Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,897 --> 00:00:11,338
Vamos, pessoal!
O tempo est� acabando!
2
00:00:13,120 --> 00:00:15,911
O sistema de filtra��o do Lucius
est� funcionando.
3
00:00:15,912 --> 00:00:18,871
O que voc� est� fazendo
� desnecess�rio e imprudente.
4
00:00:18,872 --> 00:00:21,782
Os suprimentos de �gua pot�vel
est�o em n�veis cr�ticos.
5
00:00:21,783 --> 00:00:23,941
A cada dia,
gangues ficam mais agressivas.
6
00:00:23,942 --> 00:00:26,248
Se eu conseguir uma tr�gua,
mesmo tempor�ria,
7
00:00:26,249 --> 00:00:28,329
ent�o quando a reunifica��o
acontecer,
8
00:00:28,330 --> 00:00:30,371
ao menos haver� pessoas
para salvar.
9
00:00:30,372 --> 00:00:33,436
- Eles merecem isso.
- E seu filho merece um pai?
10
00:00:33,437 --> 00:00:35,492
N�o se importa
em cuidar de toda a cidade.
11
00:00:35,493 --> 00:00:37,823
Que tal focar
em apenas uma vida?
12
00:00:37,824 --> 00:00:40,340
Por que est� sempre pronto
para se colocar na mira?
13
00:00:40,341 --> 00:00:43,739
Parece que n�o estar� satisfeito
at� se sacrificar.
14
00:00:44,179 --> 00:00:47,920
- Realmente acha isso?
- Acho. E isso me assusta.
15
00:00:49,204 --> 00:00:51,140
Como isso vai funcionar?
16
00:00:51,141 --> 00:00:54,486
Devo ficar em casa
e criar o filho com a Barbara
17
00:00:54,487 --> 00:00:56,644
enquanto sai
para ser her�i o tempo todo?
18
00:00:56,645 --> 00:00:58,750
N�o ser� sempre assim.
19
00:00:58,751 --> 00:01:01,539
- Ap�s a reunifica��o...
- Nada ser� diferente.
20
00:01:01,540 --> 00:01:03,913
- A n�o ser que pare de ser...
- Eu mesmo?
21
00:01:04,981 --> 00:01:06,492
Jim.
22
00:01:07,699 --> 00:01:09,303
Tenho que ir.
Conversamos depois.
23
00:01:09,304 --> 00:01:10,708
Se tiver um "depois".
24
00:01:33,343 --> 00:01:35,477
Oswald, onde Nygma est�?
25
00:01:35,478 --> 00:01:37,696
J� n�o dev�amos ter sa�do
da cidade?
26
00:01:38,134 --> 00:01:41,476
Srta. Kean,
isso pode ser uma surpresa,
27
00:01:41,477 --> 00:01:43,914
mas construir um submarino
do zero
28
00:01:43,915 --> 00:01:45,888
e sozinho, leva um tempo.
29
00:01:45,889 --> 00:01:47,873
- Tenha paci�ncia.
- F�cil falar.
30
00:01:47,874 --> 00:01:51,487
Voc� n�o est� prestes a parir.
Fale para ele se apressar.
31
00:01:51,488 --> 00:01:55,635
E por que voc� est� hospedando
as gangues do Gordon?
32
00:01:55,636 --> 00:01:59,126
Mantenha os amigos perto
e os inimigos mais perto.
33
00:01:59,127 --> 00:02:00,582
Se vamos mesmo sair
de Gotham,
34
00:02:00,583 --> 00:02:02,497
precisamos manter
Gordon feliz.
35
00:02:03,163 --> 00:02:05,625
Voc� sabe do que estou falando,
n�o sabe?
36
00:02:05,626 --> 00:02:09,556
Foi um deslize moment�neo.
O mundo estava em chamas.
37
00:02:16,629 --> 00:02:21,509
Jim, o show � seu.
Mi casa, su casa.
38
00:02:24,343 --> 00:02:25,974
Serei breve.
39
00:02:26,874 --> 00:02:28,821
Gotham
est� ficando sem �gua.
40
00:02:29,724 --> 00:02:33,117
Nossa reserva de �gua
vai durar s� por alguns meses.
41
00:02:34,373 --> 00:02:36,235
Ent�o voc�s t�m uma escolha.
42
00:02:37,270 --> 00:02:38,903
Podem continuar se matando,
43
00:02:38,904 --> 00:02:41,276
lutando pelo pouco de �gua
que sobrou
44
00:02:41,277 --> 00:02:43,957
para sobreviver um pouco mais
e depois morrer.
45
00:02:43,958 --> 00:02:45,258
Ou...
46
00:02:45,957 --> 00:02:49,996
Podemos concordar agora
em uma tr�gua imediata.
47
00:02:56,347 --> 00:02:58,822
O governo n�o anexar�
uma zona de guerra.
48
00:02:59,255 --> 00:03:02,827
Se mostrarmos que merecemos
voltar ao continente,
49
00:03:02,828 --> 00:03:04,460
os suprimentos voltar�o
50
00:03:04,461 --> 00:03:07,481
e sobreviveremos
at� a reunifica��o.
51
00:03:09,398 --> 00:03:10,913
Essas s�o as op��es.
52
00:03:11,615 --> 00:03:13,015
Vida ou morte.
53
00:03:13,422 --> 00:03:14,878
Voc�s escolhem.
54
00:03:29,016 --> 00:03:31,758
Abaixem as armas!
Afastem-se!
55
00:03:32,218 --> 00:03:34,550
Jim, voc� viu
onde o atirador estava?
56
00:03:34,551 --> 00:03:35,851
Jim?
57
00:03:40,325 --> 00:03:41,625
Meu Deus.
58
00:03:42,626 --> 00:03:44,627
The_Tozz e Cabrones,
apresentam...
59
00:03:44,628 --> 00:03:47,661
5� Temporada | Epis�dio 09
"O Julgamento de Jim Gordon"
60
00:03:47,662 --> 00:03:52,162
Tradu��o: IsaacA | Wendy
(Copyright)y��(Registered Trademark) V������ | Darrow | chei | soma
61
00:03:52,163 --> 00:03:54,163
Revis�o:
John
62
00:03:55,570 --> 00:03:56,870
Afastem-se!
63
00:03:57,529 --> 00:03:58,900
Voc� vai ficar bem.
64
00:03:58,901 --> 00:04:00,717
� grave.
Temos que lev�-lo, agora!
65
00:04:00,718 --> 00:04:02,874
A cl�nica est� longe.
Escrit�rio do legista.
66
00:04:02,875 --> 00:04:04,987
- Alvarez, ajude-nos.
- J� vou.
67
00:04:06,253 --> 00:04:09,400
- Segure minha arma.
- Um, dois, tr�s...
68
00:04:09,401 --> 00:04:12,747
- Tudo bem. Afastem-se!
- Para tr�s!
69
00:04:18,463 --> 00:04:20,128
Por essa eu n�o esperava.
70
00:04:28,874 --> 00:04:32,243
De tantos lugares,
o que te fez escolher esse
71
00:04:32,244 --> 00:04:34,368
para uma miss�o de busca?
72
00:04:35,340 --> 00:04:37,072
Confie em mim, beleza?
73
00:04:42,711 --> 00:04:44,696
Como assim?
74
00:04:58,580 --> 00:04:59,880
Sente-se.
75
00:05:19,518 --> 00:05:20,838
Velas.
76
00:05:21,846 --> 00:05:25,769
Se eu n�o te conhecesse,
diria que � um encontro.
77
00:05:31,679 --> 00:05:33,117
Talvez seja.
78
00:05:38,541 --> 00:05:40,086
Tudo bem para voc�?
79
00:05:41,477 --> 00:05:42,778
Talvez.
80
00:05:50,983 --> 00:05:52,483
�timo.
81
00:05:54,904 --> 00:05:56,383
Ent�o, vamos comer.
82
00:06:04,211 --> 00:06:05,600
Lee!
83
00:06:05,601 --> 00:06:08,625
Jim perdeu muito sangue.
Voc� pode salv�-lo?
84
00:06:11,545 --> 00:06:12,865
Venha comigo!
85
00:06:19,989 --> 00:06:22,220
A dra. disse
que ele ficar� bem.
86
00:06:22,879 --> 00:06:24,539
Ele vai conseguir.
87
00:06:25,329 --> 00:06:27,761
Mas at� l�,
sou capit�o-interino.
88
00:06:29,321 --> 00:06:31,483
As gangues desta cidade
89
00:06:31,484 --> 00:06:35,110
acham que � o momento
deles fazerem o que quiserem!
90
00:06:35,111 --> 00:06:36,993
Eles est�o errados!
91
00:06:36,994 --> 00:06:41,156
Quero que vamos �s ruas.
� hora de mostrar for�a!
92
00:06:41,157 --> 00:06:43,213
N�o daremos a eles
nenhum cent�metro!
93
00:06:44,047 --> 00:06:47,180
Harper, quero que voc� organize
equipes de patrulha.
94
00:06:47,181 --> 00:06:48,552
O que voc� vai fazer?
95
00:06:48,553 --> 00:06:51,117
Vou descobrir quem atirou
no meu parceiro.
96
00:06:52,609 --> 00:06:54,523
A bala se partiu
em uma das costelas.
97
00:06:57,477 --> 00:06:59,180
Preciso tirar
todos os fragmentos.
98
00:07:01,566 --> 00:07:04,175
N�o fa�o cirurgia geral
desde a faculdade.
99
00:07:06,903 --> 00:07:08,208
Pronto.
100
00:07:09,503 --> 00:07:10,983
Certo, h� uma ferida
de sa�da,
101
00:07:10,984 --> 00:07:12,715
ent�o o resto
deve ter passado.
102
00:07:12,716 --> 00:07:14,856
Eu preciso costur�-lo.
Pode pegar meu kit?
103
00:07:14,857 --> 00:07:16,257
Imediatamente.
104
00:07:20,163 --> 00:07:21,476
Anda, Jim.
105
00:07:22,468 --> 00:07:24,468
Voc� consegue,
mas precisa lutar.
106
00:07:24,909 --> 00:07:26,209
Ouviu?
107
00:07:27,650 --> 00:07:28,999
Voc� precisa lutar.
108
00:07:41,637 --> 00:07:43,419
Ordem no tribunal.
109
00:07:44,425 --> 00:07:45,833
James Gordon,
110
00:07:46,317 --> 00:07:47,853
voc� foi trazido aqui
111
00:07:47,854 --> 00:07:50,363
para ser julgado
por seus v�rios crimes,
112
00:07:50,364 --> 00:07:53,659
e a sua pr�pria vida
est� em jogo.
113
00:07:53,660 --> 00:07:56,720
- Voc� entende?
- N�o, eu...
114
00:07:56,721 --> 00:07:59,688
O r�u entende e renuncia
115
00:07:59,689 --> 00:08:02,409
o direito de apelar.
116
00:08:02,410 --> 00:08:06,809
O julgamento de James Gordon
117
00:08:06,810 --> 00:08:08,210
vai come�ar!
118
00:08:08,700 --> 00:08:10,044
N�o, espere!
119
00:08:20,067 --> 00:08:24,438
Essa foi a melhor
refei��o enlatada que j� comi.
120
00:08:25,333 --> 00:08:27,754
Se fosse um encontro,
n�o sei como voc� superaria
121
00:08:27,755 --> 00:08:29,767
quando tudo voltar
ao normal.
122
00:08:33,267 --> 00:08:36,063
Eu acho que as coisas
nunca mais ser�o normais.
123
00:08:36,064 --> 00:08:37,745
Para mim, pelo menos.
124
00:08:38,638 --> 00:08:39,966
O que quer dizer?
125
00:08:41,021 --> 00:08:42,404
A Mans�o Wayne j� era.
126
00:08:44,869 --> 00:08:46,738
E sei que pessoas
perderam muito mais,
127
00:08:46,739 --> 00:08:49,488
mas �s vezes me pergunto
se n�o foi o destino.
128
00:08:49,489 --> 00:08:52,757
N�o foi. Foi Jeremiah
que explodiu sua casa.
129
00:08:53,535 --> 00:08:55,678
Talvez seja hora
de seguir em frente.
130
00:08:57,651 --> 00:09:00,783
Voc� quer dizer,
sair de Gotham?
131
00:09:00,784 --> 00:09:02,647
Bruce, esquece
a Mans�o Wayne.
132
00:09:02,648 --> 00:09:04,547
Essa cidade � seu lar.
133
00:09:05,390 --> 00:09:07,608
E quantas coisas terr�veis
aconteceram a ela
134
00:09:07,609 --> 00:09:09,009
por minha causa?
135
00:09:11,148 --> 00:09:12,458
Galavan.
136
00:09:13,734 --> 00:09:15,185
Ra's Al Ghul.
137
00:09:20,449 --> 00:09:22,954
Se essa cidade
� mesmo a minha casa,
138
00:09:24,135 --> 00:09:27,093
ent�o talvez seja melhor
eu ir embora.
139
00:09:27,890 --> 00:09:29,354
Tenho que confessar...
140
00:09:31,312 --> 00:09:33,418
meio que concordo com voc�
sobre isso,
141
00:09:33,993 --> 00:09:35,879
menino bilion�rio.
142
00:09:36,314 --> 00:09:39,045
O sangue de Jim Gordon
no meu ch�o.
143
00:09:39,581 --> 00:09:41,200
Olga!
144
00:09:41,201 --> 00:09:44,303
Por que a ajuda nunca est�
por perto quando voc� precisa?
145
00:09:46,249 --> 00:09:47,757
Isso poderia
ser bom para n�s.
146
00:09:47,758 --> 00:09:50,978
- Para voc�, especialmente.
- Est� falando s�rio?
147
00:09:50,979 --> 00:09:54,811
O pai do seu beb� � o policial
mais famoso de Gotham.
148
00:09:55,245 --> 00:09:57,842
Jim Gordon morrer
� o �nico jeito
149
00:09:57,843 --> 00:09:59,603
de voc� poder segurar
seu pequeno...
150
00:09:59,604 --> 00:10:01,078
pacote de alegria.
151
00:10:01,827 --> 00:10:03,702
Harvey, como vai
nosso querido...
152
00:10:05,819 --> 00:10:08,599
Quem fez aquilo?!
Se eu descobrir que foi voc�,
153
00:10:08,600 --> 00:10:10,000
Juro por Deus...
154
00:10:10,001 --> 00:10:12,794
N�o fui eu,
s� forneci o local!
155
00:10:12,795 --> 00:10:16,169
- A pedido do seu chefe!
- Isso n�o significa nada.
156
00:10:16,170 --> 00:10:18,762
Certo, quer saber
quem � o culpado?
157
00:10:18,763 --> 00:10:20,393
James Gordon!
158
00:10:20,394 --> 00:10:22,668
Ele convidou todos
os criminosos em Gotham!
159
00:10:22,669 --> 00:10:24,881
O que ele achou
que iria acontecer?
160
00:10:27,998 --> 00:10:29,675
E voc�?
161
00:10:29,676 --> 00:10:32,746
Quando voc�s dois
se tornaram t�o amiguinhos?
162
00:10:32,747 --> 00:10:34,659
Talvez enquanto
arquitetavam o plano
163
00:10:34,660 --> 00:10:37,112
para ficar com o beb�
s� para voc�.
164
00:10:37,113 --> 00:10:39,026
Harvey, por pior que voc�
pense de mim,
165
00:10:39,027 --> 00:10:41,936
Eu n�o planejei matar
o pai da minha filha.
166
00:10:41,937 --> 00:10:43,333
Algu�m aqui planejou!
167
00:10:43,334 --> 00:10:45,958
Algu�m nessa sala
atirou em Jim Gordon,
168
00:10:45,959 --> 00:10:48,373
e eu n�o vou embora
at� descobrir quem foi!
169
00:10:48,374 --> 00:10:51,612
Errado!
O atirador n�o estava aqui!
170
00:10:51,613 --> 00:10:55,150
Olhe para a janela, idiota!
O tiro veio de fora.
171
00:11:00,321 --> 00:11:02,513
Se o atirador estava l�
172
00:11:03,018 --> 00:11:05,455
e a trajet�ria era aqui.
173
00:11:06,034 --> 00:11:07,736
Jim estava...
174
00:11:07,737 --> 00:11:09,049
Ent�o a bala...
175
00:11:17,977 --> 00:11:20,344
Vou descobrir quem foi
176
00:11:20,345 --> 00:11:23,034
e vou faz�-lo pagar caro.
177
00:11:24,443 --> 00:11:25,763
Harvey.
178
00:11:27,708 --> 00:11:30,418
- H� algo que eu possa fazer?
- Sim.
179
00:11:30,419 --> 00:11:33,295
Pode impedir que as gangues
destruam a cidade.
180
00:11:38,050 --> 00:11:39,386
O que voc� quer?
181
00:11:39,387 --> 00:11:42,520
Resolvo as coisas
com voc� depois.
182
00:11:43,629 --> 00:11:44,963
Estou aqui...
183
00:11:45,721 --> 00:11:48,813
por voc�.
Preciso que venha comigo.
184
00:11:48,814 --> 00:11:52,697
- Por que eu faria isso?
- Porque voc� me ama muito.
185
00:11:54,134 --> 00:11:57,430
- Bem, ainda n�o, mas ir�.
- N�o mexa com ele, Ivy.
186
00:11:57,431 --> 00:12:00,862
Protegendo seu namorado?
Que fofo.
187
00:12:01,557 --> 00:12:03,735
Achei que isso
pudesse acontecer.
188
00:12:04,549 --> 00:12:06,219
Eu trouxe um amigo.
189
00:12:07,236 --> 00:12:10,149
Tropecei neste homem
encantador � caminho daqui,
190
00:12:10,150 --> 00:12:13,339
e aparentemente
voc�s dois se conhecem.
191
00:12:13,773 --> 00:12:15,287
Deixe-a fora disso!
192
00:12:20,214 --> 00:12:22,839
Sabe, ouvi voc� falando
sobre o futuro de Gotham...
193
00:12:24,003 --> 00:12:26,164
Mas Gotham ser�
o que eu quiser.
194
00:12:27,574 --> 00:12:29,090
Um mundo verde.
195
00:12:30,943 --> 00:12:33,172
N�o seria bonito?
196
00:12:34,893 --> 00:12:36,601
Maravilhoso.
197
00:12:40,782 --> 00:12:42,423
Bruce e eu temos que ir.
198
00:12:44,161 --> 00:12:47,366
Voc� sempre se achou
melhor do que eu.
199
00:12:48,264 --> 00:12:50,308
Mas sem minhas plantas,
200
00:12:50,309 --> 00:12:53,166
voc� nunca teria
levantado da cama.
201
00:12:53,167 --> 00:12:55,590
Eu te fortaleci novamente.
202
00:12:55,591 --> 00:12:57,313
Pense nisso
203
00:12:57,314 --> 00:13:00,068
enquanto meu amigo
arranca seu cora��o.
204
00:13:10,037 --> 00:13:12,939
H� tantas coisas que eu
gostaria de poder te dizer.
205
00:13:18,046 --> 00:13:20,603
Tantas coisas que gostaria
que pud�ssemos fazer.
206
00:13:23,929 --> 00:13:27,461
N�o pode ser o fim.
Vamos, Jim.
207
00:13:28,249 --> 00:13:29,749
Fale comigo.
208
00:13:31,409 --> 00:13:32,820
Diga algo.
209
00:13:35,036 --> 00:13:36,400
Fale.
210
00:13:37,271 --> 00:13:38,671
N�o.
211
00:13:39,072 --> 00:13:41,142
N�o est� certo.
Eu n�o deveria estar aqui.
212
00:13:41,143 --> 00:13:43,184
- Tem que me ouvir.
- Sil�ncio! Sil�ncio!
213
00:13:43,185 --> 00:13:47,060
A acusa��o far� agora
as observa��es de abertura.
214
00:13:49,192 --> 00:13:51,193
Merit�ssimo,
os crimes de Jim Gordon
215
00:13:51,194 --> 00:13:53,200
s�o uma quest�o p�blica.
216
00:13:54,169 --> 00:13:56,752
Ele falhou com Gotham
todas as vezes.
217
00:13:56,753 --> 00:13:59,332
Ele falhou
em limpar a cidade...
218
00:14:00,088 --> 00:14:03,729
N�o conseguiu impedir
a destrui��o das pontes,
219
00:14:03,730 --> 00:14:07,623
n�o conseguiu proteger essas
almas pobres e inocentes
220
00:14:07,624 --> 00:14:10,404
no reduto
que ele mesmo criou...
221
00:14:10,835 --> 00:14:12,135
Ref�gio.
222
00:14:12,136 --> 00:14:13,530
Eu tentei.
223
00:14:13,531 --> 00:14:16,055
- Eu fiz o melhor...
- Sil�ncio!
224
00:14:16,056 --> 00:14:20,988
Mais uma explos�o
e ser� preso por desrespeito.
225
00:14:24,973 --> 00:14:26,373
Estou ferido.
226
00:14:27,144 --> 00:14:29,218
Eu preciso de ajuda.
Por favor.
227
00:14:29,631 --> 00:14:31,491
Continue.
228
00:14:31,492 --> 00:14:36,318
A quest�o aqui n�o �
quantas pessoas morreram
229
00:14:36,319 --> 00:14:38,295
por causa de Jim Gordon,
230
00:14:38,296 --> 00:14:40,321
mas quantos mais
devem morrer
231
00:14:40,322 --> 00:14:43,403
para satisfazer a necessidade
dele de ser um her�i.
232
00:14:43,404 --> 00:14:46,809
Portanto,
fazemos uma simples pergunta:
233
00:14:48,445 --> 00:14:51,403
As pessoas da vida
de Jim Gordon
234
00:14:51,404 --> 00:14:54,734
est�o melhor com ele vivo
235
00:14:54,735 --> 00:14:56,417
ou morto?
236
00:14:57,102 --> 00:14:59,137
Acho que estou morrendo.
237
00:14:59,706 --> 00:15:01,450
A acusa��o
gostaria de chamar
238
00:15:01,451 --> 00:15:03,292
a primeira testemunha,
merit�ssimo.
239
00:15:06,241 --> 00:15:08,526
Dra. Lee Thompkins.
240
00:15:18,546 --> 00:15:21,534
Vamos, Jim.
Aguente.
241
00:15:22,926 --> 00:15:26,274
- Como ele est�?
- Vai e volta.
242
00:15:27,119 --> 00:15:29,025
Ele est� est�vel
por enquanto.
243
00:15:29,026 --> 00:15:30,596
Removi
os fragmentos de bala,
244
00:15:30,597 --> 00:15:32,690
mas algo continua
puxando-o para o fundo.
245
00:15:32,691 --> 00:15:35,021
Onde est�o os fragmentos?
246
00:15:44,240 --> 00:15:45,640
O que �?
247
00:15:46,193 --> 00:15:47,612
VZ...
248
00:15:48,892 --> 00:15:50,563
Victor Zsasz.
249
00:15:54,110 --> 00:15:55,794
Beleza.
250
00:15:56,904 --> 00:15:58,304
� hora de dan�ar.
251
00:16:09,004 --> 00:16:12,171
Estou aqui
apenas pelo Gordon.
252
00:16:12,172 --> 00:16:14,414
Ent�o recuem.
253
00:16:14,415 --> 00:16:16,435
Porque se eu vir algu�m...
254
00:16:16,850 --> 00:16:19,732
Voc�s sabem...
255
00:16:25,359 --> 00:16:28,348
Ouvi dizer que voc� estava
procurando por Jim Gordon.
256
00:16:31,763 --> 00:16:34,695
Ou�a,
sei que temos uma hist�ria.
257
00:16:35,165 --> 00:16:37,412
Vamos deixar
o passado no passado.
258
00:16:37,413 --> 00:16:39,175
Sim, certo.
259
00:16:39,176 --> 00:16:42,543
- Voc� fez isso na minha cara.
- Tanto faz.
260
00:16:42,544 --> 00:16:45,399
N�o � como se fosse bonit�o
antes, mesmo.
261
00:16:46,420 --> 00:16:48,551
Ivy diz que voc� feriu
os sentimentos dela.
262
00:16:48,552 --> 00:16:49,911
Por que voc� faria isso?
263
00:16:50,512 --> 00:16:52,174
Ela � t�o doce!
264
00:16:55,002 --> 00:16:58,538
Ivy n�o me fez forte.
Eu me tornei forte.
265
00:16:59,263 --> 00:17:01,576
Diga-me aonde
ela levou o Bruce.
266
00:17:05,257 --> 00:17:08,380
A �nica raz�o pela qual n�o
estou arrebentando voc�
267
00:17:08,381 --> 00:17:10,653
� o pensamento
de ver sua cara
268
00:17:10,654 --> 00:17:12,757
quando Jim Gordon
passar por aquela porta.
269
00:17:12,758 --> 00:17:15,038
Porque ele est� vivo,
seu filho da puta!
270
00:17:16,103 --> 00:17:19,215
O que voc� comeu?
Voc� cheira como um a�ougueiro.
271
00:17:19,216 --> 00:17:21,694
Sabe, eu sou vegano agora.
272
00:17:21,695 --> 00:17:23,680
Por que matar Jim agora?
273
00:17:23,681 --> 00:17:26,594
N�o faz sentido.
Ele salvou sua bunda miser�vel.
274
00:17:26,595 --> 00:17:30,102
Ele impediu o Pinguim
de executar voc�.
275
00:17:30,103 --> 00:17:33,437
De todos, voc� deveria
ir atr�s do Cobblepot.
276
00:17:33,438 --> 00:17:35,193
Sim, � um bom argumento.
277
00:17:35,194 --> 00:17:39,911
Talvez eu o mate em seguida.
Meio que n�o depende de mim.
278
00:17:39,912 --> 00:17:42,055
Voc� est� trabalhando
para algu�m?
279
00:17:44,827 --> 00:17:46,227
Desculpe.
280
00:17:48,936 --> 00:17:50,887
Eu quero um nome!
281
00:17:51,300 --> 00:17:52,700
O que � um nome?
282
00:17:53,331 --> 00:17:55,942
Uma rosa com qualquer outro
nome ainda cheiraria bem.
283
00:17:55,943 --> 00:17:57,558
Estou realmente
tirando um tempo
284
00:17:57,559 --> 00:17:59,446
para parar
e cheirar as rosas.
285
00:17:59,447 --> 00:18:03,258
Tipo, rosas de verdade.
Elas s�o �timas.
286
00:18:03,259 --> 00:18:04,960
Voc� est� doid�o?
287
00:18:04,961 --> 00:18:07,394
De amor.
Mas como eu disse...
288
00:18:08,160 --> 00:18:10,065
Meus l�bios est�o selados.
289
00:18:12,548 --> 00:18:14,314
Ivy Pepper.
290
00:18:15,180 --> 00:18:16,480
Voc� disse, n�o eu.
291
00:18:16,481 --> 00:18:18,710
Tecnicamente, n�o estou
autorizado a dizer...
292
00:18:18,711 --> 00:18:20,471
O nome dela, o que � chato,
293
00:18:20,472 --> 00:18:22,625
porque � o nome
mais bonito do mundo.
294
00:18:22,626 --> 00:18:23,978
Olho nele.
295
00:18:23,979 --> 00:18:26,848
Poderia falar o dia todo.
Vou falar o dia todo.
296
00:18:26,849 --> 00:18:29,674
Ivy.
Ivy Pepper.
297
00:18:29,675 --> 00:18:32,379
Srta...
Ivy Pepper Zsasz.
298
00:18:32,380 --> 00:18:33,930
Soa bem.
299
00:18:40,910 --> 00:18:44,553
Aqui est�, srta. Thompkins.
Cuidado, est� quente.
300
00:18:45,629 --> 00:18:47,633
Perdoe-me, mas eu...
301
00:18:47,634 --> 00:18:50,359
Ouvi que voc�
e o Capit�o Gordon
302
00:18:50,360 --> 00:18:52,090
tiveram uma discuss�o
esta manh�.
303
00:18:52,091 --> 00:18:55,547
Deus.
Foi t�o ruim assim?
304
00:18:55,548 --> 00:18:58,399
Aparentemente, foi como uma
sess�o do parlamento italiano.
305
00:19:05,501 --> 00:19:09,277
Voc� tem d�vidas
sobre a chegada dessa crian�a.
306
00:19:11,496 --> 00:19:13,733
No que estou me metendo,
Alfred?
307
00:19:14,574 --> 00:19:16,256
Como vou criar uma crian�a
308
00:19:16,257 --> 00:19:19,515
ao lado de uma psicopata
como Barbara Kean?
309
00:19:19,516 --> 00:19:22,218
Como essa merda
vai funcionar?
310
00:19:22,219 --> 00:19:24,934
Mas isso n�o � tudo.
311
00:19:25,393 --> 00:19:28,453
Se Jim e eu vamos fazer isso,
temos que faz�-lo juntos.
312
00:19:28,454 --> 00:19:29,853
Voc� sabe como ele �.
313
00:19:29,854 --> 00:19:32,816
�s vezes n�o sei o que est�
se passando na cabe�a dele.
314
00:19:32,817 --> 00:19:36,324
Vai perceber que precisa de voc�
muito mais do que ele fala.
315
00:19:37,095 --> 00:19:39,210
Tenho que ouvir isso dele.
316
00:19:41,090 --> 00:19:44,281
Nunca pensei
que minha vida seria assim.
317
00:19:46,098 --> 00:19:48,452
Eu mesmo n�o tenho interesse
em ser pai.
318
00:19:48,889 --> 00:19:52,346
Sempre acreditei
que n�o servia para ser um.
319
00:19:53,556 --> 00:19:55,463
E ent�o, me deparei...
320
00:19:56,428 --> 00:19:59,761
Uma noite, olhando
para esse garotinho em um beco,
321
00:19:59,762 --> 00:20:01,833
literalmente
tremendo de medo.
322
00:20:02,748 --> 00:20:05,497
N�o sei, � engra�ado
onde a vida te coloca.
323
00:20:05,498 --> 00:20:10,387
Estou ciente de que n�o sou
pai do Patr�o Bruce.
324
00:20:10,388 --> 00:20:11,882
Mas s�o os momentos.
325
00:20:13,504 --> 00:20:15,165
As pequenas coisas...
326
00:20:15,777 --> 00:20:18,201
como quando ele usa
uma habilidade que o ensinei,
327
00:20:18,202 --> 00:20:21,108
ou rimos de uma piada
que s� n�s dois sabemos.
328
00:20:22,312 --> 00:20:25,579
T�m sido alguns dos momentos
mais alegres da minha vida.
329
00:20:25,580 --> 00:20:28,581
Nada pode te preparar
para essa alegria.
330
00:20:29,084 --> 00:20:31,707
Os "como" e os "o qu�".
331
00:20:32,282 --> 00:20:34,018
Voc� vai descobrir
isso tudo.
332
00:20:34,904 --> 00:20:37,192
O que � importa � isso:
333
00:20:37,193 --> 00:20:39,803
voc� ser� uma excelente m�e,
334
00:20:40,303 --> 00:20:44,600
e essa crian�a,
ele ou ela ser� extraordin�rio.
335
00:20:45,833 --> 00:20:47,166
Por sua causa.
336
00:20:52,977 --> 00:20:54,476
Obrigada, Alfred.
337
00:21:06,036 --> 00:21:07,867
Jim, pode me ouvir?
338
00:21:10,822 --> 00:21:12,860
Estou bem aqui, ao seu lado.
339
00:21:15,912 --> 00:21:17,549
Pode me sentir?
340
00:21:19,329 --> 00:21:20,801
Lee?
341
00:21:20,802 --> 00:21:23,577
Dra. Lee Thompkins.
342
00:21:23,935 --> 00:21:26,582
Mais do que ningu�m,
sofreu nas m�os deste homem.
343
00:21:27,608 --> 00:21:28,912
Cora��o partido,
344
00:21:30,127 --> 00:21:31,648
casamento em ru�nas.
345
00:21:32,846 --> 00:21:34,583
Uma crian�a perdida.
346
00:21:35,894 --> 00:21:37,712
E ainda assim,
continua com ele.
347
00:21:38,834 --> 00:21:40,206
Eu o amo.
348
00:21:40,207 --> 00:21:42,877
Depois de toda dor
que ele te causou,
349
00:21:43,819 --> 00:21:48,005
sua vida n�o seria melhor,
n�o pode ela ainda ser melhor,
350
00:21:48,603 --> 00:21:50,197
sem Jim Gordon?
351
00:21:52,196 --> 00:21:53,988
Responda � pergunta.
352
00:21:53,989 --> 00:21:56,087
- Lee?
- Vou perguntar de outra forma.
353
00:21:56,088 --> 00:21:58,782
Iria voc�,
Dra. Lee Thompkins,
354
00:21:58,783 --> 00:22:02,228
viver melhor
se Jim Gordon estivesse morto?
355
00:22:03,821 --> 00:22:05,121
Sinto muito.
356
00:22:06,361 --> 00:22:08,877
Tudo que ele toca, morre.
357
00:22:09,952 --> 00:22:11,803
A acusa��o terminou,
merit�ssimo.
358
00:22:14,024 --> 00:22:17,841
- Voc� a fez dizer aquilo.
- Eu n�o a fiz dizer nada.
359
00:22:17,842 --> 00:22:19,142
Pergunte a eles.
360
00:22:21,264 --> 00:22:22,565
Quem s�o eles?
361
00:22:22,566 --> 00:22:24,615
Mais pessoas
que confiavam em voc�,
362
00:22:24,616 --> 00:22:28,225
que acreditaram em voc�
quando disse que as protegeria.
363
00:22:29,868 --> 00:22:31,214
Elas s�o do Ref�gio.
364
00:22:33,064 --> 00:22:34,384
Acho que estou morrendo.
365
00:22:36,114 --> 00:22:38,086
E j� n�o era hora?
366
00:22:40,908 --> 00:22:42,363
Temos o veredito.
367
00:22:43,373 --> 00:22:44,678
Voc� � culpado.
368
00:22:53,147 --> 00:22:55,018
Jeff, escute-me.
369
00:22:55,019 --> 00:22:57,783
Um dia, conhecer� algu�m
que mudar� totalmente sua vida,
370
00:22:57,784 --> 00:23:01,641
e isso vai te fazer feliz,
e voc� merece isso.
371
00:23:04,224 --> 00:23:05,663
Ou n�o.
372
00:23:06,987 --> 00:23:09,499
Ela est� aqui?
Ela est� aqui, n�o est�?
373
00:23:11,948 --> 00:23:13,323
Querido.
374
00:23:14,912 --> 00:23:17,021
Tudo que te pedi
375
00:23:17,551 --> 00:23:19,732
foi que matasse Jim Gordon.
376
00:23:20,146 --> 00:23:23,349
N�o est� brava, est�?
Porque posso fazer isso agora.
377
00:23:25,893 --> 00:23:27,193
Eu farei.
378
00:23:28,072 --> 00:23:30,035
Mantenha
os policiais ocupados.
379
00:23:30,963 --> 00:23:34,821
Por sorte, o resto do meu plano
est� se desenrolando bem.
380
00:23:59,806 --> 00:24:01,106
Lucius!
381
00:24:01,623 --> 00:24:05,483
Bruce! N�o sabia
que voc� viria aqui.
382
00:24:06,786 --> 00:24:08,863
Queria ver como vai
seu projeto.
383
00:24:08,864 --> 00:24:12,121
Bem, os n�veis de toxicidade
nesse rio continua caindo.
384
00:24:12,122 --> 00:24:14,509
Desse jeito, ficaremos abaixo
do limite pedido
385
00:24:14,510 --> 00:24:16,371
pelo Governo
antes do esperado.
386
00:24:16,372 --> 00:24:18,565
N�o � nada espetacular,
mas estamos ajudando
387
00:24:18,566 --> 00:24:20,680
a salvar a vida
de milhares de pessoas.
388
00:24:20,681 --> 00:24:21,981
Pessoas...
389
00:24:23,641 --> 00:24:26,227
Desculpe. Voc� acabou de dizer,
"Pessoas..."
390
00:24:26,228 --> 00:24:28,383
Lucius, e se eu te contar
391
00:24:28,384 --> 00:24:31,155
que tenho aqui comigo
o perfume mais t�xico
392
00:24:31,156 --> 00:24:32,502
que voc� j� cheirou?
393
00:24:32,503 --> 00:24:34,718
Diria que mudou abruptamente
de assunto.
394
00:24:34,719 --> 00:24:37,295
Podemos voltar
para quando disse, "Pessoas..."
395
00:24:43,858 --> 00:24:46,170
Meu Deus do c�u.
396
00:24:46,171 --> 00:24:49,654
Lucius, Ivy me pediu para falar
para voc� desligar essa usina.
397
00:24:49,655 --> 00:24:54,570
- Pode fazer isso por ela?
- Pela Ivy? Fa�o qualquer coisa.
398
00:24:54,571 --> 00:24:56,857
Ela � t�o foda.
399
00:25:14,016 --> 00:25:15,916
Levantem seus copos.
400
00:25:16,674 --> 00:25:21,643
Chamei todos voc�s aqui hoje
porque Jim Gordon est� morrendo.
401
00:25:21,644 --> 00:25:23,864
- A�, porra!
- Isso, caralho!
402
00:25:23,865 --> 00:25:28,113
Por anos, ele nos perseguiu,
nos espancou, e atirou em n�s.
403
00:25:28,114 --> 00:25:29,877
E hoje, ele pagou a conta.
404
00:25:29,878 --> 00:25:32,848
Ao Jim Gordon,
que apodre�a no inferno.
405
00:25:32,849 --> 00:25:34,992
- A�, porra!
- Isso, caralho!
406
00:25:38,262 --> 00:25:39,855
O que est� fazendo?
407
00:25:39,856 --> 00:25:42,544
Tentando impedir que a cidade
destrua a si mesma.
408
00:25:42,545 --> 00:25:46,639
Ent�o isso n�o tem nada a ver
com voc� gostar do Jim?
409
00:25:46,640 --> 00:25:49,224
E se Ed falhar,
e ficarmos presos aqui?
410
00:25:49,225 --> 00:25:52,136
Isso nos deixar� bem
com o Gordon.
411
00:25:52,137 --> 00:25:54,313
Considere isso
como um plano B.
412
00:25:56,728 --> 00:25:58,128
Ou�am!
413
00:25:58,710 --> 00:26:01,847
Agora ao verdadeiro motivo
para eu ter trazido voc�s aqui.
414
00:26:02,641 --> 00:26:06,901
Quero que fa�am
uma tr�gua imediatamente.
415
00:26:06,902 --> 00:26:08,601
Pare de falar merda.
416
00:26:08,602 --> 00:26:12,466
E se, ao inv�s disso, atirarmos
em voc� e tomarmos seu clube?
417
00:26:13,217 --> 00:26:14,997
Acho que n�o.
418
00:26:14,998 --> 00:26:19,121
Essas bebidas que dei a voc�s,
estavam envenenadas.
419
00:26:19,122 --> 00:26:22,893
E voc� tomou duas doses
antes de todos chegarem aqui.
420
00:26:22,894 --> 00:26:25,371
Ent�o isso deve surtir efeito
dentro de...
421
00:26:32,036 --> 00:26:33,436
Agora!
422
00:26:33,437 --> 00:26:36,353
O resto de voc�s deve ter
48 horas antes de precisarem
423
00:26:36,354 --> 00:26:38,591
do ant�doto,
que darei a voc�s,
424
00:26:38,592 --> 00:26:40,845
desde que voltem
aos seus territ�rios,
425
00:26:40,846 --> 00:26:44,141
sejam bonzinhos, e me mandem
todas as suas armas, beleza?
426
00:26:45,824 --> 00:26:47,658
Eu disse, "beleza"?
427
00:26:47,659 --> 00:26:49,443
- Sim.
- Beleza.
428
00:26:49,444 --> 00:26:51,087
- Agora, saiam daqui!
- Certo.
429
00:26:51,088 --> 00:26:53,461
Sim, saiam, vamos.
430
00:26:56,376 --> 00:26:58,980
Jim ficar� t�o contente.
431
00:26:58,981 --> 00:27:01,930
Mantenha seus amigos perto
e os inimigos mais perto ainda.
432
00:27:01,931 --> 00:27:04,801
N�o �, Pengy?
433
00:27:18,140 --> 00:27:19,864
Assim que eu reverter
o sistema,
434
00:27:19,865 --> 00:27:22,645
toda a toxina que tiramos do rio
ser� lan�ada novamente,
435
00:27:22,646 --> 00:27:24,879
e a sobrecarga deve destruir
os filtros.
436
00:27:24,880 --> 00:27:26,559
Em minutos,
437
00:27:26,560 --> 00:27:29,719
toda a instala��o
estar� inoperante.
438
00:27:30,785 --> 00:27:33,296
- A� est�.
- Perfeito.
439
00:27:33,976 --> 00:27:38,226
- Ivy ficar� t�o feliz.
- Acha mesmo?
440
00:27:38,227 --> 00:27:40,698
Quebra de seguran�a,
zona 1.
441
00:27:41,134 --> 00:27:42,534
Isso � estranho.
442
00:27:53,068 --> 00:27:54,468
Selina.
443
00:27:56,477 --> 00:27:57,971
Vou dar um jeito nela.
444
00:27:58,372 --> 00:27:59,672
Certo.
445
00:28:00,812 --> 00:28:02,724
Certo, ou�am!
446
00:28:03,348 --> 00:28:06,997
Sei que devem saber
quem � Ivy Pepper.
447
00:28:06,998 --> 00:28:11,655
Na verdade, deviam estar aqui
quando ela hipnotizou todos.
448
00:28:11,656 --> 00:28:13,069
Ela est� a solta,
449
00:28:13,070 --> 00:28:15,523
e n�s precisamos ach�-la
e prend�-la.
450
00:28:15,524 --> 00:28:18,935
Na verdade, amigos,
ela j� est� aqui!
451
00:28:24,933 --> 00:28:27,407
Isso mesmo.
Ivy veio para me libertar.
452
00:28:27,408 --> 00:28:30,203
Isso � um amor verdadeiro.
453
00:28:31,566 --> 00:28:34,680
Ela entende
como eu funciono.
454
00:28:34,681 --> 00:28:36,125
Mas n�o se preocupem.
455
00:28:36,126 --> 00:28:40,659
Sou s� uma distra��o para ela
poder matar o Jim de vez.
456
00:28:40,660 --> 00:28:42,767
Sabe, � assim
que �timos casais funcionam.
457
00:28:43,817 --> 00:28:45,972
Talvez eu n�o devesse ter
dito isso a voc�s.
458
00:28:45,973 --> 00:28:47,287
Que seja.
459
00:28:57,516 --> 00:28:59,520
- Lamento, srta. Thompkins.
- Eu sei. V�.
460
00:28:59,521 --> 00:29:00,821
Obrigada, Alfred.
461
00:29:02,037 --> 00:29:03,460
Vamos, Jim.
462
00:29:03,461 --> 00:29:06,203
Voc� pode me ouvir?
Fique comigo.
463
00:29:06,754 --> 00:29:08,054
Fique comigo, Jim.
464
00:29:12,989 --> 00:29:14,289
Jim!
465
00:29:15,371 --> 00:29:18,589
Quer uma bebida?
Alvarez faz um �timo Mai Tai.
466
00:29:19,026 --> 00:29:20,979
Mal consigo sentir
meu rosto.
467
00:29:20,980 --> 00:29:24,692
- Harvey, o que � isto?
- � o seu despertar.
468
00:29:24,693 --> 00:29:26,894
Ficou muito bonito, n�o?
469
00:29:26,895 --> 00:29:30,807
Ele � um bom companheiro
470
00:29:30,808 --> 00:29:33,603
- Ele � um bom companheiro
- Pare.
471
00:29:33,604 --> 00:29:37,802
Ele � um bom companheiro
472
00:29:39,763 --> 00:29:42,723
Ningu�m pode negar
473
00:29:43,638 --> 00:29:44,938
Despertar?
474
00:29:46,210 --> 00:29:47,730
N�o estou morto ainda.
475
00:29:47,731 --> 00:29:50,313
Seria um pouco chato
476
00:29:50,314 --> 00:29:52,529
t�-lo depois que morreu,
n�o acha?
477
00:29:53,359 --> 00:29:55,192
Eu terei uma filha, Harvey.
478
00:29:57,365 --> 00:30:00,268
Como a protegerei se todos
ao meu redor morrem?
479
00:30:02,159 --> 00:30:03,459
Harvey?
480
00:30:05,587 --> 00:30:07,335
Essa � uma boa pergunta.
481
00:30:12,092 --> 00:30:13,392
Will.
482
00:30:13,897 --> 00:30:16,098
Voc� disse que eu estaria
a salvo no Ref�gio.
483
00:30:16,517 --> 00:30:19,614
- Eu confiei em voc�.
- Eu sei.
484
00:30:19,615 --> 00:30:21,129
Eu fiz meu melhor.
485
00:30:22,242 --> 00:30:24,984
O seu melhor n�o parece ser
o suficiente.
486
00:30:24,985 --> 00:30:26,581
� hora de ir.
487
00:30:35,234 --> 00:30:37,626
N�o, n�o.
Jim.
488
00:30:38,214 --> 00:30:39,739
Onde est� minha adrenalina?
489
00:30:47,243 --> 00:30:50,250
Parece que Victor conseguiu,
afinal.
490
00:30:55,978 --> 00:30:58,497
Vou ter que me contentar
matando voc�.
491
00:31:02,551 --> 00:31:03,958
Posso te dizer uma coisa.
492
00:31:03,959 --> 00:31:07,248
Estou cansado dos tiroteios
na minha pr�pria delegacia.
493
00:31:08,483 --> 00:31:09,997
Mas que droga
est� acontecendo?
494
00:31:09,998 --> 00:31:11,495
Achei que o tinha prendido.
495
00:31:11,496 --> 00:31:13,732
Ivy o libertou
e deu a ele um arsenal.
496
00:31:13,733 --> 00:31:16,679
Tenho uma ideia. Vou � despensa.
D� cobertura.
497
00:31:16,680 --> 00:31:18,252
Alvarez, v�!
498
00:31:27,845 --> 00:31:31,386
Por que est� fazendo isso?
O que o Jim j� te fez?
499
00:31:31,387 --> 00:31:35,292
Gotham tem a chance
de nascer de novo.
500
00:31:35,293 --> 00:31:37,397
De retornar
para aquilo que era
501
00:31:37,398 --> 00:31:40,842
antes das pessoas desmatarem
as �rvores e pavimentar a terra.
502
00:31:40,843 --> 00:31:42,898
Ele tenta reunificar
com o continente
503
00:31:42,899 --> 00:31:45,602
- para salvar todas as pessoas.
- Um retorno � sujeira.
504
00:31:46,186 --> 00:31:47,724
Polui��o.
505
00:31:47,725 --> 00:31:50,771
Ele est� lutando pela vida,
enquanto eu sou
506
00:31:50,772 --> 00:31:54,354
uma promessa de vida
na forma mais pura.
507
00:31:57,966 --> 00:31:59,269
Esse � o seu plano?
508
00:31:59,270 --> 00:32:01,876
Matar Jim para as plantas
tomarem conta de Gotham.
509
00:32:01,877 --> 00:32:04,318
Matar Gordon
� s� a primeira parte.
510
00:32:04,319 --> 00:32:06,836
Bruce Wayne est�
cuidando do resto.
511
00:32:06,837 --> 00:32:10,122
- Sinto muito.
- Pelo qu�?
512
00:32:17,890 --> 00:32:22,501
Essa dor n�o � nada
comparada ao que voc� sentir�.
513
00:32:24,454 --> 00:32:27,215
Diga adeus para o Jim Gordon
por mim.
514
00:32:27,216 --> 00:32:29,265
N�o!
N�o, n�o!
515
00:32:29,266 --> 00:32:30,566
N�o!
516
00:32:32,464 --> 00:32:33,764
Jim.
517
00:32:38,794 --> 00:32:40,856
Selena, voc� est�
desperdi�ando seu tempo.
518
00:32:40,857 --> 00:32:42,680
Bruce,
tem que se livrar do feiti�o.
519
00:32:42,681 --> 00:32:44,534
- Esse n�o � voc�.
- Voc� est� errada.
520
00:32:44,535 --> 00:32:46,293
Ivy me deu um prop�sito.
521
00:32:47,183 --> 00:32:50,585
Pare! Pare!
N�o quero lutar com voc�.
522
00:32:50,586 --> 00:32:53,427
O que voc� vai fazer?
Matar todo mundo em Gotham?
523
00:32:53,428 --> 00:32:55,584
As toxinas ir�o
matar todo mundo.
524
00:32:55,585 --> 00:32:57,527
As plantas v�o se adaptar,
como sempre.
525
00:32:57,528 --> 00:33:01,409
- Entende o que est� parecendo?
- Entendo. Parece �timo!
526
00:33:10,239 --> 00:33:12,696
Acho que eu n�o deveria
estar surpresa.
527
00:33:12,697 --> 00:33:15,728
Voc� n�o se importa com Gotham.
Vai embora de qualquer jeito.
528
00:33:18,050 --> 00:33:19,787
Mas e quanto ao resto de n�s?
529
00:33:19,788 --> 00:33:22,969
Aqueles que ficar�o
presos aqui sem voc�?
530
00:33:22,970 --> 00:33:24,270
Selena.
531
00:33:27,719 --> 00:33:29,807
Selena, eu estou bem.
532
00:33:29,808 --> 00:33:31,914
- Bruce, lamento.
- Temos que parar Lucius.
533
00:33:31,915 --> 00:33:33,215
- Vamos.
- Certo.
534
00:33:36,448 --> 00:33:39,069
Lucius! Voc� tem que parar
a contagem regressiva.
535
00:33:41,107 --> 00:33:44,857
N�o, n�o posso fazer isso.
Ivy ficar� muito brava.
536
00:33:44,858 --> 00:33:48,256
Eu usei o perfume da Ivy
para te hipnotizar.
537
00:33:48,257 --> 00:33:50,835
- Ela est� te usando.
- N�o est�.
538
00:33:51,791 --> 00:33:53,956
Ivy nunca faria isso.
539
00:33:53,957 --> 00:33:57,627
Somos ligados,
como carbono e oxig�nio
540
00:33:57,628 --> 00:33:59,128
ou hidrog�nio e oxig�nio.
541
00:33:59,224 --> 00:34:02,345
- N�o temos tempo para isso.
- Desculpa.
542
00:34:08,138 --> 00:34:10,549
Voc� me deu
um chute na cara.
543
00:34:10,550 --> 00:34:13,821
N�o tive escolha, Lucius.
Bruce, onde est� a Ivy?
544
00:34:17,652 --> 00:34:19,674
Ele estava indo para GCPD.
545
00:34:23,006 --> 00:34:25,202
Queria saber o que a Ivy
est� fazendo agora.
546
00:34:26,100 --> 00:34:27,786
Garanh�o.
547
00:34:31,829 --> 00:34:35,149
- � s�rio isso?
- Como um ataque card�aco.
548
00:34:42,951 --> 00:34:44,351
Que idiota.
549
00:34:45,688 --> 00:34:47,313
Meu...
550
00:34:55,519 --> 00:34:57,018
Isso foi �timo.
551
00:34:57,019 --> 00:34:58,335
Vamos, Jim.
552
00:34:58,336 --> 00:35:00,239
Voc� luta por todos.
Nunca desiste.
553
00:35:00,240 --> 00:35:02,290
Lute, Jim.
Vamos!
554
00:35:24,581 --> 00:35:25,981
Est� na hora.
555
00:35:40,820 --> 00:35:42,220
Jim.
556
00:35:50,336 --> 00:35:51,736
Lee.
557
00:35:52,360 --> 00:35:53,760
Essa �...
558
00:35:54,101 --> 00:35:55,501
Sim.
559
00:35:56,836 --> 00:35:58,614
Voc� quer...
560
00:36:03,994 --> 00:36:05,394
N�o sei.
561
00:36:07,403 --> 00:36:09,028
N�o sei se consigo.
562
00:36:11,243 --> 00:36:12,643
Entendo.
563
00:36:13,198 --> 00:36:15,609
- N�o.
- Adeus, Jim.
564
00:36:15,610 --> 00:36:18,347
N�o!
Eu quero viver!
565
00:36:18,348 --> 00:36:21,367
- Eu quero viver!
- Agora � tarde.
566
00:36:22,271 --> 00:36:24,074
N�o!
Eu quero viver!
567
00:36:35,042 --> 00:36:38,311
- Lee.
- N�o se mexa.
568
00:36:39,487 --> 00:36:41,139
Como se sente?
569
00:36:42,433 --> 00:36:43,964
Como se tivesse
quase morrido.
570
00:36:45,290 --> 00:36:46,762
Voc� n�o morreu.
571
00:36:47,321 --> 00:36:50,449
- Voc� lutou. Voltou para mim.
- Porque preciso de voc�.
572
00:36:52,989 --> 00:36:54,389
Lee...
573
00:36:54,390 --> 00:36:57,107
- a crian�a...
- Tudo bem.
574
00:36:57,905 --> 00:36:59,737
Tudo bem estar com medo.
575
00:37:02,887 --> 00:37:05,962
A coisa mais assustadora
de fazer isso, � fazer sem voc�.
576
00:37:10,586 --> 00:37:12,090
Posso perguntar algo?
577
00:37:20,823 --> 00:37:25,090
UM M�S DEPOIS
578
00:37:40,788 --> 00:37:43,600
- Ele parece nervoso.
- Eu sei.
579
00:37:43,601 --> 00:37:45,597
Ele deveria estar feliz.
580
00:37:46,596 --> 00:37:50,113
Casar com uma mulher mais bonita
e mais inteligente que ele.
581
00:37:53,148 --> 00:37:54,947
Selina, enquanto lut�vamos,
582
00:37:54,948 --> 00:37:57,414
quando estava hipnotizado,
voc� falou sobre...
583
00:37:57,415 --> 00:38:00,543
Quieto.
A� vem ela.
584
00:38:25,597 --> 00:38:27,125
Podem se sentar.
585
00:38:31,691 --> 00:38:34,577
Serei direto, n�o vou prolongar,
elaborar, nem ser meloso,
586
00:38:34,578 --> 00:38:37,439
como est�o acostumados, certo?
Ser� um casamento curto.
587
00:38:37,440 --> 00:38:40,285
Tentarei ser r�pido
para todo mundo ir para o bar.
588
00:38:40,286 --> 00:38:41,686
Certo?
589
00:38:43,238 --> 00:38:47,529
Conheci o jovem Jim Gordon
quando ele era...
590
00:38:47,530 --> 00:38:51,446
um detetive p� no saco
e novato moralista.
591
00:38:52,243 --> 00:38:55,909
Ao passar dos anos
ele ficou mais p� no saco,
592
00:38:55,910 --> 00:38:57,931
e um capit�o moralista.
593
00:38:58,529 --> 00:39:01,599
Eu diria que ele
� meu melhor amigo,
594
00:39:01,600 --> 00:39:04,710
mas na verdade,
ele � meu �nico amigo.
595
00:39:06,751 --> 00:39:08,528
Vamos pular isso.
596
00:39:10,040 --> 00:39:11,440
Agora, Lee.
597
00:39:12,048 --> 00:39:13,762
Lee sempre o ajudou.
598
00:39:14,556 --> 00:39:16,638
Menos quando foi infectada
599
00:39:16,639 --> 00:39:21,199
com o v�rus que a deixou louca
e tentou mat�-lo, mas era amor.
600
00:39:22,194 --> 00:39:24,000
Mas eu direi,
601
00:39:24,001 --> 00:39:27,772
se aconteceu
uma coisa bonita
602
00:39:27,773 --> 00:39:29,485
nestes �ltimos anos loucos,
603
00:39:29,486 --> 00:39:33,471
foi essas duas pessoas
se conhecerem.
604
00:39:33,472 --> 00:39:37,161
E isso realmente �
uma coisa bonita.
605
00:39:38,875 --> 00:39:41,158
Jim, por favor,
pode pegar a m�o da Lee?
606
00:39:43,913 --> 00:39:47,819
Voc�, Jim Gordon,
aceita Lee Thompkins
607
00:39:47,820 --> 00:39:51,469
como leg�tima esposa,
amar e respeitar
608
00:39:51,470 --> 00:39:53,379
deste dia em diante,
609
00:39:53,380 --> 00:39:57,983
na alegria e na tristeza,
na riqueza e na pobreza,
610
00:39:58,675 --> 00:40:01,172
na sa�de e na doen�a,
611
00:40:01,856 --> 00:40:05,381
por todos os dias de suas vidas,
at� que a morte separe voc�s?
612
00:40:06,112 --> 00:40:07,512
Aceito.
613
00:40:09,767 --> 00:40:12,210
E voc�, Lee Thompkins,
voc� tamb�m aceita?
614
00:40:13,116 --> 00:40:14,516
Claro, Harvey.
615
00:40:15,698 --> 00:40:17,098
Eu aceito.
616
00:40:19,524 --> 00:40:21,754
Pelo poder a mim concebido...
617
00:40:22,508 --> 00:40:25,332
por exatamente ningu�m...
618
00:40:26,188 --> 00:40:28,113
agora, eu os declaro
619
00:40:28,630 --> 00:40:31,303
marido e mulher.
620
00:40:54,101 --> 00:40:55,501
O qu�?
621
00:41:15,356 --> 00:41:19,209
Agora Jim Gordon
e Lee Thompkins
622
00:41:19,210 --> 00:41:21,646
s�o marido e mulher.
623
00:41:22,315 --> 00:41:26,048
Gra�as a Deus
segurou as pontas na cidade
624
00:41:26,049 --> 00:41:28,764
para que este aben�oado
evento acontecesse.
625
00:41:31,429 --> 00:41:33,042
Isso nunca vai funcionar.
626
00:41:34,309 --> 00:41:35,709
O qu�?
627
00:41:35,710 --> 00:41:39,189
Controlar as gangues
n�o era o plano B.
628
00:41:39,190 --> 00:41:41,271
Voc� viu uma chance
629
00:41:41,272 --> 00:41:44,530
para convencer James Gordon
que tinha mudado.
630
00:41:45,361 --> 00:41:49,039
Mas ele nunca te ver�,
como nada al�m
631
00:41:49,040 --> 00:41:52,148
de uma mulher perigosa,
mantendo a filha longe dele.
632
00:41:52,945 --> 00:41:56,566
Ent�o, � melhor eu estar longe
antes que ele fa�a algo sobre.
633
00:41:59,146 --> 00:42:03,050
Ele vai te ca�ar
at� os confins da terra.
634
00:42:07,431 --> 00:42:08,831
Deixe-o vir.
635
00:42:10,080 --> 00:42:12,080
The_Tozz e Cabrones,
apresentaram...
46441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.