All language subtitles for Kondom des Grauens (Walz, Martin 1996) EXT_BDRip.1080p.x264.AAC_IT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,422 --> 00:01:17,592 Che cosa facciamo qui? Non stavamo andando a casa? 2 00:01:19,594 --> 00:01:23,973 - Ciao, in che cosa posso aiutarti? - Vogliamo una stanza doppia. 3 00:01:24,140 --> 00:01:26,548 - Con bagno? - S�, per favore. 4 00:01:27,351 --> 00:01:30,521 - Stanza 308. - Grazie. Phyllis, andiamo. 5 00:01:31,189 --> 00:01:33,482 - Che cosa facciamo...? - Ciao, Rebecca. 6 00:01:33,649 --> 00:01:37,570 Ciao, Robinson, vecchio caprone. Hai una stanza per me? 7 00:01:37,737 --> 00:01:42,033 - Questo bellone vuole insegnarmi un giochino. - Scusi. Una domanda. 8 00:01:42,408 --> 00:01:44,149 Suppongo che... 9 00:01:44,702 --> 00:01:48,237 Sicuramente, ci sar� in questo hotel... 10 00:01:48,456 --> 00:01:52,241 una distributrice di preservativi o qualcosa di simile. 11 00:01:52,418 --> 00:01:57,413 Ci sono sempre dei preservativi sul comodino. � un omaggio della casa. 12 00:01:58,132 --> 00:01:59,634 Molto obbligato. 13 00:02:01,761 --> 00:02:04,931 Phyllis, suppongo tu stia aspettando una spiegazione per tutto questo. 14 00:02:05,264 --> 00:02:07,256 Ti accontento subito, tesoro. 15 00:02:07,642 --> 00:02:12,271 Questa mattina, mentivo quando ho detto che avevi superato l'esame. 16 00:02:13,022 --> 00:02:15,650 - Ha mentito? - S�, Phyllis. 17 00:02:15,983 --> 00:02:18,392 La verit� � che ti mancano 9 punti. 18 00:02:18,569 --> 00:02:21,937 4 in Sociologia e 5 in Psicologia. 19 00:02:22,114 --> 00:02:25,076 Ma � terribile. 20 00:02:25,243 --> 00:02:29,653 No, non � terribile. E sai perch�? 21 00:02:29,956 --> 00:02:32,031 Perch� sono io il tuo esaminatore. 22 00:02:32,750 --> 00:02:37,828 Sei molto diligente, Phyllis. Meriti di ottenere il diploma. 23 00:02:38,756 --> 00:02:42,843 Aggiunger� i 9 punti e nessuno lo sapr� mai. 24 00:02:43,386 --> 00:02:45,680 Sar� il nostro segreto. 25 00:02:46,138 --> 00:02:49,673 Ma prima dovrai fare qualcosa per me. 26 00:02:50,434 --> 00:02:53,229 - Sono pazzo di te, Phyllis. - Ma, professore... 27 00:02:53,396 --> 00:02:57,723 Sei sempre stata la mia studentessa preferita. Per favore, sbottonati la camicetta. 28 00:02:58,067 --> 00:03:02,113 Non puoi immaginare quanto ho atteso questo momento. 29 00:03:02,280 --> 00:03:05,241 Tutti questi anni... bruciando di desiderio... 30 00:03:05,574 --> 00:03:06,993 Non mi toccare! 31 00:03:13,624 --> 00:03:17,878 Bene, non voglio costringerti, ovviamente, 32 00:03:18,045 --> 00:03:22,790 ma devi capire che, in tal caso, non mi sar� possibile aiutarti. 33 00:03:22,967 --> 00:03:25,292 I tuoi genitori resteranno molto delusi, 34 00:03:25,469 --> 00:03:27,544 Ma se preferisci cos�. 35 00:03:29,557 --> 00:03:31,017 Bene. 36 00:03:32,977 --> 00:03:37,064 Vedo che cominci a ragionare. Ne sono lieto. 37 00:03:38,983 --> 00:03:41,736 Ma, per favore, non piangere. 38 00:03:42,778 --> 00:03:43,977 Guarda. 39 00:03:44,155 --> 00:03:47,658 Sapevi che i preservativi dell'hotel sono gratis? 40 00:03:47,825 --> 00:03:50,369 - Che cosa? - Questa campagna del sesso sicuro 41 00:03:50,536 --> 00:03:53,205 coster� milioni al nostro governo. 42 00:03:55,416 --> 00:03:59,420 Bene, ora stenditi... e rilassati. 43 00:04:02,423 --> 00:04:03,539 Ma... Cosa? 44 00:04:23,944 --> 00:04:28,689 IL CONDOM ASSASSINO 45 00:04:52,598 --> 00:04:56,352 Non � un ascensore per fumatori, stronzo. 46 00:04:57,561 --> 00:04:59,636 Puzza come un portacenere sozzo 47 00:05:15,371 --> 00:05:20,418 Ehi, Mackeroni! Un lunatico ha schiaffato della dinamite su per il culo alla suocera 48 00:05:20,584 --> 00:05:23,129 e poi l'ha scaraventata fuori dalla finestra. 49 00:05:28,134 --> 00:05:32,054 Un incendio in un hotel?! Ho la faccia da pompiere o che cosa? 50 00:05:32,221 --> 00:05:34,348 � quello che dico io. Precisamente. 51 00:05:36,725 --> 00:05:39,134 Guarda chi c'�. L'ispettore Mackeroni. 52 00:05:39,311 --> 00:05:41,720 - Buongiorno, capitano. - Non cambi discorso. 53 00:05:42,565 --> 00:05:47,142 Se la mando a chiamare, deve muovere il culo alla svelta, intesi? 54 00:05:47,319 --> 00:05:48,863 � il mio giorno libero, signore. 55 00:05:51,907 --> 00:05:53,492 Vedi quelle ragazze? 56 00:05:53,659 --> 00:05:58,205 Credevo di aver visto di tutto in questa citt�, ma questo... 57 00:05:58,581 --> 00:06:01,417 - Che hanno fatto? - La prima a sinistra aveva un po' di coca, 58 00:06:01,584 --> 00:06:04,128 e l'altra puzza di liquore. Per il resto, sono pulite. 59 00:06:04,295 --> 00:06:07,746 La novit� � che... una di loro ha strappato con un morso 60 00:06:08,632 --> 00:06:10,624 ...l'uccello di un cliente. 61 00:06:10,968 --> 00:06:14,555 Abbiamo ben quattro pollastrelle in gabbia, 62 00:06:14,722 --> 00:06:17,016 E tutte mute come pesci. 63 00:06:17,224 --> 00:06:20,394 - Ha detto quattro? - S�, c'era una quarta ragazza, 64 00:06:20,561 --> 00:06:24,429 ma non � una prostituta, � un'adolescente ben educata dell'Oklahoma. 65 00:06:25,483 --> 00:06:28,402 C'era... tanto, tanto sangue 66 00:06:28,569 --> 00:06:33,699 e il suo... pene � caduto al suolo... 67 00:06:35,284 --> 00:06:37,192 Il caso � suo, Mackeroni. 68 00:06:37,369 --> 00:06:41,780 Voglio una relazione completa su questa merdosa storia entro stanotte. 69 00:06:42,625 --> 00:06:45,294 Il sesso � sempre cos� orribile? 70 00:06:51,634 --> 00:06:54,835 Era ora! � quasi un'ora che aspettiamo. 71 00:06:55,221 --> 00:06:57,515 Perch� hanno arrestato nostra figlia? 72 00:06:57,681 --> 00:07:00,882 Neanche noi sappiamo ancora che cosa � successo. 73 00:07:01,060 --> 00:07:04,094 Mio Dio. La mia bambina � ferita? 74 00:07:04,271 --> 00:07:06,847 No, non si preoccupi. Phyllis sta bene. 75 00:07:07,024 --> 00:07:09,099 Il punto � che... Come posso dire...? 76 00:07:09,276 --> 00:07:13,739 - � una faccenda delicata. Non so se... - Tagli corto. Che cosa le � successo? 77 00:07:14,156 --> 00:07:17,493 - Non deve preoccuparsi... - Ascolti, ispettore. 78 00:07:17,660 --> 00:07:22,790 Non siamo volati fin qui, dall'Oklahoma a New York, per farci menare per il naso. 79 00:07:22,957 --> 00:07:27,951 Ci dica cosa � successo a nostra figlia o mi faccia parlare con i suoi superiori. 80 00:07:28,546 --> 00:07:32,049 Sua figlia, in uno degli hotel pi� malfamati di New York, 81 00:07:32,216 --> 00:07:35,386 ha strappato con un morso il pene di uno dei suoi professori. 82 00:07:37,846 --> 00:07:39,223 Una sigaretta? 83 00:07:44,144 --> 00:07:45,771 Che cosa ha detto? 84 00:07:46,272 --> 00:07:48,732 Ha capito bene, non c'� molto da aggiungere. 85 00:07:49,525 --> 00:07:51,652 La porta era chiusa dall'interno, � stato necessario buttarla gi�. 86 00:07:51,819 --> 00:07:53,612 Phyllis era sul letto, in lacrime. 87 00:07:53,779 --> 00:07:56,240 Sul pavimento, c'era un uomo privo di sensi 88 00:07:56,407 --> 00:07:59,493 e, sotto il letto, i nostri agenti hanno trovato il suo pene. 89 00:08:04,164 --> 00:08:06,573 Deve essere un equivoco. 90 00:08:07,626 --> 00:08:10,504 � impossibile, ispettore. 91 00:08:11,130 --> 00:08:16,291 Forse la conforter� sapere che questi casi non sono proprio inusuali. 92 00:08:18,262 --> 00:08:21,849 In quell'hotel, sono stati tagliati quattro peni in una sola notte. 93 00:08:22,016 --> 00:08:25,967 E un tizio in periferia ha messo della dinamite in culo alla suocera 94 00:08:26,145 --> 00:08:28,387 e l'ha fatta volare dalla finestra. 95 00:08:28,939 --> 00:08:31,317 Vede, questa � New York, caro signore. 96 00:08:33,235 --> 00:08:36,488 Le cose sono un po' diverse dall'Oklahoma. 97 00:08:37,072 --> 00:08:39,617 Quando tutto sar� finito, si sbrighi a portare Phyllis a casa 98 00:08:39,783 --> 00:08:43,120 o dovr� abituarsi a vedere cose strane. Sa come sono i ragazzi, 99 00:08:43,287 --> 00:08:45,362 vogliono provare tutto. 100 00:09:16,320 --> 00:09:19,031 Non capisco cosa trovi di speciale la gente in questa citt�. 101 00:09:19,198 --> 00:09:22,785 A un mucchio di gente brillano gli occhi 102 00:09:22,951 --> 00:09:25,871 Solo a sentir nominare New York: La citt� delle citt�. 103 00:09:26,038 --> 00:09:28,248 "La metropoli definitiva" "La pi� importante". 104 00:09:28,415 --> 00:09:32,503 E ti parlano di merdosi musei, gallerie d'arte e ristoranti. 105 00:09:32,670 --> 00:09:37,581 Io ho trascorso la mia infanzia in Sicilia, la patria ferita della famiglia Mackeroni... 106 00:09:37,758 --> 00:09:41,209 Dove potevi sentire la natura e il vento sussurrare ai cipressi. 107 00:09:41,387 --> 00:09:45,391 Mi piace ricordarlo quando mi trovo a New York, in mezzo ad un ingorgo. 108 00:09:45,557 --> 00:09:48,811 Quando sono perso tra la gente, l'inquinamento e il fracasso delle strade. 109 00:09:49,019 --> 00:09:52,690 Questa citt� � una vera cloaca, traboccante di pervertiti. 110 00:09:52,856 --> 00:09:57,601 Dove persino le brave bimbe dell'Oklahoma mordono i cazzi della gente. 111 00:09:58,487 --> 00:10:01,115 Da poliziotto, rischi di perdere il senso della realt� 112 00:10:01,281 --> 00:10:04,284 quando non vedi altro che spazzatura. 113 00:10:04,451 --> 00:10:07,705 Pu� darsi che questa citt� nasconda anche qualcosa di buono, 114 00:10:07,871 --> 00:10:12,000 Ma il mio lavoro � quello di frugare nella merda. 115 00:11:09,141 --> 00:11:11,518 - Ciao, Luigi. - Ciao, Robinson. 116 00:11:11,685 --> 00:11:15,105 - In che stanza � successo il casino di ieri sera? - Nella 308. 117 00:11:15,272 --> 00:11:19,193 Che cosa prende tutto a un tratto alle puttane? Strappano il cazzo ai clienti. 118 00:11:19,359 --> 00:11:23,447 - � la loro fonte di guadagno. Perch� buttarla via? - OK. Dammi la chiave della 308. 119 00:11:23,614 --> 00:11:26,648 Non troverai niente, Luigi. Solo sangue, dappertutto. 120 00:11:26,825 --> 00:11:28,952 Fare pulire mi coster� un occhio della testa. 121 00:11:29,119 --> 00:11:33,071 C'� una striscia di sangue dal letto fino al bagno, 122 00:11:33,248 --> 00:11:36,616 Macchie e grumi su tutta la moquette. 123 00:11:36,794 --> 00:11:39,119 Un vero mattatoio. 124 00:11:39,463 --> 00:11:42,341 Bada che io ho visto gi� di tutto, Luigi, credimi, 125 00:11:42,508 --> 00:11:45,354 ma la roba di ieri sera le batte tutte... 126 00:11:46,501 --> 00:11:49,525 Non potr� affittare quella stanza per almeno una settimana. 127 00:11:49,723 --> 00:11:52,176 Certo, sono assicurato... 128 00:11:52,476 --> 00:11:55,291 Ma la situazione � comunque disastrosa. 129 00:11:56,021 --> 00:11:58,521 La polizia ha insistito perch� non toccassi niente. 130 00:11:58,681 --> 00:12:00,581 Devo aspettare che proceda l'indagine. 131 00:12:03,028 --> 00:12:05,428 Ora il sangue � secco. E lavarlo sar� un'impresa. 132 00:12:06,073 --> 00:12:08,262 Sono tentato di mandare la fattura agli sbirri. Pensa un po'. 133 00:12:11,286 --> 00:12:13,413 - Chi � quel ragazzo? - Quale? 134 00:12:15,332 --> 00:12:18,867 Ah, quello � Billy. Un marchettaro. 135 00:12:19,294 --> 00:12:21,839 � nuovo della zona, ma attira un sacco di clienti. 136 00:12:22,172 --> 00:12:26,385 Dimmi, hanno trovato quell'uccello? Io ho cercato dappertutto: 137 00:12:26,552 --> 00:12:28,793 Sotto all'armadio, nel water... 138 00:12:28,971 --> 00:12:32,057 Basta chiacchierare, Robinson. Dammi la chiave. 139 00:12:33,350 --> 00:12:37,104 Che cosa pensi di trovare? Ti ho gi� detto tutto quello che so. 140 00:12:37,396 --> 00:12:40,597 Sapevi che la piccola mastica-cazzi � una minorenne? 141 00:12:44,278 --> 00:12:48,772 Se non sapessi cosa � riuscita a fare, avrei giurato che aveva ancora i denti da latte. 142 00:13:00,836 --> 00:13:02,087 Lucy! 143 00:13:03,171 --> 00:13:06,008 Ehi, Bob. Che cosa combini qui? 144 00:13:06,174 --> 00:13:09,292 Canto. E comunque... Non mi chiamo pi� Bob. 145 00:13:09,469 --> 00:13:11,127 Mi chiamo Babette. 146 00:13:11,513 --> 00:13:14,005 Non � esattamente Broadway, ma ho saputo... 147 00:13:14,182 --> 00:13:17,144 che un noto produttore cinematografico viene spesso qui a scopare. 148 00:13:17,311 --> 00:13:19,719 Mi scoprir�, mi porter� a Hollywood... 149 00:13:19,897 --> 00:13:22,733 e far� il bagno nello champagne per il resto della mia vita. 150 00:13:22,900 --> 00:13:25,611 - Buona fortuna, allora. - Lucy! 151 00:13:26,111 --> 00:13:28,739 Non mi chiamare Lucy. Mi chiamo Luigi. 152 00:13:28,906 --> 00:13:33,619 - Luigi. Lucy non abita pi� qui. - Io ti chiamer� sempre Lucy. 153 00:13:34,578 --> 00:13:37,497 Quella notte, ti faceva impazzire che ti chiamasse Lucy... 154 00:13:37,664 --> 00:13:40,949 - O preferisci non ricordare? - Esatto. 155 00:13:41,418 --> 00:13:45,464 E dovresti dimenticarlo anche tu, Bob. Non pensarci pi�. 156 00:13:45,631 --> 00:13:49,217 Ci penso, invece. Lucy, dobbiamo parlare. 157 00:13:50,093 --> 00:13:53,013 Non c'� niente di cui parlare. 158 00:13:53,180 --> 00:13:56,141 - Sto facendo una terapia. - Bene. 159 00:13:56,350 --> 00:13:58,143 Ed io, il mio lavoro. 160 00:13:58,936 --> 00:14:01,605 E questo � tutto quello che hai da dire? 161 00:14:01,980 --> 00:14:04,983 Guardami, Lucyi. Tutto quello che sono... lo sono diventato per te. 162 00:14:05,150 --> 00:14:09,363 Il mio terapeuta dice che hai bisogno di me e che mi vuoi, 163 00:14:09,529 --> 00:14:12,282 ma per il tuo orgoglio, non mostri quello che senti. 164 00:14:12,449 --> 00:14:15,285 Ed anche che ti senti in colpa perch� ti ricordo tua madre. 165 00:14:15,452 --> 00:14:19,498 E ti tormenti pensando che avresti rapporti sessuali con tua madre. 166 00:14:19,665 --> 00:14:23,616 Ora guardami, Lucy. E mettiti bene in testa che io non sono tua madre. 167 00:14:24,503 --> 00:14:26,713 Sono tuo amico... la tua amica, la tua fidanzata. 168 00:14:26,880 --> 00:14:28,788 E se proprio insisti, sar� anche tua madre. 169 00:14:28,966 --> 00:14:31,343 Molti uomini hanno fantasie sulla propria madre. 170 00:14:31,510 --> 00:14:35,128 Non � roba dell'altro mondo. � psicologia del primo anno. 171 00:14:35,305 --> 00:14:37,714 - Chi � il tuo terapeuta? - Ricorda, Lucy. 172 00:14:37,891 --> 00:14:42,218 - Il tempo che passammo insieme fu incredibile. - Che cosa? Bob, di cosa parli? 173 00:14:42,396 --> 00:14:45,649 M'insegnasti tu cos'era la vera sessualit�. 174 00:14:46,858 --> 00:14:51,488 Frenesia, estasi, passione... Desiderio, dolore e felicit�! 175 00:14:51,738 --> 00:14:53,813 Il vero senso della vita. 176 00:14:55,117 --> 00:14:58,537 Dur� solo tre minuti, ed ero cos� ubriaco che mi addormentai. 177 00:14:58,704 --> 00:15:01,873 - Non sarebbe dovuto succedere, Bob. - Non mi chiamo pi� Bob. 178 00:15:02,040 --> 00:15:05,825 Ora sono Babette ...e ti amo. 179 00:15:06,378 --> 00:15:08,286 - Bob, ascolta. - Babette! 180 00:15:08,672 --> 00:15:10,215 D'accordo, Babette. 181 00:15:11,008 --> 00:15:15,971 Qualunque cosa sia successa quella notte, non lo ricordo... e non lo volevo. 182 00:15:16,638 --> 00:15:19,923 Devi riuscire a dimenticarmi e trovare la tua strada, OK? 183 00:15:22,310 --> 00:15:23,593 Tu non sei un travestito. 184 00:15:24,479 --> 00:15:26,690 Sono un'immagine di tua madre. � cos� che mi vuoi. 185 00:15:26,857 --> 00:15:29,651 Lo ha detto il mio terapeuta, e so che ha ragione. 186 00:15:32,029 --> 00:15:34,322 Ho da fare, Bob. Addio. 187 00:15:37,492 --> 00:15:39,818 Lucy. Chi � questo? 188 00:15:40,746 --> 00:15:42,205 Lasciami in pace. 189 00:15:42,372 --> 00:15:44,948 Voglio sapere chi � costui. Avete una storia? 190 00:15:45,125 --> 00:15:48,326 - Sei penoso, Bob. - Ah s�? No, tu fai pena. 191 00:15:48,503 --> 00:15:50,995 Sei pazzo di me, ma ti spaventano i tuoi sentimenti. 192 00:15:51,173 --> 00:15:53,331 Le personalit� forti ti confondono. 193 00:15:53,508 --> 00:15:56,595 Sei solo un... patetico frocione siciliano. 194 00:15:57,054 --> 00:15:59,514 Non lo dire mai pi�, non azzardarti a chiamarmi ancora frocio. 195 00:15:59,681 --> 00:16:04,676 o spremer� via tutti gli ormoni dalle tue ridicole tette pelose. 196 00:16:05,270 --> 00:16:07,262 S�, picchiami, picchiami. 197 00:16:13,695 --> 00:16:15,603 Tu mi vuoi. Lo so. 198 00:16:15,989 --> 00:16:20,160 - Chi era quello? - Mia madre. Non l'hai sentito? 199 00:16:20,327 --> 00:16:22,996 Senti, sei uno sbirro o qualcosa del genere? 200 00:16:23,955 --> 00:16:27,626 Perch�? Non scopi con i poliziotti? 201 00:16:27,793 --> 00:16:31,129 Non so. Non mi � mai capitato prima. 202 00:16:31,671 --> 00:16:33,746 Allora, sei uno sbirro o no? 203 00:16:36,676 --> 00:16:40,545 Ho un cazzo da sbirroi e fotto come uno sbirro, magari SONO uno sbirro. 204 00:16:40,722 --> 00:16:44,507 Ma puoi pensare che sono un commesso viaggiatore, se ti mette pi� a tuo agio. 205 00:17:29,938 --> 00:17:31,273 Ma �... �... 206 00:17:32,566 --> 00:17:35,767 - S�. - Esattamente 32 cm. 207 00:17:39,322 --> 00:17:42,742 - Possiamo incominciare, adesso? - Sar� un trip. 208 00:17:42,909 --> 00:17:45,996 - Che cosa? - Fottere con uno sbirro. 209 00:18:15,400 --> 00:18:19,613 Ehi! Quel preservativo si � mosso. Davvero, giurerei che si � mosso. 210 00:18:19,779 --> 00:18:21,854 - Stronzate. - Aspetta. 211 00:18:22,407 --> 00:18:25,160 Ho i miei. Quelli neri mi piacciono pi�. 212 00:18:25,702 --> 00:18:28,496 Che differenza vuoi che faccia una volta che ce l'avrai dentro? 213 00:18:28,663 --> 00:18:31,625 Hai ragione, ma non mi fido della roba di questo hotel. 214 00:18:39,674 --> 00:18:41,666 - Che cos'era? - Una specie di scarafaggio. 215 00:18:41,843 --> 00:18:43,261 - Uno scarafaggio? - S�. 216 00:18:43,428 --> 00:18:45,472 - No, era il preservativo. - Il preservativo? 217 00:18:45,639 --> 00:18:48,756 Ha fischiato ed � schizzato via. L'ho visto. 218 00:18:48,934 --> 00:18:50,310 - Non l'hai visto anche tu? - No. 219 00:18:50,477 --> 00:18:52,885 - � il preservativo, ne sono sicuro. - Non vedo niente. 220 00:18:53,063 --> 00:18:55,190 - Passami il mio accendino. - Dov'�? 221 00:18:55,357 --> 00:18:58,026 - Nella tasca destra dei pantaloni. - Va bene. 222 00:19:02,197 --> 00:19:03,938 - Tieni. - Grazie. 223 00:19:35,772 --> 00:19:37,148 Ciao, Luigi. 224 00:19:38,066 --> 00:19:39,484 Ciao, Sam. 225 00:19:42,946 --> 00:19:44,572 Come va? Ti serve qualcosa? 226 00:19:45,323 --> 00:19:46,700 S�, un coglione. 227 00:19:48,576 --> 00:19:51,746 Quella bestia mi ha mangiato la palla destra. 228 00:19:51,913 --> 00:19:54,916 - Il frocetto che era con te? - No. 229 00:19:55,333 --> 00:19:57,241 � stato un preservativo, Sam. 230 00:19:57,419 --> 00:20:01,548 In quella stanza c'� un preservativo che si nutre di cazzi. 231 00:20:01,715 --> 00:20:02,966 Chiaro. 232 00:20:03,133 --> 00:20:07,512 O meglio... Sembra un preservativo. Te lo metti e... ZAC! Ne fa un boccone. 233 00:20:12,142 --> 00:20:13,341 OK. 234 00:20:13,601 --> 00:20:15,979 OK, Luigi, ti dir� quel che penso... 235 00:20:17,188 --> 00:20:20,859 Sei andato di nuovo con uno di quei giovani drogati fuori di testa, 236 00:20:21,026 --> 00:20:23,778 voleva farti un servizio... e ti ha morso. 237 00:20:23,945 --> 00:20:27,313 O forse... � stato per della merda sadomasochista, io che ne so? 238 00:20:27,574 --> 00:20:30,035 - Qualcosa del genere. - No! 239 00:20:30,243 --> 00:20:34,904 No? Robinson ha detto che quel ragazzo � uscito correndo dall'ascensore. 240 00:20:35,081 --> 00:20:38,866 Era terrorizzato. Hai mai visto un preservativo con denti da squalo? 241 00:20:39,044 --> 00:20:41,796 Ti saresti messo a correre anche tu. 242 00:20:42,589 --> 00:20:44,664 D'accordo, Luigi. 243 00:20:48,136 --> 00:20:50,430 Scusate, voleva solo... 244 00:20:50,764 --> 00:20:53,933 Ispettore Mackeroni, qui � proibito fumare. 245 00:20:54,100 --> 00:20:58,271 Spenga subito quella sigaretta o perder� la pazienza. 246 00:20:59,689 --> 00:21:03,276 E quello � il contenitore per le pillole non un portacenere. 247 00:21:03,485 --> 00:21:07,655 Questa sera prender� quelle blu e le rosse domattina presto. 248 00:21:08,114 --> 00:21:11,232 Ha fatto pip�, questo � un buono segno. 249 00:21:11,493 --> 00:21:15,246 - Significa che il peggio � passato. - Grazie, Dottoressa Riffleson. 250 00:21:15,705 --> 00:21:18,197 Non c'� di che, faccio solo il mio lavoro. 251 00:21:23,046 --> 00:21:25,965 Non voglio farlo, non senza preservativo. Scordatelo. 252 00:21:26,716 --> 00:21:29,803 E sbronzo come sei, non ti si drizzer� neppure. 253 00:21:29,969 --> 00:21:32,514 Come sarebbe che non si drizza? Guarda. 254 00:21:33,515 --> 00:21:37,685 Scherzi? Pensi davvero che toccher� quell'uccello cos� sozzo? 255 00:22:08,299 --> 00:22:10,260 13 cazzi, Sam! 256 00:22:10,427 --> 00:22:14,378 Mentre ero in ospedale, 13 tizi hanno perso il pisello in quell'hotel! 257 00:22:14,556 --> 00:22:19,133 - Che cosa credi che stia succedendo? - Non ne ho idea, lo sai. 258 00:22:19,310 --> 00:22:23,148 Abbiamo messo sottosopra tutto l'hotel e non abbiamo trovato un cazzo! 259 00:22:23,314 --> 00:22:27,235 � un preservativo, Sam. Un fottutissimo preservativo. 260 00:22:27,402 --> 00:22:29,946 E in quell'hotel ce ne sono a centinaia. 261 00:22:30,113 --> 00:22:33,700 Mi rifiuto di discutere ancora di preservativi mangiauomini. 262 00:22:33,867 --> 00:22:38,163 Dobbiamo parlare, Sam. Io ho visto quella cosa, con questi occhi. 263 00:22:38,329 --> 00:22:41,291 Per colpa di quel fottuto preservativo, non ho pi� il coglione destro. 264 00:22:41,458 --> 00:22:43,918 E sono stato fortunato. Cazzo! 265 00:22:48,882 --> 00:22:51,916 Non esistono preservativi assassini. 266 00:22:52,093 --> 00:22:55,294 Davvero? Allora fai attenzione. 267 00:22:58,183 --> 00:22:59,434 Che cosa stai facendo? 268 00:22:59,601 --> 00:23:01,311 Guarda bene. 269 00:23:02,770 --> 00:23:05,263 Senti, Mackeroni, � stata una giornata molto dura. 270 00:23:05,440 --> 00:23:08,526 Per favore, risparmiami la vista dei tuoi genitali. 271 00:23:08,693 --> 00:23:11,978 Guarda. Credi che lo abbia fatto una piattola? 272 00:23:12,155 --> 00:23:15,940 - Quel marchettaro ti ha morso. - No, non il ragazzo. 273 00:23:16,159 --> 00:23:19,078 � stato il preservativo, Sam! Il preservativo! 274 00:23:19,454 --> 00:23:21,414 Ha ben 13 cazzi sulla coscienza. 275 00:23:21,581 --> 00:23:24,542 13 cazzi... e un coglione. 276 00:23:38,348 --> 00:23:40,725 Secondo te che cosa dovrei fare, allora? 277 00:23:40,892 --> 00:23:43,811 Mandare i miei agenti a interrogare dei preservativi? 278 00:23:43,978 --> 00:23:45,720 L'indomani, i titolari dei giornali sarebbero uno schianto: 279 00:23:45,897 --> 00:23:49,598 "Polizia in cerca di preservativi criminali." 280 00:23:49,776 --> 00:23:53,561 Va bene cos�, Sam. Fa' quello che fai sempre: niente. 281 00:23:54,239 --> 00:23:56,908 Ci penser� io. 282 00:23:57,825 --> 00:24:02,486 Altro bel titolo: "L'eroico poliziotto contro il preservativo assassino." 283 00:24:06,793 --> 00:24:11,203 Se solo tre settimane prima, qualcuno mi avesse parlato di perservativi che mordono la gente 284 00:24:11,381 --> 00:24:15,927 lo avrei preso per pazzo, ma ora era diverso. 285 00:24:16,469 --> 00:24:20,004 Tutti i giorni, in questo mondo, si scopre qualcosa di nuovo: 286 00:24:20,181 --> 00:24:23,101 Internet, il cyberespazio, sport estremi, 287 00:24:23,268 --> 00:24:25,937 reality show, il digitale terrestre... 288 00:24:26,187 --> 00:24:29,440 Perch� escludere che possa esistere anche un "preservativo assassino"? 289 00:24:29,857 --> 00:24:33,695 Li ho acquistati da un grossista nel Queens. 290 00:24:34,821 --> 00:24:37,198 Perch�? Cos'hanno che non va? 291 00:24:38,116 --> 00:24:41,286 Questi preservativi non sono confezionati singolarmente? 292 00:24:41,452 --> 00:24:43,527 No, cos� costano meno. 293 00:24:44,163 --> 00:24:47,584 Gli incidenti... sono avvenuti tutti nella stessa stanza? 294 00:24:47,834 --> 00:24:52,828 All'inizio, solo nella 308, ma dopo il sesto cazzo andato, 295 00:24:53,006 --> 00:24:57,176 Non ho pi� dato la chiave... Allora... Paff! � successo nella 309. 296 00:24:57,969 --> 00:25:00,763 Il ragazzo con cui sono stato qui, sai per caso... 297 00:25:00,930 --> 00:25:03,891 - Quello che ti ha staccato una palla. - Non � stato lui. 298 00:25:04,058 --> 00:25:06,686 - La polizia ha detto... - Sciocchezze. 299 00:25:07,061 --> 00:25:09,439 - Ne sai qualcosa? - No, non si � pi� fatto vedere. 300 00:25:09,606 --> 00:25:10,638 Lucy! 301 00:25:11,274 --> 00:25:13,516 Sei uscito dall'ospedale? 302 00:25:14,527 --> 00:25:17,155 - Cos� pare. - Ero preoccupata per te. 303 00:25:17,322 --> 00:25:19,782 - Perch� non volevi che ti facessi visita? - Bob, per favore. 304 00:25:19,949 --> 00:25:24,276 Mi chiamo Babette. Che cosa ti ha fatto quello stronzo? 305 00:25:24,912 --> 00:25:27,582 - Il tuo uccello sta bene? - No, � andato. 306 00:25:28,916 --> 00:25:31,836 Mio Dio. Mi dispiace. 307 00:25:32,587 --> 00:25:35,256 Non fa niente. Il sesso non � tutto. 308 00:25:35,465 --> 00:25:37,925 Sam mi ha detto che avevi solo perso una palla. 309 00:25:38,092 --> 00:25:41,877 S�, ma mi ha morso anche il cazzo. A quest'ora � tra la spazzatura dell'ospedale. 310 00:25:42,055 --> 00:25:43,473 Che tragedia. 311 00:25:43,806 --> 00:25:45,266 Sono cos� dispiaciuta per te. 312 00:25:46,893 --> 00:25:48,686 � terribile. 313 00:25:51,856 --> 00:25:55,276 Bugiardo. E questo gonfiore nei pantaloni? 314 00:25:55,485 --> 00:25:56,861 � la fasciatura. 315 00:25:58,071 --> 00:26:01,856 Molto spiritoso, ma non ti libererai di me cos� facilmente, Lucy. 316 00:26:03,117 --> 00:26:06,537 - Ciao, Bob. - Mi chiamo Babette! Babette! 317 00:26:07,330 --> 00:26:08,612 Babette! 318 00:26:25,682 --> 00:26:28,799 Per un momento, fui tentato di andare a cercare Billy. 319 00:26:28,976 --> 00:26:30,801 Non riuscivo a togliermi il ragazzo dalla testa. 320 00:26:30,978 --> 00:26:34,482 Non sono un tipo sentimentale. Non proprio. 321 00:26:35,400 --> 00:26:38,152 No mi faccio illusioni riguardo l'amore. 322 00:26:38,319 --> 00:26:41,770 Voglio dire: Cos'� l'amore? Alla fine, si riduce tutto al sesso. 323 00:26:42,907 --> 00:26:47,078 No, non � amore. Ma solo quella cosa enorme che ho tra le gambe. 324 00:26:47,870 --> 00:26:51,791 Eppure, a volte, vorrei qualcosa di diverso. 325 00:26:52,166 --> 00:26:53,668 Un po' di calore. 326 00:26:53,876 --> 00:26:57,046 Qualcuno che mi stia aspettando quando torno a casa. 327 00:26:57,588 --> 00:26:58,840 Ciao. 328 00:27:00,091 --> 00:27:01,290 Ciao. 329 00:27:02,802 --> 00:27:04,627 - Disturbo? - Che cosa? 330 00:27:08,975 --> 00:27:10,716 Sono solo un po'... 331 00:27:10,935 --> 00:27:14,553 - Posso andare via, se vuoi. - No, va tutto bene. Entra. 332 00:27:23,906 --> 00:27:26,117 OK, perch� sei venuto? 333 00:27:27,869 --> 00:27:29,328 Se noi... 334 00:27:29,495 --> 00:27:33,906 Cio�, se non fosse stato per il preservativo, e noi avessimo... 335 00:27:34,083 --> 00:27:36,210 Insomma, ci fossimo divertiti insieme... 336 00:27:36,377 --> 00:27:38,671 - Che cosa? - Credo che non avrei accettato soldi da te. 337 00:27:38,838 --> 00:27:41,591 - No? - Non chiedo soldi quando mi diverto. 338 00:27:43,050 --> 00:27:47,346 Ma � il tuo lavoro, vivi di questo. Ti avrebbero fatto comodo alcuni dollari. 339 00:27:48,306 --> 00:27:49,891 Se vuoi... 340 00:27:50,516 --> 00:27:53,269 Mi piacerebbe vederti qualche volta. 341 00:27:54,812 --> 00:27:56,272 Bene... 342 00:27:57,273 --> 00:28:00,610 - Per adesso, la mia unica palla ha bisogno di riposo. - Non parlavo di sesso. Potremmo... 343 00:28:00,777 --> 00:28:04,864 Potremmo fare cosa? Andare a ballare? Tenerci per mano. 344 00:28:05,323 --> 00:28:08,201 - Scriverci lettere? - Beh, io pensavo... 345 00:28:08,367 --> 00:28:12,371 Senti, ragazzo. Sono vecchio per questo genere di cose. 346 00:28:12,872 --> 00:28:15,197 Le storie d'amore non fanno pi� per me. 347 00:28:15,374 --> 00:28:17,366 Chi ha parlato d'amore? Io volevo solo... 348 00:28:17,543 --> 00:28:20,911 Esatto. Sei molto affascinante, Billy, 349 00:28:21,756 --> 00:28:24,248 ma sono stanco di bruciarmi le dita. 350 00:28:24,967 --> 00:28:29,295 Potremo scopare quando star� meglio, ma nient'altro. OK? 351 00:28:31,808 --> 00:28:33,142 D'accordo. 352 00:28:33,476 --> 00:28:35,102 Bene, allora, vado via. 353 00:28:40,066 --> 00:28:41,859 Sei un vero duro, eh? 354 00:28:42,693 --> 00:28:44,821 Ho calpestato troppa merda nella mia vita. 355 00:28:45,738 --> 00:28:47,240 Mi dispiace. 356 00:28:47,865 --> 00:28:49,064 Ora vai. 357 00:29:23,734 --> 00:29:28,614 - Che te ne pare puttana? - Non male, ma ho visto di meglio. 358 00:29:28,781 --> 00:29:32,451 Non mi va di vedere questi pervertiti fottere tra loro. 359 00:29:33,202 --> 00:29:36,904 - Che cosa stiamo cercando? - Zitto, devo concentrarmi. 360 00:29:37,081 --> 00:29:39,292 Quanto costa frustarti? 361 00:29:39,458 --> 00:29:44,255 Un dollaro con le mani libere, meno che con le mani legate. 362 00:29:46,048 --> 00:29:47,300 Guarda. 363 00:29:47,925 --> 00:29:50,084 - Quello � Bob. - Si chiama Babette. 364 00:29:51,554 --> 00:29:55,391 Babette? Ma non vedi? Questo � Bob. 365 00:29:55,975 --> 00:29:57,800 Cazzo, che ci fa l�? 366 00:29:58,102 --> 00:30:01,220 �... � ripugnante. Non posso crederci. 367 00:30:01,397 --> 00:30:04,108 Quell'uomo era in polizia fino a poco tempo fa, e ora... 368 00:30:04,275 --> 00:30:08,227 - Guarda. Questo � da malati. - Quel preservativo si � mosso. 369 00:30:08,487 --> 00:30:10,896 � tutto quello che sai dire? Quello � Bob, misericordia! 370 00:30:11,073 --> 00:30:14,076 - O vedi tu solo preservativi viventi? - Ho capito, Sam. 371 00:30:14,243 --> 00:30:16,568 S�, � Bob, e non me ne frega un cazzo. 372 00:30:16,746 --> 00:30:21,375 Quel preservativo si � mosso e sta mostrando i denti. 373 00:30:22,376 --> 00:30:25,338 Ti piace cos�, troia? 374 00:30:25,504 --> 00:30:28,872 Tirami gi�. Non posso mettere il preservativo in questa posizione. 375 00:30:29,050 --> 00:30:32,167 Sono un maiale, un putrido pezzo di merda. 376 00:30:32,386 --> 00:30:33,846 Ok, io mi fermo qui. 377 00:30:35,056 --> 00:30:37,297 Continua a inseguire i tuoi preservativi assassini. 378 00:30:37,475 --> 00:30:40,269 Io torno in ufficio, a risolvere questo caso a modo mio. 379 00:30:45,524 --> 00:30:50,185 Hei! Ho una nuova fornitura di preservativi. Vuole interrogarli? 380 00:30:50,363 --> 00:30:51,781 Stia zitto, lei! 381 00:30:54,784 --> 00:30:57,078 Arrivederci. 382 00:30:58,329 --> 00:31:00,456 Sono uno sporco finocchio! 383 00:31:00,623 --> 00:31:05,200 - Dillo: "Sei un fottutissimo frocio"! - Sono un fottutissimo frocio. 384 00:31:05,378 --> 00:31:08,881 Non tu! Io! Io sono uno sporco finocchio sfondato! 385 00:31:09,048 --> 00:31:12,082 -Dillo! - D'accordo, sei un finocchiaccio schifoso. 386 00:31:12,259 --> 00:31:13,761 Infilamelo! Adesso! 387 00:31:14,470 --> 00:31:16,931 Sono una vacca fetente, Un mucchio di merda fumante. 388 00:31:17,473 --> 00:31:20,434 Un lurido porco aperto in due. 389 00:31:22,228 --> 00:31:23,510 - Toglilo subito! - Che cosa? 390 00:31:23,688 --> 00:31:26,482 Sfilati quel preservativo dall'uccello! Subito! 391 00:31:26,649 --> 00:31:28,474 - Non sparare! - Silenzio! 392 00:31:35,366 --> 00:31:37,941 Bene, ora lascialo cadere. Forza! 393 00:31:50,673 --> 00:31:53,342 Merda, era un preservativo normale. 394 00:31:53,843 --> 00:31:58,055 Mi spiace per il disturbo. Ora potete continuare. 395 00:31:59,306 --> 00:32:02,101 Io quello non lo userei, ha pi� buchi di un colabrodo. 396 00:32:02,643 --> 00:32:04,854 Sei completamente pazzo! 397 00:32:05,021 --> 00:32:07,815 Ti manca qualche rotella. Sto solo lavorando... 398 00:32:07,982 --> 00:32:09,942 Sono un porco! Un rifiuto immondo! 399 00:32:10,109 --> 00:32:11,527 Piantala, tu! 400 00:32:43,017 --> 00:32:44,351 Dov'�? 401 00:32:55,404 --> 00:32:56,655 Merda! 402 00:33:09,335 --> 00:33:11,712 - � un cazzo, quello? - Che forza! 403 00:33:11,879 --> 00:33:15,216 Mio Dio, non � possibile. 404 00:33:18,844 --> 00:33:21,931 Complimenti, ragazzi. Davvero un bel lavoro! 405 00:33:22,098 --> 00:33:23,516 Sono proprio ammirato. 406 00:33:23,766 --> 00:33:26,967 Lo avranno saputo da Robinson o da una delle puttane. 407 00:33:27,144 --> 00:33:31,555 Te lo dico io chi ha parlato con la stampa. Un ex poliziotto chiamato Bob Miller. 408 00:33:31,732 --> 00:33:36,393 Questo Bob lavora come travestito in un bordello. 409 00:33:36,570 --> 00:33:38,072 Signore, io ho visto quella cosa. 410 00:33:38,239 --> 00:33:42,284 � una specie di animale o qualcosa di simile. Sarebbe meglio smantellare quell'hotel. 411 00:33:42,451 --> 00:33:44,443 Far� finta di non aver sentito. 412 00:33:44,829 --> 00:33:48,082 Ci siamo gi� resi abbastanza ridicoli. 413 00:33:48,249 --> 00:33:50,574 Domani Dick McGovern sar� in citt� 414 00:33:50,751 --> 00:33:53,587 e non voglio che veda agenti di polizia 415 00:33:53,921 --> 00:33:59,135 fare i pagliacci alla ricerca di preservativi assassini. 416 00:34:00,469 --> 00:34:03,806 Allora, chiedo il permesso di seguire il caso per conto mio. 417 00:34:04,473 --> 00:34:06,851 No, Mackeroni. Se lo scordi. 418 00:34:07,017 --> 00:34:10,719 - Si tenga lontano da questa storia. - Non pu� essere, signore. 419 00:34:11,063 --> 00:34:12,095 Che cosa? 420 00:34:12,273 --> 00:34:15,526 Le ricordo che provengo da un'antica famiglia siciliana. 421 00:34:17,194 --> 00:34:20,865 Nessuno se ne va in pace dopo aver strappato un coglione ad un Mackeroni. 422 00:34:21,031 --> 00:34:22,773 � una questione personale. 423 00:34:22,992 --> 00:34:24,952 La avverto, Mackeroni. 424 00:34:25,119 --> 00:34:28,873 Se si azzarda a tornare in quell'hotel in caccia di preservativi, 425 00:34:29,039 --> 00:34:32,209 le coster� il distintivo. Sono stato chiaro? 426 00:34:37,506 --> 00:34:39,998 Se le tue cazzate dovessero costarmi la promozione, 427 00:34:40,176 --> 00:34:43,293 non avrai bisogno di un preservativo assassino per cantare tra le voci bianche. 428 00:34:52,396 --> 00:34:53,856 Che cos'� quello? 429 00:34:59,778 --> 00:35:01,405 Sto parlando con te. 430 00:35:03,991 --> 00:35:06,202 Che significa questo? 431 00:35:06,744 --> 00:35:09,205 S�, ho emesso un'ordine di cattura. 432 00:35:09,371 --> 00:35:14,501 Ti ha divorato una palla, Luigi. Chiss� chi sar� il prossimo! 433 00:35:15,127 --> 00:35:17,922 Siete tutti sordi o che cosa? 434 00:35:19,131 --> 00:35:23,542 Billy � pulito. E potete lasciare andare le prostitute. 435 00:35:23,802 --> 00:35:27,087 L� fuori c'� un dannato preservativo. 436 00:35:27,640 --> 00:35:32,134 E se non fate qualcosa, il prossimo cazzo cadr� molto presto. 437 00:35:38,901 --> 00:35:40,444 Sta bene. 438 00:35:41,111 --> 00:35:42,363 Chiaro. 439 00:35:43,489 --> 00:35:45,032 D'accordo. 440 00:35:45,199 --> 00:35:46,398 Chiaro. 441 00:35:47,284 --> 00:35:50,204 Me ne vado. 442 00:35:53,499 --> 00:35:56,126 Chiss�? E se avessero ragione? 443 00:35:56,293 --> 00:35:58,702 Magari ho bisogno di una vacanza. 444 00:36:00,464 --> 00:36:04,635 Se quella cosa continua a mordere, non sono mica cazzi miei. 445 00:36:07,137 --> 00:36:10,057 E Billy? Perch� continuo a pensare a lui? 446 00:36:10,474 --> 00:36:13,842 Un tipo che d� via il culo per pochi fottuti dollari. 447 00:36:19,900 --> 00:36:21,360 Che cosa succede qui? 448 00:36:21,735 --> 00:36:23,977 - Buongiorno, ispettore. - Salve. 449 00:36:24,154 --> 00:36:26,448 - Stiamo cercando il ragazzo. - Ma non � qui. 450 00:36:26,615 --> 00:36:31,328 - Sembra che abbia fatto le valigie. - L'ha ordinato Sam Hanks? 451 00:36:32,204 --> 00:36:35,624 S�, signore. Ci ha detto di cercare il marchettaro 452 00:36:35,791 --> 00:36:39,159 che le ha staccato una palla nell'hotel... 453 00:36:40,170 --> 00:36:42,496 � tutto a posto. Potete andare. 454 00:36:42,715 --> 00:36:46,416 - Ma non abbiamo finito. - Ora questo caso � mio. 455 00:37:21,962 --> 00:37:26,133 Ciao, Billy. Sono Jack, quello dell'annuncio. 456 00:37:26,425 --> 00:37:29,960 Volevo solo dirti che � stato fantastico. Chiamami. OK? 457 00:37:30,262 --> 00:37:33,140 Ma non nei week end. Sai, per via di mia moglie... 458 00:37:33,307 --> 00:37:34,641 A presto. 459 00:37:34,975 --> 00:37:38,812 Salve, sono Robert. Possiamo vederci ancora? Ho voglia del tuo culo. 460 00:37:40,064 --> 00:37:43,025 Ciao, Billy. Sono Carl. Come va? 461 00:37:43,233 --> 00:37:46,236 Volevo chiederti si ti andava di bere qualcosa insieme. 462 00:37:46,403 --> 00:37:51,116 Grazie per aver realizzato le mie fantasie. Possiamo rivederci? 463 00:37:51,450 --> 00:37:55,704 Ho procurato un'uniforme dell'esercito. Ti richiamer�. Ciao. 464 00:37:58,916 --> 00:38:03,827 Me sentivo un vecchio idiota. Che cavolo mi aspettavo da quel marchettaro? 465 00:38:04,171 --> 00:38:08,582 Avrei dovuto concentrarmi sul caso, non sguazzare nel romanticismo. 466 00:38:08,967 --> 00:38:13,138 Certo... fa molto freddo in questo periodo dell'anno, 467 00:38:13,305 --> 00:38:15,265 Ma io sono siciliano. 468 00:38:15,641 --> 00:38:18,133 Non ho bisogno di spazzatura sentimentale. 469 00:38:18,894 --> 00:38:21,386 E a pensarci bene, nemmeno del sesso. 470 00:38:30,572 --> 00:38:35,400 Guarder� un film porno, mi far� una bella sega. 471 00:38:35,786 --> 00:38:37,371 E sar� a postissimo. 472 00:38:47,047 --> 00:38:48,788 Non mi serve altro. 473 00:38:55,931 --> 00:38:57,923 Vieni fuori, Mackeroni! 474 00:39:00,144 --> 00:39:01,395 Che cazzo...? 475 00:39:05,357 --> 00:39:07,933 Stai impazzito? Che cosa vuoi? 476 00:39:08,110 --> 00:39:10,988 Che tu esca dalla vasca da bagno e venga a letto con me. 477 00:39:11,405 --> 00:39:15,075 Sei un maledetto fanatico. Posa quel dannato coltello. 478 00:39:15,325 --> 00:39:17,703 - No. - Vuoi ammazzarmi o cosa? 479 00:39:18,912 --> 00:39:20,789 - Posa il coltello! - Zitto. 480 00:39:23,792 --> 00:39:26,753 OK. Ascolta, Bob... 481 00:39:27,504 --> 00:39:31,039 Babette! Non so cosa ti abbia detto il terapeuta... 482 00:39:31,216 --> 00:39:33,594 Stronzate. So quello che voglio. 483 00:39:33,760 --> 00:39:37,514 - Io amo te e tu ami me. - Non dirai sul serio. 484 00:39:39,892 --> 00:39:41,883 - Che cosa � stato? - Non ci provare. 485 00:39:42,478 --> 00:39:46,429 - Hai portato il maledetto preservativo. - Certo che ho portato dei preservativi. 486 00:39:46,773 --> 00:39:50,277 - Dove li hai presi? - All'hotel, ce ne sono un sacco. 487 00:39:50,611 --> 00:39:53,614 Babette, hai portato il preservativo assassino. 488 00:39:58,702 --> 00:40:01,278 Stai calma, ora. Tranquilla. 489 00:40:01,497 --> 00:40:05,667 Dimentica la nostra storia. E liberiamoci di quella cosa mostruosa. 490 00:40:08,670 --> 00:40:10,881 Non credo una parola. 491 00:40:13,800 --> 00:40:15,083 Aspetta. 492 00:40:19,097 --> 00:40:20,641 Calma, Babette. 493 00:40:43,872 --> 00:40:46,583 Sei pazzo? � di pelle di coccodrillo! 494 00:41:09,147 --> 00:41:11,139 - Merda! - Che cos'era quello? 495 00:41:11,316 --> 00:41:13,860 - Il preservativo assassino! - Oh Dio, � il tuo cazzo che vuole? 496 00:41:14,027 --> 00:41:16,071 - Taci. - Ed era nella mia borsetta. 497 00:41:16,238 --> 00:41:18,563 Zitta e aiutami. 498 00:41:21,034 --> 00:41:23,495 Tutto questo � spaventoso. Perdonami. 499 00:41:24,955 --> 00:41:27,989 - Io volevo solo... - Fatti vedere, bastardo. 500 00:41:28,166 --> 00:41:30,210 Pensavo che... 501 00:42:15,547 --> 00:42:19,134 - Sei ancora l�, Bob? - Mi chiamo Babette. 502 00:42:19,509 --> 00:42:22,627 OK, Bob... Babette, ascoltami. Devi aiutarmi. 503 00:42:22,804 --> 00:42:26,058 - C'� un tubo l� dietro. - Che tipo di tubo? 504 00:42:26,224 --> 00:42:28,049 Un tubo. Dietro il forno. 505 00:42:28,226 --> 00:42:32,147 Collegalo al rubinetto del gas e porgimi l'altra punta. Capito? 506 00:42:35,150 --> 00:42:36,975 Che succede? Che aspetti? 507 00:42:39,237 --> 00:42:42,908 - Mi dispiace. - Ti ho gi� perdonato. Adesso aiutami. 508 00:42:44,785 --> 00:42:46,036 Sai? 509 00:42:46,578 --> 00:42:49,581 Ho pensato a te per tutta la notte e... 510 00:42:49,748 --> 00:42:51,375 � molto commovente, Babette, 511 00:42:51,541 --> 00:42:54,711 ma se non ti sbrighi, non ci sbarazzeremo mai di questa cosa, chiaro? 512 00:42:54,878 --> 00:42:57,036 Non mi gridare cos�. 513 00:43:04,179 --> 00:43:06,932 - L'hai trovato? - S�, l'ho trovato. 514 00:43:07,474 --> 00:43:09,768 Bene. E ora, in posizione. 515 00:43:14,439 --> 00:43:16,650 - Pronta? - Pronta. 516 00:43:22,572 --> 00:43:23,855 Andiamo. 517 00:43:25,534 --> 00:43:27,411 Lo so che lo vuoi... 518 00:43:33,417 --> 00:43:35,909 Mi verrebbe un po' di ansia da castrazione se fossi in te. 519 00:43:36,795 --> 00:43:39,631 Io, se fossi in te, avrei invidia del pene. 520 00:43:43,301 --> 00:43:45,043 Forza... 521 00:43:46,012 --> 00:43:47,514 Vieni a prenderlo. 522 00:43:48,056 --> 00:43:51,977 Il cazzo pi� bello... il pi� succulento. 523 00:44:08,785 --> 00:44:09,817 Apri il gas! 524 00:44:10,537 --> 00:44:12,914 Dai! Dai! 525 00:44:13,081 --> 00:44:14,499 OK! OK! 526 00:44:17,669 --> 00:44:19,410 D'accordo, � sufficiente. 527 00:44:20,797 --> 00:44:23,039 Ti piace la cena, bastardo? 528 00:44:25,051 --> 00:44:27,596 - Ho detto che pu� bastare, Bob. - Il rubinetto � bloccato. 529 00:44:27,763 --> 00:44:30,390 Chiudi il fottuto gas, Bob! 530 00:44:32,684 --> 00:44:34,509 Bob, il gas! 531 00:44:34,686 --> 00:44:39,097 - Spegni il gas! - Dovresti fare riparare il forno... 532 00:44:39,274 --> 00:44:42,559 - Bob, spegni il gas! - Sono rimasto con questo... 533 00:44:42,736 --> 00:44:43,205 Bob! 534 00:44:45,739 --> 00:44:49,159 OK, Wilma, dimmi tutto. 535 00:44:49,326 --> 00:44:52,204 � fatto di cellule epiteliali umane... 536 00:44:52,370 --> 00:44:55,290 foderato da una membrana simile al peritoneo. 537 00:44:55,457 --> 00:44:58,825 Ricorda il lattice usato per i preservativi, 538 00:44:59,002 --> 00:45:03,006 ma, in realt�, si tratta di un organismo complesso 539 00:45:03,173 --> 00:45:06,291 con uno strato sottocutaneo di chitina. 540 00:45:09,346 --> 00:45:11,754 � primitivo, ma ha tutto quello che serve a un essere vivente. 541 00:45:12,474 --> 00:45:14,851 Ha nervi microscopici, 542 00:45:15,018 --> 00:45:19,022 una specie di massa cerebrale distribuita uniformemente... 543 00:45:20,607 --> 00:45:22,192 Che schifo. 544 00:45:22,651 --> 00:45:25,529 I denti sono affilati come lame di rasoio, 545 00:45:25,695 --> 00:45:27,770 ma nello stesso tempo, sono sottili e flessibili. 546 00:45:28,031 --> 00:45:32,327 Bene, che cos'� allora? Una specie di animale? 547 00:45:32,494 --> 00:45:34,819 � difficile dirlo. Non in senso stretto. 548 00:45:34,996 --> 00:45:38,865 Non si nutre di genitali, perch� non ha un apparato digerente. 549 00:45:39,251 --> 00:45:43,797 L'energia che gli serve la prende dal movimento delle sue stesse cellule. 550 00:45:44,339 --> 00:45:46,164 � artificiale. 551 00:45:46,675 --> 00:45:50,720 Artificiale? Vuoi dire che qualcuno l'ha fabbricato? 552 00:45:51,137 --> 00:45:53,807 � un miscuglio di varie forme di vita primitive 553 00:45:53,974 --> 00:45:57,060 come vermi giganti, meduse, pira�as. 554 00:45:57,227 --> 00:46:01,064 La genetica fa nuove scoperte ogni 2 settimane. 555 00:46:01,231 --> 00:46:06,392 Recentemente, un vecchio docente universitario ha vinto il premio Columbus per il suo lavoro. 556 00:46:06,778 --> 00:46:10,031 Questo � tutto quello che posso dire. Dovreste consultare un esperto. 557 00:46:10,991 --> 00:46:15,120 A me interessano di pi� i casi classici, come questo qui. 558 00:46:15,287 --> 00:46:20,448 � morto soffocato, perch� la sua fidanzata di 180 Kg si � seduta sulla sua faccia. 559 00:46:20,959 --> 00:46:23,368 Non sappiamo ancora se si tratta di sesso o omicidio. 560 00:46:23,545 --> 00:46:25,536 Lei si dichiara innocente. 561 00:46:25,714 --> 00:46:29,332 Ma lui ha alcuni dei suoi peli pubici ancora in gola. 562 00:46:29,509 --> 00:46:32,304 Bene, Wilma. Grazie per l'aiuto. 563 00:46:33,263 --> 00:46:36,600 Dovreste vederlo. Ha la bocca zeppa di peli. 564 00:46:37,392 --> 00:46:41,260 - Dovremmo mostrare il preservativo a quello scienziato. - Senti, Luigi. 565 00:46:41,438 --> 00:46:44,357 - Scusami per non averti creduto. - Non fa niente. 566 00:46:44,524 --> 00:46:48,278 Mi sarei comportato nello stesso modo, ma ora sono preoccupato per il ragazzo. 567 00:46:48,445 --> 00:46:50,572 Che cosa ti prende, Luigi? � solo un marchettaro. 568 00:46:50,739 --> 00:46:53,450 Dedito al furto. E c'era della droga nel suo appartamento. 569 00:46:53,617 --> 00:46:55,327 Bah, solo un po' di erba. 570 00:46:55,493 --> 00:46:57,985 Lo fa talmente bene che vorresti sposarloi? 571 00:46:58,163 --> 00:47:02,250 Puoi trovare di meglio che un culetto da due soldi. 572 00:47:02,417 --> 00:47:04,075 Tu sei un vero uomo. 573 00:47:04,252 --> 00:47:06,796 Le donne sbavano per te. Dovresti provare. 574 00:47:06,963 --> 00:47:10,331 Basta cazzate, Sam. Sai che le donne non mi interessano. 575 00:47:10,508 --> 00:47:13,386 Mi attizzano i culi maschili belli sodi. Non le passere. 576 00:47:13,553 --> 00:47:18,600 Una volta per tutte... Capiscilo, accettalo e rispettami. 577 00:47:18,934 --> 00:47:20,310 Chiaro? 578 00:47:20,727 --> 00:47:23,021 D'accordo, d'accordo. 579 00:47:23,647 --> 00:47:27,014 Davvero? Non ti sentir� pi� ripetere quelle puttanate? 580 00:47:27,192 --> 00:47:31,029 Non lo dir� mai pi�. Parola di onore. 581 00:47:32,238 --> 00:47:33,657 OK. 582 00:47:55,929 --> 00:47:59,099 Vivo in questa citt� da vent'anni e ancora non so 583 00:47:59,265 --> 00:48:01,393 se � il posto giusto per me. 584 00:48:02,018 --> 00:48:04,646 Ho dovuto lasciare la Sicilia tanto tempo fa. 585 00:48:05,063 --> 00:48:06,413 Se fossi rimasto, sarei diventato 586 00:48:06,433 --> 00:48:08,633 l'ennesimo macellaio della famiglia Mackeroni... 587 00:48:08,775 --> 00:48:11,976 e oggi il mio lavoro sarebbe quello di trasformare gli asini in salame. 588 00:48:12,153 --> 00:48:16,950 Nel tempo libero, il mio unico svago sarebbe andare a caccia. 589 00:48:19,327 --> 00:48:20,787 Mia mamma... 590 00:48:21,246 --> 00:48:23,446 Vorrebbe per me un matrimonio alla siciliana. 591 00:48:24,201 --> 00:48:26,101 Con una fidanzata vergine, ovviamente. 592 00:48:28,044 --> 00:48:31,631 Invece, ho fatto un corso professionale a New York. 593 00:48:31,798 --> 00:48:34,634 Sono entrato in polizia, e sono diventato ispettore, 594 00:48:34,926 --> 00:48:39,180 Non credo che a mia madre piacerebbe sapere che vita faccio. 595 00:48:49,649 --> 00:48:52,110 E io? Sono felice? 596 00:51:12,125 --> 00:51:13,585 L'America... 597 00:51:14,169 --> 00:51:18,089 deve recuperare i suoi valori, 598 00:51:19,174 --> 00:51:21,217 la sua fede in Dio 599 00:51:21,843 --> 00:51:24,387 e una sana morale. 600 00:51:30,810 --> 00:51:33,605 Se sar� eletto 601 00:51:33,938 --> 00:51:37,192 risanar� la nostra societ�. 602 00:51:37,901 --> 00:51:41,487 Voglio che la gente ricordi 603 00:51:41,654 --> 00:51:45,950 che meraviglioso paese ci � stato donato da Dio. 604 00:51:46,159 --> 00:51:49,996 Cosa per cui dobbiamo rendere grazie 605 00:51:50,830 --> 00:51:55,658 ed fare in modo che questo paese torni ad essere forte. 606 00:52:02,383 --> 00:52:05,584 Tutti coloro che hanno le mani pulite 607 00:52:06,095 --> 00:52:10,099 sono chiamati a contribuire. 608 00:52:21,518 --> 00:52:27,668 Ne abbiamo abbastanza di scandali, di droga, di perversione... 609 00:52:37,564 --> 00:52:41,975 Noi rappresentiamo la politica dell'ordine 610 00:52:42,236 --> 00:52:45,030 e della pace. 611 00:52:45,530 --> 00:52:50,025 Uniti, per una America migliore. 612 00:53:08,829 --> 00:53:11,582 - Che fai? - Compratene uno. 613 00:53:11,748 --> 00:53:15,533 Perch� tutti qui devono usare il mio trucco? 614 00:53:15,711 --> 00:53:18,881 Guarda che hai fatto. E vado in scena tra un momento. 615 00:53:23,510 --> 00:53:25,137 Ciao, Babette. 616 00:53:28,140 --> 00:53:31,143 Passavo di qua... 617 00:53:32,102 --> 00:53:35,689 Cos�, ho pensato: Entro a vedere come se la passa 618 00:53:35,856 --> 00:53:38,066 dopo lo spavento dell'altra sera. 619 00:53:38,609 --> 00:53:41,403 In polizia, tutti e due ne abbiamo viste di cose. 620 00:53:42,487 --> 00:53:46,815 ma quello era un vero film del terrore. 621 00:53:49,411 --> 00:53:52,664 - Comunque... Volevo ringraziarti. - � per me? 622 00:53:52,831 --> 00:53:56,032 - S�, questo... - Tamara, tesoro, lo apri tu? 623 00:53:56,210 --> 00:53:58,337 Non mi si sono ancora asciugate le unghie. 624 00:54:03,217 --> 00:54:05,041 - Sai che cosa c'era qui prima? - No. Cosa? 625 00:54:06,887 --> 00:54:08,472 Una chiesa. 626 00:54:10,057 --> 00:54:13,894 - E allora? - Non lo so, sei tu lo sbirro. 627 00:54:15,103 --> 00:54:17,648 Non sapevo se avevi gi� un ferro da stiro. 628 00:54:22,402 --> 00:54:23,570 No. 629 00:54:25,322 --> 00:54:29,785 Ho pensato che, siccome hai tanti vestiti e viaggi sempre... 630 00:54:29,952 --> 00:54:34,039 Grazie. Non che sperassi in qualcosa di pi� romantico. 631 00:54:34,414 --> 00:54:37,376 - Posso cambiarlo, se non ti piace. - No. 632 00:54:38,001 --> 00:54:40,879 � molto carino. 633 00:54:42,005 --> 00:54:43,423 Cos�... 634 00:54:43,590 --> 00:54:47,010 I miei vestiti non avranno pi� tutte quelle pieghe. Molto gentile. 635 00:54:49,513 --> 00:54:50,931 Bene. 636 00:54:51,515 --> 00:54:53,141 Io vado, allora. 637 00:54:53,308 --> 00:54:56,760 S�, non ho pi� tempo. Devo uscire a cantare. 638 00:54:57,938 --> 00:55:00,013 - Ci si vede, Bob. - Babette. 639 00:55:01,483 --> 00:55:03,193 S�, certo, Babette. 640 00:55:21,670 --> 00:55:26,081 Ciao, Luigi. Hai visto? Il ragazzo che ti ha morso � di nuovo in pista... 641 00:55:26,258 --> 00:55:29,542 - Quale stanza occupa? - La 302. Vuoi che lo chiami? 642 00:55:34,641 --> 00:55:36,351 Ciao, Billy. 643 00:55:36,643 --> 00:55:40,814 - Mi state ancora cercando? - No, passavo per caso. 644 00:55:40,981 --> 00:55:43,473 - Voglio parlare con te. - Sono occupato. 645 00:55:44,318 --> 00:55:45,652 Aspettami di sotto. 646 00:55:46,695 --> 00:55:49,020 D'accordo, mi troverai al bar. 647 00:56:29,488 --> 00:56:31,479 Ehi, che combini? 648 00:56:53,303 --> 00:56:55,128 Maleducati. 649 00:57:37,013 --> 00:57:38,265 "Tigre." 650 00:57:39,141 --> 00:57:40,392 "Tigre." 651 00:57:40,976 --> 00:57:42,352 "Tigre" 652 00:57:50,068 --> 00:57:52,612 Non capisco. 653 00:57:53,905 --> 00:57:57,742 Non scende. Va su. Poi gi�. Poi di nuovo su... 654 00:58:53,006 --> 00:58:55,300 Che cazzo succede?! 655 00:58:55,467 --> 00:59:00,378 - Robinson, il tuo hotel sta facendo la fine di Sodoma. - Ma va a cagare. 656 00:59:37,050 --> 00:59:38,249 Bel lavoretto. 657 00:59:40,053 --> 00:59:41,513 S�, bravo. 658 00:59:45,058 --> 00:59:46,476 Bravo! 659 00:59:47,018 --> 00:59:48,301 Bravo! 660 01:01:30,978 --> 01:01:33,272 Quando il mio cocco sar� diventato presidente, 661 01:01:34,231 --> 01:01:36,942 avr� ancora del tempo per me? 662 01:01:39,611 --> 01:01:43,938 Il tuo cocco ti porter� con s� in tutti i suoi viaggi ufficiali. 663 01:02:26,325 --> 01:02:28,066 Cos'� quello? 664 01:02:38,337 --> 01:02:39,880 Che carino. 665 01:02:41,381 --> 01:02:46,178 Chiss�, forse � una di quelle cose di cui parlano i giornali. 666 01:03:22,130 --> 01:03:24,758 Ultime notizie sul preservativo assassino! 667 01:03:25,676 --> 01:03:28,470 I preservativi assassini insanguinano la citt�! 668 01:03:29,429 --> 01:03:31,254 Hanno colpito anche McGovern! 669 01:04:12,222 --> 01:04:15,642 Buongiorno, Luigi. Non hai una bella cera. 670 01:04:15,976 --> 01:04:20,022 E ho anche un po' d'amaro in bocca. Senti un po'. 671 01:04:22,899 --> 01:04:26,236 - Ci sono novit�? - Ci sto lavorando. Dammi 10 minuti. 672 01:04:26,403 --> 01:04:27,654 Bene. 673 01:04:29,614 --> 01:04:31,324 - Ciao, Sally. - Ciao, Luigi. 674 01:04:31,491 --> 01:04:34,244 - Che cosa fai qui? - Il capitano mi ha chiesto di venire 675 01:04:34,411 --> 01:04:36,653 per una chiacchierata tra amici. 676 01:04:36,830 --> 01:04:40,083 Non � vero, Porky? Non ti piace parlare con me? 677 01:04:40,250 --> 01:04:41,710 Non dir� niente. 678 01:04:44,504 --> 01:04:46,579 Non denuncer� i miei compagni. 679 01:05:02,064 --> 01:05:06,891 D'accordo. Era un'idea di Frank Collins, ma lui voleva farlo con Rich Bitch. 680 01:05:07,069 --> 01:05:09,613 Cos� Bruce Winnegan ha sparato a Frank Collins. 681 01:05:09,780 --> 01:05:12,074 E ora sono tutti l�. C'� anche Killer Angel. 682 01:05:12,240 --> 01:05:14,451 In casa di Larry King, Nella 46 Street. 683 01:05:14,618 --> 01:05:17,110 Mettono tutti in sacchetti e li portano... 684 01:05:17,287 --> 01:05:20,123 Ci ha messo anche meno del previsto. 685 01:05:20,290 --> 01:05:22,667 Ho sentito che ora dai la caccia a dei preservativi. 686 01:05:22,834 --> 01:05:27,412 S�. Potresti farmi un favore prima di andar via? 687 01:05:27,589 --> 01:05:30,550 - Sai che non tocco i preservativi. - Gi�. 688 01:05:30,801 --> 01:05:34,554 - L'Hotel Quickie sorge dove prima c'era una chiesa. - Davvero? 689 01:05:34,763 --> 01:05:38,809 Voglio sapere da quanto tempo � l�. Chi lo ha costruito e perch�. 690 01:05:39,101 --> 01:05:44,064 - E trovami una foto della chiesa. - I suoi testicoli erano molto grossi, 691 01:05:44,481 --> 01:05:47,442 ma il suo pene lasciava a desiderare. 692 01:05:47,609 --> 01:05:50,810 In verit�, era piuttosto piccino. 693 01:05:50,987 --> 01:05:55,481 Una volta mi confid� che era per questo che voleva diventare presidente. 694 01:05:55,659 --> 01:05:57,702 Non � buffo? 695 01:06:00,789 --> 01:06:04,376 Questo genere di donna una volta era la vittima ideale. 696 01:06:04,626 --> 01:06:06,367 Lo penso anch'io. A presto. 697 01:06:06,878 --> 01:06:08,703 Allora, che succede? 698 01:06:09,297 --> 01:06:13,510 - Non mi dire che non lo sai ancora. - Che cosa non so ancora? 699 01:06:13,677 --> 01:06:17,722 Mentre, tra la popolazione di New York, dilaga il panico da castrazione 700 01:06:17,889 --> 01:06:22,717 La polizia vede crescere a dismisura il numero delle vittime, tutti maschi 701 01:06:23,103 --> 01:06:25,595 Tutti parlano di un preservativo 702 01:06:25,772 --> 01:06:30,850 Che si trasforma in una terribile creatura dalle origini sconosciute. 703 01:06:31,153 --> 01:06:36,147 Secondo i testimoni, questo organismo ha l'aspetto di un preservativo 704 01:06:36,324 --> 01:06:39,035 E pu� essere persino arrotolato come tale 705 01:06:39,202 --> 01:06:43,206 Nei giorni scorsi, nella sua stanza di hotel, 706 01:06:43,373 --> 01:06:46,574 il candidato repubblicano alla presidenza, McGouvern, 707 01:06:46,751 --> 01:06:48,993 ha perso il suo membro virile 708 01:06:49,171 --> 01:06:51,746 in circostanze tuttora poco chiare. Ad ogni modo... 709 01:06:51,923 --> 01:06:53,884 La cosa non ha sorpreso la polizia, che gi� sapeva dell'esistenza del mostro. 710 01:06:54,050 --> 01:06:57,752 Lo sapevano? Sapevano che c'era in giro un preservativo assassino? 711 01:06:57,929 --> 01:07:00,088 Beh, non esattamente. 712 01:07:00,348 --> 01:07:02,924 C'era stato qualche caso simile, 713 01:07:03,101 --> 01:07:06,938 ma era successo solo tra prostitute e finocchi... 714 01:07:08,398 --> 01:07:10,859 Non avrei mai pensato... Voglio dire... 715 01:07:12,110 --> 01:07:16,114 - Non credo che la cosa influenzer� l'esito elettorale... - Elezioni? Mi parla di elezioni? 716 01:07:16,281 --> 01:07:21,025 Come pu� pensare che un uomo senza pene diventi il presidente degli Stati Uniti? 717 01:07:21,203 --> 01:07:23,496 La sua vita politica � finita. 718 01:07:26,791 --> 01:07:30,159 Che cosa sa esattamente la polizia di questo piccolo mostro 719 01:07:30,337 --> 01:07:33,215 che, apparentemente, ha l'aspetto di un preservativo? 720 01:07:33,840 --> 01:07:38,835 Beh, � fatto di una specie di gomma 721 01:07:39,012 --> 01:07:42,015 ma, in realt�, non � gomma... 722 01:07:42,265 --> 01:07:43,642 Beh, ha... 723 01:07:43,808 --> 01:07:47,343 Ha una pelle sottile e sono... 724 01:07:48,313 --> 01:07:50,054 Ben lubrificati? 725 01:08:02,285 --> 01:08:06,863 Che provvedimenti prender� la polizia per combattere i preservativi assassini? 726 01:08:10,252 --> 01:08:14,881 Il Pr. Boris Smirnoff nacque in Waclavitiv, Russia, in 1923. 727 01:08:15,382 --> 01:08:19,302 Emigr� in USA in 1943 e qui studi� Scienze Naturali. 728 01:08:19,469 --> 01:08:24,683 In 1956, ricevette un titolo onorario per i suoi apporti alla Biochimica. 729 01:08:24,933 --> 01:08:28,603 Tre anni dopo, dirigeva un laboratorio di materiali sintetici. 730 01:08:28,770 --> 01:08:31,971 In 1962, gli fu assegnato un premio dell'Accademia della Scienza 731 01:08:32,148 --> 01:08:34,724 per sviluppare un nuovo tipo di gomma 732 01:08:34,901 --> 01:08:39,479 impiegata per costruire protesi, ma anche preservativi. 733 01:08:40,365 --> 01:08:43,535 Ora si dedica solo alla ricerca genetica. 734 01:08:43,702 --> 01:08:46,496 I suoi familiari non hanno idea di dove si trovi adesso, 735 01:08:46,663 --> 01:08:48,988 e le case editrici aspettano ancora le sue relazioni scientifiche, 736 01:08:49,165 --> 01:08:52,335 non ha partecipato ad alcune conferenze che avrebbe dovuto tenere... 737 01:08:52,502 --> 01:08:55,255 Pare abbia spedito una cartoline dalle Bahamas 738 01:08:55,422 --> 01:08:58,842 Dove dice che il tempo � buono e che sta bene. 739 01:08:59,009 --> 01:09:02,178 Ma la figlia dice che suo padre ha sempre odiato il sole e il caldo 740 01:09:02,345 --> 01:09:05,056 e che non � mai stato bene senza lavorare. 741 01:09:06,808 --> 01:09:08,393 Guarda questo. 742 01:09:09,352 --> 01:09:12,804 - Cosa? - Il tipo alle sue spalle. 743 01:09:13,315 --> 01:09:15,275 - Chi �? - Proprio questo � il punto. 744 01:09:15,525 --> 01:09:18,695 Nessuno lo sa, ma � sempre dietro Smirnoff. 745 01:09:18,862 --> 01:09:21,156 - Una guardia del corpo? - Negativo. 746 01:09:21,323 --> 01:09:24,576 Sua figlia lo vide una volta nella cucina di Smirnoff e pens� fosse cuoco. 747 01:09:24,743 --> 01:09:27,746 Gli invitati pensarono fosse un collega, 748 01:09:27,912 --> 01:09:31,249 ma nessuno conosce questo uomo. 749 01:09:34,377 --> 01:09:36,119 Posso sapere che succede qui? 750 01:09:36,296 --> 01:09:38,621 Supponiamo si tratti di un rapimento... 751 01:09:38,798 --> 01:09:42,052 S�? E questo cos'�? Un raduno di investigatori privati? 752 01:09:43,762 --> 01:09:47,046 Hanno strappato il cazzo a un candidato alla presidenza 753 01:09:47,223 --> 01:09:50,258 - e voi guardate videocassette? - Signore.... 754 01:09:50,435 --> 01:09:53,886 Oltre a quello di McGouvern, stanotte ci sono stati altri 17 casi. 755 01:09:54,064 --> 01:09:57,098 Alcuni in dei bordelli, il resto nella comunit� gay. 756 01:09:57,275 --> 01:10:00,236 I piccoli stracciacazzi si stanno moltiplicando 757 01:10:00,403 --> 01:10:04,355 e voglio che li pizzichiate, prima che si infilino nelle mutande, 758 01:10:04,532 --> 01:10:08,286 - di un pezzo grosso dei quartieri alti. - Signore, ci stiamo dando da fare... 759 01:10:08,453 --> 01:10:11,414 Inoltre, voglio che uno di voi 760 01:10:11,581 --> 01:10:14,073 si infiltri nella comunit� dei froci e tenga gli occhi bene aperti 761 01:10:14,250 --> 01:10:18,035 - Mackeroni, � un incarico adatto a lei. - Non mi sembra una buona idea, signore. 762 01:10:18,213 --> 01:10:22,592 No? E perch�? Lei conosce bene l'ambiente. 763 01:10:22,967 --> 01:10:27,138 Proprio questo � il problema: Mi conoscono, sanno che sono uno sbirro. 764 01:10:27,806 --> 01:10:29,714 Allora, lo far� lei, Sam. 765 01:10:31,559 --> 01:10:34,354 - Che cosa? - Si travestir� da omosessuale 766 01:10:34,521 --> 01:10:38,306 e dar� un'occhiata in giro. O forse... conoscono anche lei? 767 01:10:38,483 --> 01:10:40,308 - No, signore, ma... - Bene. 768 01:10:40,485 --> 01:10:43,822 E non voglio pi� vedere prostitute n� drogati, 769 01:10:43,988 --> 01:10:46,825 solo testimoni affidabili, intesi? 770 01:10:48,743 --> 01:10:51,152 Mackeroni, lo aiuti a truccarsi. 771 01:10:53,206 --> 01:10:56,793 - Piacerai molto ai ragazzi. - Io non voglio piacere a nessuno. 772 01:10:56,960 --> 01:10:58,701 Dai, � ridicolo. 773 01:10:58,878 --> 01:11:02,298 Devo entrare in un bar gay e domandare ai froci: 774 01:11:02,465 --> 01:11:06,719 Avete visto, di recente, un preservativo a cui piace tanto digrignare i denti? 775 01:11:06,886 --> 01:11:10,087 Fa' attenzione quando vai a letto con qualcuno. 776 01:11:10,265 --> 01:11:12,642 E guarda bene il preservativo che ti metti. 777 01:11:12,809 --> 01:11:15,353 - Quando che cosa? - Succeder� prima di quanto pensi. 778 01:11:15,520 --> 01:11:17,480 Ma... 779 01:11:17,856 --> 01:11:20,817 Mi almeno mi chiederanno prima se la cosa interessa anche me? 780 01:11:20,984 --> 01:11:25,113 Se qualcuno ti adocchier� non avrai scampo. 781 01:11:25,280 --> 01:11:28,283 Che cosa? Cosa significa che non avr� scampo? 782 01:11:28,825 --> 01:11:32,412 I finocchi sono veri uomini, sanno quello che vogliono. 783 01:11:34,622 --> 01:11:37,333 Tieni. Prendi questo fazzoletto. 784 01:11:39,210 --> 01:11:42,088 Lascialo pendere della tasca destra. 785 01:11:43,339 --> 01:11:46,259 Perch�? A che cosa serve? 786 01:11:46,551 --> 01:11:47,969 � un codice. 787 01:11:48,136 --> 01:11:53,214 Significa: "Questa notte non voglio sesso, quindi lasciami in pace." 788 01:11:54,350 --> 01:11:55,977 E funziona? 789 01:11:56,895 --> 01:11:59,355 � l'unica cosa che pu� salvarti, Sam. 790 01:12:39,202 --> 01:12:41,496 Peggiora ogni notte. 791 01:12:41,663 --> 01:12:46,074 Non sappiamo pi� dove mettere la gente. Dia un'occhiata lei stesso. 792 01:12:46,251 --> 01:12:50,255 - Ci sono istruzioni, ispettore? - No, Bulowski. Per ora va bene cos�. 793 01:13:02,601 --> 01:13:04,728 - Signora... Non capisco una parola. - � lei il capo? 794 01:13:05,645 --> 01:13:08,054 Anche io voglio parlare. 795 01:13:08,440 --> 01:13:13,184 Ne avevo le palle piene di questa storia. 796 01:13:14,070 --> 01:13:18,283 Ogni giorno, svegliandomi, iniziava un nuovo incubo, 797 01:13:18,450 --> 01:13:22,537 Ma non mi sarei arreso. E avrei guardato negli occhi questa follia. 798 01:13:24,289 --> 01:13:27,542 Allora, questo mostro... Ma mi ascolti. 799 01:13:30,503 --> 01:13:32,912 Capivo quanto ero stato fortunato 800 01:13:33,089 --> 01:13:36,051 a rimetterci soltanto il coglione destro. 801 01:13:36,217 --> 01:13:38,678 Che pu� fare un poveruomo in una citt� come Nuovo York, 802 01:13:38,845 --> 01:13:41,806 quando si sente solo e non ha un cazzo? 803 01:20:13,036 --> 01:20:14,371 Una birra. 804 01:20:20,293 --> 01:20:21,711 Da parte di quel tipo. 805 01:21:26,705 --> 01:21:30,834 A volte, questa citt� mi fa pensare un tumore che cresce, cresce... 806 01:21:31,001 --> 01:21:33,879 e che ogni giorno si avvicina sempre pi� alla fine. 807 01:21:34,046 --> 01:21:36,423 Penso che mi sentir� sempre uno straniero da queste parti 808 01:21:36,590 --> 01:21:39,301 � normale, per chi ha trascorso l'infanzia in Sicilia 809 01:21:39,468 --> 01:21:41,512 con un mare azzurro appena fuori la porta 810 01:21:41,678 --> 01:21:44,932 con una mamma affettuosa che cantava vicino al fuoco del... 811 01:21:45,099 --> 01:21:46,299 Mackeroni! 812 01:21:47,358 --> 01:21:49,858 Mackeroni! Brutto frocio siciliano! Dove sei? 813 01:21:52,673 --> 01:21:53,955 Luigi! 814 01:22:01,849 --> 01:22:04,810 Un fazzoletto giallo, eh! Nella tasca destra! 815 01:22:04,977 --> 01:22:07,354 Un gorilla pervertito mi ha pisciato addosso 816 01:22:07,521 --> 01:22:09,314 perch� pensava che mi sarebbe piaciuto. 817 01:22:09,481 --> 01:22:12,234 Sono sposato! Ho un figlio! 818 01:22:12,401 --> 01:22:15,029 Non sono fatto per queste oscenit�. 819 01:22:15,195 --> 01:22:18,396 Smetti di ridere. Non � divertente. 820 01:22:19,324 --> 01:22:21,316 OK, calmati, Sam. 821 01:22:21,493 --> 01:22:25,195 Lo sento, vale? Era solo un scherzo. 822 01:22:26,415 --> 01:22:29,168 Come facevo a sapere cosa sarebbe successo? 823 01:22:30,085 --> 01:22:33,047 Ringrazia Dio che non te ne ho dato uno rosso. 824 01:22:33,213 --> 01:22:35,705 Un fazzoletto rosso? Che cosa significa quello? 825 01:22:35,966 --> 01:22:39,417 "Fist Fucking." Prendiamo un caff�. 826 01:22:39,595 --> 01:22:43,807 Non voglio nessun caff�. Questo � il colmo. 827 01:22:43,974 --> 01:22:45,966 Risolvi il caso da solo... 828 01:22:46,143 --> 01:22:48,437 - Merda! Io non ci sto pi�! - Sam! 829 01:22:48,604 --> 01:22:51,179 Non puoi lasciarmi cos�! 830 01:22:51,356 --> 01:22:54,026 Me ne frego di quello che pensi. Quei ragazzi vestiti di cuoio 831 01:22:54,193 --> 01:22:57,894 chiedono solo di divertirsi, ma sono aggrediti da preservativi mostruosi. 832 01:22:58,072 --> 01:23:00,397 E noi dobbiamo fermarli! 833 01:23:03,577 --> 01:23:05,704 Ho bisogno di te, cazzo. 834 01:23:10,918 --> 01:23:12,252 OK. 835 01:23:13,170 --> 01:23:16,006 OK, ma basta fazzoletti gialli. 836 01:23:16,256 --> 01:23:18,498 Non pi� fazzoletti gialli. 837 01:23:18,675 --> 01:23:22,262 N� fazzoletti rossi. Niente di fazzoletti di nessun tipo. 838 01:23:22,429 --> 01:23:24,723 Niente fazzoletti, OK. 839 01:23:37,319 --> 01:23:39,113 Beh, che avete da guardare? 840 01:23:39,279 --> 01:23:42,397 Non avete sentito mai parlare di vera amicizia tra uomini? 841 01:23:56,964 --> 01:24:00,165 A me non piscia addosso nessuno. Nessuno. 842 01:24:01,093 --> 01:24:02,594 Lo so. 843 01:24:04,471 --> 01:24:05,806 Mi dispiace. 844 01:24:24,825 --> 01:24:28,443 - Che cosa vuole? - C'� qualcuno che capisce lo slavo? 845 01:24:32,124 --> 01:24:34,282 Sta parlando di un preservativo. 846 01:24:35,836 --> 01:24:37,379 Dove? Dove? 847 01:24:37,838 --> 01:24:40,465 Dove? Dov'� il preservativo, signora? 848 01:24:40,757 --> 01:24:43,218 Risponda. Dove ha visto i preservativi? 849 01:24:46,722 --> 01:24:48,380 Ospedale? 850 01:24:48,932 --> 01:24:51,476 Un preservativo nell'ospedale? 851 01:24:52,186 --> 01:24:55,720 Signora, mi faccia vedere dove? Mi accompagni. Venga. 852 01:24:57,816 --> 01:24:59,401 - Devo andare... - Che vuoi fare? 853 01:24:59,568 --> 01:25:02,237 Ho un brutto presentimento. 854 01:25:06,408 --> 01:25:10,110 Insomma, non c'� proprio nessuno capace di tradurre? 855 01:25:12,623 --> 01:25:14,333 Che cosa dice? 856 01:26:02,344 --> 01:26:04,220 Ispettore Mackeroni. 857 01:26:06,556 --> 01:26:09,893 Anche il poliziotto pi� zelante dovrebbe dormire ogni tanto, 858 01:26:10,060 --> 01:26:12,854 o la sua salute si guaster�. 859 01:26:33,157 --> 01:26:34,408 Ciao. 860 01:26:35,993 --> 01:26:38,120 - Ciao. - C'� lo sbirro? 861 01:26:40,748 --> 01:26:42,541 - Chi? - Sai di chi parlo. 862 01:26:43,250 --> 01:26:48,130 L'ispettore Mackeroni � andato via. E non credo che ritorner� presto. 863 01:26:48,297 --> 01:26:49,674 E dove � andato? 864 01:26:55,680 --> 01:26:59,517 Senti, ragazzo. Il tuo sbirro ha gi� abbastanza problemi, 865 01:26:59,684 --> 01:27:03,051 senza che tu venga a muovere il culetto sotto il suo naso. 866 01:27:22,619 --> 01:27:24,579 Che significa? Conosce quell'uomo? 867 01:27:25,622 --> 01:27:29,751 Che cosa le ha fatto quell'uomo? Che qualcuno traduca, accidenti! 868 01:27:29,918 --> 01:27:33,202 Dice che ha visto un asiatico nella cappella dell'ospedale. 869 01:27:33,379 --> 01:27:36,257 Che � un demonio... e che aveva con s� un preservativo... 870 01:27:36,424 --> 01:27:40,178 Venga, venga con me. Dobbiamo andare all'ospedale. 871 01:27:40,970 --> 01:27:43,264 Venga con me. Anche tu. 872 01:27:43,431 --> 01:27:45,141 Farai da traduttore! 873 01:27:46,392 --> 01:27:49,896 Ellie, portaci due caff�. Si segga, prego. 874 01:27:51,481 --> 01:27:55,266 Scusi se la disturbo a quest'ora, 875 01:27:55,527 --> 01:27:56,986 ma quella donna 876 01:27:57,153 --> 01:28:01,157 quella cui il preservativo ha morso il naso... 877 01:28:01,950 --> 01:28:03,535 Che cosa le � successo? 878 01:28:03,993 --> 01:28:07,028 � venuta stasera al mio distretto. 879 01:28:07,330 --> 01:28:10,250 Era sconvolta. Cos� ho pensato di venire a dare un'occhiata. 880 01:28:10,416 --> 01:28:12,241 Che cosa le ha detto? 881 01:28:13,545 --> 01:28:17,079 Non ne sono sicuro. Credo che abbia visto un preservativo. 882 01:28:18,174 --> 01:28:20,249 Che cosa? Qui? 883 01:28:20,593 --> 01:28:23,263 Nella cappella, per quello che ho potuto capire. 884 01:28:25,306 --> 01:28:28,758 Ispettore, quella donna passa le notti gridando 885 01:28:28,935 --> 01:28:31,396 sogna ancora preservativi che le saltano in faccia. 886 01:28:31,563 --> 01:28:35,942 Ha bisogno di medicazioni e calmanti piuttosto forti. Dov'� adesso? 887 01:28:40,613 --> 01:28:44,065 In questo ospedale lavora un asiatico? Un cinese, forse? 888 01:28:45,702 --> 01:28:48,079 Non che io sappia. Perch�? 889 01:28:50,164 --> 01:28:51,958 Nessuna ragione particolare. 890 01:28:52,166 --> 01:28:55,618 Ma mi � sembrato di vedere un cinese un momento fa. 891 01:28:56,921 --> 01:29:00,790 Ci sono pi� di mille milioni di cinesi su questo pianeta, ispettore. 892 01:29:01,009 --> 01:29:03,970 Non � difficile che lei ne abbia visto uno. 893 01:29:08,975 --> 01:29:11,769 Alla cappella. Dice che dobbiamo andare alla cappella. 894 01:29:11,936 --> 01:29:13,479 Questo l'ho capito. 895 01:29:24,198 --> 01:29:26,440 Lei � sposato, ispettore? 896 01:29:27,118 --> 01:29:28,776 Io? No. 897 01:29:36,169 --> 01:29:39,422 Chiss�... forse dovrebbe trovarsi una brava donna. 898 01:29:40,131 --> 01:29:44,427 Per un uomo come lei sarebbe importante avere qualcuno che se ne prenda cura, 899 01:29:44,594 --> 01:29:47,712 quando ritorna a casa la sera. 900 01:29:49,057 --> 01:29:50,798 Preferisco vivere solo. 901 01:29:52,602 --> 01:29:55,772 Il buon Dio ha creato due creature di sesso diverso 902 01:29:55,939 --> 01:30:00,683 affinch� si amassero e condividessero le loro vite. 903 01:30:01,402 --> 01:30:03,029 Cos� dicono. 904 01:30:03,821 --> 01:30:05,020 Ho... 905 01:30:06,574 --> 01:30:08,649 Devo andare via, Dottoressa Riffleson. 906 01:30:08,826 --> 01:30:13,821 - Lei � molto solo, non � vero? - Buonanotte, Dottoressa Riffleson. 907 01:30:14,040 --> 01:30:17,825 L'accompagno. Anche io devo fare quel tragitto 908 01:31:00,736 --> 01:31:03,280 Riporteremo qui la paziente. 909 01:31:04,656 --> 01:31:08,984 - Ma abbiatene pi� cura. - Tranquillo, non fuggir� pi�. 910 01:31:36,605 --> 01:31:38,597 - Che cosa � stato? - Cosa? 911 01:31:38,774 --> 01:31:42,559 - Ho sentito uno sparo. - Uno spar? Qui? Io non ho sentito niente. 912 01:31:53,747 --> 01:31:57,960 - Chi � che sta urlando? - Sar� il paziente del secondo piano. 913 01:31:58,293 --> 01:32:01,995 In certi momenti, soffre molto e... Ispettore! 914 01:33:48,737 --> 01:33:50,364 Professor Smirnoff? 915 01:33:51,448 --> 01:33:53,242 Professor Smirnoff? 916 01:33:55,953 --> 01:33:57,777 � arrivato, finalmente. 917 01:33:58,413 --> 01:34:01,291 Mi ha portato la gelatina rossa? 918 01:34:01,875 --> 01:34:04,711 - La rossa che? - La Gelatina rossa. 919 01:34:05,087 --> 01:34:08,204 Non finga di non capire. 920 01:34:09,591 --> 01:34:12,876 Lei � della polizia, vero? 921 01:34:13,053 --> 01:34:16,171 Deve promettermi che non le far� del male. 922 01:34:16,348 --> 01:34:20,519 Ho bisogno della gelatina rossa. Non posso vivere senza gelatina rossa. 923 01:34:20,978 --> 01:34:23,053 A chi non devo far male, professore? 924 01:34:23,230 --> 01:34:26,566 Vuole sapere cosa faccio qui? 925 01:34:27,442 --> 01:34:29,653 Sono tutto orecchi. 926 01:34:30,112 --> 01:34:32,406 Sono il Professor Smirnoff! 927 01:34:32,572 --> 01:34:35,575 Lo so. Mi dica, professore, che cosa... 928 01:34:35,742 --> 01:34:40,038 Io ho creato tutto questo. 929 01:34:40,205 --> 01:34:44,866 Guarda... questa piccola, delicata creatura di gomma. 930 01:34:45,043 --> 01:34:47,170 Buon viaggio, Boris. 931 01:34:49,715 --> 01:34:53,083 Le piacerebbe sapere come li ho creati? 932 01:34:53,260 --> 01:34:54,803 S�, professore. 933 01:34:55,053 --> 01:34:58,890 � un incrocio tra le larve Psammechinus miliaris 934 01:34:59,057 --> 01:35:04,271 e Cetalia simplex con il virus Alofita Ikosaeder. 935 01:35:04,896 --> 01:35:09,390 Quando il protonucleo raggiunge la fusione si produce un acido 936 01:35:09,568 --> 01:35:14,448 Phosphoribosyl-Formimino Amido-lmidazolcarboxamid 937 01:35:14,698 --> 01:35:17,899 Phosphoribosyl-lsomerase... 938 01:35:31,214 --> 01:35:33,790 Per poi condensarsi in filamenti lattiginosi, 939 01:35:33,967 --> 01:35:36,428 e quindi in forme di vita artificiali 940 01:35:36,595 --> 01:35:39,765 capaci di muoversi in modo consapevole e indipendente 941 01:35:39,931 --> 01:35:41,808 e di cercare da soli il proprio nutrimento, 942 01:35:41,975 --> 01:35:46,229 cos� come gli esseri umani vanno a caccia per procurarsi il cibo. 943 01:35:46,480 --> 01:35:49,055 Divorando il membro di uomini innocenti. 944 01:35:49,232 --> 01:35:50,734 Perch� lo fa, professore? 945 01:35:52,027 --> 01:35:54,404 Mi danno la gelatina rossa. 946 01:35:54,946 --> 01:35:58,648 Chi? Chi le d� la gelatina rossa? 947 01:35:59,743 --> 01:36:04,706 Io do la gelatina al professore. Altre domande, ispettore? 948 01:36:04,873 --> 01:36:07,417 - Dottoressa Riffleson? - Esatto. 949 01:36:07,667 --> 01:36:09,409 Mi dia la pistola. 950 01:36:10,128 --> 01:36:14,508 Ho detto: mi dia la pistola! O il suo cervello di pervertito finir� sparso sul pavimento. 951 01:36:16,218 --> 01:36:17,636 Perquisiscilo. 952 01:36:27,729 --> 01:36:31,566 Il gioco � finito. La polizia � arrivata a tirarmi fuori di qui. 953 01:36:31,733 --> 01:36:33,860 Lei stia zitto. E continui a lavorare. 954 01:36:34,027 --> 01:36:36,571 No, non intendo continuare. 955 01:36:36,822 --> 01:36:40,190 La polizia mi liberer�... e il Professor Smirnoff... 956 01:36:40,367 --> 01:36:44,413 Continui a lavorare o non ci sar� pi� gelatina rossa. 957 01:37:01,096 --> 01:37:04,631 Si muova, e niente scherzi. 958 01:37:04,933 --> 01:37:06,184 Forza. 959 01:37:09,521 --> 01:37:13,223 Sono contenta che ci abbia fatto visita, ispettore. 960 01:37:14,151 --> 01:37:16,476 Posso sapere che cosa ha davvero in mente? 961 01:37:16,653 --> 01:37:19,823 Sto preparando New York per il Suo arrivo. 962 01:37:20,615 --> 01:37:24,202 - L'arrivo di chi? - Il glorioso ritorno del Signore.. 963 01:37:26,413 --> 01:37:29,040 - Non capisco... - Come potrebbe? 964 01:37:29,207 --> 01:37:31,918 Dio non parla con i peccatori. 965 01:37:32,085 --> 01:37:34,629 Il 31 dicembre del 1999, 966 01:37:34,796 --> 01:37:37,257 il Signore arriver� a New York 967 01:37:37,424 --> 01:37:41,344 sul volo delle 11:30 da Roma. 968 01:37:41,511 --> 01:37:46,641 Verr� in questa citt� per giudicare le moderne Sodoma e Gomorra. 969 01:37:46,892 --> 01:37:50,426 E inizier� da questa citt�. 970 01:37:50,896 --> 01:37:55,609 Ho ricevuto il compito santo di preparargli la strada. 971 01:37:55,775 --> 01:37:59,529 Giudicando... e punendo tutti i peccatori, 972 01:37:59,696 --> 01:38:03,366 tutti i pervertiti, in attesa della sua venuta. 973 01:38:03,950 --> 01:38:06,745 - Beh, io... - Non lo neghi, ispettore. 974 01:38:06,912 --> 01:38:09,946 Io so tutto di lei e delle sue pratiche contro natura. 975 01:38:10,123 --> 01:38:14,534 Il Bibbia insegna che un uomo non deve giacere con un altro uomo. 976 01:38:14,711 --> 01:38:16,338 Ma questo lo sa gi�, vero? 977 01:38:16,505 --> 01:38:21,249 Dice anche di amarsi e moltiplicarsi, non di soddisfare le brame sessuali. 978 01:38:21,426 --> 01:38:24,513 Le Sacre Scritture non parlano di preservativi, 979 01:38:24,679 --> 01:38:28,631 n� di anticoncezionali, e neanche di eiaculazione. 980 01:38:28,808 --> 01:38:33,939 Condanna le sue orge schifose e i suoi amici depravati. 981 01:38:39,444 --> 01:38:42,895 Venga, venga, ispettore. Dia un'occhiata. 982 01:39:00,465 --> 01:39:03,885 Una bella compagnia, non le sembra, ispettore? 983 01:39:04,386 --> 01:39:08,254 Tenutari di bordelli, ruffiani, travestiti, 984 01:39:08,431 --> 01:39:10,892 poliziotti che perseguitano i buoni al posto dei cattivi, 985 01:39:11,059 --> 01:39:14,510 turisti che ficcano il naso in cose che non li riguardano... 986 01:39:15,105 --> 01:39:17,774 Ma io estirper� questo male. 987 01:39:17,941 --> 01:39:23,154 E non mi fermer� finch� l'ultimo peccatore non sar� punito. 988 01:39:24,155 --> 01:39:25,813 Dunque si trattava di questo. 989 01:39:26,074 --> 01:39:28,743 Una fanatica religiosa che odia gli uomini 990 01:39:28,910 --> 01:39:31,830 ha trasformato un brillante scienziato 991 01:39:31,997 --> 01:39:34,958 in uno strumento per i suoi piani deliranti. 992 01:39:35,375 --> 01:39:38,878 Smirnoff ha scoperto un nuovo metodo per unire lattice e silicone 993 01:39:39,045 --> 01:39:41,881 a filamenti centripedi. 994 01:39:42,048 --> 01:39:43,956 � un segno di Dio 995 01:39:44,134 --> 01:39:48,847 che vuole sia messa fine a queste condotte peccaminose. 996 01:39:54,728 --> 01:39:56,438 Venga, ispettore. 997 01:39:57,272 --> 01:39:58,857 Venga, venga, venga. 998 01:40:01,192 --> 01:40:06,156 Le piace far sapere che necessita di un preservativo extralarge, vero? 999 01:40:21,504 --> 01:40:25,915 Ispettore Mackeroni, questo modello � pensato appositamente per lei 1000 01:40:26,384 --> 01:40:30,847 - Davvero gentile a disturbarsi per me. - Sono settimane che aspetto questo momento. 1001 01:40:31,014 --> 01:40:35,018 Adesso, figlio di Sodoma, tiri fuori il suo sporco pene da peccatore. 1002 01:40:36,436 --> 01:40:38,563 Lei � svitata. 1003 01:40:40,106 --> 01:40:41,816 Si muova. 1004 01:40:42,192 --> 01:40:45,028 Lo tiri fuori, subito! 1005 01:41:35,537 --> 01:41:37,831 Venga, ispettore. � l'ora di cena. 1006 01:41:37,997 --> 01:41:42,575 Guardi, Dottoressa, non credo che il Creatore apprezzi molto i suoi metodi. 1007 01:41:42,752 --> 01:41:45,870 In fin dei conti, � stato Lui a donarmi questo pene enorme... 1008 01:41:46,047 --> 01:41:47,841 Affinch� lo usasse per procreare! 1009 01:41:48,007 --> 01:41:51,042 Per sposare una donna e formare una vera famiglia. 1010 01:41:51,219 --> 01:41:54,639 Invece lei cosa fa? Lo schiaffa su per l'ano a dei ragazzi. 1011 01:41:54,806 --> 01:41:58,143 No, ispettore, non � questo che il Signore voleva, 1012 01:41:58,309 --> 01:42:00,801 quando le don� il suo pene. 1013 01:42:02,647 --> 01:42:05,400 E adesso, lo tiri fuori dai pantaloni. 1014 01:42:16,828 --> 01:42:18,204 Sbirro? 1015 01:42:46,274 --> 01:42:47,525 Billy? 1016 01:42:47,859 --> 01:42:49,194 Sbirro! 1017 01:43:09,088 --> 01:43:10,465 Sono libero. 1018 01:43:11,049 --> 01:43:13,843 Il Professor Smirnoff � libero. 1019 01:43:18,932 --> 01:43:20,266 Sbirro! 1020 01:43:20,475 --> 01:43:21,757 Billy? 1021 01:43:27,065 --> 01:43:28,264 S�. 1022 01:43:54,717 --> 01:43:56,177 - Gelatina rossa. - Che cosa vuole, professore? 1023 01:43:58,596 --> 01:44:02,381 Nessuno esce vivo da qui... se non mi dai la gelatina rossa. 1024 01:44:02,559 --> 01:44:07,438 - Non � il momento, professore. - Non posso stare senza gelatina. 1025 01:44:10,441 --> 01:44:12,933 Stupido vecchio! 1026 01:44:22,078 --> 01:44:23,496 Lucy! 1027 01:45:11,711 --> 01:45:14,005 Suppongo che tu mi abbia salvato l'uccello. 1028 01:45:14,172 --> 01:45:16,049 Ti amo, sbirro. 1029 01:45:17,800 --> 01:45:19,135 Prendi. 1030 01:45:21,262 --> 01:45:22,680 Fasciati la mano. 1031 01:45:22,889 --> 01:45:26,424 Non per disturbarvi, piccioncini, ma vorrei scendere, Lucy! 1032 01:45:26,601 --> 01:45:27,701 Mackeroni, tiraci gi�! 1033 01:45:35,086 --> 01:45:36,186 Luigi! Facci scendere! 1034 01:45:47,599 --> 01:45:49,184 Luigi, attenzione! 1035 01:45:50,068 --> 01:45:51,444 Mackeroni! 1036 01:45:51,945 --> 01:45:54,614 Ha un momento per me? 1037 01:45:55,615 --> 01:45:57,742 Il gioco � finito, Riffleson. 1038 01:45:57,909 --> 01:46:00,120 Si sbaglia. Il Signore � dalla mia parte. 1039 01:46:00,287 --> 01:46:02,247 Andiamo, venga, venga. 1040 01:46:04,291 --> 01:46:07,659 Che cosa crede di fare? Lasci andare il ragazzo. 1041 01:46:08,044 --> 01:46:10,286 Il Signore guida i miei passi. 1042 01:46:10,463 --> 01:46:14,958 E il Signore adesso ti ordina di saltare nella vasca dei preservativi. 1043 01:46:16,595 --> 01:46:18,555 Ehi? C'� qualcuno? 1044 01:46:19,181 --> 01:46:20,432 Ehi? 1045 01:46:21,516 --> 01:46:24,550 Salti! Salti! Salti! Salti! 1046 01:46:24,728 --> 01:46:25,927 Si pu�? 1047 01:46:26,104 --> 01:46:27,689 Dottoressa Riffleson? 1048 01:46:31,985 --> 01:46:34,988 No, non salter�. 1049 01:46:36,823 --> 01:46:39,034 Si guardi intorno, dottoressa. 1050 01:46:39,284 --> 01:46:41,494 � tutta opera sua. 1051 01:46:41,870 --> 01:46:44,195 Crede che il cielo gliene render� merito? 1052 01:46:44,372 --> 01:46:47,709 Ha creato un inferno di creature repellenti 1053 01:46:47,876 --> 01:46:50,118 che il Signore non si sarebbe mai sognato di plasmare. 1054 01:46:50,295 --> 01:46:54,049 Parla di peccato e di depravazione, e... chiss� forse ha in parte ragione, 1055 01:46:54,424 --> 01:46:57,594 ma guardi il ragazzo a cui sta puntando la pistola. 1056 01:46:57,761 --> 01:47:01,212 � giovane e ha il diritto di vivere la sua vita. 1057 01:47:02,140 --> 01:47:05,227 In cielo non ci sono preservativi, Dottoressa Riffleson, 1058 01:47:05,560 --> 01:47:07,854 Non di quelli che mordono, almeno. 1059 01:47:08,146 --> 01:47:11,483 Parla di un Dio che giudicher� la Terra e la gente. 1060 01:47:11,650 --> 01:47:14,444 Ma Dio protegge le creature che sanno amare, 1061 01:47:14,611 --> 01:47:17,895 E non si cura se sono uomini, donne o qualcos'altro. 1062 01:47:18,073 --> 01:47:22,452 Se ne frega se un uomo si veste da donna e canta in un bar. 1063 01:47:22,702 --> 01:47:27,530 � possibile che queste persone non facciano sempre la cosa giusta, 1064 01:47:28,124 --> 01:47:30,752 ma siamo tutti esseri umani, 1065 01:47:31,127 --> 01:47:34,464 e ognuno � responsabile per la propria vita. 1066 01:47:34,965 --> 01:47:37,540 Se veramente, un giorno, Dio verr� a giudicarci, 1067 01:47:37,717 --> 01:47:41,335 non avr� bisogno di nessuno che faccia il lavoro al suo posto. 1068 01:47:41,513 --> 01:47:44,964 Ognuna di queste perone, sia omosessuale o eterosessuale, 1069 01:47:45,392 --> 01:47:48,728 sia travestito o scienziato, 1070 01:47:48,979 --> 01:47:53,639 gestore di hotel, poliziotto, serbocroato o cinese... 1071 01:47:53,858 --> 01:47:56,820 No so da dove tirai fuori queste parole. 1072 01:47:56,987 --> 01:48:00,991 Stavo facendo un sermone e... Caspita! Funzionava. 1073 01:48:01,616 --> 01:48:04,786 Chi � senza peccato, scagli la prima pietra. 1074 01:48:04,953 --> 01:48:10,083 L'unica cosa che mi disturbava era quella strana luce su di me 1075 01:48:10,292 --> 01:48:12,919 e il canto degli angeli tutti intorno. 1076 01:48:16,214 --> 01:48:19,634 C'� tanta sporcizia... 1077 01:48:24,389 --> 01:48:27,924 Siete tutti tanto sporchi... 1078 01:48:31,813 --> 01:48:33,721 � finita, dottoressa. 1079 01:48:34,566 --> 01:48:36,151 Lei � sola, adesso. 1080 01:50:00,985 --> 01:50:02,643 Sai, Lucy? 1081 01:50:04,697 --> 01:50:08,649 Non ho voglia di farti da madre, � troppo stressante. 1082 01:50:10,078 --> 01:50:14,457 - Sei andata molto bene, Babette. - Ero uno sbirro, conosco il mestiere. 1083 01:50:15,375 --> 01:50:17,419 - Che progetti hai? - Non so. 1084 01:50:17,585 --> 01:50:20,077 Mi toglier� le scarpe e questa parrucca che punge. 1085 01:50:20,255 --> 01:50:24,207 Ho le palle strette, hanno ancora paura di essere morse. 1086 01:50:25,718 --> 01:50:27,001 Sam! 1087 01:50:31,641 --> 01:50:35,395 Sei stato fantastico. Abbiamo fatto un bel lavoro di squadra, come un tempo. 1088 01:50:35,562 --> 01:50:37,637 Ma tu prima non eri cos� carina. 1089 01:50:39,202 --> 01:50:43,415 Ti ho detto che sei molto attraente sull'orlo di un pozzo di preservativi? 1090 01:50:43,582 --> 01:50:47,669 - Per favore, non incominciare. - Gi�, avevo dimenticato che eri omofobo. 1091 01:50:47,836 --> 01:50:50,078 - Che cosa? - Omofobo. 1092 01:50:50,255 --> 01:50:55,051 Dopo il sermone di Luigi, nessuno pu� schierarsi contro i gay. 1093 01:51:06,852 --> 01:51:07,552 Io vado via. 1094 01:51:07,634 --> 01:51:10,584 Mi merito qualcosa rilassante come un bagno o qualcosa cos�. 1095 01:51:10,604 --> 01:51:11,604 Una grande idea. 1096 01:51:11,742 --> 01:51:16,492 Io a casa ho una vasca da bagno enorme e un balsamo che odora di pino. 1097 01:51:57,714 --> 01:52:01,415 Si � guadagnato qualche giorno di permesso, Mackeroni. 1098 01:52:02,552 --> 01:52:06,504 Non voglio rivederla prima di quattro settimane, chiaro? 1099 01:52:08,308 --> 01:52:10,977 Non penso che torner�, signore. 1100 01:52:12,062 --> 01:52:17,108 - Sono stufo di questo lavoro. - Suvvia. Lei � il mio uomo migliore. 1101 01:52:17,275 --> 01:52:19,235 Bisogna sapere quando � il momento di fermarsi. 1102 01:52:19,278 --> 01:52:22,028 Ogni uomo deve rallegrarsi di poter fare quel che vuole. 1103 01:52:23,523 --> 01:52:26,860 Prenda alcuni giorni di ferie, poi ne parleremo. 1104 01:52:27,277 --> 01:52:28,737 Attenzione, signore! 1105 01:52:33,325 --> 01:52:36,328 Lei � sbirro fino al midollo, Mackeroni. 1106 01:52:37,621 --> 01:52:38,955 Ritorner�. 1107 01:52:39,414 --> 01:52:40,999 Chi pu� dirlo, signore? 1108 01:53:09,150 --> 01:53:11,110 Bene, e ora che succede? 1109 01:53:12,320 --> 01:53:14,781 Ho fame, Mangiamo qualcosa. 1110 01:53:15,073 --> 01:53:17,700 D'accordo, ma che non sia italiano. 1111 01:53:17,909 --> 01:53:22,236 Sicuro? Conosco un posto dove fanno la migliore pasta del mondo. 1112 01:53:22,497 --> 01:53:24,321 - Davvero? - S�, e non � troppo lontano. 1113 01:53:24,499 --> 01:53:27,074 Attraversi l'oceano... e sei gi� l�. 1114 01:53:27,377 --> 01:53:29,337 La Sicilia � pi� vicina di quanto sembra. 1115 01:53:29,504 --> 01:53:31,214 Non dirai sul serio? 1116 01:53:31,756 --> 01:53:35,510 Certo che dico sul serio. Abbiamo un sacco di tempo, no? 1117 01:53:37,220 --> 01:53:40,390 - Sei stato qualche volta in Europa? - No. 1118 01:53:40,974 --> 01:53:42,256 Vedi? 1119 01:53:43,059 --> 01:53:45,353 - Ti far� conoscere il mio paese. - Ispettore. 1120 01:53:45,520 --> 01:53:49,055 Ti mostrer� l'Etna... e mia madre. 1121 01:53:49,691 --> 01:53:52,318 - Approver�? - No. 1122 01:53:53,278 --> 01:53:57,115 Ma non siamo tenuti a dirle che non sei vergine. 1123 01:53:59,284 --> 01:54:01,744 Davvero vuoi lasciare la polizia? 1124 01:54:01,911 --> 01:54:03,413 Non lo so. 1125 01:54:04,163 --> 01:54:08,084 - Ci sarebbe uno svantaggio. - Quale? 1126 01:54:08,543 --> 01:54:12,130 Non mi chiamerai pi� Sbirro e a me piace un sacco. 1127 01:54:12,422 --> 01:54:15,508 Per me sarai sempre il mio Sbirro. 1128 01:54:15,925 --> 01:54:17,343 Sul serio? 1129 01:54:18,761 --> 01:54:21,514 - Dillo un'altra volta. - Sbirro. 1130 01:54:23,641 --> 01:54:26,133 - Un'altra volta. - Sbirro. 1131 01:54:29,105 --> 01:54:32,556 - Ancora. - Sbirro. 1132 01:54:34,110 --> 01:54:38,114 - Un'altra volta. - Baciami, Sbirro. 94168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.