All language subtitles for Be Reborn EP03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,278 --> 00:01:28,575 [Be Reborn] 2 00:01:29,017 --> 00:01:32,875 [Episode 3] 3 00:01:33,510 --> 00:01:33,950 Dazhi, 4 00:01:34,150 --> 00:01:34,950 how many people are there including Hao? 5 00:01:35,280 --> 00:01:35,840 Five people. 6 00:01:37,000 --> 00:01:37,480 Okay. 7 00:01:37,920 --> 00:01:38,350 Liao Shuang. 8 00:01:38,350 --> 00:01:38,680 Yes, sir. 9 00:01:38,840 --> 00:01:40,680 Contact the nearest patrols you can get. 10 00:01:40,790 --> 00:01:42,040 Tell them to rush to the scene. 11 00:01:42,280 --> 00:01:42,640 Yes, sir. 12 00:01:45,430 --> 00:01:46,120 Wait! 13 00:01:48,760 --> 00:01:49,480 This truck, 14 00:01:50,840 --> 00:01:51,870 when did it exit the warehouse? 15 00:01:52,230 --> 00:01:53,560 It was 2:40 PM. 16 00:01:54,350 --> 00:01:55,760 Find out what time 17 00:01:56,710 --> 00:01:58,070 that white car entered the warehouse. 18 00:02:00,840 --> 00:02:02,400 It was 2:38 PM. 19 00:02:07,560 --> 00:02:08,310 Show me the truck again. 20 00:02:36,870 --> 00:02:38,030 Don't be impatient. 21 00:02:39,240 --> 00:02:40,800 We'll be there soon. 22 00:03:42,280 --> 00:03:43,560 I've confiscated his phone. 23 00:03:44,030 --> 00:03:44,710 I've searched his body too. 24 00:03:44,910 --> 00:03:45,800 No one was tracking us. 25 00:03:57,310 --> 00:03:58,150 I didn't expect us 26 00:04:00,000 --> 00:04:01,310 to meet again so soon. 27 00:04:02,360 --> 00:04:03,190 It must have been a tough journey. 28 00:04:04,680 --> 00:04:05,840 Do you have to make it 29 00:04:06,400 --> 00:04:07,750 this complicated? 30 00:04:08,910 --> 00:04:10,520 Every trade has its own rules. 31 00:04:12,150 --> 00:04:12,710 I guess 32 00:04:13,800 --> 00:04:15,400 your father never taught you about it. 33 00:04:18,190 --> 00:04:19,390 He and I are two different individuals. 34 00:04:24,830 --> 00:04:25,630 But 35 00:04:27,430 --> 00:04:28,950 his blood is flowing within you after all. 36 00:04:32,360 --> 00:04:33,270 Last night, 37 00:04:33,750 --> 00:04:34,560 you managed to dupe 38 00:04:34,600 --> 00:04:35,390 the cops, right? 39 00:04:37,720 --> 00:04:39,120 This is what we call talent. 40 00:04:40,160 --> 00:04:41,390 We haven't gotten ahold 41 00:04:41,390 --> 00:04:43,120 of the truck's travel records. 42 00:04:43,600 --> 00:04:44,630 They did all that 43 00:04:45,430 --> 00:04:46,720 just to pick up this Zhuang Wenjie? 44 00:04:47,510 --> 00:04:48,310 Before this, he offered a painting to him. 45 00:04:48,480 --> 00:04:49,310 Now, he's changing vehicles just to pick him up. 46 00:04:50,270 --> 00:04:51,240 Ding Shenghuo has spent so much effort 47 00:04:51,310 --> 00:04:52,240 to get his hands on Zhuang Wenjie. 48 00:04:52,600 --> 00:04:53,800 What exactly is he up to? 49 00:04:55,160 --> 00:04:55,720 Wait, you said 50 00:04:57,070 --> 00:04:57,830 he offered a painting to him? 51 00:05:04,160 --> 00:05:05,600 The president of Deyao Group, 52 00:05:07,430 --> 00:05:08,430 Liao Detong. 53 00:05:09,630 --> 00:05:10,720 You must have heard of him before. 54 00:05:16,360 --> 00:05:17,310 This president 55 00:05:17,750 --> 00:05:19,070 has no other hobbies. 56 00:05:19,560 --> 00:05:21,040 But he's obsessed with collecting 57 00:05:22,070 --> 00:05:23,070 rare treasures. 58 00:05:23,630 --> 00:05:25,480 He put his money and effort 59 00:05:25,870 --> 00:05:27,070 into them. 60 00:05:30,600 --> 00:05:31,950 In order to protect 61 00:05:32,000 --> 00:05:33,630 his precious collections, 62 00:05:34,560 --> 00:05:35,190 Liao Detong 63 00:05:35,190 --> 00:05:37,310 has hired the most professional security group. 64 00:05:38,270 --> 00:05:40,040 He even installed a face recognition system, 65 00:05:40,630 --> 00:05:41,510 motion capture system, 66 00:05:42,120 --> 00:05:43,040 and other security technology 67 00:05:43,160 --> 00:05:44,310 of the highest caliber in his vault. 68 00:05:45,430 --> 00:05:47,510 He's the only person who can unlock 69 00:05:48,510 --> 00:05:52,000 the vault to his most valuable collections. 70 00:06:05,190 --> 00:06:06,160 Our target 71 00:06:06,750 --> 00:06:07,800 is that vault. 72 00:06:08,870 --> 00:06:09,630 Didn't you say 73 00:06:09,750 --> 00:06:10,360 that he 74 00:06:10,480 --> 00:06:12,040 is the only person who can unlock the vault? 75 00:06:12,430 --> 00:06:13,830 How can we enter the vault then? 76 00:06:15,070 --> 00:06:16,680 If we wish to unlock this vault, 77 00:06:17,870 --> 00:06:19,480 we need a special key. 78 00:06:20,120 --> 00:06:20,830 What key? 79 00:06:23,830 --> 00:06:24,560 "Water Lily". 80 00:06:32,720 --> 00:06:33,600 We'll sell this painting 81 00:06:34,800 --> 00:06:35,800 to Liao Detong. 82 00:06:36,830 --> 00:06:37,430 Mr. Ding, 83 00:06:37,750 --> 00:06:38,870 I don't understand. 84 00:06:39,600 --> 00:06:40,800 Even if we sell it to him, 85 00:06:41,240 --> 00:06:42,310 we still can't enter 86 00:06:42,360 --> 00:06:43,240 the vault. 87 00:06:44,120 --> 00:06:45,190 We don't need to enter the vault. 88 00:06:47,480 --> 00:06:48,560 We just need the painting to enter the vault. 89 00:06:51,720 --> 00:06:52,800 "Water Lily" 90 00:06:52,830 --> 00:06:54,000 isn't a rare treasure. 91 00:06:54,720 --> 00:06:56,240 How could you be sure that Liao Detong 92 00:06:56,310 --> 00:06:57,270 would definitely buy it from you? 93 00:06:58,430 --> 00:07:00,270 Moreover, the "Water Lily" theft case 94 00:07:00,390 --> 00:07:01,430 had caused a huge commotion. 95 00:07:01,870 --> 00:07:03,800 Do you think Liao Detong is daring enough to buy it? 96 00:07:05,630 --> 00:07:06,270 He will buy it. 97 00:07:06,750 --> 00:07:07,480 He will definitely buy it 98 00:07:08,510 --> 00:07:09,510 because of you. 99 00:07:10,480 --> 00:07:11,120 Me? 100 00:07:11,830 --> 00:07:13,360 Your father is Zhuang Yaobai. 101 00:07:15,560 --> 00:07:17,510 Liao Detong has complete trust in him. 102 00:07:18,800 --> 00:07:19,870 I've told you already. 103 00:07:20,000 --> 00:07:20,920 He and I are two different individuals. 104 00:07:21,070 --> 00:07:21,870 Moreover, I don't even know 105 00:07:22,000 --> 00:07:23,560 Liao Detong. 106 00:07:24,040 --> 00:07:24,920 There's no need for that. 107 00:07:26,070 --> 00:07:27,920 I've already sent your picture 108 00:07:28,430 --> 00:07:29,680 to Liao Detong. 109 00:07:30,240 --> 00:07:30,680 When he knew 110 00:07:30,750 --> 00:07:31,800 that you were the son of Zhuang Yaobai, 111 00:07:32,270 --> 00:07:33,720 he arranged for an appointment immediately 112 00:07:34,390 --> 00:07:35,360 as he wanted to see you. 113 00:07:41,390 --> 00:07:42,190 I understand now. 114 00:07:43,560 --> 00:07:44,720 However, I have one condition. 115 00:07:49,120 --> 00:07:50,360 After the deed is done, 116 00:07:51,600 --> 00:07:53,310 you need to tell me the story behind the picture. 117 00:07:53,830 --> 00:07:54,510 After that, 118 00:07:56,240 --> 00:07:57,560 we'll be even. 119 00:07:58,480 --> 00:07:59,270 It's a deal. 120 00:08:03,270 --> 00:08:04,510 I'll bring the painting here right now. 121 00:08:08,390 --> 00:08:09,000 Wait. 122 00:08:13,390 --> 00:08:15,120 Before this, this kid said 123 00:08:15,480 --> 00:08:17,830 he only managed to dupe the cops by mixing 124 00:08:18,430 --> 00:08:19,830 the real and fake paintings. 125 00:08:20,560 --> 00:08:22,040 If something happens 126 00:08:22,070 --> 00:08:23,160 when I acquire the painting alone, 127 00:08:23,480 --> 00:08:25,360 he can escape unscathed 128 00:08:26,040 --> 00:08:27,390 while I have no way to explain myself. 129 00:08:29,600 --> 00:08:30,510 You do have a point. 130 00:08:31,310 --> 00:08:33,750 Sorry to trouble you then. 131 00:08:34,200 --> 00:08:35,440 You better don't try anything funny. 132 00:08:40,225 --> 00:08:47,027 [Shunkang Car Workshop] 133 00:09:50,240 --> 00:09:51,240 Stop wasting time. 134 00:09:52,200 --> 00:09:52,960 Open the door. 135 00:10:20,750 --> 00:10:21,630 I must say, 136 00:10:23,030 --> 00:10:24,840 it's really hard to tell 137 00:10:25,510 --> 00:10:26,750 when you mix the fake and real paintings together. 138 00:10:36,550 --> 00:10:37,200 Zhuang Wenjie, 139 00:10:37,550 --> 00:10:38,360 what are you trying to do? 140 00:10:44,390 --> 00:10:45,240 What else can I do? 141 00:10:46,670 --> 00:10:47,480 I'm going to retrieve the painting. 142 00:12:45,120 --> 00:12:46,440 How dare you deceive me? 143 00:12:46,910 --> 00:12:47,630 Didn't you say 144 00:12:47,670 --> 00:12:48,720 you mixed the fake and the real paintings? 145 00:12:49,440 --> 00:12:51,120 Do you believe that I'll kill you right now? 146 00:12:53,750 --> 00:12:55,120 Your threat won't work on me. 147 00:12:56,150 --> 00:12:57,200 If something happens to me, 148 00:12:58,000 --> 00:12:59,840 you won't be able to explain yourself to Ding Shenghuo. 149 00:13:07,670 --> 00:13:09,510 If so, you better keep the painting well. 150 00:13:13,480 --> 00:13:15,270 It's best if nothing happens. 151 00:13:16,120 --> 00:13:17,550 If not, you'll be the one 152 00:13:17,910 --> 00:13:19,150 who will be in trouble. 153 00:13:27,840 --> 00:13:29,240 What are you doing? 154 00:13:32,790 --> 00:13:33,550 I'm closing the window 155 00:13:34,670 --> 00:13:36,270 so that no thugs 156 00:13:36,390 --> 00:13:37,840 will be able to sneak into my house again. 157 00:13:39,630 --> 00:13:40,200 Fine. 158 00:13:40,790 --> 00:13:41,790 I'll knock before I come in next time. 159 00:14:09,750 --> 00:14:10,440 Wait. 160 00:14:14,030 --> 00:14:14,750 What? 161 00:14:54,550 --> 00:14:55,480 Youngsters like you 162 00:14:56,550 --> 00:14:57,870 should look on the bright side more often. 163 00:15:06,390 --> 00:15:06,960 Let's go. 164 00:15:22,750 --> 00:15:24,670 My goodness, what are you up to again? 165 00:15:25,790 --> 00:15:26,360 Look at the size of it. 166 00:15:26,440 --> 00:15:27,750 Do you think I can just bring it out like that? 167 00:15:28,270 --> 00:15:29,080 Of course, I have to use a bag. 168 00:15:58,960 --> 00:16:00,000 Captain Luo, they're going downstairs. 169 00:16:00,360 --> 00:16:01,750 Hao, I'll leave the rest to you guys. 170 00:16:10,670 --> 00:16:11,440 My goodness. 171 00:16:12,390 --> 00:16:13,120 It was too close. 172 00:16:13,240 --> 00:16:14,750 We almost bumped into them. 173 00:16:15,150 --> 00:16:16,200 So, you actually know how dangerous it is? 174 00:16:16,750 --> 00:16:18,030 If so, why didn't you tell me that they were back? 175 00:16:18,510 --> 00:16:20,150 It's my fault. 176 00:16:20,625 --> 00:16:21,175 Zhuang Wenjie, he... 177 00:16:21,295 --> 00:16:22,895 I didn't even have time to do a marking. 178 00:16:23,265 --> 00:16:24,295 I was hoping 179 00:16:24,295 --> 00:16:25,415 that the kid could notice 180 00:16:25,505 --> 00:16:26,935 the edge of the tablecloth which I had folded. 181 00:16:27,695 --> 00:16:28,625 Luckily, he's a smart boy. 182 00:16:28,695 --> 00:16:29,655 He's much smarter than you. 183 00:16:29,815 --> 00:16:30,415 Do you know that? 184 00:16:30,415 --> 00:16:31,175 I... 185 00:16:31,295 --> 00:16:32,225 So, did he find the painting? 186 00:16:33,465 --> 00:16:34,745 Did they come to retrieve the painting? 187 00:16:37,625 --> 00:16:39,175 (I just told him about this yesterday.) 188 00:16:40,385 --> 00:16:41,225 I told him that the best way 189 00:16:41,385 --> 00:16:41,775 to leave the dark side 190 00:16:41,935 --> 00:16:42,745 was to work hard 191 00:16:42,865 --> 00:16:43,655 and try to stand on the side of justice. 192 00:16:43,775 --> 00:16:44,535 And look, he delivered the painting 193 00:16:44,625 --> 00:16:45,575 to us today. 194 00:16:46,145 --> 00:16:47,295 That means 195 00:16:47,745 --> 00:16:48,655 he's made a decision now. 196 00:16:49,265 --> 00:16:50,105 I was pretty happy about that. 197 00:16:51,105 --> 00:16:52,105 However, 198 00:16:52,575 --> 00:16:53,265 we found no leads 199 00:16:53,265 --> 00:16:54,695 regarding the truck. 200 00:16:55,625 --> 00:16:57,225 Ding Shenghuo went through a lot to steal this painting. 201 00:16:57,935 --> 00:16:59,625 And he hid it within Zhuang Wenjie's house. 202 00:17:00,225 --> 00:17:01,895 I'm sure he has some sort of ulterior motives. 203 00:17:02,775 --> 00:17:03,985 If so, can you be sure 204 00:17:04,905 --> 00:17:06,535 that Zhuang Wenjie isn't one of them? 205 00:17:07,055 --> 00:17:07,945 I'm not sure about that, 206 00:17:08,225 --> 00:17:10,265 but I think I can trust him. 207 00:17:12,335 --> 00:17:13,295 First, we need to ensure 208 00:17:13,295 --> 00:17:14,985 his safety. 209 00:17:15,225 --> 00:17:16,505 We need to ensure the painting stays intact too. 210 00:17:16,775 --> 00:17:17,265 Understood. 211 00:17:17,775 --> 00:17:19,375 We'll follow your plan. 212 00:17:53,295 --> 00:17:54,055 We got the painting. 213 00:17:56,665 --> 00:17:57,665 We'll head back right now. 214 00:18:06,025 --> 00:18:07,505 Captain Luo, they're departing. 215 00:18:09,265 --> 00:18:10,295 Don't let them vanish from your sight. 216 00:18:10,335 --> 00:18:11,615 Don't get too close either. They will see you. 217 00:18:12,095 --> 00:18:12,705 Roger that. 218 00:18:29,665 --> 00:18:30,665 Zhuang Wenjie. 219 00:18:30,815 --> 00:18:31,855 Calling for Zhuang Wenjie. 220 00:18:35,335 --> 00:18:35,535 Zhuang Wenjie, 221 00:18:35,665 --> 00:18:36,815 can you hear me? 222 00:18:37,135 --> 00:18:38,025 If you can, 223 00:18:38,295 --> 00:18:39,335 cough for me. 224 00:18:52,745 --> 00:18:53,535 Time is running out. 225 00:18:53,905 --> 00:18:55,025 Listen to my instruction. 226 00:18:55,745 --> 00:18:57,055 What you're wearing right now 227 00:18:57,265 --> 00:18:58,745 is a mini bone-conduction earpiece. 228 00:18:58,775 --> 00:18:59,985 It's a communication device. 229 00:19:00,705 --> 00:19:01,775 We can hear whatever 230 00:19:01,905 --> 00:19:03,185 that's happening on your side. 231 00:19:03,775 --> 00:19:04,905 Of course, you may speak to me 232 00:19:04,905 --> 00:19:05,745 when it's necessary. 233 00:19:05,815 --> 00:19:06,745 However, you must make sure 234 00:19:06,815 --> 00:19:08,425 that you're perfectly safe before you speak. 235 00:19:09,185 --> 00:19:10,055 Our current mission 236 00:19:10,265 --> 00:19:11,025 is to confirm 237 00:19:11,135 --> 00:19:12,375 the final goal 238 00:19:12,615 --> 00:19:13,425 and the next plan 239 00:19:13,705 --> 00:19:14,945 of Ding Shenghuo and his gang. 240 00:19:15,535 --> 00:19:17,095 So, you must remember this. 241 00:19:17,535 --> 00:19:18,815 Follow my instructions. 242 00:19:19,375 --> 00:19:20,225 You must never 243 00:19:20,295 --> 00:19:22,295 test them at your own risk. 244 00:19:23,055 --> 00:19:23,905 If you understand me, 245 00:19:25,185 --> 00:19:26,265 speak to the driver. 246 00:19:29,905 --> 00:19:31,265 Turn on the air-conditioner. 247 00:19:31,705 --> 00:19:32,465 It's so stuffy in here. 248 00:19:33,095 --> 00:19:33,535 Fine. 249 00:19:41,055 --> 00:19:41,855 Ensure your safety. 250 00:20:01,574 --> 00:20:04,200 [Map] 251 00:20:16,025 --> 00:20:17,375 He's heading to Hanwen Street again. 252 00:20:17,705 --> 00:20:19,535 Seems like he's just making the same turn over and over again. 253 00:20:20,055 --> 00:20:21,025 He's pretty crafty. 254 00:20:21,409 --> 00:20:23,825 [Hanwen Street] 255 00:20:30,815 --> 00:20:31,665 They've stopped. 256 00:20:32,465 --> 00:20:33,535 Where did they stop? 257 00:20:34,095 --> 00:20:34,905 At the intersection 258 00:20:35,025 --> 00:20:36,465 between Kunming Road and Gehong Road. 259 00:20:37,055 --> 00:20:37,945 It's 260 00:20:38,945 --> 00:20:39,615 a car workshop. 261 00:20:42,295 --> 00:20:43,425 Find out the number of cameras 262 00:20:43,575 --> 00:20:43,855 in that area. 263 00:20:43,855 --> 00:20:44,535 Alright, I'll check it out. 264 00:20:47,815 --> 00:20:48,855 They're really crafty. 265 00:20:49,505 --> 00:20:50,375 They chose a great spot. 266 00:20:51,095 --> 00:20:52,095 There's no CCTV 267 00:20:52,185 --> 00:20:52,815 on this road yet. 268 00:20:57,425 --> 00:20:57,745 Hao, 269 00:20:57,855 --> 00:20:59,095 according to what we've seen, 270 00:20:59,375 --> 00:21:00,505 this place is pretty complicated. 271 00:21:00,575 --> 00:21:02,265 And, they didn't stop 272 00:21:02,425 --> 00:21:03,535 even though they passed by the entrance twice. 273 00:21:03,775 --> 00:21:04,665 That means 274 00:21:04,745 --> 00:21:06,095 they're good at setting up anti-reconnaissance measures. 275 00:21:06,505 --> 00:21:07,055 Be careful. 276 00:21:07,951 --> 00:21:08,825 [Shunkang Car Workshop] 277 00:21:15,335 --> 00:21:16,425 Zhuang Wenjie. 278 00:21:16,505 --> 00:21:17,225 Do you hear me? 279 00:21:17,705 --> 00:21:18,465 What happened? 280 00:21:19,945 --> 00:21:20,575 There are two possibilities. 281 00:21:20,815 --> 00:21:21,375 First, 282 00:21:21,375 --> 00:21:22,295 there's a powerful electrical machinery 283 00:21:22,465 --> 00:21:23,335 or radio beside him. 284 00:21:23,575 --> 00:21:24,615 The frequency it produces 285 00:21:24,665 --> 00:21:25,705 is similar to our wireless signal, 286 00:21:25,815 --> 00:21:27,025 thus, affecting our signal. 287 00:21:27,265 --> 00:21:28,265 Change the frequency. 288 00:21:28,705 --> 00:21:30,095 I can change the frequency of the terminal. 289 00:21:30,665 --> 00:21:31,535 However, 290 00:21:31,575 --> 00:21:32,375 I cannot change 291 00:21:32,375 --> 00:21:33,095 Zhuang Wenjie's frequency 292 00:21:33,855 --> 00:21:34,815 without connecting to his equipment. 293 00:21:35,225 --> 00:21:35,985 What should we do then? 294 00:21:36,505 --> 00:21:37,335 There's another possibility. 295 00:21:38,095 --> 00:21:38,815 They might have 296 00:21:38,815 --> 00:21:39,615 installed a jammer 297 00:21:39,905 --> 00:21:40,745 in the car workshop in advance 298 00:21:40,945 --> 00:21:41,905 to avoid 299 00:21:41,905 --> 00:21:42,615 being tracked. 300 00:21:43,055 --> 00:21:44,225 Are they this smart? 301 00:21:45,225 --> 00:21:45,745 Now, 302 00:21:45,775 --> 00:21:46,815 we cannot keep track of Zhuang Wenjie. 303 00:21:47,185 --> 00:21:48,615 What if he's in danger? 304 00:21:57,705 --> 00:21:58,815 To be inked without being stained, 305 00:22:00,745 --> 00:22:01,945 it's unsullied. 306 00:22:02,465 --> 00:22:03,295 This is a magnificent painting indeed. 307 00:22:04,225 --> 00:22:05,705 Luckily, I had a trick in reserve. 308 00:22:05,945 --> 00:22:07,025 This kid did try something funny 309 00:22:07,185 --> 00:22:08,615 when we went to retrieve the painting. 310 00:22:09,745 --> 00:22:10,985 It's fine as long as the painting was retrieved. 311 00:22:11,295 --> 00:22:12,295 The details don't matter. 312 00:22:13,705 --> 00:22:14,185 Mr. Ding, 313 00:22:14,505 --> 00:22:15,425 so, 314 00:22:16,335 --> 00:22:16,905 what's our next move? 315 00:22:17,535 --> 00:22:19,265 You should modify the painting. 316 00:22:28,535 --> 00:22:29,425 Before this, you said 317 00:22:29,505 --> 00:22:31,055 it'd work as long as the painting entered the vault. 318 00:22:31,375 --> 00:22:32,265 Don't tell me 319 00:22:32,295 --> 00:22:33,745 you think Liao Detong 320 00:22:33,775 --> 00:22:34,425 will be in a great mood 321 00:22:34,745 --> 00:22:35,745 and invite you to his vault 322 00:22:35,745 --> 00:22:36,855 after he has received this painting? 323 00:22:42,335 --> 00:22:42,945 Wenjie, 324 00:22:44,905 --> 00:22:45,905 you and your father 325 00:22:47,705 --> 00:22:48,905 are different indeed. 326 00:22:51,095 --> 00:22:51,905 You're much more 327 00:22:52,905 --> 00:22:53,775 humorous than him. 328 00:22:59,335 --> 00:23:00,055 What is this? 329 00:23:00,505 --> 00:23:01,025 This? 330 00:23:02,025 --> 00:23:03,025 This is a new toy 331 00:23:03,135 --> 00:23:04,225 that the Germans had invented. 332 00:23:05,025 --> 00:23:05,945 It's called Beetle. 333 00:23:06,265 --> 00:23:06,905 It serves to shield 334 00:23:06,945 --> 00:23:08,265 and interrupt electromagnetic signals. 335 00:23:08,575 --> 00:23:09,775 Not even the security scanners can detect it. 336 00:23:10,185 --> 00:23:10,985 Is it that amazing? 337 00:23:12,295 --> 00:23:14,025 It may look small, 338 00:23:14,425 --> 00:23:15,535 but when you activate it, 339 00:23:16,185 --> 00:23:17,375 all security systems 340 00:23:17,465 --> 00:23:18,375 within a 30m radius 341 00:23:18,945 --> 00:23:19,855 will malfunction. 342 00:23:21,295 --> 00:23:22,615 That includes the electromagnetic sensor 343 00:23:23,225 --> 00:23:24,665 at the vault's entrance. 344 00:23:26,185 --> 00:23:28,375 (Now, the entire city is looking for this painting.) 345 00:23:29,295 --> 00:23:30,615 (Once Liao Detong has his hands on this,) 346 00:23:32,095 --> 00:23:32,985 (he will surely) 347 00:23:33,095 --> 00:23:34,945 (keep it within his vault) 348 00:23:36,265 --> 00:23:37,705 (and wait for things to settle down.) 349 00:23:49,855 --> 00:23:50,705 (At this moment,) 350 00:23:51,705 --> 00:23:52,945 (I just need to press this button.) 351 00:23:53,615 --> 00:23:54,615 (The Beetle) 352 00:23:54,615 --> 00:23:55,855 (hidden within the painting) 353 00:23:56,575 --> 00:23:58,095 (will activate automatically.) 354 00:23:59,295 --> 00:24:00,095 (By then,) 355 00:24:00,945 --> 00:24:02,095 no matter how tight security is 356 00:24:02,905 --> 00:24:04,465 inside the auction house, 357 00:24:04,815 --> 00:24:05,815 it's nothing but junk 358 00:24:06,985 --> 00:24:08,055 in front of me. 359 00:24:15,615 --> 00:24:16,665 Be careful 360 00:24:16,745 --> 00:24:17,615 when you hide it within the painting. 361 00:24:18,185 --> 00:24:19,135 Don't dirty the painting. 362 00:24:19,705 --> 00:24:20,985 If you guys can't do it, 363 00:24:21,505 --> 00:24:22,465 you should let me do it. 364 00:24:27,335 --> 00:24:28,025 Hide it properly. 365 00:24:28,375 --> 00:24:28,945 Got it. 366 00:24:29,505 --> 00:24:29,985 Crow. 367 00:24:34,905 --> 00:24:36,425 I know you care a lot about this painting. 368 00:24:37,535 --> 00:24:38,185 Don't worry. 369 00:24:38,535 --> 00:24:40,225 I will make sure it's untouched. 370 00:24:40,615 --> 00:24:41,295 If not, 371 00:24:42,265 --> 00:24:43,815 we won't be able to deceive Liao Detong. 372 00:24:45,575 --> 00:24:46,375 It's almost time. 373 00:24:47,465 --> 00:24:48,335 You two will head there together 374 00:24:50,465 --> 00:24:51,295 after half an hour. 375 00:24:51,505 --> 00:24:51,985 Yes, sir. 376 00:24:52,945 --> 00:24:53,575 So soon? 377 00:24:54,225 --> 00:24:55,375 The longer we wait, the riskier it will get. 378 00:24:55,775 --> 00:24:57,225 This is a hot potato. 379 00:24:57,265 --> 00:24:58,665 The sooner we deliver it, the better. 380 00:25:00,945 --> 00:25:01,855 But Wenjie, 381 00:25:02,665 --> 00:25:03,745 you're too young. 382 00:25:04,535 --> 00:25:06,095 You're too inexperienced 383 00:25:07,185 --> 00:25:08,095 to bargain with veterans. 384 00:25:08,945 --> 00:25:10,095 I have to teach you some tricks. 385 00:25:28,535 --> 00:25:28,985 Sit down. 386 00:25:51,535 --> 00:25:52,055 A Jetta 387 00:25:52,225 --> 00:25:53,665 just came out of the workshop. 388 00:25:54,265 --> 00:25:55,985 The license plate is Qing K32518. 389 00:25:56,425 --> 00:25:57,185 It's the same driver. 390 00:25:57,335 --> 00:25:58,535 Zhuang Wenjie is sitting at the back. 391 00:26:05,535 --> 00:26:06,025 Roger that. 392 00:26:07,985 --> 00:26:09,535 Group B, tail the car. Group A, standby. 393 00:26:10,945 --> 00:26:11,465 Roger that. 394 00:26:20,745 --> 00:26:21,465 Zhuang Wenjie, 395 00:26:21,535 --> 00:26:22,375 can you hear me? 396 00:26:22,945 --> 00:26:23,535 It's like this. 397 00:26:23,905 --> 00:26:25,265 We lost your signal 398 00:26:25,535 --> 00:26:26,615 after you went into the workshop. 399 00:26:31,745 --> 00:26:32,335 What? 400 00:26:33,095 --> 00:26:34,265 Ding Shenghuo told me 401 00:26:34,375 --> 00:26:35,295 that Liao Detong 402 00:26:35,505 --> 00:26:37,295 would buy that painting as long as I'm there. 403 00:26:38,025 --> 00:26:39,745 If so, what's the relationship 404 00:26:39,985 --> 00:26:41,135 between Liao Detong and Zhuang Yaobai? 405 00:26:42,905 --> 00:26:43,985 Liao Detong? Search for him. 406 00:26:49,575 --> 00:26:50,775 Now, you're trying to inquire about your father? 407 00:26:51,945 --> 00:26:53,745 Who was the one who said 408 00:26:54,055 --> 00:26:55,135 that he was unrelated to him? 409 00:26:56,425 --> 00:26:57,295 I have to at least make things clear 410 00:26:57,335 --> 00:26:58,425 before I go there, right? 411 00:26:58,775 --> 00:27:00,225 What if they're enemies? 412 00:27:00,775 --> 00:27:02,135 I'm not clear 413 00:27:02,815 --> 00:27:03,535 about your family's history 414 00:27:04,225 --> 00:27:05,055 and I don't care about it. 415 00:27:06,185 --> 00:27:07,335 However, Ding said 416 00:27:07,945 --> 00:27:09,855 that Liao Detong has complete trust in Zhuang Yaobai. 417 00:27:10,225 --> 00:27:10,905 Nothing will go wrong 418 00:27:11,375 --> 00:27:11,905 as long as we follow his advice. 419 00:27:15,055 --> 00:27:15,505 I found him. 420 00:27:15,855 --> 00:27:16,465 Liao Detong. 421 00:27:16,905 --> 00:27:18,225 [Liao Detong] President of Deyao Group. 422 00:27:18,465 --> 00:27:19,505 He's a famous entrepreneur and collector 423 00:27:19,535 --> 00:27:20,815 of Qingcheng City. 424 00:27:21,575 --> 00:27:22,505 Three years ago, 425 00:27:22,535 --> 00:27:23,425 he established a private auction house. 426 00:27:23,745 --> 00:27:25,055 It mainly sells Chinese handicrafts and paintings. 427 00:27:25,311 --> 00:27:27,800 [Liao Detong, president of Deyao Group, Qingcheng City] 428 00:27:29,575 --> 00:27:30,375 The Beetle 429 00:27:30,375 --> 00:27:32,225 that Ding Shenghuo had mentioned, 430 00:27:32,535 --> 00:27:33,575 is it truly that amazing? 431 00:27:34,335 --> 00:27:35,945 It's just a tiny thing 432 00:27:36,055 --> 00:27:36,665 that's hidden within the painting's scroll. 433 00:27:37,135 --> 00:27:37,855 Can it really disable 434 00:27:37,945 --> 00:27:39,185 Liao Detong's security system? 435 00:27:40,095 --> 00:27:41,505 You're pretty talkative, aren't you? 436 00:27:41,985 --> 00:27:43,025 Ding's plan 437 00:27:43,505 --> 00:27:44,985 is perfect. 438 00:27:45,815 --> 00:27:46,815 You just need 439 00:27:46,905 --> 00:27:47,615 to do your own part. 440 00:27:49,055 --> 00:27:49,745 I'm just worried 441 00:27:49,775 --> 00:27:50,855 about whether we can enter the vault 442 00:27:50,855 --> 00:27:51,535 successfully. 443 00:27:51,775 --> 00:27:53,375 Since we're on the same boat now, 444 00:27:53,705 --> 00:27:54,335 I have to know 445 00:27:54,375 --> 00:27:55,945 if I can get off the boat safely. 446 00:27:56,615 --> 00:27:57,265 What? 447 00:27:58,265 --> 00:27:59,135 Even until now, 448 00:27:59,225 --> 00:28:00,615 you still don't believe in Ding's ability, 449 00:28:00,705 --> 00:28:01,225 huh? 450 00:28:01,745 --> 00:28:03,095 I believe in his ability. 451 00:28:12,025 --> 00:28:13,055 Regarding the Beetle 452 00:28:13,225 --> 00:28:13,985 that he mentioned just now, 453 00:28:14,425 --> 00:28:14,985 How does it work? 454 00:28:15,615 --> 00:28:17,225 [Police] It's an electromagnetic jammer. 455 00:28:17,665 --> 00:28:19,425 It works 456 00:28:19,775 --> 00:28:21,905 by producing high-frequency electromagnetic waves 457 00:28:22,225 --> 00:28:22,815 to affect 458 00:28:23,095 --> 00:28:24,225 or even stop 459 00:28:24,335 --> 00:28:25,945 the surrounding electronic devices 460 00:28:25,945 --> 00:28:26,745 from working properly. 461 00:28:27,295 --> 00:28:27,855 Regarding the jamming situation 462 00:28:27,905 --> 00:28:28,905 we've encountered just now, 463 00:28:29,705 --> 00:28:31,095 it might be attributed 464 00:28:31,265 --> 00:28:32,335 to such a device. 465 00:28:32,905 --> 00:28:34,225 But ordinary jammers 466 00:28:34,575 --> 00:28:35,575 are pretty huge. 467 00:28:36,135 --> 00:28:37,055 I've never heard 468 00:28:37,055 --> 00:28:38,425 of a jammer as tiny as this. 469 00:28:39,055 --> 00:28:39,705 Seems like 470 00:28:40,705 --> 00:28:42,225 I have to do some homework when I get back. 471 00:28:46,985 --> 00:28:47,945 You're right. 472 00:28:48,375 --> 00:28:50,185 Ding Shenghuo is amazing indeed. 473 00:28:51,535 --> 00:28:53,425 He's even better than the cops. 474 00:28:54,025 --> 00:28:56,425 Yesterday, when the cop, Luo Jian, 475 00:28:56,775 --> 00:28:57,505 came into my room, 476 00:28:57,985 --> 00:28:58,465 I duped him 477 00:28:58,575 --> 00:28:59,775 by just making up lies. 478 00:29:00,575 --> 00:29:02,615 Ding Shenghuo is so elusive. 479 00:29:02,985 --> 00:29:04,095 I feel like he can locate me 480 00:29:04,185 --> 00:29:05,185 at any time. 481 00:29:05,615 --> 00:29:06,985 Who is he trying to insult? 482 00:29:08,775 --> 00:29:10,535 If the cops are one step earlier, 483 00:29:11,135 --> 00:29:13,025 Ding is ten steps earlier than them. 484 00:29:13,335 --> 00:29:14,375 We're already gone 485 00:29:14,465 --> 00:29:15,295 when those stupid cops 486 00:29:15,665 --> 00:29:17,135 discover something. 487 00:29:18,855 --> 00:29:20,055 You think we're too slow. 488 00:29:20,505 --> 00:29:21,745 You think that we're not trying our best 489 00:29:22,025 --> 00:29:23,575 to deal with them, right? 490 00:29:25,375 --> 00:29:25,905 That's right. 491 00:29:27,505 --> 00:29:29,185 Rest assured. 492 00:29:30,025 --> 00:29:31,465 Don't let your imagination run wild. 493 00:29:32,135 --> 00:29:33,705 I understand your feelings. 494 00:29:34,135 --> 00:29:35,425 We don't have enough evidence 495 00:29:35,665 --> 00:29:36,705 if we act right now. 496 00:29:37,095 --> 00:29:38,465 They won't be able to stay convicted for long. 497 00:29:39,335 --> 00:29:40,665 I'm sure you don't want 498 00:29:40,775 --> 00:29:41,815 these people to come and pester you again 499 00:29:41,855 --> 00:29:42,425 after 500 00:29:42,505 --> 00:29:43,745 a few years, right? 501 00:29:44,945 --> 00:29:46,745 Just be patient. 502 00:29:47,025 --> 00:29:48,425 Let's catch them red-handed this time. 503 00:29:51,775 --> 00:29:53,295 What should we do about the painting then? 504 00:29:54,295 --> 00:29:55,135 Are you guys going to forget about it 505 00:29:55,135 --> 00:29:56,425 after selling it to Liao Detong? 506 00:29:56,745 --> 00:29:58,025 Are you retarded? 507 00:29:58,135 --> 00:29:59,185 Why are you mentioning that again? 508 00:30:00,425 --> 00:30:01,225 Don't worry. 509 00:30:01,905 --> 00:30:03,335 I'm more worried about the painting than you. 510 00:30:07,265 --> 00:30:09,055 You're speaking strangely. 511 00:30:12,615 --> 00:30:14,295 I know what's wrong with you. 512 00:30:15,705 --> 00:30:16,665 I think 513 00:30:17,295 --> 00:30:19,185 you weren't talking to me just now. 514 00:30:25,705 --> 00:30:26,425 You were complaining about Ding 515 00:30:26,505 --> 00:30:28,025 just now, weren't you? 516 00:30:28,575 --> 00:30:29,905 You must be retarded. 517 00:30:30,335 --> 00:30:31,025 Is the painting 518 00:30:31,025 --> 00:30:31,905 that important to you? 519 00:30:32,295 --> 00:30:33,095 If you are so concerned, 520 00:30:33,185 --> 00:30:34,295 I'll steal it from the vault, 521 00:30:34,615 --> 00:30:35,095 okay? 522 00:30:41,185 --> 00:30:41,615 By the way, 523 00:30:43,425 --> 00:30:44,375 I have something to ask you too. 524 00:30:44,985 --> 00:30:47,375 Just now, what exactly did Ding tell you 525 00:30:47,705 --> 00:30:49,135 when he told you to meet him in private 526 00:30:50,505 --> 00:30:51,505 for the deal with Liao Detong? 527 00:30:53,505 --> 00:30:54,615 He's trying to extract information from you. Be careful. 528 00:30:56,815 --> 00:30:58,425 He told me to be careful. 529 00:31:00,335 --> 00:31:00,905 Is that all? 530 00:31:01,985 --> 00:31:03,185 Think before you speak. 531 00:31:04,025 --> 00:31:05,505 He even told me to think before I speak. 532 00:31:05,945 --> 00:31:06,855 He told me to follow his instructions 533 00:31:06,945 --> 00:31:07,985 and utter sentence by sentence. 534 00:31:08,815 --> 00:31:09,665 I feel like 535 00:31:09,665 --> 00:31:11,225 I'm a tool right now. 536 00:31:12,905 --> 00:31:14,055 That's how Ding does things. 537 00:31:15,665 --> 00:31:17,095 Just follow his instructions. 538 00:31:17,855 --> 00:31:19,665 You better watch out if you act on your own initiative 539 00:31:20,535 --> 00:31:21,375 and ruin the plan. 540 00:31:23,575 --> 00:31:24,375 Group B, be careful. 541 00:31:24,535 --> 00:31:25,185 Maintain your distance. 542 00:31:26,185 --> 00:31:26,815 Roger that. 543 00:31:38,438 --> 00:31:40,038 [Fengming Pavilion] 544 00:31:40,055 --> 00:31:40,505 Mr. Hua. 545 00:31:49,505 --> 00:31:49,985 Guys, 546 00:31:50,375 --> 00:31:51,135 I'm sorry about this, 547 00:31:51,665 --> 00:31:52,505 but we need to screen you first. 548 00:31:55,055 --> 00:31:55,775 What? 549 00:31:57,095 --> 00:31:58,335 There's nothing for you to screen. 550 00:31:59,465 --> 00:32:00,095 Don't be nervous. 551 00:32:00,775 --> 00:32:01,855 This is just a procedure. 552 00:32:09,615 --> 00:32:10,855 We're here to do business. 553 00:32:11,185 --> 00:32:12,055 What do you think you're doing? 554 00:32:12,535 --> 00:32:13,745 You two can choose to return. 555 00:32:14,025 --> 00:32:15,465 However, if you wish to see our boss, 556 00:32:15,945 --> 00:32:16,665 you have to be screened. 557 00:32:19,425 --> 00:32:20,095 Okay, Captain Luo. 558 00:32:31,055 --> 00:32:32,425 Let me see the painting. 559 00:33:19,715 --> 00:33:20,715 Raise your arm. 560 00:33:27,425 --> 00:33:28,865 What is that? Take it out. 561 00:33:29,665 --> 00:33:30,955 Don't tell me they found 562 00:33:31,715 --> 00:33:32,755 Zhuang Wenjie's earpiece? 563 00:33:33,995 --> 00:33:34,385 What are you doing? 564 00:33:34,665 --> 00:33:35,105 -What are you doing? -Let him go! 565 00:33:35,425 --> 00:33:35,905 Let him go! 566 00:33:36,905 --> 00:33:37,515 Let him go! 567 00:33:38,035 --> 00:33:38,755 I said you could screen me, 568 00:33:38,795 --> 00:33:39,585 but I didn't say you could touch me. 569 00:33:39,715 --> 00:33:40,275 Let go of me! 570 00:33:44,585 --> 00:33:45,585 Dazhi, you're really taking your sweet time, huh? 571 00:33:45,755 --> 00:33:47,385 He's been inside for quite some time, you know? 572 00:33:48,715 --> 00:33:50,075 I was debugging it just now. I'm done. 573 00:33:59,475 --> 00:34:00,075 Let me go! 574 00:34:00,905 --> 00:34:01,555 Let him go. 575 00:34:02,995 --> 00:34:03,865 Let's get straight to business. 576 00:34:12,265 --> 00:34:13,185 This is a fruit peeler. 577 00:34:14,555 --> 00:34:15,225 You like it? 578 00:34:15,785 --> 00:34:16,225 You can have it. 579 00:34:43,475 --> 00:34:44,035 Please. 580 00:34:46,665 --> 00:34:47,305 Sorry, 581 00:34:47,955 --> 00:34:49,185 but only Zhuang Wenjie can see our boss. 582 00:34:50,305 --> 00:34:50,835 What do you mean by this? 583 00:34:51,105 --> 00:34:52,435 Is this how you treat your guest? 584 00:34:52,745 --> 00:34:53,305 I'm sorry about this. 585 00:34:58,105 --> 00:34:58,835 Be careful. 586 00:34:59,705 --> 00:35:00,705 I'll wait for you at the entrance. 587 00:35:04,665 --> 00:35:05,475 You can return it to me now, right? 588 00:35:30,585 --> 00:35:31,395 Judging from the situation, 589 00:35:31,915 --> 00:35:32,915 it seemed like the guards 590 00:35:32,995 --> 00:35:33,835 didn't detect our equipment. 591 00:35:34,185 --> 00:35:34,705 If so, 592 00:35:34,745 --> 00:35:35,665 why did the signal suddenly disappear? 593 00:35:35,785 --> 00:35:37,225 Over here, it says that the equipment has been disconnected. 594 00:35:37,665 --> 00:35:38,395 Let's forget about it. 595 00:35:38,665 --> 00:35:39,355 Find a backup 596 00:35:39,745 --> 00:35:40,185 and attach it to the vehicle. 597 00:35:40,555 --> 00:35:40,995 Yes, sir. 598 00:35:48,305 --> 00:35:48,705 Have a seat. 599 00:35:57,785 --> 00:35:58,835 You're all grown up now. 600 00:36:01,305 --> 00:36:03,075 Do you know me? 601 00:36:04,145 --> 00:36:05,585 I've seen you once 602 00:36:05,995 --> 00:36:07,105 when you were born. 603 00:36:08,075 --> 00:36:09,515 Back then, I wanted your father 604 00:36:09,785 --> 00:36:10,835 to give me an item. 605 00:36:12,515 --> 00:36:13,075 It's a pity 606 00:36:14,515 --> 00:36:15,585 that he passed away. 607 00:36:19,035 --> 00:36:19,705 But, 608 00:36:21,305 --> 00:36:23,875 you do take after your father. 609 00:36:24,875 --> 00:36:26,305 I heard that you're studying law 610 00:36:26,475 --> 00:36:28,145 at Qingcheng University. 611 00:36:28,435 --> 00:36:29,915 I wonder what Zhuang would think 612 00:36:30,225 --> 00:36:31,265 if he was still alive. 613 00:36:31,585 --> 00:36:32,475 Let's get straight to business. 614 00:36:33,265 --> 00:36:34,395 He's already dead. 615 00:36:37,665 --> 00:36:38,475 Look at me. 616 00:36:40,105 --> 00:36:40,705 It's easy to get melodramatic 617 00:36:40,955 --> 00:36:42,625 when you're at my age. 618 00:36:43,265 --> 00:36:43,705 Alright. 619 00:36:44,625 --> 00:36:45,475 Let's get down to business. 620 00:36:46,075 --> 00:36:46,915 I'll take the painting. 621 00:36:48,105 --> 00:36:48,835 Name a price. 622 00:36:52,955 --> 00:36:54,185 The price mustn't be too high 623 00:36:55,915 --> 00:36:56,995 or too low. 624 00:36:57,995 --> 00:36:58,665 If it's too high, 625 00:36:59,705 --> 00:37:01,105 he'll think that you're insincere. 626 00:37:01,555 --> 00:37:02,145 If it's too low, 627 00:37:02,395 --> 00:37:03,515 he'll be suspicious of you. 628 00:37:05,555 --> 00:37:06,875 You can answer him like this. 629 00:37:10,145 --> 00:37:10,785 Five million yuan. 630 00:37:15,585 --> 00:37:17,185 Your father and I are acquaintances. 631 00:37:18,185 --> 00:37:19,145 I told you to come 632 00:37:20,475 --> 00:37:22,145 because I wanted to catch up with you. 633 00:37:23,395 --> 00:37:24,515 What's with that price? 634 00:37:25,555 --> 00:37:26,305 Are you trying to take advantage 635 00:37:26,435 --> 00:37:27,555 of your elder here? 636 00:37:28,355 --> 00:37:29,995 But I'm here to talk about business. 637 00:37:34,035 --> 00:37:34,665 Fine then. 638 00:37:36,305 --> 00:37:37,835 I'll talk about business with you then. 639 00:37:38,475 --> 00:37:39,625 Do you know what's the highest 640 00:37:39,665 --> 00:37:41,225 estimated value for this painting 641 00:37:41,305 --> 00:37:42,185 in the industry? 642 00:37:42,875 --> 00:37:44,075 It's 1.5 million yuan. 643 00:37:45,875 --> 00:37:46,785 What gives you the right 644 00:37:46,785 --> 00:37:48,145 to demand that price from me? 645 00:37:49,915 --> 00:37:51,305 The painting itself is worth 1.5 million yuan. 646 00:37:52,915 --> 00:37:53,835 However, my craft 647 00:37:54,555 --> 00:37:55,785 is worth 3.5 million yuan. 648 00:37:56,305 --> 00:37:57,035 Your craft? 649 00:37:58,145 --> 00:37:59,105 Who taught you that? 650 00:38:02,835 --> 00:38:03,835 It doesn't matter. 651 00:38:05,225 --> 00:38:06,475 I only want the painting. 652 00:38:07,075 --> 00:38:08,625 Your craft 653 00:38:09,265 --> 00:38:10,915 means nothing to me. 654 00:38:11,555 --> 00:38:12,305 Take it or leave it. 655 00:38:12,915 --> 00:38:13,585 One million yuan. 656 00:38:15,955 --> 00:38:16,835 Three million yuan. 657 00:38:18,585 --> 00:38:20,305 Not even a single cent less. 658 00:38:24,745 --> 00:38:26,105 You're just a student. 659 00:38:27,555 --> 00:38:29,395 Can you spend all that money? 660 00:38:30,665 --> 00:38:31,745 That's my business. 661 00:38:32,355 --> 00:38:33,705 You don't need to worry about that. 662 00:38:34,185 --> 00:38:36,265 You're this greedy when you're this young? 663 00:38:37,475 --> 00:38:38,395 Aren't you afraid 664 00:38:40,625 --> 00:38:41,785 that I'll turn on you? 665 00:39:00,625 --> 00:39:03,895 ♪I will take responsibility for everything♪ 666 00:39:04,025 --> 00:39:07,605 ♪As the answer lies hidden♪ 667 00:39:08,375 --> 00:39:11,635 ♪The quiet people♪ 668 00:39:12,345 --> 00:39:15,575 ♪Will still meet♪ 669 00:39:16,025 --> 00:39:19,555 ♪Can't hide behind the old window♪ 670 00:39:19,805 --> 00:39:23,265 ♪Can't avoid the lies♪ 671 00:39:23,645 --> 00:39:26,525 ♪How to choose a frame that refracts light?♪ 672 00:39:26,715 --> 00:39:30,945 ♪Trying to cover up right and wrong but ending up exposing them♪ 673 00:39:32,285 --> 00:39:34,025 ♪The world♪ 674 00:39:34,345 --> 00:39:36,125 ♪With black, white, and grey♪ 675 00:39:36,175 --> 00:39:38,905 ♪Everything pretends to stand in the middle♪ 676 00:39:40,005 --> 00:39:41,605 ♪Only leaving♪ 677 00:39:41,925 --> 00:39:43,725 ♪A bunch of leads♪ 678 00:39:43,855 --> 00:39:46,735 ♪That got annihilated after trying to survive♪ 679 00:39:47,645 --> 00:39:50,005 ♪The dividing line that lingers and vanishes♪ 680 00:39:50,125 --> 00:39:54,165 ♪Running about at the desired door♪ 681 00:39:55,375 --> 00:39:57,005 ♪Those who leave without saying goodbyes♪ 682 00:39:57,195 --> 00:40:01,865 ♪Will one day gather under the stars♪ 683 00:40:02,955 --> 00:40:04,655 ♪The world♪ 684 00:40:05,035 --> 00:40:06,725 ♪With black, white, and grey♪ 685 00:40:06,925 --> 00:40:09,575 ♪Everything pretends to stand in the middle♪ 686 00:40:10,795 --> 00:40:12,275 ♪Only leaving♪ 687 00:40:12,725 --> 00:40:14,325 ♪A bunch of leads♪ 688 00:40:14,585 --> 00:40:17,175 ♪That got annihilated after trying to survive♪ 689 00:40:18,455 --> 00:40:20,805 ♪The dividing line that lingers and vanishes♪ 690 00:40:20,905 --> 00:40:24,905 ♪Running about at the desired door♪ 691 00:40:26,185 --> 00:40:28,105 ♪Those who leave without saying goodbyes♪ 692 00:40:28,205 --> 00:40:32,615 ♪Will one day gather under the stars♪ 693 00:40:33,575 --> 00:40:36,025 ♪The light falls and becomes stagnant♪ 694 00:40:36,345 --> 00:40:38,355 ♪Penetrating the tampered starting line♪ 695 00:40:38,455 --> 00:40:41,475 ♪The drooping pendulum pointing at the dark space♪ 696 00:40:41,735 --> 00:40:43,625 ♪Never doubting♪ 697 00:40:43,815 --> 00:40:48,775 ♪The borders between good and evil of the world♪ 45213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.