All language subtitles for Gotham.S05E09.The_.Trial_.of_.Jim_.Gordon.1080p.NF_.WEB-DL.DDP5_.1.x264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,897 --> 00:00:11,338 Vamos, pessoal! O tempo est� acabando! 2 00:00:13,120 --> 00:00:15,911 O sistema de filtra��o do Lucius est� funcionando. 3 00:00:15,912 --> 00:00:18,871 O que voc� est� fazendo � desnecess�rio e imprudente. 4 00:00:18,872 --> 00:00:21,782 Os suprimentos de �gua pot�vel est�o em n�veis cr�ticos. 5 00:00:21,783 --> 00:00:23,941 A cada dia, gangues ficam mais agressivas. 6 00:00:23,942 --> 00:00:26,248 Se eu conseguir uma tr�gua, mesmo tempor�ria, 7 00:00:26,249 --> 00:00:28,329 ent�o quando a reunifica��o acontecer, 8 00:00:28,330 --> 00:00:30,371 ao menos haver� pessoas para salvar. 9 00:00:30,372 --> 00:00:33,436 - Eles merecem isso. - E seu filho merece um pai? 10 00:00:33,437 --> 00:00:35,492 N�o se importa em cuidar de toda a cidade. 11 00:00:35,493 --> 00:00:37,823 Que tal focar em apenas uma vida? 12 00:00:37,824 --> 00:00:40,340 Por que est� sempre pronto para se colocar na mira? 13 00:00:40,341 --> 00:00:43,739 Parece que n�o estar� satisfeito at� se sacrificar. 14 00:00:44,179 --> 00:00:47,920 - Realmente acha isso? - Acho. E isso me assusta. 15 00:00:49,204 --> 00:00:51,140 Como isso vai funcionar? 16 00:00:51,141 --> 00:00:54,486 Devo ficar em casa e criar o filho com a Barbara 17 00:00:54,487 --> 00:00:56,644 enquanto sai para ser her�i o tempo todo? 18 00:00:56,645 --> 00:00:58,750 N�o ser� sempre assim. 19 00:00:58,751 --> 00:01:01,539 - Ap�s a reunifica��o... - Nada ser� diferente. 20 00:01:01,540 --> 00:01:03,913 - A n�o ser que pare de ser... - Eu mesmo? 21 00:01:04,981 --> 00:01:06,492 Jim. 22 00:01:07,699 --> 00:01:09,303 Tenho que ir. Conversamos depois. 23 00:01:09,304 --> 00:01:10,708 Se tiver um "depois". 24 00:01:33,343 --> 00:01:35,477 Oswald, onde Nygma est�? 25 00:01:35,478 --> 00:01:37,696 J� n�o dev�amos ter sa�do da cidade? 26 00:01:38,134 --> 00:01:41,476 Srta. Kean, isso pode ser uma surpresa, 27 00:01:41,477 --> 00:01:43,914 mas construir um submarino do zero 28 00:01:43,915 --> 00:01:45,888 e sozinho, leva um tempo. 29 00:01:45,889 --> 00:01:47,873 - Tenha paci�ncia. - F�cil falar. 30 00:01:47,874 --> 00:01:51,487 Voc� n�o est� prestes a parir. Fale para ele se apressar. 31 00:01:51,488 --> 00:01:55,635 E por que voc� est� hospedando as gangues do Gordon? 32 00:01:55,636 --> 00:01:59,126 Mantenha os amigos perto e os inimigos mais perto. 33 00:01:59,127 --> 00:02:00,582 Se vamos mesmo sair de Gotham, 34 00:02:00,583 --> 00:02:02,497 precisamos manter Gordon feliz. 35 00:02:03,163 --> 00:02:05,625 Voc� sabe do que estou falando, n�o sabe? 36 00:02:05,626 --> 00:02:09,556 Foi um deslize moment�neo. O mundo estava em chamas. 37 00:02:16,629 --> 00:02:21,509 Jim, o show � seu. Mi casa, su casa. 38 00:02:24,343 --> 00:02:25,974 Serei breve. 39 00:02:26,874 --> 00:02:28,821 Gotham est� ficando sem �gua. 40 00:02:29,724 --> 00:02:33,117 Nossa reserva de �gua vai durar s� por alguns meses. 41 00:02:34,373 --> 00:02:36,235 Ent�o voc�s t�m uma escolha. 42 00:02:37,270 --> 00:02:38,903 Podem continuar se matando, 43 00:02:38,904 --> 00:02:41,276 lutando pelo pouco de �gua que sobrou 44 00:02:41,277 --> 00:02:43,957 para sobreviver um pouco mais e depois morrer. 45 00:02:43,958 --> 00:02:45,258 Ou... 46 00:02:45,957 --> 00:02:49,996 Podemos concordar agora em uma tr�gua imediata. 47 00:02:56,347 --> 00:02:58,822 O governo n�o anexar� uma zona de guerra. 48 00:02:59,255 --> 00:03:02,827 Se mostrarmos que merecemos voltar ao continente, 49 00:03:02,828 --> 00:03:04,460 os suprimentos voltar�o 50 00:03:04,461 --> 00:03:07,481 e sobreviveremos at� a reunifica��o. 51 00:03:09,398 --> 00:03:10,913 Essas s�o as op��es. 52 00:03:11,615 --> 00:03:13,015 Vida ou morte. 53 00:03:13,422 --> 00:03:14,878 Voc�s escolhem. 54 00:03:29,016 --> 00:03:31,758 Abaixem as armas! Afastem-se! 55 00:03:32,218 --> 00:03:34,550 Jim, voc� viu onde o atirador estava? 56 00:03:34,551 --> 00:03:35,851 Jim? 57 00:03:40,325 --> 00:03:41,625 Meu Deus. 58 00:03:42,626 --> 00:03:44,627 The_Tozz e Cabrones, apresentam... 59 00:03:44,628 --> 00:03:47,661 5� Temporada | Epis�dio 09 "O Julgamento de Jim Gordon" 60 00:03:47,662 --> 00:03:52,162 Tradu��o: IsaacA | Wendy (Copyright)y��(Registered Trademark) V������ | Darrow | chei | soma 61 00:03:52,163 --> 00:03:54,163 Revis�o: John 62 00:03:55,570 --> 00:03:56,870 Afastem-se! 63 00:03:57,529 --> 00:03:58,900 Voc� vai ficar bem. 64 00:03:58,901 --> 00:04:00,717 � grave. Temos que lev�-lo, agora! 65 00:04:00,718 --> 00:04:02,874 A cl�nica est� longe. Escrit�rio do legista. 66 00:04:02,875 --> 00:04:04,987 - Alvarez, ajude-nos. - J� vou. 67 00:04:06,253 --> 00:04:09,400 - Segure minha arma. - Um, dois, tr�s... 68 00:04:09,401 --> 00:04:12,747 - Tudo bem. Afastem-se! - Para tr�s! 69 00:04:18,463 --> 00:04:20,128 Por essa eu n�o esperava. 70 00:04:28,874 --> 00:04:32,243 De tantos lugares, o que te fez escolher esse 71 00:04:32,244 --> 00:04:34,368 para uma miss�o de busca? 72 00:04:35,340 --> 00:04:37,072 Confie em mim, beleza? 73 00:04:42,711 --> 00:04:44,696 Como assim? 74 00:04:58,580 --> 00:04:59,880 Sente-se. 75 00:05:19,518 --> 00:05:20,838 Velas. 76 00:05:21,846 --> 00:05:25,769 Se eu n�o te conhecesse, diria que � um encontro. 77 00:05:31,679 --> 00:05:33,117 Talvez seja. 78 00:05:38,541 --> 00:05:40,086 Tudo bem para voc�? 79 00:05:41,477 --> 00:05:42,778 Talvez. 80 00:05:50,983 --> 00:05:52,483 �timo. 81 00:05:54,904 --> 00:05:56,383 Ent�o, vamos comer. 82 00:06:04,211 --> 00:06:05,600 Lee! 83 00:06:05,601 --> 00:06:08,625 Jim perdeu muito sangue. Voc� pode salv�-lo? 84 00:06:11,545 --> 00:06:12,865 Venha comigo! 85 00:06:19,989 --> 00:06:22,220 A dra. disse que ele ficar� bem. 86 00:06:22,879 --> 00:06:24,539 Ele vai conseguir. 87 00:06:25,329 --> 00:06:27,761 Mas at� l�, sou capit�o-interino. 88 00:06:29,321 --> 00:06:31,483 As gangues desta cidade 89 00:06:31,484 --> 00:06:35,110 acham que � o momento deles fazerem o que quiserem! 90 00:06:35,111 --> 00:06:36,993 Eles est�o errados! 91 00:06:36,994 --> 00:06:41,156 Quero que vamos �s ruas. � hora de mostrar for�a! 92 00:06:41,157 --> 00:06:43,213 N�o daremos a eles nenhum cent�metro! 93 00:06:44,047 --> 00:06:47,180 Harper, quero que voc� organize equipes de patrulha. 94 00:06:47,181 --> 00:06:48,552 O que voc� vai fazer? 95 00:06:48,553 --> 00:06:51,117 Vou descobrir quem atirou no meu parceiro. 96 00:06:52,609 --> 00:06:54,523 A bala se partiu em uma das costelas. 97 00:06:57,477 --> 00:06:59,180 Preciso tirar todos os fragmentos. 98 00:07:01,566 --> 00:07:04,175 N�o fa�o cirurgia geral desde a faculdade. 99 00:07:06,903 --> 00:07:08,208 Pronto. 100 00:07:09,503 --> 00:07:10,983 Certo, h� uma ferida de sa�da, 101 00:07:10,984 --> 00:07:12,715 ent�o o resto deve ter passado. 102 00:07:12,716 --> 00:07:14,856 Eu preciso costur�-lo. Pode pegar meu kit? 103 00:07:14,857 --> 00:07:16,257 Imediatamente. 104 00:07:20,163 --> 00:07:21,476 Anda, Jim. 105 00:07:22,468 --> 00:07:24,468 Voc� consegue, mas precisa lutar. 106 00:07:24,909 --> 00:07:26,209 Ouviu? 107 00:07:27,650 --> 00:07:28,999 Voc� precisa lutar. 108 00:07:41,637 --> 00:07:43,419 Ordem no tribunal. 109 00:07:44,425 --> 00:07:45,833 James Gordon, 110 00:07:46,317 --> 00:07:47,853 voc� foi trazido aqui 111 00:07:47,854 --> 00:07:50,363 para ser julgado por seus v�rios crimes, 112 00:07:50,364 --> 00:07:53,659 e a sua pr�pria vida est� em jogo. 113 00:07:53,660 --> 00:07:56,720 - Voc� entende? - N�o, eu... 114 00:07:56,721 --> 00:07:59,688 O r�u entende e renuncia 115 00:07:59,689 --> 00:08:02,409 o direito de apelar. 116 00:08:02,410 --> 00:08:06,809 O julgamento de James Gordon 117 00:08:06,810 --> 00:08:08,210 vai come�ar! 118 00:08:08,700 --> 00:08:10,044 N�o, espere! 119 00:08:20,067 --> 00:08:24,438 Essa foi a melhor refei��o enlatada que j� comi. 120 00:08:25,333 --> 00:08:27,754 Se fosse um encontro, n�o sei como voc� superaria 121 00:08:27,755 --> 00:08:29,767 quando tudo voltar ao normal. 122 00:08:33,267 --> 00:08:36,063 Eu acho que as coisas nunca mais ser�o normais. 123 00:08:36,064 --> 00:08:37,745 Para mim, pelo menos. 124 00:08:38,638 --> 00:08:39,966 O que quer dizer? 125 00:08:41,021 --> 00:08:42,404 A Mans�o Wayne j� era. 126 00:08:44,869 --> 00:08:46,738 E sei que pessoas perderam muito mais, 127 00:08:46,739 --> 00:08:49,488 mas �s vezes me pergunto se n�o foi o destino. 128 00:08:49,489 --> 00:08:52,757 N�o foi. Foi Jeremiah que explodiu sua casa. 129 00:08:53,535 --> 00:08:55,678 Talvez seja hora de seguir em frente. 130 00:08:57,651 --> 00:09:00,783 Voc� quer dizer, sair de Gotham? 131 00:09:00,784 --> 00:09:02,647 Bruce, esquece a Mans�o Wayne. 132 00:09:02,648 --> 00:09:04,547 Essa cidade � seu lar. 133 00:09:05,390 --> 00:09:07,608 E quantas coisas terr�veis aconteceram a ela 134 00:09:07,609 --> 00:09:09,009 por minha causa? 135 00:09:11,148 --> 00:09:12,458 Galavan. 136 00:09:13,734 --> 00:09:15,185 Ra's Al Ghul. 137 00:09:20,449 --> 00:09:22,954 Se essa cidade � mesmo a minha casa, 138 00:09:24,135 --> 00:09:27,093 ent�o talvez seja melhor eu ir embora. 139 00:09:27,890 --> 00:09:29,354 Tenho que confessar... 140 00:09:31,312 --> 00:09:33,418 meio que concordo com voc� sobre isso, 141 00:09:33,993 --> 00:09:35,879 menino bilion�rio. 142 00:09:36,314 --> 00:09:39,045 O sangue de Jim Gordon no meu ch�o. 143 00:09:39,581 --> 00:09:41,200 Olga! 144 00:09:41,201 --> 00:09:44,303 Por que a ajuda nunca est� por perto quando voc� precisa? 145 00:09:46,249 --> 00:09:47,757 Isso poderia ser bom para n�s. 146 00:09:47,758 --> 00:09:50,978 - Para voc�, especialmente. - Est� falando s�rio? 147 00:09:50,979 --> 00:09:54,811 O pai do seu beb� � o policial mais famoso de Gotham. 148 00:09:55,245 --> 00:09:57,842 Jim Gordon morrer � o �nico jeito 149 00:09:57,843 --> 00:09:59,603 de voc� poder segurar seu pequeno... 150 00:09:59,604 --> 00:10:01,078 pacote de alegria. 151 00:10:01,827 --> 00:10:03,702 Harvey, como vai nosso querido... 152 00:10:05,819 --> 00:10:08,599 Quem fez aquilo?! Se eu descobrir que foi voc�, 153 00:10:08,600 --> 00:10:10,000 Juro por Deus... 154 00:10:10,001 --> 00:10:12,794 N�o fui eu, s� forneci o local! 155 00:10:12,795 --> 00:10:16,169 - A pedido do seu chefe! - Isso n�o significa nada. 156 00:10:16,170 --> 00:10:18,762 Certo, quer saber quem � o culpado? 157 00:10:18,763 --> 00:10:20,393 James Gordon! 158 00:10:20,394 --> 00:10:22,668 Ele convidou todos os criminosos em Gotham! 159 00:10:22,669 --> 00:10:24,881 O que ele achou que iria acontecer? 160 00:10:27,998 --> 00:10:29,675 E voc�? 161 00:10:29,676 --> 00:10:32,746 Quando voc�s dois se tornaram t�o amiguinhos? 162 00:10:32,747 --> 00:10:34,659 Talvez enquanto arquitetavam o plano 163 00:10:34,660 --> 00:10:37,112 para ficar com o beb� s� para voc�. 164 00:10:37,113 --> 00:10:39,026 Harvey, por pior que voc� pense de mim, 165 00:10:39,027 --> 00:10:41,936 Eu n�o planejei matar o pai da minha filha. 166 00:10:41,937 --> 00:10:43,333 Algu�m aqui planejou! 167 00:10:43,334 --> 00:10:45,958 Algu�m nessa sala atirou em Jim Gordon, 168 00:10:45,959 --> 00:10:48,373 e eu n�o vou embora at� descobrir quem foi! 169 00:10:48,374 --> 00:10:51,612 Errado! O atirador n�o estava aqui! 170 00:10:51,613 --> 00:10:55,150 Olhe para a janela, idiota! O tiro veio de fora. 171 00:11:00,321 --> 00:11:02,513 Se o atirador estava l� 172 00:11:03,018 --> 00:11:05,455 e a trajet�ria era aqui. 173 00:11:06,034 --> 00:11:07,736 Jim estava... 174 00:11:07,737 --> 00:11:09,049 Ent�o a bala... 175 00:11:17,977 --> 00:11:20,344 Vou descobrir quem foi 176 00:11:20,345 --> 00:11:23,034 e vou faz�-lo pagar caro. 177 00:11:24,443 --> 00:11:25,763 Harvey. 178 00:11:27,708 --> 00:11:30,418 - H� algo que eu possa fazer? - Sim. 179 00:11:30,419 --> 00:11:33,295 Pode impedir que as gangues destruam a cidade. 180 00:11:38,050 --> 00:11:39,386 O que voc� quer? 181 00:11:39,387 --> 00:11:42,520 Resolvo as coisas com voc� depois. 182 00:11:43,629 --> 00:11:44,963 Estou aqui... 183 00:11:45,721 --> 00:11:48,813 por voc�. Preciso que venha comigo. 184 00:11:48,814 --> 00:11:52,697 - Por que eu faria isso? - Porque voc� me ama muito. 185 00:11:54,134 --> 00:11:57,430 - Bem, ainda n�o, mas ir�. - N�o mexa com ele, Ivy. 186 00:11:57,431 --> 00:12:00,862 Protegendo seu namorado? Que fofo. 187 00:12:01,557 --> 00:12:03,735 Achei que isso pudesse acontecer. 188 00:12:04,549 --> 00:12:06,219 Eu trouxe um amigo. 189 00:12:07,236 --> 00:12:10,149 Tropecei neste homem encantador � caminho daqui, 190 00:12:10,150 --> 00:12:13,339 e aparentemente voc�s dois se conhecem. 191 00:12:13,773 --> 00:12:15,287 Deixe-a fora disso! 192 00:12:20,214 --> 00:12:22,839 Sabe, ouvi voc� falando sobre o futuro de Gotham... 193 00:12:24,003 --> 00:12:26,164 Mas Gotham ser� o que eu quiser. 194 00:12:27,574 --> 00:12:29,090 Um mundo verde. 195 00:12:30,943 --> 00:12:33,172 N�o seria bonito? 196 00:12:34,893 --> 00:12:36,601 Maravilhoso. 197 00:12:40,782 --> 00:12:42,423 Bruce e eu temos que ir. 198 00:12:44,161 --> 00:12:47,366 Voc� sempre se achou melhor do que eu. 199 00:12:48,264 --> 00:12:50,308 Mas sem minhas plantas, 200 00:12:50,309 --> 00:12:53,166 voc� nunca teria levantado da cama. 201 00:12:53,167 --> 00:12:55,590 Eu te fortaleci novamente. 202 00:12:55,591 --> 00:12:57,313 Pense nisso 203 00:12:57,314 --> 00:13:00,068 enquanto meu amigo arranca seu cora��o. 204 00:13:10,037 --> 00:13:12,939 H� tantas coisas que eu gostaria de poder te dizer. 205 00:13:18,046 --> 00:13:20,603 Tantas coisas que gostaria que pud�ssemos fazer. 206 00:13:23,929 --> 00:13:27,461 N�o pode ser o fim. Vamos, Jim. 207 00:13:28,249 --> 00:13:29,749 Fale comigo. 208 00:13:31,409 --> 00:13:32,820 Diga algo. 209 00:13:35,036 --> 00:13:36,400 Fale. 210 00:13:37,271 --> 00:13:38,671 N�o. 211 00:13:39,072 --> 00:13:41,142 N�o est� certo. Eu n�o deveria estar aqui. 212 00:13:41,143 --> 00:13:43,184 - Tem que me ouvir. - Sil�ncio! Sil�ncio! 213 00:13:43,185 --> 00:13:47,060 A acusa��o far� agora as observa��es de abertura. 214 00:13:49,192 --> 00:13:51,193 Merit�ssimo, os crimes de Jim Gordon 215 00:13:51,194 --> 00:13:53,200 s�o uma quest�o p�blica. 216 00:13:54,169 --> 00:13:56,752 Ele falhou com Gotham todas as vezes. 217 00:13:56,753 --> 00:13:59,332 Ele falhou em limpar a cidade... 218 00:14:00,088 --> 00:14:03,729 N�o conseguiu impedir a destrui��o das pontes, 219 00:14:03,730 --> 00:14:07,623 n�o conseguiu proteger essas almas pobres e inocentes 220 00:14:07,624 --> 00:14:10,404 no reduto que ele mesmo criou... 221 00:14:10,835 --> 00:14:12,135 Ref�gio. 222 00:14:12,136 --> 00:14:13,530 Eu tentei. 223 00:14:13,531 --> 00:14:16,055 - Eu fiz o melhor... - Sil�ncio! 224 00:14:16,056 --> 00:14:20,988 Mais uma explos�o e ser� preso por desrespeito. 225 00:14:24,973 --> 00:14:26,373 Estou ferido. 226 00:14:27,144 --> 00:14:29,218 Eu preciso de ajuda. Por favor. 227 00:14:29,631 --> 00:14:31,491 Continue. 228 00:14:31,492 --> 00:14:36,318 A quest�o aqui n�o � quantas pessoas morreram 229 00:14:36,319 --> 00:14:38,295 por causa de Jim Gordon, 230 00:14:38,296 --> 00:14:40,321 mas quantos mais devem morrer 231 00:14:40,322 --> 00:14:43,403 para satisfazer a necessidade dele de ser um her�i. 232 00:14:43,404 --> 00:14:46,809 Portanto, fazemos uma simples pergunta: 233 00:14:48,445 --> 00:14:51,403 As pessoas da vida de Jim Gordon 234 00:14:51,404 --> 00:14:54,734 est�o melhor com ele vivo 235 00:14:54,735 --> 00:14:56,417 ou morto? 236 00:14:57,102 --> 00:14:59,137 Acho que estou morrendo. 237 00:14:59,706 --> 00:15:01,450 A acusa��o gostaria de chamar 238 00:15:01,451 --> 00:15:03,292 a primeira testemunha, merit�ssimo. 239 00:15:06,241 --> 00:15:08,526 Dra. Lee Thompkins. 240 00:15:18,546 --> 00:15:21,534 Vamos, Jim. Aguente. 241 00:15:22,926 --> 00:15:26,274 - Como ele est�? - Vai e volta. 242 00:15:27,119 --> 00:15:29,025 Ele est� est�vel por enquanto. 243 00:15:29,026 --> 00:15:30,596 Removi os fragmentos de bala, 244 00:15:30,597 --> 00:15:32,690 mas algo continua puxando-o para o fundo. 245 00:15:32,691 --> 00:15:35,021 Onde est�o os fragmentos? 246 00:15:44,240 --> 00:15:45,640 O que �? 247 00:15:46,193 --> 00:15:47,612 VZ... 248 00:15:48,892 --> 00:15:50,563 Victor Zsasz. 249 00:15:54,110 --> 00:15:55,794 Beleza. 250 00:15:56,904 --> 00:15:58,304 � hora de dan�ar. 251 00:16:09,004 --> 00:16:12,171 Estou aqui apenas pelo Gordon. 252 00:16:12,172 --> 00:16:14,414 Ent�o recuem. 253 00:16:14,415 --> 00:16:16,435 Porque se eu vir algu�m... 254 00:16:16,850 --> 00:16:19,732 Voc�s sabem... 255 00:16:25,359 --> 00:16:28,348 Ouvi dizer que voc� estava procurando por Jim Gordon. 256 00:16:31,763 --> 00:16:34,695 Ou�a, sei que temos uma hist�ria. 257 00:16:35,165 --> 00:16:37,412 Vamos deixar o passado no passado. 258 00:16:37,413 --> 00:16:39,175 Sim, certo. 259 00:16:39,176 --> 00:16:42,543 - Voc� fez isso na minha cara. - Tanto faz. 260 00:16:42,544 --> 00:16:45,399 N�o � como se fosse bonit�o antes, mesmo. 261 00:16:46,420 --> 00:16:48,551 Ivy diz que voc� feriu os sentimentos dela. 262 00:16:48,552 --> 00:16:49,911 Por que voc� faria isso? 263 00:16:50,512 --> 00:16:52,174 Ela � t�o doce! 264 00:16:55,002 --> 00:16:58,538 Ivy n�o me fez forte. Eu me tornei forte. 265 00:16:59,263 --> 00:17:01,576 Diga-me aonde ela levou o Bruce. 266 00:17:05,257 --> 00:17:08,380 A �nica raz�o pela qual n�o estou arrebentando voc� 267 00:17:08,381 --> 00:17:10,653 � o pensamento de ver sua cara 268 00:17:10,654 --> 00:17:12,757 quando Jim Gordon passar por aquela porta. 269 00:17:12,758 --> 00:17:15,038 Porque ele est� vivo, seu filho da puta! 270 00:17:16,103 --> 00:17:19,215 O que voc� comeu? Voc� cheira como um a�ougueiro. 271 00:17:19,216 --> 00:17:21,694 Sabe, eu sou vegano agora. 272 00:17:21,695 --> 00:17:23,680 Por que matar Jim agora? 273 00:17:23,681 --> 00:17:26,594 N�o faz sentido. Ele salvou sua bunda miser�vel. 274 00:17:26,595 --> 00:17:30,102 Ele impediu o Pinguim de executar voc�. 275 00:17:30,103 --> 00:17:33,437 De todos, voc� deveria ir atr�s do Cobblepot. 276 00:17:33,438 --> 00:17:35,193 Sim, � um bom argumento. 277 00:17:35,194 --> 00:17:39,911 Talvez eu o mate em seguida. Meio que n�o depende de mim. 278 00:17:39,912 --> 00:17:42,055 Voc� est� trabalhando para algu�m? 279 00:17:44,827 --> 00:17:46,227 Desculpe. 280 00:17:48,936 --> 00:17:50,887 Eu quero um nome! 281 00:17:51,300 --> 00:17:52,700 O que � um nome? 282 00:17:53,331 --> 00:17:55,942 Uma rosa com qualquer outro nome ainda cheiraria bem. 283 00:17:55,943 --> 00:17:57,558 Estou realmente tirando um tempo 284 00:17:57,559 --> 00:17:59,446 para parar e cheirar as rosas. 285 00:17:59,447 --> 00:18:03,258 Tipo, rosas de verdade. Elas s�o �timas. 286 00:18:03,259 --> 00:18:04,960 Voc� est� doid�o? 287 00:18:04,961 --> 00:18:07,394 De amor. Mas como eu disse... 288 00:18:08,160 --> 00:18:10,065 Meus l�bios est�o selados. 289 00:18:12,548 --> 00:18:14,314 Ivy Pepper. 290 00:18:15,180 --> 00:18:16,480 Voc� disse, n�o eu. 291 00:18:16,481 --> 00:18:18,710 Tecnicamente, n�o estou autorizado a dizer... 292 00:18:18,711 --> 00:18:20,471 O nome dela, o que � chato, 293 00:18:20,472 --> 00:18:22,625 porque � o nome mais bonito do mundo. 294 00:18:22,626 --> 00:18:23,978 Olho nele. 295 00:18:23,979 --> 00:18:26,848 Poderia falar o dia todo. Vou falar o dia todo. 296 00:18:26,849 --> 00:18:29,674 Ivy. Ivy Pepper. 297 00:18:29,675 --> 00:18:32,379 Srta... Ivy Pepper Zsasz. 298 00:18:32,380 --> 00:18:33,930 Soa bem. 299 00:18:40,910 --> 00:18:44,553 Aqui est�, srta. Thompkins. Cuidado, est� quente. 300 00:18:45,629 --> 00:18:47,633 Perdoe-me, mas eu... 301 00:18:47,634 --> 00:18:50,359 Ouvi que voc� e o Capit�o Gordon 302 00:18:50,360 --> 00:18:52,090 tiveram uma discuss�o esta manh�. 303 00:18:52,091 --> 00:18:55,547 Deus. Foi t�o ruim assim? 304 00:18:55,548 --> 00:18:58,399 Aparentemente, foi como uma sess�o do parlamento italiano. 305 00:19:05,501 --> 00:19:09,277 Voc� tem d�vidas sobre a chegada dessa crian�a. 306 00:19:11,496 --> 00:19:13,733 No que estou me metendo, Alfred? 307 00:19:14,574 --> 00:19:16,256 Como vou criar uma crian�a 308 00:19:16,257 --> 00:19:19,515 ao lado de uma psicopata como Barbara Kean? 309 00:19:19,516 --> 00:19:22,218 Como essa merda vai funcionar? 310 00:19:22,219 --> 00:19:24,934 Mas isso n�o � tudo. 311 00:19:25,393 --> 00:19:28,453 Se Jim e eu vamos fazer isso, temos que faz�-lo juntos. 312 00:19:28,454 --> 00:19:29,853 Voc� sabe como ele �. 313 00:19:29,854 --> 00:19:32,816 �s vezes n�o sei o que est� se passando na cabe�a dele. 314 00:19:32,817 --> 00:19:36,324 Vai perceber que precisa de voc� muito mais do que ele fala. 315 00:19:37,095 --> 00:19:39,210 Tenho que ouvir isso dele. 316 00:19:41,090 --> 00:19:44,281 Nunca pensei que minha vida seria assim. 317 00:19:46,098 --> 00:19:48,452 Eu mesmo n�o tenho interesse em ser pai. 318 00:19:48,889 --> 00:19:52,346 Sempre acreditei que n�o servia para ser um. 319 00:19:53,556 --> 00:19:55,463 E ent�o, me deparei... 320 00:19:56,428 --> 00:19:59,761 Uma noite, olhando para esse garotinho em um beco, 321 00:19:59,762 --> 00:20:01,833 literalmente tremendo de medo. 322 00:20:02,748 --> 00:20:05,497 N�o sei, � engra�ado onde a vida te coloca. 323 00:20:05,498 --> 00:20:10,387 Estou ciente de que n�o sou pai do Patr�o Bruce. 324 00:20:10,388 --> 00:20:11,882 Mas s�o os momentos. 325 00:20:13,504 --> 00:20:15,165 As pequenas coisas... 326 00:20:15,777 --> 00:20:18,201 como quando ele usa uma habilidade que o ensinei, 327 00:20:18,202 --> 00:20:21,108 ou rimos de uma piada que s� n�s dois sabemos. 328 00:20:22,312 --> 00:20:25,579 T�m sido alguns dos momentos mais alegres da minha vida. 329 00:20:25,580 --> 00:20:28,581 Nada pode te preparar para essa alegria. 330 00:20:29,084 --> 00:20:31,707 Os "como" e os "o qu�". 331 00:20:32,282 --> 00:20:34,018 Voc� vai descobrir isso tudo. 332 00:20:34,904 --> 00:20:37,192 O que � importa � isso: 333 00:20:37,193 --> 00:20:39,803 voc� ser� uma excelente m�e, 334 00:20:40,303 --> 00:20:44,600 e essa crian�a, ele ou ela ser� extraordin�rio. 335 00:20:45,833 --> 00:20:47,166 Por sua causa. 336 00:20:52,977 --> 00:20:54,476 Obrigada, Alfred. 337 00:21:06,036 --> 00:21:07,867 Jim, pode me ouvir? 338 00:21:10,822 --> 00:21:12,860 Estou bem aqui, ao seu lado. 339 00:21:15,912 --> 00:21:17,549 Pode me sentir? 340 00:21:19,329 --> 00:21:20,801 Lee? 341 00:21:20,802 --> 00:21:23,577 Dra. Lee Thompkins. 342 00:21:23,935 --> 00:21:26,582 Mais do que ningu�m, sofreu nas m�os deste homem. 343 00:21:27,608 --> 00:21:28,912 Cora��o partido, 344 00:21:30,127 --> 00:21:31,648 casamento em ru�nas. 345 00:21:32,846 --> 00:21:34,583 Uma crian�a perdida. 346 00:21:35,894 --> 00:21:37,712 E ainda assim, continua com ele. 347 00:21:38,834 --> 00:21:40,206 Eu o amo. 348 00:21:40,207 --> 00:21:42,877 Depois de toda dor que ele te causou, 349 00:21:43,819 --> 00:21:48,005 sua vida n�o seria melhor, n�o pode ela ainda ser melhor, 350 00:21:48,603 --> 00:21:50,197 sem Jim Gordon? 351 00:21:52,196 --> 00:21:53,988 Responda � pergunta. 352 00:21:53,989 --> 00:21:56,087 - Lee? - Vou perguntar de outra forma. 353 00:21:56,088 --> 00:21:58,782 Iria voc�, Dra. Lee Thompkins, 354 00:21:58,783 --> 00:22:02,228 viver melhor se Jim Gordon estivesse morto? 355 00:22:03,821 --> 00:22:05,121 Sinto muito. 356 00:22:06,361 --> 00:22:08,877 Tudo que ele toca, morre. 357 00:22:09,952 --> 00:22:11,803 A acusa��o terminou, merit�ssimo. 358 00:22:14,024 --> 00:22:17,841 - Voc� a fez dizer aquilo. - Eu n�o a fiz dizer nada. 359 00:22:17,842 --> 00:22:19,142 Pergunte a eles. 360 00:22:21,264 --> 00:22:22,565 Quem s�o eles? 361 00:22:22,566 --> 00:22:24,615 Mais pessoas que confiavam em voc�, 362 00:22:24,616 --> 00:22:28,225 que acreditaram em voc� quando disse que as protegeria. 363 00:22:29,868 --> 00:22:31,214 Elas s�o do Ref�gio. 364 00:22:33,064 --> 00:22:34,384 Acho que estou morrendo. 365 00:22:36,114 --> 00:22:38,086 E j� n�o era hora? 366 00:22:40,908 --> 00:22:42,363 Temos o veredito. 367 00:22:43,373 --> 00:22:44,678 Voc� � culpado. 368 00:22:53,147 --> 00:22:55,018 Jeff, escute-me. 369 00:22:55,019 --> 00:22:57,783 Um dia, conhecer� algu�m que mudar� totalmente sua vida, 370 00:22:57,784 --> 00:23:01,641 e isso vai te fazer feliz, e voc� merece isso. 371 00:23:04,224 --> 00:23:05,663 Ou n�o. 372 00:23:06,987 --> 00:23:09,499 Ela est� aqui? Ela est� aqui, n�o est�? 373 00:23:11,948 --> 00:23:13,323 Querido. 374 00:23:14,912 --> 00:23:17,021 Tudo que te pedi 375 00:23:17,551 --> 00:23:19,732 foi que matasse Jim Gordon. 376 00:23:20,146 --> 00:23:23,349 N�o est� brava, est�? Porque posso fazer isso agora. 377 00:23:25,893 --> 00:23:27,193 Eu farei. 378 00:23:28,072 --> 00:23:30,035 Mantenha os policiais ocupados. 379 00:23:30,963 --> 00:23:34,821 Por sorte, o resto do meu plano est� se desenrolando bem. 380 00:23:59,806 --> 00:24:01,106 Lucius! 381 00:24:01,623 --> 00:24:05,483 Bruce! N�o sabia que voc� viria aqui. 382 00:24:06,786 --> 00:24:08,863 Queria ver como vai seu projeto. 383 00:24:08,864 --> 00:24:12,121 Bem, os n�veis de toxicidade nesse rio continua caindo. 384 00:24:12,122 --> 00:24:14,509 Desse jeito, ficaremos abaixo do limite pedido 385 00:24:14,510 --> 00:24:16,371 pelo Governo antes do esperado. 386 00:24:16,372 --> 00:24:18,565 N�o � nada espetacular, mas estamos ajudando 387 00:24:18,566 --> 00:24:20,680 a salvar a vida de milhares de pessoas. 388 00:24:20,681 --> 00:24:21,981 Pessoas... 389 00:24:23,641 --> 00:24:26,227 Desculpe. Voc� acabou de dizer, "Pessoas..." 390 00:24:26,228 --> 00:24:28,383 Lucius, e se eu te contar 391 00:24:28,384 --> 00:24:31,155 que tenho aqui comigo o perfume mais t�xico 392 00:24:31,156 --> 00:24:32,502 que voc� j� cheirou? 393 00:24:32,503 --> 00:24:34,718 Diria que mudou abruptamente de assunto. 394 00:24:34,719 --> 00:24:37,295 Podemos voltar para quando disse, "Pessoas..." 395 00:24:43,858 --> 00:24:46,170 Meu Deus do c�u. 396 00:24:46,171 --> 00:24:49,654 Lucius, Ivy me pediu para falar para voc� desligar essa usina. 397 00:24:49,655 --> 00:24:54,570 - Pode fazer isso por ela? - Pela Ivy? Fa�o qualquer coisa. 398 00:24:54,571 --> 00:24:56,857 Ela � t�o foda. 399 00:25:14,016 --> 00:25:15,916 Levantem seus copos. 400 00:25:16,674 --> 00:25:21,643 Chamei todos voc�s aqui hoje porque Jim Gordon est� morrendo. 401 00:25:21,644 --> 00:25:23,864 - A�, porra! - Isso, caralho! 402 00:25:23,865 --> 00:25:28,113 Por anos, ele nos perseguiu, nos espancou, e atirou em n�s. 403 00:25:28,114 --> 00:25:29,877 E hoje, ele pagou a conta. 404 00:25:29,878 --> 00:25:32,848 Ao Jim Gordon, que apodre�a no inferno. 405 00:25:32,849 --> 00:25:34,992 - A�, porra! - Isso, caralho! 406 00:25:38,262 --> 00:25:39,855 O que est� fazendo? 407 00:25:39,856 --> 00:25:42,544 Tentando impedir que a cidade destrua a si mesma. 408 00:25:42,545 --> 00:25:46,639 Ent�o isso n�o tem nada a ver com voc� gostar do Jim? 409 00:25:46,640 --> 00:25:49,224 E se Ed falhar, e ficarmos presos aqui? 410 00:25:49,225 --> 00:25:52,136 Isso nos deixar� bem com o Gordon. 411 00:25:52,137 --> 00:25:54,313 Considere isso como um plano B. 412 00:25:56,728 --> 00:25:58,128 Ou�am! 413 00:25:58,710 --> 00:26:01,847 Agora ao verdadeiro motivo para eu ter trazido voc�s aqui. 414 00:26:02,641 --> 00:26:06,901 Quero que fa�am uma tr�gua imediatamente. 415 00:26:06,902 --> 00:26:08,601 Pare de falar merda. 416 00:26:08,602 --> 00:26:12,466 E se, ao inv�s disso, atirarmos em voc� e tomarmos seu clube? 417 00:26:13,217 --> 00:26:14,997 Acho que n�o. 418 00:26:14,998 --> 00:26:19,121 Essas bebidas que dei a voc�s, estavam envenenadas. 419 00:26:19,122 --> 00:26:22,893 E voc� tomou duas doses antes de todos chegarem aqui. 420 00:26:22,894 --> 00:26:25,371 Ent�o isso deve surtir efeito dentro de... 421 00:26:32,036 --> 00:26:33,436 Agora! 422 00:26:33,437 --> 00:26:36,353 O resto de voc�s deve ter 48 horas antes de precisarem 423 00:26:36,354 --> 00:26:38,591 do ant�doto, que darei a voc�s, 424 00:26:38,592 --> 00:26:40,845 desde que voltem aos seus territ�rios, 425 00:26:40,846 --> 00:26:44,141 sejam bonzinhos, e me mandem todas as suas armas, beleza? 426 00:26:45,824 --> 00:26:47,658 Eu disse, "beleza"? 427 00:26:47,659 --> 00:26:49,443 - Sim. - Beleza. 428 00:26:49,444 --> 00:26:51,087 - Agora, saiam daqui! - Certo. 429 00:26:51,088 --> 00:26:53,461 Sim, saiam, vamos. 430 00:26:56,376 --> 00:26:58,980 Jim ficar� t�o contente. 431 00:26:58,981 --> 00:27:01,930 Mantenha seus amigos perto e os inimigos mais perto ainda. 432 00:27:01,931 --> 00:27:04,801 N�o �, Pengy? 433 00:27:18,140 --> 00:27:19,864 Assim que eu reverter o sistema, 434 00:27:19,865 --> 00:27:22,645 toda a toxina que tiramos do rio ser� lan�ada novamente, 435 00:27:22,646 --> 00:27:24,879 e a sobrecarga deve destruir os filtros. 436 00:27:24,880 --> 00:27:26,559 Em minutos, 437 00:27:26,560 --> 00:27:29,719 toda a instala��o estar� inoperante. 438 00:27:30,785 --> 00:27:33,296 - A� est�. - Perfeito. 439 00:27:33,976 --> 00:27:38,226 - Ivy ficar� t�o feliz. - Acha mesmo? 440 00:27:38,227 --> 00:27:40,698 Quebra de seguran�a, zona 1. 441 00:27:41,134 --> 00:27:42,534 Isso � estranho. 442 00:27:53,068 --> 00:27:54,468 Selina. 443 00:27:56,477 --> 00:27:57,971 Vou dar um jeito nela. 444 00:27:58,372 --> 00:27:59,672 Certo. 445 00:28:00,812 --> 00:28:02,724 Certo, ou�am! 446 00:28:03,348 --> 00:28:06,997 Sei que devem saber quem � Ivy Pepper. 447 00:28:06,998 --> 00:28:11,655 Na verdade, deviam estar aqui quando ela hipnotizou todos. 448 00:28:11,656 --> 00:28:13,069 Ela est� a solta, 449 00:28:13,070 --> 00:28:15,523 e n�s precisamos ach�-la e prend�-la. 450 00:28:15,524 --> 00:28:18,935 Na verdade, amigos, ela j� est� aqui! 451 00:28:24,933 --> 00:28:27,407 Isso mesmo. Ivy veio para me libertar. 452 00:28:27,408 --> 00:28:30,203 Isso � um amor verdadeiro. 453 00:28:31,566 --> 00:28:34,680 Ela entende como eu funciono. 454 00:28:34,681 --> 00:28:36,125 Mas n�o se preocupem. 455 00:28:36,126 --> 00:28:40,659 Sou s� uma distra��o para ela poder matar o Jim de vez. 456 00:28:40,660 --> 00:28:42,767 Sabe, � assim que �timos casais funcionam. 457 00:28:43,817 --> 00:28:45,972 Talvez eu n�o devesse ter dito isso a voc�s. 458 00:28:45,973 --> 00:28:47,287 Que seja. 459 00:28:57,516 --> 00:28:59,520 - Lamento, srta. Thompkins. - Eu sei. V�. 460 00:28:59,521 --> 00:29:00,821 Obrigada, Alfred. 461 00:29:02,037 --> 00:29:03,460 Vamos, Jim. 462 00:29:03,461 --> 00:29:06,203 Voc� pode me ouvir? Fique comigo. 463 00:29:06,754 --> 00:29:08,054 Fique comigo, Jim. 464 00:29:12,989 --> 00:29:14,289 Jim! 465 00:29:15,371 --> 00:29:18,589 Quer uma bebida? Alvarez faz um �timo Mai Tai. 466 00:29:19,026 --> 00:29:20,979 Mal consigo sentir meu rosto. 467 00:29:20,980 --> 00:29:24,692 - Harvey, o que � isto? - � o seu despertar. 468 00:29:24,693 --> 00:29:26,894 Ficou muito bonito, n�o? 469 00:29:26,895 --> 00:29:30,807 Ele � um bom companheiro 470 00:29:30,808 --> 00:29:33,603 - Ele � um bom companheiro - Pare. 471 00:29:33,604 --> 00:29:37,802 Ele � um bom companheiro 472 00:29:39,763 --> 00:29:42,723 Ningu�m pode negar 473 00:29:43,638 --> 00:29:44,938 Despertar? 474 00:29:46,210 --> 00:29:47,730 N�o estou morto ainda. 475 00:29:47,731 --> 00:29:50,313 Seria um pouco chato 476 00:29:50,314 --> 00:29:52,529 t�-lo depois que morreu, n�o acha? 477 00:29:53,359 --> 00:29:55,192 Eu terei uma filha, Harvey. 478 00:29:57,365 --> 00:30:00,268 Como a protegerei se todos ao meu redor morrem? 479 00:30:02,159 --> 00:30:03,459 Harvey? 480 00:30:05,587 --> 00:30:07,335 Essa � uma boa pergunta. 481 00:30:12,092 --> 00:30:13,392 Will. 482 00:30:13,897 --> 00:30:16,098 Voc� disse que eu estaria a salvo no Ref�gio. 483 00:30:16,517 --> 00:30:19,614 - Eu confiei em voc�. - Eu sei. 484 00:30:19,615 --> 00:30:21,129 Eu fiz meu melhor. 485 00:30:22,242 --> 00:30:24,984 O seu melhor n�o parece ser o suficiente. 486 00:30:24,985 --> 00:30:26,581 � hora de ir. 487 00:30:35,234 --> 00:30:37,626 N�o, n�o. Jim. 488 00:30:38,214 --> 00:30:39,739 Onde est� minha adrenalina? 489 00:30:47,243 --> 00:30:50,250 Parece que Victor conseguiu, afinal. 490 00:30:55,978 --> 00:30:58,497 Vou ter que me contentar matando voc�. 491 00:31:02,551 --> 00:31:03,958 Posso te dizer uma coisa. 492 00:31:03,959 --> 00:31:07,248 Estou cansado dos tiroteios na minha pr�pria delegacia. 493 00:31:08,483 --> 00:31:09,997 Mas que droga est� acontecendo? 494 00:31:09,998 --> 00:31:11,495 Achei que o tinha prendido. 495 00:31:11,496 --> 00:31:13,732 Ivy o libertou e deu a ele um arsenal. 496 00:31:13,733 --> 00:31:16,679 Tenho uma ideia. Vou � despensa. D� cobertura. 497 00:31:16,680 --> 00:31:18,252 Alvarez, v�! 498 00:31:27,845 --> 00:31:31,386 Por que est� fazendo isso? O que o Jim j� te fez? 499 00:31:31,387 --> 00:31:35,292 Gotham tem a chance de nascer de novo. 500 00:31:35,293 --> 00:31:37,397 De retornar para aquilo que era 501 00:31:37,398 --> 00:31:40,842 antes das pessoas desmatarem as �rvores e pavimentar a terra. 502 00:31:40,843 --> 00:31:42,898 Ele tenta reunificar com o continente 503 00:31:42,899 --> 00:31:45,602 - para salvar todas as pessoas. - Um retorno � sujeira. 504 00:31:46,186 --> 00:31:47,724 Polui��o. 505 00:31:47,725 --> 00:31:50,771 Ele est� lutando pela vida, enquanto eu sou 506 00:31:50,772 --> 00:31:54,354 uma promessa de vida na forma mais pura. 507 00:31:57,966 --> 00:31:59,269 Esse � o seu plano? 508 00:31:59,270 --> 00:32:01,876 Matar Jim para as plantas tomarem conta de Gotham. 509 00:32:01,877 --> 00:32:04,318 Matar Gordon � s� a primeira parte. 510 00:32:04,319 --> 00:32:06,836 Bruce Wayne est� cuidando do resto. 511 00:32:06,837 --> 00:32:10,122 - Sinto muito. - Pelo qu�? 512 00:32:17,890 --> 00:32:22,501 Essa dor n�o � nada comparada ao que voc� sentir�. 513 00:32:24,454 --> 00:32:27,215 Diga adeus para o Jim Gordon por mim. 514 00:32:27,216 --> 00:32:29,265 N�o! N�o, n�o! 515 00:32:29,266 --> 00:32:30,566 N�o! 516 00:32:32,464 --> 00:32:33,764 Jim. 517 00:32:38,794 --> 00:32:40,856 Selena, voc� est� desperdi�ando seu tempo. 518 00:32:40,857 --> 00:32:42,680 Bruce, tem que se livrar do feiti�o. 519 00:32:42,681 --> 00:32:44,534 - Esse n�o � voc�. - Voc� est� errada. 520 00:32:44,535 --> 00:32:46,293 Ivy me deu um prop�sito. 521 00:32:47,183 --> 00:32:50,585 Pare! Pare! N�o quero lutar com voc�. 522 00:32:50,586 --> 00:32:53,427 O que voc� vai fazer? Matar todo mundo em Gotham? 523 00:32:53,428 --> 00:32:55,584 As toxinas ir�o matar todo mundo. 524 00:32:55,585 --> 00:32:57,527 As plantas v�o se adaptar, como sempre. 525 00:32:57,528 --> 00:33:01,409 - Entende o que est� parecendo? - Entendo. Parece �timo! 526 00:33:10,239 --> 00:33:12,696 Acho que eu n�o deveria estar surpresa. 527 00:33:12,697 --> 00:33:15,728 Voc� n�o se importa com Gotham. Vai embora de qualquer jeito. 528 00:33:18,050 --> 00:33:19,787 Mas e quanto ao resto de n�s? 529 00:33:19,788 --> 00:33:22,969 Aqueles que ficar�o presos aqui sem voc�? 530 00:33:22,970 --> 00:33:24,270 Selena. 531 00:33:27,719 --> 00:33:29,807 Selena, eu estou bem. 532 00:33:29,808 --> 00:33:31,914 - Bruce, lamento. - Temos que parar Lucius. 533 00:33:31,915 --> 00:33:33,215 - Vamos. - Certo. 534 00:33:36,448 --> 00:33:39,069 Lucius! Voc� tem que parar a contagem regressiva. 535 00:33:41,107 --> 00:33:44,857 N�o, n�o posso fazer isso. Ivy ficar� muito brava. 536 00:33:44,858 --> 00:33:48,256 Eu usei o perfume da Ivy para te hipnotizar. 537 00:33:48,257 --> 00:33:50,835 - Ela est� te usando. - N�o est�. 538 00:33:51,791 --> 00:33:53,956 Ivy nunca faria isso. 539 00:33:53,957 --> 00:33:57,627 Somos ligados, como carbono e oxig�nio 540 00:33:57,628 --> 00:33:59,128 ou hidrog�nio e oxig�nio. 541 00:33:59,224 --> 00:34:02,345 - N�o temos tempo para isso. - Desculpa. 542 00:34:08,138 --> 00:34:10,549 Voc� me deu um chute na cara. 543 00:34:10,550 --> 00:34:13,821 N�o tive escolha, Lucius. Bruce, onde est� a Ivy? 544 00:34:17,652 --> 00:34:19,674 Ele estava indo para GCPD. 545 00:34:23,006 --> 00:34:25,202 Queria saber o que a Ivy est� fazendo agora. 546 00:34:26,100 --> 00:34:27,786 Garanh�o. 547 00:34:31,829 --> 00:34:35,149 - � s�rio isso? - Como um ataque card�aco. 548 00:34:42,951 --> 00:34:44,351 Que idiota. 549 00:34:45,688 --> 00:34:47,313 Meu... 550 00:34:55,519 --> 00:34:57,018 Isso foi �timo. 551 00:34:57,019 --> 00:34:58,335 Vamos, Jim. 552 00:34:58,336 --> 00:35:00,239 Voc� luta por todos. Nunca desiste. 553 00:35:00,240 --> 00:35:02,290 Lute, Jim. Vamos! 554 00:35:24,581 --> 00:35:25,981 Est� na hora. 555 00:35:40,820 --> 00:35:42,220 Jim. 556 00:35:50,336 --> 00:35:51,736 Lee. 557 00:35:52,360 --> 00:35:53,760 Essa �... 558 00:35:54,101 --> 00:35:55,501 Sim. 559 00:35:56,836 --> 00:35:58,614 Voc� quer... 560 00:36:03,994 --> 00:36:05,394 N�o sei. 561 00:36:07,403 --> 00:36:09,028 N�o sei se consigo. 562 00:36:11,243 --> 00:36:12,643 Entendo. 563 00:36:13,198 --> 00:36:15,609 - N�o. - Adeus, Jim. 564 00:36:15,610 --> 00:36:18,347 N�o! Eu quero viver! 565 00:36:18,348 --> 00:36:21,367 - Eu quero viver! - Agora � tarde. 566 00:36:22,271 --> 00:36:24,074 N�o! Eu quero viver! 567 00:36:35,042 --> 00:36:38,311 - Lee. - N�o se mexa. 568 00:36:39,487 --> 00:36:41,139 Como se sente? 569 00:36:42,433 --> 00:36:43,964 Como se tivesse quase morrido. 570 00:36:45,290 --> 00:36:46,762 Voc� n�o morreu. 571 00:36:47,321 --> 00:36:50,449 - Voc� lutou. Voltou para mim. - Porque preciso de voc�. 572 00:36:52,989 --> 00:36:54,389 Lee... 573 00:36:54,390 --> 00:36:57,107 - a crian�a... - Tudo bem. 574 00:36:57,905 --> 00:36:59,737 Tudo bem estar com medo. 575 00:37:02,887 --> 00:37:05,962 A coisa mais assustadora de fazer isso, � fazer sem voc�. 576 00:37:10,586 --> 00:37:12,090 Posso perguntar algo? 577 00:37:20,823 --> 00:37:25,090 UM M�S DEPOIS 578 00:37:40,788 --> 00:37:43,600 - Ele parece nervoso. - Eu sei. 579 00:37:43,601 --> 00:37:45,597 Ele deveria estar feliz. 580 00:37:46,596 --> 00:37:50,113 Casar com uma mulher mais bonita e mais inteligente que ele. 581 00:37:53,148 --> 00:37:54,947 Selina, enquanto lut�vamos, 582 00:37:54,948 --> 00:37:57,414 quando estava hipnotizado, voc� falou sobre... 583 00:37:57,415 --> 00:38:00,543 Quieto. A� vem ela. 584 00:38:25,597 --> 00:38:27,125 Podem se sentar. 585 00:38:31,691 --> 00:38:34,577 Serei direto, n�o vou prolongar, elaborar, nem ser meloso, 586 00:38:34,578 --> 00:38:37,439 como est�o acostumados, certo? Ser� um casamento curto. 587 00:38:37,440 --> 00:38:40,285 Tentarei ser r�pido para todo mundo ir para o bar. 588 00:38:40,286 --> 00:38:41,686 Certo? 589 00:38:43,238 --> 00:38:47,529 Conheci o jovem Jim Gordon quando ele era... 590 00:38:47,530 --> 00:38:51,446 um detetive p� no saco e novato moralista. 591 00:38:52,243 --> 00:38:55,909 Ao passar dos anos ele ficou mais p� no saco, 592 00:38:55,910 --> 00:38:57,931 e um capit�o moralista. 593 00:38:58,529 --> 00:39:01,599 Eu diria que ele � meu melhor amigo, 594 00:39:01,600 --> 00:39:04,710 mas na verdade, ele � meu �nico amigo. 595 00:39:06,751 --> 00:39:08,528 Vamos pular isso. 596 00:39:10,040 --> 00:39:11,440 Agora, Lee. 597 00:39:12,048 --> 00:39:13,762 Lee sempre o ajudou. 598 00:39:14,556 --> 00:39:16,638 Menos quando foi infectada 599 00:39:16,639 --> 00:39:21,199 com o v�rus que a deixou louca e tentou mat�-lo, mas era amor. 600 00:39:22,194 --> 00:39:24,000 Mas eu direi, 601 00:39:24,001 --> 00:39:27,772 se aconteceu uma coisa bonita 602 00:39:27,773 --> 00:39:29,485 nestes �ltimos anos loucos, 603 00:39:29,486 --> 00:39:33,471 foi essas duas pessoas se conhecerem. 604 00:39:33,472 --> 00:39:37,161 E isso realmente � uma coisa bonita. 605 00:39:38,875 --> 00:39:41,158 Jim, por favor, pode pegar a m�o da Lee? 606 00:39:43,913 --> 00:39:47,819 Voc�, Jim Gordon, aceita Lee Thompkins 607 00:39:47,820 --> 00:39:51,469 como leg�tima esposa, amar e respeitar 608 00:39:51,470 --> 00:39:53,379 deste dia em diante, 609 00:39:53,380 --> 00:39:57,983 na alegria e na tristeza, na riqueza e na pobreza, 610 00:39:58,675 --> 00:40:01,172 na sa�de e na doen�a, 611 00:40:01,856 --> 00:40:05,381 por todos os dias de suas vidas, at� que a morte separe voc�s? 612 00:40:06,112 --> 00:40:07,512 Aceito. 613 00:40:09,767 --> 00:40:12,210 E voc�, Lee Thompkins, voc� tamb�m aceita? 614 00:40:13,116 --> 00:40:14,516 Claro, Harvey. 615 00:40:15,698 --> 00:40:17,098 Eu aceito. 616 00:40:19,524 --> 00:40:21,754 Pelo poder a mim concebido... 617 00:40:22,508 --> 00:40:25,332 por exatamente ningu�m... 618 00:40:26,188 --> 00:40:28,113 agora, eu os declaro 619 00:40:28,630 --> 00:40:31,303 marido e mulher. 620 00:40:54,101 --> 00:40:55,501 O qu�? 621 00:41:15,356 --> 00:41:19,209 Agora Jim Gordon e Lee Thompkins 622 00:41:19,210 --> 00:41:21,646 s�o marido e mulher. 623 00:41:22,315 --> 00:41:26,048 Gra�as a Deus segurou as pontas na cidade 624 00:41:26,049 --> 00:41:28,764 para que este aben�oado evento acontecesse. 625 00:41:31,429 --> 00:41:33,042 Isso nunca vai funcionar. 626 00:41:34,309 --> 00:41:35,709 O qu�? 627 00:41:35,710 --> 00:41:39,189 Controlar as gangues n�o era o plano B. 628 00:41:39,190 --> 00:41:41,271 Voc� viu uma chance 629 00:41:41,272 --> 00:41:44,530 para convencer James Gordon que tinha mudado. 630 00:41:45,361 --> 00:41:49,039 Mas ele nunca te ver�, como nada al�m 631 00:41:49,040 --> 00:41:52,148 de uma mulher perigosa, mantendo a filha longe dele. 632 00:41:52,945 --> 00:41:56,566 Ent�o, � melhor eu estar longe antes que ele fa�a algo sobre. 633 00:41:59,146 --> 00:42:03,050 Ele vai te ca�ar at� os confins da terra. 634 00:42:07,431 --> 00:42:08,831 Deixe-o vir. 635 00:42:10,080 --> 00:42:12,080 The_Tozz e Cabrones, apresentaram... 46441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.