All language subtitles for Blood.Creek.2009.720p.BluRay.X264-7SinS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,110 --> 00:01:06,771 A principios de los a�os treinta, 2 00:01:06,845 --> 00:01:10,941 Adolf Hitler y su c�rculo �ntimo se obsesionaron con las ciencias ocultas, 3 00:01:11,015 --> 00:01:15,179 cre�an que las artes oscuras eran clave para su plan de dominar el mundo. 4 00:01:15,253 --> 00:01:16,845 Los agentes nazis recorrieron el mundo 5 00:01:16,921 --> 00:01:20,584 en busca de reliquias n�rdicas antiguas conocidas como piedras r�nicas. 6 00:01:20,658 --> 00:01:23,650 Cre�an que si utilizaban el poder de estas piedras, 7 00:01:23,728 --> 00:01:26,094 nada podr�a detener la marcha de la Raza Superior. 8 00:01:27,399 --> 00:01:30,857 Supuestamente los s�mbolos inscriptos en estas piedras describ�an el camino... 9 00:01:33,905 --> 00:01:35,998 ...hacia la inmortalidad. 10 00:01:46,050 --> 00:01:49,349 ''CONDADO DE MORGAN, VlRGlNlA OCClDENTAL 1936'' 11 00:02:24,255 --> 00:02:28,191 ''UNA CARTA...DE BERL�N'' 12 00:02:37,101 --> 00:02:39,296 ''Estimado Sr. Wollner, 13 00:02:39,370 --> 00:02:43,431 le escribo en nombre de la sociedad de estudiantes 14 00:02:43,508 --> 00:02:47,842 que investiga el patrimonio de Norteam�rica. 15 00:02:49,581 --> 00:02:53,176 Elegimos a su familia concienzudamente, Sr. Wollner. 16 00:02:55,220 --> 00:03:00,351 Le pedimos que considere ser anfitri�n de Herr Richard Wirth 17 00:03:00,425 --> 00:03:02,950 mientras realiza trabajos en su regi�n. 18 00:03:03,027 --> 00:03:05,495 S�lo necesita un cuarto privado 19 00:03:05,563 --> 00:03:08,657 y alojamiento modesto en su hogar. 20 00:03:08,733 --> 00:03:12,965 Se le otorgar� una propina mensual por las molestias causadas. 21 00:03:13,037 --> 00:03:16,473 Aqu� mismo le env�o un adelanto de este monto. 22 00:03:16,541 --> 00:03:19,135 $150. 23 00:03:20,645 --> 00:03:23,113 Creo que deber�amos discutirlo. 24 00:03:25,917 --> 00:03:28,579 $150, mam�. 25 00:04:15,433 --> 00:04:17,094 �Liese! 26 00:04:44,929 --> 00:04:46,328 �Qui�n est� ah�? 27 00:04:48,633 --> 00:04:50,260 ''BUENAS NOCHES'' 28 00:04:53,271 --> 00:04:56,570 ''�SR. WlRTH!'' 29 00:04:56,641 --> 00:04:59,439 ''�POR DlOS! DlSCULPE. NO SAB�AMOS CU�NDO LLEGAR�A''. 30 00:04:59,510 --> 00:05:01,444 ''AHORA LO SABEN'' 31 00:05:09,854 --> 00:05:12,982 Liese, ay�dame a levantar la mesa. 32 00:05:25,570 --> 00:05:28,733 �Habla en ingl�s con la ni�a? 33 00:05:28,806 --> 00:05:30,398 Con Annaliese. 34 00:05:30,475 --> 00:05:32,102 S�. 35 00:05:32,176 --> 00:05:33,700 Va a la escuela, donde debe hacerlo. 36 00:05:33,778 --> 00:05:35,541 Todos practicamos. 37 00:05:35,613 --> 00:05:37,581 Y en el pueblo, cuando vamos a vender. 38 00:05:37,649 --> 00:05:39,514 ''PERO ELLA HABLA ALEM�N, �NO?'' 39 00:05:39,584 --> 00:05:41,051 Por supuesto. 40 00:05:41,119 --> 00:05:42,882 Disc�lpenme. 41 00:05:42,954 --> 00:05:44,581 Soy anticuado. 42 00:05:44,656 --> 00:05:46,851 lgualmente, no deber�a preocuparme. 43 00:05:46,924 --> 00:05:49,415 Todo el mundo hablar� alem�n en unos a�os. 44 00:05:49,494 --> 00:05:53,157 Nos dijeron que es historiador. 45 00:05:53,231 --> 00:05:54,789 S�. 46 00:05:56,467 --> 00:05:58,059 �Sab�an que... 47 00:05:58,136 --> 00:05:59,831 nuestros antepasados vikingos 48 00:05:59,904 --> 00:06:01,337 descubrieron esta tierra? 49 00:06:02,774 --> 00:06:04,571 Col�n obviamente fue un fraude. 50 00:06:05,943 --> 00:06:08,776 Grupos finlandeses exploraron estos r�os 51 00:06:08,846 --> 00:06:11,007 30 a�os antes de que llegaran los espa�oles. 52 00:06:11,082 --> 00:06:12,709 Fueron ahuyentados por los indios, 53 00:06:12,784 --> 00:06:14,752 pero dejaron sus piedras r�nicas. 54 00:06:16,254 --> 00:06:20,088 Como la piedra antigua que desenterr� al construir esta granja. 55 00:06:21,826 --> 00:06:23,259 �C�mo supo eso? 56 00:06:26,397 --> 00:06:28,194 �Qu� pas� con la piedra? 57 00:06:28,266 --> 00:06:30,860 La usamos en los cimientos cuando construimos el granero. 58 00:06:30,935 --> 00:06:32,300 Est� en la bodega subterr�nea. 59 00:06:32,370 --> 00:06:34,668 Da hacia adentro. A�n se puede ver. 60 00:06:36,641 --> 00:06:38,233 Qu� previsor de su parte. 61 00:06:39,744 --> 00:06:42,338 Debimos hacer m�s preguntas. 62 00:06:42,413 --> 00:06:44,313 Podemos preguntar por la ma�ana. 63 00:06:46,017 --> 00:06:47,917 Me refiero a hace semanas. 64 00:06:54,025 --> 00:06:56,118 ''ESTADOS UNlDOS'' 65 00:07:38,402 --> 00:07:40,563 ''�QU� SUCEDE, Ml Nl�A?'' 66 00:07:40,638 --> 00:07:43,937 ''Ml P�JARlTO...EST� MUERTO'' 67 00:07:47,578 --> 00:07:49,512 Mu�strame la piedra. 68 00:08:11,936 --> 00:08:13,767 Estuvieron aqu�. 69 00:08:15,072 --> 00:08:16,835 Los dioses n�rdicos. 70 00:08:16,908 --> 00:08:19,001 Nuestros antepasados. 71 00:08:20,711 --> 00:08:22,269 No llores. 72 00:08:22,346 --> 00:08:23,643 Trae tu pajarito. 73 00:08:24,882 --> 00:08:27,077 Me dijeron que vas a la escuela. 74 00:08:27,151 --> 00:08:29,415 Te gusta estudiar, entonces. 75 00:08:29,487 --> 00:08:30,977 Buscar cosas. 76 00:08:31,055 --> 00:08:32,079 Desafiar a tu mente. 77 00:08:32,156 --> 00:08:34,283 Estudiar esto. 78 00:09:09,327 --> 00:09:11,386 Mira a tu pajarito. 79 00:09:14,866 --> 00:09:17,334 �Lo ves? Te est� gui�ando un ojo. 80 00:09:19,136 --> 00:09:21,297 Y con pr�ctica, 81 00:09:21,372 --> 00:09:24,170 podr� hacerlo vivir m�s tiempo. 82 00:09:27,078 --> 00:09:29,444 Eso es todo lo que puedo hacer por ahora. 83 00:09:31,515 --> 00:09:33,676 Pero tengo mis libros. 84 00:09:33,751 --> 00:09:35,742 Tengo tiempo. 85 00:09:35,820 --> 00:09:37,811 Tengo esta piedra. 86 00:09:45,930 --> 00:09:49,764 Los que vinieron antes gobiernan la sangre. 87 00:09:51,435 --> 00:09:54,996 Y cuando gobiernas la sangre, la muerte ya no es el final. 88 00:09:57,108 --> 00:09:58,632 Amas a tu familia, �no? 89 00:10:00,478 --> 00:10:02,969 Har�as lo que fuera por ellos. 90 00:10:03,047 --> 00:10:05,880 No quieres que terminen como tu pajarito, �no? 91 00:10:11,455 --> 00:10:13,514 Ser�s una gran ayudante. 92 00:10:17,228 --> 00:10:21,358 Tu parte doler� s�lo un poco cada vez. 93 00:10:32,543 --> 00:10:34,841 V�as respiratorias libres. Trae ox�geno. 94 00:10:34,912 --> 00:10:37,380 - �Me oye? - �Todos atr�s! 95 00:10:37,448 --> 00:10:38,346 Se�or, �me oye? 96 00:10:38,416 --> 00:10:39,883 M�reme, se�or. 97 00:10:39,951 --> 00:10:41,441 - Baje el arma. - No haga eso, se�ora. 98 00:10:41,519 --> 00:10:43,350 Se�or, �me oye? 99 00:10:43,421 --> 00:10:44,615 �Me oye, se�or? 100 00:10:44,689 --> 00:10:46,680 No se duerma. M�reme, se�or. 101 00:10:47,858 --> 00:10:48,790 - C�lmese. - No haga eso, se�ora. 102 00:10:48,859 --> 00:10:49,917 Deje el arma en el piso. 103 00:10:49,994 --> 00:10:51,757 Deje el arma en el piso, se�ora. 104 00:10:51,829 --> 00:10:52,818 �Equipo coronario! 105 00:10:52,897 --> 00:10:54,694 M�reme, se�ora. 106 00:10:54,765 --> 00:10:56,494 Baje el arma. 107 00:10:56,567 --> 00:10:58,501 - Larry, abre esa compresa. - Atr�s. 108 00:10:59,603 --> 00:11:00,797 �Larry! �Vamos, �brela! 109 00:11:02,273 --> 00:11:03,467 Larry, haz presi�n ah�. 110 00:11:05,076 --> 00:11:07,169 �Baje el arma! 111 00:11:07,244 --> 00:11:09,337 Se�or, m�reme. 112 00:11:09,413 --> 00:11:10,641 Lo perdemos. 113 00:11:11,882 --> 00:11:12,940 M�reme, se�ora. 114 00:11:13,017 --> 00:11:14,416 Nadie la lastimar�. M�reme. 115 00:11:14,485 --> 00:11:15,417 Larry, lo perdimos. 116 00:11:15,486 --> 00:11:16,817 Baje el arma. 117 00:11:16,887 --> 00:11:18,377 B�jela. 118 00:11:19,490 --> 00:11:22,050 M�reme, se�ora. 119 00:11:22,126 --> 00:11:24,321 �Est�n cocinando metanfetamina! �Al suelo! 120 00:11:29,000 --> 00:11:29,989 �Est�n todos bien? 121 00:12:17,314 --> 00:12:18,713 �Ese tanque est� apagado? 122 00:12:20,251 --> 00:12:21,741 Ya s� qui�n eres. 123 00:12:22,887 --> 00:12:24,184 �Hay alguien en el patio? 124 00:12:24,255 --> 00:12:26,280 O� a alguien. 125 00:12:26,357 --> 00:12:27,984 �Trajiste a los ni�os? 126 00:12:28,059 --> 00:12:30,027 Est�n en casa con Barb. 127 00:12:30,094 --> 00:12:31,026 �Qu� haces? 128 00:12:31,095 --> 00:12:32,460 S�lo intento ayudar, pap�. 129 00:12:32,530 --> 00:12:34,054 Si quieres ayudar, rastrilla el c�sped. 130 00:12:34,131 --> 00:12:35,120 Se ve horrible. 131 00:12:35,199 --> 00:12:37,565 Trabaj� 15 horas hoy, pap�. 132 00:12:37,635 --> 00:12:39,330 No te preocupes. 133 00:12:39,403 --> 00:12:41,428 Tu hermano lo har�. �Vino contigo? 134 00:12:41,505 --> 00:12:44,167 �Pap�? Se fue hace dos a�os. 135 00:12:44,241 --> 00:12:46,106 Regres� de lrak. Lo vi. 136 00:12:48,746 --> 00:12:50,179 No es f�cil. 137 00:12:50,247 --> 00:12:51,771 Lo s�, pap�. 138 00:12:53,250 --> 00:12:56,048 �T� qu� sabes? No estuviste ah�. 139 00:12:56,120 --> 00:12:58,247 Tu hermano debi� ir a matar a esos desgraciados. 140 00:12:58,322 --> 00:13:00,517 T� no estuviste en lrak, �no? ''POLlC�A CANCELA B�SQUEDA'' 141 00:13:00,591 --> 00:13:01,956 Regresa a casa como un h�roe. 142 00:13:02,026 --> 00:13:04,051 Lo llevas a pescar cerca de Town Creek, 143 00:13:04,128 --> 00:13:05,459 y su familia nunca m�s lo vuelve a ver. 144 00:13:05,529 --> 00:13:06,518 ''LOCAL REGRESA COMO UN H�ROE V�CTOR MARSHALL 145 00:13:06,597 --> 00:13:08,565 DESAPARECE EN TOWN CREEK'' �Por qu� no salvaste a tu hermano? 146 00:13:12,269 --> 00:13:13,930 - Te preparar� la cena. - �Por qu� no me dijiste 147 00:13:14,004 --> 00:13:15,869 que le pusiste una piedra en el cementerio? 148 00:13:15,940 --> 00:13:19,307 - Te lo cont�, pap�. - Me enter� por el maldito peri�dico. 149 00:13:20,878 --> 00:13:22,243 Deb� estar ah� para eso. 150 00:13:23,581 --> 00:13:25,879 Todos debimos estar ah� para eso. 151 00:13:25,950 --> 00:13:27,076 �Por qu� diablos crees 152 00:13:27,151 --> 00:13:28,709 que estoy aqu�, por ti? 153 00:13:28,786 --> 00:13:30,344 No me vengas con estupideces. 154 00:13:32,423 --> 00:13:33,947 Yo mismo te llev� a la ceremonia. 155 00:14:07,057 --> 00:14:08,183 - S�. - Quiero ir a pedir dulces. 156 00:14:08,259 --> 00:14:11,023 T�o Evan, lo olvidaste. Nos ibas a llevar a pedir dulces. 157 00:14:11,095 --> 00:14:12,722 Ya casi est� oscuro. 158 00:14:12,796 --> 00:14:15,321 - Lo prometiste. - Amo a pap�. 159 00:14:15,399 --> 00:14:16,593 Oye. 160 00:14:16,667 --> 00:14:18,635 �Crees que lo olvid�? 161 00:14:18,702 --> 00:14:20,397 Voy en camino. 162 00:14:32,316 --> 00:14:34,580 �Truco o trato! 163 00:14:34,652 --> 00:14:36,176 �Gracias! 164 00:15:10,321 --> 00:15:12,084 Chicos, vamos. 165 00:15:12,156 --> 00:15:13,316 ''V�CTOR ALAN MARSHALL 3 DE MARZO DE 1974'' 166 00:15:13,390 --> 00:15:15,119 No lo plane�, Barb. Terminamos ah�. 167 00:15:15,192 --> 00:15:17,319 Ya sabes lo que siento sobre eso. 168 00:15:17,394 --> 00:15:19,624 Cre� que los ni�os necesitaban un lugar adonde ir. 169 00:15:19,697 --> 00:15:21,528 Pero �l no est� ah�. Desapareci�. 170 00:15:21,599 --> 00:15:24,227 �Por qu� sigues tratando de enterrarlo? No entiendo. 171 00:15:24,301 --> 00:15:26,826 Sent� que era el momento de tomar una decisi�n. 172 00:15:26,904 --> 00:15:28,531 Pero no la debes tomar t�. 173 00:15:32,509 --> 00:15:33,874 Lo siento. 174 00:15:37,781 --> 00:15:39,305 No le quites las esperanzas a estos ni�os. 175 00:15:39,383 --> 00:15:41,715 Es lo �nico que tienen. 176 00:15:41,785 --> 00:15:43,252 Es cruel, �s�? 177 00:15:44,588 --> 00:15:46,351 Todos vivimos de la esperanza y la fe. 178 00:15:46,423 --> 00:15:49,859 Si pudiera ir atr�s y ocupar su lugar, 179 00:15:49,927 --> 00:15:51,326 lo har�a sin pensarlo. 180 00:15:52,496 --> 00:15:53,758 Quiero que sepas eso. 181 00:15:53,831 --> 00:15:55,992 Lo s�. 182 00:15:59,536 --> 00:16:00,434 Buenas noches. 183 00:16:06,777 --> 00:16:08,108 ...y el condado de Jefferson 184 00:16:08,178 --> 00:16:10,669 con temperaturas entre 10 y 16 grados. 185 00:16:10,748 --> 00:16:12,773 El clima h�medo deber�a mejorar el s�bado por la ma�ana 186 00:16:12,850 --> 00:16:14,477 a pesar de las condiciones nubladas. 187 00:16:14,551 --> 00:16:16,917 Los de Virginia Occidental pueden esperar una sorpresa ma�ana por la noche- 188 00:16:16,987 --> 00:16:19,854 el primer eclipse lunar del a�o. 189 00:16:19,923 --> 00:16:21,652 As� que ma�ana por la noche 190 00:16:21,725 --> 00:16:23,920 vayan al observatorio del condado 191 00:16:23,994 --> 00:16:25,723 que ofrecer� una fiesta p�blica de estrellas 192 00:16:25,796 --> 00:16:27,127 en la escuela primaria Greenwood- 193 00:16:45,082 --> 00:16:46,913 Evan, despierta. 194 00:16:46,984 --> 00:16:48,315 Evan. 195 00:16:48,385 --> 00:16:49,443 Evan, despierta. 196 00:16:49,520 --> 00:16:50,646 Evan. 197 00:16:50,721 --> 00:16:51,881 Evan, despierta. 198 00:16:51,955 --> 00:16:53,718 Evan, �despierta! 199 00:16:56,060 --> 00:16:57,960 �Evan! 200 00:16:58,028 --> 00:16:59,791 �Ay�dame! 201 00:16:59,863 --> 00:17:01,091 Vic, �d�nde est�s? 202 00:17:01,165 --> 00:17:02,359 �Evan! 203 00:17:02,433 --> 00:17:04,526 Regresa a casa como un h�roe. 204 00:17:04,601 --> 00:17:06,330 Lo llevas a pescar cerca de Town Creek, 205 00:17:06,403 --> 00:17:08,530 y su familia nunca m�s lo vuelve a ver. 206 00:17:08,605 --> 00:17:10,368 �Por qu� no salvaste a tu hermano? 207 00:17:10,441 --> 00:17:12,306 Evan, �ay�dame! 208 00:17:12,376 --> 00:17:13,468 �Vic! 209 00:17:13,544 --> 00:17:15,876 V�ctor, �no s� d�nde est�s! 210 00:17:15,946 --> 00:17:18,073 �Ay�dame, Evan! 211 00:17:19,383 --> 00:17:20,611 �Evan! 212 00:17:25,823 --> 00:17:27,017 Evan, despierta. 213 00:17:27,091 --> 00:17:28,058 Despierta. 214 00:17:28,125 --> 00:17:29,251 Evan, despierta. 215 00:17:30,527 --> 00:17:31,323 Soy yo. Despierta. 216 00:17:31,395 --> 00:17:32,726 Evan, despierta. 217 00:17:33,997 --> 00:17:35,362 Soy yo, V�ctor. 218 00:17:37,935 --> 00:17:39,698 Soy yo. Soy yo. 219 00:17:43,474 --> 00:17:44,463 �Qui�n? 220 00:17:50,581 --> 00:17:51,809 Necesito tu ayuda esta noche. 221 00:17:51,882 --> 00:17:53,179 Necesito tu ayuda. No preguntes. 222 00:17:55,285 --> 00:17:56,411 Carga el bote en el cami�n 223 00:17:56,487 --> 00:17:57,920 y empaca como para dos d�as. 224 00:17:57,988 --> 00:17:59,353 Trae las armas y muchas municiones. 225 00:17:59,423 --> 00:18:00,913 - �Por qu�? - No le cuentes a pap�. 226 00:18:00,991 --> 00:18:03,357 Nadie debe saber que regres� hasta que termine esto. 227 00:18:03,427 --> 00:18:05,054 - B�rbara y los ni�os- - Yo- 228 00:18:05,129 --> 00:18:06,721 Dije que nadie. 229 00:18:06,797 --> 00:18:07,786 Ap�rate. 230 00:18:08,866 --> 00:18:10,163 Espera. No. D�jame revisarte. 231 00:18:10,234 --> 00:18:11,166 - Ve. - �Est�s herido? 232 00:18:11,235 --> 00:18:12,361 Ve. 233 00:18:12,436 --> 00:18:13,903 Ya deben saber que me fui. 234 00:18:13,971 --> 00:18:15,404 �Qui�n? Vic, �qui�n sabe que te fuiste? 235 00:18:15,472 --> 00:18:17,201 Ve. 236 00:18:20,144 --> 00:18:21,634 Ap�rate. 237 00:19:28,445 --> 00:19:29,571 Evan, �qu� tal, viejo? 238 00:19:29,646 --> 00:19:32,444 Necesito que vengas a cuidar a mi pap� mientras me voy. 239 00:19:32,516 --> 00:19:33,642 Claro. 240 00:19:33,717 --> 00:19:34,945 �Por cu�nto tiempo? 241 00:19:45,329 --> 00:19:46,762 Vamos. 242 00:19:52,803 --> 00:19:54,737 lremos a Town Creek. Nos instalaremos ah�. 243 00:19:56,039 --> 00:19:57,438 �Vamos por alguien? 244 00:20:01,245 --> 00:20:02,712 �Para dispararle? 245 00:20:15,792 --> 00:20:16,952 Si quieres salirte de esto, 246 00:20:17,027 --> 00:20:18,892 d�melo ahora antes de que sea demasiado tarde. 247 00:20:20,130 --> 00:20:22,530 Si haces esto conmigo, nada volver� a ser lo mismo. 248 00:20:22,599 --> 00:20:25,466 T� nunca ser�s el mismo. Debes saberlo. 249 00:20:25,536 --> 00:20:28,630 No estar�a bien que no te lo dijera. 250 00:20:28,705 --> 00:20:29,933 Es tu decisi�n. 251 00:20:37,414 --> 00:20:38,403 Vamos. 252 00:21:34,404 --> 00:21:39,000 ''DESPAREClDO'' 253 00:21:49,920 --> 00:21:50,978 No he estado aqu� 254 00:21:51,054 --> 00:21:53,352 desde que regres� con el sheriff de Paw Paw. 255 00:21:53,423 --> 00:21:54,856 �Aqu� terminaste? 256 00:21:55,892 --> 00:21:57,416 Esa noche, �viste algo? 257 00:21:57,494 --> 00:21:59,689 No sab�a si estabas adelante o detr�s de m�. 258 00:21:59,763 --> 00:22:00,821 Fui a pedir ayuda. 259 00:22:00,897 --> 00:22:02,057 No importa. 260 00:22:02,132 --> 00:22:04,191 No. Quiero que sepas que lo intent�. 261 00:22:04,267 --> 00:22:06,326 Tenemos una o dos horas a pie hasta Creek Valley. 262 00:22:07,704 --> 00:22:10,229 Recorrimos hasta el �ltimo rinc�n en 15 kil�metros a la redonda. 263 00:22:10,307 --> 00:22:11,569 No me vieron. 264 00:22:26,890 --> 00:22:29,916 ''PROPlEDAD PRlVADA'' 265 00:22:39,636 --> 00:22:42,230 Bien. No hagas ruido. Hay un perro. 266 00:23:25,716 --> 00:23:29,015 El padre se est� yendo. No volver� hasta el anochecer. 267 00:23:29,086 --> 00:23:30,644 �Est�s listo para hacer esto? 268 00:23:32,622 --> 00:23:34,385 No dijiste nada sobre una familia. 269 00:23:34,458 --> 00:23:36,050 Si quieres preocuparte por una familia, 270 00:23:36,126 --> 00:23:37,991 que sea por la nuestra. 271 00:23:38,061 --> 00:23:39,756 Debes darme alguna raz�n. 272 00:23:46,837 --> 00:23:48,304 Yo soy la raz�n. 273 00:24:20,871 --> 00:24:21,838 �Est�s bien? 274 00:24:21,905 --> 00:24:23,532 Bien, voy a entrar. 275 00:24:23,607 --> 00:24:25,438 Apenas me vean, se desatar� un caos. 276 00:24:25,509 --> 00:24:27,306 Cubre el porche de atr�s. 277 00:24:27,377 --> 00:24:29,402 �S�? �Listo? 278 00:24:29,479 --> 00:24:31,242 Bien. Vamos. 279 00:26:19,422 --> 00:26:20,411 �D�nde est� �l? 280 00:26:55,859 --> 00:26:57,190 Evan, �dispara! 281 00:27:17,480 --> 00:27:18,811 - �Vic! - Aqu�. 282 00:27:20,583 --> 00:27:21,948 Vig�lala. 283 00:27:22,018 --> 00:27:23,645 Hay una ni�a arriba. 284 00:27:23,720 --> 00:27:24,914 Liese, �corre! 285 00:27:24,988 --> 00:27:26,455 �Corre, Liese! 286 00:27:26,523 --> 00:27:28,013 Liese, �corre! 287 00:28:29,452 --> 00:28:32,319 Est� bien. No tengas miedo. 288 00:28:32,389 --> 00:28:33,447 Esc�ndete. 289 00:28:34,991 --> 00:28:36,253 lr� a calmarlo. 290 00:28:54,244 --> 00:28:55,302 �D�nde est� �l? 291 00:28:55,378 --> 00:28:56,845 �Diablos! Vic, �baja el arma! 292 00:28:56,913 --> 00:28:58,505 �D�nde est� �l? 293 00:29:01,351 --> 00:29:02,477 �En el frente! 294 00:29:04,220 --> 00:29:05,710 �Corre, Liese! �Corre! 295 00:29:08,458 --> 00:29:11,723 ''LlESE, �D�JALO SALlR!'' 296 00:29:11,795 --> 00:29:13,490 �Hazlo! 297 00:29:13,563 --> 00:29:15,531 Ll�vala adentro. 298 00:29:15,598 --> 00:29:17,088 �D�nde est� �l? 299 00:29:24,107 --> 00:29:25,836 - �Karl! - No mires. 300 00:29:25,909 --> 00:29:27,604 Si vas a matarlo, hazlo de una vez. 301 00:29:27,677 --> 00:29:29,269 C�llate un minuto. 302 00:29:29,345 --> 00:29:30,403 Vete al diablo. 303 00:30:55,632 --> 00:30:57,293 �Por qu� vinieron aqu�? 304 00:30:58,868 --> 00:31:00,665 Ahora todos vamos a pagar por esto. 305 00:31:03,606 --> 00:31:05,801 Usted vio todo y no hizo nada. 306 00:31:05,875 --> 00:31:07,365 No la toques. 307 00:31:07,443 --> 00:31:08,740 �C�llala! 308 00:31:12,048 --> 00:31:13,379 Cada vez que se paraba aqu� 309 00:31:13,449 --> 00:31:15,747 y ve�a ese contenedor negro, 310 00:31:15,818 --> 00:31:17,911 lo sab�a, �y no hizo nada! 311 00:31:19,289 --> 00:31:20,586 - �Nada! - No entiendo. 312 00:31:20,657 --> 00:31:22,124 �Por qu� esta gente te mantuvo encerrado aqu�? 313 00:31:22,192 --> 00:31:24,183 Es la hora de la cena, Liese. 314 00:31:26,229 --> 00:31:28,060 Se preguntar� por qu� nadie va. 315 00:31:32,402 --> 00:31:33,835 �D�nde est�? 316 00:31:34,904 --> 00:31:37,498 �Dios! �Vic! �Basta! 317 00:31:37,574 --> 00:31:39,098 �sta es mi familia. 318 00:31:39,175 --> 00:31:41,075 Mi hermano. 319 00:31:41,144 --> 00:31:43,942 No tienes idea de lo que has iniciado. 320 00:31:45,315 --> 00:31:47,579 Esta noche, lo veremos llorar tambi�n. 321 00:31:49,919 --> 00:31:51,750 �talas. 322 00:31:51,821 --> 00:31:52,845 �Qu� hay en el contenedor? 323 00:31:52,922 --> 00:31:53,854 ��talas! 324 00:31:53,923 --> 00:31:56,721 �Deja de darme �rdenes y dime qu� diablos sucede! 325 00:31:56,793 --> 00:31:59,660 Esta gente me rob� dos a�os de mi vida. 326 00:31:59,729 --> 00:32:00,718 Mi vida. 327 00:32:05,235 --> 00:32:06,725 �Quieres ser compasivo, Evan? 328 00:32:06,803 --> 00:32:08,202 No le dispares a alguien en el est�mago. 329 00:32:08,271 --> 00:32:09,932 Duele much�simo, y tardas siglos en morir. 330 00:32:11,608 --> 00:32:12,939 �talas de una vez. 331 00:33:04,093 --> 00:33:05,560 �Qu� hay en ese contenedor negro? 332 00:33:10,733 --> 00:33:12,997 Oigan, no me interesa lastimarlas. 333 00:33:13,069 --> 00:33:14,229 Lo averiguar� yo solo. 334 00:33:31,921 --> 00:33:33,889 ''SEPTlEMBRE DE 1940'' 335 00:33:49,505 --> 00:33:50,904 Esto lo hizo �l. 336 00:33:55,244 --> 00:33:56,711 El tiempo no nos afecta. 337 00:34:01,984 --> 00:34:03,076 Est�s mintiendo. 338 00:34:09,492 --> 00:34:12,620 He tenido 17 a�os m�s tiempo del que t� has estado vivo. 339 00:34:21,437 --> 00:34:22,904 �Qu� hay en ese contenedor? 340 00:34:33,015 --> 00:34:34,448 �Qu� tiene hoy, Sr. Wollner? 341 00:34:34,517 --> 00:34:35,643 Cinco cajas. 342 00:34:35,718 --> 00:34:37,083 S�, podemos hacerlo. 343 00:34:38,621 --> 00:34:40,282 �Efectivo o trueque? 344 00:34:40,356 --> 00:34:41,345 Trueque. 345 00:34:44,594 --> 00:34:48,587 No s� c�mo la mantiene as�, pero se ve genial. 346 00:34:52,835 --> 00:34:54,325 �De qu� a�o es, 1929? 347 00:34:57,039 --> 00:34:58,131 �1930, quiz�? 348 00:35:41,117 --> 00:35:43,085 �Evan! �Evan! 349 00:35:43,152 --> 00:35:45,177 No tienes razones para mirar ah�. 350 00:35:47,423 --> 00:35:48,981 Cre� que t� eras la raz�n. 351 00:35:50,393 --> 00:35:51,985 No lo hagas. 352 00:36:30,666 --> 00:36:32,793 Est� bien. No estoy con ellos. 353 00:36:32,869 --> 00:36:34,336 Te sacar� de aqu�. Est� bien. 354 00:36:35,771 --> 00:36:37,671 Me llamo Evan Marsh. Soy param�dico. 355 00:36:37,740 --> 00:36:38,798 Escucha, viejo, ellos... 356 00:36:40,843 --> 00:36:43,311 me atacaron en el bosque hace como una semana. 357 00:36:43,379 --> 00:36:45,745 Creo que vi a tu esposa e hijos busc�ndote en el bosque. 358 00:36:45,815 --> 00:36:47,806 Est� bien. Te sacar� de aqu�. 359 00:36:47,884 --> 00:36:48,908 Hazlo. 360 00:36:48,985 --> 00:36:50,612 Escucha, no puedo desatarte as�. 361 00:36:50,686 --> 00:36:52,586 - Enseguida vengo. - �No! 362 00:36:52,655 --> 00:36:53,713 Ap�rate. 363 00:36:56,292 --> 00:36:57,350 Ap�rate. 364 00:37:14,677 --> 00:37:15,837 Lo llevaremos por el r�o hasta Paw Paw. 365 00:37:15,912 --> 00:37:16,936 Pediremos una ambulancia desde ah�. 366 00:37:17,013 --> 00:37:18,480 Podemos llevarlo cuando terminemos. 367 00:37:18,548 --> 00:37:20,709 - Lo haremos ahora. - �A�n no terminamos! 368 00:37:20,783 --> 00:37:22,216 No lo dejaremos atado ah�. 369 00:37:22,285 --> 00:37:23,946 Podemos hacerlo. Armar una emboscada- 370 00:37:24,020 --> 00:37:25,317 T� adentro, yo en el corral. 371 00:37:25,388 --> 00:37:26,548 No necesita estar involucrado en eso. 372 00:37:26,622 --> 00:37:27,953 Ese hombre tiene familia en alg�n lado. 373 00:37:28,024 --> 00:37:29,821 Todas esas veces que me preguntaste qu� hac�a en la guerra- 374 00:37:29,892 --> 00:37:30,916 c�mo era- 375 00:37:30,993 --> 00:37:32,722 No me eches en cara la maldita guerra. 376 00:37:32,795 --> 00:37:34,888 Dije que me iba a alistar. T� te alistaste a mis espaldas. 377 00:37:34,964 --> 00:37:36,864 Y yo deb� quedarme a cuidar a pap� 378 00:37:36,933 --> 00:37:38,560 y a escucharlo decir que eras un maldito h�roe. 379 00:37:38,634 --> 00:37:40,932 �Me alist� porque cre� que pod�a regresar vivo! 380 00:37:41,938 --> 00:37:42,905 Y �yo no pod�a? 381 00:37:42,972 --> 00:37:45,270 Est�s matando a ancianas y ni�as. 382 00:37:45,341 --> 00:37:47,536 S�, qu� gran h�roe. 383 00:37:49,178 --> 00:37:51,146 �Alguna vez pensaste que podr�as haber sido t�? 384 00:37:53,182 --> 00:37:54,877 �Es lo �nico que pienso! 385 00:37:54,951 --> 00:37:56,612 �Por eso estoy aqu�! 386 00:37:56,686 --> 00:37:58,449 �Ahora vamos a soltar a ese pobre desgraciado, 387 00:37:58,521 --> 00:37:59,920 lo llevaremos a la casa, fuera del camino, 388 00:37:59,989 --> 00:38:01,456 y nos ocuparemos de esto! 389 00:38:02,458 --> 00:38:04,483 Luego te llevar� con tus hijos. 390 00:38:08,197 --> 00:38:09,721 No olvides a tus hijos, Vic. 391 00:39:43,659 --> 00:39:44,819 �Ah� viene alguien! 392 00:39:55,471 --> 00:39:57,302 R�pido. Ap�rate. 393 00:39:57,373 --> 00:39:59,432 - Ah� viene. - Resiste. 394 00:40:24,934 --> 00:40:25,992 Ponlo adentro. 395 00:41:20,723 --> 00:41:21,712 �Lev�ntate! 396 00:41:23,325 --> 00:41:24,417 �D�nde diablos est�? 397 00:41:25,861 --> 00:41:29,321 �D�nde est�? 398 00:41:29,398 --> 00:41:31,923 �Qu� le hiciste a mi hijo? 399 00:41:32,001 --> 00:41:33,400 �D�nde est� el resto de mi familia? 400 00:41:33,469 --> 00:41:35,266 �D�nde diablos est�? 401 00:41:37,206 --> 00:41:38,400 No sabes lo que has hecho. 402 00:41:38,474 --> 00:41:39,668 �Debes irte! 403 00:41:39,742 --> 00:41:41,801 �Vete antes de que sea tarde! 404 00:42:03,632 --> 00:42:05,429 �Las balas no le hacen da�o! 405 00:42:05,501 --> 00:42:06,627 �Corre! 406 00:42:08,904 --> 00:42:11,498 �No puede entrar en la casa! �Est� prohibido! 407 00:42:13,542 --> 00:42:14,668 �Est� afuera! 408 00:42:57,987 --> 00:42:59,249 �D�nde diablos est�? 409 00:42:59,321 --> 00:43:01,516 �No puede entrar! 410 00:43:04,159 --> 00:43:06,059 Lo mantendr� atado- 411 00:43:45,034 --> 00:43:46,365 No puede entrar en la casa. 412 00:43:46,435 --> 00:43:47,595 Lo tiene prohibido. 413 00:43:47,670 --> 00:43:48,830 �C�mo que prohibido? 414 00:43:48,904 --> 00:43:50,394 No puede entrar. 415 00:43:50,472 --> 00:43:52,497 La pintura de las puertas y ventanas lo mantienen afuera. 416 00:44:24,340 --> 00:44:25,773 �Qu� es eso de ah� afuera? 417 00:44:25,841 --> 00:44:29,607 Wirth- Richard Wirth. 418 00:45:28,504 --> 00:45:30,995 �La puerta! �Sube la puerta! 419 00:45:38,514 --> 00:45:40,072 �Qu� diablos haces? 420 00:45:40,149 --> 00:45:42,549 La ventana. 421 00:45:42,618 --> 00:45:45,212 Puede entrar por la ventana. 422 00:45:45,287 --> 00:45:46,345 Vamos. 423 00:45:48,323 --> 00:45:51,486 �Esta runa es la �nica raz�n por la que no nos mat� a todos! 424 00:46:05,774 --> 00:46:06,832 �Vamos! 425 00:46:10,879 --> 00:46:12,107 - �La tienes? - S�. 426 00:46:15,050 --> 00:46:15,948 �Diablos! 427 00:46:21,223 --> 00:46:23,054 Podemos controlarlo. 428 00:46:24,793 --> 00:46:26,886 De alguna forma. 429 00:46:26,962 --> 00:46:29,624 Sabemos algunas cosas. 430 00:46:29,698 --> 00:46:31,563 Quiz� lo suficiente. 431 00:46:57,626 --> 00:46:58,888 Lo enviaron los nazis. 432 00:47:00,229 --> 00:47:02,459 Era 1936. 433 00:47:02,531 --> 00:47:06,160 Cre�mos que Wirth era un estudiante, 434 00:47:06,235 --> 00:47:08,465 pero estaba aqu� para practicar las ciencias ocultas. 435 00:47:08,537 --> 00:47:10,198 Piedras r�nicas. 436 00:47:10,272 --> 00:47:12,536 Rituales de sangre. 437 00:47:12,608 --> 00:47:14,667 No lo sab�amos. 438 00:47:14,743 --> 00:47:18,179 Y luego empez� la guerra, y no pudieron venir por �l. 439 00:47:18,247 --> 00:47:19,874 As� que lo encarcelamos. 440 00:47:19,948 --> 00:47:21,176 Liese lo hizo. 441 00:47:21,250 --> 00:47:23,184 Puso runas alrededor del corral. 442 00:47:23,252 --> 00:47:24,719 Los s�mbolos en las cercas 443 00:47:24,786 --> 00:47:26,811 lo mantienen en la granja y fuera de la casa. 444 00:47:26,889 --> 00:47:28,379 Ella ten�a 12 a�os en ese momento. 445 00:47:28,457 --> 00:47:30,755 Pasaron cinco a�os. 446 00:47:30,826 --> 00:47:34,193 Pero para entonces, �ramos sus prisioneros. 447 00:47:34,263 --> 00:47:36,754 S�lo dime c�mo matarlo. 448 00:47:36,832 --> 00:47:38,732 V�yanse ya mismo. 449 00:47:38,800 --> 00:47:41,394 Si logran salir de la cerca, podr�n irse. 450 00:47:42,704 --> 00:47:44,035 Los llevaremos con nosotros. 451 00:47:44,106 --> 00:47:47,303 No. Nosotros debemos quedarnos. 452 00:47:47,376 --> 00:47:49,708 Lo dejamos entrar en nuestras vidas. 453 00:47:49,778 --> 00:47:51,245 No podemos irnos de aqu�. 454 00:48:08,263 --> 00:48:09,628 ''CRE� QUE ESTABAS MUERTO'' 455 00:48:40,362 --> 00:48:41,351 �Evan! 456 00:49:57,239 --> 00:49:59,002 No. 457 00:51:58,627 --> 00:51:59,992 �Y mi padre? �D�nde est� Karl? 458 00:52:00,061 --> 00:52:01,653 Est�n muertos. 459 00:52:01,730 --> 00:52:03,095 Tienen suerte. 460 00:52:03,165 --> 00:52:04,359 Son libres ahora. 461 00:52:06,568 --> 00:52:07,796 Tiene problemas para respirar. 462 00:52:07,869 --> 00:52:09,131 �Toma alguna medicaci�n para el coraz�n? 463 00:52:09,204 --> 00:52:11,229 - �Tienes aspirinas? - No. 464 00:52:17,179 --> 00:52:18,806 - �Qu� diablos haces? - Debo ir por mi bolso. 465 00:52:18,880 --> 00:52:21,348 - Esa mujer necesita ayuda. - No se puede confiar en ellos. 466 00:52:47,375 --> 00:52:48,205 �Corre! 467 00:53:08,330 --> 00:53:10,127 Tome, mastique esto. Le ayudar�. 468 00:53:23,912 --> 00:53:25,436 Destruy� el generador. 469 00:53:25,514 --> 00:53:26,538 Armas. 470 00:53:30,085 --> 00:53:31,677 - �C�mo lo mato? - V�ctor, es suficiente. 471 00:53:31,753 --> 00:53:33,345 - lntento salvar nuestras vidas. - Yo tambi�n. 472 00:53:33,421 --> 00:53:35,048 De cualquier forma, moriremos todos. 473 00:53:36,758 --> 00:53:38,350 No eres el �nico que ha sufrido. 474 00:53:47,702 --> 00:53:49,795 Empez� conmigo. 475 00:54:09,658 --> 00:54:11,592 Yo ten�a 12 a�os cuando vino a la granja. 476 00:54:11,660 --> 00:54:13,389 Fue la primera vez que se aliment� de m�. 477 00:54:13,461 --> 00:54:15,793 Cuando mi hermano vio lo que me hab�a hecho, 478 00:54:15,864 --> 00:54:18,924 trat� de matar a Wirth, pero era demasiado tarde. 479 00:54:19,000 --> 00:54:22,026 Ya estaba demasiado fuerte. 480 00:54:22,103 --> 00:54:25,072 Lo �nico que pudo hacer fue tomar mi lugar. 481 00:54:25,140 --> 00:54:28,109 Le dio su propia sangre durante un tiempo. 482 00:54:28,176 --> 00:54:30,269 Wirth casi nos mata, 483 00:54:30,345 --> 00:54:31,812 pero necesitaba nuestra ayuda, 484 00:54:31,880 --> 00:54:33,609 as� que nos congel� en el tiempo. 485 00:54:33,682 --> 00:54:36,207 Creo que fue el quinto a�o. 486 00:54:36,284 --> 00:54:39,310 Vino un vagabundo que buscaba trabajo. 487 00:54:39,387 --> 00:54:41,252 Lo pusimos en el tr�iler. 488 00:54:41,323 --> 00:54:42,756 �La primera v�ctima? 489 00:54:42,824 --> 00:54:44,655 Nosotros tambi�n �ramos v�ctimas. 490 00:54:48,463 --> 00:54:50,795 Con los a�os, rob� muchos de sus libros y diarios. 491 00:54:50,865 --> 00:54:53,527 Todo lo que he aprendido, lo saqu� de aqu�. 492 00:54:56,871 --> 00:55:00,170 Al principio, mi padre crey� que era una superstici�n inofensiva. 493 00:55:00,241 --> 00:55:02,368 Pero he visto lo que puede hacer. 494 00:55:02,444 --> 00:55:04,844 Primero, criaba criaturas peque�as. 495 00:55:04,913 --> 00:55:07,711 Mi p�jaro, cerdos, perros. 496 00:55:07,782 --> 00:55:09,181 Los mataba y los hac�a revivir. 497 00:55:09,250 --> 00:55:11,047 Pero necesitaba sangre para el ritual. 498 00:55:11,119 --> 00:55:13,053 Sangre humana. 499 00:55:13,121 --> 00:55:15,555 Sangre de los vivos. 500 00:55:15,624 --> 00:55:19,526 �Qu� pas� con los pobres idiotas que ataban en el tr�iler? 501 00:55:19,594 --> 00:55:21,221 �Qu� les pas�? 502 00:55:21,296 --> 00:55:24,561 Algunos murieron, s�. 503 00:55:24,633 --> 00:55:26,328 Pero �para salvar a cu�ntos? 504 00:55:26,401 --> 00:55:27,834 Ya viste lo que puede hacer. 505 00:55:27,902 --> 00:55:29,836 �Te imaginas qu� pasar�a si se escapara? 506 00:55:29,904 --> 00:55:32,202 Lo ten�amos controlado hasta que vinieron ustedes. 507 00:55:33,942 --> 00:55:37,708 La pr�xima vez que mate, ser� su culpa, no la m�a. 508 00:55:37,779 --> 00:55:39,906 No puede entrar en la casa. Esperemos aqu�, y se morir� de hambre. 509 00:55:39,981 --> 00:55:42,415 Primero moriremos nosotros de hambre. 510 00:55:48,289 --> 00:55:50,917 Est� regresando a su fosa. Vamos. 511 00:55:50,992 --> 00:55:52,823 Espera. Est� volviendo a la piedra. 512 00:55:52,894 --> 00:55:54,088 Le da m�s fuerza. 513 00:56:42,510 --> 00:56:44,410 Dijiste que lo ten�an controlado. �C�mo? 514 00:56:44,479 --> 00:56:47,209 Las runas. Como las ventanas. 515 00:56:47,282 --> 00:56:49,341 Pintamos runas que le proh�ben el paso en la cerca perimetral. 516 00:56:49,417 --> 00:56:51,351 Bien, �qu� son las runas? 517 00:56:51,419 --> 00:56:53,046 El alfabeto n�rdico antiguo. 518 00:56:53,121 --> 00:56:55,521 �l cree que desciende de los vikingos. 519 00:56:55,590 --> 00:56:59,993 Le dimos sangre, pero no suficiente para terminar el ritual. 520 00:57:00,061 --> 00:57:03,497 Cuando termine, nadie podr� controlarlo. 521 00:57:03,565 --> 00:57:05,931 - �C�mo termina? - S�lo debo descifrar 522 00:57:06,000 --> 00:57:08,264 algunos dibujos m�s de este libro. 523 00:57:08,336 --> 00:57:10,634 Pero s� que �ste es su objetivo final. 524 00:57:10,705 --> 00:57:12,400 Este dibujo de aqu�. 525 00:57:12,474 --> 00:57:15,170 - �l quiere esto. - �Qu� diablos es? 526 00:57:15,243 --> 00:57:17,040 Un tercer ojo. 527 00:57:17,112 --> 00:57:19,410 Los miembros de la sociedad de Hitler que lo enviaron aqu� 528 00:57:19,481 --> 00:57:22,382 cre�an que se pod�a desarrollar uno con el tiempo. 529 00:57:22,450 --> 00:57:24,145 Se forma durante un eclipse lunar, 530 00:57:24,219 --> 00:57:25,982 y te hace poderoso. 531 00:57:26,054 --> 00:57:28,852 No s� exactamente qu� ser�, 532 00:57:28,923 --> 00:57:32,450 pero s� que �l necesita mucha sangre. 533 00:57:32,527 --> 00:57:34,757 No su propia sangre. Eso ser�a veneno para �l. 534 00:57:34,829 --> 00:57:38,060 Una vez que desarrolle el tercer ojo, podr� cruzar. 535 00:57:38,133 --> 00:57:39,725 Nada podr� detenerlo, 536 00:57:39,801 --> 00:57:41,666 ni siquiera las runas. 537 00:57:41,736 --> 00:57:43,328 �C�mo podemos impedir que cruce? 538 00:57:43,404 --> 00:57:44,803 Tiene que haber una forma. 539 00:57:44,873 --> 00:57:46,431 Los huesos. 540 00:57:52,747 --> 00:57:54,578 Los huesos. 541 00:57:58,853 --> 00:58:00,320 Puede ser. 542 00:58:04,726 --> 00:58:07,354 Pero alguien tendr� que ir afuera. 543 00:58:22,377 --> 00:58:24,572 �l trajo los huesos de sus antepasados de Alemania 544 00:58:24,646 --> 00:58:26,511 y los convirti� en una armadura. 545 00:58:26,581 --> 00:58:28,378 La usaba en los rituales hasta que se la rob�. 546 00:58:28,449 --> 00:58:30,474 S�, la he visto. Est� en el fondo del granero. 547 00:58:30,552 --> 00:58:32,782 En esos huesos est� la sangre de su familia. 548 00:58:32,854 --> 00:58:34,446 No puede cazar en su contra. 549 00:58:34,522 --> 00:58:36,149 Y �luego de pon�rmela? 550 00:58:36,224 --> 00:58:38,658 Debes quebrar la conexi�n entre su sangre y su mente. 551 00:58:38,726 --> 00:58:40,887 Si logras impedir que siga consiguiendo sangre, 552 00:58:40,962 --> 00:58:42,862 quiz� puedas evitar que cruce. 553 00:58:42,931 --> 00:58:44,592 Atr�elo al patio de enfrente. 554 00:59:18,933 --> 00:59:20,457 Oye, Wirth, �tus libros! 555 00:59:30,278 --> 00:59:32,940 �Vamos, idiota! 556 01:00:10,885 --> 01:00:12,648 �Corre! 557 01:00:39,814 --> 01:00:41,679 - �Disp�rale! - Las balas no funcionan. 558 01:00:41,749 --> 01:00:44,775 No a Wirth. No puede alimentarse de los muertos. 559 01:00:49,324 --> 01:00:50,791 �Hazlo, o lo har� yo! 560 01:01:08,343 --> 01:01:10,038 Ahora eres como nosotros. 561 01:02:08,803 --> 01:02:10,270 Ha comenzado. 562 01:02:59,487 --> 01:03:00,818 �Luke? 563 01:03:15,970 --> 01:03:17,961 Necesito que me ayudes. 564 01:03:23,811 --> 01:03:25,802 �Puedes hacerlo? 565 01:03:27,482 --> 01:03:30,212 Necesito que me pongas en alg�n lado... 566 01:03:31,219 --> 01:03:33,312 donde no pueda lastimarte. 567 01:03:39,427 --> 01:03:41,418 Hazlo. 568 01:03:50,905 --> 01:03:53,135 Mi familia, mis hijos. 569 01:03:53,207 --> 01:03:56,472 Mi familia va a venir por m� para llevarme a casa, �no? 570 01:03:56,544 --> 01:03:58,136 Lo har�n, �no? 571 01:04:06,554 --> 01:04:09,455 Evan, �abre la puerta! 572 01:04:18,599 --> 01:04:20,362 Eso es m�o. 573 01:04:20,434 --> 01:04:22,231 Te voy a matar. 574 01:04:22,303 --> 01:04:23,895 No. 575 01:04:23,971 --> 01:04:26,098 Me vas a alimentar. 576 01:04:29,410 --> 01:04:32,743 He conocido gente como t� toda mi vida. 577 01:04:32,813 --> 01:04:35,680 Hombres peque�os con ambiciones peque�as. 578 01:04:35,750 --> 01:04:39,550 Mata al enemigo. 579 01:04:39,620 --> 01:04:42,020 Todos terminan igual- 580 01:04:42,089 --> 01:04:45,957 matan con sus propias manos y llaman monstruos a otros. 581 01:05:01,175 --> 01:05:03,006 ''�HAZLO PEDAZOS!'' 582 01:07:53,347 --> 01:07:56,874 Evan, �busca los huesos! 583 01:08:40,027 --> 01:08:42,086 Dijiste que Wirth no puede beber su propia sangre, �no? 584 01:08:42,163 --> 01:08:43,425 S�. 585 01:08:43,497 --> 01:08:45,965 Dame tu bufanda. Dime c�mo lo alimentabas todos los d�as. 586 01:08:46,033 --> 01:08:49,901 Cuando anochec�a, prepar�bamos a quien estuviera en el tr�iler, 587 01:08:49,970 --> 01:08:51,699 hac�amos la incisi�n, 588 01:08:51,772 --> 01:08:53,364 luego yo tocaba la campana. 589 01:08:53,441 --> 01:08:55,671 Mi padre se pon�a la t�nica de huesos, 590 01:08:55,743 --> 01:08:57,540 abr�a el s�tano y lo dejaba salir. 591 01:08:57,611 --> 01:09:00,478 �Qui�n hac�a las incisiones? 592 01:09:00,548 --> 01:09:03,574 Deb�an hacerse de cierta forma con un cuchillo particular. 593 01:09:03,651 --> 01:09:05,983 T� las hac�as. 594 01:09:10,124 --> 01:09:12,718 Tendr�s que hacerme lo mismo esta noche. 595 01:09:15,396 --> 01:09:17,364 Por favor, no. No puedo. 596 01:09:17,431 --> 01:09:19,524 S� que puedes. 597 01:09:22,503 --> 01:09:24,027 Lo haremos. 598 01:09:24,104 --> 01:09:26,629 Lo envenenaremos con la sangre de su propia familia. 599 01:09:31,245 --> 01:09:32,542 Ven. Vamos. 600 01:09:34,181 --> 01:09:36,172 No te vayas. 601 01:09:38,786 --> 01:09:40,720 Te quiero. 602 01:10:21,562 --> 01:10:25,089 �Alguna vez te preguntaste c�mo lograste escapar? 603 01:10:29,270 --> 01:10:32,103 El �nico despu�s de todos estos a�os. 604 01:10:34,975 --> 01:10:36,909 Muy simple. 605 01:10:36,977 --> 01:10:38,877 Yo te dej� escapar. 606 01:10:39,914 --> 01:10:41,779 Pod�a sentir tu odio. 607 01:10:41,849 --> 01:10:44,340 Sab�a que regresar�as. 608 01:10:48,222 --> 01:10:51,749 Esta noche, lo haremos posible. 609 01:10:51,825 --> 01:10:54,760 T� me liberaste de la familia. 610 01:11:18,319 --> 01:11:20,844 La sangre es sangre, �no? �l es su familia. 611 01:11:22,690 --> 01:11:24,954 Hazlo. 612 01:11:28,329 --> 01:11:29,421 Term�nalo. 613 01:11:39,840 --> 01:11:41,831 Toca la campana. Regresa a la casa. 614 01:11:41,909 --> 01:11:43,274 No he terminado. 615 01:11:49,049 --> 01:11:51,017 Esto te proteger�. 616 01:11:51,085 --> 01:11:54,111 Si no, te desangrar�a enseguida. 617 01:11:54,188 --> 01:11:56,383 Ve. 618 01:11:57,992 --> 01:11:59,857 Ve. 619 01:13:59,480 --> 01:14:01,607 �Wirth! 620 01:14:09,623 --> 01:14:12,353 Tu recompensa por ayudarme- 621 01:14:12,426 --> 01:14:14,326 podr�s ver morir a tu hermano. 622 01:14:14,394 --> 01:14:16,419 �Te estoy esperando, Wirth! 623 01:14:25,272 --> 01:14:26,330 Evan. 624 01:14:27,441 --> 01:14:28,840 Evan. 625 01:14:47,127 --> 01:14:50,062 �Evan! �Evan! 626 01:16:38,872 --> 01:16:40,737 �Me envenenaste! 627 01:16:50,717 --> 01:16:52,651 �ste es nuestro momento. 628 01:16:53,887 --> 01:16:56,549 Debi� pasar hace mucho tiempo. 629 01:16:57,958 --> 01:17:00,791 Cuando entre el Sr. Wirth. 630 01:17:41,568 --> 01:17:44,503 �Wirth! 631 01:17:55,549 --> 01:17:58,347 �Wirth! 632 01:19:13,727 --> 01:19:15,285 �Liese! 633 01:19:34,381 --> 01:19:35,541 �Liese! 634 01:19:48,228 --> 01:19:50,458 �Liese? 635 01:20:26,700 --> 01:20:29,533 ''PRO YECTO KENSlNGTON'' 636 01:20:29,603 --> 01:20:32,970 Himmler envi� a ocho m�s como Wirth 637 01:20:33,039 --> 01:20:37,066 a otras familias, a otras granjas 638 01:20:37,144 --> 01:20:40,944 donde se hab�an hallado piedras r�nicas antiguas. 639 01:20:52,859 --> 01:20:55,521 Esperaba esto. 640 01:20:58,298 --> 01:21:00,528 Todos esos a�os, 641 01:21:00,600 --> 01:21:04,297 todo de una vez, como una avalancha. 642 01:21:05,472 --> 01:21:08,032 �Qu� puedo hacer? 643 01:21:08,108 --> 01:21:11,077 Qu�date conmigo hasta que termine. 644 01:21:24,191 --> 01:21:26,284 No nos odies. 645 01:22:25,418 --> 01:22:28,012 Aqu� tienen m�s panecillos 646 01:22:28,088 --> 01:22:30,022 Aqu� est� la mostaza. 647 01:22:30,090 --> 01:22:31,352 �La mostaza? 648 01:22:42,168 --> 01:22:43,635 Oye, cari�o. 649 01:22:43,703 --> 01:22:45,398 �Est�s bien? 650 01:22:45,472 --> 01:22:47,997 S�. 651 01:22:48,074 --> 01:22:50,167 Enseguida voy. 652 01:22:57,717 --> 01:23:01,050 Himmler envi� a ocho m�s como Wirth 653 01:23:01,121 --> 01:23:04,784 a otras familias, a otras granjas 654 01:23:04,858 --> 01:23:08,294 donde se hab�an hallado piedras r�nicas. 655 01:24:12,826 --> 01:24:13,918 A principios de los a�os treinta, 656 01:24:13,993 --> 01:24:18,089 Adolf Hitler y su c�rculo �ntimo se obsesionaron con las ciencias ocultas, 657 01:24:18,164 --> 01:24:23,124 cre�an que las artes oscuras eran clave para su plan de dominar al mundo. 658 01:24:23,203 --> 01:24:25,535 Los agentes nazis recorrieron el mundo en busca 659 01:24:25,605 --> 01:24:29,701 de reliquias n�rdicas antiguas conocidas como piedras r�nicas. 660 01:24:29,776 --> 01:24:33,610 Cre�an que si utilizaban el poder de estas piedras, 661 01:24:33,680 --> 01:24:37,810 nada podr�a detener la marcha de la Raza Superior. 662 01:24:37,884 --> 01:24:39,818 Supuestamente los s�mbolos inscriptos en estas piedras 663 01:24:39,886 --> 01:24:44,653 describ�an el camino hacia la inmortalidad. 664 01:24:46,254 --> 01:24:48,254 Ripeado por Infumable para SubDivX 46392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.