Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:06,120
Месяц назад в Москве произошла
2
00:00:06,120 --> 00:00:07,660
вспышка эпидемии неизвестного
3
00:00:07,660 --> 00:00:09,120
заболевания со стопроцентным
4
00:00:09,120 --> 00:00:10,040
летальным исходом.
5
00:00:10,100 --> 00:00:11,800
Нас здесь оставили умирать.
6
00:00:11,880 --> 00:00:13,040
Давай обойдемся без сопливых
7
00:00:13,040 --> 00:00:13,540
разборок, а?
8
00:00:13,620 --> 00:00:14,880
У нас не случилось.
9
00:00:15,020 --> 00:00:15,900
Не могу я ее потерять!
10
00:00:16,020 --> 00:00:17,000
Ты ее уже потерял.
11
00:00:17,400 --> 00:00:19,160
Есть сигнал от агента, можно эвакуироваться.
12
00:00:19,260 --> 00:00:19,740
Куда дальше?
13
00:00:19,860 --> 00:00:20,800
В лабораторию Вершины.
14
00:00:20,900 --> 00:00:21,880
Надо агента вытащить.
15
00:00:22,400 --> 00:00:23,300
Моя мама там.
16
00:00:23,400 --> 00:00:24,580
Почему мы ее не ищем?
17
00:00:24,640 --> 00:00:26,280
Мы можем пойти поискать маму прямо сейчас.
18
00:00:26,560 --> 00:00:27,760
У тебя даже оружия нет.
19
00:00:27,920 --> 00:00:28,780
Пистолет, автомат.
20
00:00:28,860 --> 00:00:29,800
Вот это оружие.
21
00:00:31,080 --> 00:00:32,300
Слушай, ну сейчас там все кишки на
22
00:00:32,300 --> 00:00:33,020
асфальте оставят.
23
00:00:33,020 --> 00:00:34,160
Да это вторая смена.
24
00:00:34,880 --> 00:00:35,640
У них оператор.
25
00:00:35,780 --> 00:00:36,200
Картамонов.
26
00:00:36,340 --> 00:00:36,880
Слышал про него?
27
00:00:38,160 --> 00:00:38,600
Здравствуйте.
28
00:00:39,400 --> 00:00:40,080
Я на санакси.
29
00:00:40,540 --> 00:00:41,820
Мы находимся под небольшим
30
00:00:41,820 --> 00:00:43,760
впечатлением от ваших возможностей.
31
00:00:44,020 --> 00:00:45,240
Если вы согласитесь на
32
00:00:45,240 --> 00:00:47,000
обследование, мы выполним любые
33
00:00:47,000 --> 00:00:47,680
ваши условия.
34
00:00:47,720 --> 00:00:49,020
Вот здесь вы будете жить.
35
00:00:50,520 --> 00:00:52,660
Пришли новые результаты анализов Альфа-самки.
36
00:00:52,760 --> 00:00:53,700
Она беременна.
37
00:00:54,500 --> 00:00:55,460
Любовь мутирует.
38
00:00:55,540 --> 00:00:56,840
Это объясняет, почему Айжан
39
00:00:56,840 --> 00:00:58,300
сохранила личность и воспоминания,
40
00:00:58,420 --> 00:00:59,300
связанные именно с тобой.
41
00:00:59,300 --> 00:01:00,240
Она не приходит в себя.
42
00:01:00,400 --> 00:01:01,680
Может быть, она приходила в себя,
43
00:01:01,820 --> 00:01:02,780
когда чувствовала, что ты её
44
00:01:02,780 --> 00:01:04,180
любишь, и она перестала это
45
00:01:04,180 --> 00:01:05,980
делать, когда поняла, что ты её разлюбил?
46
00:01:07,160 --> 00:01:07,900
Оп!
47
00:01:09,060 --> 00:01:10,660
Вот это я и хочу проверить.
48
00:01:40,460 --> 00:01:41,700
Доброе утро.
49
00:01:43,400 --> 00:01:44,700
Как себя чувствуешь?
50
00:01:45,520 --> 00:01:45,960
Успелся?
51
00:01:46,620 --> 00:01:47,400
Что происходит?
52
00:01:51,320 --> 00:01:53,440
Согласись, что ты скорее мешал,
53
00:01:53,580 --> 00:01:54,020
чем помогал.
54
00:01:57,080 --> 00:01:58,260
Ты что сделал?
55
00:02:01,420 --> 00:02:03,080
Ты понимаешь, что ты сделал?
56
00:02:03,560 --> 00:02:05,320
Слышь, ты, урод, на меня посмотри!
57
00:02:06,720 --> 00:02:08,220
Руки убери от нее!
58
00:02:12,020 --> 00:02:13,360
Я тебя убью, ты понимаешь?
59
00:02:16,150 --> 00:02:16,950
Ты это понимаешь?
60
00:02:17,890 --> 00:02:19,530
Ты без оружия, ты выглядишь не так сурово.
61
00:02:21,130 --> 00:02:23,450
Тихо, тихо, я кровь проверю и вернусь.
62
00:02:24,050 --> 00:02:24,510
Не скучай.
63
00:02:28,890 --> 00:02:30,210
Как насчет Бутербуродика?
64
00:02:31,010 --> 00:02:31,490
Ты псих.
65
00:02:38,140 --> 00:02:40,060
Вот почему она особенная.
66
00:02:40,460 --> 00:02:41,300
Из-за беременности.
67
00:02:41,480 --> 00:02:44,520
Ее когти, ее силы, ее скорость
68
00:02:44,520 --> 00:02:46,940
регенерации, ее способность
69
00:02:46,940 --> 00:02:49,000
общения с другими мутантами – все
70
00:02:49,000 --> 00:02:51,620
это следствие того, что Осыпь была оплодотворена.
71
00:02:52,340 --> 00:02:54,440
Также это объясняет ее необычное
72
00:02:54,440 --> 00:02:55,520
поведение рядом с Дмитрием.
73
00:02:55,620 --> 00:02:58,340
Вы вспомните, 144-я Осыпь, после
74
00:02:58,340 --> 00:02:59,980
встречи с Валерием Сычевым.
75
00:03:00,000 --> 00:03:00,800
Она же изменилась.
76
00:03:01,260 --> 00:03:02,740
Ее организм стал вырабатывать
77
00:03:02,740 --> 00:03:04,540
супер иммунитет.
78
00:03:05,040 --> 00:03:07,040
Да, но 144-я не была беременна.
79
00:03:07,140 --> 00:03:09,500
В любом случае, встреча с этими
80
00:03:09,500 --> 00:03:11,820
парнями изменила их обеих.
81
00:03:12,200 --> 00:03:15,160
Сделала их, как бы, более сильными.
82
00:03:15,800 --> 00:03:17,680
Ладно, вернемся к нашей альфа-осы.
83
00:03:18,200 --> 00:03:18,860
Кто с плодом?
84
00:03:19,940 --> 00:03:24,680
Возможно, ну, пока это гипотеза,
85
00:03:24,720 --> 00:03:27,480
эмбрион смог выработать
86
00:03:27,480 --> 00:03:29,000
независимую от матери защиту.
87
00:03:29,240 --> 00:03:30,220
Что значит возможно?
88
00:03:30,700 --> 00:03:32,500
Мне нужно провести еще ряд тестов.
89
00:03:32,720 --> 00:03:33,380
Какой срок?
90
00:03:33,720 --> 00:03:35,380
Беременность 6-7 недель.
91
00:03:35,660 --> 00:03:37,420
Совпадает со временем начала катастрофы?
92
00:03:37,460 --> 00:03:37,540
Да.
93
00:03:38,060 --> 00:03:39,580
Я уже распорядился отправить
94
00:03:39,580 --> 00:03:42,340
Дмитрия Черкасова на сравнительный
95
00:03:42,340 --> 00:03:44,360
анализ ДНК на возможность отцовства.
96
00:03:44,520 --> 00:03:45,960
Мы же с вами оба понимаем, что это
97
00:03:45,960 --> 00:03:47,520
не может быть обычной совпаденью.
98
00:03:47,960 --> 00:03:50,180
Предупредите персонал, что тот,
99
00:03:50,280 --> 00:03:51,680
кто заговорит с подопытами на эту
100
00:03:51,680 --> 00:03:53,100
тему, отправится на санацию.
101
00:03:53,560 --> 00:03:53,800
Хорошо.
102
00:03:54,680 --> 00:03:56,320
А мне надо поговорить с ним тет-а-тет.
103
00:04:10,060 --> 00:04:11,700
На санацию оформим.
104
00:04:11,700 --> 00:04:12,960
Здравствуйте.
105
00:04:13,300 --> 00:04:14,600
Вы сделали правильный выбор, что
106
00:04:14,600 --> 00:04:15,420
решили к нам прийти.
107
00:04:15,420 --> 00:04:17,440
Назовите, пожалуйста, ваше имя и фамилию.
108
00:04:17,640 --> 00:04:18,600
Маргарита Бергман.
109
00:04:19,300 --> 00:04:20,660
Служба внутренней безопасности
110
00:04:20,660 --> 00:04:21,720
Корпорации Вершинин.
111
00:04:22,300 --> 00:04:22,980
Стоять!
112
00:04:24,740 --> 00:04:28,280
Скажите, как вы думаете, что это?
113
00:04:28,800 --> 00:04:29,620
Спокойно.
114
00:04:31,060 --> 00:04:33,260
А вы как думаете?
115
00:04:33,780 --> 00:04:34,240
Это шило.
116
00:04:35,360 --> 00:04:37,420
То есть вот так у нас работает
117
00:04:37,420 --> 00:04:38,840
служба безопасности.
118
00:04:38,940 --> 00:04:39,480
Дело в том, что...
119
00:04:39,480 --> 00:04:40,780
Дело в том, что вы и ваш коллега
120
00:04:40,780 --> 00:04:42,060
два раза меня досматривали.
121
00:04:42,960 --> 00:04:43,320
Бардак?
122
00:04:43,680 --> 00:04:44,240
Как?
123
00:04:44,240 --> 00:04:45,460
По протоколу.
124
00:04:45,900 --> 00:04:47,720
О, как раз вовремя.
125
00:04:48,660 --> 00:04:51,660
Господин Хаусхоффер, я слушаю вас,
126
00:04:51,760 --> 00:04:52,540
господин Хаусхоффер.
127
00:04:54,620 --> 00:04:56,620
Я только пробыла в Москву, вот как
128
00:04:56,620 --> 00:04:57,740
раз приступаю к расследованию.
129
00:04:57,740 --> 00:04:59,520
Скажите мне, пожалуйста, сколько у
130
00:04:59,520 --> 00:04:59,820
меня времени?
131
00:05:04,000 --> 00:05:05,200
А, да-да, поняла вас.
132
00:05:05,380 --> 00:05:07,400
Немедленно позовите сюда Белову Ингу.
133
00:05:07,600 --> 00:05:09,640
Её нет, она только что уехала.
134
00:05:10,280 --> 00:05:10,660
Правда?
135
00:05:11,240 --> 00:05:12,880
Как интересно.
136
00:05:12,880 --> 00:05:13,020
Хорошо.
137
00:05:13,200 --> 00:05:17,100
Господин Холсхофер, Аина Дубилова
138
00:05:17,100 --> 00:05:17,760
нет на месте.
139
00:05:18,220 --> 00:05:18,680
Хорошо.
140
00:05:19,020 --> 00:05:19,420
Поняла.
141
00:05:19,940 --> 00:05:21,960
Начинаю действовать, исходя из
142
00:05:21,960 --> 00:05:22,660
ваших указаний.
143
00:05:22,660 --> 00:05:23,580
Хорошего вам дня.
144
00:05:24,020 --> 00:05:24,480
Всего доброго.
145
00:05:25,920 --> 00:05:28,780
Простите, а вы по… Пока не по вашу
146
00:05:28,780 --> 00:05:31,440
душу, Светкова Алина Сергеевна.
147
00:05:31,680 --> 00:05:33,300
Но я должна… Но вы должны
148
00:05:33,300 --> 00:05:34,680
разговаривать только тогда, когда
149
00:05:34,680 --> 00:05:35,400
я разрешу.
150
00:05:35,740 --> 00:05:36,300
Договорились.
151
00:05:37,280 --> 00:05:39,340
Значит так, подготовьте мне,
152
00:05:39,460 --> 00:05:40,800
пожалуйста, три кабинета для моих следователей.
153
00:05:41,200 --> 00:05:42,320
Кабинеты для следователей?
154
00:05:42,320 --> 00:05:44,240
Мы же должны проверять где-то
155
00:05:44,240 --> 00:05:45,920
документацию, допрашивать ваших
156
00:05:45,920 --> 00:05:47,800
коллег в связи с недавним инцидентом.
157
00:05:47,920 --> 00:05:48,720
Простите, я не знаю.
158
00:05:48,760 --> 00:05:49,200
И во второй.
159
00:05:49,640 --> 00:05:51,400
Пожалуйста, пригласите сюда
160
00:05:51,400 --> 00:05:53,860
Артемона, оператора второй смены.
161
00:05:55,340 --> 00:05:55,860
Поживее.
162
00:06:05,300 --> 00:06:07,000
Как в тюремной камере.
163
00:06:07,000 --> 00:06:08,700
Представь себе, что это больница.
164
00:06:09,880 --> 00:06:11,720
Частная клиника с индивидуальным подходом.
165
00:06:12,420 --> 00:06:14,500
С постоянным наблюдением.
166
00:06:14,840 --> 00:06:16,260
Все равно ничего сделать не смогут.
167
00:06:16,740 --> 00:06:17,480
Ну, хочешь, уйдем?
168
00:06:17,920 --> 00:06:19,260
Кто тебя остановит?
169
00:06:19,500 --> 00:06:20,240
А что толку?
170
00:06:26,060 --> 00:06:29,100
Прошу прощения, Дмитрий, не могли
171
00:06:29,100 --> 00:06:29,820
бы вы пройти со мной?
172
00:06:29,900 --> 00:06:31,000
Профессор хочет сделать еще
173
00:06:31,000 --> 00:06:31,780
несколько тестов.
174
00:06:37,130 --> 00:06:38,930
Тебя точно профессор послал?
175
00:06:39,010 --> 00:06:39,230
Да.
176
00:06:47,660 --> 00:06:49,900
То есть, нет, мне сказала Инга Анатольевна.
177
00:06:50,620 --> 00:06:52,500
Ты представляешь, какая интуиция.
178
00:06:53,700 --> 00:06:54,800
Я сам привыкнуть не могу.
179
00:06:55,280 --> 00:06:56,380
И что, я должен одиноче?
180
00:06:57,540 --> 00:06:59,460
Да, это правила безопасности.
181
00:07:04,210 --> 00:07:04,790
Кремать.
182
00:07:06,110 --> 00:07:08,010
Пойду мозолк возьму и вернусь.
183
00:07:17,820 --> 00:07:20,200
Прошу вас, список пришедших на
184
00:07:20,200 --> 00:07:21,480
санацию за последнюю неделю.
185
00:07:21,740 --> 00:07:22,240
Прекрасно.
186
00:07:23,600 --> 00:07:26,000
Будете забрать теперь весь список
187
00:07:26,000 --> 00:07:27,740
тех, кто у вас был за все это время.
188
00:07:27,740 --> 00:07:28,460
Хорошо.
189
00:07:28,760 --> 00:07:29,540
А вот и Артамонов.
190
00:07:31,740 --> 00:07:32,300
Здравствуйте.
191
00:07:33,500 --> 00:07:34,020
Здравствуйте.
192
00:07:36,000 --> 00:07:37,800
Маргарита Бергман, служба
193
00:07:37,800 --> 00:07:38,420
внутренней безопасности.
194
00:07:39,680 --> 00:07:41,360
Вы по поводу той смены.
195
00:07:42,060 --> 00:07:44,380
Я не хочу неприятностей.
196
00:07:47,720 --> 00:07:48,540
Пойдемте.
197
00:07:49,700 --> 00:07:51,500
Я жду.
198
00:07:54,380 --> 00:07:56,980
Ну так и давайте постараемся это избежать.
199
00:07:58,200 --> 00:07:59,640
А я, если честно, тоже не
200
00:07:59,640 --> 00:08:00,760
собираюсь здесь оставаться надолго.
201
00:08:00,760 --> 00:08:03,300
Поэтому вы мне сейчас расскажете,
202
00:08:03,380 --> 00:08:06,000
как все было, а я постараюсь вам помочь.
203
00:08:07,100 --> 00:08:08,860
Расскажите, что случилось с анилами?
204
00:08:09,100 --> 00:08:10,680
Был скачок напряжения.
205
00:08:11,240 --> 00:08:12,380
Часть оборудования вышла из строя.
206
00:08:12,880 --> 00:08:14,280
Сейчас процедура санирования
207
00:08:14,280 --> 00:08:15,320
проходит, как обычно.
208
00:08:15,400 --> 00:08:16,960
Вы можете посмотреть видеопротоколы.
209
00:08:17,920 --> 00:08:18,980
Обязательно посмотрю.
210
00:08:20,200 --> 00:08:22,500
Вы мне можете обещать, что такого
211
00:08:22,500 --> 00:08:23,380
больше не повторится?
212
00:08:23,640 --> 00:08:25,080
Я буду очень стараться, но
213
00:08:25,080 --> 00:08:26,740
понимаете, процедура санирования
214
00:08:26,740 --> 00:08:28,320
это не просто перепрограммирование
215
00:08:28,320 --> 00:08:29,460
мозга, как в компьютере.
216
00:08:29,880 --> 00:08:31,180
Любая ошибка может быть фатальна.
217
00:08:32,160 --> 00:08:34,020
Так что я считаю, им даже очень повезло.
218
00:08:34,580 --> 00:08:35,740
А вы, оказывается, шутник.
219
00:08:36,860 --> 00:08:39,540
Принесите, пожалуйста, копии видеопротоколов.
220
00:08:39,700 --> 00:08:40,120
Да, конечно.
221
00:08:51,800 --> 00:08:52,400
Прошу.
222
00:08:53,570 --> 00:08:55,570
Чай, кофе, витамины, коктейль.
223
00:08:56,070 --> 00:08:57,170
Алкоголь не предлагаю, из-за
224
00:08:57,170 --> 00:08:57,670
спроса нет.
225
00:08:57,810 --> 00:08:58,590
Чего так скромненько?
226
00:08:59,150 --> 00:08:59,870
Как будто в монастыре.
227
00:09:01,170 --> 00:09:02,970
Нам вообще, если честно, игрушки нужны.
228
00:09:04,070 --> 00:09:06,070
Желательно мягкие.
229
00:09:07,190 --> 00:09:08,470
Желательно много.
230
00:09:08,890 --> 00:09:09,490
Игрушки.
231
00:09:09,750 --> 00:09:10,070
Угу.
232
00:09:10,490 --> 00:09:11,330
Надя их очень любит.
233
00:09:12,790 --> 00:09:16,090
Ну что, где будем обследоваться?
234
00:09:16,450 --> 00:09:16,870
Здесь.
235
00:09:17,590 --> 00:09:18,110
А, вот как?
236
00:09:18,810 --> 00:09:20,790
Будем считать эту беседу первым обследованием.
237
00:09:20,810 --> 00:09:23,190
Так сказать, тест на деловую хватку.
238
00:09:23,850 --> 00:09:25,830
Ты представляешь себе возможности
239
00:09:25,830 --> 00:09:27,610
топ-менеджера корпорации «Вершина»?
240
00:09:28,970 --> 00:09:29,990
У меня маленький еще.
241
00:09:30,210 --> 00:09:31,050
Много не успел.
242
00:09:31,410 --> 00:09:33,190
Значит, можешь стать младшим
243
00:09:33,190 --> 00:09:34,950
членом совета директоров корпорации.
244
00:09:34,950 --> 00:09:35,950
Интересно.
245
00:09:37,130 --> 00:09:38,110
А что с гонораром?
246
00:09:41,890 --> 00:09:43,830
Это называется финансирование.
247
00:09:44,110 --> 00:09:46,290
Ты просто выбираешь интересный для
248
00:09:46,290 --> 00:09:48,290
себя проект и поднимаешься вверх
249
00:09:48,290 --> 00:09:50,550
по карьерной лестнице, пока не надоест.
250
00:09:51,530 --> 00:09:53,470
Взамен мне нужна лояльность.
251
00:09:54,170 --> 00:09:55,010
Твоя и Надина.
252
00:09:55,470 --> 00:09:58,370
Ну, поскольку Надина поведение и
253
00:09:58,370 --> 00:09:59,950
настроение полностью зависят от тебя.
254
00:09:59,950 --> 00:10:00,610
Да-да-да.
255
00:10:00,730 --> 00:10:01,210
Продолжайте.
256
00:10:01,550 --> 00:10:02,030
Мне очень нравится.
257
00:10:02,570 --> 00:10:04,350
Митя, мы пытаемся разработать
258
00:10:04,350 --> 00:10:07,430
вакцину, которая остановит этот вирус.
259
00:10:07,690 --> 00:10:08,790
Для того, чтобы помочь не только
260
00:10:08,790 --> 00:10:10,750
Наде, но и всем этим девушкам.
261
00:10:10,910 --> 00:10:11,870
Да-да-да.
262
00:10:11,910 --> 00:10:13,270
Теперь без пафоса.
263
00:10:13,470 --> 00:10:14,890
Про спасение мира.
264
00:10:15,590 --> 00:10:16,370
Поконкретнее.
265
00:10:17,270 --> 00:10:18,170
Хорошо.
266
00:10:18,170 --> 00:10:18,170
Хорошо.
267
00:10:18,810 --> 00:10:21,330
Чисто теоретически, Надя могла бы
268
00:10:21,330 --> 00:10:22,370
устранить человека с
269
00:10:22,370 --> 00:10:23,930
профессиональной охраной?
270
00:10:24,810 --> 00:10:25,750
Глава государства,
271
00:10:26,350 --> 00:10:27,810
высокопоставленного военного,
272
00:10:28,590 --> 00:10:29,770
крупного бизнесмена.
273
00:10:30,230 --> 00:10:32,490
Скажите, пожалуйста, Инга… Анатольевна.
274
00:10:33,370 --> 00:10:34,550
А Бостова же знаете.
275
00:10:36,570 --> 00:10:38,290
Нам необходимо провести ряд
276
00:10:38,290 --> 00:10:41,430
тестов, после которых ваш личный
277
00:10:41,430 --> 00:10:43,850
вертолет отвезет вас на аэродром к
278
00:10:43,850 --> 00:10:45,750
вашему личному самолету.
279
00:10:46,750 --> 00:10:48,950
То есть, этот самолет отвезет меня
280
00:10:48,950 --> 00:10:50,290
на мою личную яхту, которая
281
00:10:50,290 --> 00:10:52,250
находится на моем личном острове,
282
00:10:52,530 --> 00:10:54,350
в моем личном архипелаге, в моем
283
00:10:54,350 --> 00:10:55,230
личном океане.
284
00:10:55,610 --> 00:10:55,970
Правильно?
285
00:10:57,050 --> 00:11:00,670
Поверь, твои возможности будут
286
00:11:00,670 --> 00:11:02,830
ограничены только твоей фантазией.
287
00:11:08,400 --> 00:11:10,040
А если моя фантазия не ограничена?
288
00:11:32,200 --> 00:11:34,080
Вот зачем ты расстраиваешь нашу
289
00:11:34,080 --> 00:11:34,380
маму, а?
290
00:11:35,880 --> 00:11:37,180
Подслушиваю.
291
00:11:41,940 --> 00:11:48,050
А я вам оружие дам.
292
00:11:48,850 --> 00:11:49,650
Что?
293
00:11:50,010 --> 00:11:50,470
Оружие?
294
00:11:51,590 --> 00:11:53,110
Где ж ты его возьмешь?
295
00:11:54,170 --> 00:11:56,470
Я знаю, где его папа спрятал.
296
00:11:57,610 --> 00:11:59,110
Пистолет и автомат.
297
00:12:00,550 --> 00:12:01,490
Ну и где?
298
00:12:19,030 --> 00:12:21,790
Значит, ты знала, что означает эта отметка.
299
00:12:22,950 --> 00:12:23,450
Сврала.
300
00:12:24,850 --> 00:12:27,010
Папа сказал никому не говорить.
301
00:12:27,370 --> 00:12:28,450
Теперь я твой папа.
302
00:12:29,970 --> 00:12:31,310
И больше мне не ври.
303
00:12:32,630 --> 00:12:33,390
Понятно?
304
00:12:35,090 --> 00:12:38,670
Мы можем сходить туда.
305
00:12:39,670 --> 00:12:40,650
Я покажу.
306
00:12:42,010 --> 00:12:43,370
Как папа и дочка?
307
00:12:43,730 --> 00:12:44,450
На прогулке?
308
00:12:46,840 --> 00:12:47,840
Ну-ка, назови меня папой.
309
00:12:48,920 --> 00:12:49,800
Да, папа.
310
00:12:53,700 --> 00:12:58,580
Так, ну, тут вроде не далеко.
311
00:13:01,000 --> 00:13:03,040
Открывай-ка постель и говоришь.
312
00:13:11,920 --> 00:13:15,760
Хотя нет, подождем нашу маму, ты
313
00:13:15,760 --> 00:13:16,420
все ей расскажешь.
314
00:13:35,520 --> 00:13:37,160
Как вы себя чувствуете?
315
00:13:39,120 --> 00:13:39,960
А вы?
316
00:13:40,820 --> 00:13:42,600
Ваши показатели могут отличаться
317
00:13:42,600 --> 00:13:43,340
от стандартных.
318
00:13:43,340 --> 00:13:44,960
Плюс и в вашем положении, мне
319
00:13:44,960 --> 00:13:44,960
кажется, у вас не очень хорошо.
320
00:13:44,960 --> 00:13:48,200
и у обычного человека, может...
321
00:13:49,450 --> 00:13:50,730
Еще хотите что-нибудь сказать?
322
00:13:51,610 --> 00:13:51,930
Нет.
323
00:13:53,230 --> 00:13:54,510
У нас на горизонте большое
324
00:13:54,510 --> 00:13:55,310
будущее, Надюш.
325
00:14:04,800 --> 00:14:05,920
Что такое?
326
00:14:06,960 --> 00:14:08,120
Это нормально.
327
00:14:08,320 --> 00:14:09,500
Значит, у нее хорошее настроение.
328
00:14:10,240 --> 00:14:11,220
Ты знаешь, что у нас будет?
329
00:14:12,040 --> 00:14:12,740
У нас будет все.
330
00:14:14,140 --> 00:14:14,760
Я обещал?
331
00:14:26,830 --> 00:14:28,170
Не надо, не надо!
332
00:14:32,290 --> 00:14:35,290
Значит, во-первых, научись
333
00:14:35,290 --> 00:14:37,490
ревновать в молча.
334
00:14:38,450 --> 00:14:40,950
А во-вторых, нам нужно поговорить.
335
00:14:46,370 --> 00:14:48,890
Вершина скоро доделается у супер-лекарства.
336
00:14:51,840 --> 00:14:53,660
Мы станем спасителями человечества.
337
00:15:15,640 --> 00:15:16,500
Добро пожаловать.
338
00:15:23,970 --> 00:15:25,810
Чисто.
339
00:15:34,060 --> 00:15:35,720
И много у тебя таких точек?
340
00:15:36,300 --> 00:15:37,200
Это не точка.
341
00:15:38,180 --> 00:15:39,440
Это отрезок моей жизни.
342
00:15:40,040 --> 00:15:40,840
Нет.
343
00:15:43,080 --> 00:15:45,240
Даже здесь хотели музей когда-то сделать.
344
00:15:46,020 --> 00:15:46,980
Бредовая идея.
345
00:15:50,020 --> 00:15:50,560
Кто мы?
346
00:15:55,850 --> 00:15:56,590
Да так.
347
00:15:57,750 --> 00:15:59,770
Один друг, его папа и я.
348
00:16:01,150 --> 00:16:02,550
Но это прошлое я не хочу вспоминать.
349
00:16:14,300 --> 00:16:15,680
Давно не гоняла?
350
00:16:32,420 --> 00:16:34,240
Ты не пройдешь в лабораторию.
351
00:16:36,140 --> 00:16:37,780
Любой, кто тебя заметит, узнает по фото.
352
00:16:38,260 --> 00:16:39,580
Давай махнемся.
353
00:16:40,260 --> 00:16:42,140
Ты отвлекаешь, а я пройду.
354
00:16:44,680 --> 00:16:45,120
Нет.
355
00:16:48,220 --> 00:16:49,500
Ты хочешь выполнить задание?
356
00:16:50,460 --> 00:16:52,120
Хочу, но не такой ценой.
357
00:16:53,280 --> 00:16:54,940
Они будут искать мужика в форме
358
00:16:54,940 --> 00:16:57,120
патрульного, а не девушку в
359
00:16:57,120 --> 00:16:58,120
баранку в белом халате.
360
00:16:59,240 --> 00:17:01,720
Давай махнемся, а потом здесь встретимся.
361
00:17:02,700 --> 00:17:04,040
Главное, хвост за собой не привезти.
362
00:18:02,690 --> 00:18:04,570
Инга Анатольевна подъезжает.
363
00:18:04,830 --> 00:18:05,490
Скоро будет здесь.
364
00:18:58,530 --> 00:19:01,030
Я скоро вернусь.
365
00:19:01,750 --> 00:19:02,810
Инга, пусть меня дождется.
366
00:19:03,130 --> 00:19:03,410
Понял.
367
00:19:09,540 --> 00:19:15,280
Слышь, Толь, слышь, давай просто поговорим.
368
00:19:16,500 --> 00:19:18,420
Какой тебе смысл, что я здесь сиду?
369
00:19:21,180 --> 00:19:23,920
Слышь, на меня посмотреть хотя бы можешь?
370
00:19:29,710 --> 00:19:30,930
Что ты собираешься делать?
371
00:19:31,790 --> 00:19:32,530
С4-2.
372
00:19:32,710 --> 00:19:33,170
На меня посмотри.
373
00:19:34,150 --> 00:19:34,950
Слышь, ты псих.
374
00:19:35,490 --> 00:19:36,850
Слышь, на меня смотри, урод.
375
00:19:36,990 --> 00:19:38,230
На меня смотри, гнида.
376
00:19:38,270 --> 00:19:38,770
Послушай!
377
00:19:40,490 --> 00:19:43,310
Как ты думаешь, если я ей отрежу
378
00:19:43,310 --> 00:19:44,550
пальцы, новые скоры вырастут?
379
00:19:47,190 --> 00:19:50,750
Поэтому заткнись и не мешай мне работать.
380
00:19:56,730 --> 00:19:58,370
Тест 4, дробь 2.
381
00:19:58,670 --> 00:19:59,670
Крепкий псих.
382
00:19:59,690 --> 00:20:01,150
Внутривнушечная сулина.
383
00:20:01,310 --> 00:20:02,310
Один миллилитр.
384
00:20:06,340 --> 00:20:09,960
В начале теста особь в спокойном состоянии.
385
00:20:14,760 --> 00:20:17,900
Убери от нее руки, Толя!
386
00:20:20,020 --> 00:20:22,040
Особь проявляет признаки агрессии.
387
00:20:39,560 --> 00:20:41,980
Особь реагирует так же, активно и агрессивно.
388
00:20:47,000 --> 00:20:48,700
Возможно, стоит увеличить дозу.
389
00:20:57,190 --> 00:20:59,690
Когда-нибудь ты скажешь мне за это спасибо.
390
00:21:13,170 --> 00:21:14,610
Посмотри на меня.
391
00:21:17,230 --> 00:21:17,910
В глаза.
392
00:21:19,870 --> 00:21:20,790
А теперь скажи.
393
00:21:21,890 --> 00:21:23,350
То, что ты рассказала, это правда?
394
00:21:25,010 --> 00:21:25,450
Да.
395
00:21:26,590 --> 00:21:28,730
Второе здание от входа, первая
396
00:21:28,730 --> 00:21:29,850
комната направо, так?
397
00:21:33,220 --> 00:21:33,940
Я покажу.
398
00:21:35,120 --> 00:21:36,660
Ты хочешь сбежать, да?
399
00:21:38,730 --> 00:21:39,490
Нет.
400
00:21:39,750 --> 00:21:40,830
Не смей мне лгать.
401
00:21:41,370 --> 00:21:42,350
Я присмотрю за ней.
402
00:21:43,570 --> 00:21:44,710
Ты пойдешь один.
403
00:21:45,230 --> 00:21:48,430
Если не найдешь оружие, ты будешь наказана.
404
00:21:49,590 --> 00:21:50,750
Иди, не задерживайся там.
405
00:22:00,440 --> 00:22:01,100
Восемь минут.
406
00:22:01,480 --> 00:22:01,720
Пора.
407
00:22:08,950 --> 00:22:10,490
Устроим им маленькое представление?
408
00:22:11,150 --> 00:22:11,530
Давай.
409
00:22:12,650 --> 00:22:14,370
Только мотик мой не разбей.
410
00:22:15,310 --> 00:22:16,230
Давай.
411
00:22:16,530 --> 00:22:17,890
Я их долго задерживать не смогу.
412
00:23:23,630 --> 00:23:26,550
Митя, скажи, а тебе здесь скучно?
413
00:23:27,130 --> 00:23:31,370
Потому что мне уже здесь… Ты
414
00:23:31,370 --> 00:23:33,230
знаешь, о чем подумал сейчас?
415
00:23:34,510 --> 00:23:35,870
А что было бы, если бы ты у меня
416
00:23:35,870 --> 00:23:36,810
нашла помаду?
417
00:23:41,930 --> 00:23:43,570
С твоей возможностью вообще даже
418
00:23:43,570 --> 00:23:44,790
попытка измины исключена.
419
00:23:46,050 --> 00:23:47,570
Попал ты, Митька.
420
00:23:47,990 --> 00:23:51,230
Знаешь, один человек сказал, что
421
00:23:51,230 --> 00:23:53,030
если бы наши желания совпадали с
422
00:23:53,030 --> 00:23:56,170
нашими возможностями, то жизнь не
423
00:23:56,170 --> 00:23:57,010
имела бы смысла.
424
00:23:58,870 --> 00:24:00,510
Ты знаешь, Сама, во всяком случае,
425
00:24:00,530 --> 00:24:02,010
у нас есть возможность это проверить.
426
00:24:03,130 --> 00:24:04,570
Все зависит от того, что мы хотим.
427
00:24:05,450 --> 00:24:06,790
Остров, яхта, пустыня.
428
00:24:06,790 --> 00:24:07,130
А кто он?
429
00:24:07,690 --> 00:24:08,170
Самолет.
430
00:24:09,170 --> 00:24:09,790
Мороженое.
431
00:24:12,010 --> 00:24:12,570
Что, прости?
432
00:24:13,350 --> 00:24:14,410
Клубничное мороженое.
433
00:24:15,810 --> 00:24:16,390
Окей.
434
00:24:17,090 --> 00:24:18,670
Но, как рациональный мужчина, я
435
00:24:18,670 --> 00:24:22,670
тебе советую взять лучше сразу хладокомбинат.
436
00:24:23,350 --> 00:24:23,810
Лучше два.
437
00:24:24,810 --> 00:24:26,970
Лучше...
438
00:24:28,800 --> 00:24:29,920
Дежурная бригада!
439
00:24:30,040 --> 00:24:30,480
Срочно!
440
00:24:30,660 --> 00:24:31,640
Леонид Маркович!
441
00:24:45,510 --> 00:24:47,210
Я думал, будет мужчина.
442
00:24:47,850 --> 00:24:49,070
А я думала, будет женщина.
443
00:24:50,330 --> 00:24:50,790
Выезжаем.
444
00:24:53,830 --> 00:24:54,410
Подожди.
445
00:24:54,690 --> 00:24:55,450
Планы изменились.
446
00:24:56,210 --> 00:24:57,250
Что значит, изменились?
447
00:24:57,850 --> 00:24:58,510
Я остаюсь.
448
00:24:59,030 --> 00:24:59,150
Вот.
449
00:25:00,150 --> 00:25:02,110
Все, что я передавал раньше, не
450
00:25:02,110 --> 00:25:03,170
имеет никакого значения по
451
00:25:03,170 --> 00:25:03,890
сравнению с этим.
452
00:25:04,270 --> 00:25:05,410
Что значит, ты остаешься?
453
00:25:05,850 --> 00:25:08,290
Файлы и капсулу нужно срочно
454
00:25:08,290 --> 00:25:09,250
передать за периметр.
455
00:25:09,310 --> 00:25:09,590
Слышишь?
456
00:25:09,650 --> 00:25:09,930
Срочно.
457
00:25:13,280 --> 00:25:14,660
И вот еще что.
458
00:25:14,760 --> 00:25:15,060
А что?
459
00:25:15,360 --> 00:25:16,640
Я больше не смогу передавать
460
00:25:16,640 --> 00:25:17,380
никакую информацию.
461
00:25:17,460 --> 00:25:18,340
У нас начались проверки.
462
00:25:19,680 --> 00:25:21,360
А как мне выбраться за периметр?
463
00:25:21,380 --> 00:25:22,780
Через три дня, но ты не сможешь.
464
00:25:22,780 --> 00:25:24,600
На одном из участков барьера будет
465
00:25:24,600 --> 00:25:26,020
отключено как внешние, так и
466
00:25:26,020 --> 00:25:27,260
внутренние источники питания.
467
00:25:28,340 --> 00:25:29,580
Пойми, этот особь может стать
468
00:25:29,580 --> 00:25:30,980
ключом ко всему вирусу, я просто
469
00:25:30,980 --> 00:25:31,740
не могу сейчас уйти.
470
00:25:37,980 --> 00:25:39,700
Тебе придется убираться сама.
471
00:25:40,720 --> 00:25:42,060
У нас здесь у каждой стены уши,
472
00:25:42,140 --> 00:25:43,760
поэтому, когда выйдем из машины,
473
00:25:43,860 --> 00:25:44,640
пожалуйста, не говори ничего.
474
00:25:49,710 --> 00:25:56,520
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Леонид Маркович,
475
00:25:57,990 --> 00:25:59,610
вас ждут в блоке А.
476
00:25:59,770 --> 00:26:00,150
Срочно.
477
00:26:00,310 --> 00:26:04,290
Значит так, возьмете пробу грунта,
478
00:26:04,590 --> 00:26:06,830
и завтра я хочу видеть результаты анализов.
479
00:26:07,550 --> 00:26:09,090
Проводите мою сотрудницу за
480
00:26:09,090 --> 00:26:09,670
пределы зоны.
481
00:26:09,910 --> 00:26:11,370
И, пожалуйста, делайте все быстро.
482
00:26:12,110 --> 00:26:12,490
Понял вас.
483
00:26:24,870 --> 00:26:27,390
Осыпь по-прежнему в ослабленном состоянии.
484
00:26:28,530 --> 00:26:30,130
Уровень глюкозы в крови не
485
00:26:30,130 --> 00:26:32,710
превышает допустимой нормы.
486
00:26:35,040 --> 00:26:38,300
Толь, а ты слышишь голоса?
487
00:26:39,900 --> 00:26:41,320
Да, слышу один.
488
00:26:43,550 --> 00:26:44,630
Очень надоедливый.
489
00:26:54,310 --> 00:26:55,350
Тест 9, дробь 4.
490
00:26:56,290 --> 00:26:57,650
Введение глюкозы внутривенно.
491
00:26:58,570 --> 00:26:59,650
Десятипроцентный раствор.
492
00:27:02,880 --> 00:27:04,920
Это ведь ты мою карту патрульным
493
00:27:04,920 --> 00:27:05,740
подбросил, да?
494
00:27:06,520 --> 00:27:07,800
Пока я в отключке был.
495
00:27:10,660 --> 00:27:11,080
А почему?
496
00:27:11,580 --> 00:27:12,040
Ну?
497
00:27:14,790 --> 00:27:16,490
Ты чего, испугался, что я тебя
498
00:27:16,490 --> 00:27:18,730
брошу, не вернусь?
499
00:27:18,990 --> 00:27:20,850
Ты останешься без моей защиты?
500
00:27:21,050 --> 00:27:21,630
Ну, не без этого.
501
00:27:30,720 --> 00:27:32,520
А ты знаешь, сколько людей погибло?
502
00:27:33,640 --> 00:27:36,680
И столько же погибнет еще, если я
503
00:27:36,680 --> 00:27:37,440
не разберусь с этим.
504
00:27:38,840 --> 00:27:41,700
Ты у нас типа мир спасаешь?
505
00:27:43,080 --> 00:27:43,700
Ну, конечно.
506
00:27:44,180 --> 00:27:45,420
Как я сразу не догадался.
507
00:27:45,420 --> 00:27:46,520
Неудивительно.
508
00:27:47,440 --> 00:27:48,920
У тебя с этим всегда были проблемы.
509
00:27:53,200 --> 00:27:55,280
Лучше б тебя пристрелили, а не
510
00:27:55,280 --> 00:27:56,820
Радомского, там, в лаборатории.
511
00:29:03,680 --> 00:29:07,440
Реакция подопытной не связана с препаратами.
512
00:29:21,810 --> 00:29:22,270
Ника!
513
00:29:32,030 --> 00:29:32,910
Скат, ты откуда?
514
00:29:35,040 --> 00:29:35,640
А ты?
515
00:29:36,640 --> 00:29:38,120
Ладно, по дороге поговорим.
516
00:29:38,180 --> 00:29:38,440
Пойдем.
517
00:29:38,900 --> 00:29:39,240
Куда?
518
00:29:40,260 --> 00:29:41,440
Не поверишь за периметр.
519
00:29:41,540 --> 00:29:42,660
Пойдем, у нас мало времени.
520
00:29:44,320 --> 00:29:45,540
У нас или у вас?
521
00:29:46,180 --> 00:29:47,080
Ты о чем?
522
00:29:49,940 --> 00:29:51,260
Ты меня еще любишь?
523
00:29:52,380 --> 00:29:54,300
Саша, по-моему, сейчас не самое
524
00:29:54,300 --> 00:29:54,900
лучшее время.
525
00:29:56,500 --> 00:29:57,980
Ответь.
526
00:30:01,360 --> 00:30:02,300
Не знаю.
527
00:30:04,990 --> 00:30:05,430
Нет.
528
00:30:09,700 --> 00:30:10,480
Тогда иди.
529
00:30:11,400 --> 00:30:12,300
Пускай ты перестанет.
530
00:30:12,360 --> 00:30:13,400
Пойдем, я тебе говорю.
531
00:30:14,420 --> 00:30:15,100
Ника, проваливай.
532
00:30:17,020 --> 00:30:18,400
Ты с ума сошел?
533
00:30:21,320 --> 00:30:22,360
Да ладно.
534
00:30:43,490 --> 00:30:46,090
Скажи, пожалуйста, за последние
535
00:30:46,090 --> 00:30:49,510
несколько дней Что-то менялось в
536
00:30:49,510 --> 00:30:50,190
ее поведении.
537
00:30:50,750 --> 00:30:52,490
Было что-то необычное, ну, если не
538
00:30:52,490 --> 00:30:53,430
считать нападение на тебя.
539
00:30:55,190 --> 00:30:56,110
Да нет.
540
00:30:56,850 --> 00:30:57,830
А что, это как связано?
541
00:30:58,650 --> 00:31:01,630
Понимаешь, нервный срыв мог
542
00:31:01,630 --> 00:31:02,930
спровоцировать такую реакцию.
543
00:31:03,250 --> 00:31:05,690
Хотя, ты понимаешь, все анализы в норме.
544
00:31:06,190 --> 00:31:07,530
Давай дождемся результатов
545
00:31:07,530 --> 00:31:08,450
остальных анализов.
546
00:31:09,430 --> 00:31:10,930
Ну, вообще-то, всегда, когда она
547
00:31:10,930 --> 00:31:11,850
нервничает, она звереет.
548
00:31:13,030 --> 00:31:15,170
Уверен, что нет осложнений.
549
00:31:15,210 --> 00:31:17,590
Да, я думаю, тебе волноваться не о чем.
550
00:31:18,150 --> 00:31:20,330
Скажи, а ты сказал, до того, как
551
00:31:20,330 --> 00:31:21,670
она упала в обморок, она что-то
552
00:31:21,670 --> 00:31:23,410
говорила про мороженое.
553
00:31:24,230 --> 00:31:24,610
Ну да.
554
00:31:25,770 --> 00:31:26,390
А клубничное?
555
00:31:26,770 --> 00:31:27,270
Клубничное?
556
00:31:27,530 --> 00:31:27,730
Да.
557
00:31:28,630 --> 00:31:29,890
Клубничное, это вкусно.
558
00:31:30,810 --> 00:31:32,310
Знаешь что, я попрошу, чтобы
559
00:31:32,310 --> 00:31:34,150
принесли мороженое, и когда оно
560
00:31:34,150 --> 00:31:36,610
придет в себя, ты ее угостишь.
561
00:31:37,330 --> 00:31:38,750
Девушек надо иногда обловать.
562
00:31:39,990 --> 00:31:40,330
Иногда.
563
00:31:48,650 --> 00:31:49,970
Ты меня напугал.
564
00:31:50,410 --> 00:31:50,970
Ты меня тоже.
565
00:31:50,970 --> 00:31:52,430
Валера, опусти.
566
00:31:56,340 --> 00:31:57,200
Чего ты тут делаешь?
567
00:31:58,260 --> 00:31:59,040
Тебя ищу.
568
00:31:59,760 --> 00:32:00,100
Нашла?
569
00:32:01,100 --> 00:32:01,600
Нашла.
570
00:32:04,520 --> 00:32:05,220
А Ника где?
571
00:32:06,020 --> 00:32:07,200
Тебе я нужен или Ника?
572
00:32:09,030 --> 00:32:09,770
Ты.
573
00:32:12,810 --> 00:32:14,130
Я хочу за периметр.
574
00:32:15,910 --> 00:32:16,450
Знаешь как?
575
00:32:17,870 --> 00:32:18,570
Допустим.
576
00:32:19,530 --> 00:32:19,990
Возьмешь?
577
00:32:20,170 --> 00:32:21,270
Допустим.
578
00:32:22,770 --> 00:32:24,550
Могу с собой Валеру и Лбаду прихватить.
579
00:32:26,870 --> 00:32:27,250
Пойдем?
580
00:32:29,990 --> 00:32:31,010
Зачем ты Петю убил?
581
00:32:33,900 --> 00:32:34,460
В смысле?
582
00:32:35,300 --> 00:32:36,300
В прямом.
583
00:32:37,160 --> 00:32:38,720
Лобода сказал, ты убил Настю и Петю.
584
00:32:41,640 --> 00:32:44,160
Слушай, тебе на твоей работе учили
585
00:32:44,160 --> 00:32:46,060
проверять информацию из двух источников.
586
00:32:46,820 --> 00:32:47,480
В смысле?
587
00:32:47,720 --> 00:32:48,480
В прямом.
588
00:32:49,340 --> 00:32:52,580
Настя заразилась при странных обстоятельствах.
589
00:32:53,080 --> 00:32:54,580
Лобода ее убил и Петю.
590
00:32:54,980 --> 00:32:55,660
Два выстрела.
591
00:32:56,240 --> 00:32:56,920
Голова, сердце.
592
00:32:58,180 --> 00:32:59,860
Скоро Ника придет, она тебе все подтвердит.
593
00:33:00,280 --> 00:33:01,460
Я так и думала.
594
00:33:03,000 --> 00:33:04,220
Я должна Валеру предупредить.
595
00:33:04,240 --> 00:33:04,800
Стой, подожди.
596
00:33:06,080 --> 00:33:07,820
Очень хорошо, что знаешь, где Валера.
597
00:33:08,980 --> 00:33:10,340
Тащи его сюда, давайте быстрее.
598
00:33:11,020 --> 00:33:12,540
Сколько у меня есть времени?
599
00:33:13,640 --> 00:33:15,520
Мы здесь будем до полудня, не позднее.
600
00:33:15,900 --> 00:33:16,540
Дорога длинная.
601
00:33:18,960 --> 00:33:19,860
Я успею.
602
00:33:28,240 --> 00:33:30,080
Никогда бы не подумал, что мне
603
00:33:30,080 --> 00:33:31,900
придется читать гуманитарную литературу.
604
00:33:52,780 --> 00:33:55,180
Будем образовываться.
605
00:33:59,760 --> 00:34:00,980
Небезызвестный для всех, кроме
606
00:34:00,980 --> 00:34:04,800
тебя, Соловьев выделял три вида любви.
607
00:34:05,740 --> 00:34:07,120
Любовь, которая больше отдает, чем
608
00:34:07,120 --> 00:34:08,820
получает, это материнская любовь.
609
00:34:09,180 --> 00:34:10,440
Любовь, которая больше получает,
610
00:34:10,500 --> 00:34:11,720
чем отдает, это, соответственно,
611
00:34:11,800 --> 00:34:12,840
любовь детей к родителям.
612
00:34:13,180 --> 00:34:14,320
И, наконец, третья, любовь,
613
00:34:14,520 --> 00:34:16,720
которая равно отдает и равно получает.
614
00:34:17,600 --> 00:34:18,620
Любовь самца и самки.
615
00:34:19,140 --> 00:34:20,580
Диктофон включи, дебил.
616
00:34:24,040 --> 00:34:27,520
Ее поведение напрямую зависит от
617
00:34:27,520 --> 00:34:28,300
твоего настроения.
618
00:34:28,600 --> 00:34:31,440
Когда ты злишься, она агрессивна.
619
00:34:31,860 --> 00:34:33,360
Когда тебе больно, она страдает.
620
00:34:34,780 --> 00:34:36,640
Помнишь, ты ее подстрелил?
621
00:34:37,460 --> 00:34:38,860
И она впала в кому.
622
00:34:40,240 --> 00:34:41,900
А подстрелил бы кто-нибудь другой,
623
00:34:41,980 --> 00:34:43,440
и она обратно встала в строй.
624
00:34:44,320 --> 00:34:45,520
Видишь, я даже стихами заговорил.
625
00:34:47,160 --> 00:34:48,700
Твой выстрел чуть ее не убил.
626
00:34:58,890 --> 00:35:02,110
Любовь – это убогое определение
627
00:35:02,110 --> 00:35:03,870
химических процессов в голове.
628
00:35:03,870 --> 00:35:06,030
От меня ты что хочешь?
629
00:35:06,450 --> 00:35:10,430
Отстегнешь ее, и я хочу, чтобы ты
630
00:35:10,430 --> 00:35:13,910
научился с ней сосуществовать.
631
00:35:18,290 --> 00:35:23,720
Ты должен выполнять свои функции,
632
00:35:24,240 --> 00:35:25,860
функции альфа-самца.
633
00:35:26,980 --> 00:35:29,740
Ну, всякие брачные игрища,
634
00:35:30,900 --> 00:35:32,840
разговоры, ласки.
635
00:35:33,480 --> 00:35:36,380
Я не выпущу вас отсюда, пока не
636
00:35:36,380 --> 00:35:37,560
научусь это контролировать.
637
00:35:37,940 --> 00:35:38,940
Чего ты несешь?
638
00:35:46,930 --> 00:35:48,270
Это от твоих.
639
00:35:48,870 --> 00:35:50,690
И если вы попытаетесь уйти отсюда,
640
00:35:51,370 --> 00:35:52,610
я вас пристрелю.
641
00:36:11,740 --> 00:36:12,840
Кто проснулся?
642
00:36:14,020 --> 00:36:14,760
С возвращением.
643
00:36:16,040 --> 00:36:17,720
Что случилось?
644
00:36:21,500 --> 00:36:22,620
Тут был обморок.
645
00:36:23,260 --> 00:36:24,260
Потом очень долго спала.
646
00:36:27,180 --> 00:36:28,060
Как чувствуешь себя?
647
00:36:30,950 --> 00:36:32,850
Какой-то странный сон снился.
648
00:36:34,570 --> 00:36:38,690
Я была в клетке, мне зашили рот, я
649
00:36:38,690 --> 00:36:39,630
не могла пошевелиться.
650
00:36:39,790 --> 00:36:43,010
Потом натяли наручники, постоянно
651
00:36:43,010 --> 00:36:44,070
что-то кололи.
652
00:36:45,050 --> 00:36:46,930
Еще со мной был какой-то человек,
653
00:36:47,650 --> 00:36:48,510
очень близкий.
654
00:36:50,110 --> 00:36:52,450
Его тоже мучили, и я почему-то
655
00:36:52,450 --> 00:36:54,890
чувствовала, что ему очень больно.
656
00:36:56,130 --> 00:36:56,990
Просто страшный сон.
657
00:36:58,130 --> 00:36:59,190
Хочешь помогать его забыть?
658
00:37:07,070 --> 00:37:08,190
Я просила мороженое.
659
00:37:08,770 --> 00:37:10,350
Мать, а ты вообще ничего не
660
00:37:10,350 --> 00:37:10,730
помнишь, да?
661
00:37:11,510 --> 00:37:13,150
Я Митя, ты Надя.
662
00:37:13,890 --> 00:37:14,790
Мы там в плане земля.
663
00:37:15,250 --> 00:37:16,050
В стеклянном кубе.
664
00:37:16,090 --> 00:37:16,490
Ты монстр.
665
00:37:19,380 --> 00:37:20,440
Не хочу мороженого.
666
00:37:21,060 --> 00:37:21,780
Хочу апельсин.
667
00:37:22,180 --> 00:37:23,240
Слушай, апельсинку.
668
00:37:24,660 --> 00:37:27,380
Скажи, пожалуйста, при чем можно
669
00:37:27,380 --> 00:37:28,560
так долго разговаривать с этой
670
00:37:28,560 --> 00:37:30,040
крашенной мразью?
671
00:37:30,220 --> 00:37:32,480
Скажи, пожалуйста, а как можно так
672
00:37:32,480 --> 00:37:34,460
обаятельно покусывать апельсины?
673
00:37:35,580 --> 00:37:37,540
СМЕХ Этот вопрос не отменяется.
674
00:37:39,600 --> 00:37:41,080
Кстати, мой тоже.
675
00:37:42,240 --> 00:37:44,660
То есть она пришла в офис, взяла
676
00:37:44,660 --> 00:37:46,680
копию видеопротокола и спокойно ушла?
677
00:37:46,960 --> 00:37:48,640
Ее разыскивают по всему городу.
678
00:37:48,960 --> 00:37:50,560
Мы допросили и изолировали всех
679
00:37:50,560 --> 00:37:51,740
участников инцидента.
680
00:37:51,820 --> 00:37:53,200
Ведется тщательное расследование.
681
00:37:53,320 --> 00:37:53,740
Для чего?
682
00:37:54,280 --> 00:37:56,320
Чтобы убедиться в вашем непрофессионализме?
683
00:38:01,160 --> 00:38:03,280
В моем рапорте указано, что это
684
00:38:03,280 --> 00:38:05,300
ваши сотрудники нарушили протокол.
685
00:38:05,720 --> 00:38:08,140
Я вам напоминаю, что вы также мой сотрудник.
686
00:38:08,620 --> 00:38:10,280
Всех причастны к этому делу санировать.
687
00:38:10,820 --> 00:38:12,540
Девчонку при обнаружении ликвидировать.
688
00:38:12,920 --> 00:38:14,000
Она действует не на нервы.
689
00:38:14,080 --> 00:38:14,560
Что у вас?
690
00:38:14,900 --> 00:38:16,300
Все готово.
691
00:38:16,720 --> 00:38:17,980
В следующий раз на санацию
692
00:38:17,980 --> 00:38:18,700
отправитесь вы.
693
00:38:33,110 --> 00:38:35,930
Мы сделали УЗИ, пока она была без сознания.
694
00:38:38,220 --> 00:38:39,200
Никаких открытий.
695
00:38:40,220 --> 00:38:40,820
Отклонений.
696
00:38:40,820 --> 00:38:42,740
Это будет уникальное создание.
697
00:38:43,120 --> 00:38:43,720
Вы думаете?
698
00:38:44,860 --> 00:38:46,340
Плод совершенно здоров.
699
00:38:47,080 --> 00:38:48,380
Вирус клейта его не затронул.
700
00:38:49,220 --> 00:38:51,680
То есть у эмбриона иммунитет к вирусу?
701
00:38:52,640 --> 00:38:54,000
Похоже, что да.
702
00:39:01,270 --> 00:39:02,990
Это значит, что на основе этого
703
00:39:02,990 --> 00:39:04,990
биоматериала вы можете разработать вакцину?
704
00:39:05,830 --> 00:39:08,030
Ну, для этого срок еще слишком маленький.
705
00:39:08,210 --> 00:39:09,430
Мы не сможем сделать это, не
706
00:39:09,430 --> 00:39:10,050
повредив плод.
707
00:39:10,230 --> 00:39:11,110
И что вас смущает?
708
00:39:13,560 --> 00:39:14,940
Послушайте, это будет совершенно
709
00:39:14,940 --> 00:39:16,680
новая, уникальная форма жизни.
710
00:39:17,220 --> 00:39:19,640
Это потомство человека и мутантки.
711
00:39:19,960 --> 00:39:21,440
Нельзя же просто так пустить это в
712
00:39:21,440 --> 00:39:23,300
расход на стволовые клетки.
713
00:39:23,460 --> 00:39:24,500
Именно так вы и сделаете.
714
00:39:24,680 --> 00:39:25,320
Вакцины важнее.
715
00:39:25,680 --> 00:39:27,480
Если вакцина не получится, мы
716
00:39:27,480 --> 00:39:28,260
уничтожим плод.
717
00:39:28,440 --> 00:39:29,880
И где мы потом найдем другую
718
00:39:29,880 --> 00:39:30,460
беременную осу?
719
00:39:31,040 --> 00:39:31,880
Отличный вопрос.
720
00:39:32,400 --> 00:39:33,440
Я распоряжусь, чтобы вы
721
00:39:33,440 --> 00:39:34,720
предоставили беременных девушек
722
00:39:34,720 --> 00:39:35,200
для опытов.
723
00:39:35,480 --> 00:39:36,860
Превратите их в мутанток и будете
724
00:39:36,860 --> 00:39:37,940
играть в заботливую панч.
725
00:39:38,380 --> 00:39:39,280
Работайте.
726
00:40:12,900 --> 00:40:13,480
Ты кто?
727
00:40:14,420 --> 00:40:15,920
Живёшь здесь что ли или как?
728
00:40:16,740 --> 00:40:17,380
Или как.
729
00:40:18,340 --> 00:40:21,020
Ну я тоже тут транзитом.
730
00:40:22,160 --> 00:40:23,360
Живу недалеко.
731
00:40:24,120 --> 00:40:25,200
Вот осматриваю.
732
00:40:26,560 --> 00:40:28,020
А чё за карта?
733
00:40:28,780 --> 00:40:29,640
Сокровища ищешь?
734
00:40:30,200 --> 00:40:32,720
Парень, я неприятности не хочу.
735
00:40:32,900 --> 00:40:35,260
Если я тебе мешаю, я пойду.
736
00:40:58,620 --> 00:41:01,820
Если я не получу результатов, я не
737
00:41:01,820 --> 00:41:02,800
выпущу вас из клетки.
738
00:41:03,240 --> 00:41:04,720
И буду очень расстроен.
739
00:41:07,520 --> 00:41:11,240
Если я выйду из клетки, я тебя убью.
740
00:41:11,880 --> 00:41:14,040
Так что можешь сразу пристрелить меня.
741
00:41:15,240 --> 00:41:15,460
Зайдите.
742
00:41:37,330 --> 00:41:39,830
Ты же не хочешь, чтобы она что-то заподозрила?
743
00:41:39,950 --> 00:41:40,210
Правда?
744
00:41:40,670 --> 00:41:41,210
Валера!
745
00:41:43,540 --> 00:41:45,660
Крикнешь, и она умрет.
746
00:41:46,120 --> 00:41:48,200
Если ты её тронешь, ты умрёшь!
747
00:41:48,620 --> 00:41:50,680
Как маленький ребёнок, честное слово.
748
00:41:52,140 --> 00:41:52,920
Иди, отвяжи её.
749
00:41:55,670 --> 00:41:56,990
А то у Кати почернеют глаза.
750
00:42:13,750 --> 00:42:14,190
Валера!
751
00:42:15,930 --> 00:42:18,330
Привет.
752
00:42:24,420 --> 00:42:25,000
Соскучилась?
753
00:42:26,670 --> 00:42:27,950
Мне Валера нужен.
754
00:42:28,330 --> 00:42:28,770
Он ушел.
755
00:42:31,520 --> 00:42:32,340
Ушел?
756
00:42:33,860 --> 00:42:35,480
Он ушел вместе с Айжан.
757
00:42:36,500 --> 00:42:37,600
Я думаю, он не вернется.
758
00:42:38,000 --> 00:42:38,260
Когда?
759
00:42:39,120 --> 00:42:39,480
Вчера.
760
00:42:42,940 --> 00:42:44,560
Значит, у вас все получилось?
761
00:42:45,180 --> 00:42:46,220
Получилось, да.
762
00:42:48,610 --> 00:42:49,570
А куда ушел?
763
00:42:50,450 --> 00:42:51,370
Не знаю.
764
00:42:52,090 --> 00:42:54,370
Ну, если он вдруг вернется, я могу
765
00:42:54,370 --> 00:42:55,350
передать, что ты его искала.
766
00:42:57,430 --> 00:42:58,250
Передай.
767
00:43:03,490 --> 00:43:05,490
А ты почему не ушел?
768
00:43:06,330 --> 00:43:07,250
А я-то им зачем?
769
00:43:08,050 --> 00:43:09,970
Слушай, а ты где обитаешь?
770
00:43:10,590 --> 00:43:11,950
Если хочешь, можешь оставаться у меня.
771
00:43:12,990 --> 00:43:14,750
Нет, спасибо.
772
00:43:15,810 --> 00:43:16,470
Я пойду.
773
00:43:18,470 --> 00:43:23,310
А знаешь, если Валера придет, ты
774
00:43:23,310 --> 00:43:23,930
ему передай.
775
00:43:25,570 --> 00:43:27,370
Хотя, не надо.
776
00:43:28,870 --> 00:43:30,430
Я рада, что у вас все получилось.
777
00:43:30,830 --> 00:43:31,210
Спасибо.
778
00:43:56,600 --> 00:43:56,800
Ну ладно.
779
00:44:03,860 --> 00:44:05,680
Попробуй же, нам никто не мешает, правильно?
780
00:44:23,880 --> 00:44:24,300
Окей.
781
00:44:25,500 --> 00:44:26,140
Окей.
782
00:44:45,070 --> 00:44:45,970
Тихо, тихо, тихо.
783
00:44:46,110 --> 00:44:48,630
Айжан, Айжан, Айжан, все хорошо,
784
00:44:49,530 --> 00:44:50,270
здесь никого нет.
785
00:44:55,700 --> 00:44:56,800
Нехорошо.
786
00:45:01,400 --> 00:45:02,260
Тебя больше нет.
787
00:45:03,440 --> 00:45:03,900
Что?
788
00:45:04,980 --> 00:45:05,960
Значит, ты не можешь больше быть с нами.
789
00:45:05,960 --> 00:45:07,780
Значит, меня нет.
790
00:45:10,900 --> 00:45:12,500
Нас больше нет.
791
00:45:14,160 --> 00:45:15,060
Айжан, что ты говоришь?
792
00:45:21,880 --> 00:45:22,380
Айжан!
793
00:45:23,060 --> 00:45:24,840
Черт.
794
00:45:38,170 --> 00:45:38,690
Айжан!
795
00:46:10,710 --> 00:46:13,810
Ты хочешь обмануть меня?
796
00:46:14,970 --> 00:46:16,590
Я это чувствую.
797
00:46:17,730 --> 00:46:19,390
Твою жалость.
798
00:46:26,880 --> 00:46:31,520
Когда я снова вернусь во тьму, я
799
00:46:31,520 --> 00:46:32,420
больше не выдержу.
800
00:46:45,440 --> 00:46:46,640
Я убью тебя.
801
00:46:53,850 --> 00:46:54,110
Ясно?
802
00:46:55,590 --> 00:46:56,870
Так.
803
00:46:59,640 --> 00:47:02,540
Больше не выдержу.
804
00:47:03,940 --> 00:47:05,440
Нет, нет, нет, нет!62217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.