All language subtitles for Indiana Jones and the Dial of Destiny PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,964 CONTÉM REPRESENTAÇÕES DE PRODUTOS DE TABACO 2 00:00:50,843 --> 00:00:51,927 Levanta-te! 3 00:00:56,473 --> 00:01:00,352 INDIANA JONES E O MARCADOR DO DESTINO 4 00:01:13,031 --> 00:01:14,449 Um americano, Coronel. 5 00:01:14,533 --> 00:01:16,994 Estava no portão a fazer-se passar por oficial. 6 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 Estava sozinho? 7 00:01:25,836 --> 00:01:28,839 Espião, estava sozinho? 8 00:01:28,922 --> 00:01:30,299 Gosto de estar sozinho. 9 00:01:31,717 --> 00:01:33,385 O que veio cá fazer? 10 00:01:34,261 --> 00:01:36,805 Vocês têm muitas coisas giras. 11 00:01:36,889 --> 00:01:38,182 Coisas de outras pessoas. 12 00:01:39,933 --> 00:01:41,977 "Os despojos pertencem ao vencedor." 13 00:01:43,270 --> 00:01:44,438 "Ao vencedor"? 14 00:01:45,439 --> 00:01:47,024 Berlim está em escombros. 15 00:01:47,107 --> 00:01:48,734 O Führer está escondido. 16 00:01:49,943 --> 00:01:51,653 Vocês perderam. 17 00:01:55,365 --> 00:01:56,867 Levem-no lá para cima. 18 00:01:57,618 --> 00:01:58,452 Que foi? 19 00:01:59,745 --> 00:02:00,787 Esperem! 20 00:02:00,871 --> 00:02:02,289 Um momento. Por favor! 21 00:02:03,081 --> 00:02:04,583 Tenho de falar com o comandante. 22 00:02:04,875 --> 00:02:06,752 Coronel. Encontrei-a! 23 00:02:08,836 --> 00:02:10,631 Façam o que ele diz. Abram. 24 00:02:24,603 --> 00:02:26,605 A Lança de Longino. 25 00:02:28,148 --> 00:02:30,442 A lâmina que fez verter o sangue de Cristo. 26 00:02:31,318 --> 00:02:32,569 A Lança Sagrada. 27 00:02:42,871 --> 00:02:45,123 Dupliquem os guardas. É o prémio que o Führer procura. 28 00:02:45,207 --> 00:02:46,166 Temos de conversar. 29 00:02:46,250 --> 00:02:47,584 Não há tempo, Doutor. 30 00:02:47,668 --> 00:02:49,211 O comboio para Berlim aguarda. 31 00:02:50,546 --> 00:02:51,588 Procurem no bosque! 32 00:02:51,672 --> 00:02:52,714 Levem os cães. 33 00:02:53,549 --> 00:02:55,467 Acham que o espião estava sozinho? 34 00:02:55,551 --> 00:02:57,052 Depressa! Vamos partir! 35 00:02:57,344 --> 00:02:58,178 Mexam-se! 36 00:03:24,162 --> 00:03:26,498 Parece que vão partir sem vocês. 37 00:03:27,833 --> 00:03:29,918 Conta-nos a tua história ou morres. 38 00:03:30,752 --> 00:03:31,587 A história... 39 00:03:32,963 --> 00:03:34,882 Certo, certo. 40 00:03:34,965 --> 00:03:35,924 Bem, 41 00:03:36,800 --> 00:03:38,260 tudo começou, 42 00:03:38,969 --> 00:03:43,015 era uma vez, numa aldeia 43 00:03:43,098 --> 00:03:47,728 de rapazes idiotas de olhos azuis que decidiram dar as mãos 44 00:03:47,811 --> 00:03:51,064 e seguir uma espécie de flautista de Hamelin suado chamado Adolf... 45 00:04:11,210 --> 00:04:12,211 Não! 46 00:05:30,914 --> 00:05:33,000 Este homem estava com o americano. 47 00:05:34,751 --> 00:05:36,128 Este é o saco do americano. 48 00:05:37,713 --> 00:05:38,672 O que fiz? 49 00:05:43,260 --> 00:05:44,928 Tragam-no à minha carruagem. 50 00:05:52,352 --> 00:05:55,272 Cuidado. É a relíquia especial do Führer! 51 00:06:24,843 --> 00:06:26,136 Fique sentado. 52 00:06:27,012 --> 00:06:28,347 Então... 53 00:06:31,225 --> 00:06:33,143 é observador de aves? 54 00:06:36,813 --> 00:06:38,899 Sou. Por causa dos bombardeamentos, 55 00:06:38,982 --> 00:06:41,985 as alvéolas têm seguido uma trajetória completamente diferente. 56 00:06:45,572 --> 00:06:47,282 Apanhámos o seu cúmplice. 57 00:06:48,492 --> 00:06:49,993 O americano. 58 00:07:55,642 --> 00:07:56,560 Céus! 59 00:08:22,794 --> 00:08:23,962 Larga-me! 60 00:08:52,366 --> 00:08:55,410 Há uma razão para ainda estar vivo, observador de pássaros. 61 00:08:57,621 --> 00:08:59,248 Quem o mandou cá? 62 00:08:59,331 --> 00:09:00,582 Qual era a sua missão? 63 00:09:00,666 --> 00:09:02,751 Por favor, Coronel, não. Imploro-lhe. 64 00:09:02,835 --> 00:09:05,128 Chamo-me Basil Shaw. 65 00:09:06,380 --> 00:09:08,131 Sou professor em Oxford. 66 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 Arqueólogo. 67 00:09:17,432 --> 00:09:18,475 Estás aí. 68 00:09:22,604 --> 00:09:24,690 Há um problema. 69 00:09:25,941 --> 00:09:27,234 Tenho de falar com o Coronel. 70 00:09:27,526 --> 00:09:29,319 É urgente. 71 00:09:31,697 --> 00:09:33,574 Tenho uma filha. Imploro-lhe. 72 00:09:34,241 --> 00:09:36,952 Garanto-lhe que não voltará a ver a sua filha, Sr. Shaw. 73 00:09:40,289 --> 00:09:43,584 A menos que explique por que razão o seu cúmplice tinha isto. 74 00:10:05,814 --> 00:10:09,943 Disseram-nos que a Lança de Longino estava na fortaleza. 75 00:10:10,861 --> 00:10:12,404 Estávamos à procura dela. 76 00:10:12,779 --> 00:10:13,780 Porquê? 77 00:10:15,365 --> 00:10:16,783 Por causa do seu poder? 78 00:10:17,534 --> 00:10:20,204 Não tem poder nenhum. 79 00:10:22,873 --> 00:10:25,667 Eu e o meu amigo estávamos a tentar salvar História. 80 00:10:28,086 --> 00:10:29,588 Tenho de falar com o Coronel. 81 00:10:30,881 --> 00:10:31,924 É por causa da Lança. 82 00:11:18,679 --> 00:11:20,055 Só a vi por um instante. 83 00:11:20,264 --> 00:11:22,057 E a minha formação é em física... 84 00:11:22,474 --> 00:11:24,434 Por amor de Deus, desembuche! 85 00:11:26,520 --> 00:11:27,354 A Lança... 86 00:11:29,940 --> 00:11:31,608 É falsa. 87 00:11:32,276 --> 00:11:33,110 É falsa. 88 00:11:33,527 --> 00:11:34,653 Falsa? 89 00:11:36,905 --> 00:11:38,532 A lâmina é feita de uma liga metálica. 90 00:11:38,615 --> 00:11:39,950 Tem 50 anos. 91 00:11:40,158 --> 00:11:42,286 As inscrições são recentes. É uma réplica. 92 00:11:42,494 --> 00:11:43,412 Estamos mortos. 93 00:11:46,290 --> 00:11:48,542 Século XII. Século XIII. 94 00:11:49,293 --> 00:11:50,836 Ramsés II. 95 00:11:52,254 --> 00:11:53,964 Nada disto é falso. 96 00:11:56,800 --> 00:11:58,343 Tenho de parar este comboio. 97 00:11:58,719 --> 00:12:00,053 Há outra relíquia neste comboio. 98 00:12:01,221 --> 00:12:02,639 Com poder real. 99 00:12:03,098 --> 00:12:04,224 De que está a falar? 100 00:12:06,226 --> 00:12:07,186 O Antikythera. 101 00:12:07,895 --> 00:12:08,729 O Antikythera? 102 00:12:08,812 --> 00:12:10,814 Basta de falar desse velho marcador! 103 00:12:11,148 --> 00:12:13,233 Coronel, o Führer perdeu a guerra 104 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 e o juízo! 105 00:12:17,154 --> 00:12:18,572 Deixe-me explicar. 106 00:12:20,574 --> 00:12:23,035 O poder do Antikythera não é sobrenatural. 107 00:12:23,327 --> 00:12:25,370 É matemático. 108 00:12:27,080 --> 00:12:28,582 Quem o controlar... 109 00:12:30,667 --> 00:12:32,169 não será rei... 110 00:12:32,920 --> 00:12:33,921 nem imperador... 111 00:12:35,214 --> 00:12:36,507 nem führer. 112 00:12:40,010 --> 00:12:41,803 Será Deus. 113 00:13:00,322 --> 00:13:01,823 Demasiados nazis. 114 00:13:05,702 --> 00:13:08,330 E como propõe que lhe digamos isso? 115 00:13:08,997 --> 00:13:09,831 Meu Führer, 116 00:13:10,374 --> 00:13:12,417 lamento que a Lança de Cristo seja falsa, 117 00:13:12,668 --> 00:13:13,836 mas aqui tem... 118 00:13:15,254 --> 00:13:18,006 metade de uma coisa de que nunca ouviu falar. 119 00:13:19,550 --> 00:13:20,509 Diga-me, 120 00:13:20,968 --> 00:13:22,469 alguma vez esteve com Hitler? 121 00:13:25,055 --> 00:13:26,139 Um sabotador no comboio. 122 00:13:26,348 --> 00:13:27,641 E a Lança de Hitler desapareceu. 123 00:14:09,016 --> 00:14:10,225 Por ali! 124 00:14:13,896 --> 00:14:15,147 O que faz aqui? 125 00:14:22,487 --> 00:14:23,322 Mas que raio...? 126 00:14:24,823 --> 00:14:26,283 Indy? 127 00:14:26,366 --> 00:14:27,201 Baz? 128 00:14:27,701 --> 00:14:28,535 Estás vivo! 129 00:14:29,453 --> 00:14:30,287 Por enquanto. 130 00:14:31,121 --> 00:14:33,415 Disse-te para ficares no bosque, Baz. 131 00:14:33,498 --> 00:14:37,544 Que tipo de homem se esconde numa sebe quando o amigo enfrenta a morte? 132 00:14:50,766 --> 00:14:54,478 Estes tipos transportam metade das antiguidades do mundo. 133 00:14:54,561 --> 00:14:57,689 Ia pará-los, mas agora tenho de te salvar. 134 00:14:58,357 --> 00:14:59,775 Pelo menos encontraste a Lança? 135 00:15:00,234 --> 00:15:02,069 - "Pelo menos"? - Tem-la? 136 00:15:02,569 --> 00:15:03,487 É falsa. 137 00:15:03,570 --> 00:15:04,404 O quê? 138 00:15:05,113 --> 00:15:06,406 Uma reprodução. 139 00:15:09,243 --> 00:15:10,077 Quem é você? 140 00:15:14,623 --> 00:15:15,499 Indy? 141 00:15:24,550 --> 00:15:25,843 O Antikythera. 142 00:15:27,010 --> 00:15:28,679 O Marcador de Arquimedes. 143 00:15:30,222 --> 00:15:31,223 Trá-lo. 144 00:15:48,949 --> 00:15:50,033 Despacha-te, Baz. 145 00:15:52,995 --> 00:15:54,454 Dá-me isso. 146 00:15:54,538 --> 00:15:55,622 Anda. 147 00:16:10,304 --> 00:16:11,972 Levanta-te. 148 00:16:12,055 --> 00:16:13,348 Segue-me. 149 00:16:13,932 --> 00:16:15,309 Direito ao canhão? 150 00:16:15,392 --> 00:16:16,643 Para longe dos nazis! 151 00:16:17,102 --> 00:16:19,146 Eles também são nazis! 152 00:16:19,605 --> 00:16:21,565 Baixa-te! Baixa-te! 153 00:17:10,864 --> 00:17:11,990 Por aqui. Anda! 154 00:17:12,699 --> 00:17:13,575 Não posso fazer isso! 155 00:17:13,659 --> 00:17:15,661 Queres parar e descansar um pouco? 156 00:17:19,498 --> 00:17:20,874 Eles levaram o Antikythera! 157 00:17:22,291 --> 00:17:23,292 Calma. 158 00:17:54,366 --> 00:17:55,200 Túnel! 159 00:18:06,003 --> 00:18:07,504 Apanhei-te! Não! 160 00:18:47,961 --> 00:18:49,213 Indy! 161 00:18:57,387 --> 00:18:58,472 Pega na arma! 162 00:19:07,648 --> 00:19:09,066 Dá-lhe um tiro! 163 00:19:11,777 --> 00:19:13,070 Não é a mim! 164 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 Desculpa. 165 00:19:34,508 --> 00:19:36,468 Os despojos pertencem ao vencedor. 166 00:20:07,499 --> 00:20:09,209 Largue a arma. 167 00:20:11,962 --> 00:20:13,505 Dê-me o Antikythera. 168 00:20:24,558 --> 00:20:25,934 Indy! 169 00:20:40,866 --> 00:20:43,160 - Aqui! - Eles não te ouvem. 170 00:20:43,744 --> 00:20:45,204 Temos de saltar! 171 00:20:45,287 --> 00:20:46,580 E o meu joelho empenado? 172 00:20:53,587 --> 00:20:54,588 Baz! 173 00:20:55,506 --> 00:20:56,507 Baz! 174 00:20:58,342 --> 00:20:59,384 Baz! 175 00:21:00,719 --> 00:21:02,346 - Indy! - Baz! 176 00:21:07,684 --> 00:21:09,186 Vamos! Depressa! 177 00:21:10,938 --> 00:21:14,316 É chato voltar para casa de mãos vazias após tudo aquilo. 178 00:21:14,399 --> 00:21:15,692 "De mãos vazias"? 179 00:21:15,776 --> 00:21:17,152 Não propriamente. 180 00:21:19,905 --> 00:21:21,114 O Marcador de Arquimedes. 181 00:21:21,198 --> 00:21:22,324 Metade dele. 182 00:21:22,407 --> 00:21:24,618 Anda, Baz. Vamos para casa. 183 00:22:29,975 --> 00:22:32,603 Larry! Baixa o volume! 184 00:22:33,645 --> 00:22:34,980 Baixa! 185 00:22:35,063 --> 00:22:36,899 Larry! 186 00:22:51,622 --> 00:22:52,623 Larry! 187 00:22:54,124 --> 00:22:55,083 Larry! 188 00:22:55,167 --> 00:22:56,752 - Olá, Sr. Jones. - Onde está o Larry? 189 00:22:58,086 --> 00:22:58,879 Quem é este tipo? 190 00:22:58,962 --> 00:23:00,047 É o velhote do lado. 191 00:23:00,130 --> 00:23:01,840 Larry, são oito da manhã. 192 00:23:01,924 --> 00:23:04,510 - "São oito da manhã." - Já falámos disto. 193 00:23:04,593 --> 00:23:05,636 Sim, mas isso foi 194 00:23:05,719 --> 00:23:08,138 - num dia útil. - Hoje também é um dia útil! 195 00:23:09,556 --> 00:23:10,807 Veja as notícias. 196 00:23:10,891 --> 00:23:12,476 É o dia da Lua, Sr. Jones. 197 00:23:13,393 --> 00:23:14,603 Dia da Lua? 198 00:23:42,047 --> 00:23:44,174 ACORDO DE SEPARAÇÃO ENTRE: 199 00:23:44,258 --> 00:23:46,468 MARION RAVENWOOD E DR. HENRY WALTON JONES JR. 200 00:23:46,552 --> 00:23:47,970 NOTIFICAÇÃO: SEPARAÇÃO NÃO CONTESTADA 201 00:24:07,990 --> 00:24:08,824 Obrigado. 202 00:24:22,421 --> 00:24:24,339 Só precisam de se lembrar 203 00:24:24,423 --> 00:24:27,968 que a cerâmica assíria deste período se caracteriza 204 00:24:28,051 --> 00:24:32,222 por este complexo padrão de linhas azuis. 205 00:24:32,306 --> 00:24:33,307 Certo? 206 00:24:34,391 --> 00:24:37,853 Para hoje, tinha mandado ler as páginas 131 a 171 207 00:24:37,936 --> 00:24:39,521 do Winford. 208 00:24:39,605 --> 00:24:41,231 Alguém leu? 209 00:24:43,692 --> 00:24:44,526 Ninguém? 210 00:24:47,321 --> 00:24:49,323 Isto vai sair no teste. 211 00:24:49,406 --> 00:24:50,741 Muito bem. 212 00:24:51,950 --> 00:24:53,952 Vou fazer-vos a papinha. 213 00:24:56,830 --> 00:24:59,541 Em 213 a.C., 214 00:24:59,625 --> 00:25:01,710 forças romanas lideradas por Marcelo 215 00:25:01,793 --> 00:25:04,588 fizeram um cerco à cidade de Siracusa. 216 00:25:04,671 --> 00:25:06,423 "Siracusa." 217 00:25:07,925 --> 00:25:10,469 Não é a Siracusa em Nova Iorque, Tonya. 218 00:25:10,552 --> 00:25:12,221 É a da Sicília. 219 00:25:13,055 --> 00:25:15,516 Entre os defensores da cidade 220 00:25:15,599 --> 00:25:18,685 estava o seu mais famoso residente, que era... 221 00:25:20,896 --> 00:25:22,564 Vá lá, isto sai no exame final. 222 00:25:23,315 --> 00:25:24,858 Arquimedes. 223 00:25:25,776 --> 00:25:26,902 Arquimedes. 224 00:25:26,985 --> 00:25:28,403 Arquimedes, que era um... 225 00:25:28,487 --> 00:25:29,696 Um matemático. 226 00:25:29,780 --> 00:25:31,031 Um matemático. 227 00:25:31,114 --> 00:25:33,784 Mas, mais do que isso, um inventor, 228 00:25:33,867 --> 00:25:36,453 um engenheiro brilhante 229 00:25:36,537 --> 00:25:40,832 que concebeu uma forma de captar a energia do sol mediterrânico 230 00:25:40,916 --> 00:25:43,836 com espelhos côncavos e de a concentrar 231 00:25:43,919 --> 00:25:46,547 no ataque a navios de guerra romanos, pegando-lhes fogo. 232 00:25:46,630 --> 00:25:50,300 E inventou garras de ferro gigantes 233 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 que podiam arrancar navios inimigos do mar. 234 00:25:55,556 --> 00:25:58,433 Mas como sabemos que aconteceu realmente? 235 00:25:59,560 --> 00:26:03,522 Que irrefutável prova arqueológica física 236 00:26:03,605 --> 00:26:07,025 - existe destas invenções? - O Antikythera. 237 00:26:08,443 --> 00:26:10,696 - O Antikythera. - Para começar. 238 00:26:10,779 --> 00:26:12,781 Chegaram! Estão na baixa! 239 00:26:14,741 --> 00:26:16,159 Os astronautas. 240 00:26:16,243 --> 00:26:18,662 O enorme desfile desta manhã será visto 241 00:26:18,745 --> 00:26:21,874 por cerca de 2,5 milhões de pessoas nos passeios... 242 00:26:24,918 --> 00:26:26,420 Ele vem aí. Chegou. Veem? 243 00:26:26,503 --> 00:26:27,921 Aí vem ele. 244 00:26:28,964 --> 00:26:29,882 Escondam o bolo. 245 00:26:31,592 --> 00:26:33,635 - Surpresa. - Surpresa! 246 00:26:37,806 --> 00:26:39,057 Há mais de uma década 247 00:26:39,141 --> 00:26:43,604 que o nosso colega, o Dr. Jones, serve Hunter lealmente. 248 00:26:45,063 --> 00:26:46,732 Um símbolo da nossa gratidão. 249 00:26:57,993 --> 00:26:59,244 FELIZ REFORMA 250 00:26:59,328 --> 00:27:01,205 Obrigado por me aturarem. 251 00:27:15,636 --> 00:27:16,470 Tome. 252 00:27:25,187 --> 00:27:28,315 Os astronautas Neil Armstrong, Mike Collins e Buzz Aldrin 253 00:27:28,398 --> 00:27:30,442 não poderão evitar os holofotes. 254 00:27:30,526 --> 00:27:34,321 Às 11:00, hora da costa leste, uma nação grata vai prestar-lhes homenagem 255 00:27:34,404 --> 00:27:37,115 num desfile com confetti em Nova Iorque e Chicago, 256 00:27:37,199 --> 00:27:38,784 culminando com um jantar em Los Angeles... 257 00:27:38,867 --> 00:27:40,160 O que diriam os antigos? 258 00:27:40,661 --> 00:27:42,538 Neil, Buzz e Mike... 259 00:27:42,621 --> 00:27:45,457 Se soubessem que caminhámos na Lua? 260 00:27:45,541 --> 00:27:47,167 Falando enquanto antigo, 261 00:27:47,251 --> 00:27:49,795 ir à Lua é como ir a Reno. 262 00:27:49,878 --> 00:27:51,296 Fica no meio do nada... 263 00:27:52,381 --> 00:27:53,841 mas sem blackjack. 264 00:27:54,883 --> 00:27:56,510 Não me reconhece, pois não? 265 00:27:58,846 --> 00:28:01,223 O que for que eu tenha feito, desculpe. 266 00:28:01,849 --> 00:28:02,891 Sou a Helena. 267 00:28:04,476 --> 00:28:05,477 Helena Shaw. 268 00:28:07,396 --> 00:28:08,647 "Vombate"? 269 00:28:08,730 --> 00:28:10,357 Não me chamam isso há algum tempo. 270 00:28:11,066 --> 00:28:12,609 - Cresceste. - Sim. 271 00:28:12,693 --> 00:28:14,111 É verdade. 272 00:28:16,238 --> 00:28:17,322 Estou a festejar. 273 00:28:18,448 --> 00:28:19,491 Vou reformar-me. 274 00:28:21,159 --> 00:28:22,619 Nesse caso, que vamos beber? 275 00:28:28,083 --> 00:28:30,335 Serviço de quartos para o Sr. Schmidt. 276 00:28:42,347 --> 00:28:43,390 Guarda isso. 277 00:28:43,473 --> 00:28:46,018 Estava a perguntar-lhe como partiu o tornozelo. 278 00:28:46,101 --> 00:28:46,977 Não é da tua conta. 279 00:28:47,060 --> 00:28:48,187 É o Sr. Schmidt? 280 00:28:48,270 --> 00:28:50,480 "Dr." Schmidt. Ele está ali dentro. 281 00:28:50,564 --> 00:28:53,692 E não come nada que esteja sobre rodas, ponha numa mesa. 282 00:28:54,818 --> 00:28:56,111 Quando era pequeno, 283 00:28:56,612 --> 00:28:57,863 imaginava sempre 284 00:28:57,946 --> 00:29:01,658 que um dia o homem caminharia na Lua. 285 00:29:02,201 --> 00:29:03,327 E caramba... 286 00:29:09,958 --> 00:29:11,627 Grandes festejos, lá fora. 287 00:29:15,088 --> 00:29:16,840 Foi o homem que está a servir 288 00:29:16,924 --> 00:29:19,092 que pôs aqueles astronautas na Lua. 289 00:29:19,176 --> 00:29:21,303 Construiu os foguetões que os levaram. 290 00:29:21,637 --> 00:29:22,846 Parabéns. 291 00:29:23,347 --> 00:29:24,181 De onde é? 292 00:29:25,265 --> 00:29:26,141 Do Bronx. 293 00:29:26,225 --> 00:29:28,268 Não. Originalmente, o seu povo. 294 00:29:28,352 --> 00:29:29,353 Sabe? 295 00:29:33,982 --> 00:29:36,026 Nasci junto ao Yankee Stadium, senhor. 296 00:29:38,278 --> 00:29:40,113 E lutou pelo seu país? 297 00:29:41,073 --> 00:29:42,449 320.º Batalhão. 298 00:29:42,533 --> 00:29:45,702 Lançámos balões para impedir os aviões de bombardearem a Normandia. 299 00:29:50,541 --> 00:29:52,543 E está a desfrutar da sua vitória? 300 00:30:00,259 --> 00:30:01,760 Deseja mais alguma coisa? 301 00:30:03,804 --> 00:30:05,472 Vocês não ganharam a guerra. 302 00:30:06,682 --> 00:30:08,058 Hitler é que a perdeu. 303 00:30:13,438 --> 00:30:14,273 Certo. 304 00:30:15,566 --> 00:30:18,193 A minha agente no terreno encontrou a Shaw. 305 00:30:19,236 --> 00:30:20,529 Estou a ir. 306 00:30:20,612 --> 00:30:21,613 Vamos, Hauke. 307 00:30:24,950 --> 00:30:26,201 Onde estamos, aqui? 308 00:30:27,286 --> 00:30:29,162 Oxford. No jardim. 309 00:30:31,081 --> 00:30:32,374 Ele era único. 310 00:30:34,793 --> 00:30:36,295 Acabei de me formar. 311 00:30:36,378 --> 00:30:37,337 Em arqueologia. 312 00:30:38,338 --> 00:30:40,549 Arqueologia. 313 00:30:40,632 --> 00:30:42,259 Quem sai aos seus... 314 00:30:42,342 --> 00:30:45,429 Estou a fazer investigação para o doutoramento. 315 00:30:46,263 --> 00:30:47,222 Qual é o tema? 316 00:30:48,056 --> 00:30:50,017 O Marcador de Arquimedes. 317 00:30:50,726 --> 00:30:52,144 O Antikythera. 318 00:30:55,105 --> 00:30:56,398 O que sabes sobre isso? 319 00:30:56,982 --> 00:30:58,400 Para começar, 320 00:30:58,483 --> 00:31:01,945 em 1902, pescadores de esponjas gregos encontraram um navio de guerra romano, 321 00:31:02,029 --> 00:31:03,363 enorme, ao largo da Grécia. 322 00:31:04,031 --> 00:31:05,699 Sob o convés, selado com cera, 323 00:31:05,782 --> 00:31:07,534 estava um mecanismo tipo relógio, 324 00:31:07,618 --> 00:31:10,495 um trabalho de precisão com finalidade desconhecida. 325 00:31:10,579 --> 00:31:14,499 Nada com semelhante complexidade surge no mundo nos mil anos seguintes. 326 00:31:15,709 --> 00:31:17,920 - Fizeste o teu trabalho de casa. - Não fui eu. 327 00:31:18,003 --> 00:31:21,089 Foi o pai. Tinha imensos diários e notas acerca disso. 328 00:31:21,173 --> 00:31:23,008 Esteve obcecado até ao fim. 329 00:31:26,678 --> 00:31:30,098 Disse-me que vocês o encontraram num comboio de saque nazi. 330 00:31:30,307 --> 00:31:33,352 E que depois o perderam num rio nos Alpes Franceses. 331 00:31:36,188 --> 00:31:37,439 Isso foi há muito tempo. 332 00:31:37,523 --> 00:31:39,066 E era apenas metade do Marcador. 333 00:31:39,149 --> 00:31:40,776 - Arquimedes... - Partiu-o em dois. 334 00:31:40,859 --> 00:31:42,986 - ...desmontou-o. - E durante o cerco de Siracusa 335 00:31:43,070 --> 00:31:45,322 escondeu dos romanos as duas metades. Eu sei. Veja. 336 00:31:46,532 --> 00:31:48,951 Não te lembras da última vez que te vi, pois não? 337 00:31:49,993 --> 00:31:51,203 Não me lembro de quê? 338 00:31:51,286 --> 00:31:52,162 Isto são os Alpes. 339 00:31:53,664 --> 00:31:55,332 Sim, estou a ver. 340 00:31:55,415 --> 00:31:57,251 E esta é a rota do vosso comboio 341 00:31:57,334 --> 00:31:59,336 - à saída do reduto nazi, em 1944. - Certo. 342 00:31:59,419 --> 00:32:01,421 Passou por este desfiladeiro 343 00:32:01,505 --> 00:32:03,090 e depois por aqui. 344 00:32:03,173 --> 00:32:05,467 - É o único rio nessa rota. - Certo. 345 00:32:05,551 --> 00:32:06,718 Sob uma ponte. 346 00:32:06,802 --> 00:32:08,262 Tem de estar lá em baixo. 347 00:32:08,345 --> 00:32:10,722 - E só nós o sabemos. - "Nós"? 348 00:32:11,056 --> 00:32:12,641 Ou seja, você. 349 00:32:12,724 --> 00:32:14,351 E eu. Portanto, sim. 350 00:32:14,434 --> 00:32:16,270 - Nós. - Nós. 351 00:32:17,271 --> 00:32:19,731 E em que estavas a pensar ao certo? 352 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 Bom, que talvez... 353 00:32:24,152 --> 00:32:25,654 pudéssemos ir até lá. 354 00:32:25,737 --> 00:32:26,989 E? 355 00:32:27,072 --> 00:32:28,115 E encontrá-lo. 356 00:32:29,074 --> 00:32:30,701 E eu tornar-me-ia... 357 00:32:32,327 --> 00:32:33,579 famosa. 358 00:32:33,662 --> 00:32:35,038 Bem, não famosa. 359 00:32:35,122 --> 00:32:36,456 Reconhecida. Celebrada. 360 00:32:36,540 --> 00:32:38,417 Uma arqueóloga celebrada. 361 00:32:38,500 --> 00:32:40,335 E para si, um triunfo final! 362 00:32:40,419 --> 00:32:41,420 Indiana Jones! 363 00:32:41,503 --> 00:32:43,547 Sair com estrondo! De novo em ação! 364 00:32:46,592 --> 00:32:48,010 Não estou a convencê-lo, pois não? 365 00:32:50,512 --> 00:32:51,722 Vombate... 366 00:32:53,849 --> 00:32:55,684 porque persegues aquilo... 367 00:32:57,436 --> 00:32:59,479 que levou o teu pai à loucura? 368 00:33:05,485 --> 00:33:06,862 Não faria o mesmo? 369 00:33:25,255 --> 00:33:26,173 Eu consigo. 370 00:33:26,256 --> 00:33:28,050 O desfile está quase a passar. 371 00:33:28,425 --> 00:33:29,259 O que sabemos? 372 00:33:31,011 --> 00:33:33,472 Ela está lá dentro. No terceiro andar, com um velhote. 373 00:33:33,555 --> 00:33:34,765 Quem é? Um russo? 374 00:33:34,848 --> 00:33:37,059 Não, um professor. O Dr. Henry Jones. 375 00:33:38,018 --> 00:33:38,852 Klaber! 376 00:33:39,353 --> 00:33:41,396 Volta aqui! Não és um agente! 377 00:33:41,480 --> 00:33:42,856 Raios partam! Vá! 378 00:33:42,940 --> 00:33:45,651 Vou pedir reforços e o ficheiro do Jones. 379 00:34:06,296 --> 00:34:07,548 Por aqui. 380 00:34:43,708 --> 00:34:46,795 O Basil tornou-se obcecado por uma teoria alemã. 381 00:34:48,338 --> 00:34:49,715 Uma conjetura, na verdade. 382 00:34:52,259 --> 00:34:54,636 Arquimedes percebera 383 00:34:54,719 --> 00:34:56,972 que os movimentos da Lua e dos planetas 384 00:34:57,848 --> 00:34:59,057 não eram perfeitos. 385 00:35:00,309 --> 00:35:02,811 Havia irregularidades nas suas rotações. 386 00:35:03,979 --> 00:35:06,231 Ele pensava que essas irregularidades podiam 387 00:35:06,315 --> 00:35:09,776 explicar flutuações da temperatura, das marés. 388 00:35:11,945 --> 00:35:13,238 Até das tempestades. 389 00:35:14,615 --> 00:35:17,743 {\an8}Então, começou a construir um mecanismo para prevê-las. 390 00:35:19,203 --> 00:35:23,123 Mas descobriu, por acaso, um método para prever perturbações 391 00:35:23,874 --> 00:35:24,833 ainda maiores. 392 00:35:26,752 --> 00:35:28,128 Perturbações maiores? 393 00:35:28,795 --> 00:35:31,006 O teu pai achava que esta coisa podia 394 00:35:31,715 --> 00:35:33,926 prever fissuras no tempo. 395 00:35:50,984 --> 00:35:52,486 Hauke, se não... 396 00:35:54,905 --> 00:35:55,989 Encontrei-os. 397 00:36:04,665 --> 00:36:05,582 Olá. 398 00:36:06,792 --> 00:36:09,086 Procuram o... 399 00:36:09,169 --> 00:36:10,295 Dr. Jones? 400 00:36:14,007 --> 00:36:15,259 Desculpe, posso ajudá-lo? 401 00:36:15,884 --> 00:36:16,844 Não, obrigado. 402 00:36:16,927 --> 00:36:19,388 É apenas uma investigação de rotina. 403 00:36:19,721 --> 00:36:22,307 São da polícia? 404 00:36:22,391 --> 00:36:23,809 Não demoramos. 405 00:36:23,892 --> 00:36:25,811 - Professor Plimpton. - Minha senhora. 406 00:36:25,894 --> 00:36:27,604 - Professor Plimpton! - Minha senhora! 407 00:36:31,567 --> 00:36:32,401 Largue a arma. 408 00:36:32,776 --> 00:36:33,777 Que raio está a fazer? 409 00:36:35,070 --> 00:36:37,239 O que o doutor me manda, Miss Mason. 410 00:36:37,322 --> 00:36:38,198 Mandy? 411 00:36:42,953 --> 00:36:44,997 Pronto. Nada de testemunhas. 412 00:36:49,376 --> 00:36:51,420 Céus. Mas que raio...? 413 00:36:51,753 --> 00:36:55,007 O teu pai escreveu tantas cartas sobre o Marcador que deixei de as ler. 414 00:36:58,177 --> 00:37:00,888 Não te lembras mesmo da última vez que estive em tua casa? 415 00:37:02,848 --> 00:37:04,683 Foi quando lhe tirei isso. 416 00:37:06,351 --> 00:37:08,145 Pensava que ele tinha deixado de pensar no assunto. 417 00:37:08,228 --> 00:37:12,191 Mas o teu pai estava convencido de que esta coisa era real e perigosa. 418 00:37:12,274 --> 00:37:14,193 Não dispare. 419 00:37:14,651 --> 00:37:18,155 Tinha pavor que alguém encontrasse uma tábua lendária, 420 00:37:18,238 --> 00:37:19,448 a Grafikos... 421 00:37:19,531 --> 00:37:21,783 A tábua que indica onde está o resto do Marcador. 422 00:37:21,867 --> 00:37:23,076 E se eles encontrarem a Grafikos, 423 00:37:23,160 --> 00:37:24,786 podem obter a outra metade do Marcador 424 00:37:24,870 --> 00:37:25,704 e juntar as duas. 425 00:37:27,372 --> 00:37:28,999 Sabia que não o destruiria. 426 00:37:32,211 --> 00:37:34,463 Como soubeste que ele me pediu para destruí-lo? 427 00:37:34,546 --> 00:37:35,339 O quê? 428 00:37:35,422 --> 00:37:36,882 Lembras-te dessa noite. 429 00:37:38,342 --> 00:37:41,845 - Tinha 12 anos, Indy. - Sabias que não o deixámos cair num rio. 430 00:37:41,929 --> 00:37:43,096 O Baz não te disse isso. 431 00:37:43,180 --> 00:37:45,140 - Eu não... - Ele nunca mentia. 432 00:37:45,724 --> 00:37:48,185 - Não... - Que treta era aquela sobre o mapa? 433 00:37:48,268 --> 00:37:49,269 Bebeu uísques a mais. 434 00:37:50,187 --> 00:37:51,188 Que estás a fazer? 435 00:37:51,271 --> 00:37:52,439 Quietos. 436 00:37:53,982 --> 00:37:54,816 Não se mexam. 437 00:37:55,567 --> 00:37:57,110 - Quem é esta gente? - Temos de sair daqui. 438 00:37:57,194 --> 00:37:58,111 Estão contigo? 439 00:37:58,195 --> 00:37:59,905 Nem um centímetro, Miss Shaw. 440 00:38:00,697 --> 00:38:01,657 Miss Shaw, pare! 441 00:38:05,077 --> 00:38:05,911 Helena! 442 00:38:11,333 --> 00:38:12,167 Pare! 443 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Desculpe. 444 00:38:15,212 --> 00:38:16,088 Helena! 445 00:38:16,171 --> 00:38:18,257 Dr. Jones. Acabou. 446 00:38:18,340 --> 00:38:19,633 Quem são vocês? 447 00:38:19,716 --> 00:38:20,801 O que querem? 448 00:38:22,803 --> 00:38:23,637 Pare! 449 00:38:25,806 --> 00:38:26,723 Helena Shaw! 450 00:38:26,807 --> 00:38:27,850 Ela está no telhado. Encontra outro acesso. 451 00:38:27,933 --> 00:38:29,017 Dr. Jones! 452 00:38:29,893 --> 00:38:31,228 Não vamos fazer-lhe mal. 453 00:38:57,796 --> 00:39:00,299 - Mexam-se. Temos de os seguir. - Depressa. 454 00:39:27,868 --> 00:39:28,702 Espalhem-se! 455 00:39:41,882 --> 00:39:44,218 - Depressa! Tragam isso! - Tragam tudo. 456 00:39:44,301 --> 00:39:45,511 Encontrei-a! 457 00:40:13,997 --> 00:40:16,375 - Telefonista. - Preciso de falar com a polícia. 458 00:40:16,458 --> 00:40:18,836 Hunter College. Há pessoas mortas. 459 00:40:18,919 --> 00:40:20,671 - Por favor... - Desligue. 460 00:40:25,884 --> 00:40:26,802 Levante-se. 461 00:40:32,432 --> 00:40:33,392 Pronto. 462 00:40:57,875 --> 00:40:59,418 Ela desapareceu. Estragou tudo. 463 00:40:59,501 --> 00:41:00,836 Seu branquela de dedo leve. 464 00:41:00,919 --> 00:41:03,380 - Ela tinha-o na mão. - Apanhámos o professor. 465 00:41:06,967 --> 00:41:08,218 Eis o ficheiro do Jones. 466 00:41:08,302 --> 00:41:09,219 Certo. 467 00:41:27,487 --> 00:41:28,488 Quem é você? 468 00:41:28,572 --> 00:41:30,115 É essa a minha pergunta. 469 00:41:40,667 --> 00:41:42,211 Vocês são da CIA. 470 00:41:42,294 --> 00:41:44,129 Eu não, pá. 471 00:41:44,213 --> 00:41:46,256 Não aceito trabalhos no Governo. 472 00:41:46,340 --> 00:41:47,174 Muito bem. 473 00:41:48,717 --> 00:41:50,844 De onde conhece Miss Shaw? 474 00:41:51,261 --> 00:41:52,471 É minha afilhada. 475 00:41:53,263 --> 00:41:54,973 Não a via há 18 anos. 476 00:41:55,057 --> 00:41:57,851 Porque esteve com ela hoje? Para lhe dar o Marcador? 477 00:41:58,602 --> 00:42:01,021 Ouça, é um monte de engrenagens antigas. 478 00:42:02,022 --> 00:42:03,065 Meio monte. 479 00:42:03,148 --> 00:42:04,816 É muito mais do que isso. 480 00:42:07,819 --> 00:42:09,154 Aonde pensam que vão? 481 00:42:09,238 --> 00:42:10,572 Tenho aqui um desfile. 482 00:42:10,656 --> 00:42:12,324 E uma manifestação a caminho. 483 00:42:14,117 --> 00:42:15,244 Cale-se. 484 00:42:15,327 --> 00:42:17,704 Não posso ir por aqui. Tenho de recuar. 485 00:42:22,751 --> 00:42:24,461 Não! Qual é o seu problema? 486 00:42:24,545 --> 00:42:26,380 Raios! Vamos a pé. 487 00:42:26,463 --> 00:42:27,297 Ouviram-na. 488 00:42:29,341 --> 00:42:30,300 Qual foi a ideia? 489 00:42:30,384 --> 00:42:31,760 - Ande! - Qual é o seu problema? 490 00:42:31,844 --> 00:42:33,428 - Não olha quando recua? - Trata daquele tipo. 491 00:42:33,512 --> 00:42:34,388 Quem vai pagar? 492 00:42:34,471 --> 00:42:35,722 Calma, amigo. 493 00:42:35,806 --> 00:42:36,640 Não pare. 494 00:42:36,723 --> 00:42:38,517 Não viu o meu táxi? 495 00:42:38,600 --> 00:42:40,561 Vai ter de pagar o bate-chapas... 496 00:42:43,146 --> 00:42:45,440 Paz agora! Paz agora! 497 00:42:46,859 --> 00:42:49,778 Parem com a guerra! Parem de lutar! 498 00:42:49,862 --> 00:42:51,905 - Para onde vamos, Mason? - Por aqui. 499 00:42:53,657 --> 00:42:55,325 - Não vamos, raios. - Cale-se. 500 00:42:55,409 --> 00:42:56,785 - Não vamos, raios! - Não, raios! 501 00:42:57,160 --> 00:42:59,830 - Não vamos, raios! - Não vamos, raios! 502 00:42:59,913 --> 00:43:00,747 Não vamos! 503 00:43:00,831 --> 00:43:03,292 - Não vamos, raios! - Não vamos, raios! 504 00:43:03,917 --> 00:43:05,294 - Não... - Cale-se! 505 00:43:05,669 --> 00:43:06,503 Sim! 506 00:43:16,555 --> 00:43:17,556 Não vamos... 507 00:43:30,235 --> 00:43:32,237 Sr. Guarda, ajude-me! 508 00:43:32,988 --> 00:43:34,573 Houve tiros... 509 00:43:34,656 --> 00:43:36,575 - Calma. - ...esta manhã, em Hunter. 510 00:43:36,658 --> 00:43:38,493 Há mortos. Raios partam! 511 00:43:38,577 --> 00:43:41,997 - Uns loucos arrombaram e... - Tem de se acalmar. 512 00:43:42,080 --> 00:43:43,373 Por favor, ouça-me. 513 00:43:43,457 --> 00:43:45,667 Houve tiros esta manhã e... 514 00:43:45,751 --> 00:43:49,129 Eles estão numa carrinha da Con Ed ao virar da esquina! 515 00:43:51,757 --> 00:43:53,383 Que pensa que está a fazer? 516 00:44:05,562 --> 00:44:07,314 - Cuidado! - Que está ele a fazer? 517 00:44:27,709 --> 00:44:28,877 Conseguiram! 518 00:44:56,113 --> 00:44:57,114 Saiam da frente! 519 00:45:05,289 --> 00:45:06,123 Cuidado! 520 00:45:08,458 --> 00:45:09,668 Saiam! Depressa! 521 00:45:24,391 --> 00:45:25,267 Saiam! 522 00:45:35,903 --> 00:45:37,237 Vamos! 523 00:45:57,883 --> 00:46:00,511 Por favor... É ridículo! É um cavalo! 524 00:46:00,719 --> 00:46:02,346 Vá! 525 00:46:04,056 --> 00:46:05,849 - Senhor... - Saiam da frente! 526 00:46:06,225 --> 00:46:07,017 Segure no meu cavalo. 527 00:46:07,100 --> 00:46:08,435 Saiam! 528 00:46:08,519 --> 00:46:11,230 Há ligação para a IND Queens Boulevard. 529 00:46:20,697 --> 00:46:23,700 Próxima paragem, 59.ª com Lexington Avenue. 530 00:46:25,577 --> 00:46:26,828 De metro é mais rápido. 531 00:46:28,372 --> 00:46:32,251 As pessoas tendem a romancear a ciência, quando é, de facto, bastante fria. 532 00:46:32,334 --> 00:46:33,794 O que se segue, Dr. Schmidt? 533 00:46:34,962 --> 00:46:35,879 Marte? 534 00:46:36,839 --> 00:46:38,632 Não, já conquistámos o espaço. 535 00:46:40,092 --> 00:46:41,969 Vou passar à próxima fronteira. 536 00:46:43,262 --> 00:46:45,681 O que há para além do espaço? 537 00:46:49,309 --> 00:46:52,312 É melhor mandar passar esse fato, Dr. Schmidt. 538 00:46:52,938 --> 00:46:54,857 Partimos para o aeroporto dentro de uma hora. 539 00:46:54,940 --> 00:46:56,108 Ele vai conhecer o Presidente. 540 00:46:56,191 --> 00:46:58,151 Se o Presidente desaprova alguns vincos, 541 00:46:58,235 --> 00:47:00,362 talvez deva arranjar outro físico. 542 00:47:01,113 --> 00:47:02,948 - Posso citá-lo? - Não. 543 00:47:03,323 --> 00:47:04,157 Sim. 544 00:47:05,909 --> 00:47:06,743 Baxter. 545 00:47:10,706 --> 00:47:11,832 É para si, Doutor. 546 00:47:15,586 --> 00:47:17,713 Talvez queira partir para Los Angeles um pouco mais tarde. 547 00:47:17,796 --> 00:47:20,048 Espero uma entrega em breve. 548 00:47:23,302 --> 00:47:24,219 Fale. 549 00:47:24,303 --> 00:47:25,762 Os seus capangas fizeram asneira. 550 00:47:25,846 --> 00:47:27,222 Fizeram? 551 00:47:27,306 --> 00:47:30,142 Miss Shaw encontrou-se com um professor. O Jones. 552 00:47:30,350 --> 00:47:32,060 Tirou-lhe o dispositivo. 553 00:47:33,020 --> 00:47:34,104 Depois perdemo-la. 554 00:47:35,772 --> 00:47:37,399 O Dr. Jones também fugiu. 555 00:47:37,858 --> 00:47:38,984 Ai sim? 556 00:47:39,067 --> 00:47:40,527 É lamentável. 557 00:47:40,903 --> 00:47:42,571 Tenho de resolver as coisas aqui. 558 00:47:42,654 --> 00:47:44,531 E como representante do Governo dos EUA... 559 00:47:45,073 --> 00:47:46,325 Aconselho-o a colaborar. 560 00:47:46,950 --> 00:47:48,118 Meta-se no avião para Los Angeles 561 00:47:48,994 --> 00:47:50,287 e receba a medalha do Presidente. 562 00:47:57,961 --> 00:47:58,795 Estou? 563 00:47:59,546 --> 00:48:02,216 Liga aos nossos amigos e freta um avião privado. 564 00:48:03,133 --> 00:48:04,134 Para Marrocos. 565 00:48:04,218 --> 00:48:05,385 Sim, senhor. 566 00:48:06,303 --> 00:48:09,598 Os homicídios na universidade decorreram no auge do desfile. 567 00:48:09,681 --> 00:48:13,185 A polícia procura o professor reformado Dr. Henry Jones. 568 00:48:13,268 --> 00:48:16,355 Um colega disse à ABC que Jones perdeu recentemente o filho 569 00:48:16,438 --> 00:48:18,440 e que estava a meio de um divórcio. 570 00:48:21,151 --> 00:48:23,820 Este tipo é parecido consigo. 571 00:48:24,821 --> 00:48:27,157 Não... Não. 572 00:48:29,159 --> 00:48:30,118 É você. 573 00:48:30,202 --> 00:48:31,245 Não, não. 574 00:48:31,328 --> 00:48:32,913 - Vá para casa. Está bêbedo. - É ele! 575 00:48:32,996 --> 00:48:34,248 É o assassino! 576 00:48:36,959 --> 00:48:38,460 Desculpa o atraso, Indy. 577 00:48:38,544 --> 00:48:39,962 Trânsito na ponte. 578 00:48:50,848 --> 00:48:53,016 Ena, que bom ver-te, Sallah. 579 00:48:53,851 --> 00:48:55,853 Gostava de poder dizer o mesmo, velho amigo. 580 00:48:59,147 --> 00:49:01,066 Depressa, Indy. Entra. 581 00:49:04,862 --> 00:49:07,239 {\an8}A tua afilhada Helena 582 00:49:07,322 --> 00:49:09,992 foi presa em Tânger, no ano passado, 583 00:49:10,909 --> 00:49:12,911 por leiloar contrabando. 584 00:49:15,372 --> 00:49:16,331 Há mais. 585 00:49:17,499 --> 00:49:20,919 A fiança dela foi paga por Aziz Rahim. 586 00:49:21,670 --> 00:49:24,590 O Aziz Rahim é filho do Big Rahim, 587 00:49:24,673 --> 00:49:27,426 um conhecido mafioso marroquino. 588 00:49:28,969 --> 00:49:32,723 O Big Rahim é dono do Hotel Atlantique, 589 00:49:32,806 --> 00:49:35,475 em Tânger, e esta semana 590 00:49:35,559 --> 00:49:39,771 o hotel organiza o seu leilão anual 591 00:49:39,855 --> 00:49:41,690 de antiguidades roubadas. 592 00:49:42,900 --> 00:49:45,485 Já lá estão os figurões todos. 593 00:49:45,569 --> 00:49:47,446 Alia, Jabari. 594 00:49:47,529 --> 00:49:51,783 Este é o grande homem que trouxe a nossa família para a América durante a guerra. 595 00:49:51,867 --> 00:49:54,244 Rápido, quando foi a crise do Suez? 596 00:49:55,120 --> 00:49:56,747 1956. 597 00:49:57,247 --> 00:49:58,707 Extraordinário, Jabari. 598 00:49:58,790 --> 00:50:01,293 Os meus netos veem televisão a mais, 599 00:50:01,376 --> 00:50:04,004 mas sabem de História. 600 00:50:04,087 --> 00:50:08,175 Compreendem o que é ser americano e egípcio. 601 00:50:09,092 --> 00:50:11,220 Preciso de boleia para o aeroporto. 602 00:50:12,346 --> 00:50:14,806 Se fugires, a polícia vai presumir que és culpado. 603 00:50:15,557 --> 00:50:18,852 Sem a Helena ou o Marcador, serei incriminado de homicídio. 604 00:50:20,062 --> 00:50:21,647 Já pensaste em ligar à Marion? 605 00:50:22,773 --> 00:50:24,107 Ela não quer falar comigo. 606 00:50:30,280 --> 00:50:33,867 Bem-vindos ao Aeroporto Internacional John F. Kennedy, em Nova Iorque. 607 00:50:34,701 --> 00:50:37,079 O piso superior destina-se a passageiros da Pan American. 608 00:50:37,162 --> 00:50:38,956 Trouxe outra coisa do teu apartamento. 609 00:50:39,039 --> 00:50:40,582 Estava debaixo da cama. 610 00:50:45,587 --> 00:50:46,630 Obrigado, Sallah. 611 00:50:48,882 --> 00:50:50,634 Também trouxe o meu passaporte. 612 00:50:52,719 --> 00:50:54,012 Posso ajudar-te. 613 00:50:54,096 --> 00:50:55,097 Em Tânger? 614 00:50:55,180 --> 00:50:57,182 Onde quer que o acaso nos leve. 615 00:50:57,724 --> 00:50:58,809 Indy, eu... 616 00:50:59,726 --> 00:51:01,186 Tenho saudades do deserto. 617 00:51:01,770 --> 00:51:03,063 Tenho saudades do mar. 618 00:51:04,606 --> 00:51:06,483 E tenho saudades de acordar todas as manhãs 619 00:51:06,567 --> 00:51:09,695 a imaginar a aventura maravilhosa que o novo dia nos trará. 620 00:51:10,654 --> 00:51:12,656 Isto não é uma aventura, Sallah. 621 00:51:14,116 --> 00:51:16,785 Esses dias ficaram para trás. 622 00:51:16,869 --> 00:51:17,870 Talvez sim. 623 00:51:17,953 --> 00:51:19,371 Talvez não. 624 00:51:23,876 --> 00:51:26,503 Dá cabo deles, Indiana Jones! 625 00:51:38,098 --> 00:51:38,974 Champanhe? 626 00:51:39,558 --> 00:51:41,643 Faltam quatro horas para Tânger. 627 00:51:49,193 --> 00:51:50,569 O seu uísque, senhor. 628 00:51:51,236 --> 00:51:52,237 Obrigado. 629 00:51:59,161 --> 00:52:00,621 Basil. Vamos, Baz! 630 00:52:00,704 --> 00:52:02,539 - Abre a porta! - Não! 631 00:52:02,623 --> 00:52:04,416 - Fica aí fora! - Abre a porta. 632 00:52:07,336 --> 00:52:09,213 Os alemães tinham razão. 633 00:52:09,880 --> 00:52:12,132 - O quê? - É importante demais. É demasiado. 634 00:52:12,716 --> 00:52:14,718 - Baz! Dá-me... - Não. 635 00:52:14,801 --> 00:52:16,970 - Que estás a fazer? - Não ouviste nada do que disse. 636 00:52:17,054 --> 00:52:18,805 Não compreendo, Baz! 637 00:52:19,181 --> 00:52:21,433 Tentei explicar-te, lá em baixo. 638 00:52:21,517 --> 00:52:23,560 - Ignoraste tudo. - Estás a aterrorizar a tua filha. 639 00:52:25,771 --> 00:52:27,940 Indy, Arquimedes 640 00:52:28,023 --> 00:52:30,192 descobriu uma meteorologia temporal. 641 00:52:30,275 --> 00:52:33,153 Arquimedes era um matemático, 642 00:52:33,237 --> 00:52:34,530 não um mago. 643 00:52:34,613 --> 00:52:37,032 Conseguia prever fissuras no tempo. 644 00:52:37,115 --> 00:52:38,742 Fissuras no tempo? 645 00:52:39,159 --> 00:52:42,287 - Não podes provar isso! - Ainda não. 646 00:52:42,371 --> 00:52:44,206 Só é ciência se for provado! 647 00:52:59,513 --> 00:53:00,722 Baz... 648 00:53:02,432 --> 00:53:04,434 Nunca devia ter-te dado essa coisa. 649 00:53:04,685 --> 00:53:06,186 Devia estar num museu. 650 00:53:07,104 --> 00:53:08,814 Dá-mo, por favor. 651 00:53:12,401 --> 00:53:13,777 Se to der... 652 00:53:14,987 --> 00:53:16,446 tem de ser destruído. 653 00:53:17,948 --> 00:53:18,949 Vou fazê-lo. 654 00:53:21,660 --> 00:53:23,078 Vou destruí-lo, Baz. 655 00:53:25,581 --> 00:53:26,582 Promete. 656 00:53:32,713 --> 00:53:34,298 Lamento a confusão. 657 00:53:34,381 --> 00:53:35,591 A culpa é toda minha. 658 00:53:37,801 --> 00:53:39,261 - Vai ficar por cá? - Vou. 659 00:53:39,344 --> 00:53:41,513 Certo. Tenho de apanhar um avião. 660 00:53:41,597 --> 00:53:44,474 Se alguém encontrar a Grafikos, terá as duas metades. 661 00:53:44,558 --> 00:53:45,976 Certas coisas devem ficar enterradas. 662 00:53:46,059 --> 00:53:46,894 Eu sei. 663 00:53:46,977 --> 00:53:48,854 - É crucial que o destruas. - Vou fazê-lo. 664 00:53:48,937 --> 00:53:50,397 - Percebes? - Vou destruí-lo. 665 00:53:50,480 --> 00:53:51,398 - Diz que o farás. - Sim. 666 00:53:51,481 --> 00:53:52,482 Vou fazê-lo. Sim. 667 00:53:52,566 --> 00:53:54,234 Prometeste-me. Lembra-te disso. 668 00:53:54,318 --> 00:53:55,402 Vou fazê-lo. Prometo. 669 00:53:55,485 --> 00:53:56,445 Há uma razão 670 00:53:56,528 --> 00:53:59,198 para Arquimedes o ter partido em dois. 671 00:53:59,281 --> 00:54:01,074 Eu sei, Baz. 672 00:54:01,158 --> 00:54:02,034 Indy. 673 00:54:04,036 --> 00:54:05,412 Obrigado, Vombate. 674 00:54:05,495 --> 00:54:07,706 Ele vai ficar bom, daqui a uns dias. 675 00:54:09,541 --> 00:54:11,168 Ligo-te assim que aterrar. 676 00:54:16,048 --> 00:54:17,382 Senhoras e senhores, 677 00:54:17,466 --> 00:54:19,927 aterraremos em Tânger dentro de 20 minutos. 678 00:54:53,710 --> 00:54:55,170 - Para de beber! - Que estás a fazer? 679 00:54:55,254 --> 00:54:56,922 Acabou-se o champanhe! Quantos mais... 680 00:54:57,005 --> 00:54:57,965 Vou ficar. 681 00:54:58,048 --> 00:54:59,508 {\an8}Vai para casa! 682 00:55:16,191 --> 00:55:18,527 Miss Shaw. Ela está aqui. 683 00:55:22,781 --> 00:55:23,949 Forjado em bronze. 684 00:55:24,032 --> 00:55:25,158 Quase inteiro. 685 00:55:25,242 --> 00:55:26,827 É um relógio astrológico. 686 00:55:27,452 --> 00:55:29,746 Do século III a.C. 687 00:55:29,830 --> 00:55:33,709 e construído pelo próprio Arquimedes. 688 00:55:35,794 --> 00:55:37,296 Comecemos em 20 000. 689 00:55:37,379 --> 00:55:38,422 20 000, muito obrigada. 690 00:55:38,505 --> 00:55:40,048 30. 30. 691 00:55:40,132 --> 00:55:41,008 Manómetros no verde, 692 00:55:41,592 --> 00:55:42,885 potência no máximo 693 00:55:42,968 --> 00:55:45,304 e quando chego a 136 km/h, puxo. 694 00:55:45,929 --> 00:55:46,847 E a seguir? 695 00:55:46,930 --> 00:55:48,974 - Louis, ajuda-o! É tão querido. - Puxa a manche. 696 00:55:49,057 --> 00:55:51,476 - Já puxei. Estou no ar. - Pois, está no ar. 697 00:55:51,560 --> 00:55:52,853 Subo os flaps? 698 00:55:52,936 --> 00:55:55,022 Não mexas nos flaps abaixo dos 121 metros. 699 00:55:55,105 --> 00:55:57,107 Diminui a inclinação até aos 120. 700 00:55:57,191 --> 00:55:58,108 Está bem. 701 00:56:00,527 --> 00:56:02,863 - É um leilão privado, meu velho. - Tenho de entrar ali. 702 00:56:02,946 --> 00:56:05,407 Sem senha, não entra. Não sou eu que faço as regras. 703 00:56:08,285 --> 00:56:09,995 - E qual é a licitação atual? - Está em 50 000. 704 00:56:10,078 --> 00:56:11,413 Então, dou 55. 705 00:56:12,414 --> 00:56:13,498 - Quem me dá 60? - 60. 706 00:56:13,582 --> 00:56:15,167 60. 65? 707 00:56:15,250 --> 00:56:16,376 - 65. 70? - 75. 708 00:56:16,460 --> 00:56:17,920 - 75. 80? - 80. 709 00:56:18,003 --> 00:56:19,630 - 85. - Que tal 90? 710 00:56:26,637 --> 00:56:27,429 Este leilão é privado. 711 00:56:27,513 --> 00:56:28,847 Este leilão acabou. 712 00:56:29,306 --> 00:56:30,682 Au contraire, mal começou. 713 00:56:30,766 --> 00:56:32,267 - 100. - 100 000. 714 00:56:32,351 --> 00:56:33,977 Gosto do chapéu, a propósito. 715 00:56:34,061 --> 00:56:35,270 Faz-te dois anos mais novo. 716 00:56:35,354 --> 00:56:36,647 Obrigado. 717 00:56:36,730 --> 00:56:38,398 - 110. Bravo. - Já disse que o leilão acabou. 718 00:56:38,482 --> 00:56:39,733 Desculpe, quem é este homem? 719 00:56:39,816 --> 00:56:41,401 - Sou o padrinho dela. - É um parente afastado. 720 00:56:41,485 --> 00:56:43,487 E já passa da hora de ela dormir. 721 00:56:43,570 --> 00:56:44,863 - Vamos. - Eu não faria isso. 722 00:56:44,947 --> 00:56:46,532 Queres explicar aos polícias no bar? 723 00:56:46,615 --> 00:56:47,950 Os que subornei? 724 00:56:48,492 --> 00:56:50,035 Estás fora de pé, Jonesy. 725 00:56:50,118 --> 00:56:51,662 - "Jonesy"? - Ele acha que sou uma criminosa. 726 00:56:51,745 --> 00:56:53,580 Ele é que é procurado por homicídio. 727 00:56:53,664 --> 00:56:55,791 Tem uma grande foto no New York Herald. 130? 728 00:56:55,874 --> 00:56:57,459 Não matei ninguém. 729 00:56:57,543 --> 00:57:00,254 - Não podem, é um leilão privado. - E tu sabes. 730 00:57:00,337 --> 00:57:03,507 Mas quem matou procurava isto. 731 00:57:04,174 --> 00:57:06,510 O que tens aqui é uma Caixa de Pandora. 732 00:57:07,302 --> 00:57:08,512 Por acaso, não. 733 00:57:09,388 --> 00:57:10,806 É a minha caixa. 734 00:57:13,475 --> 00:57:14,434 Você. 735 00:57:16,186 --> 00:57:17,271 Já nos conhecemos? 736 00:57:17,646 --> 00:57:18,564 Não. 737 00:57:18,647 --> 00:57:20,107 A minha memória está algo confusa, 738 00:57:20,190 --> 00:57:21,859 mas a sua cara diz-me algo. 739 00:57:22,526 --> 00:57:23,527 Ainda é nazi? 740 00:57:27,656 --> 00:57:29,825 Está a confundir. Chamo-me Schmidt. 741 00:57:30,409 --> 00:57:32,536 Professor Schmidt, da Universidade de Alabama. 742 00:57:34,288 --> 00:57:35,163 Professor Schmidt. 743 00:57:35,664 --> 00:57:37,291 É um prazer conhecê-lo pessoalmente. 744 00:57:37,708 --> 00:57:39,334 - 150. - Depois da nossa conversa, 745 00:57:39,418 --> 00:57:41,587 pensei que chegáramos a um acordo sobre o Marcador. 746 00:57:41,670 --> 00:57:43,964 Tem piada, da última vez que vi o outro tipo parecido consigo 747 00:57:44,047 --> 00:57:45,757 ele também andava atrás disto. 748 00:57:46,383 --> 00:57:48,093 Ofereceu pouco, Professor Schmidt. 749 00:57:48,177 --> 00:57:49,344 Mas a boa notícia é que está aqui. 750 00:57:49,428 --> 00:57:51,972 - A licitação está em 160. - Parece que não percebe. 751 00:57:52,055 --> 00:57:53,390 Esta relíquia é minha propriedade. 752 00:57:53,473 --> 00:57:55,058 Não é sua. Roubou-a. 753 00:57:55,142 --> 00:57:55,851 E depois roubou-a você. 754 00:57:55,934 --> 00:57:57,728 E depois roubei-a eu. Chama-se capitalismo. 755 00:57:57,811 --> 00:57:58,770 A licitação está em 160. 756 00:57:58,854 --> 00:57:59,813 - 160. - 170? 757 00:57:59,897 --> 00:58:00,939 Devia ter ficado em Nova Iorque. 758 00:58:01,023 --> 00:58:02,983 - 170? - Deviam ter ficado fora da Polónia. 759 00:58:03,066 --> 00:58:04,860 170. Alguém? 760 00:58:04,943 --> 00:58:06,862 Dou-lhe uma, dou-lhe duas... 761 00:58:06,945 --> 00:58:07,779 Foi-se! 762 00:58:08,363 --> 00:58:09,364 Afastem-se! 763 00:58:11,116 --> 00:58:12,075 Tragam o Marcador. 764 00:58:16,955 --> 00:58:17,789 Afastem-se! 765 00:58:27,090 --> 00:58:28,091 Olá, Claude. 766 00:58:28,175 --> 00:58:29,968 Não devias ter voltado, Helena. 767 00:58:38,519 --> 00:58:39,895 Para trás. 768 00:58:50,822 --> 00:58:51,657 Teddy! 769 00:59:06,046 --> 00:59:07,339 O Rahim diz que ficas. 770 00:59:19,142 --> 00:59:19,977 Obrigado. 771 00:59:33,073 --> 00:59:34,533 Vemo-nos no passado, Dr. Jones. 772 00:59:42,541 --> 00:59:44,251 Mexam-se! Saiam da frente! 773 01:00:01,602 --> 01:00:02,561 É o meu táxi! 774 01:00:08,150 --> 01:00:09,401 Diz-lhes que se afastem. 775 01:00:09,484 --> 01:00:10,819 Disse-lhes para te darem um tiro. 776 01:00:12,946 --> 01:00:14,156 Pronto, malta. 777 01:00:15,532 --> 01:00:16,867 Baixem as armas. 778 01:00:16,950 --> 01:00:18,285 Baixem-nas. 779 01:00:20,412 --> 01:00:21,246 Muito bem. 780 01:00:22,915 --> 01:00:24,208 Está melhor assim. 781 01:00:28,086 --> 01:00:29,671 Céus... 782 01:00:39,765 --> 01:00:40,891 Rahim. 783 01:00:41,975 --> 01:00:43,435 Estás de pijama. 784 01:00:43,977 --> 01:00:45,646 Estava a dormir, Helena. 785 01:00:46,146 --> 01:00:47,064 Tranquilamente. 786 01:00:47,981 --> 01:00:49,900 O meu pai acordou-me. 787 01:00:49,983 --> 01:00:52,611 Disse-me que tinhas voltado ao nosso hotel. 788 01:00:54,112 --> 01:00:56,323 Depois deu-me esta cimitarra 789 01:00:56,406 --> 01:00:59,368 e disse-me para voltar para casa com a tua cabeça. 790 01:01:01,203 --> 01:01:03,038 Tem de ser essa parte do corpo? 791 01:01:10,254 --> 01:01:13,006 Pensei que podias ter voltado porque me amavas. 792 01:01:13,090 --> 01:01:14,341 Rahim, 793 01:01:15,092 --> 01:01:16,760 tinha um artigo para vender. 794 01:01:16,844 --> 01:01:19,388 Desculpe. O artigo de que ela fala pertence-me. 795 01:01:19,471 --> 01:01:20,597 Não tens de... 796 01:01:20,681 --> 01:01:21,723 - E pessoas muito más... - ...te meter na conversa. 797 01:01:21,807 --> 01:01:24,142 - ...pessoas piores, fugiram com ele. - Não tens de te meter 798 01:01:24,226 --> 01:01:25,227 - nos meus assuntos. - É o teu homem novo? 799 01:01:25,310 --> 01:01:26,603 - Não. - É complicado. 800 01:01:28,355 --> 01:01:29,815 O que deves a este tipo? 801 01:01:29,898 --> 01:01:32,192 Só dinheiro da fiança e uma vida de felicidade. 802 01:01:32,276 --> 01:01:34,027 Calculo que tenhas vendido o anel. 803 01:01:34,111 --> 01:01:35,821 Não rendeu tanto como esperava. 804 01:01:35,904 --> 01:01:37,030 Vou fazê-lo! 805 01:01:37,114 --> 01:01:38,115 O que... 806 01:01:44,454 --> 01:01:46,123 Por tua causa, vão matar-me! 807 01:01:46,206 --> 01:01:48,792 Não sou eu que estou noivo de um mafioso! 808 01:01:48,876 --> 01:01:51,753 Não preciso de lições de moral de um ladrão de túmulos envelhecido! 809 01:01:51,837 --> 01:01:53,255 Não sou um ladrão de túmulos. 810 01:01:53,338 --> 01:01:55,757 Eu e o teu pai fizemos trabalho importante juntos. 811 01:01:58,010 --> 01:02:00,345 Não me digas que as tuas aventuras eram missões nobres e altruístas. 812 01:02:00,429 --> 01:02:01,722 Fizeste-o pela emoção! 813 01:02:04,016 --> 01:02:05,017 Bom trabalho, Teddy! 814 01:02:06,560 --> 01:02:08,228 Chega-te para lá, miúdo. 815 01:02:18,947 --> 01:02:20,782 - Helena! - Recua! 816 01:02:38,717 --> 01:02:39,510 Por aqui, não! 817 01:02:39,593 --> 01:02:40,969 Não sabes por onde vais! 818 01:02:41,053 --> 01:02:43,430 - Ouve-o. Ele conhece a cidade! - Conheço Tânger! 819 01:02:47,392 --> 01:02:48,393 Ali está ele! 820 01:02:53,565 --> 01:02:55,776 Vai mais depressa! 821 01:02:55,859 --> 01:02:57,778 Dez minutos até ao aeroporto, chefe. 822 01:02:59,780 --> 01:03:02,449 Não sei se o Professor Schmidt será mesmo professor. 823 01:03:02,533 --> 01:03:03,867 - É um nazi! - Vire à esquerda! 824 01:03:03,951 --> 01:03:05,577 Vire à esquerda! 825 01:03:05,661 --> 01:03:06,745 - Não! - Não! 826 01:03:21,426 --> 01:03:23,345 Helena! Não faças isto! 827 01:03:31,353 --> 01:03:32,855 - Por aqui! - Por ali! 828 01:03:33,856 --> 01:03:34,690 Não! 829 01:03:35,816 --> 01:03:37,317 Helena! 830 01:03:39,152 --> 01:03:40,362 Não! 831 01:03:50,080 --> 01:03:51,623 Mas que raio...? 832 01:03:58,255 --> 01:03:59,506 Helena! 833 01:04:03,927 --> 01:04:04,928 Mas que raio...? 834 01:04:08,223 --> 01:04:09,266 Vá lá! 835 01:04:13,061 --> 01:04:14,897 Vá lá. Vá lá! 836 01:04:48,764 --> 01:04:51,475 Achas que ele teria orgulho nisto? 837 01:04:51,558 --> 01:04:52,476 Quem? 838 01:04:54,228 --> 01:04:55,020 O teu pai! 839 01:04:55,103 --> 01:04:58,106 A única filha a vender a alma por dinheiro para a fiança! 840 01:04:58,190 --> 01:04:59,775 Soa bem quando o dizes assim. 841 01:04:59,858 --> 01:05:01,568 E não é só dinheiro para a fiança. 842 01:05:01,652 --> 01:05:04,029 - Também há dívidas de jogo e... - Obrigada, Teddy. 843 01:05:04,112 --> 01:05:05,906 Helena! Não! 844 01:05:05,989 --> 01:05:06,990 Helena! 845 01:05:08,700 --> 01:05:10,661 Como acabaste assim? 846 01:05:10,744 --> 01:05:12,037 Ou seja, desembaraçada? 847 01:05:12,120 --> 01:05:14,540 Ousada? Bonita? Autossuficiente? 848 01:05:39,898 --> 01:05:40,732 Segurem-se! 849 01:05:44,444 --> 01:05:45,445 Vai por aqui! 850 01:05:54,997 --> 01:05:55,831 Ali está ele. 851 01:06:08,552 --> 01:06:10,888 Para! 852 01:06:23,650 --> 01:06:24,776 À esquerda! 853 01:06:25,944 --> 01:06:27,446 Segura no guiador, Teddy! 854 01:06:29,156 --> 01:06:30,157 Que estás a fazer? 855 01:06:30,240 --> 01:06:31,867 Vou buscar o que é meu. 856 01:06:32,868 --> 01:06:33,869 Helena! 857 01:06:38,081 --> 01:06:39,583 Raios! Estás louco? 858 01:06:43,170 --> 01:06:44,129 Helena! 859 01:06:48,133 --> 01:06:49,760 - Pega na arma! - Miss Shaw. 860 01:06:51,178 --> 01:06:52,804 Largue-me, Miss Shaw! 861 01:07:15,702 --> 01:07:16,703 Largue-me. 862 01:07:16,787 --> 01:07:19,122 Vamos! Dê-me o Marcador! 863 01:07:20,666 --> 01:07:21,917 Helena! 864 01:07:23,877 --> 01:07:24,753 Raios. 865 01:07:31,593 --> 01:07:33,762 - Volta para trás! Ele foi por ali! - Fugiu! 866 01:07:33,846 --> 01:07:35,681 Chega-te para lá! 867 01:07:39,101 --> 01:07:42,229 Não vim até aqui para te salvar do teu noivo! 868 01:07:42,312 --> 01:07:43,146 Salvar-me? 869 01:07:48,318 --> 01:07:49,903 Só quero recuperar o Marcador. 870 01:08:09,381 --> 01:08:11,216 Ponham as mãos sobre a cabeça. 871 01:08:12,134 --> 01:08:13,677 Não foi o fim de relação mais pacífico que já tive. 872 01:08:13,760 --> 01:08:16,054 - Se o teu pai fosse vivo... - Mas não é. 873 01:08:16,138 --> 01:08:17,639 Há algum problema com o motor. 874 01:08:17,723 --> 01:08:19,808 Se ao menos tivesse tido uma figura paterna, 875 01:08:19,892 --> 01:08:22,810 alguém especificamente escolhido para esse papel. 876 01:08:22,895 --> 01:08:25,229 - Não fazes ideia... - Não te martirizes. 877 01:08:25,314 --> 01:08:27,399 O que é um padrinho, afinal? 878 01:08:28,399 --> 01:08:30,444 E a família nunca foi o teu forte. 879 01:08:31,111 --> 01:08:33,404 - Que horas são, a propósito? - São... 880 01:08:33,488 --> 01:08:34,615 Não é justo. 881 01:08:35,323 --> 01:08:36,366 Devolve-me isso. 882 01:08:36,450 --> 01:08:37,951 Era o relógio do meu pai! 883 01:08:40,203 --> 01:08:41,037 Devolve-lho. 884 01:08:45,542 --> 01:08:47,044 Vais ter de deixar a cidade comigo. 885 01:08:47,127 --> 01:08:48,712 O Rahim também vai procurar-te. 886 01:08:48,795 --> 01:08:50,171 Eles vão ao aeroporto de Tânger, primeiro. 887 01:08:50,255 --> 01:08:53,133 Temos de ir de comboio e apanhar um avião em Casablanca. 888 01:08:54,510 --> 01:08:55,426 Que foi aquilo? 889 01:09:00,682 --> 01:09:01,517 Raios. 890 01:09:03,935 --> 01:09:05,103 Sim. 891 01:09:05,187 --> 01:09:06,063 Eu sei. 892 01:09:08,439 --> 01:09:09,316 Ele... 893 01:09:10,692 --> 01:09:11,652 Entendido. 894 01:09:16,782 --> 01:09:18,075 Eles cancelaram tudo. 895 01:09:18,158 --> 01:09:19,535 Assustou-os. 896 01:09:19,910 --> 01:09:21,537 - Porque não percebem. - Não. 897 01:09:21,620 --> 01:09:24,247 Porque os seus cúmplices mataram três civis americanos 898 01:09:24,331 --> 01:09:26,667 e deram cabo de um desfile transmitido para todo o país. 899 01:09:26,750 --> 01:09:29,795 Porque deixou pendurado o Presidente dos Estados Unidos, 900 01:09:29,877 --> 01:09:31,129 fugiu para Marrocos 901 01:09:31,212 --> 01:09:33,590 e criou um incidente que exigiu uma extração militar! 902 01:09:35,716 --> 01:09:37,678 Então, leve-me a Washington e explicarei tudo. 903 01:09:37,761 --> 01:09:39,136 Eles querem que desapareça. 904 01:09:39,220 --> 01:09:41,180 Já temos metade do Marcador. 905 01:09:41,265 --> 01:09:43,267 Eles só queriam mantê-lo feliz. 906 01:09:43,725 --> 01:09:45,477 Deixaram-no ir atrás daquela coisa. 907 01:09:45,560 --> 01:09:46,854 Nunca lhes interessou. 908 01:09:46,937 --> 01:09:49,564 Vai interessar, quando perceberem o que pode fazer. 909 01:09:49,648 --> 01:09:50,732 Você levou-os à Lua. 910 01:09:51,483 --> 01:09:53,318 Conseguiram o que queriam. 911 01:09:54,027 --> 01:09:55,904 Ponham os cintos. Vamos aterrar em Espanha. 912 01:09:56,572 --> 01:09:58,866 Um transporte C-9 leva-vos de lá até Maxwell. 913 01:09:58,949 --> 01:10:00,284 Não vou voltar para o Alabama! 914 01:10:00,367 --> 01:10:03,203 Só precisamos de um navio que nos leve ao Mediterrâneo. 915 01:10:03,287 --> 01:10:04,746 A Grafikos vai conduzir-nos à outra... 916 01:10:04,830 --> 01:10:06,957 Por favor, Miss Mason. 917 01:10:07,040 --> 01:10:08,041 Largue-me, Schmidt. 918 01:10:08,125 --> 01:10:09,835 Peço-lhe pessoalmente. 919 01:10:10,794 --> 01:10:12,212 Saiu-me uma rica peça, Doutor. 920 01:10:42,784 --> 01:10:44,244 Schmidt... 921 01:10:45,204 --> 01:10:46,788 O meu nome é Voller. 922 01:10:49,625 --> 01:10:50,959 Jürgen Voller. 923 01:11:04,264 --> 01:11:06,141 É um Sea Stallion. 924 01:11:06,225 --> 01:11:07,726 Um helicóptero americano. 925 01:11:08,644 --> 01:11:10,312 Conheceu os irmãos Wright? 926 01:11:10,812 --> 01:11:12,356 - O quê? - Os irmãos Wright. 927 01:11:12,439 --> 01:11:13,607 Orville e Wilbur. 928 01:11:13,690 --> 01:11:16,026 Inventaram o avião e viviam no Indiana. 929 01:11:16,109 --> 01:11:17,736 O Wilbur nasceu no Indiana. 930 01:11:17,819 --> 01:11:20,322 Não sou do Indiana, Teddy. 931 01:11:20,405 --> 01:11:23,033 E os irmãos Wright nasceram durante a Guerra Civil. 932 01:11:23,116 --> 01:11:25,202 Pensei que podia ter andado na escola com eles. 933 01:11:26,662 --> 01:11:29,206 Vá lá, Indy. Teve graça. 934 01:11:29,289 --> 01:11:30,123 "Graça"? 935 01:11:31,250 --> 01:11:35,045 Estou preso em Tânger com um tuk-tuk avariado e dois ladrões. 936 01:11:35,128 --> 01:11:36,380 Sou procurado por homicídio. 937 01:11:36,463 --> 01:11:38,507 Os nazis têm metade do Marcador de Arquimedes 938 01:11:38,590 --> 01:11:40,509 e os cadernos do teu pai. 939 01:11:41,218 --> 01:11:42,386 Tenho uma cópia. 940 01:11:43,220 --> 01:11:44,721 Os cadernos. Fiz uma cópia. 941 01:11:44,805 --> 01:11:45,681 Onde? 942 01:11:46,765 --> 01:11:48,809 Memorizaste cinco cadernos? 943 01:11:48,892 --> 01:11:50,185 Sete. E claro que não. 944 01:11:50,269 --> 01:11:51,895 Metade era uma grande seca. 945 01:11:52,771 --> 01:11:55,148 Só as partes mesmo importantes. 946 01:11:56,191 --> 01:11:57,025 Como por exemplo? 947 01:11:57,526 --> 01:11:58,735 A localização da Grafikos. 948 01:11:58,819 --> 01:12:00,612 Ninguém sabe onde está a Grafikos. 949 01:12:00,696 --> 01:12:02,114 - O pai sabia. - Não sabia nada. 950 01:12:02,197 --> 01:12:03,448 - Sabia. - Não sabia. 951 01:12:03,532 --> 01:12:05,242 - Sabia. - Que é uma Grafikos? 952 01:12:05,325 --> 01:12:06,702 Indica onde está o resto do Marcador. 953 01:12:06,785 --> 01:12:08,453 Pergunta-lhe se sabe em que língua está. 954 01:12:08,537 --> 01:12:10,455 Não está numa língua. Está em código. 955 01:12:10,539 --> 01:12:11,832 Qual código? 956 01:12:11,915 --> 01:12:13,458 Arquimedes usava dois códigos. 957 01:12:13,542 --> 01:12:15,043 Linear B e Quadrado de Políbio. 958 01:12:15,127 --> 01:12:18,589 Mesmo que encontres a Grafikos, sem mim não conseguirás lê-la. 959 01:12:19,131 --> 01:12:20,507 Por favor... 960 01:12:20,591 --> 01:12:22,384 O pai ensinou-me Políbio tinha eu nove anos. 961 01:12:22,467 --> 01:12:24,261 Deixava bilhetinhos pela casa. 962 01:12:24,344 --> 01:12:25,345 "Arruma o teu quarto." 963 01:12:25,429 --> 01:12:27,097 "Fica longe do meu brandy." 964 01:12:27,848 --> 01:12:28,849 E se for Linear B? 965 01:12:29,850 --> 01:12:31,518 50 libras em como é Políbio. 966 01:12:32,269 --> 01:12:33,395 Dá-me isso. 967 01:12:34,897 --> 01:12:36,190 Isso não vai funcionar. 968 01:12:36,273 --> 01:12:38,483 As pastilhas marroquinas são feitas de seiva de Manilkara. 969 01:12:38,567 --> 01:12:39,985 Resistente ao calor. 970 01:12:41,486 --> 01:12:42,654 Tenta ligá-lo. 971 01:12:47,618 --> 01:12:49,119 - Liga-o. - Estou a ligar. 972 01:12:53,624 --> 01:12:54,833 Não aguenta. 973 01:12:54,917 --> 01:12:56,793 Leva-nos à estação de comboios. 974 01:12:56,877 --> 01:12:58,212 "Leva-nos"? 975 01:12:58,295 --> 01:12:59,588 - Vais para casa? - Não. 976 01:12:59,671 --> 01:13:01,548 Vou para Casablanca. 977 01:13:01,632 --> 01:13:03,509 Depois meto-me num avião para o Egeu. 978 01:13:03,592 --> 01:13:04,426 Tal como tu. 979 01:13:04,885 --> 01:13:06,512 Porque achas que vamos para o Egeu? 980 01:13:06,595 --> 01:13:09,765 Tens de chegar à Grafikos antes dos nazis. 981 01:13:09,848 --> 01:13:11,892 Arquimedes estava rodeado de romanos. 982 01:13:12,643 --> 01:13:13,936 Onde mais poderia estar? 983 01:13:14,019 --> 01:13:15,103 O Egeu é enorme, Indy. 984 01:13:15,187 --> 01:13:16,271 E não tens coordenadas. 985 01:13:16,355 --> 01:13:17,981 E tu não tens um barco. 986 01:13:20,943 --> 01:13:23,445 Tenho um velho amigo na Grécia. 987 01:13:23,529 --> 01:13:24,863 Um mergulhador exímio. 988 01:13:24,947 --> 01:13:26,990 Com um barco grande e bonito 989 01:13:27,074 --> 01:13:29,117 que nos levará até lá antes deles. 990 01:13:29,993 --> 01:13:32,120 Precisas de mim 991 01:13:32,204 --> 01:13:33,413 e sabes isso. 992 01:13:46,927 --> 01:13:48,178 TÂNGER 993 01:13:52,057 --> 01:13:53,600 {\an8}CASABLANCA 994 01:14:00,983 --> 01:14:03,235 GRÉCIA 995 01:14:03,318 --> 01:14:06,989 ATENAS 996 01:14:23,547 --> 01:14:24,756 Renny! 997 01:14:26,884 --> 01:14:27,759 Indy? 998 01:14:28,760 --> 01:14:29,761 Indy! 999 01:14:35,267 --> 01:14:37,311 É o mergulhador exímio? 1000 01:14:37,394 --> 01:14:39,605 O melhor homem-rã de Espanha. 1001 01:14:43,567 --> 01:14:46,987 O melhor homem-rã de Espanha tem um barco de merda e só uma perna de rã boa? 1002 01:14:47,070 --> 01:14:48,238 Para com isso. 1003 01:14:52,117 --> 01:14:53,452 Arranjaste outro barco. 1004 01:14:53,535 --> 01:14:54,369 Para com isso. 1005 01:15:08,800 --> 01:15:09,801 Vamos para aqui. 1006 01:15:11,470 --> 01:15:13,889 Onde encontraram a primeira metade do Antikythera. 1007 01:15:14,848 --> 01:15:15,807 Mas... 1008 01:15:17,351 --> 01:15:18,602 vamos mais fundo. 1009 01:15:20,229 --> 01:15:24,024 O pai localizou o velho pescador de esponjas que encontrou o Marcador. 1010 01:15:24,107 --> 01:15:25,359 Ele disse-lhe 1011 01:15:25,442 --> 01:15:28,487 que o navio romano naufragado se partiu debaixo de água, 1012 01:15:28,570 --> 01:15:29,655 a 20 metros de profundidade, 1013 01:15:29,738 --> 01:15:32,950 cheio com os esqueletos de mais de 100 centuriões. 1014 01:15:33,992 --> 01:15:35,661 Foi aqui que o encontraram. 1015 01:15:36,787 --> 01:15:39,915 Mas ele disse que a maior parte do navio se soltou 1016 01:15:39,998 --> 01:15:41,750 e caiu no leito do mar. 1017 01:15:42,709 --> 01:15:45,003 Demasiado fundo para pescadores de esponjas. 1018 01:15:45,337 --> 01:15:48,257 E o pai ficou a pensar porque é que um navio de guerra romano 1019 01:15:48,340 --> 01:15:51,718 partiria de Siracusa com cem centuriões a bordo. 1020 01:15:55,430 --> 01:15:58,767 Não levaram metade do Marcador num passeio. 1021 01:16:02,646 --> 01:16:04,231 Tinham a Grafikos... 1022 01:16:07,109 --> 01:16:09,236 e procuravam o resto do Marcador. 1023 01:16:12,573 --> 01:16:14,157 O teu pai era um génio. 1024 01:16:14,825 --> 01:16:15,742 Sim. 1025 01:16:17,286 --> 01:16:18,245 Era. 1026 01:16:38,182 --> 01:16:39,141 Sete de espadas. 1027 01:16:42,477 --> 01:16:43,645 Como é que fazes isso? 1028 01:16:45,606 --> 01:16:46,440 Repete. 1029 01:16:50,444 --> 01:16:52,279 Escolha uma carta, Dr. Jones. 1030 01:16:59,828 --> 01:17:00,954 Sete de espadas! 1031 01:17:03,081 --> 01:17:04,208 É uma maga. 1032 01:17:04,291 --> 01:17:05,542 Um baralho viciado. 1033 01:17:05,626 --> 01:17:06,585 Não. 1034 01:17:07,794 --> 01:17:09,171 Condiciono a carta. 1035 01:17:09,254 --> 01:17:10,756 Dou ao alvo, 1036 01:17:10,839 --> 01:17:12,090 a ti, 1037 01:17:12,174 --> 01:17:13,133 a sensação de escolha. 1038 01:17:13,217 --> 01:17:16,345 Mas eu é que te faço escolher a carta que quero. 1039 01:17:17,679 --> 01:17:18,805 "O alvo." 1040 01:17:21,892 --> 01:17:23,894 Pois. Amanhã é um grande dia. 1041 01:17:23,977 --> 01:17:26,063 Tenho de verificar as mangueiras. 1042 01:17:31,777 --> 01:17:32,861 Boa noite. 1043 01:17:35,989 --> 01:17:39,076 Lembras-te de ver algumas datas nos cadernos do teu pai? 1044 01:17:40,452 --> 01:17:41,912 Datas? 1045 01:17:41,995 --> 01:17:43,247 Quais datas? 1046 01:17:44,206 --> 01:17:45,165 Estas datas. 1047 01:17:48,919 --> 01:17:51,380 Escritas vezes sem conta nesta carta. 1048 01:17:52,798 --> 01:17:54,591 20 de agosto de 1969. 1049 01:17:54,675 --> 01:17:56,426 É daqui a três dias. 1050 01:17:56,510 --> 01:17:58,720 E a mesma data em 1939. 1051 01:17:58,804 --> 01:18:01,306 Duas semanas antes de Hitler invadir a Polónia. 1052 01:18:03,809 --> 01:18:04,768 Espera. 1053 01:18:05,561 --> 01:18:07,896 Agora acreditas que o Marcador tem poderes mágicos? 1054 01:18:09,189 --> 01:18:11,233 Não acredito em magia, Vombate. 1055 01:18:13,110 --> 01:18:15,612 Mas algumas vezes na minha vida vi coisas. 1056 01:18:18,615 --> 01:18:20,325 Coisas que não posso explicar. 1057 01:18:21,702 --> 01:18:24,037 E passei a crer que não é tanto 1058 01:18:24,121 --> 01:18:26,456 aquilo em que cremos que conta. 1059 01:18:26,540 --> 01:18:28,750 Mas a força com que cremos. 1060 01:18:31,920 --> 01:18:33,380 Também vi coisas, Indy. 1061 01:18:34,173 --> 01:18:36,800 A única coisa em que vale a pena acreditar 1062 01:18:36,884 --> 01:18:38,510 é no dinheiro. 1063 01:18:40,846 --> 01:18:41,930 Certo. 1064 01:18:47,728 --> 01:18:49,563 E se pudesses recuar no tempo? 1065 01:18:51,190 --> 01:18:52,232 O que farias? 1066 01:18:53,609 --> 01:18:55,319 Assistias à Guerra de Troia? 1067 01:18:56,320 --> 01:18:57,654 Ias ver Cleópatra? 1068 01:19:01,283 --> 01:19:03,410 Impedia o meu filho de se alistar. 1069 01:19:06,580 --> 01:19:08,248 Ele alistou-se para te agradar? 1070 01:19:09,374 --> 01:19:11,543 Não, alistou-se para me chatear. 1071 01:19:15,255 --> 01:19:17,424 Como o terias impedido? 1072 01:19:21,637 --> 01:19:23,472 Dir-lhe-ia que ia morrer. 1073 01:19:30,521 --> 01:19:32,481 Dir-lhe-ia que a mãe... 1074 01:19:35,025 --> 01:19:36,860 sentiria uma dor sem fim. 1075 01:19:38,695 --> 01:19:40,447 E o que o pai seria... 1076 01:19:43,283 --> 01:19:45,202 incapaz de a consolar. 1077 01:19:48,497 --> 01:19:50,999 E que a perda acabaria com o casamento deles. 1078 01:20:05,013 --> 01:20:06,181 Ainda usas a aliança. 1079 01:20:29,621 --> 01:20:30,581 Promissor. 1080 01:20:39,047 --> 01:20:40,465 Mais promissor... 1081 01:20:46,263 --> 01:20:47,347 Olá... 1082 01:20:49,558 --> 01:20:51,560 Equipa-te. Eles estão à espera. 1083 01:20:56,190 --> 01:20:57,024 Olá. 1084 01:20:58,275 --> 01:20:59,276 Anda cá. 1085 01:21:00,110 --> 01:21:01,612 Está bem. 1086 01:21:01,695 --> 01:21:02,571 Vou mostrar-te uma coisa. 1087 01:21:02,654 --> 01:21:04,573 Ena, isto parece importante. 1088 01:21:07,868 --> 01:21:08,785 Dá a volta à corda... 1089 01:21:08,869 --> 01:21:11,121 Vamos mergulhar bem fundo. 1090 01:21:11,205 --> 01:21:13,999 Desçam depressa e respirem por estas mangueiras. 1091 01:21:14,082 --> 01:21:15,042 Está bem? 1092 01:21:15,501 --> 01:21:17,002 Fiquem separados. 1093 01:21:17,085 --> 01:21:19,254 Não se enredem. Está bem? 1094 01:21:19,338 --> 01:21:20,464 Não podemos ficar muito tempo. 1095 01:21:20,547 --> 01:21:23,967 Tenho um método que geralmente previne a doença do mergulhador. 1096 01:21:25,010 --> 01:21:26,136 - Geralmente? - Sim. 1097 01:21:26,220 --> 01:21:27,513 Chamo-lhe "o salto". 1098 01:21:27,596 --> 01:21:28,680 Descer depressa, 1099 01:21:28,764 --> 01:21:30,766 três minutos no fundo e subir. 1100 01:21:30,849 --> 01:21:31,975 Três minutos! 1101 01:21:32,059 --> 01:21:33,852 Nem mais um segundo. 1102 01:21:34,561 --> 01:21:35,395 Três minutos. 1103 01:21:35,896 --> 01:21:36,897 Isso mesmo. 1104 01:21:36,980 --> 01:21:38,774 - O meu isqueiro? - Não sei, capitán. 1105 01:21:40,025 --> 01:21:40,984 Temos de ir. 1106 01:21:43,820 --> 01:21:44,738 Uma pergunta rápida. 1107 01:21:44,821 --> 01:21:46,365 O que é aquilo? 1108 01:21:46,448 --> 01:21:47,824 - Tubarões? - Não. 1109 01:21:47,908 --> 01:21:50,244 Não há tubarões aqui. Enguias. 1110 01:21:51,370 --> 01:21:52,246 Enguias? 1111 01:21:52,329 --> 01:21:53,747 Anguillas. 1112 01:21:53,830 --> 01:21:54,831 A maioria é pequena. 1113 01:21:54,915 --> 01:21:56,458 Às vezes, são grandes. Dois metros. 1114 01:21:56,542 --> 01:21:58,794 Mas, se as virem, fiquem quietos. 1115 01:21:58,877 --> 01:22:02,172 Quando mordem, trancam a mandíbula. 1116 01:22:02,256 --> 01:22:03,632 Parecem cobras. 1117 01:22:04,550 --> 01:22:05,384 Não parecem nada. 1118 01:22:05,968 --> 01:22:08,178 Soldado Brandy apresenta-se ao serviço. 1119 01:22:08,262 --> 01:22:09,096 Não vens, Teddy? 1120 01:22:09,888 --> 01:22:10,973 Não sei nadar. 1121 01:22:11,056 --> 01:22:12,391 Sorte dele. 1122 01:22:12,474 --> 01:22:13,725 Toda a gente sabe nadar. 1123 01:22:15,644 --> 01:22:17,604 Esticar e puxar. 1124 01:22:19,648 --> 01:22:22,401 Certo. Fica aqui com o Hector, atenção às nossas mangueiras. 1125 01:22:25,737 --> 01:22:27,114 Está na hora, camarada. 1126 01:24:15,389 --> 01:24:16,265 Dois minutos? 1127 01:25:47,773 --> 01:25:48,607 Já o tenho. 1128 01:27:02,514 --> 01:27:03,348 Despacha-te! 1129 01:27:18,488 --> 01:27:19,948 Helena! 1130 01:27:28,916 --> 01:27:29,708 Vamos. 1131 01:27:29,791 --> 01:27:31,418 Isso mesmo. 1132 01:27:32,294 --> 01:27:33,462 Isso mesmo. 1133 01:27:56,860 --> 01:27:58,028 Quem são estas pessoas? 1134 01:28:00,364 --> 01:28:01,281 Nazis. 1135 01:28:01,365 --> 01:28:03,909 Primeiro, devolveu-me o meu Marcador, Dr. Jones, 1136 01:28:03,992 --> 01:28:07,120 e agora traz-me a Grafikos. 1137 01:28:08,038 --> 01:28:10,499 Ainda bem que não está a definhar na reforma. 1138 01:28:10,582 --> 01:28:12,918 Devia era tê-lo reformado quando pude. 1139 01:28:13,001 --> 01:28:14,336 Onde estão os seus patronos? 1140 01:28:14,419 --> 01:28:16,088 Agora estou por conta própria. 1141 01:28:16,171 --> 01:28:17,965 As coisas avançam. 1142 01:28:18,048 --> 01:28:18,882 E às vezes... 1143 01:28:20,801 --> 01:28:22,553 recuam. 1144 01:28:25,848 --> 01:28:28,058 Vamos pôr-nos à vontade e ter uma conversinha. 1145 01:28:55,169 --> 01:28:56,628 Que língua é essa? 1146 01:28:56,712 --> 01:28:58,255 Não é uma língua. 1147 01:28:59,548 --> 01:29:00,632 É um código. 1148 01:29:01,592 --> 01:29:02,426 Políbio. 1149 01:29:03,302 --> 01:29:04,553 Deves-me 50 libras. 1150 01:29:06,930 --> 01:29:08,807 Não domina a cifra de Políbio? 1151 01:29:08,891 --> 01:29:09,808 Não. 1152 01:29:10,642 --> 01:29:12,269 Mas parece que você domina. 1153 01:29:16,440 --> 01:29:17,524 Leia, por favor. 1154 01:29:25,824 --> 01:29:26,742 Não. 1155 01:29:32,539 --> 01:29:33,540 Indy... 1156 01:29:44,635 --> 01:29:45,886 Já se sente prestável? 1157 01:29:49,348 --> 01:29:50,182 Eu sinto. 1158 01:29:53,352 --> 01:29:54,561 Conheço isso de trás para a frente. 1159 01:29:54,645 --> 01:29:55,646 Não! 1160 01:29:57,523 --> 01:29:58,398 Desculpa, Indy. 1161 01:29:58,857 --> 01:30:00,817 Morrer com nobreza não é para mim. 1162 01:30:00,901 --> 01:30:02,069 Só percebo 1163 01:30:02,152 --> 01:30:03,737 de matemática fria e dura. 1164 01:30:04,112 --> 01:30:06,448 Decifro o código e ajudo-o a encontrar a outra metade. 1165 01:30:07,366 --> 01:30:08,992 $100 000. Em dinheiro. 1166 01:30:09,076 --> 01:30:10,118 Helena... 1167 01:30:10,827 --> 01:30:11,787 Pegar ou largar. 1168 01:30:13,330 --> 01:30:14,373 Negócio fechado. 1169 01:30:27,970 --> 01:30:29,638 Ele nunca te pagará. 1170 01:30:31,223 --> 01:30:34,101 Verá que isto vale mais do que o preço que pediu. 1171 01:30:43,610 --> 01:30:45,195 - Teddy. - Helena. 1172 01:30:45,279 --> 01:30:46,446 Não faças isso. 1173 01:30:51,869 --> 01:30:53,287 Vejamos o que temos aqui. 1174 01:30:55,455 --> 01:30:56,832 "A minha makhana..." 1175 01:30:57,499 --> 01:30:58,333 Significa "máquina". 1176 01:30:59,585 --> 01:31:03,213 "... deita-se comigo na cidade que deixei. 1177 01:31:03,297 --> 01:31:05,757 "Onde os lobos ensinam os homens a caminhar. 1178 01:31:05,841 --> 01:31:09,970 "Debaixo de uma de nove, deito-me eu." 1179 01:31:12,806 --> 01:31:14,474 Só uma coisa se deita para sempre. 1180 01:31:14,558 --> 01:31:17,394 Os mortos. Se o Marcador está deitado com ele... 1181 01:31:19,271 --> 01:31:21,190 isto são indicações para o seu túmulo. 1182 01:31:21,273 --> 01:31:22,566 O túmulo de Arquimedes? 1183 01:31:24,026 --> 01:31:26,153 Dois milénios sem ser descoberto. 1184 01:31:28,906 --> 01:31:30,991 "A cidade que deixei." 1185 01:31:31,617 --> 01:31:35,078 Arquimedes só viveu em dois sítios. Portanto, só deixou um. 1186 01:31:35,954 --> 01:31:37,956 Alguém sabe? Aí atrás? 1187 01:31:38,832 --> 01:31:40,459 Vá lá, Indy. Toda a gente sabe isto. 1188 01:31:40,542 --> 01:31:41,460 Até este palhaço. 1189 01:31:41,543 --> 01:31:42,961 Alexandria. 1190 01:31:43,045 --> 01:31:44,087 Nota máxima. 1191 01:31:45,339 --> 01:31:47,591 "Lobo" em grego é "lycos". 1192 01:31:47,674 --> 01:31:50,010 Origem da palavra "lycaeum" ou "escola". 1193 01:31:50,093 --> 01:31:52,721 E o dórico para "caminhar" é... 1194 01:31:54,139 --> 01:31:54,973 "peripatio". 1195 01:31:56,266 --> 01:31:59,019 Que também quer dizer... 1196 01:32:04,274 --> 01:32:06,193 Pensava que eras um crânio. 1197 01:32:08,820 --> 01:32:12,032 "Peripatio" significa "caminhar", 1198 01:32:12,115 --> 01:32:14,618 mas também significa "contar". 1199 01:32:14,701 --> 01:32:17,829 Portanto, "onde os lobos ensinam os homens a caminhar" 1200 01:32:18,580 --> 01:32:20,832 - pode ser... - A Escola de Matemática. 1201 01:32:22,209 --> 01:32:23,877 Está correto. 1202 01:32:23,961 --> 01:32:25,462 A próxima parte é fácil. 1203 01:32:26,797 --> 01:32:28,382 "Debaixo de uma de nove"? 1204 01:32:29,550 --> 01:32:30,968 Há nove musas. 1205 01:32:31,051 --> 01:32:32,261 O Museon. 1206 01:32:32,344 --> 01:32:34,888 A palavra grega para a Grande Biblioteca de Alexandria. 1207 01:32:34,972 --> 01:32:38,851 Que, como todos sabemos, tem nove estátuas a sustentar o teto. 1208 01:32:38,934 --> 01:32:39,852 Posso? 1209 01:32:41,103 --> 01:32:41,937 Obrigada. 1210 01:32:43,397 --> 01:32:46,149 As nove musas, por ordem inversa... 1211 01:32:47,609 --> 01:32:49,111 são Calíope... 1212 01:32:50,028 --> 01:32:50,863 Urânia... 1213 01:32:52,447 --> 01:32:53,490 Polímnia... 1214 01:32:54,449 --> 01:32:55,951 - Erato... - Polímnia. 1215 01:32:56,034 --> 01:32:58,537 ...e Mel não-sei-quantos 1216 01:32:59,121 --> 01:32:59,955 e a outra... 1217 01:33:00,831 --> 01:33:01,665 Tália... 1218 01:33:02,457 --> 01:33:03,750 Euterpe. 1219 01:33:03,834 --> 01:33:05,878 Mas a primeira é... 1220 01:33:06,336 --> 01:33:07,171 Clio. 1221 01:33:09,006 --> 01:33:10,132 A musa da História e do tempo. 1222 01:33:10,215 --> 01:33:11,633 Aquele Arquimedes... 1223 01:33:11,717 --> 01:33:12,968 - Que espertalhão. - A entrada 1224 01:33:13,051 --> 01:33:15,262 para o túmulo é pela Escola de Matemática, 1225 01:33:15,345 --> 01:33:17,139 sob uma estátua de Clio, 1226 01:33:17,222 --> 01:33:19,933 nas ruínas da Grande Biblioteca de Alexandria. 1227 01:33:20,017 --> 01:33:21,935 Medalha de ouro para o Dr. Génio. 1228 01:33:22,978 --> 01:33:23,812 Teddy! 1229 01:33:33,739 --> 01:33:35,282 A Grafikos! Trá-la! 1230 01:34:02,976 --> 01:34:05,771 Já o disse e volto a dizê-lo! 1231 01:34:05,854 --> 01:34:08,482 Quando estamos enrascados, dinamite! 1232 01:34:10,234 --> 01:34:12,236 O meu amigo acaba de ser assassinado. 1233 01:34:17,282 --> 01:34:18,242 Sinto muito. 1234 01:34:18,325 --> 01:34:20,160 Disseste-lhes tudo. 1235 01:34:21,912 --> 01:34:22,955 Palavra por palavra. 1236 01:34:23,622 --> 01:34:26,041 Mas Arquimedes não facilitava assim tanto. 1237 01:34:26,333 --> 01:34:28,252 O túmulo não está em Alexandria. 1238 01:34:41,807 --> 01:34:42,724 O que vês? 1239 01:34:43,433 --> 01:34:45,185 O Quadrado de Políbio. 1240 01:34:45,769 --> 01:34:46,895 Feito de...? 1241 01:34:49,439 --> 01:34:50,649 Cera e madeira. 1242 01:34:52,276 --> 01:34:53,485 Mais alguma coisa? 1243 01:34:57,114 --> 01:34:57,948 É pesado. 1244 01:35:01,034 --> 01:35:02,160 Pesado demais. 1245 01:35:04,288 --> 01:35:05,414 Dá-me isso. 1246 01:35:45,621 --> 01:35:47,289 É ouro maciço? 1247 01:35:47,372 --> 01:35:48,707 Ouro antigo. 1248 01:35:50,209 --> 01:35:51,210 Do Nilo. 1249 01:35:52,920 --> 01:35:53,837 Pega-lhe, Teddy. 1250 01:36:05,390 --> 01:36:06,558 Vendemos isto, 1251 01:36:06,642 --> 01:36:08,393 saímos do buraco e ainda sobra muito. 1252 01:36:08,477 --> 01:36:09,478 Tenho a cliente ideal. 1253 01:36:09,561 --> 01:36:11,563 Uma velha duquesa rabugenta em Gibraltar... 1254 01:36:11,647 --> 01:36:13,440 Isto vai para um museu. 1255 01:36:15,859 --> 01:36:17,110 Pega no leme. 1256 01:36:24,034 --> 01:36:24,993 O que diz? 1257 01:36:27,162 --> 01:36:30,040 "Procura onde Dionísio 1258 01:36:30,832 --> 01:36:33,585 "ouve cada sussurro... 1259 01:36:34,419 --> 01:36:36,463 "como um furacão." 1260 01:36:39,299 --> 01:36:40,676 A Orelha. 1261 01:36:41,426 --> 01:36:43,220 A gruta de Dionísio. 1262 01:36:44,096 --> 01:36:45,013 Onde fica? 1263 01:36:46,515 --> 01:36:47,558 Na Sicília. 1264 01:36:49,059 --> 01:36:51,103 - Quanto combustível temos? - Está cheio. 1265 01:37:00,153 --> 01:37:01,238 Vão para oeste. 1266 01:37:01,321 --> 01:37:02,447 Siracusa 1267 01:37:02,531 --> 01:37:03,532 Não para leste. 1268 01:37:03,615 --> 01:37:06,076 SICÍLIA 1269 01:37:32,477 --> 01:37:33,478 Quero a papaia. 1270 01:37:33,562 --> 01:37:34,605 Quanto é? 1271 01:37:38,066 --> 01:37:38,942 Tome. 1272 01:37:41,820 --> 01:37:43,947 Olhem para aquele miúdo de chapéu de palha. 1273 01:37:45,157 --> 01:37:46,074 Por aqui. 1274 01:37:51,705 --> 01:37:52,915 Que me dizes? 1275 01:37:59,963 --> 01:38:01,215 Que estamos a fazer? 1276 01:38:02,841 --> 01:38:04,593 Esperamos que as grutas fechem. 1277 01:38:04,676 --> 01:38:06,261 Estão apinhadas de turistas. 1278 01:38:06,345 --> 01:38:08,764 Então, agora é ele que manda? 1279 01:38:10,140 --> 01:38:11,517 Não é ele que manda. 1280 01:38:12,935 --> 01:38:16,021 Achava que estávamos a fazer isto por todas as razões erradas. 1281 01:38:16,647 --> 01:38:17,814 E estamos. 1282 01:38:21,318 --> 01:38:22,277 Sem dúvida. 1283 01:38:22,361 --> 01:38:25,113 Sabes que ele nunca nos deixará vender nada daquilo. 1284 01:38:26,657 --> 01:38:28,408 Ainda estou no comando. 1285 01:38:28,492 --> 01:38:30,452 Helena, anda cá! Dá-me uma ajuda! 1286 01:38:36,416 --> 01:38:37,543 Que esbanjador. 1287 01:38:38,877 --> 01:38:39,920 Toma a tua mochila. 1288 01:38:40,003 --> 01:38:40,963 O miúdo? 1289 01:38:54,977 --> 01:38:56,186 Vê por onde andas! 1290 01:38:56,645 --> 01:38:57,938 Qual é o teu problema? 1291 01:39:26,425 --> 01:39:27,593 Olá. 1292 01:39:29,178 --> 01:39:30,012 Olá. 1293 01:39:33,140 --> 01:39:34,016 Larga-me! 1294 01:39:35,309 --> 01:39:36,351 Larga-me! 1295 01:39:44,151 --> 01:39:46,361 Deixa-me! Larga-me! 1296 01:40:02,085 --> 01:40:03,170 Helena! 1297 01:40:04,546 --> 01:40:05,964 Eles apanharam o Teddy. 1298 01:40:08,091 --> 01:40:10,135 Levaram-no algures para o cimo da colina. 1299 01:40:29,780 --> 01:40:30,822 O que vão fazer-lhe? 1300 01:40:30,906 --> 01:40:33,700 Ele sabe da Orelha e do que a Grafikos diz. 1301 01:40:35,077 --> 01:40:36,495 Não vão fazer-lhe mal. 1302 01:40:36,578 --> 01:40:37,871 Vão usá-lo 1303 01:40:38,622 --> 01:40:40,958 para obter a outra metade do Marcador. 1304 01:40:41,041 --> 01:40:42,709 Temos de chegar lá primeiro. 1305 01:40:55,180 --> 01:40:59,309 Rainhas colonizadoras construíram muitas cidades na Sicília. 1306 01:40:59,393 --> 01:41:00,894 - O templo... - Vamos. 1307 01:41:01,562 --> 01:41:04,106 ...é o mais antigo dos templos gregos. 1308 01:41:05,190 --> 01:41:06,567 A gruta é ali. 1309 01:41:16,952 --> 01:41:19,079 Podemos ir um pouco mais depressa, por favor? 1310 01:41:27,921 --> 01:41:29,381 A Orelha de Dionísio. 1311 01:41:52,321 --> 01:41:55,824 "Procura onde Dionísio ouve cada sussurro como um furacão." 1312 01:41:57,034 --> 01:41:58,035 Que grande eco. 1313 01:41:59,786 --> 01:42:02,831 Vamos fazer barulho até descobrirmos onde o ruído é mais alto. 1314 01:42:19,806 --> 01:42:20,641 Para. 1315 01:42:28,565 --> 01:42:29,691 É aqui. 1316 01:42:34,655 --> 01:42:35,656 Um frontão grego. 1317 01:42:36,823 --> 01:42:37,824 Uma entrada. 1318 01:42:39,243 --> 01:42:40,244 Costumava ser. 1319 01:42:43,539 --> 01:42:44,498 Um crescente. 1320 01:42:47,417 --> 01:42:48,460 Tal como na Grafikos. 1321 01:42:56,093 --> 01:42:57,928 Acho que há uma abertura ali em cima. 1322 01:43:04,685 --> 01:43:05,519 Estás bem? 1323 01:43:06,728 --> 01:43:07,563 Estou. 1324 01:43:10,399 --> 01:43:11,400 Não estás a mexer-te. 1325 01:43:13,944 --> 01:43:15,153 Estou a pensar. 1326 01:43:18,115 --> 01:43:18,949 Sobre? 1327 01:43:20,158 --> 01:43:23,036 Sobre o que raio faço aqui, a 12 metros de altura, 1328 01:43:23,412 --> 01:43:25,080 com os ombros lixados, 1329 01:43:25,163 --> 01:43:27,040 as vértebras a desfazerem-se, 1330 01:43:27,124 --> 01:43:29,710 uma chapa numa perna, parafusos na outra. 1331 01:43:29,793 --> 01:43:31,044 Sim, percebo. 1332 01:43:31,670 --> 01:43:32,796 Não, não percebes. 1333 01:43:33,630 --> 01:43:34,798 Tens metade da minha idade. 1334 01:43:35,883 --> 01:43:38,635 Não foste obrigada a beber o sangue de Kali. 1335 01:43:38,719 --> 01:43:39,970 Pois. É verdade. 1336 01:43:40,804 --> 01:43:42,556 Nem foste torturada com vudu. 1337 01:43:43,932 --> 01:43:46,768 É só um palpite, mas acho que não foste baleada nove vezes, 1338 01:43:46,852 --> 01:43:49,271 incluindo uma pelo teu pai. 1339 01:43:51,064 --> 01:43:52,357 O pai deu-te um tiro? 1340 01:43:53,108 --> 01:43:54,359 Não fales comigo. 1341 01:43:54,443 --> 01:43:55,569 Sobe, eu sigo-te. 1342 01:44:04,369 --> 01:44:05,329 Não, não. 1343 01:44:05,412 --> 01:44:07,039 Estamos fechados. 1344 01:44:07,122 --> 01:44:08,207 Vejam à vossa volta. 1345 01:44:08,290 --> 01:44:09,875 - Fechados. - A Gruta de Dionísio. 1346 01:44:09,958 --> 01:44:10,834 Não, não. 1347 01:44:10,918 --> 01:44:12,794 A gruta está fechada para obras. 1348 01:44:14,922 --> 01:44:15,964 Deixa-me perguntar outra vez. 1349 01:44:16,048 --> 01:44:17,966 Onde fica a Gruta de Dionísio? 1350 01:44:37,611 --> 01:44:40,113 Que se passa? Estás preocupada com o miúdo? 1351 01:44:41,073 --> 01:44:42,824 De certeza que não lhe fazem mal? 1352 01:44:42,908 --> 01:44:44,201 Ele fica bem. 1353 01:44:44,284 --> 01:44:45,285 É esperto. 1354 01:44:47,204 --> 01:44:48,580 Onde o encontraste? 1355 01:44:50,290 --> 01:44:55,045 Tentou roubar-me a carteira à saída de um casino em Marraquexe, tinha 10 anos. 1356 01:44:55,128 --> 01:44:57,297 Bati-lhe várias vezes com a porta do meu carro, 1357 01:44:57,381 --> 01:44:59,716 mas não largou a carteira, eu também não. 1358 01:44:59,800 --> 01:45:01,343 Estamos juntos desde então. 1359 01:45:02,469 --> 01:45:04,805 Julgava que só querias saber de dinheiro. 1360 01:45:05,556 --> 01:45:06,557 E quero. 1361 01:45:09,643 --> 01:45:13,772 Ninguém memoriza todas as páginas dos cadernos do falecido pai 1362 01:45:13,856 --> 01:45:14,940 por dinheiro. 1363 01:45:21,572 --> 01:45:22,573 Herr Voller! 1364 01:45:33,208 --> 01:45:34,543 Eles foram por ali. 1365 01:45:44,928 --> 01:45:45,971 Porquê? 1366 01:45:49,892 --> 01:45:51,727 Vá lá. 1367 01:45:54,479 --> 01:45:55,397 Vamos. 1368 01:46:00,235 --> 01:46:01,111 Meu... 1369 01:46:04,156 --> 01:46:05,616 Meu Deus! 1370 01:46:06,491 --> 01:46:07,826 Meu Deus! 1371 01:46:08,035 --> 01:46:09,411 - Meu Deus! - Não. 1372 01:46:10,329 --> 01:46:11,538 Meu Deus! 1373 01:46:16,251 --> 01:46:17,377 Já saíram? 1374 01:46:17,461 --> 01:46:18,378 - Tira-as! - Não. 1375 01:46:18,462 --> 01:46:19,630 - Tira-as! - Espera. 1376 01:46:32,684 --> 01:46:33,644 O que é aquilo? 1377 01:46:36,730 --> 01:46:37,773 Metano. 1378 01:46:39,399 --> 01:46:40,567 Não respires. 1379 01:46:40,651 --> 01:46:41,652 Não respiro? 1380 01:46:45,364 --> 01:46:46,740 Temos de sair daqui. 1381 01:46:55,666 --> 01:46:56,542 Atena. 1382 01:46:58,168 --> 01:46:59,628 Deusa da guerra. 1383 01:47:02,506 --> 01:47:03,715 E da razão. 1384 01:47:08,011 --> 01:47:09,388 "Sob a Lua... 1385 01:47:11,682 --> 01:47:13,684 "a vida jaz aos pés dela." 1386 01:47:21,441 --> 01:47:22,734 Deslocamento da água. 1387 01:47:23,569 --> 01:47:24,820 Entra na piscina! 1388 01:47:24,903 --> 01:47:27,030 Porquê? Ajuda-me a fechar a porta. 1389 01:47:27,114 --> 01:47:28,991 Eles não saíram pelas portas! 1390 01:47:29,074 --> 01:47:29,908 Entra na piscina! 1391 01:47:30,993 --> 01:47:32,953 Certo, vou entrar. 1392 01:47:33,036 --> 01:47:34,162 Ajuda-me. 1393 01:47:36,874 --> 01:47:38,917 Arquimedes era fascinado... 1394 01:47:40,419 --> 01:47:42,379 pelo deslocamento da água! 1395 01:48:23,587 --> 01:48:24,838 Volta aqui! 1396 01:48:24,922 --> 01:48:25,756 Klaber! 1397 01:48:39,895 --> 01:48:41,063 Não precisa de fazer isso. 1398 01:49:09,091 --> 01:49:10,092 Dá-me isso! 1399 01:49:12,094 --> 01:49:12,928 Não! 1400 01:49:20,352 --> 01:49:21,645 Deixem-nos ir. 1401 01:49:22,354 --> 01:49:23,939 Deixem-nos, já disse. 1402 01:49:48,422 --> 01:49:50,048 Esticar e puxar. 1403 01:49:50,132 --> 01:49:51,800 Esticar e puxar. 1404 01:49:51,884 --> 01:49:54,011 Esticar e puxar. 1405 01:50:22,497 --> 01:50:24,041 O túmulo de Arquimedes. 1406 01:50:52,986 --> 01:50:54,279 Pega nessa ponta. 1407 01:51:40,617 --> 01:51:41,535 Indy. 1408 01:51:43,912 --> 01:51:45,247 Este friso... 1409 01:51:47,958 --> 01:51:49,293 É uma fénix. 1410 01:51:49,376 --> 01:51:50,460 Um ícone comum. 1411 01:51:50,544 --> 01:51:52,087 Não. Olha, não é. 1412 01:51:53,714 --> 01:51:55,424 Esta fénix tem hélices. 1413 01:52:04,308 --> 01:52:05,767 O que faz isto aqui? 1414 01:52:14,568 --> 01:52:17,529 Os relógios só serão inventados mil anos mais tarde, 1415 01:52:18,238 --> 01:52:19,698 quanto mais os relógios de pulso. 1416 01:52:22,242 --> 01:52:23,410 Arquimedes usou-o. 1417 01:52:26,997 --> 01:52:28,373 O pai tinha razão. 1418 01:52:29,124 --> 01:52:30,042 Funciona. 1419 01:52:30,125 --> 01:52:31,752 Claro que funciona, Miss Shaw. 1420 01:52:34,463 --> 01:52:35,714 A matemática funciona. 1421 01:52:36,840 --> 01:52:39,843 Tal como conquistou o espaço, conquistará o tempo. 1422 01:52:47,726 --> 01:52:49,603 Já perdeu o seu filho, Dr. Jones. 1423 01:52:49,686 --> 01:52:50,812 A sua mulher deixou-o. 1424 01:52:50,896 --> 01:52:52,773 Quer mesmo perder a sua afilhada? 1425 01:52:55,901 --> 01:52:56,944 Pelo quê? 1426 01:52:57,402 --> 01:52:59,530 Um mundo que já não quer saber de homens como nós. 1427 01:53:11,083 --> 01:53:11,917 Obrigado. 1428 01:53:50,622 --> 01:53:51,957 O maior momento da História. 1429 01:53:59,089 --> 01:54:00,340 O seu fim. 1430 01:54:08,140 --> 01:54:09,016 Atira-me a pistola! 1431 01:54:19,443 --> 01:54:20,777 Tira-o daqui. 1432 01:54:20,861 --> 01:54:21,695 Teddy. 1433 01:54:22,738 --> 01:54:23,947 Teddy! 1434 01:54:24,031 --> 01:54:25,199 Vamos! 1435 01:54:25,282 --> 01:54:26,116 Por aqui. Vem. 1436 01:54:30,245 --> 01:54:31,079 Vai! 1437 01:54:35,542 --> 01:54:36,376 Indy! 1438 01:54:38,253 --> 01:54:39,505 Vai! 1439 01:54:39,588 --> 01:54:40,923 Vai! 1440 01:54:41,006 --> 01:54:42,216 Alto! 1441 01:54:45,594 --> 01:54:46,970 E agora? 1442 01:54:48,639 --> 01:54:49,640 Tragam-no. 1443 01:54:57,731 --> 01:54:58,815 Helena, anda! 1444 01:54:58,899 --> 01:55:01,985 - Não podemos deixá-lo aqui. - Não vamos deixá-lo! Segue-me! 1445 01:55:03,570 --> 01:55:04,571 Vamos! 1446 01:55:08,492 --> 01:55:09,326 Vem. 1447 01:55:23,757 --> 01:55:25,717 Teddy. Vamos, temos um carro. 1448 01:55:30,639 --> 01:55:31,598 Raios. 1449 01:55:37,813 --> 01:55:38,856 Fica aí. 1450 01:55:57,749 --> 01:55:58,750 Sobe. 1451 01:56:02,379 --> 01:56:05,257 O primeiro hemisfério marca o destino. 1452 01:56:06,800 --> 01:56:10,387 O segundo calcula a localização da fissura 1453 01:56:11,638 --> 01:56:13,432 em coordenadas alexandrinas. 1454 01:56:14,057 --> 01:56:17,144 Manda o Messner transpor isto para latitude e longitude 1455 01:56:17,853 --> 01:56:19,855 e transmite pontos de referência para os pilotos. 1456 01:56:31,992 --> 01:56:33,452 Um atalho. 1457 01:56:37,789 --> 01:56:42,127 - Tens coordenadas para 37.07. - Então, quem é? 1458 01:56:42,920 --> 01:56:44,129 Churchill? 1459 01:56:45,506 --> 01:56:46,507 Ike? 1460 01:56:48,842 --> 01:56:51,303 Quem vai matar para ganhar a guerra? 1461 01:56:52,179 --> 01:56:55,140 Em poucos minutos, com a ajuda de Arquimedes, 1462 01:56:55,224 --> 01:56:57,518 voaremos até ao olho desta tempestade, 1463 01:56:57,893 --> 01:57:00,229 entrando em espaço aéreo da Sicília 1464 01:57:00,312 --> 01:57:03,774 a 20 de agosto de 1939. 1465 01:57:04,566 --> 01:57:08,570 Seguiremos para norte sobre céus amistosos com combustível para chegar a Munique. 1466 01:57:09,404 --> 01:57:11,490 O meu alvo estará à minha espera 1467 01:57:11,573 --> 01:57:13,992 em Prinzregentenplatz, n.º 16, 1468 01:57:14,409 --> 01:57:17,079 para receber uma atualização do seu foguete V-1. 1469 01:57:23,627 --> 01:57:27,548 Que género de nazi mata o Führer? 1470 01:57:29,216 --> 01:57:31,885 O género que acredita na vitória, Dr. Jones. 1471 01:57:37,140 --> 01:57:41,061 Hitler acendeu uma chama que podia ter ardido mil anos. 1472 01:57:41,144 --> 01:57:42,604 Eu vi cada erro. 1473 01:57:43,438 --> 01:57:44,815 Cada asneira. 1474 01:57:44,898 --> 01:57:46,650 E vou corrigi-las todas. 1475 01:57:46,733 --> 01:57:49,319 A História é uma longa lista de perdas. 1476 01:57:50,404 --> 01:57:51,613 Resta saber de quem. 1477 01:58:04,334 --> 01:58:05,335 Pare! 1478 01:59:18,492 --> 01:59:19,326 Teddy. 1479 01:59:21,161 --> 01:59:22,913 Achas que consegues pilotar um daqueles? 1480 01:59:24,331 --> 01:59:25,165 Um Nord? 1481 01:59:27,918 --> 01:59:28,836 Claro... 1482 01:59:29,628 --> 01:59:32,631 - Não foi uma resposta convicta. - Nunca pilotei um Nord. 1483 01:59:32,714 --> 01:59:34,550 Nunca pilotaste avião nenhum. 1484 01:59:36,134 --> 01:59:37,219 Vou ligá-lo. 1485 01:59:37,302 --> 01:59:38,679 Não! 1486 01:59:40,055 --> 01:59:40,889 Raios. 1487 02:00:08,250 --> 02:00:09,918 Aperte o cinto. 1488 02:00:10,002 --> 02:00:11,670 Podemos apanhar turbulência. 1489 02:00:12,296 --> 02:00:14,840 É alemão, Voller. 1490 02:00:14,923 --> 02:00:16,925 Não tente ser engraçado. 1491 02:00:40,324 --> 02:00:42,159 Vamos, seu fala-barato. 1492 02:00:57,132 --> 02:00:57,966 Certo. 1493 02:01:14,816 --> 02:01:16,360 Certo. 1494 02:01:16,443 --> 02:01:19,071 O manómetro está verde. Potência no máximo. 1495 02:01:19,780 --> 02:01:22,282 E quando chegar a 136 km/h, puxo. 1496 02:01:59,862 --> 02:02:01,530 Baixar os flaps. 1497 02:02:03,532 --> 02:02:05,534 Muito bem, 135 km/h. 1498 02:02:05,993 --> 02:02:06,952 Puxar. 1499 02:03:14,853 --> 02:03:16,188 Tempo para o destino? 1500 02:03:17,397 --> 02:03:18,941 60 segundos. 1501 02:03:24,279 --> 02:03:25,697 A deriva continental. 1502 02:03:29,368 --> 02:03:30,327 A deriva continental! 1503 02:03:32,120 --> 02:03:34,665 Arquimedes não sabia da deriva continental. 1504 02:03:35,541 --> 02:03:36,750 Não podia saber! 1505 02:03:37,793 --> 02:03:39,711 Ainda não tinha sido observada. 1506 02:03:40,712 --> 02:03:42,464 Falhou o alvo. 1507 02:03:43,173 --> 02:03:44,800 As suas coordenadas baseiam-se em marcadores 1508 02:03:45,592 --> 02:03:48,887 que se movem há 2000 anos! 1509 02:03:48,971 --> 02:03:52,349 Pode estar 10 graus afastado... 1510 02:04:07,447 --> 02:04:08,949 30 segundos. 1511 02:04:10,200 --> 02:04:11,118 Herr Voller... 1512 02:04:11,201 --> 02:04:13,871 Os seus cálculos estão errados! 1513 02:04:14,496 --> 02:04:15,664 - Herr Voller... - Cala-te! 1514 02:04:16,331 --> 02:04:17,332 Estou a pensar! 1515 02:04:20,294 --> 02:04:21,170 20 segundos. 1516 02:04:24,006 --> 02:04:25,048 Sigam o plano de voo! 1517 02:04:27,092 --> 02:04:28,385 15 segundos. 1518 02:04:31,930 --> 02:04:33,473 Não sei para onde vamos, Jürgen. 1519 02:04:33,557 --> 02:04:34,391 Dez segundos. 1520 02:04:35,267 --> 02:04:36,143 Nove! 1521 02:04:36,226 --> 02:04:36,977 Mas pode crer... 1522 02:04:37,060 --> 02:04:37,895 Oito! 1523 02:04:38,187 --> 02:04:38,896 Sete! 1524 02:04:38,979 --> 02:04:39,730 ...que não é 1939! 1525 02:04:39,813 --> 02:04:40,522 Seis! 1526 02:04:40,606 --> 02:04:41,857 Deem a volta! 1527 02:04:42,566 --> 02:04:43,442 Abortar! 1528 02:04:43,942 --> 02:04:44,860 Deem a volta! 1529 02:04:45,444 --> 02:04:46,320 Abortar! 1530 02:04:46,778 --> 02:04:48,739 Estamos a ser arrastados! 1531 02:04:58,749 --> 02:05:00,083 O que estás a fazer? 1532 02:05:00,292 --> 02:05:01,126 O avião é meu! 1533 02:05:01,460 --> 02:05:02,920 És um miúdo! Que fazes? 1534 02:05:27,528 --> 02:05:28,779 Vamos morrer! 1535 02:05:30,113 --> 02:05:31,823 Temos de subir! 1536 02:05:53,679 --> 02:05:54,847 Reiniciar os motores! 1537 02:06:23,542 --> 02:06:24,710 É a Sicília. 1538 02:06:24,793 --> 02:06:25,961 1939. 1539 02:06:27,754 --> 02:06:29,131 Consegui. 1540 02:06:29,214 --> 02:06:30,924 Consegui, Dr. Jones! 1541 02:06:31,008 --> 02:06:32,885 Marcar as coordenadas de Munique. 1542 02:06:39,683 --> 02:06:41,727 O ontem pertence-nos, Dr. Jones. 1543 02:07:06,627 --> 02:07:08,754 Aquilo são trirremes romanos. 1544 02:07:37,032 --> 02:07:38,200 Mantenham-no no ar! 1545 02:07:58,512 --> 02:07:59,054 Mestre... 1546 02:07:59,137 --> 02:08:01,765 Os romanos aproximam-se. 1547 02:08:03,517 --> 02:08:04,393 Têm dragões! 1548 02:08:09,106 --> 02:08:10,482 Espantoso. 1549 02:08:19,950 --> 02:08:20,868 Abram a porta! 1550 02:08:25,873 --> 02:08:26,874 Que estão a fazer? 1551 02:08:27,833 --> 02:08:29,626 Que estão a fazer, idiotas? 1552 02:08:29,710 --> 02:08:31,461 Eles acham que somos um monstro! 1553 02:08:37,968 --> 02:08:39,553 Têm de voltar para trás. 1554 02:08:39,636 --> 02:08:41,555 Isto é o Cerco de Siracusa. 1555 02:08:42,681 --> 02:08:44,099 214 a.C. 1556 02:08:44,183 --> 02:08:45,517 Enganou-se na guerra. 1557 02:08:49,146 --> 02:08:49,980 Mestre... 1558 02:08:53,400 --> 02:08:54,651 Não vá lá para fora! 1559 02:08:55,235 --> 02:08:56,445 Os dragões! 1560 02:09:06,705 --> 02:09:10,292 Temos de matar os dragões deles! 1561 02:09:17,382 --> 02:09:18,300 Chefe! 1562 02:09:18,383 --> 02:09:19,218 Mudar de rumo! 1563 02:09:19,468 --> 02:09:21,178 O portal fecha dentro de minutos! 1564 02:09:21,261 --> 02:09:22,179 Tenho de voltar! 1565 02:09:22,638 --> 02:09:23,764 Não posso estar aqui! 1566 02:09:23,972 --> 02:09:25,140 Não posso ficar aqui! 1567 02:09:25,224 --> 02:09:26,391 O avião não aguenta! 1568 02:09:56,463 --> 02:09:57,339 Saia da frente! 1569 02:10:03,720 --> 02:10:05,848 Estão a gostar, seus selvagens? 1570 02:10:08,892 --> 02:10:11,603 Lamento, amigo, mas és um nazi! 1571 02:10:21,697 --> 02:10:23,866 O que fazes aqui? 1572 02:10:23,949 --> 02:10:25,450 Estou a salvar-te! 1573 02:10:37,045 --> 02:10:37,921 Tira-o daqui! 1574 02:10:39,298 --> 02:10:40,340 Indy! 1575 02:10:46,013 --> 02:10:47,181 Paraquedas! 1576 02:10:50,017 --> 02:10:51,143 Tenho um paraquedas! 1577 02:10:52,686 --> 02:10:53,520 Aguenta! 1578 02:10:57,316 --> 02:10:58,150 Vamos! 1579 02:11:00,527 --> 02:11:01,904 Dê-me o paraquedas! 1580 02:11:07,993 --> 02:11:10,078 Segura. Agarra-te! 1581 02:11:12,581 --> 02:11:13,415 Indy! 1582 02:11:40,776 --> 02:11:42,236 Estamos a perder altitude! 1583 02:11:43,403 --> 02:11:44,404 Vamos cair! 1584 02:11:46,323 --> 02:11:47,908 Perdi o controlo! 1585 02:12:06,134 --> 02:12:08,679 Aqueles são os meus amigos. 1586 02:12:08,762 --> 02:12:10,806 São os meus amigos. Temos de os ajudar! 1587 02:12:11,974 --> 02:12:13,517 São os meus amigos! 1588 02:13:15,454 --> 02:13:16,830 Eureka. 1589 02:13:34,014 --> 02:13:34,681 Ele está a tentar aterrar. 1590 02:13:34,765 --> 02:13:37,017 Vamos, Indy. Ajuda-me. 1591 02:13:37,809 --> 02:13:39,937 Levanta-te. Isso. 1592 02:13:40,020 --> 02:13:42,272 Temos de te tirar daqui. Isso. 1593 02:13:44,233 --> 02:13:45,526 Ajuda-me. Senta-te. 1594 02:13:46,401 --> 02:13:47,736 Senta-te. Tens de me ajudar. 1595 02:13:47,819 --> 02:13:49,780 Sei que dói, mas tens de voltar. 1596 02:13:49,863 --> 02:13:52,533 Isto é incrível, Vombate. 1597 02:13:53,116 --> 02:13:55,035 Incrível. 1598 02:13:56,620 --> 02:13:58,288 Sim, é mesmo. 1599 02:13:58,372 --> 02:14:00,207 Mas temos de te tirar daqui. 1600 02:14:02,209 --> 02:14:03,293 Meu Deus. 1601 02:14:05,003 --> 02:14:06,880 Estamos a testemunhar História. 1602 02:14:13,971 --> 02:14:15,848 Inverte estes números. 1603 02:14:15,931 --> 02:14:16,974 Vão levar-te a casa. 1604 02:14:18,851 --> 02:14:19,685 O quê? 1605 02:14:22,604 --> 02:14:23,772 Vou ficar. 1606 02:14:24,565 --> 02:14:26,525 Não. Não falas a sério. 1607 02:14:29,403 --> 02:14:30,404 Falas a sério... 1608 02:14:34,533 --> 02:14:36,326 Levaste um tiro. 1609 02:14:36,410 --> 02:14:37,244 Estás a sangrar. 1610 02:14:37,619 --> 02:14:39,288 Não podes ficar aqui. 1611 02:14:39,371 --> 02:14:40,205 Sim, posso. 1612 02:14:40,914 --> 02:14:41,957 Mas para quê? 1613 02:14:42,040 --> 02:14:45,544 Para teres uma morte lenta e dolorosa com cataplasmas e sanguessugas? 1614 02:14:46,628 --> 02:14:48,755 Eu imaginei isto. 1615 02:14:49,840 --> 02:14:51,758 Estudei-o. 1616 02:14:51,842 --> 02:14:53,969 - Toda a vida. - Pois. 1617 02:14:54,052 --> 02:14:57,222 E se ficares aqui vais estragar tudo. 1618 02:14:57,306 --> 02:14:58,140 E morrer. 1619 02:14:58,891 --> 02:15:00,517 Por favor, levanta-te. 1620 02:15:02,269 --> 02:15:03,395 Helena! 1621 02:15:03,979 --> 02:15:04,730 Consegui! 1622 02:15:04,813 --> 02:15:07,232 Bravo, Teddy! Três vivas! 1623 02:15:07,316 --> 02:15:09,067 Temos de ir. Levanta-te. 1624 02:15:09,151 --> 02:15:10,694 - Preciso de te meter naquele avião. - Não. 1625 02:15:10,777 --> 02:15:11,653 - É preciso. - Não. 1626 02:15:11,737 --> 02:15:13,655 Levanta-te. Nós conseguimos! 1627 02:15:26,668 --> 02:15:27,503 Mestre! 1628 02:15:30,172 --> 02:15:31,965 Temos de ir embora, Mestre. 1629 02:15:33,592 --> 02:15:34,593 É ele. 1630 02:15:43,560 --> 02:15:45,604 Está a perguntar que distância percorremos. 1631 02:15:49,024 --> 02:15:51,610 2000 anos. 1632 02:15:52,402 --> 02:15:53,570 Percorremos... 1633 02:15:54,154 --> 02:15:57,157 2000 anos. 1634 02:15:59,493 --> 02:16:02,621 Mas não esperávamos encontrar... 1635 02:16:02,955 --> 02:16:05,666 o grande... 1636 02:16:06,208 --> 02:16:08,210 Arquimedes. 1637 02:16:13,924 --> 02:16:14,925 Tu... 1638 02:16:16,051 --> 02:16:17,302 irias... 1639 02:16:18,053 --> 02:16:19,304 sempre... 1640 02:16:19,888 --> 02:16:21,515 conhecer-me. 1641 02:16:22,224 --> 02:16:25,686 Aquele marcador é um baralho viciado. Conduz-nos obrigatoriamente aqui. 1642 02:16:25,769 --> 02:16:29,857 - Mas ele construiu-o para obter ajuda. - Afugentámos a marinha romana inteira. 1643 02:16:29,940 --> 02:16:30,816 Ajudámos que chegue. 1644 02:16:30,899 --> 02:16:32,692 Desculpe, Arquimedes. 1645 02:16:32,901 --> 02:16:34,111 Sou sua fã, 1646 02:16:34,486 --> 02:16:36,572 mas temos de partir. Ele está ferido. 1647 02:16:36,655 --> 02:16:37,739 Helena... 1648 02:16:37,823 --> 02:16:39,867 E ele não pode ficar com aquilo. Tem de construir o dele. 1649 02:16:39,950 --> 02:16:41,618 Helena, temos de ir! 1650 02:16:42,119 --> 02:16:44,329 A janela está a fechar-se! 1651 02:16:44,413 --> 02:16:46,206 Não podemos ficar aqui presos! 1652 02:16:47,040 --> 02:16:47,875 Quero... 1653 02:16:47,958 --> 02:16:48,959 ficar... 1654 02:16:49,501 --> 02:16:51,170 consigo. 1655 02:16:51,253 --> 02:16:53,213 Não! Não diga que sim! 1656 02:16:53,797 --> 02:16:56,049 É um homem brilhante, 1657 02:16:56,299 --> 02:16:58,302 um homem sábio, 1658 02:16:58,843 --> 02:17:00,262 um génio... 1659 02:17:00,344 --> 02:17:01,138 Helena... 1660 02:17:01,221 --> 02:17:03,682 Um herói para o seu povo. 1661 02:17:04,391 --> 02:17:07,936 Mas ele não pode ajudá-lo. 1662 02:17:09,021 --> 02:17:10,814 Este é o seu tempo. 1663 02:17:10,897 --> 02:17:11,690 É o seu tempo. 1664 02:17:11,772 --> 02:17:13,816 Ele tem de estar no tempo dele... 1665 02:17:13,901 --> 02:17:15,067 Tem de estar no dele. 1666 02:17:15,152 --> 02:17:16,403 O trabalho dele não está acabado. 1667 02:17:16,486 --> 02:17:17,529 Tem de ir para casa. 1668 02:17:17,612 --> 02:17:19,281 Há medicamentos, lá. 1669 02:17:19,364 --> 02:17:21,241 Não pode morrer aqui. Não pode. 1670 02:17:22,825 --> 02:17:25,662 Helena, vai para o avião. 1671 02:17:28,248 --> 02:17:29,290 Eu fico bem. 1672 02:17:31,168 --> 02:17:32,503 Não, não ficas. 1673 02:17:35,464 --> 02:17:37,174 Tenho de fazer isto. 1674 02:17:38,467 --> 02:17:39,300 Também eu. 1675 02:18:33,939 --> 02:18:34,772 Bom dia. 1676 02:18:39,695 --> 02:18:41,029 Como está o ombro? 1677 02:18:43,740 --> 02:18:46,200 Melhor do que o meu maxilar. 1678 02:18:49,871 --> 02:18:50,873 Certo. 1679 02:18:52,875 --> 02:18:54,584 Devias ter-me deixado ficar. 1680 02:18:55,252 --> 02:18:56,460 Não podia. 1681 02:19:05,469 --> 02:19:06,388 Porque não? 1682 02:19:08,348 --> 02:19:11,184 Para começar, terias mudado o curso da História. 1683 02:19:15,230 --> 02:19:17,023 Supostamente isso é mau? 1684 02:19:21,153 --> 02:19:22,905 É aqui que deves estar. 1685 02:19:26,825 --> 02:19:27,659 Aqui. 1686 02:19:32,873 --> 02:19:33,999 Para quem? 1687 02:20:01,318 --> 02:20:02,861 Marion. 1688 02:20:04,154 --> 02:20:05,197 Olá. 1689 02:20:24,550 --> 02:20:25,425 Teddy. 1690 02:20:27,094 --> 02:20:28,053 Marion. 1691 02:20:30,848 --> 02:20:31,765 Que estás a fazer? 1692 02:20:33,350 --> 02:20:34,977 Estou a guardar as compras. 1693 02:20:36,812 --> 02:20:39,523 Não havia uma migalha de comida nesta casa. 1694 02:20:40,440 --> 02:20:42,401 Não. A sério. 1695 02:20:47,239 --> 02:20:49,408 Alguém me disse que tinhas voltado. 1696 02:20:56,915 --> 02:20:58,500 Voltaste, Indy? 1697 02:21:00,169 --> 02:21:01,962 Havia explosivos, 1698 02:21:02,045 --> 02:21:04,256 o Indy estava a correr, a Marion estava a correr 1699 02:21:04,339 --> 02:21:07,009 e de repente o avião explodiu. 1700 02:21:10,721 --> 02:21:12,723 Indy, estás a pé. 1701 02:21:13,974 --> 02:21:15,309 Sim, estou. 1702 02:21:16,643 --> 02:21:17,477 Sim. 1703 02:21:18,103 --> 02:21:20,230 Vamos comprar gelados, miúdos. 1704 02:21:20,314 --> 02:21:21,648 A Marion comprou gelados. 1705 02:21:21,732 --> 02:21:22,900 Conheço um sítio melhor. 1706 02:21:22,983 --> 02:21:25,194 Gelado nunca é demais, pois não? 1707 02:21:29,072 --> 02:21:29,907 Até logo. 1708 02:21:45,881 --> 02:21:47,132 Parece grave. 1709 02:21:48,675 --> 02:21:49,927 Dói? 1710 02:21:52,471 --> 02:21:53,931 Dói-me tudo. 1711 02:21:56,808 --> 02:21:58,435 Conheço essa sensação. 1712 02:22:04,525 --> 02:22:07,152 Onde é que não dói? 1713 02:22:15,327 --> 02:22:16,161 Aqui. 1714 02:22:17,538 --> 02:22:18,789 Não dói aqui. 1715 02:22:27,047 --> 02:22:28,549 E aqui. 1716 02:22:52,197 --> 02:22:54,658 Jabari, Alia, mais devagar! 1717 02:22:54,741 --> 02:22:56,869 Helena! Despacha-te! 1718 02:22:59,872 --> 02:23:01,623 Mais devagar, todos! 1719 02:23:06,211 --> 02:23:07,379 Mais devagar! 1720 02:34:19,968 --> 02:34:21,970 Tradução por Gonçalo Sousa 112760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.