All language subtitles for Выжить после_[Оригинал]_S2_E12_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:06,120 Месяц назад в Москве произошла 2 00:00:06,120 --> 00:00:07,660 вспышка эпидемии неизвестного 3 00:00:07,660 --> 00:00:09,120 заболевания со стопроцентным 4 00:00:09,120 --> 00:00:10,340 летальным исходом. 5 00:00:10,440 --> 00:00:12,860 Москва сцеплена военными, нас 6 00:00:12,860 --> 00:00:14,440 здесь оставили умирать. 7 00:00:15,080 --> 00:00:16,140 Можно я уйду? 8 00:00:16,720 --> 00:00:17,820 Я уже и дам. 9 00:00:17,920 --> 00:00:18,660 Где ж ты его возьмешь? 10 00:00:18,880 --> 00:00:20,860 Я знаю, где его папа спрятал. 11 00:00:21,800 --> 00:00:22,560 Ку-ку, дядя! 12 00:00:22,940 --> 00:00:23,840 О, черт! 13 00:00:23,900 --> 00:00:24,560 А что за карта? 14 00:00:24,800 --> 00:00:25,540 Сокровища ищешь? 15 00:00:25,680 --> 00:00:26,740 Мы находимся под большим 16 00:00:26,740 --> 00:00:28,600 впечатлением от ваших возможностей. 17 00:00:28,700 --> 00:00:29,820 Если вы согласитесь на 18 00:00:29,820 --> 00:00:31,600 обследование, мы выполним любые 19 00:00:31,600 --> 00:00:32,280 ваши условия. 20 00:00:32,280 --> 00:00:33,880 Вот здесь вы будете жить в 21 00:00:33,880 --> 00:00:34,720 тюремной камере. 22 00:00:34,800 --> 00:00:35,920 Представьте, что это больница. 23 00:00:36,020 --> 00:00:37,260 Вы все равно ничего сделать не сможете. 24 00:00:37,340 --> 00:00:39,100 Твои возможности будут ограничены 25 00:00:39,100 --> 00:00:40,500 только твоей фантазией. 26 00:00:40,540 --> 00:00:42,080 А если моя фантазия не ограничена? 27 00:00:42,300 --> 00:00:43,780 Пришли новые результаты анализов 28 00:00:43,780 --> 00:00:44,440 Альфа Самкин. 29 00:00:44,520 --> 00:00:45,140 Она беременна. 30 00:00:45,620 --> 00:00:47,100 Это будет уникальное создание. 31 00:00:47,300 --> 00:00:48,720 Нельзя же просто так пустить это в 32 00:00:48,720 --> 00:00:50,140 расход на стволовые клетки. 33 00:00:50,340 --> 00:00:51,320 Именно так вы и сделаете. 34 00:00:51,460 --> 00:00:52,380 Я распоряжусь, чтобы вам 35 00:00:52,380 --> 00:00:53,640 предоставили беременных девушек 36 00:00:53,640 --> 00:00:54,120 для опытов. 37 00:00:55,020 --> 00:00:55,820 Есть база вершины. 38 00:00:55,940 --> 00:00:57,080 Помнишь, на которой охраны было много? 39 00:00:57,220 --> 00:00:58,860 Если меня прикрывать, я смогу их взломать. 40 00:00:58,860 --> 00:01:00,300 Ждать и трепаться — это всё, что 41 00:01:00,300 --> 00:01:02,000 ты умеешь, чтобы стать тратавариумом. 42 00:01:02,140 --> 00:01:03,060 Не могу я её потерять. 43 00:01:03,120 --> 00:01:04,100 Ты её уже потеряла. 44 00:01:05,020 --> 00:01:06,760 Есть сигнал от агента, можно эвакуироваться. 45 00:01:06,880 --> 00:01:07,380 Куда дальше? 46 00:01:07,600 --> 00:01:09,100 В лабораторию «Вершина». 47 00:01:09,100 --> 00:01:11,020 Через три дня на одном из участков 48 00:01:11,020 --> 00:01:13,160 барьера будет отключён источник питания. 49 00:01:13,260 --> 00:01:14,720 Ты не знаешь, где Ниника с Андреем? 50 00:01:14,760 --> 00:01:15,460 Она с Андреем, да? 51 00:01:15,640 --> 00:01:16,560 Любишь мужиков в форме? 52 00:01:17,880 --> 00:01:18,780 Ты меня ещё любишь? 53 00:01:19,580 --> 00:01:19,860 Нет. 54 00:01:20,540 --> 00:01:21,160 Тогда иди. 55 00:01:21,340 --> 00:01:22,280 Ты с ума сошёл? 56 00:01:26,150 --> 00:01:27,650 Любовь не мутирует. 57 00:01:27,710 --> 00:01:29,030 Это объясняет, почему Айжан 58 00:01:29,030 --> 00:01:30,510 сохранила личность и воспоминания, 59 00:01:30,610 --> 00:01:31,570 связанные именно с тобой. 60 00:01:32,070 --> 00:01:33,030 Она не приходит в себя. 61 00:01:33,190 --> 00:01:34,430 Может быть, она приходила в себя, 62 00:01:34,570 --> 00:01:35,870 когда чувствовала, что ты ее любишь? 63 00:01:36,050 --> 00:01:37,550 И она перестала это делать, когда 64 00:01:37,550 --> 00:01:38,870 поняла, что ты ее разлюбил? 65 00:01:39,350 --> 00:01:41,070 Любовь – это убогое определение 66 00:01:41,070 --> 00:01:42,790 химических процессов в голове. 67 00:01:42,910 --> 00:01:43,870 Менять ты что хочешь? 68 00:01:43,950 --> 00:01:45,490 Я не выпущу вас отсюда, пока не 69 00:01:45,490 --> 00:01:46,630 научусь это контролировать. 70 00:01:48,450 --> 00:01:48,950 Раскутила? 71 00:01:49,090 --> 00:01:49,770 Не понятно что-то. 72 00:01:49,770 --> 00:01:50,870 Он ушел вместе с Айжаном. 73 00:01:51,170 --> 00:01:52,410 Я тебя почти не чувствую. 74 00:01:52,510 --> 00:01:53,330 Нас больше нет. 75 00:01:53,430 --> 00:01:54,110 Я знаю, что ты говоришь. 76 00:01:54,130 --> 00:01:55,790 Если я снова вернусь во тьму, я 77 00:01:55,790 --> 00:01:56,310 убью тебя. 78 00:01:56,310 --> 00:01:57,930 Нет, нет, нет, нет, нет! 79 00:02:17,510 --> 00:02:20,870 Любовь любовью, а обед по расписанию. 80 00:02:30,560 --> 00:02:32,520 А я думал, у вас с ней любовь. 81 00:02:36,070 --> 00:02:37,310 А что ты ее не отстегнул? 82 00:02:40,450 --> 00:02:41,110 Ключ потерял? 83 00:02:42,210 --> 00:02:43,990 Ключ потерял? 84 00:02:56,640 --> 00:02:58,160 Что ты ей наговорил? 85 00:02:59,460 --> 00:03:01,020 Ты это специально назвала мне? 86 00:03:03,120 --> 00:03:03,600 Нет! 87 00:03:08,020 --> 00:03:09,800 Ты все исправишь, слышишь меня? 88 00:03:10,600 --> 00:03:11,820 Ты сделаешь так, чтобы ваши 89 00:03:11,820 --> 00:03:12,580 чувства вернулись. 90 00:03:12,760 --> 00:03:13,160 Как? 91 00:03:14,340 --> 00:03:15,720 Ты думаешь, это так просто? 92 00:03:15,840 --> 00:03:16,740 Да все это глупости! 93 00:03:17,020 --> 00:03:18,560 Это гормоны и твой идиотизм! 94 00:03:18,560 --> 00:03:20,080 Потретесь друг от друга, как 95 00:03:20,080 --> 00:03:21,700 кошки, и снова у вас все вспыхнет! 96 00:03:23,720 --> 00:03:24,840 Что будет? 97 00:03:25,940 --> 00:03:28,160 Ты думаешь, это работает по щелчку? 98 00:03:28,760 --> 00:03:30,120 Я даю тебе несколько часов. 99 00:03:30,840 --> 00:03:34,040 Если ничего не получится, поверь 100 00:03:34,040 --> 00:03:35,580 мне, я найду способ доказать тебе, 101 00:03:36,240 --> 00:03:37,800 что она важна для тебя. 102 00:03:49,860 --> 00:03:51,460 Надо поговорить по поводу 103 00:03:51,460 --> 00:03:52,440 излечения эмбриона. 104 00:03:52,680 --> 00:03:53,720 Вы как раз вовремя. 105 00:03:59,580 --> 00:04:01,820 Я ведь мать-единочка, поэтому сама 106 00:04:01,820 --> 00:04:02,720 принимаю решение. 107 00:04:03,240 --> 00:04:04,700 Я все обдумала и с удовольствием 108 00:04:04,700 --> 00:04:06,580 приму участие в вашем исследовании. 109 00:04:07,280 --> 00:04:08,640 К тому же, мне объяснили, что заре 110 00:04:08,640 --> 00:04:10,360 моему ребенку ничего не грозит. 111 00:04:11,660 --> 00:04:11,900 Вот. 112 00:04:11,980 --> 00:04:13,680 Ну, а деньги нам с дочкой не помешают. 113 00:04:13,780 --> 00:04:14,560 Детскую обставим. 114 00:04:14,820 --> 00:04:16,220 Как вам кандидатка? 115 00:04:16,320 --> 00:04:18,440 Интеллектом, конечно, не блещет, 116 00:04:18,480 --> 00:04:19,620 но все равно пационация. 117 00:04:20,060 --> 00:04:21,000 Так что какая разница? 118 00:04:21,280 --> 00:04:21,640 Кто это? 119 00:04:22,340 --> 00:04:24,980 Это ваша будущая Альфа-санка на 120 00:04:24,980 --> 00:04:25,640 замену Наде. 121 00:04:26,200 --> 00:04:28,140 Я взяла на себя риск отобрать пять 122 00:04:28,140 --> 00:04:29,780 кандидаток, все на разных сроках. 123 00:04:30,280 --> 00:04:31,320 Как будете заражать? 124 00:04:31,600 --> 00:04:32,760 По старинке, шприцем? 125 00:04:33,020 --> 00:04:35,100 Или красиво, с помощью другой особи? 126 00:04:35,920 --> 00:04:37,900 Мы не сможем сделать Наде аборт. 127 00:04:38,300 --> 00:04:38,940 Это еще почему? 128 00:04:39,700 --> 00:04:40,820 Ее нельзя обезболить. 129 00:04:41,580 --> 00:04:43,420 Она невосприимчива к анестезии, но 130 00:04:43,420 --> 00:04:44,280 боль чувствует. 131 00:04:44,460 --> 00:04:46,140 Потому что находится в пограничном 132 00:04:46,140 --> 00:04:48,020 состоянии между мутантом и человеком. 133 00:04:48,220 --> 00:04:48,900 Это не проблема. 134 00:04:49,020 --> 00:04:50,500 Просто придумайте, как ее закрепить. 135 00:04:51,100 --> 00:04:52,660 Она будет в полном сознании. 136 00:04:52,820 --> 00:04:54,280 Готовьте операцию! 137 00:05:10,360 --> 00:05:11,920 Пожалуйста, не надо. 138 00:05:11,920 --> 00:05:13,120 Тихо, тихо, тихо. 139 00:05:13,180 --> 00:05:13,820 Пожалуйста. 140 00:05:13,980 --> 00:05:15,340 Тихо, тихо, тихо. 141 00:05:15,700 --> 00:05:16,020 Держи, держи. 142 00:05:16,220 --> 00:05:17,140 Давай, давай, давай. 143 00:05:17,500 --> 00:05:17,900 Пожалуйста. 144 00:05:17,900 --> 00:05:18,480 Оттопала. 145 00:05:18,680 --> 00:05:18,820 Все. 146 00:05:19,740 --> 00:05:21,260 А вот не будешь ей газить, не 147 00:05:21,260 --> 00:05:21,820 будет больно. 148 00:05:22,120 --> 00:05:22,360 Понятно? 149 00:05:22,820 --> 00:05:24,860 Мы сделаем из тебя послушную девочку. 150 00:05:25,300 --> 00:05:26,280 Ты же этого хотела, правда? 151 00:05:28,920 --> 00:05:30,240 За тобой кто-то шёл? 152 00:05:30,600 --> 00:05:31,200 Да вроде нет. 153 00:05:35,620 --> 00:05:38,440 Будешь сидеть тихо, обойдёмся без ремня. 154 00:05:38,860 --> 00:05:39,580 Договорились? 155 00:05:49,080 --> 00:05:51,720 Здорово, дядь! 156 00:05:52,040 --> 00:05:52,660 Здравствуйте. 157 00:05:52,960 --> 00:05:54,480 А я так в гости к тебе решил взглянуть. 158 00:05:54,580 --> 00:05:55,560 Вы что, за мной следите, что ли? 159 00:05:55,780 --> 00:05:56,820 Да ты не бойся, дядь, ты чё? 160 00:05:57,020 --> 00:05:57,440 Здрасте. 161 00:05:57,680 --> 00:05:57,900 Здрасте. 162 00:05:57,920 --> 00:05:59,160 Я так, чисто чайку попить. 163 00:05:59,340 --> 00:06:00,220 Подождите, вам чё надо? 164 00:06:00,220 --> 00:06:02,460 Нормально вы тут так устроились вообще. 165 00:06:03,240 --> 00:06:04,260 Куколки всякие, да? 166 00:06:04,660 --> 00:06:05,320 Играть любите? 167 00:06:06,740 --> 00:06:08,280 А платье чё-то как-то не по 168 00:06:08,280 --> 00:06:08,860 размерчику, нет? 169 00:06:09,500 --> 00:06:11,980 Это платье моей дочери, а вы ее испугали. 170 00:06:12,060 --> 00:06:12,500 Уходите. 171 00:06:12,540 --> 00:06:13,500 А чем я ее мог напугать? 172 00:06:13,560 --> 00:06:14,460 Я детей очень люблю. 173 00:06:14,580 --> 00:06:15,820 Я вообще воспитателем хотел быть. 174 00:06:16,020 --> 00:06:16,720 Послушай, парень, давай 175 00:06:16,720 --> 00:06:17,420 по-хорошему идти. 176 00:06:17,500 --> 00:06:17,740 Давай! 177 00:06:18,720 --> 00:06:19,740 Отошел! 178 00:06:19,940 --> 00:06:20,360 Эй, эй! 179 00:06:20,800 --> 00:06:21,320 Стоять! 180 00:06:21,520 --> 00:06:23,240 Тихо, тихо, тихо, тихо. 181 00:06:24,180 --> 00:06:24,900 Лина! 182 00:06:25,440 --> 00:06:26,420 Стоять, я сказал! 183 00:06:27,100 --> 00:06:27,720 Это я, Руст. 184 00:06:27,760 --> 00:06:28,340 Выходи, Лин! 185 00:06:29,080 --> 00:06:30,020 Лина! 186 00:06:31,220 --> 00:06:33,180 Стой. 187 00:06:34,100 --> 00:06:35,020 Не бойся. 188 00:06:37,290 --> 00:06:38,450 Вот вы тварь, а! 189 00:06:38,910 --> 00:06:40,550 У нее все хорошо. 190 00:06:40,710 --> 00:06:41,310 Девочку отпусти. 191 00:06:41,710 --> 00:06:42,830 Тихо, тихо, тихо. 192 00:06:43,090 --> 00:06:44,270 Отпусти девочку, я сказал! 193 00:06:44,430 --> 00:06:44,590 Куда? 194 00:06:45,430 --> 00:06:46,450 Стоять! 195 00:06:46,990 --> 00:06:48,970 Стоять, я сказал, твари! 196 00:06:49,790 --> 00:06:50,990 Сейчас, сейчас, Леночка, тихо. 197 00:06:52,470 --> 00:06:53,090 Замок. 198 00:06:53,510 --> 00:06:53,750 Ключ! 199 00:06:54,910 --> 00:06:55,650 У кого ключ? 200 00:06:55,770 --> 00:06:56,730 Быстро сюда ключ мне! 201 00:06:57,410 --> 00:06:58,410 Сюда ключ, быстро! 202 00:06:59,910 --> 00:07:00,930 Лена, помогай давай. 203 00:07:01,070 --> 00:07:01,870 Стоять! 204 00:07:02,750 --> 00:07:03,290 Стой! 205 00:07:06,280 --> 00:07:06,980 Не могу. 206 00:07:07,560 --> 00:07:08,440 Давай быстрее. 207 00:07:08,800 --> 00:07:09,440 Не хочется. 208 00:07:17,700 --> 00:07:21,620 Русть! 209 00:07:23,110 --> 00:07:25,530 Стоять! 210 00:07:29,970 --> 00:07:30,830 Лина! 211 00:07:31,470 --> 00:07:32,150 Беги, Лина! 212 00:07:32,570 --> 00:07:33,450 Алис! 213 00:07:33,550 --> 00:07:34,470 Стоять, я сказал! 214 00:07:36,190 --> 00:07:38,350 Алис! 215 00:07:47,400 --> 00:07:48,040 Быстрее! 216 00:07:48,100 --> 00:07:48,520 Русть! 217 00:07:51,500 --> 00:07:52,420 Русть! 218 00:07:52,660 --> 00:07:53,880 Русть, тебе больно, да? 219 00:07:54,080 --> 00:07:54,980 Нормально, нормально, все, Лин. 220 00:07:55,500 --> 00:07:57,160 Ты это, в центр не ходи. 221 00:07:57,440 --> 00:07:58,320 Ура, они там! 222 00:07:59,020 --> 00:07:59,640 Туда беги! 223 00:07:59,960 --> 00:08:00,780 Быстро беги! 224 00:08:01,700 --> 00:08:03,340 Давай быстрее, Лина! 225 00:08:03,820 --> 00:08:04,780 Быстрее, я сказал! 226 00:08:08,220 --> 00:08:10,760 В общем, 227 00:08:37,530 --> 00:08:38,510 я думала, Бода врет. 228 00:08:39,270 --> 00:08:41,070 Я и Жанн с Валерой до сих пор там. 229 00:08:42,150 --> 00:08:43,070 Или он знает, где они. 230 00:08:43,570 --> 00:08:44,390 Нужно что-то делать. 231 00:08:45,530 --> 00:08:46,450 Даже не думай. 232 00:08:47,890 --> 00:08:49,910 Эти трое пригодятся нам за периметр. 233 00:08:50,030 --> 00:08:50,810 Другой конец города. 234 00:08:50,910 --> 00:08:51,790 У нас времени дофига. 235 00:08:51,790 --> 00:08:52,690 Времени нет. 236 00:08:53,110 --> 00:08:54,130 Значит, вопрос решен. 237 00:08:55,190 --> 00:08:57,810 Ну, а если он с ними что-нибудь сделает? 238 00:08:59,530 --> 00:09:01,990 Ник, у них не будет другого шанса. 239 00:09:02,590 --> 00:09:03,350 Им надо помочь. 240 00:09:04,110 --> 00:09:05,530 Валера не пропадет. 241 00:09:08,860 --> 00:09:10,100 А ты жестокая. 242 00:09:11,560 --> 00:09:12,740 Хочешь, открою тебе секрет? 243 00:09:13,560 --> 00:09:15,820 Валерия плевать на всех, кроме 244 00:09:15,820 --> 00:09:16,880 своей ручной бутанки. 245 00:09:17,460 --> 00:09:18,360 На тебя, кстати, тоже. 246 00:09:19,620 --> 00:09:20,300 Зря стараешься. 247 00:09:23,850 --> 00:09:25,830 Кать, здесь слишком рискованно 248 00:09:25,830 --> 00:09:28,230 оставаться, нельзя опоздать к 249 00:09:28,230 --> 00:09:29,030 открытию периметра. 250 00:09:29,910 --> 00:09:31,830 Окей, все прояснили? 251 00:09:34,200 --> 00:09:34,980 Поехали. 252 00:09:36,240 --> 00:09:36,980 Троих увезешь? 253 00:09:37,760 --> 00:09:39,900 Ну, если кое-кто ерзать не будет, 254 00:09:40,700 --> 00:09:41,620 я не еду. 255 00:09:42,460 --> 00:09:42,880 Чего? 256 00:09:45,240 --> 00:09:50,480 Вот, это мой репортаж, отдайте в редакцию. 257 00:09:53,650 --> 00:09:55,290 Хорошо, но… Ну, а если не 258 00:09:55,290 --> 00:09:56,130 напечатать тогда? 259 00:09:57,270 --> 00:09:58,510 Ну, выложим в интернет. 260 00:09:59,210 --> 00:10:01,730 Кать, мы, конечно, все передадим в 261 00:10:01,730 --> 00:10:04,050 нужные руки, но зачем тебе здесь оставаться? 262 00:10:04,130 --> 00:10:04,630 Сама подумай. 263 00:10:05,370 --> 00:10:06,550 Ты сделала свою работу, здесь 264 00:10:06,550 --> 00:10:07,510 скоро начнется ад. 265 00:10:09,890 --> 00:10:11,070 Я желаю вам удачи. 266 00:10:12,090 --> 00:10:13,450 На что ты надеешься? 267 00:10:24,090 --> 00:10:27,450 Как тебе наш фирменный витаминный коктейль? 268 00:10:27,950 --> 00:10:28,370 Нормас. 269 00:10:30,170 --> 00:10:32,130 В городе, правда, с алкоголем получше. 270 00:10:33,310 --> 00:10:34,850 Корпорация «Вершина» заботится о 271 00:10:34,850 --> 00:10:36,510 здоровом образе жизни своих сотрудников. 272 00:10:36,670 --> 00:10:37,090 Угу. 273 00:10:37,450 --> 00:10:38,650 Но лично для тебя я могу 274 00:10:38,650 --> 00:10:40,910 организовать бар, даже составить компанию. 275 00:10:41,530 --> 00:10:42,090 Угу. 276 00:10:42,310 --> 00:10:43,330 Надя же сейчас не пьет. 277 00:10:44,490 --> 00:10:46,150 Наверное, раньше с ней было веселее. 278 00:10:46,270 --> 00:10:47,250 Я думаю, это не твои проблемы. 279 00:10:47,930 --> 00:10:48,690 Тут ты прав. 280 00:10:48,970 --> 00:10:50,430 Это твои проблемы, а не больше, 281 00:10:50,550 --> 00:10:51,150 чем ты думаешь. 282 00:10:52,090 --> 00:10:53,550 Слушай, я встречаюсь с мутанткой. 283 00:10:53,850 --> 00:10:54,650 Что может быть больше? 284 00:10:55,470 --> 00:10:56,450 Надя беременна. 285 00:11:02,510 --> 00:11:03,310 Что, прости? 286 00:11:04,730 --> 00:11:06,890 Мутантки размножаются, ты не знал? 287 00:11:17,930 --> 00:11:20,150 Да и срок больше двух месяцев. 288 00:11:20,430 --> 00:11:21,850 Насколько я знаю, вы познакомились позже. 289 00:11:28,780 --> 00:11:30,340 То есть, она знала и молчала? 290 00:11:31,560 --> 00:11:32,500 Вряд ли. 291 00:11:34,720 --> 00:11:36,280 Но сейчас надо думать не об этом. 292 00:11:38,320 --> 00:11:39,280 Плод инфицирован. 293 00:11:44,260 --> 00:11:46,140 Если его не извлечь, Надя умрет. 294 00:11:49,800 --> 00:11:50,680 То есть, типа аборт? 295 00:11:54,050 --> 00:11:55,890 У тебя какие-то предубеждения по 296 00:11:55,890 --> 00:11:56,430 этому поводу? 297 00:11:57,710 --> 00:11:59,310 Ты знаешь, никогда не приходилось 298 00:11:59,310 --> 00:11:59,870 убивать детей. 299 00:12:00,150 --> 00:12:01,190 Это не ребенок. 300 00:12:01,350 --> 00:12:02,770 Это злокачественная опухоль, 301 00:12:02,890 --> 00:12:04,570 которая сожрет твою девушку изнутри. 302 00:12:04,670 --> 00:12:05,570 Ты думаешь, что я ей скажу? 303 00:12:06,370 --> 00:12:07,290 У меня для тебя две новости. 304 00:12:07,810 --> 00:12:08,510 Плохая и хорошая. 305 00:12:09,170 --> 00:12:09,950 Хорошая – ты беременна. 306 00:12:10,030 --> 00:12:11,250 Плохая – ты беременна опухоли. 307 00:12:12,790 --> 00:12:16,250 Я вообще не советую тебе говорить 308 00:12:16,250 --> 00:12:17,190 ей о ребенке. 309 00:12:18,330 --> 00:12:20,290 Не ставь ее перед таким страшным выбором. 310 00:12:22,480 --> 00:12:23,420 Я не знаю. 311 00:12:23,500 --> 00:12:25,780 Скажи, что ей необходимо небольшое 312 00:12:25,780 --> 00:12:27,260 хирургическое вмешательство. 313 00:12:27,920 --> 00:12:28,560 Блин. 314 00:12:28,600 --> 00:12:30,020 На следовательских целях. 315 00:12:34,110 --> 00:12:36,370 Значит, нельзя ее просто усыпить, 316 00:12:36,490 --> 00:12:42,410 и… На мутантах не действует анестезия. 317 00:12:47,190 --> 00:12:47,970 Подумай. 318 00:12:48,190 --> 00:12:49,530 Ты спасаешь ей жизнь. 319 00:13:09,060 --> 00:13:10,120 Где же ты? 320 00:13:12,300 --> 00:13:13,560 Доченька! 321 00:13:20,510 --> 00:13:22,330 Иди ко мне, 322 00:13:27,200 --> 00:13:27,700 куколка. 323 00:13:28,380 --> 00:13:28,740 Иди. 324 00:13:29,240 --> 00:13:31,060 Мама больше не сердится. 325 00:13:32,320 --> 00:13:32,660 Иди. 326 00:13:33,960 --> 00:13:34,740 Выходи. 327 00:13:35,580 --> 00:13:36,380 Не бойся. 328 00:13:37,240 --> 00:13:38,580 Ты же хорошая девочка. 329 00:13:39,620 --> 00:13:43,380 Мы с тобой найдем нового папу. 330 00:13:43,820 --> 00:13:45,680 И заживем. 331 00:13:46,180 --> 00:13:47,120 Прививаючи. 332 00:13:48,180 --> 00:13:49,120 Остановись! 333 00:13:50,060 --> 00:13:50,740 Стой! 334 00:15:05,030 --> 00:15:06,950 Все слишком далеко зашло. 335 00:15:07,250 --> 00:15:09,290 Прости. 336 00:15:19,490 --> 00:15:20,970 Это все из-за меня. 337 00:15:25,190 --> 00:15:26,970 Я должен был тебя сразу убить. 338 00:15:28,810 --> 00:15:29,890 А я не смог. 339 00:15:32,470 --> 00:15:34,870 Но ты сможешь убить меня. 340 00:15:35,850 --> 00:15:35,990 Да. 341 00:15:36,710 --> 00:15:38,070 Это будет правильнее. 342 00:15:38,110 --> 00:15:39,510 Нет. 343 00:15:40,010 --> 00:15:40,610 Чистнее. 344 00:15:43,910 --> 00:15:47,190 Малера? 345 00:15:53,980 --> 00:15:54,660 Катя. 346 00:16:00,700 --> 00:16:04,320 Господи, что он с тобой сделал? 347 00:16:04,740 --> 00:16:06,200 Что ты здесь делаешь? 348 00:16:07,160 --> 00:16:07,940 Катя, уходи. 349 00:16:08,060 --> 00:16:09,100 Он псих, больной. 350 00:16:09,240 --> 00:16:10,600 Он тебя убьет, если он… Скажи, у 351 00:16:10,600 --> 00:16:11,280 тебя есть дружище? 352 00:16:11,440 --> 00:16:12,360 Он забрал всё. 353 00:16:12,520 --> 00:16:13,900 Пожалуйста, уходи быстрее. 354 00:16:14,760 --> 00:16:15,820 А почему она на ручниках? 355 00:16:16,040 --> 00:16:16,880 Он что, издевается на ней? 356 00:16:16,880 --> 00:16:18,060 Катя, я ее пристегнул. 357 00:16:18,120 --> 00:16:18,960 Она стала опасна. 358 00:16:19,100 --> 00:16:20,140 Просто уходи, пожалуйста. 359 00:16:20,220 --> 00:16:20,720 Иди, ну скажи. 360 00:16:21,180 --> 00:16:23,620 Катя, пожалуйста, не надо ничего делать. 361 00:16:24,120 --> 00:16:25,100 Я попробую тебе помочь. 362 00:16:25,220 --> 00:16:25,440 Нет. 363 00:16:25,760 --> 00:16:26,700 Пожалуйста, не надо. 364 00:16:27,840 --> 00:16:29,400 Я справлюсь. 365 00:17:01,560 --> 00:17:03,540 Почему ты меня расстраиваешь? 366 00:18:09,120 --> 00:18:11,440 Всегда думала, что ты меня кинешь, 367 00:18:11,560 --> 00:18:12,940 как только скучно станет. 368 00:18:13,540 --> 00:18:15,300 Или при любой другой возможности. 369 00:18:17,980 --> 00:18:19,500 Теперь со мной такое творится, ты 370 00:18:19,500 --> 00:18:20,260 все еще рядом. 371 00:18:26,660 --> 00:18:28,880 Ты же не даешь скучать. 372 00:18:31,800 --> 00:18:33,680 Только надолго для тебя хватит. 373 00:18:49,610 --> 00:18:50,150 А теперь что? 374 00:18:50,190 --> 00:18:50,950 Очень плохие анализы? 375 00:18:53,090 --> 00:18:55,090 Мне надоели эти страхи и беспокойства. 376 00:19:01,810 --> 00:19:03,050 У тебя внутри опухоль. 377 00:19:07,080 --> 00:19:07,940 Ее нужно удалить. 378 00:19:11,750 --> 00:19:12,750 Тогда тебе станет легче. 379 00:19:15,270 --> 00:19:16,470 Тебе станет легче? 380 00:19:19,230 --> 00:19:19,810 Почему мне? 381 00:19:26,380 --> 00:19:27,980 Потому что эти страхи и 382 00:19:27,980 --> 00:19:28,880 беспокойства в тебе. 383 00:19:38,580 --> 00:19:40,540 Если ты считаешь, что так нужно, 384 00:19:41,940 --> 00:19:43,880 то я готова. 385 00:20:13,940 --> 00:20:16,220 Хорошие мамы всегда знают, где 386 00:20:16,220 --> 00:20:17,580 найти свою девочку. 387 00:20:18,580 --> 00:20:20,060 Ну, что же ты? 388 00:20:20,600 --> 00:20:22,520 Обними меня, моя девочка. 389 00:20:23,400 --> 00:20:24,580 Не бойся. 390 00:20:27,950 --> 00:20:30,470 Доча, обними же меня. 391 00:20:31,010 --> 00:20:31,230 Ну! 392 00:20:38,120 --> 00:20:40,540 Ну, как тебе мои кулинарные способности? 393 00:21:02,090 --> 00:21:05,050 Ну-ка, тяжелый ты человек, Валера 394 00:21:09,810 --> 00:21:11,690 Все-таки хорошая была идея 395 00:21:11,690 --> 00:21:13,910 запереть вас тогда в бункере Я бы 396 00:21:13,910 --> 00:21:17,430 даже сказал, отличная идея 397 00:21:18,830 --> 00:21:22,190 Молодые, смазливые, полные 398 00:21:22,190 --> 00:21:24,250 гормонов А я бы даже сказал, 399 00:21:24,250 --> 00:21:26,010 отличная идея Жалко, что Радомский 400 00:21:26,010 --> 00:21:26,650 был трусом. 401 00:21:27,310 --> 00:21:28,850 А так бы сейчас сидел и наблюдал, 402 00:21:29,390 --> 00:21:30,990 как вы играете в любовь, тем самым 403 00:21:30,990 --> 00:21:32,950 вырабатывая защиту от вируса. 404 00:21:34,170 --> 00:21:36,330 Что-что? 405 00:21:37,610 --> 00:21:39,210 Я не понимаю, что ты говоришь. 406 00:21:40,230 --> 00:21:42,670 А, ты, наверное, хочешь спросить, 407 00:21:42,770 --> 00:21:43,550 кто убил Радомского? 408 00:21:45,700 --> 00:21:47,940 Поверь мне, я это сделал не по труду. 409 00:21:49,820 --> 00:21:51,800 Раньше Вершинин нужен был 410 00:21:51,800 --> 00:21:52,760 Радомский и его дочь. 411 00:21:56,820 --> 00:21:58,280 Что ты говоришь? 412 00:21:59,160 --> 00:22:00,460 Мне нечего им предложить? 413 00:22:01,460 --> 00:22:02,980 Ну, это пока нечего. 414 00:22:05,020 --> 00:22:08,000 Радомский создал уникальный вирус. 415 00:22:08,980 --> 00:22:10,480 Вирус, который нельзя контролировать. 416 00:22:10,900 --> 00:22:12,700 А я отдам им инструмент контроля. 417 00:22:12,760 --> 00:22:14,540 И ты с Айжаном мне в этом поможете. 418 00:22:15,480 --> 00:22:18,680 На вашем примере я докажу, что 419 00:22:18,680 --> 00:22:19,900 любовь можно контролировать. 420 00:22:19,900 --> 00:22:24,850 Я тебе говорю, не говори. 421 00:22:25,250 --> 00:22:25,770 Скучно. 422 00:22:28,390 --> 00:22:30,210 Хочешь, я тебе фокус покажу? 423 00:23:16,340 --> 00:23:17,860 И пока она мучительно 424 00:23:17,860 --> 00:23:22,220 регенерирует, твой мозг запустит 425 00:23:22,220 --> 00:23:23,840 все необходимые процессы так 426 00:23:23,840 --> 00:23:25,420 называемой любви. 427 00:23:32,170 --> 00:23:34,250 Я даю тебе совсем немного времени. 428 00:23:35,870 --> 00:23:38,150 Если полюбишь ее, выживешь. 429 00:23:39,130 --> 00:23:39,390 Нет? 430 00:23:41,560 --> 00:23:43,480 Тогда пусть она тебя сожрет. 431 00:23:44,160 --> 00:23:45,400 Я найду ей другого сапца. 432 00:23:56,420 --> 00:23:58,320 Вот сколько мы байки сюда перли? 433 00:23:59,760 --> 00:24:01,840 Мы бы за это время уже сто раз до 434 00:24:01,840 --> 00:24:02,740 периметра добрались. 435 00:24:02,960 --> 00:24:04,880 Я же тебе говорил, здесь на каждом 436 00:24:04,880 --> 00:24:05,560 шагу патруль. 437 00:24:06,460 --> 00:24:08,340 Перехватишь раньше, чем ты успеешь разогнаться. 438 00:24:10,620 --> 00:24:12,000 Прокатим еще километра два-три, 439 00:24:12,100 --> 00:24:13,120 потом нужно будет поехать. 440 00:24:14,720 --> 00:24:16,600 Так как узнать, сколько будет 441 00:24:16,600 --> 00:24:17,260 открыт барьер? 442 00:24:18,840 --> 00:24:20,480 Что-то меня напрягает этот сюрприз 443 00:24:22,060 --> 00:24:23,940 Минута две-три, думаю, не больше 444 00:24:24,760 --> 00:24:27,790 Примерно столько времени 445 00:24:27,790 --> 00:24:29,350 потребуется для перезагрузки 446 00:24:29,350 --> 00:24:31,910 терминала системы внешнего питания 447 00:24:31,910 --> 00:24:33,890 этого класса Ты сейчас как скат 448 00:24:33,890 --> 00:24:39,190 говоришь Готова? 449 00:24:44,300 --> 00:24:49,800 Нет, но я это сделаю Страшно 450 00:24:49,920 --> 00:24:52,460 Надеюсь, что все это быстро закончится. 451 00:25:01,020 --> 00:25:02,120 Простите, вы готовы? 452 00:25:02,500 --> 00:25:02,720 Да. 453 00:25:08,430 --> 00:25:10,070 А можете попросить ее сесть? 454 00:25:10,210 --> 00:25:11,310 Она все понимает, идиот. 455 00:25:25,320 --> 00:25:26,200 Поехали. 456 00:26:27,340 --> 00:26:28,040 Есть варианты. 457 00:26:28,720 --> 00:26:29,560 Тебе нужен Валера? 458 00:26:29,720 --> 00:26:30,140 Забирай его. 459 00:26:31,400 --> 00:26:31,860 Ключи. 460 00:26:33,540 --> 00:26:35,860 Сначала я кое-что заберу из своих вещей. 461 00:26:36,460 --> 00:26:38,240 Или мы можем пристрелить друг 462 00:26:38,240 --> 00:26:39,300 друга, а его оставить подыхать 463 00:26:39,300 --> 00:26:40,060 сайжан в клетке. 464 00:26:44,570 --> 00:26:45,070 Ключи! 465 00:27:00,890 --> 00:27:02,050 За ее здоровье. 466 00:27:04,880 --> 00:27:06,340 Даже не представляю, что ты 467 00:27:06,340 --> 00:27:08,900 чувствуешь, когда твоя девушка 468 00:27:08,900 --> 00:27:09,960 превращается в нечто. 469 00:27:11,460 --> 00:27:11,900 Да. 470 00:27:13,140 --> 00:27:14,520 Иногда, наверное, так хочется 471 00:27:14,520 --> 00:27:19,880 побыть с кем-то нормальным, таким 472 00:27:19,880 --> 00:27:20,440 же, как ты. 473 00:27:33,870 --> 00:27:37,290 Ты знаешь, ты абсолютно права. 474 00:27:38,510 --> 00:27:39,450 Она чудовище. 475 00:27:42,490 --> 00:27:43,490 Ребенок. 476 00:27:43,870 --> 00:27:44,490 Чудак. 477 00:27:49,110 --> 00:27:51,090 Но только мне плевать. 478 00:27:52,810 --> 00:27:55,410 Я их обоих очень люблю. 479 00:27:59,570 --> 00:28:08,710 Так что мы решили оставить ребенка. 480 00:28:09,770 --> 00:28:11,230 С вашего, так сказать, позволения. 481 00:28:16,110 --> 00:28:19,890 Ну что ж, за вашу прекрасную семью. 482 00:28:21,130 --> 00:28:21,810 Какая есть. 483 00:28:34,240 --> 00:28:36,460 Надя, ты как себя чувствуешь? 484 00:28:38,120 --> 00:28:38,900 Как перед боем. 485 00:28:40,480 --> 00:28:41,580 Ну, операция несложная. 486 00:28:42,580 --> 00:28:43,580 Правда, есть проблемы с 487 00:28:43,580 --> 00:28:46,480 анестезией, твой организм к ней не восприимчив. 488 00:28:47,840 --> 00:28:48,880 Придется потерпеть. 489 00:28:49,640 --> 00:28:52,680 Скажите, доктор, а ребенок на 490 00:28:52,680 --> 00:28:54,100 таком сроке чувствует боль? 491 00:28:55,660 --> 00:28:56,760 Я не понимаю. 492 00:28:56,920 --> 00:28:58,300 Тебе кто-то что-то сказал? 493 00:28:59,460 --> 00:28:59,700 Нет. 494 00:29:01,140 --> 00:29:02,800 И это меня немного расстраивает. 495 00:29:27,790 --> 00:29:28,190 Упс. 496 00:29:31,640 --> 00:29:32,960 Ты как это сделала? 497 00:29:38,080 --> 00:29:40,120 Вот так. 498 00:29:43,660 --> 00:29:46,890 Ты управляешь его сознанием. 499 00:29:55,080 --> 00:29:56,420 Не надо этого делать. 500 00:29:56,680 --> 00:29:58,080 Не надо, Надя, мы на пороге 501 00:29:58,080 --> 00:29:58,780 великого открытия. 502 00:29:58,880 --> 00:29:59,720 Я могу помочь. 503 00:29:59,800 --> 00:30:00,820 Пожалуйста, не надо этого делать. 504 00:30:01,640 --> 00:30:02,660 Скажи мне правду. 505 00:30:04,060 --> 00:30:05,500 Мой ребёнок мутант? 506 00:30:07,020 --> 00:30:07,820 Нет. 507 00:30:08,560 --> 00:30:10,040 Твой ребёнок совершенно здоров. 508 00:30:10,320 --> 00:30:11,220 Вирус его не тронул. 509 00:30:11,320 --> 00:30:13,400 И это ребёнок Мити. 510 00:30:13,620 --> 00:30:14,520 Да это и так понятно. 511 00:30:15,880 --> 00:30:17,020 Зачем вы хотите его убить? 512 00:30:17,280 --> 00:30:18,320 Я не хочу его убивать. 513 00:30:21,640 --> 00:30:25,140 Зачем вы хотите его убить? 514 00:30:30,350 --> 00:30:31,130 Вакцина. 515 00:30:31,690 --> 00:30:33,610 Твой ребенок вырабатывает антитела 516 00:30:33,610 --> 00:30:34,230 к вирусу. 517 00:30:37,840 --> 00:30:40,500 То есть вы хотите сделать из него лекарство? 518 00:31:04,070 --> 00:31:05,070 Ты только представь. 519 00:31:05,770 --> 00:31:07,090 Твой ребенок может установить 520 00:31:07,090 --> 00:31:08,530 вирус клейта и спасти человечество. 521 00:31:08,870 --> 00:31:10,470 Это мой ребенок. 522 00:31:31,780 --> 00:31:32,720 Подъем, девочки. 523 00:32:11,980 --> 00:32:15,440 КАШЛЯЕТ Лена, ты меня слышишь? 524 00:32:34,250 --> 00:32:40,350 КАШЛЯЕТ Очень больно. 525 00:32:44,310 --> 00:32:48,980 Терпеть не надо, все скоро кончится. 526 00:32:55,120 --> 00:32:55,600 Прости. 527 00:32:58,580 --> 00:32:59,900 Я тебе предал. 528 00:33:03,090 --> 00:33:04,130 Ты... 529 00:33:04,130 --> 00:33:06,250 ты не виноват. 530 00:33:11,770 --> 00:33:15,530 Я хочу, чтобы у тебя была жизнь. 531 00:33:32,440 --> 00:33:34,740 Спасти себя от меня. 532 00:33:36,180 --> 00:33:42,560 Я, я больше не вернусь. 533 00:35:39,870 --> 00:35:41,990 Там что, убивают хороших людей? 534 00:35:42,790 --> 00:35:44,450 Нет, мутантки кушают плохих. 535 00:35:45,770 --> 00:35:48,290 Но, по-моему, мурани побеждают. 536 00:35:49,790 --> 00:35:51,550 Просто всё идёт как надо. 537 00:35:55,350 --> 00:35:57,610 Почему у тебя на этом экране время 538 00:35:57,610 --> 00:35:58,250 идёт назад? 539 00:36:02,020 --> 00:36:03,560 Иди спать, а? 540 00:36:06,690 --> 00:36:08,870 Ты меня тоже в компьютере нашёл? 541 00:36:09,030 --> 00:36:10,330 Да, теперь иди спать! 542 00:36:12,350 --> 00:36:13,270 Дурак. 543 00:38:26,160 --> 00:38:27,200 Скорее. 544 00:39:02,700 --> 00:39:03,220 Катя. 545 00:39:04,560 --> 00:39:05,080 Черт. 546 00:39:08,350 --> 00:39:09,330 Нет, нет. 547 00:39:19,410 --> 00:39:21,230 Черт. 548 00:39:34,500 --> 00:39:35,080 Держись. 549 00:39:54,580 --> 00:39:55,300 Что случилось? 550 00:39:57,200 --> 00:39:59,180 Я выстрелила в лопату. 551 00:40:02,240 --> 00:40:03,600 А он выстрелил в меня. 552 00:40:05,100 --> 00:40:05,800 Где он? 553 00:40:06,540 --> 00:40:08,340 Похоже, что здесь его нет. 554 00:40:11,820 --> 00:40:13,560 Видимо, он убил Айжан. 555 00:40:13,940 --> 00:40:14,580 Катя! 556 00:40:15,500 --> 00:40:17,020 Мне очень жаль. 557 00:40:22,490 --> 00:40:23,510 Ты все видел? 558 00:40:25,970 --> 00:40:26,770 Нет. 559 00:40:32,220 --> 00:40:33,100 Она напала на меня. 560 00:40:35,100 --> 00:40:36,520 Я вырубился. 561 00:40:40,420 --> 00:40:43,920 Когда очнулась, она уже была мертвой. 562 00:40:54,760 --> 00:40:56,660 Почему ты так смотришь на меня? 563 00:41:12,850 --> 00:41:14,730 Надь, надо бежать. 564 00:41:14,830 --> 00:41:15,230 Времени нет. 565 00:41:16,450 --> 00:41:16,970 Не надо. 566 00:41:18,890 --> 00:41:19,430 Уверена? 567 00:41:20,170 --> 00:41:22,650 Я больше не буду прятаться и бегать. 568 00:41:23,930 --> 00:41:26,030 Закрой уши. 569 00:41:48,860 --> 00:41:51,060 А откуда у моей девочки новые силы? 570 00:42:14,180 --> 00:42:16,100 Сколько раз ты себе представляла 571 00:42:16,100 --> 00:42:16,520 этот момент? 572 00:42:18,510 --> 00:42:21,010 Сколько ночей прошла с катастрофы. 573 00:42:22,910 --> 00:42:24,010 Любишь мечтать по ночам? 574 00:42:24,510 --> 00:42:24,850 Ага. 575 00:42:25,690 --> 00:42:27,990 Только вот в моих фантазиях никто 576 00:42:27,990 --> 00:42:29,190 в затылок меня не дышал. 577 00:42:30,710 --> 00:42:32,110 О твоих сексуальных фантазиях 578 00:42:32,110 --> 00:42:33,330 поговорим потом, за периметром. 579 00:42:33,330 --> 00:42:33,850 Ага. 580 00:42:37,420 --> 00:42:38,800 Поехали. 581 00:42:57,700 --> 00:42:59,180 Твоё время закончилось. 582 00:43:04,260 --> 00:43:05,800 Моё время только начинается. 583 00:43:42,200 --> 00:43:44,680 Извини, что сбросила. 584 00:43:45,760 --> 00:43:47,300 Иначе вдвоем поджарились бы. 585 00:44:08,920 --> 00:44:10,600 Ты будешь отличной матерью. 586 00:44:34,280 --> 00:44:36,560 Вместе, чтобы сигнализировать наши 587 00:44:36,560 --> 00:44:48,070 тяжелые конец Там слишком много 588 00:44:48,070 --> 00:44:55,450 света в небе Я пытаюсь, но не могу 589 00:44:55,450 --> 00:45:02,900 видеть Я пытаюсь, но не могу 590 00:45:02,900 --> 00:45:08,820 видеть Я пытаюсь,44350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.