Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,278 --> 00:01:28,575
[Be Reborn]
2
00:01:29,017 --> 00:01:32,875
[Episode 3]
3
00:01:33,510 --> 00:01:33,950
Dazhi,
4
00:01:34,150 --> 00:01:34,950
how many people are there including Hao?
5
00:01:35,280 --> 00:01:35,840
Five people.
6
00:01:37,000 --> 00:01:37,480
Okay.
7
00:01:37,920 --> 00:01:38,350
Liao Shuang.
8
00:01:38,350 --> 00:01:38,680
Yes, sir.
9
00:01:38,840 --> 00:01:40,680
Contact the nearest patrols you can get.
10
00:01:40,790 --> 00:01:42,040
Tell them to rush to the scene.
11
00:01:42,280 --> 00:01:42,640
Yes, sir.
12
00:01:45,430 --> 00:01:46,120
Wait!
13
00:01:48,760 --> 00:01:49,480
This truck,
14
00:01:50,840 --> 00:01:51,870
when did it exit the warehouse?
15
00:01:52,230 --> 00:01:53,560
It was 2:40 PM.
16
00:01:54,350 --> 00:01:55,760
Find out what time
17
00:01:56,710 --> 00:01:58,070
that white car entered the warehouse.
18
00:02:00,840 --> 00:02:02,400
It was 2:38 PM.
19
00:02:07,560 --> 00:02:08,310
Show me the truck again.
20
00:02:36,870 --> 00:02:38,030
Don't be impatient.
21
00:02:39,240 --> 00:02:40,800
We'll be there soon.
22
00:03:42,280 --> 00:03:43,560
I've confiscated his phone.
23
00:03:44,030 --> 00:03:44,710
I've searched his body too.
24
00:03:44,910 --> 00:03:45,800
No one was tracking us.
25
00:03:57,310 --> 00:03:58,150
I didn't expect us
26
00:04:00,000 --> 00:04:01,310
to meet again so soon.
27
00:04:02,360 --> 00:04:03,190
It must have been a tough journey.
28
00:04:04,680 --> 00:04:05,840
Do you have to make it
29
00:04:06,400 --> 00:04:07,750
this complicated?
30
00:04:08,910 --> 00:04:10,520
Every trade has its own rules.
31
00:04:12,150 --> 00:04:12,710
I guess
32
00:04:13,800 --> 00:04:15,400
your father never taught you about it.
33
00:04:18,190 --> 00:04:19,390
He and I are two different individuals.
34
00:04:24,830 --> 00:04:25,630
But
35
00:04:27,430 --> 00:04:28,950
his blood is flowing within you after all.
36
00:04:32,360 --> 00:04:33,270
Last night,
37
00:04:33,750 --> 00:04:34,560
you managed to dupe
38
00:04:34,600 --> 00:04:35,390
the cops, right?
39
00:04:37,720 --> 00:04:39,120
This is what we call talent.
40
00:04:40,160 --> 00:04:41,390
We haven't gotten ahold
41
00:04:41,390 --> 00:04:43,120
of the truck's travel records.
42
00:04:43,600 --> 00:04:44,630
They did all that
43
00:04:45,430 --> 00:04:46,720
just to pick up this Zhuang Wenjie?
44
00:04:47,510 --> 00:04:48,310
Before this, he offered a painting to him.
45
00:04:48,480 --> 00:04:49,310
Now, he's changing vehicles just to pick him up.
46
00:04:50,270 --> 00:04:51,240
Ding Shenghuo has spent so much effort
47
00:04:51,310 --> 00:04:52,240
to get his hands on Zhuang Wenjie.
48
00:04:52,600 --> 00:04:53,800
What exactly is he up to?
49
00:04:55,160 --> 00:04:55,720
Wait, you said
50
00:04:57,070 --> 00:04:57,830
he offered a painting to him?
51
00:05:04,160 --> 00:05:05,600
The president of Deyao Group,
52
00:05:07,430 --> 00:05:08,430
Liao Detong.
53
00:05:09,630 --> 00:05:10,720
You must have heard of him before.
54
00:05:16,360 --> 00:05:17,310
This president
55
00:05:17,750 --> 00:05:19,070
has no other hobbies.
56
00:05:19,560 --> 00:05:21,040
But he's obsessed with collecting
57
00:05:22,070 --> 00:05:23,070
rare treasures.
58
00:05:23,630 --> 00:05:25,480
He put his money and effort
59
00:05:25,870 --> 00:05:27,070
into them.
60
00:05:30,600 --> 00:05:31,950
In order to protect
61
00:05:32,000 --> 00:05:33,630
his precious collections,
62
00:05:34,560 --> 00:05:35,190
Liao Detong
63
00:05:35,190 --> 00:05:37,310
has hired the most professional security group.
64
00:05:38,270 --> 00:05:40,040
He even installed a face recognition system,
65
00:05:40,630 --> 00:05:41,510
motion capture system,
66
00:05:42,120 --> 00:05:43,040
and other security technology
67
00:05:43,160 --> 00:05:44,310
of the highest caliber in his vault.
68
00:05:45,430 --> 00:05:47,510
He's the only person who can unlock
69
00:05:48,510 --> 00:05:52,000
the vault to his most valuable collections.
70
00:06:05,190 --> 00:06:06,160
Our target
71
00:06:06,750 --> 00:06:07,800
is that vault.
72
00:06:08,870 --> 00:06:09,630
Didn't you say
73
00:06:09,750 --> 00:06:10,360
that he
74
00:06:10,480 --> 00:06:12,040
is the only person who can unlock the vault?
75
00:06:12,430 --> 00:06:13,830
How can we enter the vault then?
76
00:06:15,070 --> 00:06:16,680
If we wish to unlock this vault,
77
00:06:17,870 --> 00:06:19,480
we need a special key.
78
00:06:20,120 --> 00:06:20,830
What key?
79
00:06:23,830 --> 00:06:24,560
"Water Lily".
80
00:06:32,720 --> 00:06:33,600
We'll sell this painting
81
00:06:34,800 --> 00:06:35,800
to Liao Detong.
82
00:06:36,830 --> 00:06:37,430
Mr. Ding,
83
00:06:37,750 --> 00:06:38,870
I don't understand.
84
00:06:39,600 --> 00:06:40,800
Even if we sell it to him,
85
00:06:41,240 --> 00:06:42,310
we still can't enter
86
00:06:42,360 --> 00:06:43,240
the vault.
87
00:06:44,120 --> 00:06:45,190
We don't need to enter the vault.
88
00:06:47,480 --> 00:06:48,560
We just need the painting to enter the vault.
89
00:06:51,720 --> 00:06:52,800
"Water Lily"
90
00:06:52,830 --> 00:06:54,000
isn't a rare treasure.
91
00:06:54,720 --> 00:06:56,240
How could you be sure that Liao Detong
92
00:06:56,310 --> 00:06:57,270
would definitely buy it from you?
93
00:06:58,430 --> 00:07:00,270
Moreover, the "Water Lily" theft case
94
00:07:00,390 --> 00:07:01,430
had caused a huge commotion.
95
00:07:01,870 --> 00:07:03,800
Do you think Liao Detong
is daring enough to buy it?
96
00:07:05,630 --> 00:07:06,270
He will buy it.
97
00:07:06,750 --> 00:07:07,480
He will definitely buy it
98
00:07:08,510 --> 00:07:09,510
because of you.
99
00:07:10,480 --> 00:07:11,120
Me?
100
00:07:11,830 --> 00:07:13,360
Your father is Zhuang Yaobai.
101
00:07:15,560 --> 00:07:17,510
Liao Detong has complete trust in him.
102
00:07:18,800 --> 00:07:19,870
I've told you already.
103
00:07:20,000 --> 00:07:20,920
He and I are two different individuals.
104
00:07:21,070 --> 00:07:21,870
Moreover, I don't even know
105
00:07:22,000 --> 00:07:23,560
Liao Detong.
106
00:07:24,040 --> 00:07:24,920
There's no need for that.
107
00:07:26,070 --> 00:07:27,920
I've already sent your picture
108
00:07:28,430 --> 00:07:29,680
to Liao Detong.
109
00:07:30,240 --> 00:07:30,680
When he knew
110
00:07:30,750 --> 00:07:31,800
that you were the son of Zhuang Yaobai,
111
00:07:32,270 --> 00:07:33,720
he arranged for an appointment immediately
112
00:07:34,390 --> 00:07:35,360
as he wanted to see you.
113
00:07:41,390 --> 00:07:42,190
I understand now.
114
00:07:43,560 --> 00:07:44,720
However, I have one condition.
115
00:07:49,120 --> 00:07:50,360
After the deed is done,
116
00:07:51,600 --> 00:07:53,310
you need to tell me the story behind the picture.
117
00:07:53,830 --> 00:07:54,510
After that,
118
00:07:56,240 --> 00:07:57,560
we'll be even.
119
00:07:58,480 --> 00:07:59,270
It's a deal.
120
00:08:03,270 --> 00:08:04,510
I'll bring the painting here right now.
121
00:08:08,390 --> 00:08:09,000
Wait.
122
00:08:13,390 --> 00:08:15,120
Before this, this kid said
123
00:08:15,480 --> 00:08:17,830
he only managed to dupe the cops by mixing
124
00:08:18,430 --> 00:08:19,830
the real and fake paintings.
125
00:08:20,560 --> 00:08:22,040
If something happens
126
00:08:22,070 --> 00:08:23,160
when I acquire the painting alone,
127
00:08:23,480 --> 00:08:25,360
he can escape unscathed
128
00:08:26,040 --> 00:08:27,390
while I have no way to explain myself.
129
00:08:29,600 --> 00:08:30,510
You do have a point.
130
00:08:31,310 --> 00:08:33,750
Sorry to trouble you then.
131
00:08:34,200 --> 00:08:35,440
You better don't try anything funny.
132
00:08:40,225 --> 00:08:47,027
[Shunkang Car Workshop]
133
00:09:50,240 --> 00:09:51,240
Stop wasting time.
134
00:09:52,200 --> 00:09:52,960
Open the door.
135
00:10:20,750 --> 00:10:21,630
I must say,
136
00:10:23,030 --> 00:10:24,840
it's really hard to tell
137
00:10:25,510 --> 00:10:26,750
when you mix the fake
and real paintings together.
138
00:10:36,550 --> 00:10:37,200
Zhuang Wenjie,
139
00:10:37,550 --> 00:10:38,360
what are you trying to do?
140
00:10:44,390 --> 00:10:45,240
What else can I do?
141
00:10:46,670 --> 00:10:47,480
I'm going to retrieve the painting.
142
00:12:45,120 --> 00:12:46,440
How dare you deceive me?
143
00:12:46,910 --> 00:12:47,630
Didn't you say
144
00:12:47,670 --> 00:12:48,720
you mixed the fake and the real paintings?
145
00:12:49,440 --> 00:12:51,120
Do you believe that I'll kill you right now?
146
00:12:53,750 --> 00:12:55,120
Your threat won't work on me.
147
00:12:56,150 --> 00:12:57,200
If something happens to me,
148
00:12:58,000 --> 00:12:59,840
you won't be able to explain yourself
to Ding Shenghuo.
149
00:13:07,670 --> 00:13:09,510
If so, you better keep the painting well.
150
00:13:13,480 --> 00:13:15,270
It's best if nothing happens.
151
00:13:16,120 --> 00:13:17,550
If not, you'll be the one
152
00:13:17,910 --> 00:13:19,150
who will be in trouble.
153
00:13:27,840 --> 00:13:29,240
What are you doing?
154
00:13:32,790 --> 00:13:33,550
I'm closing the window
155
00:13:34,670 --> 00:13:36,270
so that no thugs
156
00:13:36,390 --> 00:13:37,840
will be able to sneak into my house again.
157
00:13:39,630 --> 00:13:40,200
Fine.
158
00:13:40,790 --> 00:13:41,790
I'll knock before I come in next time.
159
00:14:09,750 --> 00:14:10,440
Wait.
160
00:14:14,030 --> 00:14:14,750
What?
161
00:14:54,550 --> 00:14:55,480
Youngsters like you
162
00:14:56,550 --> 00:14:57,870
should look on the bright side more often.
163
00:15:06,390 --> 00:15:06,960
Let's go.
164
00:15:22,750 --> 00:15:24,670
My goodness, what are you up to again?
165
00:15:25,790 --> 00:15:26,360
Look at the size of it.
166
00:15:26,440 --> 00:15:27,750
Do you think I can just bring it out like that?
167
00:15:28,270 --> 00:15:29,080
Of course, I have to use a bag.
168
00:15:58,960 --> 00:16:00,000
Captain Luo, they're going downstairs.
169
00:16:00,360 --> 00:16:01,750
Hao, I'll leave the rest to you guys.
170
00:16:10,670 --> 00:16:11,440
My goodness.
171
00:16:12,390 --> 00:16:13,120
It was too close.
172
00:16:13,240 --> 00:16:14,750
We almost bumped into them.
173
00:16:15,150 --> 00:16:16,200
So, you actually know how dangerous it is?
174
00:16:16,750 --> 00:16:18,030
If so, why didn't you tell me that they were back?
175
00:16:18,510 --> 00:16:20,150
It's my fault.
176
00:16:20,625 --> 00:16:21,175
Zhuang Wenjie, he...
177
00:16:21,295 --> 00:16:22,895
I didn't even have time to do a marking.
178
00:16:23,265 --> 00:16:24,295
I was hoping
179
00:16:24,295 --> 00:16:25,415
that the kid could notice
180
00:16:25,505 --> 00:16:26,935
the edge of the tablecloth which I had folded.
181
00:16:27,695 --> 00:16:28,625
Luckily, he's a smart boy.
182
00:16:28,695 --> 00:16:29,655
He's much smarter than you.
183
00:16:29,815 --> 00:16:30,415
Do you know that?
184
00:16:30,415 --> 00:16:31,175
I...
185
00:16:31,295 --> 00:16:32,225
So, did he find the painting?
186
00:16:33,465 --> 00:16:34,745
Did they come to retrieve the painting?
187
00:16:37,625 --> 00:16:39,175
(I just told him about this yesterday.)
188
00:16:40,385 --> 00:16:41,225
I told him that the best way
189
00:16:41,385 --> 00:16:41,775
to leave the dark side
190
00:16:41,935 --> 00:16:42,745
was to work hard
191
00:16:42,865 --> 00:16:43,655
and try to stand on the side of justice.
192
00:16:43,775 --> 00:16:44,535
And look, he delivered the painting
193
00:16:44,625 --> 00:16:45,575
to us today.
194
00:16:46,145 --> 00:16:47,295
That means
195
00:16:47,745 --> 00:16:48,655
he's made a decision now.
196
00:16:49,265 --> 00:16:50,105
I was pretty happy about that.
197
00:16:51,105 --> 00:16:52,105
However,
198
00:16:52,575 --> 00:16:53,265
we found no leads
199
00:16:53,265 --> 00:16:54,695
regarding the truck.
200
00:16:55,625 --> 00:16:57,225
Ding Shenghuo went through a lot
to steal this painting.
201
00:16:57,935 --> 00:16:59,625
And he hid it within Zhuang Wenjie's house.
202
00:17:00,225 --> 00:17:01,895
I'm sure he has some sort of ulterior motives.
203
00:17:02,775 --> 00:17:03,985
If so, can you be sure
204
00:17:04,905 --> 00:17:06,535
that Zhuang Wenjie isn't one of them?
205
00:17:07,055 --> 00:17:07,945
I'm not sure about that,
206
00:17:08,225 --> 00:17:10,265
but I think I can trust him.
207
00:17:12,335 --> 00:17:13,295
First, we need to ensure
208
00:17:13,295 --> 00:17:14,985
his safety.
209
00:17:15,225 --> 00:17:16,505
We need to ensure the painting stays intact too.
210
00:17:16,775 --> 00:17:17,265
Understood.
211
00:17:17,775 --> 00:17:19,375
We'll follow your plan.
212
00:17:53,295 --> 00:17:54,055
We got the painting.
213
00:17:56,665 --> 00:17:57,665
We'll head back right now.
214
00:18:06,025 --> 00:18:07,505
Captain Luo, they're departing.
215
00:18:09,265 --> 00:18:10,295
Don't let them vanish from your sight.
216
00:18:10,335 --> 00:18:11,615
Don't get too close either. They will see you.
217
00:18:12,095 --> 00:18:12,705
Roger that.
218
00:18:29,665 --> 00:18:30,665
Zhuang Wenjie.
219
00:18:30,815 --> 00:18:31,855
Calling for Zhuang Wenjie.
220
00:18:35,335 --> 00:18:35,535
Zhuang Wenjie,
221
00:18:35,665 --> 00:18:36,815
can you hear me?
222
00:18:37,135 --> 00:18:38,025
If you can,
223
00:18:38,295 --> 00:18:39,335
cough for me.
224
00:18:52,745 --> 00:18:53,535
Time is running out.
225
00:18:53,905 --> 00:18:55,025
Listen to my instruction.
226
00:18:55,745 --> 00:18:57,055
What you're wearing right now
227
00:18:57,265 --> 00:18:58,745
is a mini bone-conduction earpiece.
228
00:18:58,775 --> 00:18:59,985
It's a communication device.
229
00:19:00,705 --> 00:19:01,775
We can hear whatever
230
00:19:01,905 --> 00:19:03,185
that's happening on your side.
231
00:19:03,775 --> 00:19:04,905
Of course, you may speak to me
232
00:19:04,905 --> 00:19:05,745
when it's necessary.
233
00:19:05,815 --> 00:19:06,745
However, you must make sure
234
00:19:06,815 --> 00:19:08,425
that you're perfectly safe before you speak.
235
00:19:09,185 --> 00:19:10,055
Our current mission
236
00:19:10,265 --> 00:19:11,025
is to confirm
237
00:19:11,135 --> 00:19:12,375
the final goal
238
00:19:12,615 --> 00:19:13,425
and the next plan
239
00:19:13,705 --> 00:19:14,945
of Ding Shenghuo and his gang.
240
00:19:15,535 --> 00:19:17,095
So, you must remember this.
241
00:19:17,535 --> 00:19:18,815
Follow my instructions.
242
00:19:19,375 --> 00:19:20,225
You must never
243
00:19:20,295 --> 00:19:22,295
test them at your own risk.
244
00:19:23,055 --> 00:19:23,905
If you understand me,
245
00:19:25,185 --> 00:19:26,265
speak to the driver.
246
00:19:29,905 --> 00:19:31,265
Turn on the air-conditioner.
247
00:19:31,705 --> 00:19:32,465
It's so stuffy in here.
248
00:19:33,095 --> 00:19:33,535
Fine.
249
00:19:41,055 --> 00:19:41,855
Ensure your safety.
250
00:20:01,574 --> 00:20:04,200
[Map]
251
00:20:16,025 --> 00:20:17,375
He's heading to Hanwen Street again.
252
00:20:17,705 --> 00:20:19,535
Seems like he's just making
the same turn over and over again.
253
00:20:20,055 --> 00:20:21,025
He's pretty crafty.
254
00:20:21,409 --> 00:20:23,825
[Hanwen Street]
255
00:20:30,815 --> 00:20:31,665
They've stopped.
256
00:20:32,465 --> 00:20:33,535
Where did they stop?
257
00:20:34,095 --> 00:20:34,905
At the intersection
258
00:20:35,025 --> 00:20:36,465
between Kunming Road and Gehong Road.
259
00:20:37,055 --> 00:20:37,945
It's
260
00:20:38,945 --> 00:20:39,615
a car workshop.
261
00:20:42,295 --> 00:20:43,425
Find out the number of cameras
262
00:20:43,575 --> 00:20:43,855
in that area.
263
00:20:43,855 --> 00:20:44,535
Alright, I'll check it out.
264
00:20:47,815 --> 00:20:48,855
They're really crafty.
265
00:20:49,505 --> 00:20:50,375
They chose a great spot.
266
00:20:51,095 --> 00:20:52,095
There's no CCTV
267
00:20:52,185 --> 00:20:52,815
on this road yet.
268
00:20:57,425 --> 00:20:57,745
Hao,
269
00:20:57,855 --> 00:20:59,095
according to what we've seen,
270
00:20:59,375 --> 00:21:00,505
this place is pretty complicated.
271
00:21:00,575 --> 00:21:02,265
And, they didn't stop
272
00:21:02,425 --> 00:21:03,535
even though they passed by the entrance twice.
273
00:21:03,775 --> 00:21:04,665
That means
274
00:21:04,745 --> 00:21:06,095
they're good at setting up
anti-reconnaissance measures.
275
00:21:06,505 --> 00:21:07,055
Be careful.
276
00:21:07,951 --> 00:21:08,825
[Shunkang Car Workshop]
277
00:21:15,335 --> 00:21:16,425
Zhuang Wenjie.
278
00:21:16,505 --> 00:21:17,225
Do you hear me?
279
00:21:17,705 --> 00:21:18,465
What happened?
280
00:21:19,945 --> 00:21:20,575
There are two possibilities.
281
00:21:20,815 --> 00:21:21,375
First,
282
00:21:21,375 --> 00:21:22,295
there's a powerful electrical machinery
283
00:21:22,465 --> 00:21:23,335
or radio beside him.
284
00:21:23,575 --> 00:21:24,615
The frequency it produces
285
00:21:24,665 --> 00:21:25,705
is similar to our wireless signal,
286
00:21:25,815 --> 00:21:27,025
thus, affecting our signal.
287
00:21:27,265 --> 00:21:28,265
Change the frequency.
288
00:21:28,705 --> 00:21:30,095
I can change the frequency of the terminal.
289
00:21:30,665 --> 00:21:31,535
However,
290
00:21:31,575 --> 00:21:32,375
I cannot change
291
00:21:32,375 --> 00:21:33,095
Zhuang Wenjie's frequency
292
00:21:33,855 --> 00:21:34,815
without connecting to his equipment.
293
00:21:35,225 --> 00:21:35,985
What should we do then?
294
00:21:36,505 --> 00:21:37,335
There's another possibility.
295
00:21:38,095 --> 00:21:38,815
They might have
296
00:21:38,815 --> 00:21:39,615
installed a jammer
297
00:21:39,905 --> 00:21:40,745
in the car workshop in advance
298
00:21:40,945 --> 00:21:41,905
to avoid
299
00:21:41,905 --> 00:21:42,615
being tracked.
300
00:21:43,055 --> 00:21:44,225
Are they this smart?
301
00:21:45,225 --> 00:21:45,745
Now,
302
00:21:45,775 --> 00:21:46,815
we cannot keep track of Zhuang Wenjie.
303
00:21:47,185 --> 00:21:48,615
What if he's in danger?
304
00:21:57,705 --> 00:21:58,815
To be inked without being stained,
305
00:22:00,745 --> 00:22:01,945
it's unsullied.
306
00:22:02,465 --> 00:22:03,295
This is a magnificent painting indeed.
307
00:22:04,225 --> 00:22:05,705
Luckily, I had a trick in reserve.
308
00:22:05,945 --> 00:22:07,025
This kid did try something funny
309
00:22:07,185 --> 00:22:08,615
when we went to retrieve the painting.
310
00:22:09,745 --> 00:22:10,985
It's fine as long as the painting was retrieved.
311
00:22:11,295 --> 00:22:12,295
The details don't matter.
312
00:22:13,705 --> 00:22:14,185
Mr. Ding,
313
00:22:14,505 --> 00:22:15,425
so,
314
00:22:16,335 --> 00:22:16,905
what's our next move?
315
00:22:17,535 --> 00:22:19,265
You should modify the painting.
316
00:22:28,535 --> 00:22:29,425
Before this, you said
317
00:22:29,505 --> 00:22:31,055
it'd work as long as the painting
entered the vault.
318
00:22:31,375 --> 00:22:32,265
Don't tell me
319
00:22:32,295 --> 00:22:33,745
you think Liao Detong
320
00:22:33,775 --> 00:22:34,425
will be in a great mood
321
00:22:34,745 --> 00:22:35,745
and invite you to his vault
322
00:22:35,745 --> 00:22:36,855
after he has received this painting?
323
00:22:42,335 --> 00:22:42,945
Wenjie,
324
00:22:44,905 --> 00:22:45,905
you and your father
325
00:22:47,705 --> 00:22:48,905
are different indeed.
326
00:22:51,095 --> 00:22:51,905
You're much more
327
00:22:52,905 --> 00:22:53,775
humorous than him.
328
00:22:59,335 --> 00:23:00,055
What is this?
329
00:23:00,505 --> 00:23:01,025
This?
330
00:23:02,025 --> 00:23:03,025
This is a new toy
331
00:23:03,135 --> 00:23:04,225
that the Germans had invented.
332
00:23:05,025 --> 00:23:05,945
It's called Beetle.
333
00:23:06,265 --> 00:23:06,905
It serves to shield
334
00:23:06,945 --> 00:23:08,265
and interrupt electromagnetic signals.
335
00:23:08,575 --> 00:23:09,775
Not even the security scanners can detect it.
336
00:23:10,185 --> 00:23:10,985
Is it that amazing?
337
00:23:12,295 --> 00:23:14,025
It may look small,
338
00:23:14,425 --> 00:23:15,535
but when you activate it,
339
00:23:16,185 --> 00:23:17,375
all security systems
340
00:23:17,465 --> 00:23:18,375
within a 30m radius
341
00:23:18,945 --> 00:23:19,855
will malfunction.
342
00:23:21,295 --> 00:23:22,615
That includes the electromagnetic sensor
343
00:23:23,225 --> 00:23:24,665
at the vault's entrance.
344
00:23:26,185 --> 00:23:28,375
(Now, the entire city is looking
for this painting.)
345
00:23:29,295 --> 00:23:30,615
(Once Liao Detong has his hands on this,)
346
00:23:32,095 --> 00:23:32,985
(he will surely)
347
00:23:33,095 --> 00:23:34,945
(keep it within his vault)
348
00:23:36,265 --> 00:23:37,705
(and wait for things to settle down.)
349
00:23:49,855 --> 00:23:50,705
(At this moment,)
350
00:23:51,705 --> 00:23:52,945
(I just need to press this button.)
351
00:23:53,615 --> 00:23:54,615
(The Beetle)
352
00:23:54,615 --> 00:23:55,855
(hidden within the painting)
353
00:23:56,575 --> 00:23:58,095
(will activate automatically.)
354
00:23:59,295 --> 00:24:00,095
(By then,)
355
00:24:00,945 --> 00:24:02,095
no matter how tight security is
356
00:24:02,905 --> 00:24:04,465
inside the auction house,
357
00:24:04,815 --> 00:24:05,815
it's nothing but junk
358
00:24:06,985 --> 00:24:08,055
in front of me.
359
00:24:15,615 --> 00:24:16,665
Be careful
360
00:24:16,745 --> 00:24:17,615
when you hide it within the painting.
361
00:24:18,185 --> 00:24:19,135
Don't dirty the painting.
362
00:24:19,705 --> 00:24:20,985
If you guys can't do it,
363
00:24:21,505 --> 00:24:22,465
you should let me do it.
364
00:24:27,335 --> 00:24:28,025
Hide it properly.
365
00:24:28,375 --> 00:24:28,945
Got it.
366
00:24:29,505 --> 00:24:29,985
Crow.
367
00:24:34,905 --> 00:24:36,425
I know you care a lot about this painting.
368
00:24:37,535 --> 00:24:38,185
Don't worry.
369
00:24:38,535 --> 00:24:40,225
I will make sure it's untouched.
370
00:24:40,615 --> 00:24:41,295
If not,
371
00:24:42,265 --> 00:24:43,815
we won't be able to deceive Liao Detong.
372
00:24:45,575 --> 00:24:46,375
It's almost time.
373
00:24:47,465 --> 00:24:48,335
You two will head there together
374
00:24:50,465 --> 00:24:51,295
after half an hour.
375
00:24:51,505 --> 00:24:51,985
Yes, sir.
376
00:24:52,945 --> 00:24:53,575
So soon?
377
00:24:54,225 --> 00:24:55,375
The longer we wait, the riskier it will get.
378
00:24:55,775 --> 00:24:57,225
This is a hot potato.
379
00:24:57,265 --> 00:24:58,665
The sooner we deliver it, the better.
380
00:25:00,945 --> 00:25:01,855
But Wenjie,
381
00:25:02,665 --> 00:25:03,745
you're too young.
382
00:25:04,535 --> 00:25:06,095
You're too inexperienced
383
00:25:07,185 --> 00:25:08,095
to bargain with veterans.
384
00:25:08,945 --> 00:25:10,095
I have to teach you some tricks.
385
00:25:28,535 --> 00:25:28,985
Sit down.
386
00:25:51,535 --> 00:25:52,055
A Jetta
387
00:25:52,225 --> 00:25:53,665
just came out of the workshop.
388
00:25:54,265 --> 00:25:55,985
The license plate is Qing K32518.
389
00:25:56,425 --> 00:25:57,185
It's the same driver.
390
00:25:57,335 --> 00:25:58,535
Zhuang Wenjie is sitting at the back.
391
00:26:05,535 --> 00:26:06,025
Roger that.
392
00:26:07,985 --> 00:26:09,535
Group B, tail the car. Group A, standby.
393
00:26:10,945 --> 00:26:11,465
Roger that.
394
00:26:20,745 --> 00:26:21,465
Zhuang Wenjie,
395
00:26:21,535 --> 00:26:22,375
can you hear me?
396
00:26:22,945 --> 00:26:23,535
It's like this.
397
00:26:23,905 --> 00:26:25,265
We lost your signal
398
00:26:25,535 --> 00:26:26,615
after you went into the workshop.
399
00:26:31,745 --> 00:26:32,335
What?
400
00:26:33,095 --> 00:26:34,265
Ding Shenghuo told me
401
00:26:34,375 --> 00:26:35,295
that Liao Detong
402
00:26:35,505 --> 00:26:37,295
would buy that painting as long as I'm there.
403
00:26:38,025 --> 00:26:39,745
If so, what's the relationship
404
00:26:39,985 --> 00:26:41,135
between Liao Detong and Zhuang Yaobai?
405
00:26:42,905 --> 00:26:43,985
Liao Detong? Search for him.
406
00:26:49,575 --> 00:26:50,775
Now, you're trying to inquire about your father?
407
00:26:51,945 --> 00:26:53,745
Who was the one who said
408
00:26:54,055 --> 00:26:55,135
that he was unrelated to him?
409
00:26:56,425 --> 00:26:57,295
I have to at least make things clear
410
00:26:57,335 --> 00:26:58,425
before I go there, right?
411
00:26:58,775 --> 00:27:00,225
What if they're enemies?
412
00:27:00,775 --> 00:27:02,135
I'm not clear
413
00:27:02,815 --> 00:27:03,535
about your family's history
414
00:27:04,225 --> 00:27:05,055
and I don't care about it.
415
00:27:06,185 --> 00:27:07,335
However, Ding said
416
00:27:07,945 --> 00:27:09,855
that Liao Detong has
complete trust in Zhuang Yaobai.
417
00:27:10,225 --> 00:27:10,905
Nothing will go wrong
418
00:27:11,375 --> 00:27:11,905
as long as we follow his advice.
419
00:27:15,055 --> 00:27:15,505
I found him.
420
00:27:15,855 --> 00:27:16,465
Liao Detong.
421
00:27:16,905 --> 00:27:18,225
[Liao Detong]
President of Deyao Group.
422
00:27:18,465 --> 00:27:19,505
He's a famous entrepreneur and collector
423
00:27:19,535 --> 00:27:20,815
of Qingcheng City.
424
00:27:21,575 --> 00:27:22,505
Three years ago,
425
00:27:22,535 --> 00:27:23,425
he established a private auction house.
426
00:27:23,745 --> 00:27:25,055
It mainly sells Chinese handicrafts
and paintings.
427
00:27:25,311 --> 00:27:27,800
[Liao Detong, president of Deyao Group,
Qingcheng City]
428
00:27:29,575 --> 00:27:30,375
The Beetle
429
00:27:30,375 --> 00:27:32,225
that Ding Shenghuo had mentioned,
430
00:27:32,535 --> 00:27:33,575
is it truly that amazing?
431
00:27:34,335 --> 00:27:35,945
It's just a tiny thing
432
00:27:36,055 --> 00:27:36,665
that's hidden within the painting's scroll.
433
00:27:37,135 --> 00:27:37,855
Can it really disable
434
00:27:37,945 --> 00:27:39,185
Liao Detong's security system?
435
00:27:40,095 --> 00:27:41,505
You're pretty talkative, aren't you?
436
00:27:41,985 --> 00:27:43,025
Ding's plan
437
00:27:43,505 --> 00:27:44,985
is perfect.
438
00:27:45,815 --> 00:27:46,815
You just need
439
00:27:46,905 --> 00:27:47,615
to do your own part.
440
00:27:49,055 --> 00:27:49,745
I'm just worried
441
00:27:49,775 --> 00:27:50,855
about whether we can enter the vault
442
00:27:50,855 --> 00:27:51,535
successfully.
443
00:27:51,775 --> 00:27:53,375
Since we're on the same boat now,
444
00:27:53,705 --> 00:27:54,335
I have to know
445
00:27:54,375 --> 00:27:55,945
if I can get off the boat safely.
446
00:27:56,615 --> 00:27:57,265
What?
447
00:27:58,265 --> 00:27:59,135
Even until now,
448
00:27:59,225 --> 00:28:00,615
you still don't believe in Ding's ability,
449
00:28:00,705 --> 00:28:01,225
huh?
450
00:28:01,745 --> 00:28:03,095
I believe in his ability.
451
00:28:12,025 --> 00:28:13,055
Regarding the Beetle
452
00:28:13,225 --> 00:28:13,985
that he mentioned just now,
453
00:28:14,425 --> 00:28:14,985
How does it work?
454
00:28:15,615 --> 00:28:17,225
[Police]
It's an electromagnetic jammer.
455
00:28:17,665 --> 00:28:19,425
It works
456
00:28:19,775 --> 00:28:21,905
by producing high-frequency
electromagnetic waves
457
00:28:22,225 --> 00:28:22,815
to affect
458
00:28:23,095 --> 00:28:24,225
or even stop
459
00:28:24,335 --> 00:28:25,945
the surrounding electronic devices
460
00:28:25,945 --> 00:28:26,745
from working properly.
461
00:28:27,295 --> 00:28:27,855
Regarding the jamming situation
462
00:28:27,905 --> 00:28:28,905
we've encountered just now,
463
00:28:29,705 --> 00:28:31,095
it might be attributed
464
00:28:31,265 --> 00:28:32,335
to such a device.
465
00:28:32,905 --> 00:28:34,225
But ordinary jammers
466
00:28:34,575 --> 00:28:35,575
are pretty huge.
467
00:28:36,135 --> 00:28:37,055
I've never heard
468
00:28:37,055 --> 00:28:38,425
of a jammer as tiny as this.
469
00:28:39,055 --> 00:28:39,705
Seems like
470
00:28:40,705 --> 00:28:42,225
I have to do some homework when I get back.
471
00:28:46,985 --> 00:28:47,945
You're right.
472
00:28:48,375 --> 00:28:50,185
Ding Shenghuo is amazing indeed.
473
00:28:51,535 --> 00:28:53,425
He's even better than the cops.
474
00:28:54,025 --> 00:28:56,425
Yesterday, when the cop, Luo Jian,
475
00:28:56,775 --> 00:28:57,505
came into my room,
476
00:28:57,985 --> 00:28:58,465
I duped him
477
00:28:58,575 --> 00:28:59,775
by just making up lies.
478
00:29:00,575 --> 00:29:02,615
Ding Shenghuo is so elusive.
479
00:29:02,985 --> 00:29:04,095
I feel like he can locate me
480
00:29:04,185 --> 00:29:05,185
at any time.
481
00:29:05,615 --> 00:29:06,985
Who is he trying to insult?
482
00:29:08,775 --> 00:29:10,535
If the cops are one step earlier,
483
00:29:11,135 --> 00:29:13,025
Ding is ten steps earlier than them.
484
00:29:13,335 --> 00:29:14,375
We're already gone
485
00:29:14,465 --> 00:29:15,295
when those stupid cops
486
00:29:15,665 --> 00:29:17,135
discover something.
487
00:29:18,855 --> 00:29:20,055
You think we're too slow.
488
00:29:20,505 --> 00:29:21,745
You think that we're not trying our best
489
00:29:22,025 --> 00:29:23,575
to deal with them, right?
490
00:29:25,375 --> 00:29:25,905
That's right.
491
00:29:27,505 --> 00:29:29,185
Rest assured.
492
00:29:30,025 --> 00:29:31,465
Don't let your imagination run wild.
493
00:29:32,135 --> 00:29:33,705
I understand your feelings.
494
00:29:34,135 --> 00:29:35,425
We don't have enough evidence
495
00:29:35,665 --> 00:29:36,705
if we act right now.
496
00:29:37,095 --> 00:29:38,465
They won't be able to stay convicted for long.
497
00:29:39,335 --> 00:29:40,665
I'm sure you don't want
498
00:29:40,775 --> 00:29:41,815
these people to come and pester you again
499
00:29:41,855 --> 00:29:42,425
after
500
00:29:42,505 --> 00:29:43,745
a few years, right?
501
00:29:44,945 --> 00:29:46,745
Just be patient.
502
00:29:47,025 --> 00:29:48,425
Let's catch them red-handed this time.
503
00:29:51,775 --> 00:29:53,295
What should we do about the painting then?
504
00:29:54,295 --> 00:29:55,135
Are you guys going to forget about it
505
00:29:55,135 --> 00:29:56,425
after selling it to Liao Detong?
506
00:29:56,745 --> 00:29:58,025
Are you retarded?
507
00:29:58,135 --> 00:29:59,185
Why are you mentioning that again?
508
00:30:00,425 --> 00:30:01,225
Don't worry.
509
00:30:01,905 --> 00:30:03,335
I'm more worried about the painting than you.
510
00:30:07,265 --> 00:30:09,055
You're speaking strangely.
511
00:30:12,615 --> 00:30:14,295
I know what's wrong with you.
512
00:30:15,705 --> 00:30:16,665
I think
513
00:30:17,295 --> 00:30:19,185
you weren't talking to me just now.
514
00:30:25,705 --> 00:30:26,425
You were complaining about Ding
515
00:30:26,505 --> 00:30:28,025
just now, weren't you?
516
00:30:28,575 --> 00:30:29,905
You must be retarded.
517
00:30:30,335 --> 00:30:31,025
Is the painting
518
00:30:31,025 --> 00:30:31,905
that important to you?
519
00:30:32,295 --> 00:30:33,095
If you are so concerned,
520
00:30:33,185 --> 00:30:34,295
I'll steal it from the vault,
521
00:30:34,615 --> 00:30:35,095
okay?
522
00:30:41,185 --> 00:30:41,615
By the way,
523
00:30:43,425 --> 00:30:44,375
I have something to ask you too.
524
00:30:44,985 --> 00:30:47,375
Just now, what exactly did Ding tell you
525
00:30:47,705 --> 00:30:49,135
when he told you to meet him in private
526
00:30:50,505 --> 00:30:51,505
for the deal with Liao Detong?
527
00:30:53,505 --> 00:30:54,615
He's trying to extract information from you.
Be careful.
528
00:30:56,815 --> 00:30:58,425
He told me to be careful.
529
00:31:00,335 --> 00:31:00,905
Is that all?
530
00:31:01,985 --> 00:31:03,185
Think before you speak.
531
00:31:04,025 --> 00:31:05,505
He even told me to think before I speak.
532
00:31:05,945 --> 00:31:06,855
He told me to follow his instructions
533
00:31:06,945 --> 00:31:07,985
and utter sentence by sentence.
534
00:31:08,815 --> 00:31:09,665
I feel like
535
00:31:09,665 --> 00:31:11,225
I'm a tool right now.
536
00:31:12,905 --> 00:31:14,055
That's how Ding does things.
537
00:31:15,665 --> 00:31:17,095
Just follow his instructions.
538
00:31:17,855 --> 00:31:19,665
You better watch out
if you act on your own initiative
539
00:31:20,535 --> 00:31:21,375
and ruin the plan.
540
00:31:23,575 --> 00:31:24,375
Group B, be careful.
541
00:31:24,535 --> 00:31:25,185
Maintain your distance.
542
00:31:26,185 --> 00:31:26,815
Roger that.
543
00:31:38,438 --> 00:31:40,038
[Fengming Pavilion]
544
00:31:40,055 --> 00:31:40,505
Mr. Hua.
545
00:31:49,505 --> 00:31:49,985
Guys,
546
00:31:50,375 --> 00:31:51,135
I'm sorry about this,
547
00:31:51,665 --> 00:31:52,505
but we need to screen you first.
548
00:31:55,055 --> 00:31:55,775
What?
549
00:31:57,095 --> 00:31:58,335
There's nothing for you to screen.
550
00:31:59,465 --> 00:32:00,095
Don't be nervous.
551
00:32:00,775 --> 00:32:01,855
This is just a procedure.
552
00:32:09,615 --> 00:32:10,855
We're here to do business.
553
00:32:11,185 --> 00:32:12,055
What do you think you're doing?
554
00:32:12,535 --> 00:32:13,745
You two can choose to return.
555
00:32:14,025 --> 00:32:15,465
However, if you wish to see our boss,
556
00:32:15,945 --> 00:32:16,665
you have to be screened.
557
00:32:19,425 --> 00:32:20,095
Okay, Captain Luo.
558
00:32:31,055 --> 00:32:32,425
Let me see the painting.
559
00:33:19,715 --> 00:33:20,715
Raise your arm.
560
00:33:27,425 --> 00:33:28,865
What is that? Take it out.
561
00:33:29,665 --> 00:33:30,955
Don't tell me they found
562
00:33:31,715 --> 00:33:32,755
Zhuang Wenjie's earpiece?
563
00:33:33,995 --> 00:33:34,385
What are you doing?
564
00:33:34,665 --> 00:33:35,105
-What are you doing?
-Let him go!
565
00:33:35,425 --> 00:33:35,905
Let him go!
566
00:33:36,905 --> 00:33:37,515
Let him go!
567
00:33:38,035 --> 00:33:38,755
I said you could screen me,
568
00:33:38,795 --> 00:33:39,585
but I didn't say you could touch me.
569
00:33:39,715 --> 00:33:40,275
Let go of me!
570
00:33:44,585 --> 00:33:45,585
Dazhi, you're really taking your sweet time, huh?
571
00:33:45,755 --> 00:33:47,385
He's been inside for quite some time, you know?
572
00:33:48,715 --> 00:33:50,075
I was debugging it just now. I'm done.
573
00:33:59,475 --> 00:34:00,075
Let me go!
574
00:34:00,905 --> 00:34:01,555
Let him go.
575
00:34:02,995 --> 00:34:03,865
Let's get straight to business.
576
00:34:12,265 --> 00:34:13,185
This is a fruit peeler.
577
00:34:14,555 --> 00:34:15,225
You like it?
578
00:34:15,785 --> 00:34:16,225
You can have it.
579
00:34:43,475 --> 00:34:44,035
Please.
580
00:34:46,665 --> 00:34:47,305
Sorry,
581
00:34:47,955 --> 00:34:49,185
but only Zhuang Wenjie can see our boss.
582
00:34:50,305 --> 00:34:50,835
What do you mean by this?
583
00:34:51,105 --> 00:34:52,435
Is this how you treat your guest?
584
00:34:52,745 --> 00:34:53,305
I'm sorry about this.
585
00:34:58,105 --> 00:34:58,835
Be careful.
586
00:34:59,705 --> 00:35:00,705
I'll wait for you at the entrance.
587
00:35:04,665 --> 00:35:05,475
You can return it to me now, right?
588
00:35:30,585 --> 00:35:31,395
Judging from the situation,
589
00:35:31,915 --> 00:35:32,915
it seemed like the guards
590
00:35:32,995 --> 00:35:33,835
didn't detect our equipment.
591
00:35:34,185 --> 00:35:34,705
If so,
592
00:35:34,745 --> 00:35:35,665
why did the signal suddenly disappear?
593
00:35:35,785 --> 00:35:37,225
Over here, it says that the equipment
has been disconnected.
594
00:35:37,665 --> 00:35:38,395
Let's forget about it.
595
00:35:38,665 --> 00:35:39,355
Find a backup
596
00:35:39,745 --> 00:35:40,185
and attach it to the vehicle.
597
00:35:40,555 --> 00:35:40,995
Yes, sir.
598
00:35:48,305 --> 00:35:48,705
Have a seat.
599
00:35:57,785 --> 00:35:58,835
You're all grown up now.
600
00:36:01,305 --> 00:36:03,075
Do you know me?
601
00:36:04,145 --> 00:36:05,585
I've seen you once
602
00:36:05,995 --> 00:36:07,105
when you were born.
603
00:36:08,075 --> 00:36:09,515
Back then, I wanted your father
604
00:36:09,785 --> 00:36:10,835
to give me an item.
605
00:36:12,515 --> 00:36:13,075
It's a pity
606
00:36:14,515 --> 00:36:15,585
that he passed away.
607
00:36:19,035 --> 00:36:19,705
But,
608
00:36:21,305 --> 00:36:23,875
you do take after your father.
609
00:36:24,875 --> 00:36:26,305
I heard that you're studying law
610
00:36:26,475 --> 00:36:28,145
at Qingcheng University.
611
00:36:28,435 --> 00:36:29,915
I wonder what Zhuang would think
612
00:36:30,225 --> 00:36:31,265
if he was still alive.
613
00:36:31,585 --> 00:36:32,475
Let's get straight to business.
614
00:36:33,265 --> 00:36:34,395
He's already dead.
615
00:36:37,665 --> 00:36:38,475
Look at me.
616
00:36:40,105 --> 00:36:40,705
It's easy to get melodramatic
617
00:36:40,955 --> 00:36:42,625
when you're at my age.
618
00:36:43,265 --> 00:36:43,705
Alright.
619
00:36:44,625 --> 00:36:45,475
Let's get down to business.
620
00:36:46,075 --> 00:36:46,915
I'll take the painting.
621
00:36:48,105 --> 00:36:48,835
Name a price.
622
00:36:52,955 --> 00:36:54,185
The price mustn't be too high
623
00:36:55,915 --> 00:36:56,995
or too low.
624
00:36:57,995 --> 00:36:58,665
If it's too high,
625
00:36:59,705 --> 00:37:01,105
he'll think that you're insincere.
626
00:37:01,555 --> 00:37:02,145
If it's too low,
627
00:37:02,395 --> 00:37:03,515
he'll be suspicious of you.
628
00:37:05,555 --> 00:37:06,875
You can answer him like this.
629
00:37:10,145 --> 00:37:10,785
Five million yuan.
630
00:37:15,585 --> 00:37:17,185
Your father and I are acquaintances.
631
00:37:18,185 --> 00:37:19,145
I told you to come
632
00:37:20,475 --> 00:37:22,145
because I wanted to catch up with you.
633
00:37:23,395 --> 00:37:24,515
What's with that price?
634
00:37:25,555 --> 00:37:26,305
Are you trying to take advantage
635
00:37:26,435 --> 00:37:27,555
of your elder here?
636
00:37:28,355 --> 00:37:29,995
But I'm here to talk about business.
637
00:37:34,035 --> 00:37:34,665
Fine then.
638
00:37:36,305 --> 00:37:37,835
I'll talk about business with you then.
639
00:37:38,475 --> 00:37:39,625
Do you know what's the highest
640
00:37:39,665 --> 00:37:41,225
estimated value for this painting
641
00:37:41,305 --> 00:37:42,185
in the industry?
642
00:37:42,875 --> 00:37:44,075
It's 1.5 million yuan.
643
00:37:45,875 --> 00:37:46,785
What gives you the right
644
00:37:46,785 --> 00:37:48,145
to demand that price from me?
645
00:37:49,915 --> 00:37:51,305
The painting itself is worth 1.5 million yuan.
646
00:37:52,915 --> 00:37:53,835
However, my craft
647
00:37:54,555 --> 00:37:55,785
is worth 3.5 million yuan.
648
00:37:56,305 --> 00:37:57,035
Your craft?
649
00:37:58,145 --> 00:37:59,105
Who taught you that?
650
00:38:02,835 --> 00:38:03,835
It doesn't matter.
651
00:38:05,225 --> 00:38:06,475
I only want the painting.
652
00:38:07,075 --> 00:38:08,625
Your craft
653
00:38:09,265 --> 00:38:10,915
means nothing to me.
654
00:38:11,555 --> 00:38:12,305
Take it or leave it.
655
00:38:12,915 --> 00:38:13,585
One million yuan.
656
00:38:15,955 --> 00:38:16,835
Three million yuan.
657
00:38:18,585 --> 00:38:20,305
Not even a single cent less.
658
00:38:24,745 --> 00:38:26,105
You're just a student.
659
00:38:27,555 --> 00:38:29,395
Can you spend all that money?
660
00:38:30,665 --> 00:38:31,745
That's my business.
661
00:38:32,355 --> 00:38:33,705
You don't need to worry about that.
662
00:38:34,185 --> 00:38:36,265
You're this greedy when you're this young?
663
00:38:37,475 --> 00:38:38,395
Aren't you afraid
664
00:38:40,625 --> 00:38:41,785
that I'll turn on you?
665
00:39:00,625 --> 00:39:03,895
♪I will take responsibility for everything♪
666
00:39:04,025 --> 00:39:07,605
♪As the answer lies hidden♪
667
00:39:08,375 --> 00:39:11,635
♪The quiet people♪
668
00:39:12,345 --> 00:39:15,575
♪Will still meet♪
669
00:39:16,025 --> 00:39:19,555
♪Can't hide behind the old window♪
670
00:39:19,805 --> 00:39:23,265
♪Can't avoid the lies♪
671
00:39:23,645 --> 00:39:26,525
♪How to choose a frame that refracts light?♪
672
00:39:26,715 --> 00:39:30,945
♪Trying to cover up right and wrong
but ending up exposing them♪
673
00:39:32,285 --> 00:39:34,025
♪The world♪
674
00:39:34,345 --> 00:39:36,125
♪With black, white, and grey♪
675
00:39:36,175 --> 00:39:38,905
♪Everything pretends to stand in the middle♪
676
00:39:40,005 --> 00:39:41,605
♪Only leaving♪
677
00:39:41,925 --> 00:39:43,725
♪A bunch of leads♪
678
00:39:43,855 --> 00:39:46,735
♪That got annihilated after trying to survive♪
679
00:39:47,645 --> 00:39:50,005
♪The dividing line that lingers and vanishes♪
680
00:39:50,125 --> 00:39:54,165
♪Running about at the desired door♪
681
00:39:55,375 --> 00:39:57,005
♪Those who leave without saying goodbyes♪
682
00:39:57,195 --> 00:40:01,865
♪Will one day gather under the stars♪
683
00:40:02,955 --> 00:40:04,655
♪The world♪
684
00:40:05,035 --> 00:40:06,725
♪With black, white, and grey♪
685
00:40:06,925 --> 00:40:09,575
♪Everything pretends to stand in the middle♪
686
00:40:10,795 --> 00:40:12,275
♪Only leaving♪
687
00:40:12,725 --> 00:40:14,325
♪A bunch of leads♪
688
00:40:14,585 --> 00:40:17,175
♪That got annihilated after trying to survive♪
689
00:40:18,455 --> 00:40:20,805
♪The dividing line that lingers and vanishes♪
690
00:40:20,905 --> 00:40:24,905
♪Running about at the desired door♪
691
00:40:26,185 --> 00:40:28,105
♪Those who leave without saying goodbyes♪
692
00:40:28,205 --> 00:40:32,615
♪Will one day gather under the stars♪
693
00:40:33,575 --> 00:40:36,025
♪The light falls and becomes stagnant♪
694
00:40:36,345 --> 00:40:38,355
♪Penetrating the tampered starting line♪
695
00:40:38,455 --> 00:40:41,475
♪The drooping pendulum
pointing at the dark space♪
696
00:40:41,735 --> 00:40:43,625
♪Never doubting♪
697
00:40:43,815 --> 00:40:48,775
♪The borders between good and evil of the world♪
45213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.