Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,422 --> 00:01:17,592
Che cosa facciamo qui?
Non stavamo andando a casa?
2
00:01:19,594 --> 00:01:23,973
- Ciao, in che cosa posso aiutarti?
- Vogliamo una stanza doppia.
3
00:01:24,140 --> 00:01:26,548
- Con bagno?
- S�, per favore.
4
00:01:27,351 --> 00:01:30,521
- Stanza 308.
- Grazie. Phyllis, andiamo.
5
00:01:31,189 --> 00:01:33,482
- Che cosa facciamo...?
- Ciao, Rebecca.
6
00:01:33,649 --> 00:01:37,570
Ciao, Robinson, vecchio caprone.
Hai una stanza per me?
7
00:01:37,737 --> 00:01:42,033
- Questo bellone vuole insegnarmi un giochino.
- Scusi. Una domanda.
8
00:01:42,408 --> 00:01:44,149
Suppongo che...
9
00:01:44,702 --> 00:01:48,237
Sicuramente, ci sar�
in questo hotel...
10
00:01:48,456 --> 00:01:52,241
una distributrice di preservativi
o qualcosa di simile.
11
00:01:52,418 --> 00:01:57,413
Ci sono sempre dei preservativi sul comodino.
� un omaggio della casa.
12
00:01:58,132 --> 00:01:59,634
Molto obbligato.
13
00:02:01,761 --> 00:02:04,931
Phyllis, suppongo tu stia aspettando
una spiegazione per tutto questo.
14
00:02:05,264 --> 00:02:07,256
Ti accontento subito, tesoro.
15
00:02:07,642 --> 00:02:12,271
Questa mattina, mentivo quando ho detto
che avevi superato l'esame.
16
00:02:13,022 --> 00:02:15,650
- Ha mentito?
- S�, Phyllis.
17
00:02:15,983 --> 00:02:18,392
La verit� � che ti mancano
9 punti.
18
00:02:18,569 --> 00:02:21,937
4 in Sociologia
e 5 in Psicologia.
19
00:02:22,114 --> 00:02:25,076
Ma � terribile.
20
00:02:25,243 --> 00:02:29,653
No, non � terribile.
E sai perch�?
21
00:02:29,956 --> 00:02:32,031
Perch� sono io il tuo esaminatore.
22
00:02:32,750 --> 00:02:37,828
Sei molto diligente, Phyllis.
Meriti di ottenere il diploma.
23
00:02:38,756 --> 00:02:42,843
Aggiunger� i 9 punti
e nessuno lo sapr� mai.
24
00:02:43,386 --> 00:02:45,680
Sar� il nostro segreto.
25
00:02:46,138 --> 00:02:49,673
Ma prima dovrai fare
qualcosa per me.
26
00:02:50,434 --> 00:02:53,229
- Sono pazzo di te, Phyllis.
- Ma, professore...
27
00:02:53,396 --> 00:02:57,723
Sei sempre stata la mia studentessa preferita.
Per favore, sbottonati la camicetta.
28
00:02:58,067 --> 00:03:02,113
Non puoi immaginare quanto ho atteso
questo momento.
29
00:03:02,280 --> 00:03:05,241
Tutti questi anni... bruciando
di desiderio...
30
00:03:05,574 --> 00:03:06,993
Non mi toccare!
31
00:03:13,624 --> 00:03:17,878
Bene, non voglio costringerti,
ovviamente,
32
00:03:18,045 --> 00:03:22,790
ma devi capire che, in tal caso,
non mi sar� possibile aiutarti.
33
00:03:22,967 --> 00:03:25,292
I tuoi genitori resteranno
molto delusi,
34
00:03:25,469 --> 00:03:27,544
Ma se preferisci cos�.
35
00:03:29,557 --> 00:03:31,017
Bene.
36
00:03:32,977 --> 00:03:37,064
Vedo che cominci a ragionare.
Ne sono lieto.
37
00:03:38,983 --> 00:03:41,736
Ma, per favore, non piangere.
38
00:03:42,778 --> 00:03:43,977
Guarda.
39
00:03:44,155 --> 00:03:47,658
Sapevi che i preservativi
dell'hotel sono gratis?
40
00:03:47,825 --> 00:03:50,369
- Che cosa?
- Questa campagna del sesso sicuro
41
00:03:50,536 --> 00:03:53,205
coster� milioni
al nostro governo.
42
00:03:55,416 --> 00:03:59,420
Bene, ora stenditi...
e rilassati.
43
00:04:02,423 --> 00:04:03,539
Ma... Cosa?
44
00:04:23,944 --> 00:04:28,689
IL CONDOM ASSASSINO
45
00:04:52,598 --> 00:04:56,352
Non � un ascensore per fumatori,
stronzo.
46
00:04:57,561 --> 00:04:59,636
Puzza come un portacenere sozzo
47
00:05:15,371 --> 00:05:20,418
Ehi, Mackeroni! Un lunatico ha schiaffato
della dinamite su per il culo alla suocera
48
00:05:20,584 --> 00:05:23,129
e poi l'ha scaraventata
fuori dalla finestra.
49
00:05:28,134 --> 00:05:32,054
Un incendio in un hotel?!
Ho la faccia da pompiere o che cosa?
50
00:05:32,221 --> 00:05:34,348
� quello che dico io.
Precisamente.
51
00:05:36,725 --> 00:05:39,134
Guarda chi c'�.
L'ispettore Mackeroni.
52
00:05:39,311 --> 00:05:41,720
- Buongiorno, capitano.
- Non cambi discorso.
53
00:05:42,565 --> 00:05:47,142
Se la mando a chiamare,
deve muovere il culo alla svelta, intesi?
54
00:05:47,319 --> 00:05:48,863
� il mio giorno libero, signore.
55
00:05:51,907 --> 00:05:53,492
Vedi quelle ragazze?
56
00:05:53,659 --> 00:05:58,205
Credevo di aver visto di tutto in
questa citt�, ma questo...
57
00:05:58,581 --> 00:06:01,417
- Che hanno fatto?
- La prima a sinistra aveva un po' di coca,
58
00:06:01,584 --> 00:06:04,128
e l'altra puzza di liquore.
Per il resto, sono pulite.
59
00:06:04,295 --> 00:06:07,746
La novit� � che... una di loro ha strappato
con un morso
60
00:06:08,632 --> 00:06:10,624
...l'uccello di un cliente.
61
00:06:10,968 --> 00:06:14,555
Abbiamo ben quattro
pollastrelle in gabbia,
62
00:06:14,722 --> 00:06:17,016
E tutte mute
come pesci.
63
00:06:17,224 --> 00:06:20,394
- Ha detto quattro?
- S�, c'era una quarta ragazza,
64
00:06:20,561 --> 00:06:24,429
ma non � una prostituta, � un'adolescente
ben educata dell'Oklahoma.
65
00:06:25,483 --> 00:06:28,402
C'era... tanto, tanto sangue
66
00:06:28,569 --> 00:06:33,699
e il suo... pene �
caduto al suolo...
67
00:06:35,284 --> 00:06:37,192
Il caso � suo, Mackeroni.
68
00:06:37,369 --> 00:06:41,780
Voglio una relazione completa su questa
merdosa storia entro stanotte.
69
00:06:42,625 --> 00:06:45,294
Il sesso � sempre cos� orribile?
70
00:06:51,634 --> 00:06:54,835
Era ora! � quasi un'ora
che aspettiamo.
71
00:06:55,221 --> 00:06:57,515
Perch� hanno arrestato
nostra figlia?
72
00:06:57,681 --> 00:07:00,882
Neanche noi sappiamo
ancora che cosa � successo.
73
00:07:01,060 --> 00:07:04,094
Mio Dio.
La mia bambina � ferita?
74
00:07:04,271 --> 00:07:06,847
No, non si preoccupi.
Phyllis sta bene.
75
00:07:07,024 --> 00:07:09,099
Il punto � che...
Come posso dire...?
76
00:07:09,276 --> 00:07:13,739
- � una faccenda delicata. Non so se...
- Tagli corto. Che cosa le � successo?
77
00:07:14,156 --> 00:07:17,493
- Non deve preoccuparsi...
- Ascolti, ispettore.
78
00:07:17,660 --> 00:07:22,790
Non siamo volati fin qui, dall'Oklahoma
a New York, per farci menare per il naso.
79
00:07:22,957 --> 00:07:27,951
Ci dica cosa � successo a nostra figlia
o mi faccia parlare con i suoi superiori.
80
00:07:28,546 --> 00:07:32,049
Sua figlia, in uno degli hotel
pi� malfamati di New York,
81
00:07:32,216 --> 00:07:35,386
ha strappato con un morso il pene
di uno dei suoi professori.
82
00:07:37,846 --> 00:07:39,223
Una sigaretta?
83
00:07:44,144 --> 00:07:45,771
Che cosa ha detto?
84
00:07:46,272 --> 00:07:48,732
Ha capito bene,
non c'� molto da aggiungere.
85
00:07:49,525 --> 00:07:51,652
La porta era chiusa dall'interno,
� stato necessario buttarla gi�.
86
00:07:51,819 --> 00:07:53,612
Phyllis era sul
letto, in lacrime.
87
00:07:53,779 --> 00:07:56,240
Sul pavimento, c'era un uomo
privo di sensi
88
00:07:56,407 --> 00:07:59,493
e, sotto il letto, i nostri agenti
hanno trovato il suo pene.
89
00:08:04,164 --> 00:08:06,573
Deve essere un equivoco.
90
00:08:07,626 --> 00:08:10,504
� impossibile, ispettore.
91
00:08:11,130 --> 00:08:16,291
Forse la conforter� sapere che questi casi
non sono proprio inusuali.
92
00:08:18,262 --> 00:08:21,849
In quell'hotel, sono stati tagliati
quattro peni in una sola notte.
93
00:08:22,016 --> 00:08:25,967
E un tizio in periferia ha messo della
dinamite in culo alla suocera
94
00:08:26,145 --> 00:08:28,387
e l'ha fatta volare dalla finestra.
95
00:08:28,939 --> 00:08:31,317
Vede, questa � New York, caro signore.
96
00:08:33,235 --> 00:08:36,488
Le cose sono un po' diverse
dall'Oklahoma.
97
00:08:37,072 --> 00:08:39,617
Quando tutto sar� finito, si sbrighi
a portare Phyllis a casa
98
00:08:39,783 --> 00:08:43,120
o dovr� abituarsi a vedere cose
strane. Sa come sono i ragazzi,
99
00:08:43,287 --> 00:08:45,362
vogliono provare tutto.
100
00:09:16,320 --> 00:09:19,031
Non capisco cosa trovi di speciale
la gente in questa citt�.
101
00:09:19,198 --> 00:09:22,785
A un mucchio di gente
brillano gli occhi
102
00:09:22,951 --> 00:09:25,871
Solo a sentir nominare New York:
La citt� delle citt�.
103
00:09:26,038 --> 00:09:28,248
"La metropoli definitiva"
"La pi� importante".
104
00:09:28,415 --> 00:09:32,503
E ti parlano di merdosi musei,
gallerie d'arte e ristoranti.
105
00:09:32,670 --> 00:09:37,581
Io ho trascorso la mia infanzia in Sicilia,
la patria ferita della famiglia Mackeroni...
106
00:09:37,758 --> 00:09:41,209
Dove potevi sentire la natura
e il vento sussurrare ai cipressi.
107
00:09:41,387 --> 00:09:45,391
Mi piace ricordarlo quando mi trovo
a New York, in mezzo ad un ingorgo.
108
00:09:45,557 --> 00:09:48,811
Quando sono perso tra la gente,
l'inquinamento e il fracasso delle strade.
109
00:09:49,019 --> 00:09:52,690
Questa citt� � una vera cloaca,
traboccante di pervertiti.
110
00:09:52,856 --> 00:09:57,601
Dove persino le brave bimbe dell'Oklahoma
mordono i cazzi della gente.
111
00:09:58,487 --> 00:10:01,115
Da poliziotto, rischi di perdere
il senso della realt�
112
00:10:01,281 --> 00:10:04,284
quando non vedi altro
che spazzatura.
113
00:10:04,451 --> 00:10:07,705
Pu� darsi che questa citt�
nasconda anche qualcosa di buono,
114
00:10:07,871 --> 00:10:12,000
Ma il mio lavoro � quello
di frugare nella merda.
115
00:11:09,141 --> 00:11:11,518
- Ciao, Luigi.
- Ciao, Robinson.
116
00:11:11,685 --> 00:11:15,105
- In che stanza � successo il casino di ieri sera?
- Nella 308.
117
00:11:15,272 --> 00:11:19,193
Che cosa prende tutto a un tratto alle puttane?
Strappano il cazzo ai clienti.
118
00:11:19,359 --> 00:11:23,447
- � la loro fonte di guadagno. Perch� buttarla via?
- OK. Dammi la chiave della 308.
119
00:11:23,614 --> 00:11:26,648
Non troverai niente, Luigi.
Solo sangue, dappertutto.
120
00:11:26,825 --> 00:11:28,952
Fare pulire mi coster�
un occhio della testa.
121
00:11:29,119 --> 00:11:33,071
C'� una striscia di sangue
dal letto fino al bagno,
122
00:11:33,248 --> 00:11:36,616
Macchie e grumi su tutta la moquette.
123
00:11:36,794 --> 00:11:39,119
Un vero mattatoio.
124
00:11:39,463 --> 00:11:42,341
Bada che io ho visto gi�
di tutto, Luigi, credimi,
125
00:11:42,508 --> 00:11:45,354
ma la roba di ieri sera
le batte tutte...
126
00:11:46,501 --> 00:11:49,525
Non potr� affittare quella stanza
per almeno una settimana.
127
00:11:49,723 --> 00:11:52,176
Certo, sono assicurato...
128
00:11:52,476 --> 00:11:55,291
Ma la situazione � comunque disastrosa.
129
00:11:56,021 --> 00:11:58,521
La polizia ha insistito perch�
non toccassi niente.
130
00:11:58,681 --> 00:12:00,581
Devo aspettare che proceda l'indagine.
131
00:12:03,028 --> 00:12:05,428
Ora il sangue � secco.
E lavarlo sar� un'impresa.
132
00:12:06,073 --> 00:12:08,262
Sono tentato di mandare la
fattura agli sbirri. Pensa un po'.
133
00:12:11,286 --> 00:12:13,413
- Chi � quel ragazzo?
- Quale?
134
00:12:15,332 --> 00:12:18,867
Ah, quello � Billy.
Un marchettaro.
135
00:12:19,294 --> 00:12:21,839
� nuovo della zona,
ma attira un sacco di clienti.
136
00:12:22,172 --> 00:12:26,385
Dimmi, hanno trovato quell'uccello?
Io ho cercato dappertutto:
137
00:12:26,552 --> 00:12:28,793
Sotto all'armadio,
nel water...
138
00:12:28,971 --> 00:12:32,057
Basta chiacchierare, Robinson.
Dammi la chiave.
139
00:12:33,350 --> 00:12:37,104
Che cosa pensi di trovare?
Ti ho gi� detto tutto quello che so.
140
00:12:37,396 --> 00:12:40,597
Sapevi che la piccola mastica-cazzi
� una minorenne?
141
00:12:44,278 --> 00:12:48,772
Se non sapessi cosa � riuscita a fare,
avrei giurato che aveva ancora i denti da latte.
142
00:13:00,836 --> 00:13:02,087
Lucy!
143
00:13:03,171 --> 00:13:06,008
Ehi, Bob.
Che cosa combini qui?
144
00:13:06,174 --> 00:13:09,292
Canto. E comunque...
Non mi chiamo pi� Bob.
145
00:13:09,469 --> 00:13:11,127
Mi chiamo Babette.
146
00:13:11,513 --> 00:13:14,005
Non � esattamente Broadway,
ma ho saputo...
147
00:13:14,182 --> 00:13:17,144
che un noto produttore cinematografico
viene spesso qui a scopare.
148
00:13:17,311 --> 00:13:19,719
Mi scoprir�, mi porter�
a Hollywood...
149
00:13:19,897 --> 00:13:22,733
e far� il bagno nello champagne
per il resto della mia vita.
150
00:13:22,900 --> 00:13:25,611
- Buona fortuna, allora.
- Lucy!
151
00:13:26,111 --> 00:13:28,739
Non mi chiamare Lucy.
Mi chiamo Luigi.
152
00:13:28,906 --> 00:13:33,619
- Luigi. Lucy non abita pi� qui.
- Io ti chiamer� sempre Lucy.
153
00:13:34,578 --> 00:13:37,497
Quella notte, ti faceva impazzire
che ti chiamasse Lucy...
154
00:13:37,664 --> 00:13:40,949
- O preferisci non ricordare?
- Esatto.
155
00:13:41,418 --> 00:13:45,464
E dovresti dimenticarlo anche tu, Bob.
Non pensarci pi�.
156
00:13:45,631 --> 00:13:49,217
Ci penso, invece.
Lucy, dobbiamo parlare.
157
00:13:50,093 --> 00:13:53,013
Non c'� niente di cui parlare.
158
00:13:53,180 --> 00:13:56,141
- Sto facendo una terapia.
- Bene.
159
00:13:56,350 --> 00:13:58,143
Ed io, il mio lavoro.
160
00:13:58,936 --> 00:14:01,605
E questo � tutto quello che
hai da dire?
161
00:14:01,980 --> 00:14:04,983
Guardami, Lucyi.
Tutto quello che sono... lo sono diventato per te.
162
00:14:05,150 --> 00:14:09,363
Il mio terapeuta dice che
hai bisogno di me e che mi vuoi,
163
00:14:09,529 --> 00:14:12,282
ma per il tuo orgoglio,
non mostri quello che senti.
164
00:14:12,449 --> 00:14:15,285
Ed anche che ti senti in colpa
perch� ti ricordo tua madre.
165
00:14:15,452 --> 00:14:19,498
E ti tormenti pensando che avresti
rapporti sessuali con tua madre.
166
00:14:19,665 --> 00:14:23,616
Ora guardami, Lucy. E mettiti bene in testa
che io non sono tua madre.
167
00:14:24,503 --> 00:14:26,713
Sono tuo amico... la tua amica, la tua fidanzata.
168
00:14:26,880 --> 00:14:28,788
E se proprio insisti,
sar� anche tua madre.
169
00:14:28,966 --> 00:14:31,343
Molti uomini hanno fantasie
sulla propria madre.
170
00:14:31,510 --> 00:14:35,128
Non � roba dell'altro mondo.
� psicologia del primo anno.
171
00:14:35,305 --> 00:14:37,714
- Chi � il tuo terapeuta?
- Ricorda, Lucy.
172
00:14:37,891 --> 00:14:42,218
- Il tempo che passammo insieme fu incredibile.
- Che cosa? Bob, di cosa parli?
173
00:14:42,396 --> 00:14:45,649
M'insegnasti tu cos'era
la vera sessualit�.
174
00:14:46,858 --> 00:14:51,488
Frenesia, estasi, passione...
Desiderio, dolore e felicit�!
175
00:14:51,738 --> 00:14:53,813
Il vero senso della vita.
176
00:14:55,117 --> 00:14:58,537
Dur� solo tre minuti, ed ero
cos� ubriaco che mi addormentai.
177
00:14:58,704 --> 00:15:01,873
- Non sarebbe dovuto succedere, Bob.
- Non mi chiamo pi� Bob.
178
00:15:02,040 --> 00:15:05,825
Ora sono Babette
...e ti amo.
179
00:15:06,378 --> 00:15:08,286
- Bob, ascolta.
- Babette!
180
00:15:08,672 --> 00:15:10,215
D'accordo, Babette.
181
00:15:11,008 --> 00:15:15,971
Qualunque cosa sia successa quella notte,
non lo ricordo... e non lo volevo.
182
00:15:16,638 --> 00:15:19,923
Devi riuscire a dimenticarmi
e trovare la tua strada, OK?
183
00:15:22,310 --> 00:15:23,593
Tu non sei un travestito.
184
00:15:24,479 --> 00:15:26,690
Sono un'immagine di tua madre.
� cos� che mi vuoi.
185
00:15:26,857 --> 00:15:29,651
Lo ha detto il mio terapeuta,
e so che ha ragione.
186
00:15:32,029 --> 00:15:34,322
Ho da fare, Bob.
Addio.
187
00:15:37,492 --> 00:15:39,818
Lucy. Chi � questo?
188
00:15:40,746 --> 00:15:42,205
Lasciami in pace.
189
00:15:42,372 --> 00:15:44,948
Voglio sapere chi � costui.
Avete una storia?
190
00:15:45,125 --> 00:15:48,326
- Sei penoso, Bob.
- Ah s�? No, tu fai pena.
191
00:15:48,503 --> 00:15:50,995
Sei pazzo di me,
ma ti spaventano i tuoi sentimenti.
192
00:15:51,173 --> 00:15:53,331
Le personalit� forti ti
confondono.
193
00:15:53,508 --> 00:15:56,595
Sei solo un... patetico
frocione siciliano.
194
00:15:57,054 --> 00:15:59,514
Non lo dire mai pi�,
non azzardarti a chiamarmi ancora frocio.
195
00:15:59,681 --> 00:16:04,676
o spremer� via tutti gli ormoni
dalle tue ridicole tette pelose.
196
00:16:05,270 --> 00:16:07,262
S�, picchiami, picchiami.
197
00:16:13,695 --> 00:16:15,603
Tu mi vuoi. Lo so.
198
00:16:15,989 --> 00:16:20,160
- Chi era quello?
- Mia madre. Non l'hai sentito?
199
00:16:20,327 --> 00:16:22,996
Senti, sei uno sbirro o qualcosa del genere?
200
00:16:23,955 --> 00:16:27,626
Perch�?
Non scopi con i poliziotti?
201
00:16:27,793 --> 00:16:31,129
Non so.
Non mi � mai capitato prima.
202
00:16:31,671 --> 00:16:33,746
Allora, sei uno sbirro o no?
203
00:16:36,676 --> 00:16:40,545
Ho un cazzo da sbirroi e fotto
come uno sbirro, magari SONO uno sbirro.
204
00:16:40,722 --> 00:16:44,507
Ma puoi pensare che sono un commesso
viaggiatore, se ti mette pi� a tuo agio.
205
00:17:29,938 --> 00:17:31,273
Ma �... �...
206
00:17:32,566 --> 00:17:35,767
- S�.
- Esattamente 32 cm.
207
00:17:39,322 --> 00:17:42,742
- Possiamo incominciare, adesso?
- Sar� un trip.
208
00:17:42,909 --> 00:17:45,996
- Che cosa?
- Fottere con uno sbirro.
209
00:18:15,400 --> 00:18:19,613
Ehi! Quel preservativo si � mosso.
Davvero, giurerei che si � mosso.
210
00:18:19,779 --> 00:18:21,854
- Stronzate.
- Aspetta.
211
00:18:22,407 --> 00:18:25,160
Ho i miei.
Quelli neri mi piacciono pi�.
212
00:18:25,702 --> 00:18:28,496
Che differenza vuoi che faccia
una volta che ce l'avrai dentro?
213
00:18:28,663 --> 00:18:31,625
Hai ragione, ma non mi fido
della roba di questo hotel.
214
00:18:39,674 --> 00:18:41,666
- Che cos'era?
- Una specie di scarafaggio.
215
00:18:41,843 --> 00:18:43,261
- Uno scarafaggio?
- S�.
216
00:18:43,428 --> 00:18:45,472
- No, era il preservativo.
- Il preservativo?
217
00:18:45,639 --> 00:18:48,756
Ha fischiato ed � schizzato via.
L'ho visto.
218
00:18:48,934 --> 00:18:50,310
- Non l'hai visto anche tu?
- No.
219
00:18:50,477 --> 00:18:52,885
- � il preservativo, ne sono sicuro.
- Non vedo niente.
220
00:18:53,063 --> 00:18:55,190
- Passami il mio accendino.
- Dov'�?
221
00:18:55,357 --> 00:18:58,026
- Nella tasca destra dei pantaloni.
- Va bene.
222
00:19:02,197 --> 00:19:03,938
- Tieni.
- Grazie.
223
00:19:35,772 --> 00:19:37,148
Ciao, Luigi.
224
00:19:38,066 --> 00:19:39,484
Ciao, Sam.
225
00:19:42,946 --> 00:19:44,572
Come va? Ti serve qualcosa?
226
00:19:45,323 --> 00:19:46,700
S�, un coglione.
227
00:19:48,576 --> 00:19:51,746
Quella bestia mi ha mangiato
la palla destra.
228
00:19:51,913 --> 00:19:54,916
- Il frocetto che era con te?
- No.
229
00:19:55,333 --> 00:19:57,241
� stato un preservativo, Sam.
230
00:19:57,419 --> 00:20:01,548
In quella stanza c'� un preservativo
che si nutre di cazzi.
231
00:20:01,715 --> 00:20:02,966
Chiaro.
232
00:20:03,133 --> 00:20:07,512
O meglio... Sembra un preservativo. Te lo metti
e... ZAC! Ne fa un boccone.
233
00:20:12,142 --> 00:20:13,341
OK.
234
00:20:13,601 --> 00:20:15,979
OK, Luigi, ti dir� quel che penso...
235
00:20:17,188 --> 00:20:20,859
Sei andato di nuovo con uno di quei
giovani drogati fuori di testa,
236
00:20:21,026 --> 00:20:23,778
voleva farti un servizio...
e ti ha morso.
237
00:20:23,945 --> 00:20:27,313
O forse... � stato per della merda
sadomasochista, io che ne so?
238
00:20:27,574 --> 00:20:30,035
- Qualcosa del genere.
- No!
239
00:20:30,243 --> 00:20:34,904
No? Robinson ha detto che quel ragazzo
� uscito correndo dall'ascensore.
240
00:20:35,081 --> 00:20:38,866
Era terrorizzato.
Hai mai visto un preservativo con denti da squalo?
241
00:20:39,044 --> 00:20:41,796
Ti saresti messo a correre anche tu.
242
00:20:42,589 --> 00:20:44,664
D'accordo, Luigi.
243
00:20:48,136 --> 00:20:50,430
Scusate, voleva solo...
244
00:20:50,764 --> 00:20:53,933
Ispettore Mackeroni,
qui � proibito fumare.
245
00:20:54,100 --> 00:20:58,271
Spenga subito quella sigaretta
o perder� la pazienza.
246
00:20:59,689 --> 00:21:03,276
E quello � il contenitore per le pillole
non un portacenere.
247
00:21:03,485 --> 00:21:07,655
Questa sera prender� quelle blu
e le rosse domattina presto.
248
00:21:08,114 --> 00:21:11,232
Ha fatto pip�,
questo � un buono segno.
249
00:21:11,493 --> 00:21:15,246
- Significa che il peggio � passato.
- Grazie, Dottoressa Riffleson.
250
00:21:15,705 --> 00:21:18,197
Non c'� di che,
faccio solo il mio lavoro.
251
00:21:23,046 --> 00:21:25,965
Non voglio farlo, non senza preservativo.
Scordatelo.
252
00:21:26,716 --> 00:21:29,803
E sbronzo come sei,
non ti si drizzer� neppure.
253
00:21:29,969 --> 00:21:32,514
Come sarebbe che non si drizza?
Guarda.
254
00:21:33,515 --> 00:21:37,685
Scherzi? Pensi davvero che toccher�
quell'uccello cos� sozzo?
255
00:22:08,299 --> 00:22:10,260
13 cazzi, Sam!
256
00:22:10,427 --> 00:22:14,378
Mentre ero in ospedale,
13 tizi hanno perso il pisello in quell'hotel!
257
00:22:14,556 --> 00:22:19,133
- Che cosa credi che stia succedendo?
- Non ne ho idea, lo sai.
258
00:22:19,310 --> 00:22:23,148
Abbiamo messo sottosopra tutto l'hotel
e non abbiamo trovato un cazzo!
259
00:22:23,314 --> 00:22:27,235
� un preservativo, Sam.
Un fottutissimo preservativo.
260
00:22:27,402 --> 00:22:29,946
E in quell'hotel
ce ne sono a centinaia.
261
00:22:30,113 --> 00:22:33,700
Mi rifiuto di discutere ancora
di preservativi mangiauomini.
262
00:22:33,867 --> 00:22:38,163
Dobbiamo parlare, Sam.
Io ho visto quella cosa, con questi occhi.
263
00:22:38,329 --> 00:22:41,291
Per colpa di quel fottuto preservativo,
non ho pi� il coglione destro.
264
00:22:41,458 --> 00:22:43,918
E sono stato fortunato.
Cazzo!
265
00:22:48,882 --> 00:22:51,916
Non esistono preservativi assassini.
266
00:22:52,093 --> 00:22:55,294
Davvero?
Allora fai attenzione.
267
00:22:58,183 --> 00:22:59,434
Che cosa stai facendo?
268
00:22:59,601 --> 00:23:01,311
Guarda bene.
269
00:23:02,770 --> 00:23:05,263
Senti, Mackeroni,
� stata una giornata molto dura.
270
00:23:05,440 --> 00:23:08,526
Per favore, risparmiami
la vista dei tuoi genitali.
271
00:23:08,693 --> 00:23:11,978
Guarda. Credi che lo abbia fatto
una piattola?
272
00:23:12,155 --> 00:23:15,940
- Quel marchettaro ti ha morso.
- No, non il ragazzo.
273
00:23:16,159 --> 00:23:19,078
� stato il preservativo, Sam!
Il preservativo!
274
00:23:19,454 --> 00:23:21,414
Ha ben 13 cazzi
sulla coscienza.
275
00:23:21,581 --> 00:23:24,542
13 cazzi... e un coglione.
276
00:23:38,348 --> 00:23:40,725
Secondo te che cosa dovrei fare,
allora?
277
00:23:40,892 --> 00:23:43,811
Mandare i miei agenti
a interrogare dei preservativi?
278
00:23:43,978 --> 00:23:45,720
L'indomani, i titolari dei giornali
sarebbero uno schianto:
279
00:23:45,897 --> 00:23:49,598
"Polizia in cerca
di preservativi criminali."
280
00:23:49,776 --> 00:23:53,561
Va bene cos�, Sam.
Fa' quello che fai sempre: niente.
281
00:23:54,239 --> 00:23:56,908
Ci penser� io.
282
00:23:57,825 --> 00:24:02,486
Altro bel titolo:
"L'eroico poliziotto contro il preservativo assassino."
283
00:24:06,793 --> 00:24:11,203
Se solo tre settimane prima, qualcuno mi avesse parlato
di perservativi che mordono la gente
284
00:24:11,381 --> 00:24:15,927
lo avrei preso per pazzo,
ma ora era diverso.
285
00:24:16,469 --> 00:24:20,004
Tutti i giorni, in questo mondo,
si scopre qualcosa di nuovo:
286
00:24:20,181 --> 00:24:23,101
Internet, il cyberespazio,
sport estremi,
287
00:24:23,268 --> 00:24:25,937
reality show,
il digitale terrestre...
288
00:24:26,187 --> 00:24:29,440
Perch� escludere che possa esistere
anche un "preservativo assassino"?
289
00:24:29,857 --> 00:24:33,695
Li ho acquistati da un grossista
nel Queens.
290
00:24:34,821 --> 00:24:37,198
Perch�? Cos'hanno che non va?
291
00:24:38,116 --> 00:24:41,286
Questi preservativi non sono confezionati
singolarmente?
292
00:24:41,452 --> 00:24:43,527
No, cos� costano meno.
293
00:24:44,163 --> 00:24:47,584
Gli incidenti... sono avvenuti tutti
nella stessa stanza?
294
00:24:47,834 --> 00:24:52,828
All'inizio, solo nella 308,
ma dopo il sesto cazzo andato,
295
00:24:53,006 --> 00:24:57,176
Non ho pi� dato la chiave...
Allora... Paff! � successo nella 309.
296
00:24:57,969 --> 00:25:00,763
Il ragazzo con cui sono stato qui,
sai per caso...
297
00:25:00,930 --> 00:25:03,891
- Quello che ti ha staccato una palla.
- Non � stato lui.
298
00:25:04,058 --> 00:25:06,686
- La polizia ha detto...
- Sciocchezze.
299
00:25:07,061 --> 00:25:09,439
- Ne sai qualcosa?
- No, non si � pi� fatto vedere.
300
00:25:09,606 --> 00:25:10,638
Lucy!
301
00:25:11,274 --> 00:25:13,516
Sei uscito dall'ospedale?
302
00:25:14,527 --> 00:25:17,155
- Cos� pare.
- Ero preoccupata per te.
303
00:25:17,322 --> 00:25:19,782
- Perch� non volevi che ti facessi visita?
- Bob, per favore.
304
00:25:19,949 --> 00:25:24,276
Mi chiamo Babette.
Che cosa ti ha fatto quello stronzo?
305
00:25:24,912 --> 00:25:27,582
- Il tuo uccello sta bene?
- No, � andato.
306
00:25:28,916 --> 00:25:31,836
Mio Dio.
Mi dispiace.
307
00:25:32,587 --> 00:25:35,256
Non fa niente.
Il sesso non � tutto.
308
00:25:35,465 --> 00:25:37,925
Sam mi ha detto che avevi
solo perso una palla.
309
00:25:38,092 --> 00:25:41,877
S�, ma mi ha morso anche il cazzo.
A quest'ora � tra la spazzatura dell'ospedale.
310
00:25:42,055 --> 00:25:43,473
Che tragedia.
311
00:25:43,806 --> 00:25:45,266
Sono cos� dispiaciuta per te.
312
00:25:46,893 --> 00:25:48,686
� terribile.
313
00:25:51,856 --> 00:25:55,276
Bugiardo.
E questo gonfiore nei pantaloni?
314
00:25:55,485 --> 00:25:56,861
� la fasciatura.
315
00:25:58,071 --> 00:26:01,856
Molto spiritoso, ma non ti libererai
di me cos� facilmente, Lucy.
316
00:26:03,117 --> 00:26:06,537
- Ciao, Bob.
- Mi chiamo Babette! Babette!
317
00:26:07,330 --> 00:26:08,612
Babette!
318
00:26:25,682 --> 00:26:28,799
Per un momento, fui tentato
di andare a cercare Billy.
319
00:26:28,976 --> 00:26:30,801
Non riuscivo a togliermi
il ragazzo dalla testa.
320
00:26:30,978 --> 00:26:34,482
Non sono un tipo sentimentale. Non proprio.
321
00:26:35,400 --> 00:26:38,152
No mi faccio illusioni
riguardo l'amore.
322
00:26:38,319 --> 00:26:41,770
Voglio dire: Cos'� l'amore?
Alla fine, si riduce tutto al sesso.
323
00:26:42,907 --> 00:26:47,078
No, non � amore. Ma solo quella cosa enorme
che ho tra le gambe.
324
00:26:47,870 --> 00:26:51,791
Eppure, a volte, vorrei
qualcosa di diverso.
325
00:26:52,166 --> 00:26:53,668
Un po' di calore.
326
00:26:53,876 --> 00:26:57,046
Qualcuno che mi stia aspettando
quando torno a casa.
327
00:26:57,588 --> 00:26:58,840
Ciao.
328
00:27:00,091 --> 00:27:01,290
Ciao.
329
00:27:02,802 --> 00:27:04,627
- Disturbo?
- Che cosa?
330
00:27:08,975 --> 00:27:10,716
Sono solo un po'...
331
00:27:10,935 --> 00:27:14,553
- Posso andare via, se vuoi.
- No, va tutto bene. Entra.
332
00:27:23,906 --> 00:27:26,117
OK, perch� sei venuto?
333
00:27:27,869 --> 00:27:29,328
Se noi...
334
00:27:29,495 --> 00:27:33,906
Cio�, se non fosse stato per il preservativo,
e noi avessimo...
335
00:27:34,083 --> 00:27:36,210
Insomma, ci fossimo
divertiti insieme...
336
00:27:36,377 --> 00:27:38,671
- Che cosa?
- Credo che non avrei accettato soldi da te.
337
00:27:38,838 --> 00:27:41,591
- No?
- Non chiedo soldi quando mi diverto.
338
00:27:43,050 --> 00:27:47,346
Ma � il tuo lavoro, vivi di questo.
Ti avrebbero fatto comodo alcuni dollari.
339
00:27:48,306 --> 00:27:49,891
Se vuoi...
340
00:27:50,516 --> 00:27:53,269
Mi piacerebbe vederti qualche volta.
341
00:27:54,812 --> 00:27:56,272
Bene...
342
00:27:57,273 --> 00:28:00,610
- Per adesso, la mia unica palla ha bisogno di riposo.
- Non parlavo di sesso. Potremmo...
343
00:28:00,777 --> 00:28:04,864
Potremmo fare cosa?
Andare a ballare? Tenerci per mano.
344
00:28:05,323 --> 00:28:08,201
- Scriverci lettere?
- Beh, io pensavo...
345
00:28:08,367 --> 00:28:12,371
Senti, ragazzo. Sono vecchio
per questo genere di cose.
346
00:28:12,872 --> 00:28:15,197
Le storie d'amore
non fanno pi� per me.
347
00:28:15,374 --> 00:28:17,366
Chi ha parlato d'amore?
Io volevo solo...
348
00:28:17,543 --> 00:28:20,911
Esatto.
Sei molto affascinante, Billy,
349
00:28:21,756 --> 00:28:24,248
ma sono stanco di bruciarmi
le dita.
350
00:28:24,967 --> 00:28:29,295
Potremo scopare quando star� meglio,
ma nient'altro. OK?
351
00:28:31,808 --> 00:28:33,142
D'accordo.
352
00:28:33,476 --> 00:28:35,102
Bene, allora, vado via.
353
00:28:40,066 --> 00:28:41,859
Sei un vero duro, eh?
354
00:28:42,693 --> 00:28:44,821
Ho calpestato troppa
merda nella mia vita.
355
00:28:45,738 --> 00:28:47,240
Mi dispiace.
356
00:28:47,865 --> 00:28:49,064
Ora vai.
357
00:29:23,734 --> 00:29:28,614
- Che te ne pare puttana?
- Non male, ma ho visto di meglio.
358
00:29:28,781 --> 00:29:32,451
Non mi va di vedere questi pervertiti
fottere tra loro.
359
00:29:33,202 --> 00:29:36,904
- Che cosa stiamo cercando?
- Zitto, devo concentrarmi.
360
00:29:37,081 --> 00:29:39,292
Quanto costa frustarti?
361
00:29:39,458 --> 00:29:44,255
Un dollaro con le mani libere,
meno che con le mani legate.
362
00:29:46,048 --> 00:29:47,300
Guarda.
363
00:29:47,925 --> 00:29:50,084
- Quello � Bob.
- Si chiama Babette.
364
00:29:51,554 --> 00:29:55,391
Babette? Ma non vedi?
Questo � Bob.
365
00:29:55,975 --> 00:29:57,800
Cazzo, che ci fa l�?
366
00:29:58,102 --> 00:30:01,220
�... � ripugnante.
Non posso crederci.
367
00:30:01,397 --> 00:30:04,108
Quell'uomo era in polizia
fino a poco tempo fa, e ora...
368
00:30:04,275 --> 00:30:08,227
- Guarda. Questo � da malati.
- Quel preservativo si � mosso.
369
00:30:08,487 --> 00:30:10,896
� tutto quello che sai dire?
Quello � Bob, misericordia!
370
00:30:11,073 --> 00:30:14,076
- O vedi tu solo preservativi viventi?
- Ho capito, Sam.
371
00:30:14,243 --> 00:30:16,568
S�, � Bob, e non me ne frega un cazzo.
372
00:30:16,746 --> 00:30:21,375
Quel preservativo si � mosso
e sta mostrando i denti.
373
00:30:22,376 --> 00:30:25,338
Ti piace cos�, troia?
374
00:30:25,504 --> 00:30:28,872
Tirami gi�. Non posso mettere
il preservativo in questa posizione.
375
00:30:29,050 --> 00:30:32,167
Sono un maiale, un putrido pezzo di merda.
376
00:30:32,386 --> 00:30:33,846
Ok, io mi fermo qui.
377
00:30:35,056 --> 00:30:37,297
Continua a inseguire
i tuoi preservativi assassini.
378
00:30:37,475 --> 00:30:40,269
Io torno in ufficio,
a risolvere questo caso a modo mio.
379
00:30:45,524 --> 00:30:50,185
Hei! Ho una nuova fornitura di preservativi.
Vuole interrogarli?
380
00:30:50,363 --> 00:30:51,781
Stia zitto, lei!
381
00:30:54,784 --> 00:30:57,078
Arrivederci.
382
00:30:58,329 --> 00:31:00,456
Sono uno sporco finocchio!
383
00:31:00,623 --> 00:31:05,200
- Dillo: "Sei un fottutissimo frocio"!
- Sono un fottutissimo frocio.
384
00:31:05,378 --> 00:31:08,881
Non tu! Io!
Io sono uno sporco finocchio sfondato!
385
00:31:09,048 --> 00:31:12,082
-Dillo!
- D'accordo, sei un finocchiaccio schifoso.
386
00:31:12,259 --> 00:31:13,761
Infilamelo! Adesso!
387
00:31:14,470 --> 00:31:16,931
Sono una vacca fetente,
Un mucchio di merda fumante.
388
00:31:17,473 --> 00:31:20,434
Un lurido porco aperto in due.
389
00:31:22,228 --> 00:31:23,510
- Toglilo subito!
- Che cosa?
390
00:31:23,688 --> 00:31:26,482
Sfilati quel preservativo
dall'uccello! Subito!
391
00:31:26,649 --> 00:31:28,474
- Non sparare!
- Silenzio!
392
00:31:35,366 --> 00:31:37,941
Bene, ora lascialo cadere.
Forza!
393
00:31:50,673 --> 00:31:53,342
Merda, era un preservativo normale.
394
00:31:53,843 --> 00:31:58,055
Mi spiace per il disturbo.
Ora potete continuare.
395
00:31:59,306 --> 00:32:02,101
Io quello non lo userei,
ha pi� buchi di un colabrodo.
396
00:32:02,643 --> 00:32:04,854
Sei completamente pazzo!
397
00:32:05,021 --> 00:32:07,815
Ti manca qualche rotella.
Sto solo lavorando...
398
00:32:07,982 --> 00:32:09,942
Sono un porco!
Un rifiuto immondo!
399
00:32:10,109 --> 00:32:11,527
Piantala, tu!
400
00:32:43,017 --> 00:32:44,351
Dov'�?
401
00:32:55,404 --> 00:32:56,655
Merda!
402
00:33:09,335 --> 00:33:11,712
- � un cazzo, quello?
- Che forza!
403
00:33:11,879 --> 00:33:15,216
Mio Dio, non � possibile.
404
00:33:18,844 --> 00:33:21,931
Complimenti, ragazzi.
Davvero un bel lavoro!
405
00:33:22,098 --> 00:33:23,516
Sono proprio ammirato.
406
00:33:23,766 --> 00:33:26,967
Lo avranno saputo
da Robinson o da una delle puttane.
407
00:33:27,144 --> 00:33:31,555
Te lo dico io chi ha parlato con la stampa.
Un ex poliziotto chiamato Bob Miller.
408
00:33:31,732 --> 00:33:36,393
Questo Bob lavora come travestito
in un bordello.
409
00:33:36,570 --> 00:33:38,072
Signore, io ho visto quella cosa.
410
00:33:38,239 --> 00:33:42,284
� una specie di animale o qualcosa di simile.
Sarebbe meglio smantellare quell'hotel.
411
00:33:42,451 --> 00:33:44,443
Far� finta di non aver sentito.
412
00:33:44,829 --> 00:33:48,082
Ci siamo gi� resi abbastanza ridicoli.
413
00:33:48,249 --> 00:33:50,574
Domani Dick McGovern
sar� in citt�
414
00:33:50,751 --> 00:33:53,587
e non voglio che veda
agenti di polizia
415
00:33:53,921 --> 00:33:59,135
fare i pagliacci alla ricerca
di preservativi assassini.
416
00:34:00,469 --> 00:34:03,806
Allora, chiedo il permesso
di seguire il caso per conto mio.
417
00:34:04,473 --> 00:34:06,851
No, Mackeroni.
Se lo scordi.
418
00:34:07,017 --> 00:34:10,719
- Si tenga lontano da questa storia.
- Non pu� essere, signore.
419
00:34:11,063 --> 00:34:12,095
Che cosa?
420
00:34:12,273 --> 00:34:15,526
Le ricordo che provengo
da un'antica famiglia siciliana.
421
00:34:17,194 --> 00:34:20,865
Nessuno se ne va in pace dopo aver strappato
un coglione ad un Mackeroni.
422
00:34:21,031 --> 00:34:22,773
� una questione personale.
423
00:34:22,992 --> 00:34:24,952
La avverto, Mackeroni.
424
00:34:25,119 --> 00:34:28,873
Se si azzarda a tornare in quell'hotel
in caccia di preservativi,
425
00:34:29,039 --> 00:34:32,209
le coster� il distintivo.
Sono stato chiaro?
426
00:34:37,506 --> 00:34:39,998
Se le tue cazzate dovessero
costarmi la promozione,
427
00:34:40,176 --> 00:34:43,293
non avrai bisogno di un preservativo assassino
per cantare tra le voci bianche.
428
00:34:52,396 --> 00:34:53,856
Che cos'� quello?
429
00:34:59,778 --> 00:35:01,405
Sto parlando con te.
430
00:35:03,991 --> 00:35:06,202
Che significa questo?
431
00:35:06,744 --> 00:35:09,205
S�, ho emesso un'ordine
di cattura.
432
00:35:09,371 --> 00:35:14,501
Ti ha divorato una palla, Luigi.
Chiss� chi sar� il prossimo!
433
00:35:15,127 --> 00:35:17,922
Siete tutti sordi o che cosa?
434
00:35:19,131 --> 00:35:23,542
Billy � pulito.
E potete lasciare andare le prostitute.
435
00:35:23,802 --> 00:35:27,087
L� fuori c'� un dannato preservativo.
436
00:35:27,640 --> 00:35:32,134
E se non fate qualcosa,
il prossimo cazzo cadr� molto presto.
437
00:35:38,901 --> 00:35:40,444
Sta bene.
438
00:35:41,111 --> 00:35:42,363
Chiaro.
439
00:35:43,489 --> 00:35:45,032
D'accordo.
440
00:35:45,199 --> 00:35:46,398
Chiaro.
441
00:35:47,284 --> 00:35:50,204
Me ne vado.
442
00:35:53,499 --> 00:35:56,126
Chiss�?
E se avessero ragione?
443
00:35:56,293 --> 00:35:58,702
Magari ho bisogno
di una vacanza.
444
00:36:00,464 --> 00:36:04,635
Se quella cosa continua a mordere,
non sono mica cazzi miei.
445
00:36:07,137 --> 00:36:10,057
E Billy?
Perch� continuo a pensare a lui?
446
00:36:10,474 --> 00:36:13,842
Un tipo che d� via il culo
per pochi fottuti dollari.
447
00:36:19,900 --> 00:36:21,360
Che cosa succede qui?
448
00:36:21,735 --> 00:36:23,977
- Buongiorno, ispettore.
- Salve.
449
00:36:24,154 --> 00:36:26,448
- Stiamo cercando il ragazzo.
- Ma non � qui.
450
00:36:26,615 --> 00:36:31,328
- Sembra che abbia fatto le valigie.
- L'ha ordinato Sam Hanks?
451
00:36:32,204 --> 00:36:35,624
S�, signore. Ci ha detto di
cercare il marchettaro
452
00:36:35,791 --> 00:36:39,159
che le ha staccato
una palla nell'hotel...
453
00:36:40,170 --> 00:36:42,496
� tutto a posto. Potete andare.
454
00:36:42,715 --> 00:36:46,416
- Ma non abbiamo finito.
- Ora questo caso � mio.
455
00:37:21,962 --> 00:37:26,133
Ciao, Billy. Sono Jack,
quello dell'annuncio.
456
00:37:26,425 --> 00:37:29,960
Volevo solo dirti che � stato fantastico.
Chiamami. OK?
457
00:37:30,262 --> 00:37:33,140
Ma non nei week end.
Sai, per via di mia moglie...
458
00:37:33,307 --> 00:37:34,641
A presto.
459
00:37:34,975 --> 00:37:38,812
Salve, sono Robert.
Possiamo vederci ancora? Ho voglia del tuo culo.
460
00:37:40,064 --> 00:37:43,025
Ciao, Billy. Sono Carl.
Come va?
461
00:37:43,233 --> 00:37:46,236
Volevo chiederti
si ti andava di bere qualcosa insieme.
462
00:37:46,403 --> 00:37:51,116
Grazie per aver realizzato le mie fantasie.
Possiamo rivederci?
463
00:37:51,450 --> 00:37:55,704
Ho procurato un'uniforme dell'esercito.
Ti richiamer�. Ciao.
464
00:37:58,916 --> 00:38:03,827
Me sentivo un vecchio idiota.
Che cavolo mi aspettavo da quel marchettaro?
465
00:38:04,171 --> 00:38:08,582
Avrei dovuto concentrarmi sul caso,
non sguazzare nel romanticismo.
466
00:38:08,967 --> 00:38:13,138
Certo... fa molto freddo
in questo periodo dell'anno,
467
00:38:13,305 --> 00:38:15,265
Ma io sono siciliano.
468
00:38:15,641 --> 00:38:18,133
Non ho bisogno di
spazzatura sentimentale.
469
00:38:18,894 --> 00:38:21,386
E a pensarci bene,
nemmeno del sesso.
470
00:38:30,572 --> 00:38:35,400
Guarder� un film porno,
mi far� una bella sega.
471
00:38:35,786 --> 00:38:37,371
E sar� a postissimo.
472
00:38:47,047 --> 00:38:48,788
Non mi serve altro.
473
00:38:55,931 --> 00:38:57,923
Vieni fuori, Mackeroni!
474
00:39:00,144 --> 00:39:01,395
Che cazzo...?
475
00:39:05,357 --> 00:39:07,933
Stai impazzito?
Che cosa vuoi?
476
00:39:08,110 --> 00:39:10,988
Che tu esca dalla vasca da bagno
e venga a letto con me.
477
00:39:11,405 --> 00:39:15,075
Sei un maledetto fanatico.
Posa quel dannato coltello.
478
00:39:15,325 --> 00:39:17,703
- No.
- Vuoi ammazzarmi o cosa?
479
00:39:18,912 --> 00:39:20,789
- Posa il coltello!
- Zitto.
480
00:39:23,792 --> 00:39:26,753
OK.
Ascolta, Bob...
481
00:39:27,504 --> 00:39:31,039
Babette! Non so cosa
ti abbia detto il terapeuta...
482
00:39:31,216 --> 00:39:33,594
Stronzate.
So quello che voglio.
483
00:39:33,760 --> 00:39:37,514
- Io amo te e tu ami me.
- Non dirai sul serio.
484
00:39:39,892 --> 00:39:41,883
- Che cosa � stato?
- Non ci provare.
485
00:39:42,478 --> 00:39:46,429
- Hai portato il maledetto preservativo.
- Certo che ho portato dei preservativi.
486
00:39:46,773 --> 00:39:50,277
- Dove li hai presi?
- All'hotel, ce ne sono un sacco.
487
00:39:50,611 --> 00:39:53,614
Babette, hai portato
il preservativo assassino.
488
00:39:58,702 --> 00:40:01,278
Stai calma, ora. Tranquilla.
489
00:40:01,497 --> 00:40:05,667
Dimentica la nostra storia.
E liberiamoci di quella cosa mostruosa.
490
00:40:08,670 --> 00:40:10,881
Non credo una parola.
491
00:40:13,800 --> 00:40:15,083
Aspetta.
492
00:40:19,097 --> 00:40:20,641
Calma, Babette.
493
00:40:43,872 --> 00:40:46,583
Sei pazzo?
� di pelle di coccodrillo!
494
00:41:09,147 --> 00:41:11,139
- Merda!
- Che cos'era quello?
495
00:41:11,316 --> 00:41:13,860
- Il preservativo assassino!
- Oh Dio, � il tuo cazzo che vuole?
496
00:41:14,027 --> 00:41:16,071
- Taci.
- Ed era nella mia borsetta.
497
00:41:16,238 --> 00:41:18,563
Zitta e aiutami.
498
00:41:21,034 --> 00:41:23,495
Tutto questo � spaventoso.
Perdonami.
499
00:41:24,955 --> 00:41:27,989
- Io volevo solo...
- Fatti vedere, bastardo.
500
00:41:28,166 --> 00:41:30,210
Pensavo che...
501
00:42:15,547 --> 00:42:19,134
- Sei ancora l�, Bob?
- Mi chiamo Babette.
502
00:42:19,509 --> 00:42:22,627
OK, Bob... Babette, ascoltami.
Devi aiutarmi.
503
00:42:22,804 --> 00:42:26,058
- C'� un tubo l� dietro.
- Che tipo di tubo?
504
00:42:26,224 --> 00:42:28,049
Un tubo.
Dietro il forno.
505
00:42:28,226 --> 00:42:32,147
Collegalo al rubinetto del gas
e porgimi l'altra punta. Capito?
506
00:42:35,150 --> 00:42:36,975
Che succede?
Che aspetti?
507
00:42:39,237 --> 00:42:42,908
- Mi dispiace.
- Ti ho gi� perdonato. Adesso aiutami.
508
00:42:44,785 --> 00:42:46,036
Sai?
509
00:42:46,578 --> 00:42:49,581
Ho pensato a te per tutta
la notte e...
510
00:42:49,748 --> 00:42:51,375
� molto commovente, Babette,
511
00:42:51,541 --> 00:42:54,711
ma se non ti sbrighi,
non ci sbarazzeremo mai di questa cosa, chiaro?
512
00:42:54,878 --> 00:42:57,036
Non mi gridare cos�.
513
00:43:04,179 --> 00:43:06,932
- L'hai trovato?
- S�, l'ho trovato.
514
00:43:07,474 --> 00:43:09,768
Bene.
E ora, in posizione.
515
00:43:14,439 --> 00:43:16,650
- Pronta?
- Pronta.
516
00:43:22,572 --> 00:43:23,855
Andiamo.
517
00:43:25,534 --> 00:43:27,411
Lo so che lo vuoi...
518
00:43:33,417 --> 00:43:35,909
Mi verrebbe un po' di ansia
da castrazione se fossi in te.
519
00:43:36,795 --> 00:43:39,631
Io, se fossi in te, avrei
invidia del pene.
520
00:43:43,301 --> 00:43:45,043
Forza...
521
00:43:46,012 --> 00:43:47,514
Vieni a prenderlo.
522
00:43:48,056 --> 00:43:51,977
Il cazzo pi� bello...
il pi� succulento.
523
00:44:08,785 --> 00:44:09,817
Apri il gas!
524
00:44:10,537 --> 00:44:12,914
Dai! Dai!
525
00:44:13,081 --> 00:44:14,499
OK! OK!
526
00:44:17,669 --> 00:44:19,410
D'accordo, � sufficiente.
527
00:44:20,797 --> 00:44:23,039
Ti piace la cena, bastardo?
528
00:44:25,051 --> 00:44:27,596
- Ho detto che pu� bastare, Bob.
- Il rubinetto � bloccato.
529
00:44:27,763 --> 00:44:30,390
Chiudi il fottuto gas, Bob!
530
00:44:32,684 --> 00:44:34,509
Bob, il gas!
531
00:44:34,686 --> 00:44:39,097
- Spegni il gas!
- Dovresti fare riparare il forno...
532
00:44:39,274 --> 00:44:42,559
- Bob, spegni il gas!
- Sono rimasto con questo...
533
00:44:42,736 --> 00:44:43,205
Bob!
534
00:44:45,739 --> 00:44:49,159
OK, Wilma, dimmi tutto.
535
00:44:49,326 --> 00:44:52,204
� fatto di cellule epiteliali umane...
536
00:44:52,370 --> 00:44:55,290
foderato da una membrana
simile al peritoneo.
537
00:44:55,457 --> 00:44:58,825
Ricorda il lattice usato
per i preservativi,
538
00:44:59,002 --> 00:45:03,006
ma, in realt�,
si tratta di un organismo complesso
539
00:45:03,173 --> 00:45:06,291
con uno strato sottocutaneo
di chitina.
540
00:45:09,346 --> 00:45:11,754
� primitivo, ma ha tutto quello che serve
a un essere vivente.
541
00:45:12,474 --> 00:45:14,851
Ha nervi microscopici,
542
00:45:15,018 --> 00:45:19,022
una specie di massa cerebrale
distribuita uniformemente...
543
00:45:20,607 --> 00:45:22,192
Che schifo.
544
00:45:22,651 --> 00:45:25,529
I denti sono affilati
come lame di rasoio,
545
00:45:25,695 --> 00:45:27,770
ma nello stesso tempo,
sono sottili e flessibili.
546
00:45:28,031 --> 00:45:32,327
Bene, che cos'� allora?
Una specie di animale?
547
00:45:32,494 --> 00:45:34,819
� difficile dirlo.
Non in senso stretto.
548
00:45:34,996 --> 00:45:38,865
Non si nutre di genitali,
perch� non ha un apparato digerente.
549
00:45:39,251 --> 00:45:43,797
L'energia che gli serve la prende
dal movimento delle sue stesse cellule.
550
00:45:44,339 --> 00:45:46,164
� artificiale.
551
00:45:46,675 --> 00:45:50,720
Artificiale? Vuoi dire
che qualcuno l'ha fabbricato?
552
00:45:51,137 --> 00:45:53,807
� un miscuglio di varie forme
di vita primitive
553
00:45:53,974 --> 00:45:57,060
come vermi giganti,
meduse, pira�as.
554
00:45:57,227 --> 00:46:01,064
La genetica fa nuove scoperte
ogni 2 settimane.
555
00:46:01,231 --> 00:46:06,392
Recentemente, un vecchio docente universitario
ha vinto il premio Columbus per il suo lavoro.
556
00:46:06,778 --> 00:46:10,031
Questo � tutto quello che posso dire.
Dovreste consultare un esperto.
557
00:46:10,991 --> 00:46:15,120
A me interessano di pi� i casi
classici, come questo qui.
558
00:46:15,287 --> 00:46:20,448
� morto soffocato, perch� la sua fidanzata
di 180 Kg si � seduta sulla sua faccia.
559
00:46:20,959 --> 00:46:23,368
Non sappiamo ancora
se si tratta di sesso o omicidio.
560
00:46:23,545 --> 00:46:25,536
Lei si dichiara innocente.
561
00:46:25,714 --> 00:46:29,332
Ma lui ha alcuni dei suoi peli pubici
ancora in gola.
562
00:46:29,509 --> 00:46:32,304
Bene, Wilma.
Grazie per l'aiuto.
563
00:46:33,263 --> 00:46:36,600
Dovreste vederlo.
Ha la bocca zeppa di peli.
564
00:46:37,392 --> 00:46:41,260
- Dovremmo mostrare il preservativo a quello scienziato.
- Senti, Luigi.
565
00:46:41,438 --> 00:46:44,357
- Scusami per non averti creduto.
- Non fa niente.
566
00:46:44,524 --> 00:46:48,278
Mi sarei comportato nello stesso modo,
ma ora sono preoccupato per il ragazzo.
567
00:46:48,445 --> 00:46:50,572
Che cosa ti prende, Luigi?
� solo un marchettaro.
568
00:46:50,739 --> 00:46:53,450
Dedito al furto.
E c'era della droga nel suo appartamento.
569
00:46:53,617 --> 00:46:55,327
Bah, solo un po' di erba.
570
00:46:55,493 --> 00:46:57,985
Lo fa talmente bene
che vorresti sposarloi?
571
00:46:58,163 --> 00:47:02,250
Puoi trovare di meglio
che un culetto da due soldi.
572
00:47:02,417 --> 00:47:04,075
Tu sei un vero uomo.
573
00:47:04,252 --> 00:47:06,796
Le donne sbavano per te.
Dovresti provare.
574
00:47:06,963 --> 00:47:10,331
Basta cazzate, Sam.
Sai che le donne non mi interessano.
575
00:47:10,508 --> 00:47:13,386
Mi attizzano i culi maschili belli sodi.
Non le passere.
576
00:47:13,553 --> 00:47:18,600
Una volta per tutte...
Capiscilo, accettalo e rispettami.
577
00:47:18,934 --> 00:47:20,310
Chiaro?
578
00:47:20,727 --> 00:47:23,021
D'accordo, d'accordo.
579
00:47:23,647 --> 00:47:27,014
Davvero? Non ti sentir� pi�
ripetere quelle puttanate?
580
00:47:27,192 --> 00:47:31,029
Non lo dir� mai pi�.
Parola di onore.
581
00:47:32,238 --> 00:47:33,657
OK.
582
00:47:55,929 --> 00:47:59,099
Vivo in questa citt� da vent'anni
e ancora non so
583
00:47:59,265 --> 00:48:01,393
se � il posto giusto per me.
584
00:48:02,018 --> 00:48:04,646
Ho dovuto lasciare
la Sicilia tanto tempo fa.
585
00:48:05,063 --> 00:48:06,413
Se fossi rimasto, sarei diventato
586
00:48:06,433 --> 00:48:08,633
l'ennesimo macellaio
della famiglia Mackeroni...
587
00:48:08,775 --> 00:48:11,976
e oggi il mio lavoro sarebbe quello
di trasformare gli asini in salame.
588
00:48:12,153 --> 00:48:16,950
Nel tempo libero, il mio unico svago
sarebbe andare a caccia.
589
00:48:19,327 --> 00:48:20,787
Mia mamma...
590
00:48:21,246 --> 00:48:23,446
Vorrebbe per me
un matrimonio alla siciliana.
591
00:48:24,201 --> 00:48:26,101
Con una fidanzata vergine, ovviamente.
592
00:48:28,044 --> 00:48:31,631
Invece, ho fatto un corso
professionale a New York.
593
00:48:31,798 --> 00:48:34,634
Sono entrato in polizia,
e sono diventato ispettore,
594
00:48:34,926 --> 00:48:39,180
Non credo che a mia madre piacerebbe
sapere che vita faccio.
595
00:48:49,649 --> 00:48:52,110
E io? Sono felice?
596
00:51:12,125 --> 00:51:13,585
L'America...
597
00:51:14,169 --> 00:51:18,089
deve recuperare i suoi valori,
598
00:51:19,174 --> 00:51:21,217
la sua fede in Dio
599
00:51:21,843 --> 00:51:24,387
e una sana morale.
600
00:51:30,810 --> 00:51:33,605
Se sar� eletto
601
00:51:33,938 --> 00:51:37,192
risanar� la nostra societ�.
602
00:51:37,901 --> 00:51:41,487
Voglio che la gente ricordi
603
00:51:41,654 --> 00:51:45,950
che meraviglioso paese
ci � stato donato da Dio.
604
00:51:46,159 --> 00:51:49,996
Cosa per cui dobbiamo
rendere grazie
605
00:51:50,830 --> 00:51:55,658
ed fare in modo che questo paese
torni ad essere forte.
606
00:52:02,383 --> 00:52:05,584
Tutti coloro che hanno
le mani pulite
607
00:52:06,095 --> 00:52:10,099
sono chiamati a contribuire.
608
00:52:21,518 --> 00:52:27,668
Ne abbiamo abbastanza di scandali,
di droga, di perversione...
609
00:52:37,564 --> 00:52:41,975
Noi rappresentiamo
la politica dell'ordine
610
00:52:42,236 --> 00:52:45,030
e della pace.
611
00:52:45,530 --> 00:52:50,025
Uniti, per una America migliore.
612
00:53:08,829 --> 00:53:11,582
- Che fai?
- Compratene uno.
613
00:53:11,748 --> 00:53:15,533
Perch� tutti qui devono usare il mio trucco?
614
00:53:15,711 --> 00:53:18,881
Guarda che hai fatto.
E vado in scena tra un momento.
615
00:53:23,510 --> 00:53:25,137
Ciao, Babette.
616
00:53:28,140 --> 00:53:31,143
Passavo di qua...
617
00:53:32,102 --> 00:53:35,689
Cos�, ho pensato:
Entro a vedere come se la passa
618
00:53:35,856 --> 00:53:38,066
dopo lo spavento dell'altra sera.
619
00:53:38,609 --> 00:53:41,403
In polizia, tutti e due
ne abbiamo viste di cose.
620
00:53:42,487 --> 00:53:46,815
ma quello era un vero film del terrore.
621
00:53:49,411 --> 00:53:52,664
- Comunque... Volevo ringraziarti.
- � per me?
622
00:53:52,831 --> 00:53:56,032
- S�, questo...
- Tamara, tesoro, lo apri tu?
623
00:53:56,210 --> 00:53:58,337
Non mi si sono ancora asciugate le unghie.
624
00:54:03,217 --> 00:54:05,041
- Sai che cosa c'era qui prima?
- No. Cosa?
625
00:54:06,887 --> 00:54:08,472
Una chiesa.
626
00:54:10,057 --> 00:54:13,894
- E allora?
- Non lo so, sei tu lo sbirro.
627
00:54:15,103 --> 00:54:17,648
Non sapevo se avevi gi� un ferro da stiro.
628
00:54:22,402 --> 00:54:23,570
No.
629
00:54:25,322 --> 00:54:29,785
Ho pensato che, siccome hai tanti vestiti
e viaggi sempre...
630
00:54:29,952 --> 00:54:34,039
Grazie. Non che sperassi
in qualcosa di pi� romantico.
631
00:54:34,414 --> 00:54:37,376
- Posso cambiarlo, se non ti piace.
- No.
632
00:54:38,001 --> 00:54:40,879
� molto carino.
633
00:54:42,005 --> 00:54:43,423
Cos�...
634
00:54:43,590 --> 00:54:47,010
I miei vestiti non avranno pi�
tutte quelle pieghe. Molto gentile.
635
00:54:49,513 --> 00:54:50,931
Bene.
636
00:54:51,515 --> 00:54:53,141
Io vado, allora.
637
00:54:53,308 --> 00:54:56,760
S�, non ho pi� tempo.
Devo uscire a cantare.
638
00:54:57,938 --> 00:55:00,013
- Ci si vede, Bob.
- Babette.
639
00:55:01,483 --> 00:55:03,193
S�, certo, Babette.
640
00:55:21,670 --> 00:55:26,081
Ciao, Luigi. Hai visto? Il ragazzo che
ti ha morso � di nuovo in pista...
641
00:55:26,258 --> 00:55:29,542
- Quale stanza occupa?
- La 302. Vuoi che lo chiami?
642
00:55:34,641 --> 00:55:36,351
Ciao, Billy.
643
00:55:36,643 --> 00:55:40,814
- Mi state ancora cercando?
- No, passavo per caso.
644
00:55:40,981 --> 00:55:43,473
- Voglio parlare con te.
- Sono occupato.
645
00:55:44,318 --> 00:55:45,652
Aspettami di sotto.
646
00:55:46,695 --> 00:55:49,020
D'accordo, mi troverai al bar.
647
00:56:29,488 --> 00:56:31,479
Ehi, che combini?
648
00:56:53,303 --> 00:56:55,128
Maleducati.
649
00:57:37,013 --> 00:57:38,265
"Tigre."
650
00:57:39,141 --> 00:57:40,392
"Tigre."
651
00:57:40,976 --> 00:57:42,352
"Tigre"
652
00:57:50,068 --> 00:57:52,612
Non capisco.
653
00:57:53,905 --> 00:57:57,742
Non scende. Va su. Poi gi�.
Poi di nuovo su...
654
00:58:53,006 --> 00:58:55,300
Che cazzo succede?!
655
00:58:55,467 --> 00:59:00,378
- Robinson, il tuo hotel sta facendo la fine di Sodoma.
- Ma va a cagare.
656
00:59:37,050 --> 00:59:38,249
Bel lavoretto.
657
00:59:40,053 --> 00:59:41,513
S�, bravo.
658
00:59:45,058 --> 00:59:46,476
Bravo!
659
00:59:47,018 --> 00:59:48,301
Bravo!
660
01:01:30,978 --> 01:01:33,272
Quando il mio cocco sar�
diventato presidente,
661
01:01:34,231 --> 01:01:36,942
avr� ancora del
tempo per me?
662
01:01:39,611 --> 01:01:43,938
Il tuo cocco ti porter� con s�
in tutti i suoi viaggi ufficiali.
663
01:02:26,325 --> 01:02:28,066
Cos'� quello?
664
01:02:38,337 --> 01:02:39,880
Che carino.
665
01:02:41,381 --> 01:02:46,178
Chiss�, forse � una di quelle cose
di cui parlano i giornali.
666
01:03:22,130 --> 01:03:24,758
Ultime notizie
sul preservativo assassino!
667
01:03:25,676 --> 01:03:28,470
I preservativi assassini
insanguinano la citt�!
668
01:03:29,429 --> 01:03:31,254
Hanno colpito anche McGovern!
669
01:04:12,222 --> 01:04:15,642
Buongiorno, Luigi.
Non hai una bella cera.
670
01:04:15,976 --> 01:04:20,022
E ho anche un po' d'amaro
in bocca. Senti un po'.
671
01:04:22,899 --> 01:04:26,236
- Ci sono novit�?
- Ci sto lavorando. Dammi 10 minuti.
672
01:04:26,403 --> 01:04:27,654
Bene.
673
01:04:29,614 --> 01:04:31,324
- Ciao, Sally.
- Ciao, Luigi.
674
01:04:31,491 --> 01:04:34,244
- Che cosa fai qui?
- Il capitano mi ha chiesto di venire
675
01:04:34,411 --> 01:04:36,653
per una chiacchierata tra amici.
676
01:04:36,830 --> 01:04:40,083
Non � vero, Porky?
Non ti piace parlare con me?
677
01:04:40,250 --> 01:04:41,710
Non dir� niente.
678
01:04:44,504 --> 01:04:46,579
Non denuncer� i miei compagni.
679
01:05:02,064 --> 01:05:06,891
D'accordo. Era un'idea di Frank Collins,
ma lui voleva farlo con Rich Bitch.
680
01:05:07,069 --> 01:05:09,613
Cos� Bruce Winnegan ha sparato
a Frank Collins.
681
01:05:09,780 --> 01:05:12,074
E ora sono tutti l�.
C'� anche Killer Angel.
682
01:05:12,240 --> 01:05:14,451
In casa di Larry King,
Nella 46 Street.
683
01:05:14,618 --> 01:05:17,110
Mettono tutti in sacchetti
e li portano...
684
01:05:17,287 --> 01:05:20,123
Ci ha messo anche meno
del previsto.
685
01:05:20,290 --> 01:05:22,667
Ho sentito che ora dai la caccia
a dei preservativi.
686
01:05:22,834 --> 01:05:27,412
S�. Potresti farmi un favore
prima di andar via?
687
01:05:27,589 --> 01:05:30,550
- Sai che non tocco i preservativi.
- Gi�.
688
01:05:30,801 --> 01:05:34,554
- L'Hotel Quickie sorge dove prima c'era una chiesa.
- Davvero?
689
01:05:34,763 --> 01:05:38,809
Voglio sapere da quanto tempo � l�.
Chi lo ha costruito e perch�.
690
01:05:39,101 --> 01:05:44,064
- E trovami una foto della chiesa.
- I suoi testicoli erano molto grossi,
691
01:05:44,481 --> 01:05:47,442
ma il suo pene
lasciava a desiderare.
692
01:05:47,609 --> 01:05:50,810
In verit�,
era piuttosto piccino.
693
01:05:50,987 --> 01:05:55,481
Una volta mi confid� che
era per questo che voleva diventare presidente.
694
01:05:55,659 --> 01:05:57,702
Non � buffo?
695
01:06:00,789 --> 01:06:04,376
Questo genere di donna una volta
era la vittima ideale.
696
01:06:04,626 --> 01:06:06,367
Lo penso anch'io. A presto.
697
01:06:06,878 --> 01:06:08,703
Allora, che succede?
698
01:06:09,297 --> 01:06:13,510
- Non mi dire che non lo sai ancora.
- Che cosa non so ancora?
699
01:06:13,677 --> 01:06:17,722
Mentre, tra la popolazione di New York,
dilaga il panico da castrazione
700
01:06:17,889 --> 01:06:22,717
La polizia vede crescere a dismisura
il numero delle vittime, tutti maschi
701
01:06:23,103 --> 01:06:25,595
Tutti parlano di un preservativo
702
01:06:25,772 --> 01:06:30,850
Che si trasforma in una terribile
creatura dalle origini sconosciute.
703
01:06:31,153 --> 01:06:36,147
Secondo i testimoni, questo organismo
ha l'aspetto di un preservativo
704
01:06:36,324 --> 01:06:39,035
E pu� essere persino
arrotolato come tale
705
01:06:39,202 --> 01:06:43,206
Nei giorni scorsi,
nella sua stanza di hotel,
706
01:06:43,373 --> 01:06:46,574
il candidato repubblicano
alla presidenza, McGouvern,
707
01:06:46,751 --> 01:06:48,993
ha perso il suo membro virile
708
01:06:49,171 --> 01:06:51,746
in circostanze tuttora
poco chiare. Ad ogni modo...
709
01:06:51,923 --> 01:06:53,884
La cosa non ha sorpreso la polizia,
che gi� sapeva dell'esistenza del mostro.
710
01:06:54,050 --> 01:06:57,752
Lo sapevano? Sapevano che c'era in giro
un preservativo assassino?
711
01:06:57,929 --> 01:07:00,088
Beh, non esattamente.
712
01:07:00,348 --> 01:07:02,924
C'era stato qualche caso simile,
713
01:07:03,101 --> 01:07:06,938
ma era successo solo
tra prostitute e finocchi...
714
01:07:08,398 --> 01:07:10,859
Non avrei mai pensato...
Voglio dire...
715
01:07:12,110 --> 01:07:16,114
- Non credo che la cosa influenzer� l'esito elettorale...
- Elezioni? Mi parla di elezioni?
716
01:07:16,281 --> 01:07:21,025
Come pu� pensare che un uomo senza pene
diventi il presidente degli Stati Uniti?
717
01:07:21,203 --> 01:07:23,496
La sua vita politica � finita.
718
01:07:26,791 --> 01:07:30,159
Che cosa sa esattamente la polizia
di questo piccolo mostro
719
01:07:30,337 --> 01:07:33,215
che, apparentemente,
ha l'aspetto di un preservativo?
720
01:07:33,840 --> 01:07:38,835
Beh, � fatto
di una specie di gomma
721
01:07:39,012 --> 01:07:42,015
ma, in realt�,
non � gomma...
722
01:07:42,265 --> 01:07:43,642
Beh, ha...
723
01:07:43,808 --> 01:07:47,343
Ha una pelle sottile
e sono...
724
01:07:48,313 --> 01:07:50,054
Ben lubrificati?
725
01:08:02,285 --> 01:08:06,863
Che provvedimenti prender� la polizia
per combattere i preservativi assassini?
726
01:08:10,252 --> 01:08:14,881
Il Pr. Boris Smirnoff nacque in
Waclavitiv, Russia, in 1923.
727
01:08:15,382 --> 01:08:19,302
Emigr� in USA in 1943
e qui studi� Scienze Naturali.
728
01:08:19,469 --> 01:08:24,683
In 1956, ricevette un titolo onorario
per i suoi apporti alla Biochimica.
729
01:08:24,933 --> 01:08:28,603
Tre anni dopo, dirigeva
un laboratorio di materiali sintetici.
730
01:08:28,770 --> 01:08:31,971
In 1962, gli fu assegnato un premio
dell'Accademia della Scienza
731
01:08:32,148 --> 01:08:34,724
per sviluppare un nuovo
tipo di gomma
732
01:08:34,901 --> 01:08:39,479
impiegata per costruire protesi,
ma anche preservativi.
733
01:08:40,365 --> 01:08:43,535
Ora si dedica solo
alla ricerca genetica.
734
01:08:43,702 --> 01:08:46,496
I suoi familiari non hanno idea
di dove si trovi adesso,
735
01:08:46,663 --> 01:08:48,988
e le case editrici aspettano ancora
le sue relazioni scientifiche,
736
01:08:49,165 --> 01:08:52,335
non ha partecipato ad alcune conferenze
che avrebbe dovuto tenere...
737
01:08:52,502 --> 01:08:55,255
Pare abbia spedito una cartoline
dalle Bahamas
738
01:08:55,422 --> 01:08:58,842
Dove dice che il tempo � buono
e che sta bene.
739
01:08:59,009 --> 01:09:02,178
Ma la figlia dice che suo padre
ha sempre odiato il sole e il caldo
740
01:09:02,345 --> 01:09:05,056
e che non � mai stato bene
senza lavorare.
741
01:09:06,808 --> 01:09:08,393
Guarda questo.
742
01:09:09,352 --> 01:09:12,804
- Cosa?
- Il tipo alle sue spalle.
743
01:09:13,315 --> 01:09:15,275
- Chi �?
- Proprio questo � il punto.
744
01:09:15,525 --> 01:09:18,695
Nessuno lo sa, ma �
sempre dietro Smirnoff.
745
01:09:18,862 --> 01:09:21,156
- Una guardia del corpo?
- Negativo.
746
01:09:21,323 --> 01:09:24,576
Sua figlia lo vide una volta nella cucina
di Smirnoff e pens� fosse cuoco.
747
01:09:24,743 --> 01:09:27,746
Gli invitati pensarono
fosse un collega,
748
01:09:27,912 --> 01:09:31,249
ma nessuno conosce questo uomo.
749
01:09:34,377 --> 01:09:36,119
Posso sapere che succede qui?
750
01:09:36,296 --> 01:09:38,621
Supponiamo si tratti
di un rapimento...
751
01:09:38,798 --> 01:09:42,052
S�? E questo cos'�?
Un raduno di investigatori privati?
752
01:09:43,762 --> 01:09:47,046
Hanno strappato il cazzo
a un candidato alla presidenza
753
01:09:47,223 --> 01:09:50,258
- e voi guardate videocassette?
- Signore....
754
01:09:50,435 --> 01:09:53,886
Oltre a quello di McGouvern,
stanotte ci sono stati altri 17 casi.
755
01:09:54,064 --> 01:09:57,098
Alcuni in dei bordelli,
il resto nella comunit� gay.
756
01:09:57,275 --> 01:10:00,236
I piccoli stracciacazzi
si stanno moltiplicando
757
01:10:00,403 --> 01:10:04,355
e voglio che li pizzichiate,
prima che si infilino nelle mutande,
758
01:10:04,532 --> 01:10:08,286
- di un pezzo grosso dei quartieri alti.
- Signore, ci stiamo dando da fare...
759
01:10:08,453 --> 01:10:11,414
Inoltre, voglio che uno di voi
760
01:10:11,581 --> 01:10:14,073
si infiltri nella comunit� dei froci
e tenga gli occhi bene aperti
761
01:10:14,250 --> 01:10:18,035
- Mackeroni, � un incarico adatto a lei.
- Non mi sembra una buona idea, signore.
762
01:10:18,213 --> 01:10:22,592
No? E perch�?
Lei conosce bene l'ambiente.
763
01:10:22,967 --> 01:10:27,138
Proprio questo � il problema:
Mi conoscono, sanno che sono uno sbirro.
764
01:10:27,806 --> 01:10:29,714
Allora, lo far� lei, Sam.
765
01:10:31,559 --> 01:10:34,354
- Che cosa?
- Si travestir� da omosessuale
766
01:10:34,521 --> 01:10:38,306
e dar� un'occhiata in giro.
O forse... conoscono anche lei?
767
01:10:38,483 --> 01:10:40,308
- No, signore, ma...
- Bene.
768
01:10:40,485 --> 01:10:43,822
E non voglio pi� vedere
prostitute n� drogati,
769
01:10:43,988 --> 01:10:46,825
solo testimoni affidabili,
intesi?
770
01:10:48,743 --> 01:10:51,152
Mackeroni, lo aiuti a truccarsi.
771
01:10:53,206 --> 01:10:56,793
- Piacerai molto ai ragazzi.
- Io non voglio piacere a nessuno.
772
01:10:56,960 --> 01:10:58,701
Dai, � ridicolo.
773
01:10:58,878 --> 01:11:02,298
Devo entrare in un bar gay
e domandare ai froci:
774
01:11:02,465 --> 01:11:06,719
Avete visto, di recente, un preservativo
a cui piace tanto digrignare i denti?
775
01:11:06,886 --> 01:11:10,087
Fa' attenzione quando
vai a letto con qualcuno.
776
01:11:10,265 --> 01:11:12,642
E guarda bene
il preservativo che ti metti.
777
01:11:12,809 --> 01:11:15,353
- Quando che cosa?
- Succeder� prima di quanto pensi.
778
01:11:15,520 --> 01:11:17,480
Ma...
779
01:11:17,856 --> 01:11:20,817
Mi almeno mi chiederanno prima
se la cosa interessa anche me?
780
01:11:20,984 --> 01:11:25,113
Se qualcuno ti adocchier�
non avrai scampo.
781
01:11:25,280 --> 01:11:28,283
Che cosa? Cosa significa
che non avr� scampo?
782
01:11:28,825 --> 01:11:32,412
I finocchi sono veri uomini,
sanno quello che vogliono.
783
01:11:34,622 --> 01:11:37,333
Tieni.
Prendi questo fazzoletto.
784
01:11:39,210 --> 01:11:42,088
Lascialo pendere
della tasca destra.
785
01:11:43,339 --> 01:11:46,259
Perch�?
A che cosa serve?
786
01:11:46,551 --> 01:11:47,969
� un codice.
787
01:11:48,136 --> 01:11:53,214
Significa: "Questa notte non voglio
sesso, quindi lasciami in pace."
788
01:11:54,350 --> 01:11:55,977
E funziona?
789
01:11:56,895 --> 01:11:59,355
� l'unica cosa che pu� salvarti, Sam.
790
01:12:39,202 --> 01:12:41,496
Peggiora ogni notte.
791
01:12:41,663 --> 01:12:46,074
Non sappiamo pi� dove mettere la gente.
Dia un'occhiata lei stesso.
792
01:12:46,251 --> 01:12:50,255
- Ci sono istruzioni, ispettore?
- No, Bulowski. Per ora va bene cos�.
793
01:13:02,601 --> 01:13:04,728
- Signora... Non capisco una parola.
- � lei il capo?
794
01:13:05,645 --> 01:13:08,054
Anche io voglio parlare.
795
01:13:08,440 --> 01:13:13,184
Ne avevo le palle piene
di questa storia.
796
01:13:14,070 --> 01:13:18,283
Ogni giorno, svegliandomi, iniziava
un nuovo incubo,
797
01:13:18,450 --> 01:13:22,537
Ma non mi sarei arreso.
E avrei guardato negli occhi questa follia.
798
01:13:24,289 --> 01:13:27,542
Allora, questo mostro...
Ma mi ascolti.
799
01:13:30,503 --> 01:13:32,912
Capivo quanto
ero stato fortunato
800
01:13:33,089 --> 01:13:36,051
a rimetterci soltanto
il coglione destro.
801
01:13:36,217 --> 01:13:38,678
Che pu� fare un poveruomo
in una citt� come Nuovo York,
802
01:13:38,845 --> 01:13:41,806
quando si sente solo
e non ha un cazzo?
803
01:20:13,036 --> 01:20:14,371
Una birra.
804
01:20:20,293 --> 01:20:21,711
Da parte di quel tipo.
805
01:21:26,705 --> 01:21:30,834
A volte, questa citt� mi fa pensare
un tumore che cresce, cresce...
806
01:21:31,001 --> 01:21:33,879
e che ogni giorno si avvicina
sempre pi� alla fine.
807
01:21:34,046 --> 01:21:36,423
Penso che mi sentir� sempre
uno straniero da queste parti
808
01:21:36,590 --> 01:21:39,301
� normale, per chi ha trascorso
l'infanzia in Sicilia
809
01:21:39,468 --> 01:21:41,512
con un mare azzurro
appena fuori la porta
810
01:21:41,678 --> 01:21:44,932
con una mamma affettuosa che
cantava vicino al fuoco del...
811
01:21:45,099 --> 01:21:46,299
Mackeroni!
812
01:21:47,358 --> 01:21:49,858
Mackeroni! Brutto frocio siciliano!
Dove sei?
813
01:21:52,673 --> 01:21:53,955
Luigi!
814
01:22:01,849 --> 01:22:04,810
Un fazzoletto giallo, eh!
Nella tasca destra!
815
01:22:04,977 --> 01:22:07,354
Un gorilla pervertito
mi ha pisciato addosso
816
01:22:07,521 --> 01:22:09,314
perch� pensava
che mi sarebbe piaciuto.
817
01:22:09,481 --> 01:22:12,234
Sono sposato!
Ho un figlio!
818
01:22:12,401 --> 01:22:15,029
Non sono fatto
per queste oscenit�.
819
01:22:15,195 --> 01:22:18,396
Smetti di ridere.
Non � divertente.
820
01:22:19,324 --> 01:22:21,316
OK, calmati, Sam.
821
01:22:21,493 --> 01:22:25,195
Lo sento, vale?
Era solo un scherzo.
822
01:22:26,415 --> 01:22:29,168
Come facevo a sapere
cosa sarebbe successo?
823
01:22:30,085 --> 01:22:33,047
Ringrazia Dio che
non te ne ho dato uno rosso.
824
01:22:33,213 --> 01:22:35,705
Un fazzoletto rosso?
Che cosa significa quello?
825
01:22:35,966 --> 01:22:39,417
"Fist Fucking."
Prendiamo un caff�.
826
01:22:39,595 --> 01:22:43,807
Non voglio nessun caff�.
Questo � il colmo.
827
01:22:43,974 --> 01:22:45,966
Risolvi il caso da solo...
828
01:22:46,143 --> 01:22:48,437
- Merda! Io non ci sto pi�!
- Sam!
829
01:22:48,604 --> 01:22:51,179
Non puoi lasciarmi cos�!
830
01:22:51,356 --> 01:22:54,026
Me ne frego di quello che pensi.
Quei ragazzi vestiti di cuoio
831
01:22:54,193 --> 01:22:57,894
chiedono solo di divertirsi,
ma sono aggrediti da preservativi mostruosi.
832
01:22:58,072 --> 01:23:00,397
E noi dobbiamo fermarli!
833
01:23:03,577 --> 01:23:05,704
Ho bisogno di te, cazzo.
834
01:23:10,918 --> 01:23:12,252
OK.
835
01:23:13,170 --> 01:23:16,006
OK, ma
basta fazzoletti gialli.
836
01:23:16,256 --> 01:23:18,498
Non pi� fazzoletti gialli.
837
01:23:18,675 --> 01:23:22,262
N� fazzoletti rossi.
Niente di fazzoletti di nessun tipo.
838
01:23:22,429 --> 01:23:24,723
Niente fazzoletti, OK.
839
01:23:37,319 --> 01:23:39,113
Beh, che avete da guardare?
840
01:23:39,279 --> 01:23:42,397
Non avete sentito mai parlare
di vera amicizia tra uomini?
841
01:23:56,964 --> 01:24:00,165
A me non piscia addosso nessuno.
Nessuno.
842
01:24:01,093 --> 01:24:02,594
Lo so.
843
01:24:04,471 --> 01:24:05,806
Mi dispiace.
844
01:24:24,825 --> 01:24:28,443
- Che cosa vuole?
- C'� qualcuno che capisce lo slavo?
845
01:24:32,124 --> 01:24:34,282
Sta parlando di un preservativo.
846
01:24:35,836 --> 01:24:37,379
Dove? Dove?
847
01:24:37,838 --> 01:24:40,465
Dove? Dov'� il preservativo,
signora?
848
01:24:40,757 --> 01:24:43,218
Risponda.
Dove ha visto i preservativi?
849
01:24:46,722 --> 01:24:48,380
Ospedale?
850
01:24:48,932 --> 01:24:51,476
Un preservativo nell'ospedale?
851
01:24:52,186 --> 01:24:55,720
Signora, mi faccia vedere dove?
Mi accompagni. Venga.
852
01:24:57,816 --> 01:24:59,401
- Devo andare...
- Che vuoi fare?
853
01:24:59,568 --> 01:25:02,237
Ho un brutto presentimento.
854
01:25:06,408 --> 01:25:10,110
Insomma, non c'� proprio nessuno
capace di tradurre?
855
01:25:12,623 --> 01:25:14,333
Che cosa dice?
856
01:26:02,344 --> 01:26:04,220
Ispettore Mackeroni.
857
01:26:06,556 --> 01:26:09,893
Anche il poliziotto pi� zelante
dovrebbe dormire ogni tanto,
858
01:26:10,060 --> 01:26:12,854
o la sua salute si guaster�.
859
01:26:33,157 --> 01:26:34,408
Ciao.
860
01:26:35,993 --> 01:26:38,120
- Ciao.
- C'� lo sbirro?
861
01:26:40,748 --> 01:26:42,541
- Chi?
- Sai di chi parlo.
862
01:26:43,250 --> 01:26:48,130
L'ispettore Mackeroni � andato via.
E non credo che ritorner� presto.
863
01:26:48,297 --> 01:26:49,674
E dove � andato?
864
01:26:55,680 --> 01:26:59,517
Senti, ragazzo. Il tuo sbirro ha gi�
abbastanza problemi,
865
01:26:59,684 --> 01:27:03,051
senza che tu venga a muovere
il culetto sotto il suo naso.
866
01:27:22,619 --> 01:27:24,579
Che significa? Conosce quell'uomo?
867
01:27:25,622 --> 01:27:29,751
Che cosa le ha fatto quell'uomo?
Che qualcuno traduca, accidenti!
868
01:27:29,918 --> 01:27:33,202
Dice che ha visto un asiatico
nella cappella dell'ospedale.
869
01:27:33,379 --> 01:27:36,257
Che � un demonio...
e che aveva con s� un preservativo...
870
01:27:36,424 --> 01:27:40,178
Venga, venga con me.
Dobbiamo andare all'ospedale.
871
01:27:40,970 --> 01:27:43,264
Venga con me.
Anche tu.
872
01:27:43,431 --> 01:27:45,141
Farai da traduttore!
873
01:27:46,392 --> 01:27:49,896
Ellie, portaci due caff�.
Si segga, prego.
874
01:27:51,481 --> 01:27:55,266
Scusi se la disturbo
a quest'ora,
875
01:27:55,527 --> 01:27:56,986
ma quella donna
876
01:27:57,153 --> 01:28:01,157
quella cui il preservativo
ha morso il naso...
877
01:28:01,950 --> 01:28:03,535
Che cosa le � successo?
878
01:28:03,993 --> 01:28:07,028
� venuta stasera
al mio distretto.
879
01:28:07,330 --> 01:28:10,250
Era sconvolta. Cos� ho pensato
di venire a dare un'occhiata.
880
01:28:10,416 --> 01:28:12,241
Che cosa le ha detto?
881
01:28:13,545 --> 01:28:17,079
Non ne sono sicuro.
Credo che abbia visto un preservativo.
882
01:28:18,174 --> 01:28:20,249
Che cosa? Qui?
883
01:28:20,593 --> 01:28:23,263
Nella cappella,
per quello che ho potuto capire.
884
01:28:25,306 --> 01:28:28,758
Ispettore, quella donna
passa le notti gridando
885
01:28:28,935 --> 01:28:31,396
sogna ancora preservativi
che le saltano in faccia.
886
01:28:31,563 --> 01:28:35,942
Ha bisogno di medicazioni e calmanti
piuttosto forti. Dov'� adesso?
887
01:28:40,613 --> 01:28:44,065
In questo ospedale lavora un asiatico?
Un cinese, forse?
888
01:28:45,702 --> 01:28:48,079
Non che io sappia. Perch�?
889
01:28:50,164 --> 01:28:51,958
Nessuna ragione particolare.
890
01:28:52,166 --> 01:28:55,618
Ma mi � sembrato di vedere
un cinese un momento fa.
891
01:28:56,921 --> 01:29:00,790
Ci sono pi� di mille milioni di cinesi
su questo pianeta, ispettore.
892
01:29:01,009 --> 01:29:03,970
Non � difficile che lei ne abbia visto uno.
893
01:29:08,975 --> 01:29:11,769
Alla cappella.
Dice che dobbiamo andare alla cappella.
894
01:29:11,936 --> 01:29:13,479
Questo l'ho capito.
895
01:29:24,198 --> 01:29:26,440
Lei � sposato, ispettore?
896
01:29:27,118 --> 01:29:28,776
Io? No.
897
01:29:36,169 --> 01:29:39,422
Chiss�... forse dovrebbe trovarsi
una brava donna.
898
01:29:40,131 --> 01:29:44,427
Per un uomo come lei sarebbe importante
avere qualcuno che se ne prenda cura,
899
01:29:44,594 --> 01:29:47,712
quando ritorna a casa
la sera.
900
01:29:49,057 --> 01:29:50,798
Preferisco vivere solo.
901
01:29:52,602 --> 01:29:55,772
Il buon Dio ha creato due creature
di sesso diverso
902
01:29:55,939 --> 01:30:00,683
affinch� si amassero
e condividessero le loro vite.
903
01:30:01,402 --> 01:30:03,029
Cos� dicono.
904
01:30:03,821 --> 01:30:05,020
Ho...
905
01:30:06,574 --> 01:30:08,649
Devo andare via,
Dottoressa Riffleson.
906
01:30:08,826 --> 01:30:13,821
- Lei � molto solo, non � vero?
- Buonanotte, Dottoressa Riffleson.
907
01:30:14,040 --> 01:30:17,825
L'accompagno.
Anche io devo fare quel tragitto
908
01:31:00,736 --> 01:31:03,280
Riporteremo qui la paziente.
909
01:31:04,656 --> 01:31:08,984
- Ma abbiatene pi� cura.
- Tranquillo, non fuggir� pi�.
910
01:31:36,605 --> 01:31:38,597
- Che cosa � stato?
- Cosa?
911
01:31:38,774 --> 01:31:42,559
- Ho sentito uno sparo.
- Uno spar? Qui? Io non ho sentito niente.
912
01:31:53,747 --> 01:31:57,960
- Chi � che sta urlando?
- Sar� il paziente del secondo piano.
913
01:31:58,293 --> 01:32:01,995
In certi momenti, soffre molto e...
Ispettore!
914
01:33:48,737 --> 01:33:50,364
Professor Smirnoff?
915
01:33:51,448 --> 01:33:53,242
Professor Smirnoff?
916
01:33:55,953 --> 01:33:57,777
� arrivato, finalmente.
917
01:33:58,413 --> 01:34:01,291
Mi ha portato la gelatina rossa?
918
01:34:01,875 --> 01:34:04,711
- La rossa che?
- La Gelatina rossa.
919
01:34:05,087 --> 01:34:08,204
Non finga di non capire.
920
01:34:09,591 --> 01:34:12,876
Lei � della polizia, vero?
921
01:34:13,053 --> 01:34:16,171
Deve promettermi che
non le far� del male.
922
01:34:16,348 --> 01:34:20,519
Ho bisogno della gelatina rossa.
Non posso vivere senza gelatina rossa.
923
01:34:20,978 --> 01:34:23,053
A chi non devo far male,
professore?
924
01:34:23,230 --> 01:34:26,566
Vuole sapere cosa faccio qui?
925
01:34:27,442 --> 01:34:29,653
Sono tutto orecchi.
926
01:34:30,112 --> 01:34:32,406
Sono il Professor Smirnoff!
927
01:34:32,572 --> 01:34:35,575
Lo so.
Mi dica, professore, che cosa...
928
01:34:35,742 --> 01:34:40,038
Io ho creato tutto questo.
929
01:34:40,205 --> 01:34:44,866
Guarda... questa piccola,
delicata creatura di gomma.
930
01:34:45,043 --> 01:34:47,170
Buon viaggio, Boris.
931
01:34:49,715 --> 01:34:53,083
Le piacerebbe sapere
come li ho creati?
932
01:34:53,260 --> 01:34:54,803
S�, professore.
933
01:34:55,053 --> 01:34:58,890
� un incrocio tra le larve
Psammechinus miliaris
934
01:34:59,057 --> 01:35:04,271
e Cetalia simplex con
il virus Alofita Ikosaeder.
935
01:35:04,896 --> 01:35:09,390
Quando il protonucleo raggiunge la fusione
si produce un acido
936
01:35:09,568 --> 01:35:14,448
Phosphoribosyl-Formimino
Amido-lmidazolcarboxamid
937
01:35:14,698 --> 01:35:17,899
Phosphoribosyl-lsomerase...
938
01:35:31,214 --> 01:35:33,790
Per poi condensarsi
in filamenti lattiginosi,
939
01:35:33,967 --> 01:35:36,428
e quindi in forme
di vita artificiali
940
01:35:36,595 --> 01:35:39,765
capaci di muoversi in modo
consapevole e indipendente
941
01:35:39,931 --> 01:35:41,808
e di cercare da soli
il proprio nutrimento,
942
01:35:41,975 --> 01:35:46,229
cos� come gli esseri umani vanno a caccia
per procurarsi il cibo.
943
01:35:46,480 --> 01:35:49,055
Divorando il membro
di uomini innocenti.
944
01:35:49,232 --> 01:35:50,734
Perch� lo fa, professore?
945
01:35:52,027 --> 01:35:54,404
Mi danno la gelatina rossa.
946
01:35:54,946 --> 01:35:58,648
Chi?
Chi le d� la gelatina rossa?
947
01:35:59,743 --> 01:36:04,706
Io do la gelatina al professore.
Altre domande, ispettore?
948
01:36:04,873 --> 01:36:07,417
- Dottoressa Riffleson?
- Esatto.
949
01:36:07,667 --> 01:36:09,409
Mi dia la pistola.
950
01:36:10,128 --> 01:36:14,508
Ho detto: mi dia la pistola! O il suo cervello
di pervertito finir� sparso sul pavimento.
951
01:36:16,218 --> 01:36:17,636
Perquisiscilo.
952
01:36:27,729 --> 01:36:31,566
Il gioco � finito. La polizia
� arrivata a tirarmi fuori di qui.
953
01:36:31,733 --> 01:36:33,860
Lei stia zitto. E continui a lavorare.
954
01:36:34,027 --> 01:36:36,571
No, non intendo continuare.
955
01:36:36,822 --> 01:36:40,190
La polizia mi liberer�...
e il Professor Smirnoff...
956
01:36:40,367 --> 01:36:44,413
Continui a lavorare
o non ci sar� pi� gelatina rossa.
957
01:37:01,096 --> 01:37:04,631
Si muova, e niente scherzi.
958
01:37:04,933 --> 01:37:06,184
Forza.
959
01:37:09,521 --> 01:37:13,223
Sono contenta che
ci abbia fatto visita, ispettore.
960
01:37:14,151 --> 01:37:16,476
Posso sapere che cosa ha
davvero in mente?
961
01:37:16,653 --> 01:37:19,823
Sto preparando New York
per il Suo arrivo.
962
01:37:20,615 --> 01:37:24,202
- L'arrivo di chi?
- Il glorioso ritorno del Signore..
963
01:37:26,413 --> 01:37:29,040
- Non capisco...
- Come potrebbe?
964
01:37:29,207 --> 01:37:31,918
Dio non parla con i peccatori.
965
01:37:32,085 --> 01:37:34,629
Il 31 dicembre del 1999,
966
01:37:34,796 --> 01:37:37,257
il Signore arriver� a New York
967
01:37:37,424 --> 01:37:41,344
sul volo delle 11:30
da Roma.
968
01:37:41,511 --> 01:37:46,641
Verr� in questa citt� per giudicare
le moderne Sodoma e Gomorra.
969
01:37:46,892 --> 01:37:50,426
E inizier� da questa citt�.
970
01:37:50,896 --> 01:37:55,609
Ho ricevuto il compito santo
di preparargli la strada.
971
01:37:55,775 --> 01:37:59,529
Giudicando... e punendo
tutti i peccatori,
972
01:37:59,696 --> 01:38:03,366
tutti i pervertiti, in attesa
della sua venuta.
973
01:38:03,950 --> 01:38:06,745
- Beh, io...
- Non lo neghi, ispettore.
974
01:38:06,912 --> 01:38:09,946
Io so tutto di lei
e delle sue pratiche contro natura.
975
01:38:10,123 --> 01:38:14,534
Il Bibbia insegna che un uomo
non deve giacere con un altro uomo.
976
01:38:14,711 --> 01:38:16,338
Ma questo lo sa gi�, vero?
977
01:38:16,505 --> 01:38:21,249
Dice anche di amarsi e moltiplicarsi,
non di soddisfare le brame sessuali.
978
01:38:21,426 --> 01:38:24,513
Le Sacre Scritture
non parlano di preservativi,
979
01:38:24,679 --> 01:38:28,631
n� di anticoncezionali,
e neanche di eiaculazione.
980
01:38:28,808 --> 01:38:33,939
Condanna le sue orge schifose
e i suoi amici depravati.
981
01:38:39,444 --> 01:38:42,895
Venga, venga, ispettore.
Dia un'occhiata.
982
01:39:00,465 --> 01:39:03,885
Una bella compagnia,
non le sembra, ispettore?
983
01:39:04,386 --> 01:39:08,254
Tenutari di bordelli, ruffiani,
travestiti,
984
01:39:08,431 --> 01:39:10,892
poliziotti che perseguitano i buoni
al posto dei cattivi,
985
01:39:11,059 --> 01:39:14,510
turisti che ficcano il naso
in cose che non li riguardano...
986
01:39:15,105 --> 01:39:17,774
Ma io estirper� questo male.
987
01:39:17,941 --> 01:39:23,154
E non mi fermer� finch�
l'ultimo peccatore non sar� punito.
988
01:39:24,155 --> 01:39:25,813
Dunque si trattava di questo.
989
01:39:26,074 --> 01:39:28,743
Una fanatica religiosa
che odia gli uomini
990
01:39:28,910 --> 01:39:31,830
ha trasformato
un brillante scienziato
991
01:39:31,997 --> 01:39:34,958
in uno strumento per
i suoi piani deliranti.
992
01:39:35,375 --> 01:39:38,878
Smirnoff ha scoperto un nuovo metodo
per unire lattice e silicone
993
01:39:39,045 --> 01:39:41,881
a filamenti centripedi.
994
01:39:42,048 --> 01:39:43,956
� un segno di Dio
995
01:39:44,134 --> 01:39:48,847
che vuole sia messa fine a
queste condotte peccaminose.
996
01:39:54,728 --> 01:39:56,438
Venga, ispettore.
997
01:39:57,272 --> 01:39:58,857
Venga, venga, venga.
998
01:40:01,192 --> 01:40:06,156
Le piace far sapere che necessita
di un preservativo extralarge, vero?
999
01:40:21,504 --> 01:40:25,915
Ispettore Mackeroni, questo modello
� pensato appositamente per lei
1000
01:40:26,384 --> 01:40:30,847
- Davvero gentile a disturbarsi per me.
- Sono settimane che aspetto questo momento.
1001
01:40:31,014 --> 01:40:35,018
Adesso, figlio di Sodoma, tiri fuori
il suo sporco pene da peccatore.
1002
01:40:36,436 --> 01:40:38,563
Lei � svitata.
1003
01:40:40,106 --> 01:40:41,816
Si muova.
1004
01:40:42,192 --> 01:40:45,028
Lo tiri fuori, subito!
1005
01:41:35,537 --> 01:41:37,831
Venga, ispettore.
� l'ora di cena.
1006
01:41:37,997 --> 01:41:42,575
Guardi, Dottoressa, non credo
che il Creatore apprezzi molto i suoi metodi.
1007
01:41:42,752 --> 01:41:45,870
In fin dei conti, � stato Lui
a donarmi questo pene enorme...
1008
01:41:46,047 --> 01:41:47,841
Affinch� lo usasse per procreare!
1009
01:41:48,007 --> 01:41:51,042
Per sposare una donna
e formare una vera famiglia.
1010
01:41:51,219 --> 01:41:54,639
Invece lei cosa fa?
Lo schiaffa su per l'ano a dei ragazzi.
1011
01:41:54,806 --> 01:41:58,143
No, ispettore, non � questo
che il Signore voleva,
1012
01:41:58,309 --> 01:42:00,801
quando le don� il suo pene.
1013
01:42:02,647 --> 01:42:05,400
E adesso, lo tiri fuori
dai pantaloni.
1014
01:42:16,828 --> 01:42:18,204
Sbirro?
1015
01:42:46,274 --> 01:42:47,525
Billy?
1016
01:42:47,859 --> 01:42:49,194
Sbirro!
1017
01:43:09,088 --> 01:43:10,465
Sono libero.
1018
01:43:11,049 --> 01:43:13,843
Il Professor Smirnoff
� libero.
1019
01:43:18,932 --> 01:43:20,266
Sbirro!
1020
01:43:20,475 --> 01:43:21,757
Billy?
1021
01:43:27,065 --> 01:43:28,264
S�.
1022
01:43:54,717 --> 01:43:56,177
- Gelatina rossa.
- Che cosa vuole, professore?
1023
01:43:58,596 --> 01:44:02,381
Nessuno esce vivo da qui...
se non mi dai la gelatina rossa.
1024
01:44:02,559 --> 01:44:07,438
- Non � il momento, professore.
- Non posso stare senza gelatina.
1025
01:44:10,441 --> 01:44:12,933
Stupido vecchio!
1026
01:44:22,078 --> 01:44:23,496
Lucy!
1027
01:45:11,711 --> 01:45:14,005
Suppongo che tu mi abbia
salvato l'uccello.
1028
01:45:14,172 --> 01:45:16,049
Ti amo, sbirro.
1029
01:45:17,800 --> 01:45:19,135
Prendi.
1030
01:45:21,262 --> 01:45:22,680
Fasciati la mano.
1031
01:45:22,889 --> 01:45:26,424
Non per disturbarvi, piccioncini,
ma vorrei scendere, Lucy!
1032
01:45:26,601 --> 01:45:27,701
Mackeroni, tiraci gi�!
1033
01:45:35,086 --> 01:45:36,186
Luigi! Facci scendere!
1034
01:45:47,599 --> 01:45:49,184
Luigi, attenzione!
1035
01:45:50,068 --> 01:45:51,444
Mackeroni!
1036
01:45:51,945 --> 01:45:54,614
Ha un momento per me?
1037
01:45:55,615 --> 01:45:57,742
Il gioco � finito, Riffleson.
1038
01:45:57,909 --> 01:46:00,120
Si sbaglia.
Il Signore � dalla mia parte.
1039
01:46:00,287 --> 01:46:02,247
Andiamo, venga, venga.
1040
01:46:04,291 --> 01:46:07,659
Che cosa crede di fare?
Lasci andare il ragazzo.
1041
01:46:08,044 --> 01:46:10,286
Il Signore guida i miei passi.
1042
01:46:10,463 --> 01:46:14,958
E il Signore adesso ti ordina
di saltare nella vasca dei preservativi.
1043
01:46:16,595 --> 01:46:18,555
Ehi? C'� qualcuno?
1044
01:46:19,181 --> 01:46:20,432
Ehi?
1045
01:46:21,516 --> 01:46:24,550
Salti! Salti!
Salti! Salti!
1046
01:46:24,728 --> 01:46:25,927
Si pu�?
1047
01:46:26,104 --> 01:46:27,689
Dottoressa Riffleson?
1048
01:46:31,985 --> 01:46:34,988
No, non salter�.
1049
01:46:36,823 --> 01:46:39,034
Si guardi intorno, dottoressa.
1050
01:46:39,284 --> 01:46:41,494
� tutta opera sua.
1051
01:46:41,870 --> 01:46:44,195
Crede che il cielo
gliene render� merito?
1052
01:46:44,372 --> 01:46:47,709
Ha creato un inferno
di creature repellenti
1053
01:46:47,876 --> 01:46:50,118
che il Signore non si sarebbe
mai sognato di plasmare.
1054
01:46:50,295 --> 01:46:54,049
Parla di peccato e di depravazione,
e... chiss� forse ha in parte ragione,
1055
01:46:54,424 --> 01:46:57,594
ma guardi il ragazzo
a cui sta puntando la pistola.
1056
01:46:57,761 --> 01:47:01,212
� giovane e ha il diritto
di vivere la sua vita.
1057
01:47:02,140 --> 01:47:05,227
In cielo non ci sono preservativi,
Dottoressa Riffleson,
1058
01:47:05,560 --> 01:47:07,854
Non di quelli che mordono,
almeno.
1059
01:47:08,146 --> 01:47:11,483
Parla di un Dio che giudicher�
la Terra e la gente.
1060
01:47:11,650 --> 01:47:14,444
Ma Dio protegge le creature
che sanno amare,
1061
01:47:14,611 --> 01:47:17,895
E non si cura se sono uomini,
donne o qualcos'altro.
1062
01:47:18,073 --> 01:47:22,452
Se ne frega se un uomo
si veste da donna e canta in un bar.
1063
01:47:22,702 --> 01:47:27,530
� possibile che queste persone
non facciano sempre la cosa giusta,
1064
01:47:28,124 --> 01:47:30,752
ma siamo tutti esseri umani,
1065
01:47:31,127 --> 01:47:34,464
e ognuno � responsabile
per la propria vita.
1066
01:47:34,965 --> 01:47:37,540
Se veramente, un giorno,
Dio verr� a giudicarci,
1067
01:47:37,717 --> 01:47:41,335
non avr� bisogno di nessuno
che faccia il lavoro al suo posto.
1068
01:47:41,513 --> 01:47:44,964
Ognuna di queste perone,
sia omosessuale o eterosessuale,
1069
01:47:45,392 --> 01:47:48,728
sia travestito o scienziato,
1070
01:47:48,979 --> 01:47:53,639
gestore di hotel, poliziotto,
serbocroato o cinese...
1071
01:47:53,858 --> 01:47:56,820
No so da dove tirai fuori
queste parole.
1072
01:47:56,987 --> 01:48:00,991
Stavo facendo un sermone e...
Caspita! Funzionava.
1073
01:48:01,616 --> 01:48:04,786
Chi � senza peccato,
scagli la prima pietra.
1074
01:48:04,953 --> 01:48:10,083
L'unica cosa che mi disturbava era
quella strana luce su di me
1075
01:48:10,292 --> 01:48:12,919
e il canto degli angeli tutti intorno.
1076
01:48:16,214 --> 01:48:19,634
C'� tanta sporcizia...
1077
01:48:24,389 --> 01:48:27,924
Siete tutti tanto sporchi...
1078
01:48:31,813 --> 01:48:33,721
� finita, dottoressa.
1079
01:48:34,566 --> 01:48:36,151
Lei � sola, adesso.
1080
01:50:00,985 --> 01:50:02,643
Sai, Lucy?
1081
01:50:04,697 --> 01:50:08,649
Non ho voglia di farti da madre,
� troppo stressante.
1082
01:50:10,078 --> 01:50:14,457
- Sei andata molto bene, Babette.
- Ero uno sbirro, conosco il mestiere.
1083
01:50:15,375 --> 01:50:17,419
- Che progetti hai?
- Non so.
1084
01:50:17,585 --> 01:50:20,077
Mi toglier� le scarpe
e questa parrucca che punge.
1085
01:50:20,255 --> 01:50:24,207
Ho le palle strette,
hanno ancora paura di essere morse.
1086
01:50:25,718 --> 01:50:27,001
Sam!
1087
01:50:31,641 --> 01:50:35,395
Sei stato fantastico. Abbiamo fatto
un bel lavoro di squadra, come un tempo.
1088
01:50:35,562 --> 01:50:37,637
Ma tu prima non eri cos� carina.
1089
01:50:39,202 --> 01:50:43,415
Ti ho detto che sei molto attraente
sull'orlo di un pozzo di preservativi?
1090
01:50:43,582 --> 01:50:47,669
- Per favore, non incominciare.
- Gi�, avevo dimenticato che eri omofobo.
1091
01:50:47,836 --> 01:50:50,078
- Che cosa?
- Omofobo.
1092
01:50:50,255 --> 01:50:55,051
Dopo il sermone di Luigi, nessuno
pu� schierarsi contro i gay.
1093
01:51:06,852 --> 01:51:07,552
Io vado via.
1094
01:51:07,634 --> 01:51:10,584
Mi merito qualcosa rilassante
come un bagno o qualcosa cos�.
1095
01:51:10,604 --> 01:51:11,604
Una grande idea.
1096
01:51:11,742 --> 01:51:16,492
Io a casa ho una vasca da bagno enorme
e un balsamo che odora di pino.
1097
01:51:57,714 --> 01:52:01,415
Si � guadagnato qualche
giorno di permesso, Mackeroni.
1098
01:52:02,552 --> 01:52:06,504
Non voglio rivederla prima
di quattro settimane, chiaro?
1099
01:52:08,308 --> 01:52:10,977
Non penso che torner�, signore.
1100
01:52:12,062 --> 01:52:17,108
- Sono stufo di questo lavoro.
- Suvvia. Lei � il mio uomo migliore.
1101
01:52:17,275 --> 01:52:19,235
Bisogna sapere quando
� il momento di fermarsi.
1102
01:52:19,278 --> 01:52:22,028
Ogni uomo deve rallegrarsi
di poter fare quel che vuole.
1103
01:52:23,523 --> 01:52:26,860
Prenda alcuni giorni di ferie,
poi ne parleremo.
1104
01:52:27,277 --> 01:52:28,737
Attenzione, signore!
1105
01:52:33,325 --> 01:52:36,328
Lei � sbirro fino al midollo, Mackeroni.
1106
01:52:37,621 --> 01:52:38,955
Ritorner�.
1107
01:52:39,414 --> 01:52:40,999
Chi pu� dirlo, signore?
1108
01:53:09,150 --> 01:53:11,110
Bene, e ora che succede?
1109
01:53:12,320 --> 01:53:14,781
Ho fame, Mangiamo qualcosa.
1110
01:53:15,073 --> 01:53:17,700
D'accordo, ma che non sia italiano.
1111
01:53:17,909 --> 01:53:22,236
Sicuro? Conosco un posto dove fanno
la migliore pasta del mondo.
1112
01:53:22,497 --> 01:53:24,321
- Davvero?
- S�, e non � troppo lontano.
1113
01:53:24,499 --> 01:53:27,074
Attraversi l'oceano...
e sei gi� l�.
1114
01:53:27,377 --> 01:53:29,337
La Sicilia � pi� vicina
di quanto sembra.
1115
01:53:29,504 --> 01:53:31,214
Non dirai sul serio?
1116
01:53:31,756 --> 01:53:35,510
Certo che dico sul serio.
Abbiamo un sacco di tempo, no?
1117
01:53:37,220 --> 01:53:40,390
- Sei stato qualche volta in Europa?
- No.
1118
01:53:40,974 --> 01:53:42,256
Vedi?
1119
01:53:43,059 --> 01:53:45,353
- Ti far� conoscere il mio paese.
- Ispettore.
1120
01:53:45,520 --> 01:53:49,055
Ti mostrer� l'Etna...
e mia madre.
1121
01:53:49,691 --> 01:53:52,318
- Approver�?
- No.
1122
01:53:53,278 --> 01:53:57,115
Ma non siamo tenuti a dirle
che non sei vergine.
1123
01:53:59,284 --> 01:54:01,744
Davvero vuoi lasciare
la polizia?
1124
01:54:01,911 --> 01:54:03,413
Non lo so.
1125
01:54:04,163 --> 01:54:08,084
- Ci sarebbe uno svantaggio.
- Quale?
1126
01:54:08,543 --> 01:54:12,130
Non mi chiamerai pi� Sbirro
e a me piace un sacco.
1127
01:54:12,422 --> 01:54:15,508
Per me sarai sempre
il mio Sbirro.
1128
01:54:15,925 --> 01:54:17,343
Sul serio?
1129
01:54:18,761 --> 01:54:21,514
- Dillo un'altra volta.
- Sbirro.
1130
01:54:23,641 --> 01:54:26,133
- Un'altra volta.
- Sbirro.
1131
01:54:29,105 --> 01:54:32,556
- Ancora.
- Sbirro.
1132
01:54:34,110 --> 01:54:38,114
- Un'altra volta.
- Baciami, Sbirro.
94168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.