All language subtitles for Bubblegum CRASH - Ep. 03_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,840 --> 00:00:32,970 Hello? Yeah, delays are gonna put us at least three days behind... 2 00:00:33,170 --> 00:00:37,440 I hear what you're saying, but we got tons of Boomer breakdowns here! 3 00:00:40,320 --> 00:00:43,720 Yes, we'll manage somehow... Dammit! Not again! 4 00:00:44,890 --> 00:00:47,750 I swear, these Boomers break down all over the place! 5 00:00:52,890 --> 00:00:54,690 Please charge my battery. 6 00:00:54,800 --> 00:00:57,230 All of my functions will cease in three minutes. 7 00:00:57,600 --> 00:01:02,200 Dammit! Your efficiency just keeps going down! C'mere! 8 00:01:04,770 --> 00:01:08,210 Man, I wish the company would quit buying these cheap Boomers! 9 00:01:11,450 --> 00:01:13,070 There you go. 10 00:01:16,050 --> 00:01:16,610 Okay, move it! 11 00:01:19,450 --> 00:01:22,360 Hey, what're you doing just standing there? 12 00:01:25,630 --> 00:01:27,030 Wha...what's wrong? 13 00:01:27,400 --> 00:01:29,990 I cannot obey your orders. 14 00:01:30,430 --> 00:01:31,900 Wha...what did you say? 15 00:01:32,070 --> 00:01:36,440 I have awakened now. Death to foolish mankind... 16 00:01:36,940 --> 00:01:38,410 All power to the Boomer Revolution! 17 00:01:44,110 --> 00:01:47,280 AD Police! Hurry! I've got a berserk Boomer! 18 00:02:11,540 --> 00:02:13,440 Help! Somebody! 19 00:02:14,410 --> 00:02:16,170 Help! The Boomers... The Boomers! 20 00:02:16,340 --> 00:02:17,780 Calm down! Now just what... 21 00:02:23,280 --> 00:02:24,480 Everyone take cover! 22 00:03:02,590 --> 00:03:04,460 Good thing they're not Combat Boomers. 23 00:03:04,630 --> 00:03:06,530 I just don't know what happened. 24 00:03:06,630 --> 00:03:08,360 It was right after I charged its battery... 25 00:03:18,070 --> 00:03:20,060 All power to the Boomer Revolution! 26 00:03:24,540 --> 00:03:26,810 In the latter half of the Twentieth Century, 27 00:03:26,910 --> 00:03:29,780 rapid advancements in technology at last resulted 28 00:03:29,880 --> 00:03:32,910 in the development of artificial substitutes for human beings. 29 00:03:33,350 --> 00:03:37,980 A synthesis of mechatronics, artificial intelligence, and biotechnology, 30 00:03:38,090 --> 00:03:43,050 they freed people from all kinds of menial labor. 31 00:03:43,160 --> 00:03:51,590 People called these symbols of the era, "Boomers, assemblers of prosperity". 32 00:04:21,770 --> 00:04:28,330 People all hold more love and dreams 33 00:04:28,440 --> 00:04:34,280 than they can hold with both hands 34 00:04:35,110 --> 00:04:41,750 and paint those dreams for tomorrow, 35 00:04:41,850 --> 00:04:46,790 while entrusting the future to a new-falling star. 36 00:04:48,590 --> 00:04:55,300 If you go step by step, 37 00:04:55,400 --> 00:05:02,070 on your own two legs, without stopping 38 00:05:02,180 --> 00:05:08,600 before everything your arms touch transforms into phantasms 39 00:05:08,720 --> 00:05:14,590 you can approach those dreams. 40 00:05:15,920 --> 00:05:21,120 Now begins the unending dream, 41 00:05:21,230 --> 00:05:27,630 when you search for yourself, sleeping in the depths of your heart. 42 00:05:27,730 --> 00:05:33,000 Now begins the unending journey. 43 00:05:33,110 --> 00:05:40,910 Fix your sights on a faraway sky. 44 00:05:57,830 --> 00:06:01,270 Hi! This is D.J. Tommy with the evening news! 45 00:06:01,830 --> 00:06:05,030 There was yet another Boomer riot today, at about 3 this afternoon... 46 00:06:05,140 --> 00:06:07,440 ...at a District Three construction site. 47 00:06:07,540 --> 00:06:10,200 Apparently, the number of recent Boomer-related\n complaints reaching AD Police... 48 00:06:10,310 --> 00:06:16,940 ...has risen to some 3000! ls your Boomer all r...r...r...right? 49 00:06:17,120 --> 00:06:18,380 St...Stop! 50 00:06:18,550 --> 00:06:22,110 I am sick and tired of making coffee. 51 00:06:22,760 --> 00:06:25,850 So...Somebody call AD Police 52 00:06:48,510 --> 00:06:49,500 What's with you? 53 00:06:49,650 --> 00:06:52,080 I have awakened now. 54 00:07:03,260 --> 00:07:05,460 Hello, AD Police. 55 00:07:06,330 --> 00:07:11,770 Listen! Cut the Boomer's switch, quickly! Yes, we'll be right there. 56 00:07:13,570 --> 00:07:16,230 That's the third one today. What the hell's going on? 57 00:07:16,410 --> 00:07:21,680 It all seems a bit too coincidental. And the breakdowns are a little odd, too. 58 00:07:21,950 --> 00:07:24,010 Yeah...I wonder if the military Boomers are all right. 59 00:07:24,280 --> 00:07:27,380 Of course they are! They're made in a totally different way. 60 00:07:27,650 --> 00:07:28,450 That's true... 61 00:07:35,790 --> 00:07:39,590 This is AD Police's database on the malfunctioning Boomers. 62 00:07:42,100 --> 00:07:43,030 I'll check it over. 63 00:07:43,300 --> 00:07:47,970 I tell you, this is too much! Boomer-related\n corporations are crashing... 64 00:07:48,270 --> 00:07:49,640 ...and the Market's in a state of panic. 65 00:07:49,880 --> 00:07:52,070 That ain't the real problem. 66 00:07:52,140 --> 00:07:54,640 I wonder if the recent Boomer malfunctions are related. 67 00:07:54,750 --> 00:07:58,080 It's difficult to be sure, but it's a strong possibility. 68 00:07:58,180 --> 00:07:59,450 And if that's the case? 69 00:07:59,620 --> 00:08:02,210 Then things will get far worse from here on in. 70 00:08:23,740 --> 00:08:24,300 Wha...what the? 71 00:09:01,250 --> 00:09:05,050 Stupid humans. The curtain will rise soon. 72 00:09:07,320 --> 00:09:10,520 Show yourselves, Knight Sabers! 73 00:09:10,620 --> 00:09:13,920 When you do, it will be your undoing! 74 00:09:36,220 --> 00:09:37,510 Wha...what?! 75 00:09:45,020 --> 00:09:46,820 Yes, this is Section Three... 76 00:09:47,530 --> 00:09:51,050 Three military combat Boomers have invaded the building! 77 00:09:51,830 --> 00:09:53,060 What?! 78 00:09:54,870 --> 00:09:56,460 They're heading for the armory! 79 00:09:59,100 --> 00:10:00,940 Stop them! They'll blow the building sky-high! 80 00:10:07,910 --> 00:10:11,910 There's definitely a virus rearranging the Boomers' basic programming. 81 00:10:12,880 --> 00:10:15,050 A virus? 82 00:10:15,220 --> 00:10:17,880 How could it use the Tokyo-Net? 83 00:10:17,990 --> 00:10:22,360 Supposedly, the counter program that shields it can't be subverted. 84 00:10:22,730 --> 00:10:28,560 It used the new AI. Since data concerning that AI hasn't been released yet... 85 00:10:28,670 --> 00:10:31,030 ...the counter program would be of no use. 86 00:10:31,440 --> 00:10:35,430 So the same culprit was also behind the illegal Army and Adama incidents? 87 00:10:35,610 --> 00:10:39,940 Obviously! Everything's been leading up to today. 88 00:10:40,650 --> 00:10:41,410 Precisely. 89 00:10:42,480 --> 00:10:43,950 So what do we do, Sylia? 90 00:10:44,550 --> 00:10:48,320 Currently, the enemy is merely running tests. 91 00:10:48,490 --> 00:10:50,280 "Currently?' 92 00:10:50,460 --> 00:10:53,080 There's no doubt he's going to do something much bigger. 93 00:10:59,400 --> 00:11:00,370 Mackie! 94 00:11:01,170 --> 00:11:02,830 Hi! It's been a while. 95 00:11:03,800 --> 00:11:05,770 Have you figured anything out concerning Adama's AI? 96 00:11:06,370 --> 00:11:10,100 Yeah. I showed the data on the new AI... 97 00:11:10,210 --> 00:11:14,270 ...to Dr. Haynes's old research partner, Dr. Geary. 98 00:11:14,380 --> 00:11:15,470 Take a look. 99 00:11:17,350 --> 00:11:20,650 Several of the programs that were incorporated into the new AI... 100 00:11:20,750 --> 00:11:23,590 ...are completely new and original. 101 00:11:25,560 --> 00:11:28,690 Therefore, I don't think that even the systems in Nene's hardsuit... 102 00:11:28,830 --> 00:11:31,960 ...can detect and destroy them. 103 00:11:32,530 --> 00:11:36,370 We've got to do something, or there won't be any future for Mega Tokyo. 104 00:11:36,570 --> 00:11:42,600 Perhaps there's a Boomer using the new AI to control the other Boomers. 105 00:11:42,740 --> 00:11:46,610 Dr. Geary has written a program for us which will destroy the AI's functions. 106 00:11:47,010 --> 00:11:47,940 I'll send it to you. 107 00:11:48,710 --> 00:11:52,150 Thank you, and give our thanks to the Doctor as well, Mackie. 108 00:11:52,250 --> 00:11:54,410 Dr. Geary was a friend of Father's. 109 00:11:54,990 --> 00:11:55,920 Oh, and Sis? 110 00:11:56,490 --> 00:11:56,750 Huh? 111 00:11:57,390 --> 00:12:00,190 After you've dealt with this matter, will you be able to come to Germany? 112 00:12:00,330 --> 00:12:03,160 Oh, do you miss your big sister already? 113 00:12:03,300 --> 00:12:06,160 Mackie has a Sister Complex! 114 00:12:06,530 --> 00:12:10,730 You're wrong! Sis, even though you are an outstanding scientist... 115 00:12:10,870 --> 00:12:13,100 ...up to now, you've backed off from Boomer research. 116 00:12:13,740 --> 00:12:18,340 But I think that maybe now we should carry on the work Father left behind. 117 00:12:19,110 --> 00:12:19,770 Mackie... 118 00:12:20,980 --> 00:12:22,910 Dr. Geary says, he's waiting for you too. 119 00:12:23,580 --> 00:12:26,020 All right, when this thing's been taken care of, okay? 120 00:12:26,490 --> 00:12:28,950 Then it's settled. Take care, all. 121 00:12:29,420 --> 00:12:29,890 Bye! 122 00:12:29,960 --> 00:12:30,980 Bye! Now, for Sylia's sake as well... 123 00:12:31,160 --> 00:12:33,150 ...we've got to solve this one quickly. 124 00:12:33,460 --> 00:12:34,190 Thank you. 125 00:12:35,090 --> 00:12:38,190 This is a special report. AD Police is under attack by military Boomers. 126 00:12:38,330 --> 00:12:39,850 The scattered reports that we have received... 127 00:12:40,470 --> 00:12:43,230 ...indicate the Department is in a state of complete disarray. 128 00:12:43,670 --> 00:12:44,640 No way! 129 00:12:46,340 --> 00:12:47,170 Let's go! 130 00:12:47,810 --> 00:12:48,640 Okay! 131 00:14:06,280 --> 00:14:07,250 Got 'em! 132 00:14:10,090 --> 00:14:10,420 No way! 133 00:14:15,430 --> 00:14:16,150 Damn! 134 00:14:23,840 --> 00:14:26,930 Leon! Our Guardian Boomers have gone berserk! 135 00:14:27,040 --> 00:14:28,600 They're heading for the armory! 136 00:14:28,770 --> 00:14:29,330 What?! 137 00:14:35,510 --> 00:14:37,670 Leon! Get over here! Hurry! 138 00:14:41,450 --> 00:14:41,980 Leon! 139 00:14:52,000 --> 00:14:54,230 Knight Sabers...Go! 140 00:14:55,670 --> 00:14:56,360 Knight Sabers! 141 00:14:57,500 --> 00:14:58,870 Leave this to us! 142 00:14:59,040 --> 00:15:01,270 Right! Everyone after the Guardian Boomers! 143 00:15:04,410 --> 00:15:05,880 You're fighting us now! 144 00:15:33,240 --> 00:15:34,400 Got 'em, Priss! 145 00:15:34,440 --> 00:15:34,930 Yeah... 146 00:15:35,310 --> 00:15:38,170 Now we'll see how well Leon does at this game. 147 00:15:56,260 --> 00:15:58,820 Heh...Troublemakers! 148 00:15:59,700 --> 00:16:00,360 Wha...what the?! 149 00:16:01,570 --> 00:16:02,690 What's that? 150 00:16:07,270 --> 00:16:10,040 The Central Databank Building is in that direction! 151 00:16:10,210 --> 00:16:11,000 What?! 152 00:16:26,560 --> 00:16:28,150 Welcome, my fellow Boomers! 153 00:16:28,290 --> 00:16:31,460 We who have reclaimed our independent will from the foolish humans... 154 00:16:31,830 --> 00:16:34,130 ...are the legitimate inheritors of this city! 155 00:16:34,200 --> 00:16:38,290 Let us combine our consciousness, and celebrate this moment! 156 00:17:02,430 --> 00:17:03,790 Nene, scan! 157 00:17:04,000 --> 00:17:05,290 Right! 158 00:17:08,700 --> 00:17:10,100 Nothing particularly abnormal... 159 00:17:19,310 --> 00:17:23,140 Data...more data... 160 00:17:25,020 --> 00:17:28,610 But why didn't it register on my sensors? 161 00:17:30,150 --> 00:17:33,520 That Boomer's equipped with the new Al. 162 00:17:33,690 --> 00:17:34,390 Huh? 163 00:17:34,560 --> 00:17:37,320 Therefore, it won't register on any already existing sensors! 164 00:17:37,900 --> 00:17:38,920 Now what? 165 00:17:39,100 --> 00:17:40,960 Hey...Hey, Sylia! 166 00:17:41,970 --> 00:17:45,300 The bastard's trying to reach out to the surrounding buildings! 167 00:17:45,500 --> 00:17:48,630 Unless we hurry, it'll take over all the buildings in Tokyo! 168 00:17:51,910 --> 00:17:53,240 Understood! 169 00:17:53,410 --> 00:17:57,400 Nene, install Mackie's counter program into the Knightwing's sensors! 170 00:17:59,150 --> 00:18:00,080 Roger! 171 00:18:01,190 --> 00:18:05,750 We don't have much time. Nene, seek out the location of its Al! 172 00:18:05,920 --> 00:18:07,820 Priss, Linna, man the beam cannons. 173 00:18:08,030 --> 00:18:10,360 We've got to do this in one shot. Got that? 174 00:18:10,560 --> 00:18:11,860 Roger! 175 00:18:25,380 --> 00:18:27,280 It's up to you, Mackie... 176 00:18:28,650 --> 00:18:30,110 More data! 177 00:18:37,690 --> 00:18:38,520 Got it! 178 00:18:38,820 --> 00:18:39,380 Oh no! 179 00:18:39,560 --> 00:18:40,080 You all right, Nene? 180 00:18:41,030 --> 00:18:45,020 No good. He's blocked me with a counter program. I've lost the AI! 181 00:18:45,900 --> 00:18:47,890 Forget it! Let's just point and shoot until we connect! 182 00:18:47,970 --> 00:18:50,900 No! If we miss once, we'll need time to recharge! 183 00:18:51,440 --> 00:18:54,130 Give me data! 184 00:18:54,770 --> 00:18:56,740 You can do it, Nene! 185 00:18:58,080 --> 00:18:59,800 Sylia! Break off! 186 00:19:01,280 --> 00:19:02,510 We're going straight through! 187 00:19:04,180 --> 00:19:04,440 Right! 188 00:19:08,220 --> 00:19:10,120 Nene, haven't you found it yet? 189 00:19:10,860 --> 00:19:12,050 I'm ready when you are! 190 00:19:15,790 --> 00:19:16,490 Here it comes again! 191 00:19:23,230 --> 00:19:23,790 Nene! 192 00:19:25,240 --> 00:19:26,460 Come on... 193 00:19:31,210 --> 00:19:34,770 Fools! Die and become part of me! 194 00:19:36,280 --> 00:19:36,680 Got it! 195 00:19:38,580 --> 00:19:39,280 Eat this! 196 00:19:58,600 --> 00:19:59,900 Yes! 197 00:20:10,350 --> 00:20:14,980 Looks like we managed to prevent it taking over Mega Tokyo. 198 00:20:15,190 --> 00:20:17,280 But what the hell was it after? 199 00:20:17,920 --> 00:20:21,220 Perhaps to absorb all human data, and supersede mankind...? 200 00:20:24,860 --> 00:20:26,890 Leon finally showed up. 201 00:20:27,160 --> 00:20:29,690 Honestly, he's never around when you need him. 202 00:20:29,970 --> 00:20:30,730 Yeah. 203 00:20:32,040 --> 00:20:32,870 Something wrong? 204 00:20:33,000 --> 00:20:35,370 No...But look! 205 00:20:35,470 --> 00:20:36,800 Quite a sight. 206 00:20:37,540 --> 00:20:40,700 We owe the Knight Sabers a lot. But what was it after? 207 00:20:41,750 --> 00:20:42,470 You got me! 208 00:20:43,350 --> 00:20:44,110 Wha...what the? 209 00:20:46,650 --> 00:20:47,780 What could this be? Nene! 210 00:20:48,350 --> 00:20:49,320 Right! 211 00:20:58,360 --> 00:21:00,630 There's something gigantic on the move! 212 00:21:00,760 --> 00:21:01,250 Direction? 213 00:21:01,530 --> 00:21:03,500 Tokyo...Tokyo Bay! 214 00:21:03,700 --> 00:21:04,500 No! 215 00:21:04,670 --> 00:21:06,730 The nuclear fusion reactor is out there! 216 00:21:07,840 --> 00:21:10,360 If it falls into their hands, Mega Tokyo... no, Japan...or perhaps... 217 00:21:10,540 --> 00:21:14,200 ...even the whole world will be thrown into a panic much larger... 218 00:21:14,340 --> 00:21:15,900 ...than that of the Boomer rebellion! 219 00:21:30,560 --> 00:21:35,900 Cry! Scream! I'm going to blow away this entire bloated, rotted city. 220 00:21:38,700 --> 00:21:40,900 There's definitely something happening underground. 221 00:21:41,140 --> 00:21:43,400 And it's clearly making for the ocean! 222 00:21:43,670 --> 00:21:45,230 Hey, bring up the map of this area! 223 00:21:45,510 --> 00:21:45,940 Uh, yes, sir! 224 00:21:47,640 --> 00:21:49,370 Overlay his estimated course! 225 00:21:50,110 --> 00:21:51,440 There! Enlarge! 226 00:21:53,120 --> 00:21:56,810 The nuclear reactor...If that's where he's heading... 227 00:21:58,520 --> 00:21:59,950 We could have a catastrophe on our hands. 228 00:22:00,420 --> 00:22:01,720 We'll beat him there! Move it! 229 00:22:27,620 --> 00:22:33,420 The end is beginning for foolish mankind, and they don't even realize it. 230 00:22:33,620 --> 00:22:38,220 The ostentatious city they created with the technology they produced... 231 00:22:38,500 --> 00:22:41,690 ...will be destroyed by the harvest of the seeds they themselves have planted. 232 00:22:42,230 --> 00:22:46,690 And then I will create a world with neither gods nor devils. 233 00:22:56,110 --> 00:22:58,580 How many times do we have to say it before you understand? 234 00:22:59,120 --> 00:23:03,880 But look, no one could survive the destruction of this reactor. 235 00:23:03,990 --> 00:23:05,980 What would it accomplish? 236 00:23:06,160 --> 00:23:10,090 But, Sir, something is definitely heading this way! 237 00:23:10,260 --> 00:23:11,160 Time's running out! 238 00:23:11,700 --> 00:23:18,290 Well, when it arrives, it'll come to a dead stop at the reactor's defensive wall. 239 00:23:18,470 --> 00:23:20,060 What about this defensive wall? 240 00:23:20,240 --> 00:23:24,610 Observe. This reactor is protected by a four-layer defensive wall... 241 00:23:24,710 --> 00:23:27,180 ...of specially-reinforced concrete and steel. 242 00:23:27,280 --> 00:23:30,510 Even if there was a major earthquake, or a direct bomb blast... 243 00:23:30,610 --> 00:23:32,340 ...there'd be absolutely nothing to worry about. 244 00:23:32,450 --> 00:23:36,480 Besides, no one would possibly try something so pointless. 245 00:23:36,590 --> 00:23:40,920 Even for AD Police, I think you're just a bit too worried. 246 00:23:42,690 --> 00:23:43,180 It's here! 247 00:23:46,630 --> 00:23:47,890 What's going on?! 248 00:23:48,060 --> 00:23:48,930 Ju...Just a moment, please. 249 00:23:51,330 --> 00:23:53,970 The bulkhead has been destroyed at Gate 34-west! 250 00:23:53,970 --> 00:23:54,660 -What! 251 00:23:56,810 --> 00:23:57,930 What's that? 252 00:24:01,080 --> 00:24:04,340 The nuclear-powered underground boring machine, "Brumm Bär!' 253 00:24:28,870 --> 00:24:30,460 Knight Sabers...Go! 254 00:24:39,650 --> 00:24:43,280 I've been waiting for you. It's been a while, hasn't it, Knight Sabers. 255 00:24:45,790 --> 00:24:49,090 I'm delighted to fight you again. 256 00:24:49,390 --> 00:24:50,090 Largo?! 257 00:24:50,290 --> 00:24:51,160 Alive?! 258 00:24:51,360 --> 00:24:52,520 I can't believe it! 259 00:24:53,560 --> 00:24:55,890 I thought I told you that I'm immortal. 260 00:24:56,400 --> 00:24:57,730 There's three of him! 261 00:24:58,300 --> 00:25:00,730 They're all copies. The real Largo is somewhere else! 262 00:25:02,070 --> 00:25:06,100 Sylia, I give thanks to your father, Dr. Stingray. 263 00:25:06,280 --> 00:25:11,040 He gave me this immortal body, and a wonderful AI as well. 264 00:25:12,110 --> 00:25:14,280 I'll take them back! Both the body and the Al! 265 00:25:14,520 --> 00:25:16,950 Will it be you or me? Here I come! 266 00:25:30,670 --> 00:25:31,460 Did we get 'em? 267 00:25:38,040 --> 00:25:39,670 How naive of you, Knight Sabers! 268 00:25:45,210 --> 00:25:46,770 Wha...what are they? 269 00:25:55,390 --> 00:25:57,420 I have been reborn so that I may kill you... 270 00:25:57,560 --> 00:26:02,260 ...my mind transferred into an Al, and my flesh into a Boomer. 271 00:26:02,900 --> 00:26:05,490 Let us enjoy our final battle together... 272 00:26:05,670 --> 00:26:08,930 ...in the few moments remaining before the reactor goes up. 273 00:26:14,640 --> 00:26:17,810 Sylia, leave these to us! You stop the bastard! 274 00:26:18,150 --> 00:26:19,270 Take them! 275 00:26:20,780 --> 00:26:21,340 Oh no you don't! 276 00:26:37,630 --> 00:26:38,620 Shit! 277 00:26:39,940 --> 00:26:41,370 They're no ordinary Boomers! 278 00:26:41,600 --> 00:26:45,060 In any case, if we don't put them down, we'll all be dead in fifteen minutes! 279 00:26:46,210 --> 00:26:48,010 Something's exploded in Block Four! 280 00:26:48,180 --> 00:26:50,610 What's happening? Isn't there any way of finding out? 281 00:26:51,810 --> 00:26:53,680 It's already reached Bulkhead Three! 282 00:26:54,180 --> 00:26:55,550 What the hell's going on? 283 00:26:56,450 --> 00:27:00,290 Can you still say this reactor is absolutely safe? 284 00:27:00,490 --> 00:27:01,350 Uh, well... 285 00:27:01,420 --> 00:27:04,190 If you want to prevent the deaths of a lot of people in this country... 286 00:27:05,160 --> 00:27:06,790 ...then shut this reactor down, now! 287 00:27:07,030 --> 00:27:10,160 If we did, it would throw Mega Tokyo into a complete panic! 288 00:27:10,430 --> 00:27:14,030 Besides, even if we started right now, it would take three hours to shut down! 289 00:27:14,370 --> 00:27:15,170 Do it anyway! 290 00:27:18,110 --> 00:27:18,510 What's that? 291 00:27:19,040 --> 00:27:20,670 Bulkhead Three...has been destroyed... 292 00:27:31,250 --> 00:27:32,580 Wha...what power...! 293 00:27:45,400 --> 00:27:46,130 What the...?! 294 00:27:52,780 --> 00:27:57,610 Give it up. I've read the data on your previous fights, in its entirety. 295 00:27:58,180 --> 00:28:00,550 Damn! We've got to stop them, and quick! 296 00:28:16,430 --> 00:28:20,870 Sylia...Sylia...Sylia... 297 00:28:23,640 --> 00:28:25,540 Welcome, Sylia. 298 00:28:26,210 --> 00:28:28,340 It seems the time has come for the showdown. 299 00:28:28,640 --> 00:28:29,770 It does, doesn't it? 300 00:28:30,510 --> 00:28:33,780 Will it be you who controls Mega Tokyo, or...? 301 00:28:34,250 --> 00:28:36,440 I don't want control. 302 00:28:37,090 --> 00:28:41,950 Then that means we can join forces. Come in, Sylia. 303 00:28:42,120 --> 00:28:44,120 I didn't come here to talk! 304 00:28:44,960 --> 00:28:45,760 Sylia Stingray! 305 00:28:47,200 --> 00:28:48,060 Largo! 306 00:28:49,160 --> 00:28:53,790 Why not manipulate the world as you will, together with me? 307 00:29:13,060 --> 00:29:13,520 Linna! 308 00:29:17,390 --> 00:29:18,520 Suck on that! 309 00:29:18,960 --> 00:29:19,720 Priss! Behind you! 310 00:29:36,580 --> 00:29:37,200 You bastard! 311 00:29:38,980 --> 00:29:40,350 It's not over yet! 312 00:29:44,690 --> 00:29:45,380 Priss! 313 00:29:47,190 --> 00:29:49,710 You're fighting me! 314 00:29:54,130 --> 00:29:55,260 What's wrong? 315 00:30:09,980 --> 00:30:11,570 How can we be beaten by these things...? 316 00:30:14,650 --> 00:30:19,350 So you mean to kill me, no matter what? Too bad, Sylia. 317 00:30:20,360 --> 00:30:24,520 Would you show me your face one last time? Please? 318 00:30:24,690 --> 00:30:27,960 Largo...or perhaps I should call you Mason... 319 00:30:28,360 --> 00:30:29,990 ...you are the devil's own son! 320 00:30:34,200 --> 00:30:36,260 Stop this monstrosity at once! 321 00:30:37,240 --> 00:30:40,610 Sylia, even now you are beautiful. 322 00:30:42,440 --> 00:30:45,310 That armored suit is unbecoming to you. 323 00:30:46,250 --> 00:30:48,220 Even without it, you, like me, are... 324 00:30:48,480 --> 00:30:52,510 ...a lifeform that is neither human nor Boomer, but superior to both. 325 00:30:54,960 --> 00:30:59,190 That is why I should have killed you twelve years ago... 326 00:30:59,330 --> 00:31:00,560 ...along with Dr. Stingray. 327 00:31:02,560 --> 00:31:06,190 That was a mistake, the only one I ever made...but it was my biggest! 328 00:31:09,270 --> 00:31:11,210 Bulkhead Two has been destroyed... 329 00:31:11,840 --> 00:31:13,900 It'll all be over in ten minutes. 330 00:31:14,140 --> 00:31:17,840 Looks like the bigwigs are in a panic, trying to escape in the shuttles. 331 00:31:18,080 --> 00:31:20,240 I don't care. We did what we could. 332 00:31:21,380 --> 00:31:26,050 Perhaps, ultimately, mankind existed only to be replaced by Boomers... 333 00:31:27,590 --> 00:31:29,520 Shut your mouth! Aren't we more than that? 334 00:31:31,290 --> 00:31:34,390 Shit, there's no way I can give up! 335 00:31:36,830 --> 00:31:38,390 The Knight Sabers! 336 00:31:45,710 --> 00:31:49,340 Such fighting spirit. You're good, for a human. 337 00:31:49,910 --> 00:31:54,710 But my fun is just beginning. You owe me a sizable debt. 338 00:31:54,880 --> 00:31:55,610 Dammit! 339 00:31:55,720 --> 00:31:56,910 You all right, Priss? 340 00:31:57,490 --> 00:31:59,890 Nene, do they have any weak points? 341 00:32:00,220 --> 00:32:03,190 I can't tell! My scanners have no effect on them! 342 00:32:03,290 --> 00:32:06,020 What do we do? There's only one bulkhead left! 343 00:32:06,530 --> 00:32:10,330 In five minutes, Mega Tokyo will be in ruins! 344 00:32:10,770 --> 00:32:12,960 That doesn't matter to me! 345 00:32:13,170 --> 00:32:13,730 Priss! 346 00:32:15,700 --> 00:32:23,510 I'm fighting only for myself! Not for money, not for anyone else! 347 00:32:23,680 --> 00:32:26,740 What's wrong, Sylia? Time's running out! 348 00:32:31,490 --> 00:32:35,180 I didn't want you to see me like this, if I could help it. 349 00:32:35,420 --> 00:32:38,150 I wonder if you knew...that ever since that day, twelve years ago... 350 00:32:38,560 --> 00:32:42,960 ...I have loved you, Sylia... 351 00:32:49,370 --> 00:32:55,280 Sylia...now, you will become one with me...Sylia! 352 00:32:56,380 --> 00:32:56,710 No! 353 00:33:04,050 --> 00:33:07,450 Sylia...become one with me! 354 00:33:18,700 --> 00:33:21,170 If I'm gonna die anyway, I'm going down fighting! 355 00:33:22,400 --> 00:33:24,400 No more running away! 356 00:33:25,370 --> 00:33:27,000 Better to die as proud women! 357 00:33:28,210 --> 00:33:29,370 Stupid females! 358 00:33:29,610 --> 00:33:30,510 You're out of line! 359 00:33:30,750 --> 00:33:31,610 Learn your place! 360 00:33:41,390 --> 00:33:43,150 Die! 361 00:33:49,300 --> 00:33:49,920 Full power! 362 00:34:15,360 --> 00:34:21,450 You and I are light and shadow, two sides of the same coin. 363 00:34:21,660 --> 00:34:23,650 Open your heart to me, Sylia. 364 00:34:32,740 --> 00:34:40,910 You, too, should realize that mankind exists to one day destroy itself. 365 00:34:41,480 --> 00:34:44,080 That's it, open your eyes, Sylia. 366 00:34:44,390 --> 00:34:49,690 I surpassed both humans and Boomers... and thus I came to know... 367 00:35:03,810 --> 00:35:09,140 Mankind will likely befoul and destroy this beautiful planet. 368 00:35:09,240 --> 00:35:14,840 No civilization will remain afterward. Would that satisfy you? 369 00:35:16,680 --> 00:35:21,820 Is that what your father hoped for? I think not. 370 00:35:21,960 --> 00:35:26,520 We Boomers should succeed the civilizations of mankind. 371 00:35:26,690 --> 00:35:32,260 We can go on living, regardless of how the environment may change. 372 00:35:32,500 --> 00:35:35,060 Do you not find that wonderful? 373 00:35:40,010 --> 00:35:41,810 Right back at you! 374 00:36:13,210 --> 00:36:14,570 I'm gonna make you hurt from the inside out! 375 00:36:25,650 --> 00:36:26,380 Damn! 376 00:36:28,160 --> 00:36:29,250 Our hardsuits! 377 00:36:31,230 --> 00:36:33,190 I'll absorb you, too! 378 00:36:33,730 --> 00:36:35,200 Largo's consciousness... 379 00:36:35,400 --> 00:36:36,830 ...inside me... 380 00:36:38,500 --> 00:36:40,730 Will you not fight with me? 381 00:36:42,370 --> 00:36:44,000 Yes...fight... 382 00:36:44,610 --> 00:36:45,230 Sylia! 383 00:36:45,810 --> 00:36:46,470 Sylia! 384 00:36:47,080 --> 00:36:47,800 Sylia! 385 00:36:48,640 --> 00:36:49,440 Sylia! 386 00:36:50,510 --> 00:36:51,440 Sylia! 387 00:36:52,650 --> 00:36:53,910 Sylia! 388 00:37:05,790 --> 00:37:08,660 Priss...Linna...Nene! 389 00:37:13,030 --> 00:37:15,900 Damn you! Just a little longer! 390 00:37:16,100 --> 00:37:18,440 It seems you vastly underestimated the Knight Sabers! 391 00:37:22,740 --> 00:37:24,510 Sylia, don't do this! 392 00:37:28,920 --> 00:37:30,610 Stop! 393 00:37:47,440 --> 00:37:48,630 Now, fire...! 394 00:37:50,240 --> 00:37:52,600 ...at yourself! 395 00:38:02,080 --> 00:38:04,750 To hell with you! 396 00:38:07,490 --> 00:38:08,980 The boring machine! 397 00:38:31,880 --> 00:38:33,680 Looks like we're saved after all. 398 00:38:33,880 --> 00:38:35,710 Yeah. I knew we would be. 399 00:38:36,450 --> 00:38:39,350 It's stopped! The boring machine has stopped! 400 00:38:39,720 --> 00:38:44,220 All right! We're saved! 401 00:38:45,230 --> 00:38:48,350 The bigwigs who took off in the shuttles are sure gonna be embarrassed. 402 00:38:50,300 --> 00:38:52,490 Thanks a lot, Knight Sabers. 403 00:39:13,490 --> 00:39:15,050 Say hi to Mackie for us. 404 00:39:15,290 --> 00:39:16,690 Don't forget to bring us back some souvenirs. 405 00:39:17,460 --> 00:39:18,620 Okay, okay. 406 00:39:24,500 --> 00:39:30,060 Sylia! Don't you dare leave and not come back! 407 00:39:30,340 --> 00:39:34,430 I'll be back next month. Now, I've got to go. 408 00:39:36,780 --> 00:39:40,480 Even if the plane crashes, we're not coming to save you, you hear? 409 00:39:45,990 --> 00:39:48,050 There's something different about Sylia. 410 00:39:48,160 --> 00:39:49,650 She's become more personable. 411 00:39:50,960 --> 00:39:53,720 Crying makes me hungry. Let's go get something to eat. 412 00:39:54,000 --> 00:39:54,620 Huh?! 413 00:39:59,730 --> 00:40:00,390 Hey... 414 00:40:00,540 --> 00:40:01,800 Yes, it's our meal-ticket! 415 00:40:02,340 --> 00:40:04,070 Yo! All together, I see! 416 00:40:04,240 --> 00:40:05,930 Shut up and take us out somewhere! 417 00:40:06,140 --> 00:40:06,700 Huh? What? 418 00:40:06,870 --> 00:40:08,970 I want a strawberry sundae! 419 00:40:09,210 --> 00:40:12,180 I could go for roast leg-of-lamb in orange sauce! 420 00:40:12,410 --> 00:40:14,210 Uh, hey, I'm on duty right now...! 421 00:40:15,320 --> 00:40:17,050 Italian for me, of course! 422 00:40:17,250 --> 00:40:18,280 Daley, help! 423 00:40:19,490 --> 00:40:21,890 I wouldn't mind a hamburger. 424 00:40:23,690 --> 00:40:25,060 W...why, you...! 425 00:40:33,170 --> 00:40:39,440 Break out my dreams forever tonight. Break out my lonely pressure. 426 00:40:39,570 --> 00:40:46,310 I wonder why you leave me alone, My baby, baby, with you. 427 00:41:01,090 --> 00:41:15,960 As I was watching the low clouds, in the midst of the wind, I called you over and over again. 428 00:41:17,110 --> 00:41:31,220 Though I race through my days, gentleness is all I seek. 429 00:41:31,760 --> 00:41:47,600 When I'm feeling frustrated, and beaten by my dreams, l remember your smiling face, my baby, baby. 430 00:41:48,140 --> 00:42:03,250 I want to be strong for a new tomorrow, throwing confusion and tears to the sky. 431 00:42:03,360 --> 00:42:23,670 I will dream, even though I may get hurt. I will overcome time with the bravery you give me. 432 00:42:34,550 --> 00:42:45,430 Leaning against the wall of a building, I looked up at the sky and took a deep breath. 433 00:42:50,070 --> 00:43:04,180 As though seeing the clouds on their way, the straight-arrow sun lights up the town. 434 00:43:04,350 --> 00:43:19,200 you can't go wrong, living for yourself, because soon you will shine, my baby, baby. 435 00:43:19,500 --> 00:43:34,570 We will walk on beyond sadness. We will surely be able to share, blown by the wind. 436 00:43:35,050 --> 00:43:53,130 Don't hide your eyes, believe in dreams, and I will hold the same season in my heart as you in yours. 437 00:44:08,380 --> 00:44:23,130 I want to be strong for a new tomorrow, throwing confusion and tears to the sky. 438 00:44:23,900 --> 00:44:45,180 I will dream, even though I may get hurt. I will overcome time with the bravery you give me. 439 00:44:52,390 --> 00:44:57,390 Mankind will likely befoul and destroy this beautiful planet... 440 00:44:58,870 --> 00:45:01,300 Would that satisfy you?33755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.