All language subtitles for Выжить после_[Оригинал]_S2_E4_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,930 --> 00:00:05,830 В Москве произошла вспышка 2 00:00:05,830 --> 00:00:07,570 эпидемии неизвестного заболевания 3 00:00:07,570 --> 00:00:09,350 со стопроцентным летальным исходом. 4 00:00:09,670 --> 00:00:10,510 Я хочу в Москву. 5 00:00:10,930 --> 00:00:11,710 Карета подана. 6 00:00:11,970 --> 00:00:12,930 Остановок не планировалось. 7 00:00:12,970 --> 00:00:14,230 Тебя везти тоже не планировалось. 8 00:00:15,450 --> 00:00:18,110 Смерть с черными глазами призвана 9 00:00:18,110 --> 00:00:18,770 очистить мир. 10 00:00:18,970 --> 00:00:20,590 Ты хочешь сказать, что их нельзя убить? 11 00:00:20,650 --> 00:00:22,070 Можно, но только повредив мозг. 12 00:00:22,430 --> 00:00:24,390 Она уникальна. 13 00:00:24,390 --> 00:00:26,810 Представляешь себе Мурани в таком платье? 14 00:00:26,890 --> 00:00:28,570 Ты была бы самая сексуальная из них. 15 00:02:22,400 --> 00:02:24,460 Слушай, конечно, все это приятно 16 00:02:24,460 --> 00:02:26,920 очень, но я как-то к 17 00:02:26,920 --> 00:02:28,000 экстремальному сексу сейчас не 18 00:02:28,000 --> 00:02:28,540 очень готов. 19 00:02:31,600 --> 00:02:35,680 Да, раньше ты была гораздо нежнее. 20 00:02:43,600 --> 00:02:44,380 Че надо тебе? 21 00:02:46,100 --> 00:02:46,400 А? 22 00:02:47,360 --> 00:02:48,860 Че тебе надо? 23 00:02:50,300 --> 00:02:50,940 Ничего? 24 00:02:53,680 --> 00:02:57,230 Ну, давай, я пойду, наверное. 25 00:02:59,540 --> 00:03:00,260 Никто же не против. 26 00:03:01,160 --> 00:03:02,560 Всё найдёшь, клоун. 27 00:03:03,140 --> 00:03:07,780 Зачем? 28 00:03:10,830 --> 00:03:11,670 Чё дальше? 29 00:03:23,270 --> 00:03:25,950 Вот это женская многозначительность. 30 00:03:26,050 --> 00:03:26,950 Какая прелесть, а. 31 00:03:29,140 --> 00:03:30,880 А они чё у тебя дрессированы, что ли? 32 00:03:34,480 --> 00:03:35,600 Чё делаем-то дальше? 33 00:03:38,650 --> 00:03:39,210 Окей. 34 00:03:39,670 --> 00:03:40,990 Всё, всё, тихо, тихо. 35 00:03:41,830 --> 00:03:42,690 Я тоже опасен. 36 00:04:22,620 --> 00:04:23,160 Опа, на. 37 00:04:23,160 --> 00:04:23,200 А? 38 00:04:23,560 --> 00:04:24,360 Это кто? 39 00:04:25,260 --> 00:04:26,000 Не местные. 40 00:04:26,420 --> 00:04:27,040 Открывай ворота. 41 00:04:27,740 --> 00:04:28,880 Из-за периметра в смысле? 42 00:04:29,120 --> 00:04:29,760 Дверь открой. 43 00:04:37,850 --> 00:04:40,150 Валер, ты че, в коем-то веке решил 44 00:04:40,150 --> 00:04:41,010 прикольнуться над нами? 45 00:04:41,210 --> 00:04:42,210 Какой из-за периметра? 46 00:04:42,570 --> 00:04:43,710 Ты правда из-за периметра? 47 00:04:44,010 --> 00:04:44,250 Угу. 48 00:04:44,530 --> 00:04:44,870 Давно? 49 00:04:45,950 --> 00:04:46,310 Два дня. 50 00:04:46,850 --> 00:04:47,770 Как ты сюда попала? 51 00:04:48,450 --> 00:04:50,030 На служебной машине за деньги. 52 00:04:50,130 --> 00:04:52,390 А назад тебя вывезут? 53 00:04:53,130 --> 00:04:54,450 Я думаю, вряд ли. 54 00:04:55,230 --> 00:04:55,770 Ясно. 55 00:04:56,630 --> 00:04:58,330 Лохотрон в один конец. 56 00:04:58,330 --> 00:04:59,970 А что ты здесь делать будешь? 57 00:05:01,050 --> 00:05:01,810 Я журналист. 58 00:05:02,270 --> 00:05:03,630 Я хочу репортаж сделать. 59 00:05:04,470 --> 00:05:05,150 Здрасте. 60 00:05:05,750 --> 00:05:06,090 На ты. 61 00:05:06,890 --> 00:05:07,290 Катя. 62 00:05:08,930 --> 00:05:09,370 Настя. 63 00:05:10,390 --> 00:05:11,410 Держи, чай горячий. 64 00:05:13,820 --> 00:05:15,680 Ну, пойдем, я покажу, где здесь 65 00:05:15,680 --> 00:05:16,380 можно умыться. 66 00:05:17,560 --> 00:05:18,240 Если можно. 67 00:05:30,680 --> 00:05:32,160 Классная общага. 68 00:05:35,140 --> 00:05:36,700 Сколько у вас тут живет? 69 00:05:43,030 --> 00:05:46,190 Спасибо, что отпустил этих подруг своих. 70 00:05:56,060 --> 00:05:58,540 Слушай, Надь, или как тебя там 71 00:05:58,540 --> 00:05:59,120 надо называть? 72 00:05:59,840 --> 00:06:01,580 Классно потусили там. 73 00:06:02,300 --> 00:06:03,480 Всё, спасибо за второй шанс. 74 00:06:05,580 --> 00:06:07,180 Может быть, разойдёмся по-хорошему. 75 00:06:24,860 --> 00:06:25,260 Стой! 76 00:06:25,780 --> 00:06:26,100 Тихо! 77 00:06:26,200 --> 00:06:27,240 Отойди от неё! 78 00:06:27,260 --> 00:06:27,880 Пистолет убери! 79 00:06:28,220 --> 00:06:28,880 Уйди ты! 80 00:06:29,220 --> 00:06:29,880 Убери пистолет! 81 00:06:30,100 --> 00:06:30,600 Отойди! 82 00:06:30,760 --> 00:06:31,960 Ты пистолет убери, дура! 83 00:06:34,640 --> 00:06:35,080 Куда? 84 00:06:42,750 --> 00:06:44,110 Почему она тебя не убила? 85 00:06:45,310 --> 00:06:46,950 Патроны не трать, говорю. 86 00:06:47,590 --> 00:06:48,770 Все, валим. 87 00:06:49,770 --> 00:06:50,690 Валим, валим, валим. 88 00:07:03,440 --> 00:07:04,520 Че там твоё сканирование? 89 00:07:05,560 --> 00:07:06,940 Сходили, блин, на разведку. 90 00:07:07,480 --> 00:07:08,520 Еще минут двадцать-тридцать. 91 00:07:08,680 --> 00:07:10,420 Ты час назад говорил минут двадцать-тридцать. 92 00:07:10,820 --> 00:07:11,720 Еще час до этого. 93 00:07:12,120 --> 00:07:13,320 Сорок минут, сорок минут. 94 00:07:13,400 --> 00:07:14,220 Ты можешь не бузить, а? 95 00:07:14,620 --> 00:07:14,980 Чего? 96 00:07:15,500 --> 00:07:16,740 Я тебе говорил, это вершина. 97 00:07:16,800 --> 00:07:18,060 У них своя операционка, Своя 98 00:07:18,060 --> 00:07:19,200 защита, свои протоколы. 99 00:07:19,280 --> 00:07:20,360 Было проще, уже сделал бы. 100 00:07:20,900 --> 00:07:22,420 А че толку от твоих объяснений? 101 00:07:22,660 --> 00:07:23,860 Полтора дня здесь сидим уже. 102 00:07:26,160 --> 00:07:28,200 Третий разрыв за день — это не дело. 103 00:07:29,920 --> 00:07:31,640 Надо ближе подходить или репитер ставить. 104 00:07:31,980 --> 00:07:33,280 Надо на базу возвращаться. 105 00:07:34,220 --> 00:07:35,140 Ноутбук как рассел. 106 00:07:35,300 --> 00:07:36,560 Зарядимся и сюда возвращаемся. 107 00:07:36,720 --> 00:07:37,660 Ага, только без меня. 108 00:07:41,450 --> 00:07:42,370 Скат, там мурани! 109 00:07:42,710 --> 00:07:43,230 Штук пять! 110 00:07:44,090 --> 00:07:45,470 В конце тоннеля, сюда идут. 111 00:07:48,480 --> 00:07:49,560 Иди, иди, иди. 112 00:07:57,100 --> 00:07:58,480 Москва, день третий. 113 00:07:59,180 --> 00:08:00,660 Вопреки официальным данным, мне 114 00:08:00,660 --> 00:08:02,800 удалось обнаружить целый лагерь 115 00:08:02,800 --> 00:08:05,000 выживших людей после эпидемии. 116 00:09:44,630 --> 00:09:45,830 Вы где были, красавцы? 117 00:09:46,370 --> 00:09:47,030 Соскучился? 118 00:09:47,190 --> 00:09:47,510 Очень. 119 00:09:48,710 --> 00:09:50,370 Вас уже собирались идти искать. 120 00:09:52,970 --> 00:09:53,830 Петь! 121 00:09:55,850 --> 00:09:57,170 Слава Богу. 122 00:09:58,610 --> 00:09:59,510 Что случилось? 123 00:09:59,550 --> 00:10:00,370 Где вы были два дня? 124 00:10:01,410 --> 00:10:02,170 У него спроси. 125 00:10:03,270 --> 00:10:04,210 Все хорошо? 126 00:10:04,690 --> 00:10:05,250 Что? 127 00:10:05,250 --> 00:10:07,050 Мы искали базу дополнительную. 128 00:10:07,170 --> 00:10:09,250 Нарвались на мураний, зато магазин 129 00:10:09,250 --> 00:10:10,170 нашли неподорогу. 130 00:10:13,850 --> 00:10:15,030 А где папа? 131 00:10:15,410 --> 00:10:16,870 Вы ходили за ним? 132 00:10:17,050 --> 00:10:19,150 Нет, милая моя, они были на разведке. 133 00:10:19,210 --> 00:10:20,210 Видишь, вот магазин нашли. 134 00:10:20,550 --> 00:10:20,830 Да? 135 00:10:21,690 --> 00:10:23,370 А Ру сказал то, что ходили. 136 00:10:23,710 --> 00:10:24,390 К папе. 137 00:10:27,230 --> 00:10:28,510 Надо же было что-то сказать. 138 00:10:29,270 --> 00:10:29,870 Ты дурак? 139 00:10:31,290 --> 00:10:33,070 Может, ты правду скажешь? 140 00:10:33,530 --> 00:10:34,250 Хочешь, я скажу? 141 00:10:34,330 --> 00:10:35,510 Пусть Валера… Заткнись. 142 00:10:36,590 --> 00:10:37,470 Какую правду? 143 00:11:13,360 --> 00:11:15,140 Ладно, я вернулся. 144 00:11:16,500 --> 00:11:17,540 Заинтриговала. 145 00:11:22,370 --> 00:11:23,750 Так, видимо на обеде. 146 00:11:37,020 --> 00:11:39,720 Керосинчик. 147 00:12:10,560 --> 00:12:12,560 Слушай, не собираются они снимать карантин. 148 00:12:13,760 --> 00:12:15,440 И мужнородных наблюдателей Вершина 149 00:12:15,440 --> 00:12:16,620 сюда тоже никогда не пустят. 150 00:12:17,960 --> 00:12:19,280 Они только всем рассказывают, что 151 00:12:19,280 --> 00:12:20,900 это угроза для всего мира. 152 00:12:21,760 --> 00:12:23,060 И только они сами могут спасти 153 00:12:23,060 --> 00:12:23,460 этот мир. 154 00:12:23,860 --> 00:12:24,820 А кто всем руководит? 155 00:12:25,200 --> 00:12:25,700 Хоус-хофер? 156 00:12:26,940 --> 00:12:28,640 А ты что, знаешь, кто это? 157 00:12:29,540 --> 00:12:30,640 Читал в газетах. 158 00:12:30,640 --> 00:12:30,700 И не улетит. 159 00:12:31,100 --> 00:12:34,940 До катастрофы. 160 00:12:35,760 --> 00:12:36,460 Странно. 161 00:12:42,450 --> 00:12:43,290 Где мой папа? 162 00:12:43,290 --> 00:12:44,590 Слушай, я не могу сейчас говорить. 163 00:12:44,630 --> 00:12:45,270 Где он? 164 00:12:45,330 --> 00:12:45,430 Где он? 165 00:12:45,430 --> 00:12:46,810 Я сказал уже, где он? 166 00:12:46,930 --> 00:12:47,410 Лин, пойдем. 167 00:12:47,870 --> 00:12:48,730 Вы все врете. 168 00:12:48,750 --> 00:12:49,250 Пойдем, Лин. 169 00:12:49,670 --> 00:12:50,230 Где мой папа? 170 00:12:50,230 --> 00:12:51,270 Папа вернется, Лина. 171 00:12:51,410 --> 00:12:52,450 Где он? 172 00:12:55,760 --> 00:12:57,120 Где мой папа? 173 00:12:58,360 --> 00:12:59,520 А где ее отец? 174 00:13:00,860 --> 00:13:02,360 Убили патрульной. 175 00:13:07,340 --> 00:13:09,320 Страшно, когда страдают дети. 176 00:13:10,320 --> 00:13:11,220 Страх это слабость. 177 00:13:11,620 --> 00:13:12,900 А ты не боишься? 178 00:13:14,500 --> 00:13:16,000 А зачем бояться, когда есть цель? 179 00:13:17,660 --> 00:13:18,660 И какая у тебя цель? 180 00:13:20,260 --> 00:13:23,400 Утро доброе, товарищи! 181 00:13:24,300 --> 00:13:25,520 А ты что, уходишь? 182 00:13:25,640 --> 00:13:28,400 Да, надо найти запасную базу, мало 183 00:13:28,400 --> 00:13:28,720 ли что. 184 00:13:30,560 --> 00:13:31,940 А с тобой можно пойти? 185 00:13:33,320 --> 00:13:35,960 Это не прогулка, верно? 186 00:13:37,320 --> 00:13:38,920 Валер, поговорить надо. 187 00:13:39,800 --> 00:13:40,960 Да поговорим, когда я вернусь. 188 00:13:43,660 --> 00:13:44,820 Ну, так можно? 189 00:14:00,000 --> 00:14:00,620 Привет. 190 00:14:02,180 --> 00:14:02,820 Вы кто? 191 00:14:03,560 --> 00:14:04,280 Катя. 192 00:14:05,460 --> 00:14:05,980 Скат. 193 00:14:06,820 --> 00:14:07,400 Очень приятно. 194 00:14:08,280 --> 00:14:09,280 Вы где были? 195 00:14:10,420 --> 00:14:11,360 На разведку ходили. 196 00:14:16,620 --> 00:14:17,920 А может сейчас поговорим? 197 00:14:23,040 --> 00:14:24,080 Пошли. 198 00:14:45,240 --> 00:14:45,920 А ты где был? 199 00:14:46,520 --> 00:14:47,800 Я проснулась, а тебя нет. 200 00:14:48,620 --> 00:14:51,620 Одно в твоих хоромах было как-то жутковато. 201 00:14:52,900 --> 00:14:54,000 Ты что делаешь? 202 00:15:00,020 --> 00:15:01,740 Слушай, я в магазине двух 203 00:15:01,740 --> 00:15:02,660 ботаников встретила. 204 00:15:03,220 --> 00:15:04,340 У одного было своё оружие. 205 00:15:05,260 --> 00:15:05,540 Угу. 206 00:15:05,880 --> 00:15:07,560 Я за ними преследила, и представь, 207 00:15:07,680 --> 00:15:11,180 что у них есть серьёзная база. 208 00:15:15,220 --> 00:15:15,980 И чё ты предлагаешь, что им 209 00:15:15,980 --> 00:15:16,560 наведутся в гости? 210 00:15:17,720 --> 00:15:18,520 Ну, да. 211 00:15:18,940 --> 00:15:19,580 Угу. 212 00:15:19,820 --> 00:15:21,920 Предлагаю, не знаю, уговорить их, 213 00:15:22,040 --> 00:15:23,940 чтобы они поделились оружием и патронами. 214 00:15:24,620 --> 00:15:25,100 Класс. 215 00:15:25,900 --> 00:15:26,640 Ну, а что ты думаешь, что они 216 00:15:26,640 --> 00:15:26,640 будут делать? 217 00:15:26,640 --> 00:15:27,020 А зачем? 218 00:15:28,980 --> 00:15:30,520 Я хочу убить жреца. 219 00:15:30,800 --> 00:15:32,100 И всех, кто с ним. 220 00:15:33,480 --> 00:15:35,460 Ну, ты знаешь, у нас общественные планы. 221 00:15:36,640 --> 00:15:38,360 Меня там тоже другу убили. 222 00:15:40,380 --> 00:15:42,000 Мстить за собаку. 223 00:15:42,660 --> 00:15:45,820 Это очень благородно. 224 00:15:46,040 --> 00:15:47,200 Это не просто собака. 225 00:15:48,020 --> 00:15:49,420 А чем ты мстить собрался? 226 00:15:50,020 --> 00:15:51,300 Вот этим? 227 00:15:52,700 --> 00:15:54,040 Да они быстрее расстреляют нас, 228 00:15:54,100 --> 00:15:54,780 или разбегутся. 229 00:15:55,900 --> 00:15:57,760 Нет, я возьму просто и отдам 230 00:15:57,760 --> 00:15:58,620 адресок патрулю. 231 00:15:59,680 --> 00:16:00,760 Ну уж нет. 232 00:16:01,760 --> 00:16:02,360 Нет-нет-нет. 233 00:16:05,520 --> 00:16:06,920 Я хочу убить его. 234 00:16:07,280 --> 00:16:08,640 Своими руками. 235 00:16:09,520 --> 00:16:11,280 На его же долбаном алтаре. 236 00:16:13,080 --> 00:16:15,040 Как же твоя мирность меня возбуждает. 237 00:16:16,820 --> 00:16:18,220 Постой-постой. 238 00:16:18,340 --> 00:16:20,780 Сначала мы навестим ботаников. 239 00:16:21,760 --> 00:16:24,220 А потом займемся самым приятным. 240 00:16:24,220 --> 00:16:25,680 Интересно, и все. 241 00:16:27,320 --> 00:16:28,360 Обсудим план вместе. 242 00:16:29,580 --> 00:16:30,840 Мне кажется, есть вещи гораздо 243 00:16:30,840 --> 00:16:31,640 более приятные. 244 00:16:59,530 --> 00:17:00,870 А куда мы идем? 245 00:17:01,530 --> 00:17:02,710 Блин, слушай, батарейка села. 246 00:17:03,290 --> 00:17:04,390 А мы можем дойти куда-нибудь в 247 00:17:04,390 --> 00:17:05,190 магазин по пути, а? 248 00:17:05,350 --> 00:17:06,810 Так, все, твоя прогулка закончена. 249 00:17:06,870 --> 00:17:07,950 Ты возвращаешься на базу. 250 00:17:09,630 --> 00:17:10,910 Я не пойду на базу. 251 00:17:11,410 --> 00:17:12,250 Это не обсуждается. 252 00:17:12,570 --> 00:17:12,770 Иди. 253 00:17:14,450 --> 00:17:15,870 Я не буду мешать, слышишь? 254 00:17:18,330 --> 00:17:20,510 Слушай, зачем ты тогда меня вообще 255 00:17:20,510 --> 00:17:21,090 с собой взял? 256 00:17:22,430 --> 00:17:24,230 Чтоб не доставала! 257 00:17:29,700 --> 00:17:30,520 Ника! 258 00:17:39,430 --> 00:17:43,090 Слушай, Валер, просто покажи мне, 259 00:17:43,210 --> 00:17:45,110 пожалуйста, по какому принципу ты 260 00:17:45,110 --> 00:17:46,230 выбираешь безопасные места для 261 00:17:46,230 --> 00:17:49,430 ночевки, и я от тебя отстану, обещаю. 262 00:17:49,910 --> 00:17:52,070 Слушай, одно безопасное место у 263 00:17:52,070 --> 00:17:52,710 тебя уже есть. 264 00:17:54,610 --> 00:17:55,610 Если тебе так хочется его 265 00:17:55,610 --> 00:17:58,430 потерять, я тебе могу это легко устроить. 266 00:17:59,910 --> 00:18:01,350 Так, черт. 267 00:18:01,470 --> 00:18:01,730 Вниз. 268 00:18:09,180 --> 00:18:09,840 Ничего. 269 00:20:06,780 --> 00:20:08,280 Лучше не двигайся. 270 00:20:10,970 --> 00:20:12,290 Давай миром разойдемся. 271 00:20:12,810 --> 00:20:13,970 Не, братан, миром не получится. 272 00:20:14,810 --> 00:20:15,550 Войну не я начал. 273 00:20:16,310 --> 00:20:17,690 Я не извершен, если ты об этом. 274 00:20:18,850 --> 00:20:19,190 Ага. 275 00:20:19,710 --> 00:20:21,090 А мутанту случайно завалил. 276 00:20:21,690 --> 00:20:22,130 Че в руке? 277 00:20:23,270 --> 00:20:24,670 Слушай, давай договоримся. 278 00:20:24,790 --> 00:20:25,090 Лёг! 279 00:20:26,290 --> 00:20:27,190 Руки за голову! 280 00:20:27,330 --> 00:20:27,870 Не двигаться! 281 00:20:28,250 --> 00:20:30,070 Еще раз спрашиваю, че в руке? 282 00:20:31,450 --> 00:20:32,210 Не знаю. 283 00:20:32,590 --> 00:20:33,350 Но угол нашел. 284 00:20:34,690 --> 00:20:35,710 Твою мать! 285 00:20:36,010 --> 00:20:36,290 Как? 286 00:20:36,610 --> 00:20:37,990 Я тебе сказал, меня там ждать! 287 00:20:38,270 --> 00:20:40,190 Я не извершенный костюм, это маскировка. 288 00:20:40,190 --> 00:20:40,890 Конечно. 289 00:20:41,750 --> 00:20:42,070 Ух ты. 290 00:20:43,150 --> 00:20:45,070 Телефончик, наверное, тоже не твой. 291 00:20:45,490 --> 00:20:45,970 Не мой. 292 00:20:47,050 --> 00:20:47,830 Паймент, образец. 293 00:20:47,990 --> 00:20:48,490 Брат погиб. 294 00:20:48,790 --> 00:20:49,790 Очень неубедительно. 295 00:20:49,870 --> 00:20:50,630 Как его включить? 296 00:20:50,790 --> 00:20:51,610 Он не работает. 297 00:20:52,310 --> 00:20:53,170 А в бинокль, знаешь, мне 298 00:20:53,170 --> 00:20:54,250 показалось, ты внимательно в нем 299 00:20:54,250 --> 00:20:54,950 что-то изучал. 300 00:20:55,050 --> 00:20:56,070 Такие образцы вспоминал. 301 00:21:00,190 --> 00:21:01,570 Ну, тогда до завтра. 302 00:21:01,890 --> 00:21:02,490 А чего завтра? 303 00:21:03,090 --> 00:21:04,610 Завтра получишь свой телефон. 304 00:21:05,310 --> 00:21:06,510 Здесь же, в это время. 305 00:21:07,410 --> 00:21:08,770 Давай, вяжи его. 306 00:21:09,170 --> 00:21:11,330 Слушай, друг, ты меня… Рот закрой! 307 00:21:11,450 --> 00:21:12,490 Спасибо. 308 00:21:12,570 --> 00:21:13,470 Скажи, что жив остался. 309 00:21:14,290 --> 00:21:14,630 Спасибо. 310 00:21:14,990 --> 00:21:15,650 Руки за спину! 311 00:21:26,060 --> 00:21:26,720 Доползешь? 312 00:21:27,540 --> 00:21:28,300 Постараюсь. 313 00:21:34,760 --> 00:21:36,260 Почему ты с ним так? 314 00:21:37,080 --> 00:21:38,180 Он из вершины. 315 00:21:39,760 --> 00:21:41,340 А с телефоном что будешь делать? 316 00:21:43,620 --> 00:21:45,540 Если не сможет разобраться, 317 00:21:46,540 --> 00:21:47,800 попросим нашего нового друга нам 318 00:21:47,800 --> 00:21:48,400 завтра помочь. 319 00:21:50,020 --> 00:21:51,580 А чего я его раздевать не стал? 320 00:21:56,420 --> 00:21:59,900 Патрульный доложил, что одна из 321 00:21:59,900 --> 00:22:02,320 мутанток не стала нападать на человека. 322 00:22:02,780 --> 00:22:03,580 Одного из выживших. 323 00:22:03,840 --> 00:22:05,660 Так, интересно, когда это произошло? 324 00:22:05,980 --> 00:22:07,500 Это произошло несколько дней назад. 325 00:22:08,080 --> 00:22:09,700 Он не был до конца уверен, поэтому 326 00:22:09,700 --> 00:22:10,520 доложил не сразу. 327 00:22:11,060 --> 00:22:12,620 Да, дополнительный инструктаж 328 00:22:12,620 --> 00:22:13,980 службы безопасности не повезло. 329 00:22:14,100 --> 00:22:17,060 Тем не менее, действительно, одна 330 00:22:17,060 --> 00:22:19,280 из мутанток не напала на живого 331 00:22:19,280 --> 00:22:22,280 человека по неизвестным нам причинам. 332 00:22:22,460 --> 00:22:23,620 Этого человека задержали? 333 00:22:24,640 --> 00:22:27,020 Нет, ему удалось скрыться, и на 334 00:22:27,020 --> 00:22:29,040 записях с видеорегистратора его 335 00:22:29,040 --> 00:22:30,160 лицо очень плохо видно. 336 00:22:30,740 --> 00:22:32,420 Сейчас служба безопасности 337 00:22:32,420 --> 00:22:33,820 пытается определить его личность. 338 00:22:34,040 --> 00:22:38,500 Но Осыпь эта у нас, она одна из 339 00:22:38,500 --> 00:22:39,160 наших пациенток. 340 00:22:39,340 --> 00:22:40,440 И что в ней необычное? 341 00:22:40,440 --> 00:22:40,440 Да. 342 00:22:42,340 --> 00:22:45,280 Это та особь, которую вы просили уничтожить. 343 00:22:45,380 --> 00:22:46,460 144-я. 344 00:22:56,640 --> 00:22:58,600 Да, это, конечно, настоящий город 345 00:22:58,600 --> 00:22:59,100 в городе. 346 00:23:00,760 --> 00:23:02,600 Как думаешь, мы можем пройти не 347 00:23:02,600 --> 00:23:03,220 через ворота? 348 00:23:05,080 --> 00:23:06,000 Можем. 349 00:23:07,740 --> 00:23:08,840 Но я боюсь, что если там много 350 00:23:08,840 --> 00:23:13,220 народа, то нам, конечно, придется несладко. 351 00:23:13,220 --> 00:23:16,260 А мы пойдем ночью. 352 00:23:17,100 --> 00:23:18,560 Если есть охранник, оглушим его и 353 00:23:18,560 --> 00:23:19,320 заберем оружие. 354 00:23:21,180 --> 00:23:22,240 Ну-ка, дай. 355 00:23:28,400 --> 00:23:29,580 Да ладно! 356 00:23:30,700 --> 00:23:31,740 Ты их знаешь? 357 00:23:32,040 --> 00:23:32,420 Да! 358 00:23:33,280 --> 00:23:35,180 Это наш же флот, детка! 359 00:23:38,720 --> 00:23:39,340 Здорово! 360 00:23:41,040 --> 00:23:41,440 Занят? 361 00:23:42,480 --> 00:23:43,420 А чё хотел? 362 00:23:44,600 --> 00:23:46,220 Сможешь включить? 363 00:23:48,600 --> 00:23:48,960 А зачем? 364 00:23:49,740 --> 00:23:50,940 Есть вероятность, что это не 365 00:23:50,940 --> 00:23:51,360 простой смартфон. 366 00:23:53,580 --> 00:23:56,020 Ну, правда, работающий со связью. 367 00:23:56,500 --> 00:23:57,880 Я бы очень хотел это узнать у тебя. 368 00:23:59,300 --> 00:24:00,160 Окей. 369 00:24:03,410 --> 00:24:04,830 Ты кто такой? 370 00:24:10,000 --> 00:24:11,340 Пусти руку, сломаешь! 371 00:24:14,180 --> 00:24:15,660 Стоять! 372 00:24:16,880 --> 00:24:17,660 Спокойно. 373 00:24:18,180 --> 00:24:19,100 Быстро выбрался. 374 00:24:20,060 --> 00:24:21,900 Я пришел за своими вещами. 375 00:24:22,440 --> 00:24:23,200 Или за вами. 376 00:24:24,080 --> 00:24:24,740 Решать тебе. 377 00:24:25,320 --> 00:24:26,320 Да, нет проблем, конечно. 378 00:24:26,320 --> 00:24:27,220 Сейчас. 379 00:24:27,220 --> 00:24:30,540 Тебя вот это вот интересует, да? 380 00:24:31,020 --> 00:24:31,320 Да. 381 00:24:32,620 --> 00:24:33,480 Правильно? 382 00:24:33,980 --> 00:24:34,680 Сюда клади. 383 00:24:38,120 --> 00:24:38,960 Быстрее! 384 00:24:39,260 --> 00:24:39,900 Окей, окей. 385 00:24:41,720 --> 00:24:42,120 Назад. 386 00:24:43,920 --> 00:24:44,420 Телефон. 387 00:24:47,690 --> 00:24:48,970 Все? 388 00:24:51,080 --> 00:24:51,760 Доволен? 389 00:24:51,780 --> 00:24:52,300 Нет, не все. 390 00:24:56,340 --> 00:24:57,280 Стоять. 391 00:24:58,280 --> 00:24:59,600 Стоять. 392 00:25:13,400 --> 00:25:14,440 Возвращаю. 393 00:25:14,440 --> 00:25:15,480 Спасибо. 394 00:25:29,680 --> 00:25:30,240 Пока. 395 00:25:31,000 --> 00:25:32,040 Твою мать, ложись! 396 00:25:41,630 --> 00:25:42,190 С дороги. 397 00:25:50,090 --> 00:25:50,530 Ты норм? 398 00:25:51,550 --> 00:25:52,310 Стоять! 399 00:25:52,910 --> 00:25:53,430 Стою! 400 00:25:57,760 --> 00:25:59,980 Тварь, пистолет мой собрал, скотина! 401 00:26:00,000 --> 00:26:01,280 Я надеюсь, он плохой. 402 00:26:02,060 --> 00:26:02,760 Урод! 403 00:26:21,980 --> 00:26:24,620 Ты думаешь, они двигаются системно? 404 00:26:25,040 --> 00:26:25,580 Да. 405 00:26:25,580 --> 00:26:27,880 Алгоритм поведения, заложенный в геноме? 406 00:26:34,030 --> 00:26:35,490 А может приказы? 407 00:26:36,470 --> 00:26:37,170 Чьи? 408 00:26:38,050 --> 00:26:38,930 Хороший вопрос. 409 00:26:41,380 --> 00:26:43,020 Но точно не наш. 410 00:26:50,030 --> 00:26:52,510 Натуральненько выглядит. 411 00:26:53,510 --> 00:26:53,930 Дарю. 412 00:26:57,800 --> 00:26:58,340 Можно? 413 00:26:59,680 --> 00:27:00,060 Нет. 414 00:27:03,320 --> 00:27:05,120 Извини, у нас закрытая тусовка. 415 00:27:05,560 --> 00:27:06,320 Без журналистов. 416 00:27:11,860 --> 00:27:13,260 Ну, давай, рассказывай. 417 00:27:35,940 --> 00:27:29,880 Ты об этом? 418 00:27:32,420 --> 00:27:35,400 Я наемник. 419 00:27:36,480 --> 00:27:38,220 Просто выполняю задание. 420 00:27:39,500 --> 00:27:41,620 Ну и кого ты сейчас наемываешь? 421 00:27:45,980 --> 00:27:46,700 Я наемник. 422 00:27:46,720 --> 00:27:49,060 Извини, подробностей не будет, сам понимаешь. 423 00:27:50,240 --> 00:27:51,380 Но я могу помочь. 424 00:27:52,120 --> 00:27:54,980 Ну, интересно, чем? 425 00:27:55,620 --> 00:27:58,840 Ты мне вот телефончик включи, знак 426 00:27:58,840 --> 00:28:00,180 дальнейшего сотрудничества. 427 00:28:00,440 --> 00:28:00,960 Не умею. 428 00:28:02,320 --> 00:28:05,880 Я его должен передать заказчику 429 00:28:05,880 --> 00:28:07,260 вместе с капсулами. 430 00:28:08,260 --> 00:28:10,640 А заказчик, естественно, за периметром. 431 00:28:10,760 --> 00:28:11,340 Ну, конечно. 432 00:28:12,120 --> 00:28:13,460 Ну, ты хотя бы расскажи, как ты 433 00:28:13,460 --> 00:28:14,640 туда попасть собрался? 434 00:28:14,640 --> 00:28:17,940 Это проблему я пока не решил. 435 00:28:18,720 --> 00:28:22,200 Думал, ты мне поможешь, ты же памятностоспособный. 436 00:28:23,180 --> 00:28:24,240 Мне это не интересно. 437 00:28:25,180 --> 00:28:26,500 Чего не хочешь за периметр? 438 00:28:27,500 --> 00:28:28,220 Нет. 439 00:28:29,340 --> 00:28:30,440 Странно. 440 00:28:32,300 --> 00:28:35,540 У меня тут есть один товарищ. 441 00:28:36,500 --> 00:28:38,360 Если он твой телефон не сможет 442 00:28:38,360 --> 00:28:40,540 включить, сделаю вид, что верит. 443 00:28:40,820 --> 00:28:41,800 Хорошо. 444 00:28:46,860 --> 00:28:50,660 Валер, там это, твой дружок, это с 445 00:28:50,660 --> 00:28:51,800 телочкой тебя зовули. 446 00:28:58,320 --> 00:28:59,640 Как нас нашли? 447 00:29:00,460 --> 00:29:01,740 Случайность. 448 00:29:02,940 --> 00:29:05,720 Судьба, рок, карма меня влечет 449 00:29:05,720 --> 00:29:07,860 тебя все время в убежище просить. 450 00:29:08,680 --> 00:29:11,440 Ты всегда так оригинально предъявы кидаешь. 451 00:29:13,380 --> 00:29:17,060 Какой у тебя симпатичный ботинок. 452 00:29:19,840 --> 00:29:21,140 Ладно, шучу. 453 00:29:21,660 --> 00:29:23,260 Назад пойдем, на чашку ищем. 454 00:29:23,960 --> 00:29:25,140 Вот, решили к тебе заглянуть. 455 00:29:26,640 --> 00:29:29,060 А ты весь такой напряжённый. 456 00:29:31,000 --> 00:29:33,880 А к тебе вдруг с открытым забралом пришёл. 457 00:29:35,840 --> 00:29:37,220 Или опять выгонишь. 458 00:29:38,920 --> 00:29:40,280 Или не повторяешься. 459 00:29:41,580 --> 00:29:42,620 Или… А? 460 00:29:46,630 --> 00:29:49,690 Покажи убежище, где переночевать можно. 461 00:29:50,590 --> 00:29:51,190 Пошли. 462 00:29:51,650 --> 00:29:52,090 Не догоню. 463 00:29:54,100 --> 00:29:55,880 Давно вы тут с хакером тусите? 464 00:29:56,780 --> 00:29:57,380 Ну, так. 465 00:29:58,740 --> 00:29:59,440 А остальные что? 466 00:30:00,440 --> 00:30:01,540 А кто тебя интересует? 467 00:30:02,220 --> 00:30:02,840 Ну, пусть будет Ира. 468 00:30:04,740 --> 00:30:05,620 Иру убили. 469 00:30:13,860 --> 00:30:14,300 Кто? 470 00:30:14,720 --> 00:30:15,040 Где? 471 00:30:15,220 --> 00:30:15,360 Как? 472 00:30:17,920 --> 00:30:19,200 Патрульные вершины. 473 00:30:20,280 --> 00:30:21,000 В лабе. 474 00:30:25,390 --> 00:30:26,790 А это что за нимфа в коже? 475 00:30:27,970 --> 00:30:29,990 А это нимфа Ника. 476 00:30:30,590 --> 00:30:31,450 Привет, нимфа Ника. 477 00:30:31,730 --> 00:30:32,210 Я Митя. 478 00:30:33,730 --> 00:30:34,990 Тоже из бункера? 479 00:30:35,450 --> 00:30:35,730 Угу. 480 00:30:36,350 --> 00:30:38,190 Не самый легкий отрезок в вашей 481 00:30:38,190 --> 00:30:39,690 совместной биографии. 482 00:30:39,910 --> 00:30:41,630 Что за гранатомётчика вы там подцепили? 483 00:30:42,890 --> 00:30:44,170 Говорит, наёмник. 484 00:30:44,770 --> 00:30:47,060 И на кого он работает? 485 00:30:47,640 --> 00:30:49,200 Ты пойди сама у него спроси. 486 00:30:49,880 --> 00:30:50,920 Может, он тебе расскажет. 487 00:30:51,780 --> 00:30:52,260 Легко. 488 00:30:56,160 --> 00:30:59,380 Слышь, журналистка, ты там это, 489 00:30:59,460 --> 00:31:01,980 если хочешь, вопросы задать нашему 490 00:31:01,980 --> 00:31:03,720 товарищу, можешь идти. 491 00:31:08,850 --> 00:31:10,430 А кто тут у вас главный? 492 00:31:11,770 --> 00:31:13,890 Ты что, эту вещь и не поняла, детка? 493 00:31:14,150 --> 00:31:16,450 А это там Валера. 494 00:31:17,110 --> 00:31:17,870 Валера повар. 495 00:31:18,330 --> 00:31:19,550 Готовит право за фигово. 496 00:31:20,370 --> 00:31:21,990 И команды тебе раздает? 497 00:31:22,510 --> 00:31:23,270 Пытается. 498 00:31:23,850 --> 00:31:25,010 Насколько это возможно. 499 00:31:26,690 --> 00:31:29,650 Слушай, крутая пушка, Рост. 500 00:31:30,470 --> 00:31:31,930 Нравятся стволы? 501 00:31:32,850 --> 00:31:33,870 У твоего парня-то есть? 502 00:31:34,330 --> 00:31:35,250 У него только шокер. 503 00:31:36,510 --> 00:31:38,150 А я люблю огнестрельное. 504 00:31:40,350 --> 00:31:40,990 Многозарядная. 505 00:31:41,210 --> 00:31:42,830 Тогда ты по адресу, детка. 506 00:31:44,630 --> 00:31:47,450 О-о-о, не надо с ним играть. 507 00:31:47,930 --> 00:31:48,730 Пострелять дашь? 508 00:31:49,950 --> 00:31:51,250 Патронов мало. 509 00:31:51,890 --> 00:31:53,370 Всего пять и тонн и вес золота. 510 00:31:54,130 --> 00:31:56,510 Слушай, но при серьезной драке их 511 00:31:56,510 --> 00:31:57,310 надолго не хватит. 512 00:31:58,070 --> 00:32:00,270 Для серьезной драки у Валера есть 513 00:32:00,270 --> 00:32:01,430 арсенал посерьезнее. 514 00:32:02,250 --> 00:32:02,790 А повара? 515 00:32:03,450 --> 00:32:05,370 Ну, он еще у нас из-за хвоста. 516 00:32:06,370 --> 00:32:08,910 Ну, может, попроще у него десять 517 00:32:08,910 --> 00:32:11,610 патронов, мы в бутылочке постреляем. 518 00:32:12,890 --> 00:32:15,030 Десять патронов пострелять с тобой 519 00:32:15,030 --> 00:32:15,770 в бутылочке? 520 00:32:16,710 --> 00:32:18,030 Я подумал. 521 00:32:19,350 --> 00:32:21,350 Слушай, а спальники у вас есть? 522 00:32:22,850 --> 00:32:24,050 Не, я это к тому, что у меня 523 00:32:24,050 --> 00:32:25,350 просто двойной. 524 00:32:26,310 --> 00:32:26,750 Финский. 525 00:32:28,130 --> 00:32:28,990 С пупырышками. 526 00:32:30,270 --> 00:32:33,210 Ну что, подебилы, мне кажется, 527 00:32:33,270 --> 00:32:33,630 тебя ждут. 528 00:32:34,330 --> 00:32:34,910 Кто? 529 00:32:34,910 --> 00:32:36,090 Ну, в порядке. 530 00:32:36,730 --> 00:32:37,630 Ты ж к ним хочешь. 531 00:32:39,150 --> 00:32:40,050 Шутник. 532 00:32:46,020 --> 00:32:48,580 Слушай, я тут узнала, у них есть 533 00:32:48,580 --> 00:32:49,960 запас оружия и патронов. 534 00:32:50,120 --> 00:32:51,200 Ими твой друг заведует. 535 00:32:52,020 --> 00:32:52,940 Походу, он тут главный. 536 00:32:52,980 --> 00:32:53,780 Или один из главных. 537 00:32:55,200 --> 00:32:56,120 Позже с ним поговорим. 538 00:32:57,160 --> 00:32:59,400 У меня есть сомнения, что этот 539 00:32:59,400 --> 00:33:01,260 стальной трос поделится чем-нибудь. 540 00:33:01,860 --> 00:33:02,660 А зачем делиться? 541 00:33:03,320 --> 00:33:04,300 Мы заперем все. 542 00:33:05,900 --> 00:33:08,080 Тебе, святое, вообще есть что-нибудь? 543 00:33:09,140 --> 00:33:09,840 Не прикройся. 544 00:33:10,280 --> 00:33:12,220 Подростки возбуждаются, не стыдно. 545 00:33:16,720 --> 00:33:17,100 О! 546 00:33:20,500 --> 00:33:22,160 Уже познакомились? 547 00:33:23,100 --> 00:33:23,400 Да. 548 00:33:24,160 --> 00:33:25,180 Забыл представиться. 549 00:33:26,080 --> 00:33:26,720 Я Андрей. 550 00:33:27,600 --> 00:33:28,400 Валера, да. 551 00:33:31,630 --> 00:33:33,810 Всю мою родословную ему рассказал. 552 00:33:34,170 --> 00:33:35,270 Не бесись. 553 00:33:36,450 --> 00:33:39,450 Ладно, продолжим. 554 00:33:39,950 --> 00:33:40,870 Капсулы. 555 00:33:40,970 --> 00:33:43,710 Для транспортировки чего-то 556 00:33:43,710 --> 00:33:45,990 маленького и очень заразного. 557 00:33:48,730 --> 00:33:50,590 Прости, я не понимаю, что это? 558 00:33:51,990 --> 00:33:55,850 В капсулах клетки мураний? 559 00:33:57,790 --> 00:33:59,410 Вряд ли там грипп или чума. 560 00:34:02,290 --> 00:34:06,770 Телефон, скорее всего, с информацией. 561 00:34:06,770 --> 00:34:08,150 Вопрос в другом. 562 00:34:09,810 --> 00:34:11,070 Кому все это нужно? 563 00:34:12,610 --> 00:34:14,370 Зачем Вершинину Райне? 564 00:34:14,470 --> 00:34:15,170 Че она с ним делает? 565 00:34:17,480 --> 00:34:18,680 На кого ты работаешь? 566 00:34:21,700 --> 00:34:23,600 Заказчиком может быть кто угодно. 567 00:34:24,280 --> 00:34:25,940 Ну, если он наемник, конечно. 568 00:34:26,700 --> 00:34:27,160 В смысле? 569 00:34:28,300 --> 00:34:30,500 Вершину обвиняют в том, что она 570 00:34:30,500 --> 00:34:31,980 отказывается опубликовывать 571 00:34:31,980 --> 00:34:33,160 реальные результаты расследования. 572 00:34:33,840 --> 00:34:36,060 И ученые во всем мире вынуждены 573 00:34:36,060 --> 00:34:37,520 работать с очень хорошо 574 00:34:37,520 --> 00:34:38,540 фильтрованной информацией. 575 00:34:39,420 --> 00:34:41,840 Поэтому, если он наемник, он может 576 00:34:41,840 --> 00:34:42,760 работать на кого угодно. 577 00:34:42,920 --> 00:34:46,480 На государство, на корпорации, на террористов. 578 00:34:47,000 --> 00:34:48,660 Одно можно сказать точно, он знает 579 00:34:48,660 --> 00:34:50,080 способ, как выбраться наружу. 580 00:34:50,160 --> 00:34:51,340 Ведь так, Андрюша? 581 00:34:53,260 --> 00:34:59,300 Ну, если вы меня подтверждаете, мы 582 00:34:59,300 --> 00:35:00,920 с вами сможем посадку отмечать. 583 00:35:01,320 --> 00:35:06,060 Найдем, так сказать, точки соприкосновения. 584 00:35:08,320 --> 00:35:10,000 Не будет никаких точек. 585 00:35:12,480 --> 00:35:15,040 Все, я с конференцией окончен. 586 00:35:15,780 --> 00:35:16,460 Пожалуйста. 587 00:35:24,470 --> 00:35:25,790 38,5. 588 00:35:27,270 --> 00:35:28,870 Меня тоже убьют? 589 00:35:29,850 --> 00:35:30,730 Ну что за глупости? 590 00:35:31,530 --> 00:35:32,530 Никто тебя не убьет. 591 00:35:33,530 --> 00:35:35,530 А если 38,6? 592 00:35:35,530 --> 00:35:37,710 Ленечка, здесь тебя пальцы никто 593 00:35:37,710 --> 00:35:38,310 не тронет. 594 00:35:38,670 --> 00:35:40,230 Почему никогда меня никто не слушает? 595 00:35:40,390 --> 00:35:41,230 Какой досмотр? 596 00:35:41,510 --> 00:35:43,350 Нужно просто взять и изолировать ребенка. 597 00:35:43,710 --> 00:35:43,730 Нет! 598 00:35:43,750 --> 00:35:43,830 Нет! 599 00:35:44,150 --> 00:35:44,550 Рус! 600 00:35:45,270 --> 00:35:45,570 Рус! 601 00:35:45,570 --> 00:35:45,890 Эта! 602 00:35:46,330 --> 00:35:47,030 Давай, собирайся! 603 00:35:47,030 --> 00:35:47,530 Рус, заткнись! 604 00:35:47,570 --> 00:35:48,330 Ты что несешь, а? 605 00:35:48,350 --> 00:35:49,210 Пожалуйста, не надо! 606 00:35:49,530 --> 00:35:51,230 У тебя что, пацан, бычка проснула, 607 00:35:51,330 --> 00:35:51,370 что ли? 608 00:35:51,370 --> 00:35:51,610 Хватит! 609 00:35:51,690 --> 00:35:51,830 Хватит! 610 00:35:52,450 --> 00:35:53,010 Успокоились! 611 00:35:54,550 --> 00:35:57,490 Я тебя предупредил! 612 00:35:57,530 --> 00:35:58,010 Рус, ты выйди! 613 00:35:59,450 --> 00:36:00,770 Выйди, пожалуйста! 614 00:36:02,860 --> 00:36:04,520 У нее жар 38,5. 615 00:36:04,900 --> 00:36:06,000 Мне нужно ее осмотреть. 616 00:36:06,180 --> 00:36:06,780 Нет! 617 00:36:07,200 --> 00:36:07,720 Не надо! 618 00:36:07,880 --> 00:36:08,220 Нет! 619 00:36:16,400 --> 00:36:20,000 Ник, разговор есть. 620 00:36:20,440 --> 00:36:20,700 Ну? 621 00:36:22,670 --> 00:36:24,350 Знаешь, у меня складывается 622 00:36:24,350 --> 00:36:25,910 стойкое ощущение, что рано или 623 00:36:25,910 --> 00:36:27,670 поздно это место станет братской могилой. 624 00:36:28,230 --> 00:36:29,390 Что тебе, база не нравится? 625 00:36:29,810 --> 00:36:31,090 База отличная. 626 00:36:31,830 --> 00:36:32,770 Компания не очень. 627 00:36:33,770 --> 00:36:35,150 Есть шанс отсюда свалить. 628 00:36:35,650 --> 00:36:36,610 С тобой? 629 00:36:37,050 --> 00:36:37,210 Да. 630 00:36:38,430 --> 00:36:39,930 Под дулом пистолета не пойду. 631 00:36:43,090 --> 00:36:44,270 Ну, вообще-то у меня есть как 632 00:36:44,270 --> 00:36:46,390 минимум три аргумента в мою пользу. 633 00:36:47,670 --> 00:36:49,250 Ну, слушай. 634 00:36:50,750 --> 00:36:51,890 Интересно. 635 00:36:53,690 --> 00:36:56,190 Тестовые особи сбиваются в стаи. 636 00:36:57,570 --> 00:36:59,090 И стаи движутся хаотично. 637 00:36:59,870 --> 00:37:00,670 Нет. 638 00:37:04,080 --> 00:37:05,180 Не хаотично. 639 00:37:05,400 --> 00:37:05,620 Смотри. 640 00:37:06,860 --> 00:37:08,840 Они двигаются в определенном направлении. 641 00:37:10,560 --> 00:37:12,020 Знать бы еще куда. 642 00:37:12,540 --> 00:37:13,000 И зачем. 643 00:37:16,420 --> 00:37:17,060 Дежурный. 644 00:37:18,580 --> 00:37:20,080 А у нас наблюдается аномальное 645 00:37:20,080 --> 00:37:20,940 скопление мутантов? 646 00:37:20,940 --> 00:37:23,560 Так, я сейчас пришлю вам координаты. 647 00:37:23,620 --> 00:37:25,100 Отправьте туда патрули и выясните, 648 00:37:25,260 --> 00:37:25,920 в чем дело. 649 00:37:27,740 --> 00:37:34,300 Валера! 650 00:37:35,120 --> 00:37:37,440 Что? 651 00:37:38,100 --> 00:37:38,600 Ничего. 652 00:37:39,800 --> 00:37:40,440 Поговорить нужно. 653 00:37:41,240 --> 00:37:43,020 Только не здесь. 654 00:37:53,830 --> 00:37:54,450 Тебе удобно? 655 00:37:54,790 --> 00:37:55,690 Да, ничего, нормально. 656 00:38:18,510 --> 00:38:19,490 Привет. 657 00:38:23,440 --> 00:38:24,140 Не дашь воды? 658 00:38:38,820 --> 00:38:40,440 Вот, всё, ты пришла. 659 00:38:43,520 --> 00:38:44,640 Теперь понятно. 660 00:38:47,400 --> 00:38:49,360 Маш, ты освободишь меня, я помогу? 661 00:38:49,560 --> 00:38:50,240 Слушай, извини. 662 00:38:51,400 --> 00:38:52,940 Я же могу громче попросить. 663 00:38:54,380 --> 00:38:56,180 Очень громко! 664 00:38:57,620 --> 00:39:01,210 А лучше уметь не надо, хорошо? 665 00:39:01,610 --> 00:39:02,070 Хорошо. 666 00:39:02,230 --> 00:39:04,690 Первый, нож секундам возьми, 667 00:39:05,770 --> 00:39:07,230 веревку перережь. 668 00:39:28,100 --> 00:39:30,220 Ну че, мы пару дней протупили на 669 00:39:30,220 --> 00:39:32,640 смотровой, потом все-таки 670 00:39:32,640 --> 00:39:34,040 догадались к периметру пойти. 671 00:39:34,260 --> 00:39:36,240 А пока мы шлялись Макс с Ирой 672 00:39:36,240 --> 00:39:37,960 вернуть к профессору в лабораторию. 673 00:39:39,580 --> 00:39:41,500 Но их там вершина и накрыла. 674 00:39:43,260 --> 00:39:44,500 Еще забрали их? 675 00:39:45,220 --> 00:39:46,220 Не, прямо там убили. 676 00:39:47,300 --> 00:39:48,340 Понятно. 677 00:39:48,540 --> 00:39:49,740 Да, Макс еще, вроде, что-то 678 00:39:49,740 --> 00:39:53,240 попытался сделать, но ты же сам понимаешь. 679 00:39:54,180 --> 00:39:56,360 Да, Макс не всегда крепкий мальчик. 680 00:39:59,160 --> 00:40:00,420 А ты откуда знаешь? 681 00:40:02,100 --> 00:40:05,260 Да, Чухан один рассказал, лаборант Радомского. 682 00:40:06,500 --> 00:40:07,460 Сныкался там в шкафу. 683 00:40:14,280 --> 00:40:17,120 Ладно, занятная история ведь все. 684 00:40:18,280 --> 00:40:18,740 Пойду я. 685 00:40:25,980 --> 00:40:28,140 Ну что, получилось? 686 00:40:31,340 --> 00:40:32,480 Че это за номера? 687 00:40:33,480 --> 00:40:33,980 Не знаю. 688 00:40:36,500 --> 00:40:37,880 Это номера Мурани. 689 00:40:47,220 --> 00:40:47,800 Аглай! 690 00:40:48,600 --> 00:40:51,060 Я тебя поснимаю, ладно? 691 00:40:55,690 --> 00:40:57,650 Это тебя Рустов, наверное, себя на 692 00:40:57,650 --> 00:40:58,430 воротах оставил. 693 00:41:02,850 --> 00:41:04,090 Ты совсем не разговариваешь, да? 694 00:41:08,480 --> 00:41:09,080 Нет? 695 00:41:10,580 --> 00:41:13,240 Но ведь ты же меня слышишь, да? 696 00:41:14,540 --> 00:41:16,280 Ты меня понимаешь? 697 00:41:17,340 --> 00:41:18,340 Посмотри на меня. 698 00:41:22,000 --> 00:41:25,920 Аглая, поговори со мной. 699 00:41:30,380 --> 00:41:32,670 Подожди, сейчас. 700 00:41:33,530 --> 00:41:34,350 Ты уходишь? 701 00:41:34,870 --> 00:41:36,690 У меня тут дом рядом. 702 00:41:36,910 --> 00:41:38,190 Хочу пойти посмотреть, что там. 703 00:41:38,710 --> 00:41:42,590 Но… Не переживай, я скоро вернусь, хорошо? 704 00:41:53,460 --> 00:41:54,180 Аглай! 705 00:41:55,200 --> 00:41:56,500 Куда ты смотришь? 706 00:41:57,480 --> 00:41:58,120 Аглай! 707 00:41:58,700 --> 00:42:00,140 Ты что-то чувствуешь, да? 708 00:42:00,660 --> 00:42:01,140 Стой! 709 00:42:07,520 --> 00:42:11,780 Подожди. 710 00:42:12,860 --> 00:42:15,360 Я сейчас позову Русто и ее мальчика. 711 00:42:15,440 --> 00:42:16,000 Не уходи, ладно? 712 00:42:17,820 --> 00:42:18,660 Стой, Аглая! 713 00:43:07,540 --> 00:43:09,900 Где-то сумасшедшая еждивенка! 714 00:43:10,240 --> 00:43:10,680 Аглая! 715 00:43:10,900 --> 00:43:11,300 Аглая! 716 00:43:11,560 --> 00:43:12,200 Аглая! 717 00:43:12,640 --> 00:43:13,800 Тупая тварь! 718 00:43:14,820 --> 00:43:15,820 Да уйди отсюда! 719 00:43:16,500 --> 00:43:17,380 Что ты делаешь? 720 00:43:17,600 --> 00:43:18,560 Ворота закрываю! 721 00:43:18,720 --> 00:43:19,540 Подожди, там девочки! 722 00:43:19,540 --> 00:43:20,480 Да хоть мальчики! 723 00:43:20,600 --> 00:43:21,840 Ворота должны быть закрыты! 724 00:43:21,900 --> 00:43:22,260 Надо будет постучать! 725 00:43:22,280 --> 00:43:22,320 Так, стойте! 726 00:43:22,320 --> 00:43:23,100 Я пойду, как одна! 727 00:43:23,340 --> 00:43:24,260 Воу, воу, воу! 728 00:43:24,560 --> 00:43:25,040 Спокойно! 729 00:43:26,200 --> 00:43:28,020 Ты чё такая, мать Терезы, что ли? 730 00:43:28,980 --> 00:43:30,460 А если б я там был? 731 00:43:30,540 --> 00:43:31,080 Перестань, ладно? 732 00:43:31,220 --> 00:43:32,440 Ты б тоже за мной так побежала? 733 00:43:33,360 --> 00:43:34,240 Я, кстати, скоро в валюшку. 734 00:43:35,540 --> 00:43:37,380 Там на западе секта одна есть. 735 00:43:37,500 --> 00:43:38,740 Ребята немножечко шизанутые. 736 00:43:39,140 --> 00:43:40,540 В то же время, очень обстоятельные. 737 00:43:41,100 --> 00:43:41,860 Я воздержусь, хорошо? 738 00:43:42,140 --> 00:43:43,840 Мурани поклоняются, прикинь. 739 00:43:44,260 --> 00:43:45,440 А че у тебя такое? 740 00:43:46,400 --> 00:43:46,900 Сняла. 741 00:43:48,180 --> 00:43:49,580 Когда ты это сняла? 742 00:43:49,740 --> 00:43:50,160 Только что. 743 00:43:51,020 --> 00:43:51,520 Аглаев! 744 00:44:44,350 --> 00:44:44,830 Мурани! 745 00:44:53,370 --> 00:44:54,670 Кто стрелял? 746 00:44:54,690 --> 00:44:55,230 Я стрелял. 747 00:44:55,630 --> 00:44:57,050 Там у ворот стая мурани огромная. 748 00:44:57,330 --> 00:44:58,270 Я сумасшедшую завалил. 749 00:44:58,390 --> 00:44:58,630 Че? 750 00:44:59,710 --> 00:45:00,770 Ну, ее укусили. 751 00:45:01,210 --> 00:45:02,330 Ее укусили мурани. 752 00:45:03,070 --> 00:45:04,310 Слушай, правда, я не знаю. 753 00:45:04,310 --> 00:45:05,470 Что делать, Валер? 754 00:45:05,470 --> 00:45:07,030 Спокойно, там ворота крепкие, они 755 00:45:07,030 --> 00:45:07,990 в любом случае не пройдут. 756 00:45:08,710 --> 00:45:09,370 Надо переждать. 757 00:45:09,910 --> 00:45:10,950 Так, у ворот еще кто-то есть? 758 00:45:11,110 --> 00:45:12,530 Блин, это журналистка там. 759 00:45:12,690 --> 00:45:14,990 Так, все в убежище и раздайте всем стволы. 760 00:45:15,050 --> 00:45:15,390 Понятно. 761 00:45:17,850 --> 00:45:21,110 Спустя несколько минут после 762 00:45:21,110 --> 00:45:22,310 заражения эта девушка превратилась 763 00:45:22,310 --> 00:45:22,750 в мутанту. 764 00:45:23,850 --> 00:45:26,030 По словам выживших, единственный 765 00:45:26,030 --> 00:45:27,510 способ остановить зараженную 766 00:45:27,510 --> 00:45:28,970 особь, это выстрелить ей в голову. 767 00:45:29,750 --> 00:45:30,870 Сейчас там за воротами можно 768 00:45:30,870 --> 00:45:32,870 услышать крики, Это другие 769 00:45:32,870 --> 00:45:34,150 заражённые особи, и если они 770 00:45:34,150 --> 00:45:35,650 подойдут слишком близко, то они 771 00:45:35,650 --> 00:45:36,830 могут парализовать человека. 772 00:45:38,030 --> 00:45:38,690 Катя! 773 00:45:39,770 --> 00:45:40,570 Чёрт. 774 00:45:42,070 --> 00:45:43,310 Надо уходить. 775 00:45:44,110 --> 00:45:45,110 Мутантки нас чувствуют. 776 00:45:45,570 --> 00:45:47,070 Если будут толпиться, патрули нас заметят. 777 00:45:47,330 --> 00:45:47,690 Идём. 778 00:45:47,690 --> 00:45:48,290 Они не зайдут? 779 00:45:48,590 --> 00:45:49,410 Нет, здесь безопасно. 780 00:45:51,580 --> 00:45:53,920 Митя, я искала тебя. 781 00:45:54,200 --> 00:45:54,480 Оля! 782 00:45:54,820 --> 00:45:55,200 Что Оля? 783 00:45:55,380 --> 00:45:56,380 Она вышла за ворота. 784 00:45:56,440 --> 00:45:57,360 Она сказала, что идёт домой. 785 00:45:57,360 --> 00:45:57,700 Стоп, стоп, стоп, братан. 786 00:45:57,780 --> 00:45:58,340 Слышь, туда нельзя. 787 00:45:58,840 --> 00:45:59,960 Ворота открывать нельзя. 788 00:46:01,160 --> 00:46:01,640 Извини. 789 00:46:03,880 --> 00:46:04,860 Прости. 790 00:46:04,860 --> 00:46:06,020 Мне очень жаль, может быть, я не 791 00:46:06,020 --> 00:46:06,560 успела дойти. 792 00:46:09,220 --> 00:46:11,080 Мы всё равно ей сейчас не поможем! 793 00:46:13,160 --> 00:46:14,140 Твою мать! 794 00:46:18,110 --> 00:46:18,870 Пока сейчас не до этого. 795 00:46:18,950 --> 00:46:19,350 Всё, пойдём! 796 00:46:19,710 --> 00:46:20,590 Идём, я сказал! 797 00:46:21,750 --> 00:46:23,330 Ты что, реально в это веришь? 798 00:46:23,590 --> 00:46:24,510 Ты о чём? 799 00:46:24,790 --> 00:46:25,790 Газеты, телек. 800 00:46:26,450 --> 00:46:27,670 Всё давно куплено вершиной. 801 00:46:27,950 --> 00:46:28,830 Думаешь, я куплена? 802 00:46:30,270 --> 00:46:32,310 Я сделаю всё, чтобы люди узнали правду. 803 00:46:33,050 --> 00:46:33,910 Всем плевать. 804 00:46:33,930 --> 00:46:34,770 Ну, тебе же не плевать! 805 00:46:35,230 --> 00:46:36,030 И мне не плевать! 806 00:46:36,650 --> 00:46:38,250 И многим тем, кто за периметром, 807 00:46:38,310 --> 00:46:38,950 тоже не плевать. 808 00:46:40,290 --> 00:46:41,070 Сюда. 809 00:46:41,410 --> 00:46:41,650 Быстрее. 810 00:46:51,090 --> 00:46:52,370 Странно. 811 00:46:52,530 --> 00:46:52,990 Что? 812 00:46:53,390 --> 00:46:54,210 Они нас чувствуют. 813 00:46:54,990 --> 00:46:56,370 Мы уже достаточно далеко отошли. 814 00:47:27,020 --> 00:47:28,220 Черт. 815 00:47:28,720 --> 00:47:29,060 Бегом!58588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.