:15,083 - Une raclette! - Maman! 1209 01:15:15,458 --> 01:15:17,916 - Vous avez tué maman? - Elle a perdu connaissance. 1210 01:15:18,083 --> 01:15:20,916 - Il nous faut une raclette! - Papa, aux voleuses! 1211 01:15:21,083 --> 01:15:22,291 Aux voleuses! 1212 01:15:23,916 --> 01:15:25,625 Putain, Lucie! 1213 01:15:27,625 --> 01:15:28,791 Maman! 1214 01:15:32,250 --> 01:15:33,083 Papa! 1215 01:15:41,791 --> 01:15:43,208 Allez, les chiens! 1216 01:15:44,125 --> 01:15:45,458 Elles sont là! 1217 01:15:50,708 --> 01:15:52,500 Chasse à la gouine! 1218 01:16:07,125 --> 01:16:09,250 Donc, si je comprends bien, 1219 01:16:09,416 --> 01:16:11,083 il vous manque une raclette. 1220 01:16:12,375 --> 01:16:15,166 Dites, c'est tue-l'amour, votre système. 1221 01:16:15,708 --> 01:16:17,291 Prenez un chat, plutôt. 1222 01:16:17,708 --> 01:16:19,333 Ce qui tue l'amour c'est de tout sacrifier 1223 01:16:19,500 --> 01:16:22,500 pour quelqu'un qui vous considère pas plus qu'un bébé pas encore là. 1224 01:16:25,833 --> 01:16:28,916 Franchement, réfléchissez à mon idée de chat. 1225 01:16:31,083 --> 01:16:33,291 Les deux folles du château, vous pouvez sortir. 1226 01:17:11,708 --> 01:17:13,666 - Ça va? - Super. 1227 01:17:13,833 --> 01:17:15,916 Aller-retour dans la journée, c'est comme ça? 1228 01:17:17,083 --> 01:17:18,083 Qu'est-ce qu'il y a? 1229 01:17:23,750 --> 01:17:25,791 Donc je suis votre voiturier? 1230 01:18:06,208 --> 01:18:07,541 Tu sais pourquoi ça marche pas? 1231 01:18:09,750 --> 01:18:11,625 Parce qu'elle t'ira jamais l'histoire. 1232 01:18:14,125 --> 01:18:16,375 C'est pas celle que t'ont racontée tes parents. 1233 01:18:18,750 --> 01:18:20,666 En plus, ton histoire de princesse, 1234 01:18:20,833 --> 01:18:24,291 genre on t'a conçue sous une tonnelle au clair de lune... 1235 01:18:24,750 --> 01:18:25,958 c'est sûrement faux. 1236 01:18:26,416 --> 01:18:28,625 Tes parents, ils sont comme tout le monde. 1237 01:18:28,791 --> 01:18:31,916 Ils t'ont fait bourrés, sur le capot d'une deux chevaux. 1238 01:18:33,708 --> 01:18:35,166 Grandis, bordel. 1239 01:18:36,625 --> 01:18:38,666 Et moi, je vais arrêter de t'étouffer. 1240 01:18:48,000 --> 01:18:48,916 Salut. 1241 01:18:52,625 --> 01:18:55,250 - Une perte blanche? - Vas-y, mets-m'en trois. 1242 01:19:14,041 --> 01:19:15,166 Merci. 1243 01:19:32,541 --> 01:19:34,041 Qu'est-ce que tu fais là? 1244 01:19:34,833 --> 01:19:35,916 Rien. 1245 01:19:36,333 --> 01:19:38,791 - Je fais le ménage. - Un spermatozoïde vit 30 minutes. 1246 01:19:39,333 --> 01:19:42,375 - Me prends pas pour une psychopathe. - Je sais pas. 1247 01:19:43,000 --> 01:19:45,041 Ça s'est terminé en prison. 1248 01:19:45,208 --> 01:19:47,416 C'est pas ma faute, Lucie respecte rien. 1249 01:19:47,583 --> 01:19:48,791 C'est pas la Lucie que je connais. 1250 01:19:48,958 --> 01:19:51,125 - Tu la défends maintenant? - Non, 1251 01:19:51,291 --> 01:19:54,250 mais quand vous êtes parties, elle était prête à tout. 1252 01:19:54,416 --> 01:19:55,083 C'est trop dur. 1253 01:19:55,250 --> 01:19:57,875 OK pour enterrer la princesse, mais on me propose la guerre. 1254 01:19:58,041 --> 01:20:02,375 Ah, tu me soûles. Oui c'est dur. Oui, oui, oui, oui. C'est dur. 1255 01:20:02,541 --> 01:20:06,208 C'est désespérant, mais c'est comme ça. 1256 01:20:06,916 --> 01:20:09,541 À la guerre, on envoie pas son meilleur lieutenant. 1257 01:20:09,708 --> 01:20:12,041 Quand tu montes par la face nord, tu lâches pas ton sherpa. 1258 01:20:12,208 --> 01:20:15,000 - En pleine tempête... - J'ai compris. 1259 01:20:15,166 --> 01:20:17,916 Écoute, t'es en train de gâcher ta vie pour un enfant. 1260 01:20:19,500 --> 01:20:20,708 Regarde-toi... 1261 01:20:21,125 --> 01:20:23,083 T'as plus de vie sociale, 1262 01:20:23,708 --> 01:20:27,083 plus de boulot, tu construis plus rien et tu perds la femme de ta vie. 1263 01:20:27,250 --> 01:20:30,041 J'ai compris, pars, j'ai tout gâché. 1264 01:20:30,208 --> 01:20:33,583 Non, je pars pas. Jamais je vais te laisser, tu comprends? 1265 01:20:35,625 --> 01:20:38,875 Arrête de te saboter. Tu vas te bouger un peu? 1266 01:20:40,875 --> 01:20:42,500 Elle est passée où la fille courageuse? 1267 01:20:45,500 --> 01:20:46,458 Lucie, elle est où? 1268 01:20:47,125 --> 01:20:48,208 Je sais pas. 1269 01:20:49,750 --> 01:20:52,375 Que fait une lesbienne déprimée un samedi soir, 1270 01:20:52,541 --> 01:20:55,000 qui pense que sa femme l'aimera moins qu'un bébé? 1271 01:21:02,958 --> 01:21:04,625 - Salut. - Salut, elle est là? 1272 01:21:04,791 --> 01:21:06,458 Ouais elle est là, vas-y. 1273 01:21:07,625 --> 01:21:09,125 Attendez, y a trop de monde. 1274 01:21:16,750 --> 01:21:17,958 Code rouge. 1275 01:21:30,958 --> 01:21:32,708 Code noir. Caca. 1276 01:21:35,916 --> 01:21:39,000 Tu m'expliques ce que Lucie fait avec Camilla Parker Bowles? 1277 01:21:39,166 --> 01:21:41,583 - J'ai merdé. - Je suis toujours là. 1278 01:21:42,250 --> 01:21:43,958 Toujours pas, Sabine. 1279 01:21:44,291 --> 01:21:46,041 - Baisse la musique. - T'es sûre? 1280 01:21:46,208 --> 01:21:47,166 Ouais. 1281 01:22:05,708 --> 01:22:07,833 Excusez-moi, j'ai un message. 1282 01:22:08,958 --> 01:22:11,666 Je sais pas s'il y a des lesbiennes dans la salle. 1283 01:22:15,708 --> 01:22:17,458 Voilà, c'est pas facile. 1284 01:22:18,916 --> 01:22:22,916 On se déconstruit, puis on se reconstruit. 1285 01:22:23,833 --> 01:22:27,458 Mais surtout, n'oubliez pas que tout ça, on le fait par amour. 1286 01:22:30,041 --> 01:22:32,666 Et je vous raconte ça, c'est parce que... 1287 01:22:32,833 --> 01:22:36,250 j'aime tellement une personne que j'ai voulu qu'on fonde une famille 1288 01:22:37,416 --> 01:22:40,458 et le système nous a tellement écrabouillées 1289 01:22:40,625 --> 01:22:45,083 que j'ai oublié que c'était l'amour qui nous portait dans cette quête. 1290 01:22:45,500 --> 01:22:46,500 Et... 1291 01:22:46,958 --> 01:22:49,125 bah cette personne est là ce soir. 1292 01:22:51,375 --> 01:22:53,208 Et je voudrais lui dire pardon. 1293 01:22:54,333 --> 01:22:59,083 Et comme c'est nous deux avant tout, je voudrais lui demander de m'épouser. 1294 01:23:10,750 --> 01:23:12,291 C'est oui! 1295 01:24:01,625 --> 01:24:03,125 Drama gouines. 1296 01:24:03,458 --> 01:24:04,750 Le meilleur drama. 1297 01:24:54,625 --> 01:24:55,791 Excusez-moi. 1298 01:25:00,583 --> 01:25:01,541 Bonsoir. 1299 01:25:01,708 --> 01:25:05,041 Pour celles et ceux qui savent pas qui je suis, je suis William, 1300 01:25:05,750 --> 01:25:09,041 le témoin d'Inès et aussi cousin. 1301 01:25:10,416 --> 01:25:13,083 Lucie, bien joué. 1302 01:25:14,583 --> 01:25:16,250 Donc Lucie, Inès, 1303 01:25:16,416 --> 01:25:18,625 vraiment je suis ravi d'être là avec vous 1304 01:25:18,791 --> 01:25:22,125 et de partager ce moment assez magique qu'est votre union 1305 01:25:22,291 --> 01:25:24,916 et célébrer votre amour. C'est quand même pas mal. 1306 01:25:25,541 --> 01:25:28,958 Inès, j'ai toujours été extrêmement jaloux de toi. 1307 01:25:29,458 --> 01:25:33,833 Jaloux de ta capacité à prendre des décisions pas toujours faciles, 1308 01:25:34,000 --> 01:25:36,625 pour jamais renoncer à ton épanouissement et ton bonheur. 1309 01:25:37,250 --> 01:25:41,416 Jaloux que tu te fasses happer par ce monde extraordinaire du Gouinistan. 1310 01:25:43,125 --> 01:25:44,958 Très jaloux que t'ailles rejoindre ta reine, 1311 01:25:45,125 --> 01:25:47,500 que tu me délaisses, comme une chaussette. 1312 01:25:47,916 --> 01:25:50,625 Donc t'as intérêt à profiter de chaque minute 1313 01:25:50,791 --> 01:25:53,083 parce qu'elle est bien. 1314 01:25:55,208 --> 01:25:58,291 J'ai arrêté d'être jaloux quand vous avez voulu être mamans. 1315 01:25:58,875 --> 01:25:59,875 Je l'étais plus du tout. 1316 01:26:00,375 --> 01:26:02,875 Ça s'est transformé en impuissance. 1317 01:26:03,333 --> 01:26:06,208 J'étais démuni face à l'attente, à la bureaucratie, 1318 01:26:06,375 --> 01:26:10,166 aux choix cornéliens, toujours conditionnés par l'argent. 1319 01:26:11,541 --> 01:26:15,875 J'étais juste en colère de pas pouvoir vous aider. 1320 01:26:16,041 --> 01:26:19,458 Et j'ai eu la chance d'organiser ce mariage avec vos amies 1321 01:26:19,625 --> 01:26:22,500 qui m'ont laissé comprendre 1322 01:26:22,916 --> 01:26:26,625 que si je voulais, je pouvais aider. Que nous pouvions aider. 1323 01:26:26,791 --> 01:26:29,916 Alors voilà, on aurait dû le faire il y a longtemps, 1324 01:26:30,458 --> 01:26:31,916 mais c'est aujourd'hui... 1325 01:26:32,333 --> 01:26:35,583 Bah je peux donner et je vais donner. 1326 01:26:35,750 --> 01:26:38,791 Pas pour toi, pour des histoires d'enfants à six orteils. 1327 01:26:38,958 --> 01:26:41,750 Mais la bonne nouvelle, c'est que plus jamais nos amies, 1328 01:26:41,916 --> 01:26:45,125 les amies de nos amis devront attendre, 1329 01:26:45,291 --> 01:26:48,333 se ruiner, espérer, désespérer 1330 01:26:48,875 --> 01:26:51,250 et au final renoncer. Ça, plus jamais. 1331 01:26:51,416 --> 01:26:53,708 Donc voilà, on va aider comme on peut. 1332 01:26:55,666 --> 01:26:56,916 Moi aussi, je peux donner. 1333 01:26:59,666 --> 01:27:01,000 Moi aussi, je peux donner. 1334 01:27:02,250 --> 01:27:03,416 Moi aussi. 1335 01:27:05,583 --> 01:27:06,458 Moi aussi. 1336 01:27:07,916 --> 01:27:09,541 Moi aussi, je peux donner. 1337 01:27:10,166 --> 01:27:12,083 Moi aussi, je peux donner. 1338 01:27:13,541 --> 01:27:15,000 Moi aussi, je peux donner. 1339 01:27:27,500 --> 01:27:30,291 Ça fera une belle histoire à lui raconter. 1340 01:27:30,875 --> 01:27:32,583 Ça fera un bon papier. 96728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.