Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,240 --> 00:00:06,120
Месяц назад в Москве произошла
2
00:00:06,120 --> 00:00:07,660
вспышка эпидемии неизвестного
3
00:00:07,660 --> 00:00:09,120
заболевания со стопроцентным
4
00:00:09,120 --> 00:00:10,340
летальным исходом.
5
00:00:10,440 --> 00:00:12,860
Москва сцеплена военными, нас
6
00:00:12,860 --> 00:00:14,440
здесь оставили умирать.
7
00:00:15,080 --> 00:00:16,140
Можно я уйду?
8
00:00:16,720 --> 00:00:17,820
Я уже и дам.
9
00:00:17,920 --> 00:00:18,660
Где ж ты его возьмешь?
10
00:00:18,880 --> 00:00:20,860
Я знаю, где его папа спрятал.
11
00:00:21,800 --> 00:00:22,560
Ку-ку, дядя!
12
00:00:22,940 --> 00:00:23,840
О, черт!
13
00:00:23,900 --> 00:00:24,560
А что за карта?
14
00:00:24,800 --> 00:00:25,540
Сокровища ищешь?
15
00:00:25,680 --> 00:00:26,740
Мы находимся под большим
16
00:00:26,740 --> 00:00:28,600
впечатлением от ваших возможностей.
17
00:00:28,700 --> 00:00:29,820
Если вы согласитесь на
18
00:00:29,820 --> 00:00:31,600
обследование, мы выполним любые
19
00:00:31,600 --> 00:00:32,280
ваши условия.
20
00:00:32,280 --> 00:00:33,880
Вот здесь вы будете жить в
21
00:00:33,880 --> 00:00:34,720
тюремной камере.
22
00:00:34,800 --> 00:00:35,920
Представьте, что это больница.
23
00:00:36,020 --> 00:00:37,260
Вы все равно ничего сделать не сможете.
24
00:00:37,340 --> 00:00:39,100
Твои возможности будут ограничены
25
00:00:39,100 --> 00:00:40,500
только твоей фантазией.
26
00:00:40,540 --> 00:00:42,080
А если моя фантазия не ограничена?
27
00:00:42,300 --> 00:00:43,780
Пришли новые результаты анализов
28
00:00:43,780 --> 00:00:44,440
Альфа Самкин.
29
00:00:44,520 --> 00:00:45,140
Она беременна.
30
00:00:45,620 --> 00:00:47,100
Это будет уникальное создание.
31
00:00:47,300 --> 00:00:48,720
Нельзя же просто так пустить это в
32
00:00:48,720 --> 00:00:50,140
расход на стволовые клетки.
33
00:00:50,340 --> 00:00:51,320
Именно так вы и сделаете.
34
00:00:51,460 --> 00:00:52,380
Я распоряжусь, чтобы вам
35
00:00:52,380 --> 00:00:53,640
предоставили беременных девушек
36
00:00:53,640 --> 00:00:54,120
для опытов.
37
00:00:55,020 --> 00:00:55,820
Есть база вершины.
38
00:00:55,940 --> 00:00:57,080
Помнишь, на которой охраны было много?
39
00:00:57,220 --> 00:00:58,860
Если меня прикрывать, я смогу их взломать.
40
00:00:58,860 --> 00:01:00,300
Ждать и трепаться — это всё, что
41
00:01:00,300 --> 00:01:02,000
ты умеешь, чтобы стать тратавариумом.
42
00:01:02,140 --> 00:01:03,060
Не могу я её потерять.
43
00:01:03,120 --> 00:01:04,100
Ты её уже потеряла.
44
00:01:05,020 --> 00:01:06,760
Есть сигнал от агента, можно эвакуироваться.
45
00:01:06,880 --> 00:01:07,380
Куда дальше?
46
00:01:07,600 --> 00:01:09,100
В лабораторию «Вершина».
47
00:01:09,100 --> 00:01:11,020
Через три дня на одном из участков
48
00:01:11,020 --> 00:01:13,160
барьера будет отключён источник питания.
49
00:01:13,260 --> 00:01:14,720
Ты не знаешь, где Ниника с Андреем?
50
00:01:14,760 --> 00:01:15,460
Она с Андреем, да?
51
00:01:15,640 --> 00:01:16,560
Любишь мужиков в форме?
52
00:01:17,880 --> 00:01:18,780
Ты меня ещё любишь?
53
00:01:19,580 --> 00:01:19,860
Нет.
54
00:01:20,540 --> 00:01:21,160
Тогда иди.
55
00:01:21,340 --> 00:01:22,280
Ты с ума сошёл?
56
00:01:26,150 --> 00:01:27,650
Любовь не мутирует.
57
00:01:27,710 --> 00:01:29,030
Это объясняет, почему Айжан
58
00:01:29,030 --> 00:01:30,510
сохранила личность и воспоминания,
59
00:01:30,610 --> 00:01:31,570
связанные именно с тобой.
60
00:01:32,070 --> 00:01:33,030
Она не приходит в себя.
61
00:01:33,190 --> 00:01:34,430
Может быть, она приходила в себя,
62
00:01:34,570 --> 00:01:35,870
когда чувствовала, что ты ее любишь?
63
00:01:36,050 --> 00:01:37,550
И она перестала это делать, когда
64
00:01:37,550 --> 00:01:38,870
поняла, что ты ее разлюбил?
65
00:01:39,350 --> 00:01:41,070
Любовь – это убогое определение
66
00:01:41,070 --> 00:01:42,790
химических процессов в голове.
67
00:01:42,910 --> 00:01:43,870
Менять ты что хочешь?
68
00:01:43,950 --> 00:01:45,490
Я не выпущу вас отсюда, пока не
69
00:01:45,490 --> 00:01:46,630
научусь это контролировать.
70
00:01:48,450 --> 00:01:48,950
Раскутила?
71
00:01:49,090 --> 00:01:49,770
Не понятно что-то.
72
00:01:49,770 --> 00:01:50,870
Он ушел вместе с Айжаном.
73
00:01:51,170 --> 00:01:52,410
Я тебя почти не чувствую.
74
00:01:52,510 --> 00:01:53,330
Нас больше нет.
75
00:01:53,430 --> 00:01:54,110
Я знаю, что ты говоришь.
76
00:01:54,130 --> 00:01:55,790
Если я снова вернусь во тьму, я
77
00:01:55,790 --> 00:01:56,310
убью тебя.
78
00:01:56,310 --> 00:01:57,930
Нет, нет, нет, нет, нет!
79
00:02:17,510 --> 00:02:20,870
Любовь любовью, а обед по расписанию.
80
00:02:30,560 --> 00:02:32,520
А я думал, у вас с ней любовь.
81
00:02:36,070 --> 00:02:37,310
А что ты ее не отстегнул?
82
00:02:40,450 --> 00:02:41,110
Ключ потерял?
83
00:02:42,210 --> 00:02:43,990
Ключ потерял?
84
00:02:56,640 --> 00:02:58,160
Что ты ей наговорил?
85
00:02:59,460 --> 00:03:01,020
Ты это специально назвала мне?
86
00:03:03,120 --> 00:03:03,600
Нет!
87
00:03:08,020 --> 00:03:09,800
Ты все исправишь, слышишь меня?
88
00:03:10,600 --> 00:03:11,820
Ты сделаешь так, чтобы ваши
89
00:03:11,820 --> 00:03:12,580
чувства вернулись.
90
00:03:12,760 --> 00:03:13,160
Как?
91
00:03:14,340 --> 00:03:15,720
Ты думаешь, это так просто?
92
00:03:15,840 --> 00:03:16,740
Да все это глупости!
93
00:03:17,020 --> 00:03:18,560
Это гормоны и твой идиотизм!
94
00:03:18,560 --> 00:03:20,080
Потретесь друг от друга, как
95
00:03:20,080 --> 00:03:21,700
кошки, и снова у вас все вспыхнет!
96
00:03:23,720 --> 00:03:24,840
Что будет?
97
00:03:25,940 --> 00:03:28,160
Ты думаешь, это работает по щелчку?
98
00:03:28,760 --> 00:03:30,120
Я даю тебе несколько часов.
99
00:03:30,840 --> 00:03:34,040
Если ничего не получится, поверь
100
00:03:34,040 --> 00:03:35,580
мне, я найду способ доказать тебе,
101
00:03:36,240 --> 00:03:37,800
что она важна для тебя.
102
00:03:49,860 --> 00:03:51,460
Надо поговорить по поводу
103
00:03:51,460 --> 00:03:52,440
излечения эмбриона.
104
00:03:52,680 --> 00:03:53,720
Вы как раз вовремя.
105
00:03:59,580 --> 00:04:01,820
Я ведь мать-единочка, поэтому сама
106
00:04:01,820 --> 00:04:02,720
принимаю решение.
107
00:04:03,240 --> 00:04:04,700
Я все обдумала и с удовольствием
108
00:04:04,700 --> 00:04:06,580
приму участие в вашем исследовании.
109
00:04:07,280 --> 00:04:08,640
К тому же, мне объяснили, что заре
110
00:04:08,640 --> 00:04:10,360
моему ребенку ничего не грозит.
111
00:04:11,660 --> 00:04:11,900
Вот.
112
00:04:11,980 --> 00:04:13,680
Ну, а деньги нам с дочкой не помешают.
113
00:04:13,780 --> 00:04:14,560
Детскую обставим.
114
00:04:14,820 --> 00:04:16,220
Как вам кандидатка?
115
00:04:16,320 --> 00:04:18,440
Интеллектом, конечно, не блещет,
116
00:04:18,480 --> 00:04:19,620
но все равно пационация.
117
00:04:20,060 --> 00:04:21,000
Так что какая разница?
118
00:04:21,280 --> 00:04:21,640
Кто это?
119
00:04:22,340 --> 00:04:24,980
Это ваша будущая Альфа-санка на
120
00:04:24,980 --> 00:04:25,640
замену Наде.
121
00:04:26,200 --> 00:04:28,140
Я взяла на себя риск отобрать пять
122
00:04:28,140 --> 00:04:29,780
кандидаток, все на разных сроках.
123
00:04:30,280 --> 00:04:31,320
Как будете заражать?
124
00:04:31,600 --> 00:04:32,760
По старинке, шприцем?
125
00:04:33,020 --> 00:04:35,100
Или красиво, с помощью другой особи?
126
00:04:35,920 --> 00:04:37,900
Мы не сможем сделать Наде аборт.
127
00:04:38,300 --> 00:04:38,940
Это еще почему?
128
00:04:39,700 --> 00:04:40,820
Ее нельзя обезболить.
129
00:04:41,580 --> 00:04:43,420
Она невосприимчива к анестезии, но
130
00:04:43,420 --> 00:04:44,280
боль чувствует.
131
00:04:44,460 --> 00:04:46,140
Потому что находится в пограничном
132
00:04:46,140 --> 00:04:48,020
состоянии между мутантом и человеком.
133
00:04:48,220 --> 00:04:48,900
Это не проблема.
134
00:04:49,020 --> 00:04:50,500
Просто придумайте, как ее закрепить.
135
00:04:51,100 --> 00:04:52,660
Она будет в полном сознании.
136
00:04:52,820 --> 00:04:54,280
Готовьте операцию!
137
00:05:10,360 --> 00:05:11,920
Пожалуйста, не надо.
138
00:05:11,920 --> 00:05:13,120
Тихо, тихо, тихо.
139
00:05:13,180 --> 00:05:13,820
Пожалуйста.
140
00:05:13,980 --> 00:05:15,340
Тихо, тихо, тихо.
141
00:05:15,700 --> 00:05:16,020
Держи, держи.
142
00:05:16,220 --> 00:05:17,140
Давай, давай, давай.
143
00:05:17,500 --> 00:05:17,900
Пожалуйста.
144
00:05:17,900 --> 00:05:18,480
Оттопала.
145
00:05:18,680 --> 00:05:18,820
Все.
146
00:05:19,740 --> 00:05:21,260
А вот не будешь ей газить, не
147
00:05:21,260 --> 00:05:21,820
будет больно.
148
00:05:22,120 --> 00:05:22,360
Понятно?
149
00:05:22,820 --> 00:05:24,860
Мы сделаем из тебя послушную девочку.
150
00:05:25,300 --> 00:05:26,280
Ты же этого хотела, правда?
151
00:05:28,920 --> 00:05:30,240
За тобой кто-то шёл?
152
00:05:30,600 --> 00:05:31,200
Да вроде нет.
153
00:05:35,620 --> 00:05:38,440
Будешь сидеть тихо, обойдёмся без ремня.
154
00:05:38,860 --> 00:05:39,580
Договорились?
155
00:05:49,080 --> 00:05:51,720
Здорово, дядь!
156
00:05:52,040 --> 00:05:52,660
Здравствуйте.
157
00:05:52,960 --> 00:05:54,480
А я так в гости к тебе решил взглянуть.
158
00:05:54,580 --> 00:05:55,560
Вы что, за мной следите, что ли?
159
00:05:55,780 --> 00:05:56,820
Да ты не бойся, дядь, ты чё?
160
00:05:57,020 --> 00:05:57,440
Здрасте.
161
00:05:57,680 --> 00:05:57,900
Здрасте.
162
00:05:57,920 --> 00:05:59,160
Я так, чисто чайку попить.
163
00:05:59,340 --> 00:06:00,220
Подождите, вам чё надо?
164
00:06:00,220 --> 00:06:02,460
Нормально вы тут так устроились вообще.
165
00:06:03,240 --> 00:06:04,260
Куколки всякие, да?
166
00:06:04,660 --> 00:06:05,320
Играть любите?
167
00:06:06,740 --> 00:06:08,280
А платье чё-то как-то не по
168
00:06:08,280 --> 00:06:08,860
размерчику, нет?
169
00:06:09,500 --> 00:06:11,980
Это платье моей дочери, а вы ее испугали.
170
00:06:12,060 --> 00:06:12,500
Уходите.
171
00:06:12,540 --> 00:06:13,500
А чем я ее мог напугать?
172
00:06:13,560 --> 00:06:14,460
Я детей очень люблю.
173
00:06:14,580 --> 00:06:15,820
Я вообще воспитателем хотел быть.
174
00:06:16,020 --> 00:06:16,720
Послушай, парень, давай
175
00:06:16,720 --> 00:06:17,420
по-хорошему идти.
176
00:06:17,500 --> 00:06:17,740
Давай!
177
00:06:18,720 --> 00:06:19,740
Отошел!
178
00:06:19,940 --> 00:06:20,360
Эй, эй!
179
00:06:20,800 --> 00:06:21,320
Стоять!
180
00:06:21,520 --> 00:06:23,240
Тихо, тихо, тихо, тихо.
181
00:06:24,180 --> 00:06:24,900
Лина!
182
00:06:25,440 --> 00:06:26,420
Стоять, я сказал!
183
00:06:27,100 --> 00:06:27,720
Это я, Руст.
184
00:06:27,760 --> 00:06:28,340
Выходи, Лин!
185
00:06:29,080 --> 00:06:30,020
Лина!
186
00:06:31,220 --> 00:06:33,180
Стой.
187
00:06:34,100 --> 00:06:35,020
Не бойся.
188
00:06:37,290 --> 00:06:38,450
Вот вы тварь, а!
189
00:06:38,910 --> 00:06:40,550
У нее все хорошо.
190
00:06:40,710 --> 00:06:41,310
Девочку отпусти.
191
00:06:41,710 --> 00:06:42,830
Тихо, тихо, тихо.
192
00:06:43,090 --> 00:06:44,270
Отпусти девочку, я сказал!
193
00:06:44,430 --> 00:06:44,590
Куда?
194
00:06:45,430 --> 00:06:46,450
Стоять!
195
00:06:46,990 --> 00:06:48,970
Стоять, я сказал, твари!
196
00:06:49,790 --> 00:06:50,990
Сейчас, сейчас, Леночка, тихо.
197
00:06:52,470 --> 00:06:53,090
Замок.
198
00:06:53,510 --> 00:06:53,750
Ключ!
199
00:06:54,910 --> 00:06:55,650
У кого ключ?
200
00:06:55,770 --> 00:06:56,730
Быстро сюда ключ мне!
201
00:06:57,410 --> 00:06:58,410
Сюда ключ, быстро!
202
00:06:59,910 --> 00:07:00,930
Лена, помогай давай.
203
00:07:01,070 --> 00:07:01,870
Стоять!
204
00:07:02,750 --> 00:07:03,290
Стой!
205
00:07:06,280 --> 00:07:06,980
Не могу.
206
00:07:07,560 --> 00:07:08,440
Давай быстрее.
207
00:07:08,800 --> 00:07:09,440
Не хочется.
208
00:07:17,700 --> 00:07:21,620
Русть!
209
00:07:23,110 --> 00:07:25,530
Стоять!
210
00:07:29,970 --> 00:07:30,830
Лина!
211
00:07:31,470 --> 00:07:32,150
Беги, Лина!
212
00:07:32,570 --> 00:07:33,450
Алис!
213
00:07:33,550 --> 00:07:34,470
Стоять, я сказал!
214
00:07:36,190 --> 00:07:38,350
Алис!
215
00:07:47,400 --> 00:07:48,040
Быстрее!
216
00:07:48,100 --> 00:07:48,520
Русть!
217
00:07:51,500 --> 00:07:52,420
Русть!
218
00:07:52,660 --> 00:07:53,880
Русть, тебе больно, да?
219
00:07:54,080 --> 00:07:54,980
Нормально, нормально, все, Лин.
220
00:07:55,500 --> 00:07:57,160
Ты это, в центр не ходи.
221
00:07:57,440 --> 00:07:58,320
Ура, они там!
222
00:07:59,020 --> 00:07:59,640
Туда беги!
223
00:07:59,960 --> 00:08:00,780
Быстро беги!
224
00:08:01,700 --> 00:08:03,340
Давай быстрее, Лина!
225
00:08:03,820 --> 00:08:04,780
Быстрее, я сказал!
226
00:08:08,220 --> 00:08:10,760
В общем,
227
00:08:37,530 --> 00:08:38,510
я думала, Бода врет.
228
00:08:39,270 --> 00:08:41,070
Я и Жанн с Валерой до сих пор там.
229
00:08:42,150 --> 00:08:43,070
Или он знает, где они.
230
00:08:43,570 --> 00:08:44,390
Нужно что-то делать.
231
00:08:45,530 --> 00:08:46,450
Даже не думай.
232
00:08:47,890 --> 00:08:49,910
Эти трое пригодятся нам за периметр.
233
00:08:50,030 --> 00:08:50,810
Другой конец города.
234
00:08:50,910 --> 00:08:51,790
У нас времени дофига.
235
00:08:51,790 --> 00:08:52,690
Времени нет.
236
00:08:53,110 --> 00:08:54,130
Значит, вопрос решен.
237
00:08:55,190 --> 00:08:57,810
Ну, а если он с ними что-нибудь сделает?
238
00:08:59,530 --> 00:09:01,990
Ник, у них не будет другого шанса.
239
00:09:02,590 --> 00:09:03,350
Им надо помочь.
240
00:09:04,110 --> 00:09:05,530
Валера не пропадет.
241
00:09:08,860 --> 00:09:10,100
А ты жестокая.
242
00:09:11,560 --> 00:09:12,740
Хочешь, открою тебе секрет?
243
00:09:13,560 --> 00:09:15,820
Валерия плевать на всех, кроме
244
00:09:15,820 --> 00:09:16,880
своей ручной бутанки.
245
00:09:17,460 --> 00:09:18,360
На тебя, кстати, тоже.
246
00:09:19,620 --> 00:09:20,300
Зря стараешься.
247
00:09:23,850 --> 00:09:25,830
Кать, здесь слишком рискованно
248
00:09:25,830 --> 00:09:28,230
оставаться, нельзя опоздать к
249
00:09:28,230 --> 00:09:29,030
открытию периметра.
250
00:09:29,910 --> 00:09:31,830
Окей, все прояснили?
251
00:09:34,200 --> 00:09:34,980
Поехали.
252
00:09:36,240 --> 00:09:36,980
Троих увезешь?
253
00:09:37,760 --> 00:09:39,900
Ну, если кое-кто ерзать не будет,
254
00:09:40,700 --> 00:09:41,620
я не еду.
255
00:09:42,460 --> 00:09:42,880
Чего?
256
00:09:45,240 --> 00:09:50,480
Вот, это мой репортаж, отдайте в редакцию.
257
00:09:53,650 --> 00:09:55,290
Хорошо, но… Ну, а если не
258
00:09:55,290 --> 00:09:56,130
напечатать тогда?
259
00:09:57,270 --> 00:09:58,510
Ну, выложим в интернет.
260
00:09:59,210 --> 00:10:01,730
Кать, мы, конечно, все передадим в
261
00:10:01,730 --> 00:10:04,050
нужные руки, но зачем тебе здесь оставаться?
262
00:10:04,130 --> 00:10:04,630
Сама подумай.
263
00:10:05,370 --> 00:10:06,550
Ты сделала свою работу, здесь
264
00:10:06,550 --> 00:10:07,510
скоро начнется ад.
265
00:10:09,890 --> 00:10:11,070
Я желаю вам удачи.
266
00:10:12,090 --> 00:10:13,450
На что ты надеешься?
267
00:10:24,090 --> 00:10:27,450
Как тебе наш фирменный витаминный коктейль?
268
00:10:27,950 --> 00:10:28,370
Нормас.
269
00:10:30,170 --> 00:10:32,130
В городе, правда, с алкоголем получше.
270
00:10:33,310 --> 00:10:34,850
Корпорация «Вершина» заботится о
271
00:10:34,850 --> 00:10:36,510
здоровом образе жизни своих сотрудников.
272
00:10:36,670 --> 00:10:37,090
Угу.
273
00:10:37,450 --> 00:10:38,650
Но лично для тебя я могу
274
00:10:38,650 --> 00:10:40,910
организовать бар, даже составить компанию.
275
00:10:41,530 --> 00:10:42,090
Угу.
276
00:10:42,310 --> 00:10:43,330
Надя же сейчас не пьет.
277
00:10:44,490 --> 00:10:46,150
Наверное, раньше с ней было веселее.
278
00:10:46,270 --> 00:10:47,250
Я думаю, это не твои проблемы.
279
00:10:47,930 --> 00:10:48,690
Тут ты прав.
280
00:10:48,970 --> 00:10:50,430
Это твои проблемы, а не больше,
281
00:10:50,550 --> 00:10:51,150
чем ты думаешь.
282
00:10:52,090 --> 00:10:53,550
Слушай, я встречаюсь с мутанткой.
283
00:10:53,850 --> 00:10:54,650
Что может быть больше?
284
00:10:55,470 --> 00:10:56,450
Надя беременна.
285
00:11:02,510 --> 00:11:03,310
Что, прости?
286
00:11:04,730 --> 00:11:06,890
Мутантки размножаются, ты не знал?
287
00:11:17,930 --> 00:11:20,150
Да и срок больше двух месяцев.
288
00:11:20,430 --> 00:11:21,850
Насколько я знаю, вы познакомились позже.
289
00:11:28,780 --> 00:11:30,340
То есть, она знала и молчала?
290
00:11:31,560 --> 00:11:32,500
Вряд ли.
291
00:11:34,720 --> 00:11:36,280
Но сейчас надо думать не об этом.
292
00:11:38,320 --> 00:11:39,280
Плод инфицирован.
293
00:11:44,260 --> 00:11:46,140
Если его не извлечь, Надя умрет.
294
00:11:49,800 --> 00:11:50,680
То есть, типа аборт?
295
00:11:54,050 --> 00:11:55,890
У тебя какие-то предубеждения по
296
00:11:55,890 --> 00:11:56,430
этому поводу?
297
00:11:57,710 --> 00:11:59,310
Ты знаешь, никогда не приходилось
298
00:11:59,310 --> 00:11:59,870
убивать детей.
299
00:12:00,150 --> 00:12:01,190
Это не ребенок.
300
00:12:01,350 --> 00:12:02,770
Это злокачественная опухоль,
301
00:12:02,890 --> 00:12:04,570
которая сожрет твою девушку изнутри.
302
00:12:04,670 --> 00:12:05,570
Ты думаешь, что я ей скажу?
303
00:12:06,370 --> 00:12:07,290
У меня для тебя две новости.
304
00:12:07,810 --> 00:12:08,510
Плохая и хорошая.
305
00:12:09,170 --> 00:12:09,950
Хорошая – ты беременна.
306
00:12:10,030 --> 00:12:11,250
Плохая – ты беременна опухоли.
307
00:12:12,790 --> 00:12:16,250
Я вообще не советую тебе говорить
308
00:12:16,250 --> 00:12:17,190
ей о ребенке.
309
00:12:18,330 --> 00:12:20,290
Не ставь ее перед таким страшным выбором.
310
00:12:22,480 --> 00:12:23,420
Я не знаю.
311
00:12:23,500 --> 00:12:25,780
Скажи, что ей необходимо небольшое
312
00:12:25,780 --> 00:12:27,260
хирургическое вмешательство.
313
00:12:27,920 --> 00:12:28,560
Блин.
314
00:12:28,600 --> 00:12:30,020
На следовательских целях.
315
00:12:34,110 --> 00:12:36,370
Значит, нельзя ее просто усыпить,
316
00:12:36,490 --> 00:12:42,410
и… На мутантах не действует анестезия.
317
00:12:47,190 --> 00:12:47,970
Подумай.
318
00:12:48,190 --> 00:12:49,530
Ты спасаешь ей жизнь.
319
00:13:09,060 --> 00:13:10,120
Где же ты?
320
00:13:12,300 --> 00:13:13,560
Доченька!
321
00:13:20,510 --> 00:13:22,330
Иди ко мне,
322
00:13:27,200 --> 00:13:27,700
куколка.
323
00:13:28,380 --> 00:13:28,740
Иди.
324
00:13:29,240 --> 00:13:31,060
Мама больше не сердится.
325
00:13:32,320 --> 00:13:32,660
Иди.
326
00:13:33,960 --> 00:13:34,740
Выходи.
327
00:13:35,580 --> 00:13:36,380
Не бойся.
328
00:13:37,240 --> 00:13:38,580
Ты же хорошая девочка.
329
00:13:39,620 --> 00:13:43,380
Мы с тобой найдем нового папу.
330
00:13:43,820 --> 00:13:45,680
И заживем.
331
00:13:46,180 --> 00:13:47,120
Прививаючи.
332
00:13:48,180 --> 00:13:49,120
Остановись!
333
00:13:50,060 --> 00:13:50,740
Стой!
334
00:15:05,030 --> 00:15:06,950
Все слишком далеко зашло.
335
00:15:07,250 --> 00:15:09,290
Прости.
336
00:15:19,490 --> 00:15:20,970
Это все из-за меня.
337
00:15:25,190 --> 00:15:26,970
Я должен был тебя сразу убить.
338
00:15:28,810 --> 00:15:29,890
А я не смог.
339
00:15:32,470 --> 00:15:34,870
Но ты сможешь убить меня.
340
00:15:35,850 --> 00:15:35,990
Да.
341
00:15:36,710 --> 00:15:38,070
Это будет правильнее.
342
00:15:38,110 --> 00:15:39,510
Нет.
343
00:15:40,010 --> 00:15:40,610
Чистнее.
344
00:15:43,910 --> 00:15:47,190
Малера?
345
00:15:53,980 --> 00:15:54,660
Катя.
346
00:16:00,700 --> 00:16:04,320
Господи, что он с тобой сделал?
347
00:16:04,740 --> 00:16:06,200
Что ты здесь делаешь?
348
00:16:07,160 --> 00:16:07,940
Катя, уходи.
349
00:16:08,060 --> 00:16:09,100
Он псих, больной.
350
00:16:09,240 --> 00:16:10,600
Он тебя убьет, если он… Скажи, у
351
00:16:10,600 --> 00:16:11,280
тебя есть дружище?
352
00:16:11,440 --> 00:16:12,360
Он забрал всё.
353
00:16:12,520 --> 00:16:13,900
Пожалуйста, уходи быстрее.
354
00:16:14,760 --> 00:16:15,820
А почему она на ручниках?
355
00:16:16,040 --> 00:16:16,880
Он что, издевается на ней?
356
00:16:16,880 --> 00:16:18,060
Катя, я ее пристегнул.
357
00:16:18,120 --> 00:16:18,960
Она стала опасна.
358
00:16:19,100 --> 00:16:20,140
Просто уходи, пожалуйста.
359
00:16:20,220 --> 00:16:20,720
Иди, ну скажи.
360
00:16:21,180 --> 00:16:23,620
Катя, пожалуйста, не надо ничего делать.
361
00:16:24,120 --> 00:16:25,100
Я попробую тебе помочь.
362
00:16:25,220 --> 00:16:25,440
Нет.
363
00:16:25,760 --> 00:16:26,700
Пожалуйста, не надо.
364
00:16:27,840 --> 00:16:29,400
Я справлюсь.
365
00:17:01,560 --> 00:17:03,540
Почему ты меня расстраиваешь?
366
00:18:09,120 --> 00:18:11,440
Всегда думала, что ты меня кинешь,
367
00:18:11,560 --> 00:18:12,940
как только скучно станет.
368
00:18:13,540 --> 00:18:15,300
Или при любой другой возможности.
369
00:18:17,980 --> 00:18:19,500
Теперь со мной такое творится, ты
370
00:18:19,500 --> 00:18:20,260
все еще рядом.
371
00:18:26,660 --> 00:18:28,880
Ты же не даешь скучать.
372
00:18:31,800 --> 00:18:33,680
Только надолго для тебя хватит.
373
00:18:49,610 --> 00:18:50,150
А теперь что?
374
00:18:50,190 --> 00:18:50,950
Очень плохие анализы?
375
00:18:53,090 --> 00:18:55,090
Мне надоели эти страхи и беспокойства.
376
00:19:01,810 --> 00:19:03,050
У тебя внутри опухоль.
377
00:19:07,080 --> 00:19:07,940
Ее нужно удалить.
378
00:19:11,750 --> 00:19:12,750
Тогда тебе станет легче.
379
00:19:15,270 --> 00:19:16,470
Тебе станет легче?
380
00:19:19,230 --> 00:19:19,810
Почему мне?
381
00:19:26,380 --> 00:19:27,980
Потому что эти страхи и
382
00:19:27,980 --> 00:19:28,880
беспокойства в тебе.
383
00:19:38,580 --> 00:19:40,540
Если ты считаешь, что так нужно,
384
00:19:41,940 --> 00:19:43,880
то я готова.
385
00:20:13,940 --> 00:20:16,220
Хорошие мамы всегда знают, где
386
00:20:16,220 --> 00:20:17,580
найти свою девочку.
387
00:20:18,580 --> 00:20:20,060
Ну, что же ты?
388
00:20:20,600 --> 00:20:22,520
Обними меня, моя девочка.
389
00:20:23,400 --> 00:20:24,580
Не бойся.
390
00:20:27,950 --> 00:20:30,470
Доча, обними же меня.
391
00:20:31,010 --> 00:20:31,230
Ну!
392
00:20:38,120 --> 00:20:40,540
Ну, как тебе мои кулинарные способности?
393
00:21:02,090 --> 00:21:05,050
Ну-ка, тяжелый ты человек, Валера
394
00:21:09,810 --> 00:21:11,690
Все-таки хорошая была идея
395
00:21:11,690 --> 00:21:13,910
запереть вас тогда в бункере Я бы
396
00:21:13,910 --> 00:21:17,430
даже сказал, отличная идея
397
00:21:18,830 --> 00:21:22,190
Молодые, смазливые, полные
398
00:21:22,190 --> 00:21:24,250
гормонов А я бы даже сказал,
399
00:21:24,250 --> 00:21:26,010
отличная идея Жалко, что Радомский
400
00:21:26,010 --> 00:21:26,650
был трусом.
401
00:21:27,310 --> 00:21:28,850
А так бы сейчас сидел и наблюдал,
402
00:21:29,390 --> 00:21:30,990
как вы играете в любовь, тем самым
403
00:21:30,990 --> 00:21:32,950
вырабатывая защиту от вируса.
404
00:21:34,170 --> 00:21:36,330
Что-что?
405
00:21:37,610 --> 00:21:39,210
Я не понимаю, что ты говоришь.
406
00:21:40,230 --> 00:21:42,670
А, ты, наверное, хочешь спросить,
407
00:21:42,770 --> 00:21:43,550
кто убил Радомского?
408
00:21:45,700 --> 00:21:47,940
Поверь мне, я это сделал не по труду.
409
00:21:49,820 --> 00:21:51,800
Раньше Вершинин нужен был
410
00:21:51,800 --> 00:21:52,760
Радомский и его дочь.
411
00:21:56,820 --> 00:21:58,280
Что ты говоришь?
412
00:21:59,160 --> 00:22:00,460
Мне нечего им предложить?
413
00:22:01,460 --> 00:22:02,980
Ну, это пока нечего.
414
00:22:05,020 --> 00:22:08,000
Радомский создал уникальный вирус.
415
00:22:08,980 --> 00:22:10,480
Вирус, который нельзя контролировать.
416
00:22:10,900 --> 00:22:12,700
А я отдам им инструмент контроля.
417
00:22:12,760 --> 00:22:14,540
И ты с Айжаном мне в этом поможете.
418
00:22:15,480 --> 00:22:18,680
На вашем примере я докажу, что
419
00:22:18,680 --> 00:22:19,900
любовь можно контролировать.
420
00:22:19,900 --> 00:22:24,850
Я тебе говорю, не говори.
421
00:22:25,250 --> 00:22:25,770
Скучно.
422
00:22:28,390 --> 00:22:30,210
Хочешь, я тебе фокус покажу?
423
00:23:16,340 --> 00:23:17,860
И пока она мучительно
424
00:23:17,860 --> 00:23:22,220
регенерирует, твой мозг запустит
425
00:23:22,220 --> 00:23:23,840
все необходимые процессы так
426
00:23:23,840 --> 00:23:25,420
называемой любви.
427
00:23:32,170 --> 00:23:34,250
Я даю тебе совсем немного времени.
428
00:23:35,870 --> 00:23:38,150
Если полюбишь ее, выживешь.
429
00:23:39,130 --> 00:23:39,390
Нет?
430
00:23:41,560 --> 00:23:43,480
Тогда пусть она тебя сожрет.
431
00:23:44,160 --> 00:23:45,400
Я найду ей другого сапца.
432
00:23:56,420 --> 00:23:58,320
Вот сколько мы байки сюда перли?
433
00:23:59,760 --> 00:24:01,840
Мы бы за это время уже сто раз до
434
00:24:01,840 --> 00:24:02,740
периметра добрались.
435
00:24:02,960 --> 00:24:04,880
Я же тебе говорил, здесь на каждом
436
00:24:04,880 --> 00:24:05,560
шагу патруль.
437
00:24:06,460 --> 00:24:08,340
Перехватишь раньше, чем ты успеешь разогнаться.
438
00:24:10,620 --> 00:24:12,000
Прокатим еще километра два-три,
439
00:24:12,100 --> 00:24:13,120
потом нужно будет поехать.
440
00:24:14,720 --> 00:24:16,600
Так как узнать, сколько будет
441
00:24:16,600 --> 00:24:17,260
открыт барьер?
442
00:24:18,840 --> 00:24:20,480
Что-то меня напрягает этот сюрприз
443
00:24:22,060 --> 00:24:23,940
Минута две-три, думаю, не больше
444
00:24:24,760 --> 00:24:27,790
Примерно столько времени
445
00:24:27,790 --> 00:24:29,350
потребуется для перезагрузки
446
00:24:29,350 --> 00:24:31,910
терминала системы внешнего питания
447
00:24:31,910 --> 00:24:33,890
этого класса Ты сейчас как скат
448
00:24:33,890 --> 00:24:39,190
говоришь Готова?
449
00:24:44,300 --> 00:24:49,800
Нет, но я это сделаю Страшно
450
00:24:49,920 --> 00:24:52,460
Надеюсь, что все это быстро закончится.
451
00:25:01,020 --> 00:25:02,120
Простите, вы готовы?
452
00:25:02,500 --> 00:25:02,720
Да.
453
00:25:08,430 --> 00:25:10,070
А можете попросить ее сесть?
454
00:25:10,210 --> 00:25:11,310
Она все понимает, идиот.
455
00:25:25,320 --> 00:25:26,200
Поехали.
456
00:26:27,340 --> 00:26:28,040
Есть варианты.
457
00:26:28,720 --> 00:26:29,560
Тебе нужен Валера?
458
00:26:29,720 --> 00:26:30,140
Забирай его.
459
00:26:31,400 --> 00:26:31,860
Ключи.
460
00:26:33,540 --> 00:26:35,860
Сначала я кое-что заберу из своих вещей.
461
00:26:36,460 --> 00:26:38,240
Или мы можем пристрелить друг
462
00:26:38,240 --> 00:26:39,300
друга, а его оставить подыхать
463
00:26:39,300 --> 00:26:40,060
сайжан в клетке.
464
00:26:44,570 --> 00:26:45,070
Ключи!
465
00:27:00,890 --> 00:27:02,050
За ее здоровье.
466
00:27:04,880 --> 00:27:06,340
Даже не представляю, что ты
467
00:27:06,340 --> 00:27:08,900
чувствуешь, когда твоя девушка
468
00:27:08,900 --> 00:27:09,960
превращается в нечто.
469
00:27:11,460 --> 00:27:11,900
Да.
470
00:27:13,140 --> 00:27:14,520
Иногда, наверное, так хочется
471
00:27:14,520 --> 00:27:19,880
побыть с кем-то нормальным, таким
472
00:27:19,880 --> 00:27:20,440
же, как ты.
473
00:27:33,870 --> 00:27:37,290
Ты знаешь, ты абсолютно права.
474
00:27:38,510 --> 00:27:39,450
Она чудовище.
475
00:27:42,490 --> 00:27:43,490
Ребенок.
476
00:27:43,870 --> 00:27:44,490
Чудак.
477
00:27:49,110 --> 00:27:51,090
Но только мне плевать.
478
00:27:52,810 --> 00:27:55,410
Я их обоих очень люблю.
479
00:27:59,570 --> 00:28:08,710
Так что мы решили оставить ребенка.
480
00:28:09,770 --> 00:28:11,230
С вашего, так сказать, позволения.
481
00:28:16,110 --> 00:28:19,890
Ну что ж, за вашу прекрасную семью.
482
00:28:21,130 --> 00:28:21,810
Какая есть.
483
00:28:34,240 --> 00:28:36,460
Надя, ты как себя чувствуешь?
484
00:28:38,120 --> 00:28:38,900
Как перед боем.
485
00:28:40,480 --> 00:28:41,580
Ну, операция несложная.
486
00:28:42,580 --> 00:28:43,580
Правда, есть проблемы с
487
00:28:43,580 --> 00:28:46,480
анестезией, твой организм к ней не восприимчив.
488
00:28:47,840 --> 00:28:48,880
Придется потерпеть.
489
00:28:49,640 --> 00:28:52,680
Скажите, доктор, а ребенок на
490
00:28:52,680 --> 00:28:54,100
таком сроке чувствует боль?
491
00:28:55,660 --> 00:28:56,760
Я не понимаю.
492
00:28:56,920 --> 00:28:58,300
Тебе кто-то что-то сказал?
493
00:28:59,460 --> 00:28:59,700
Нет.
494
00:29:01,140 --> 00:29:02,800
И это меня немного расстраивает.
495
00:29:27,790 --> 00:29:28,190
Упс.
496
00:29:31,640 --> 00:29:32,960
Ты как это сделала?
497
00:29:38,080 --> 00:29:40,120
Вот так.
498
00:29:43,660 --> 00:29:46,890
Ты управляешь его сознанием.
499
00:29:55,080 --> 00:29:56,420
Не надо этого делать.
500
00:29:56,680 --> 00:29:58,080
Не надо, Надя, мы на пороге
501
00:29:58,080 --> 00:29:58,780
великого открытия.
502
00:29:58,880 --> 00:29:59,720
Я могу помочь.
503
00:29:59,800 --> 00:30:00,820
Пожалуйста, не надо этого делать.
504
00:30:01,640 --> 00:30:02,660
Скажи мне правду.
505
00:30:04,060 --> 00:30:05,500
Мой ребёнок мутант?
506
00:30:07,020 --> 00:30:07,820
Нет.
507
00:30:08,560 --> 00:30:10,040
Твой ребёнок совершенно здоров.
508
00:30:10,320 --> 00:30:11,220
Вирус его не тронул.
509
00:30:11,320 --> 00:30:13,400
И это ребёнок Мити.
510
00:30:13,620 --> 00:30:14,520
Да это и так понятно.
511
00:30:15,880 --> 00:30:17,020
Зачем вы хотите его убить?
512
00:30:17,280 --> 00:30:18,320
Я не хочу его убивать.
513
00:30:21,640 --> 00:30:25,140
Зачем вы хотите его убить?
514
00:30:30,350 --> 00:30:31,130
Вакцина.
515
00:30:31,690 --> 00:30:33,610
Твой ребенок вырабатывает антитела
516
00:30:33,610 --> 00:30:34,230
к вирусу.
517
00:30:37,840 --> 00:30:40,500
То есть вы хотите сделать из него лекарство?
518
00:31:04,070 --> 00:31:05,070
Ты только представь.
519
00:31:05,770 --> 00:31:07,090
Твой ребенок может установить
520
00:31:07,090 --> 00:31:08,530
вирус клейта и спасти человечество.
521
00:31:08,870 --> 00:31:10,470
Это мой ребенок.
522
00:31:31,780 --> 00:31:32,720
Подъем, девочки.
523
00:32:11,980 --> 00:32:15,440
КАШЛЯЕТ Лена, ты меня слышишь?
524
00:32:34,250 --> 00:32:40,350
КАШЛЯЕТ Очень больно.
525
00:32:44,310 --> 00:32:48,980
Терпеть не надо, все скоро кончится.
526
00:32:55,120 --> 00:32:55,600
Прости.
527
00:32:58,580 --> 00:32:59,900
Я тебе предал.
528
00:33:03,090 --> 00:33:04,130
Ты...
529
00:33:04,130 --> 00:33:06,250
ты не виноват.
530
00:33:11,770 --> 00:33:15,530
Я хочу, чтобы у тебя была жизнь.
531
00:33:32,440 --> 00:33:34,740
Спасти себя от меня.
532
00:33:36,180 --> 00:33:42,560
Я, я больше не вернусь.
533
00:35:39,870 --> 00:35:41,990
Там что, убивают хороших людей?
534
00:35:42,790 --> 00:35:44,450
Нет, мутантки кушают плохих.
535
00:35:45,770 --> 00:35:48,290
Но, по-моему, мурани побеждают.
536
00:35:49,790 --> 00:35:51,550
Просто всё идёт как надо.
537
00:35:55,350 --> 00:35:57,610
Почему у тебя на этом экране время
538
00:35:57,610 --> 00:35:58,250
идёт назад?
539
00:36:02,020 --> 00:36:03,560
Иди спать, а?
540
00:36:06,690 --> 00:36:08,870
Ты меня тоже в компьютере нашёл?
541
00:36:09,030 --> 00:36:10,330
Да, теперь иди спать!
542
00:36:12,350 --> 00:36:13,270
Дурак.
543
00:38:26,160 --> 00:38:27,200
Скорее.
544
00:39:02,700 --> 00:39:03,220
Катя.
545
00:39:04,560 --> 00:39:05,080
Черт.
546
00:39:08,350 --> 00:39:09,330
Нет, нет.
547
00:39:19,410 --> 00:39:21,230
Черт.
548
00:39:34,500 --> 00:39:35,080
Держись.
549
00:39:54,580 --> 00:39:55,300
Что случилось?
550
00:39:57,200 --> 00:39:59,180
Я выстрелила в лопату.
551
00:40:02,240 --> 00:40:03,600
А он выстрелил в меня.
552
00:40:05,100 --> 00:40:05,800
Где он?
553
00:40:06,540 --> 00:40:08,340
Похоже, что здесь его нет.
554
00:40:11,820 --> 00:40:13,560
Видимо, он убил Айжан.
555
00:40:13,940 --> 00:40:14,580
Катя!
556
00:40:15,500 --> 00:40:17,020
Мне очень жаль.
557
00:40:22,490 --> 00:40:23,510
Ты все видел?
558
00:40:25,970 --> 00:40:26,770
Нет.
559
00:40:32,220 --> 00:40:33,100
Она напала на меня.
560
00:40:35,100 --> 00:40:36,520
Я вырубился.
561
00:40:40,420 --> 00:40:43,920
Когда очнулась, она уже была мертвой.
562
00:40:54,760 --> 00:40:56,660
Почему ты так смотришь на меня?
563
00:41:12,850 --> 00:41:14,730
Надь, надо бежать.
564
00:41:14,830 --> 00:41:15,230
Времени нет.
565
00:41:16,450 --> 00:41:16,970
Не надо.
566
00:41:18,890 --> 00:41:19,430
Уверена?
567
00:41:20,170 --> 00:41:22,650
Я больше не буду прятаться и бегать.
568
00:41:23,930 --> 00:41:26,030
Закрой уши.
569
00:41:48,860 --> 00:41:51,060
А откуда у моей девочки новые силы?
570
00:42:14,180 --> 00:42:16,100
Сколько раз ты себе представляла
571
00:42:16,100 --> 00:42:16,520
этот момент?
572
00:42:18,510 --> 00:42:21,010
Сколько ночей прошла с катастрофы.
573
00:42:22,910 --> 00:42:24,010
Любишь мечтать по ночам?
574
00:42:24,510 --> 00:42:24,850
Ага.
575
00:42:25,690 --> 00:42:27,990
Только вот в моих фантазиях никто
576
00:42:27,990 --> 00:42:29,190
в затылок меня не дышал.
577
00:42:30,710 --> 00:42:32,110
О твоих сексуальных фантазиях
578
00:42:32,110 --> 00:42:33,330
поговорим потом, за периметром.
579
00:42:33,330 --> 00:42:33,850
Ага.
580
00:42:37,420 --> 00:42:38,800
Поехали.
581
00:42:57,700 --> 00:42:59,180
Твоё время закончилось.
582
00:43:04,260 --> 00:43:05,800
Моё время только начинается.
583
00:43:42,200 --> 00:43:44,680
Извини, что сбросила.
584
00:43:45,760 --> 00:43:47,300
Иначе вдвоем поджарились бы.
585
00:44:08,920 --> 00:44:10,600
Ты будешь отличной матерью.
586
00:44:34,280 --> 00:44:36,560
Вместе, чтобы сигнализировать наши
587
00:44:36,560 --> 00:44:48,070
тяжелые конец Там слишком много
588
00:44:48,070 --> 00:44:55,450
света в небе Я пытаюсь, но не могу
589
00:44:55,450 --> 00:45:02,900
видеть Я пытаюсь, но не могу
590
00:45:02,900 --> 00:45:08,820
видеть Я пытаюсь,44350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.