All language subtitles for Выжить после_[Оригинал]_S2_E11_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:06,120 Месяц назад в Москве произошла 2 00:00:06,120 --> 00:00:07,660 вспышка эпидемии неизвестного 3 00:00:07,660 --> 00:00:09,120 заболевания со стопроцентным 4 00:00:09,120 --> 00:00:10,040 летальным исходом. 5 00:00:10,100 --> 00:00:11,800 Нас здесь оставили умирать. 6 00:00:11,880 --> 00:00:13,040 Давай обойдемся без сопливых 7 00:00:13,040 --> 00:00:13,540 разборок, а? 8 00:00:13,620 --> 00:00:14,880 У нас не случилось. 9 00:00:15,020 --> 00:00:15,900 Не могу я ее потерять! 10 00:00:16,020 --> 00:00:17,000 Ты ее уже потерял. 11 00:00:17,400 --> 00:00:19,160 Есть сигнал от агента, можно эвакуироваться. 12 00:00:19,260 --> 00:00:19,740 Куда дальше? 13 00:00:19,860 --> 00:00:20,800 В лабораторию Вершины. 14 00:00:20,900 --> 00:00:21,880 Надо агента вытащить. 15 00:00:22,400 --> 00:00:23,300 Моя мама там. 16 00:00:23,400 --> 00:00:24,580 Почему мы ее не ищем? 17 00:00:24,640 --> 00:00:26,280 Мы можем пойти поискать маму прямо сейчас. 18 00:00:26,560 --> 00:00:27,760 У тебя даже оружия нет. 19 00:00:27,920 --> 00:00:28,780 Пистолет, автомат. 20 00:00:28,860 --> 00:00:29,800 Вот это оружие. 21 00:00:31,080 --> 00:00:32,300 Слушай, ну сейчас там все кишки на 22 00:00:32,300 --> 00:00:33,020 асфальте оставят. 23 00:00:33,020 --> 00:00:34,160 Да это вторая смена. 24 00:00:34,880 --> 00:00:35,640 У них оператор. 25 00:00:35,780 --> 00:00:36,200 Картамонов. 26 00:00:36,340 --> 00:00:36,880 Слышал про него? 27 00:00:38,160 --> 00:00:38,600 Здравствуйте. 28 00:00:39,400 --> 00:00:40,080 Я на санакси. 29 00:00:40,540 --> 00:00:41,820 Мы находимся под небольшим 30 00:00:41,820 --> 00:00:43,760 впечатлением от ваших возможностей. 31 00:00:44,020 --> 00:00:45,240 Если вы согласитесь на 32 00:00:45,240 --> 00:00:47,000 обследование, мы выполним любые 33 00:00:47,000 --> 00:00:47,680 ваши условия. 34 00:00:47,720 --> 00:00:49,020 Вот здесь вы будете жить. 35 00:00:50,520 --> 00:00:52,660 Пришли новые результаты анализов Альфа-самки. 36 00:00:52,760 --> 00:00:53,700 Она беременна. 37 00:00:54,500 --> 00:00:55,460 Любовь мутирует. 38 00:00:55,540 --> 00:00:56,840 Это объясняет, почему Айжан 39 00:00:56,840 --> 00:00:58,300 сохранила личность и воспоминания, 40 00:00:58,420 --> 00:00:59,300 связанные именно с тобой. 41 00:00:59,300 --> 00:01:00,240 Она не приходит в себя. 42 00:01:00,400 --> 00:01:01,680 Может быть, она приходила в себя, 43 00:01:01,820 --> 00:01:02,780 когда чувствовала, что ты её 44 00:01:02,780 --> 00:01:04,180 любишь, и она перестала это 45 00:01:04,180 --> 00:01:05,980 делать, когда поняла, что ты её разлюбил? 46 00:01:07,160 --> 00:01:07,900 Оп! 47 00:01:09,060 --> 00:01:10,660 Вот это я и хочу проверить. 48 00:01:40,460 --> 00:01:41,700 Доброе утро. 49 00:01:43,400 --> 00:01:44,700 Как себя чувствуешь? 50 00:01:45,520 --> 00:01:45,960 Успелся? 51 00:01:46,620 --> 00:01:47,400 Что происходит? 52 00:01:51,320 --> 00:01:53,440 Согласись, что ты скорее мешал, 53 00:01:53,580 --> 00:01:54,020 чем помогал. 54 00:01:57,080 --> 00:01:58,260 Ты что сделал? 55 00:02:01,420 --> 00:02:03,080 Ты понимаешь, что ты сделал? 56 00:02:03,560 --> 00:02:05,320 Слышь, ты, урод, на меня посмотри! 57 00:02:06,720 --> 00:02:08,220 Руки убери от нее! 58 00:02:12,020 --> 00:02:13,360 Я тебя убью, ты понимаешь? 59 00:02:16,150 --> 00:02:16,950 Ты это понимаешь? 60 00:02:17,890 --> 00:02:19,530 Ты без оружия, ты выглядишь не так сурово. 61 00:02:21,130 --> 00:02:23,450 Тихо, тихо, я кровь проверю и вернусь. 62 00:02:24,050 --> 00:02:24,510 Не скучай. 63 00:02:28,890 --> 00:02:30,210 Как насчет Бутербуродика? 64 00:02:31,010 --> 00:02:31,490 Ты псих. 65 00:02:38,140 --> 00:02:40,060 Вот почему она особенная. 66 00:02:40,460 --> 00:02:41,300 Из-за беременности. 67 00:02:41,480 --> 00:02:44,520 Ее когти, ее силы, ее скорость 68 00:02:44,520 --> 00:02:46,940 регенерации, ее способность 69 00:02:46,940 --> 00:02:49,000 общения с другими мутантами – все 70 00:02:49,000 --> 00:02:51,620 это следствие того, что Осыпь была оплодотворена. 71 00:02:52,340 --> 00:02:54,440 Также это объясняет ее необычное 72 00:02:54,440 --> 00:02:55,520 поведение рядом с Дмитрием. 73 00:02:55,620 --> 00:02:58,340 Вы вспомните, 144-я Осыпь, после 74 00:02:58,340 --> 00:02:59,980 встречи с Валерием Сычевым. 75 00:03:00,000 --> 00:03:00,800 Она же изменилась. 76 00:03:01,260 --> 00:03:02,740 Ее организм стал вырабатывать 77 00:03:02,740 --> 00:03:04,540 супер иммунитет. 78 00:03:05,040 --> 00:03:07,040 Да, но 144-я не была беременна. 79 00:03:07,140 --> 00:03:09,500 В любом случае, встреча с этими 80 00:03:09,500 --> 00:03:11,820 парнями изменила их обеих. 81 00:03:12,200 --> 00:03:15,160 Сделала их, как бы, более сильными. 82 00:03:15,800 --> 00:03:17,680 Ладно, вернемся к нашей альфа-осы. 83 00:03:18,200 --> 00:03:18,860 Кто с плодом? 84 00:03:19,940 --> 00:03:24,680 Возможно, ну, пока это гипотеза, 85 00:03:24,720 --> 00:03:27,480 эмбрион смог выработать 86 00:03:27,480 --> 00:03:29,000 независимую от матери защиту. 87 00:03:29,240 --> 00:03:30,220 Что значит возможно? 88 00:03:30,700 --> 00:03:32,500 Мне нужно провести еще ряд тестов. 89 00:03:32,720 --> 00:03:33,380 Какой срок? 90 00:03:33,720 --> 00:03:35,380 Беременность 6-7 недель. 91 00:03:35,660 --> 00:03:37,420 Совпадает со временем начала катастрофы? 92 00:03:37,460 --> 00:03:37,540 Да. 93 00:03:38,060 --> 00:03:39,580 Я уже распорядился отправить 94 00:03:39,580 --> 00:03:42,340 Дмитрия Черкасова на сравнительный 95 00:03:42,340 --> 00:03:44,360 анализ ДНК на возможность отцовства. 96 00:03:44,520 --> 00:03:45,960 Мы же с вами оба понимаем, что это 97 00:03:45,960 --> 00:03:47,520 не может быть обычной совпаденью. 98 00:03:47,960 --> 00:03:50,180 Предупредите персонал, что тот, 99 00:03:50,280 --> 00:03:51,680 кто заговорит с подопытами на эту 100 00:03:51,680 --> 00:03:53,100 тему, отправится на санацию. 101 00:03:53,560 --> 00:03:53,800 Хорошо. 102 00:03:54,680 --> 00:03:56,320 А мне надо поговорить с ним тет-а-тет. 103 00:04:10,060 --> 00:04:11,700 На санацию оформим. 104 00:04:11,700 --> 00:04:12,960 Здравствуйте. 105 00:04:13,300 --> 00:04:14,600 Вы сделали правильный выбор, что 106 00:04:14,600 --> 00:04:15,420 решили к нам прийти. 107 00:04:15,420 --> 00:04:17,440 Назовите, пожалуйста, ваше имя и фамилию. 108 00:04:17,640 --> 00:04:18,600 Маргарита Бергман. 109 00:04:19,300 --> 00:04:20,660 Служба внутренней безопасности 110 00:04:20,660 --> 00:04:21,720 Корпорации Вершинин. 111 00:04:22,300 --> 00:04:22,980 Стоять! 112 00:04:24,740 --> 00:04:28,280 Скажите, как вы думаете, что это? 113 00:04:28,800 --> 00:04:29,620 Спокойно. 114 00:04:31,060 --> 00:04:33,260 А вы как думаете? 115 00:04:33,780 --> 00:04:34,240 Это шило. 116 00:04:35,360 --> 00:04:37,420 То есть вот так у нас работает 117 00:04:37,420 --> 00:04:38,840 служба безопасности. 118 00:04:38,940 --> 00:04:39,480 Дело в том, что... 119 00:04:39,480 --> 00:04:40,780 Дело в том, что вы и ваш коллега 120 00:04:40,780 --> 00:04:42,060 два раза меня досматривали. 121 00:04:42,960 --> 00:04:43,320 Бардак? 122 00:04:43,680 --> 00:04:44,240 Как? 123 00:04:44,240 --> 00:04:45,460 По протоколу. 124 00:04:45,900 --> 00:04:47,720 О, как раз вовремя. 125 00:04:48,660 --> 00:04:51,660 Господин Хаусхоффер, я слушаю вас, 126 00:04:51,760 --> 00:04:52,540 господин Хаусхоффер. 127 00:04:54,620 --> 00:04:56,620 Я только пробыла в Москву, вот как 128 00:04:56,620 --> 00:04:57,740 раз приступаю к расследованию. 129 00:04:57,740 --> 00:04:59,520 Скажите мне, пожалуйста, сколько у 130 00:04:59,520 --> 00:04:59,820 меня времени? 131 00:05:04,000 --> 00:05:05,200 А, да-да, поняла вас. 132 00:05:05,380 --> 00:05:07,400 Немедленно позовите сюда Белову Ингу. 133 00:05:07,600 --> 00:05:09,640 Её нет, она только что уехала. 134 00:05:10,280 --> 00:05:10,660 Правда? 135 00:05:11,240 --> 00:05:12,880 Как интересно. 136 00:05:12,880 --> 00:05:13,020 Хорошо. 137 00:05:13,200 --> 00:05:17,100 Господин Холсхофер, Аина Дубилова 138 00:05:17,100 --> 00:05:17,760 нет на месте. 139 00:05:18,220 --> 00:05:18,680 Хорошо. 140 00:05:19,020 --> 00:05:19,420 Поняла. 141 00:05:19,940 --> 00:05:21,960 Начинаю действовать, исходя из 142 00:05:21,960 --> 00:05:22,660 ваших указаний. 143 00:05:22,660 --> 00:05:23,580 Хорошего вам дня. 144 00:05:24,020 --> 00:05:24,480 Всего доброго. 145 00:05:25,920 --> 00:05:28,780 Простите, а вы по… Пока не по вашу 146 00:05:28,780 --> 00:05:31,440 душу, Светкова Алина Сергеевна. 147 00:05:31,680 --> 00:05:33,300 Но я должна… Но вы должны 148 00:05:33,300 --> 00:05:34,680 разговаривать только тогда, когда 149 00:05:34,680 --> 00:05:35,400 я разрешу. 150 00:05:35,740 --> 00:05:36,300 Договорились. 151 00:05:37,280 --> 00:05:39,340 Значит так, подготовьте мне, 152 00:05:39,460 --> 00:05:40,800 пожалуйста, три кабинета для моих следователей. 153 00:05:41,200 --> 00:05:42,320 Кабинеты для следователей? 154 00:05:42,320 --> 00:05:44,240 Мы же должны проверять где-то 155 00:05:44,240 --> 00:05:45,920 документацию, допрашивать ваших 156 00:05:45,920 --> 00:05:47,800 коллег в связи с недавним инцидентом. 157 00:05:47,920 --> 00:05:48,720 Простите, я не знаю. 158 00:05:48,760 --> 00:05:49,200 И во второй. 159 00:05:49,640 --> 00:05:51,400 Пожалуйста, пригласите сюда 160 00:05:51,400 --> 00:05:53,860 Артемона, оператора второй смены. 161 00:05:55,340 --> 00:05:55,860 Поживее. 162 00:06:05,300 --> 00:06:07,000 Как в тюремной камере. 163 00:06:07,000 --> 00:06:08,700 Представь себе, что это больница. 164 00:06:09,880 --> 00:06:11,720 Частная клиника с индивидуальным подходом. 165 00:06:12,420 --> 00:06:14,500 С постоянным наблюдением. 166 00:06:14,840 --> 00:06:16,260 Все равно ничего сделать не смогут. 167 00:06:16,740 --> 00:06:17,480 Ну, хочешь, уйдем? 168 00:06:17,920 --> 00:06:19,260 Кто тебя остановит? 169 00:06:19,500 --> 00:06:20,240 А что толку? 170 00:06:26,060 --> 00:06:29,100 Прошу прощения, Дмитрий, не могли 171 00:06:29,100 --> 00:06:29,820 бы вы пройти со мной? 172 00:06:29,900 --> 00:06:31,000 Профессор хочет сделать еще 173 00:06:31,000 --> 00:06:31,780 несколько тестов. 174 00:06:37,130 --> 00:06:38,930 Тебя точно профессор послал? 175 00:06:39,010 --> 00:06:39,230 Да. 176 00:06:47,660 --> 00:06:49,900 То есть, нет, мне сказала Инга Анатольевна. 177 00:06:50,620 --> 00:06:52,500 Ты представляешь, какая интуиция. 178 00:06:53,700 --> 00:06:54,800 Я сам привыкнуть не могу. 179 00:06:55,280 --> 00:06:56,380 И что, я должен одиноче? 180 00:06:57,540 --> 00:06:59,460 Да, это правила безопасности. 181 00:07:04,210 --> 00:07:04,790 Кремать. 182 00:07:06,110 --> 00:07:08,010 Пойду мозолк возьму и вернусь. 183 00:07:17,820 --> 00:07:20,200 Прошу вас, список пришедших на 184 00:07:20,200 --> 00:07:21,480 санацию за последнюю неделю. 185 00:07:21,740 --> 00:07:22,240 Прекрасно. 186 00:07:23,600 --> 00:07:26,000 Будете забрать теперь весь список 187 00:07:26,000 --> 00:07:27,740 тех, кто у вас был за все это время. 188 00:07:27,740 --> 00:07:28,460 Хорошо. 189 00:07:28,760 --> 00:07:29,540 А вот и Артамонов. 190 00:07:31,740 --> 00:07:32,300 Здравствуйте. 191 00:07:33,500 --> 00:07:34,020 Здравствуйте. 192 00:07:36,000 --> 00:07:37,800 Маргарита Бергман, служба 193 00:07:37,800 --> 00:07:38,420 внутренней безопасности. 194 00:07:39,680 --> 00:07:41,360 Вы по поводу той смены. 195 00:07:42,060 --> 00:07:44,380 Я не хочу неприятностей. 196 00:07:47,720 --> 00:07:48,540 Пойдемте. 197 00:07:49,700 --> 00:07:51,500 Я жду. 198 00:07:54,380 --> 00:07:56,980 Ну так и давайте постараемся это избежать. 199 00:07:58,200 --> 00:07:59,640 А я, если честно, тоже не 200 00:07:59,640 --> 00:08:00,760 собираюсь здесь оставаться надолго. 201 00:08:00,760 --> 00:08:03,300 Поэтому вы мне сейчас расскажете, 202 00:08:03,380 --> 00:08:06,000 как все было, а я постараюсь вам помочь. 203 00:08:07,100 --> 00:08:08,860 Расскажите, что случилось с анилами? 204 00:08:09,100 --> 00:08:10,680 Был скачок напряжения. 205 00:08:11,240 --> 00:08:12,380 Часть оборудования вышла из строя. 206 00:08:12,880 --> 00:08:14,280 Сейчас процедура санирования 207 00:08:14,280 --> 00:08:15,320 проходит, как обычно. 208 00:08:15,400 --> 00:08:16,960 Вы можете посмотреть видеопротоколы. 209 00:08:17,920 --> 00:08:18,980 Обязательно посмотрю. 210 00:08:20,200 --> 00:08:22,500 Вы мне можете обещать, что такого 211 00:08:22,500 --> 00:08:23,380 больше не повторится? 212 00:08:23,640 --> 00:08:25,080 Я буду очень стараться, но 213 00:08:25,080 --> 00:08:26,740 понимаете, процедура санирования 214 00:08:26,740 --> 00:08:28,320 это не просто перепрограммирование 215 00:08:28,320 --> 00:08:29,460 мозга, как в компьютере. 216 00:08:29,880 --> 00:08:31,180 Любая ошибка может быть фатальна. 217 00:08:32,160 --> 00:08:34,020 Так что я считаю, им даже очень повезло. 218 00:08:34,580 --> 00:08:35,740 А вы, оказывается, шутник. 219 00:08:36,860 --> 00:08:39,540 Принесите, пожалуйста, копии видеопротоколов. 220 00:08:39,700 --> 00:08:40,120 Да, конечно. 221 00:08:51,800 --> 00:08:52,400 Прошу. 222 00:08:53,570 --> 00:08:55,570 Чай, кофе, витамины, коктейль. 223 00:08:56,070 --> 00:08:57,170 Алкоголь не предлагаю, из-за 224 00:08:57,170 --> 00:08:57,670 спроса нет. 225 00:08:57,810 --> 00:08:58,590 Чего так скромненько? 226 00:08:59,150 --> 00:08:59,870 Как будто в монастыре. 227 00:09:01,170 --> 00:09:02,970 Нам вообще, если честно, игрушки нужны. 228 00:09:04,070 --> 00:09:06,070 Желательно мягкие. 229 00:09:07,190 --> 00:09:08,470 Желательно много. 230 00:09:08,890 --> 00:09:09,490 Игрушки. 231 00:09:09,750 --> 00:09:10,070 Угу. 232 00:09:10,490 --> 00:09:11,330 Надя их очень любит. 233 00:09:12,790 --> 00:09:16,090 Ну что, где будем обследоваться? 234 00:09:16,450 --> 00:09:16,870 Здесь. 235 00:09:17,590 --> 00:09:18,110 А, вот как? 236 00:09:18,810 --> 00:09:20,790 Будем считать эту беседу первым обследованием. 237 00:09:20,810 --> 00:09:23,190 Так сказать, тест на деловую хватку. 238 00:09:23,850 --> 00:09:25,830 Ты представляешь себе возможности 239 00:09:25,830 --> 00:09:27,610 топ-менеджера корпорации «Вершина»? 240 00:09:28,970 --> 00:09:29,990 У меня маленький еще. 241 00:09:30,210 --> 00:09:31,050 Много не успел. 242 00:09:31,410 --> 00:09:33,190 Значит, можешь стать младшим 243 00:09:33,190 --> 00:09:34,950 членом совета директоров корпорации. 244 00:09:34,950 --> 00:09:35,950 Интересно. 245 00:09:37,130 --> 00:09:38,110 А что с гонораром? 246 00:09:41,890 --> 00:09:43,830 Это называется финансирование. 247 00:09:44,110 --> 00:09:46,290 Ты просто выбираешь интересный для 248 00:09:46,290 --> 00:09:48,290 себя проект и поднимаешься вверх 249 00:09:48,290 --> 00:09:50,550 по карьерной лестнице, пока не надоест. 250 00:09:51,530 --> 00:09:53,470 Взамен мне нужна лояльность. 251 00:09:54,170 --> 00:09:55,010 Твоя и Надина. 252 00:09:55,470 --> 00:09:58,370 Ну, поскольку Надина поведение и 253 00:09:58,370 --> 00:09:59,950 настроение полностью зависят от тебя. 254 00:09:59,950 --> 00:10:00,610 Да-да-да. 255 00:10:00,730 --> 00:10:01,210 Продолжайте. 256 00:10:01,550 --> 00:10:02,030 Мне очень нравится. 257 00:10:02,570 --> 00:10:04,350 Митя, мы пытаемся разработать 258 00:10:04,350 --> 00:10:07,430 вакцину, которая остановит этот вирус. 259 00:10:07,690 --> 00:10:08,790 Для того, чтобы помочь не только 260 00:10:08,790 --> 00:10:10,750 Наде, но и всем этим девушкам. 261 00:10:10,910 --> 00:10:11,870 Да-да-да. 262 00:10:11,910 --> 00:10:13,270 Теперь без пафоса. 263 00:10:13,470 --> 00:10:14,890 Про спасение мира. 264 00:10:15,590 --> 00:10:16,370 Поконкретнее. 265 00:10:17,270 --> 00:10:18,170 Хорошо. 266 00:10:18,170 --> 00:10:18,170 Хорошо. 267 00:10:18,810 --> 00:10:21,330 Чисто теоретически, Надя могла бы 268 00:10:21,330 --> 00:10:22,370 устранить человека с 269 00:10:22,370 --> 00:10:23,930 профессиональной охраной? 270 00:10:24,810 --> 00:10:25,750 Глава государства, 271 00:10:26,350 --> 00:10:27,810 высокопоставленного военного, 272 00:10:28,590 --> 00:10:29,770 крупного бизнесмена. 273 00:10:30,230 --> 00:10:32,490 Скажите, пожалуйста, Инга… Анатольевна. 274 00:10:33,370 --> 00:10:34,550 А Бостова же знаете. 275 00:10:36,570 --> 00:10:38,290 Нам необходимо провести ряд 276 00:10:38,290 --> 00:10:41,430 тестов, после которых ваш личный 277 00:10:41,430 --> 00:10:43,850 вертолет отвезет вас на аэродром к 278 00:10:43,850 --> 00:10:45,750 вашему личному самолету. 279 00:10:46,750 --> 00:10:48,950 То есть, этот самолет отвезет меня 280 00:10:48,950 --> 00:10:50,290 на мою личную яхту, которая 281 00:10:50,290 --> 00:10:52,250 находится на моем личном острове, 282 00:10:52,530 --> 00:10:54,350 в моем личном архипелаге, в моем 283 00:10:54,350 --> 00:10:55,230 личном океане. 284 00:10:55,610 --> 00:10:55,970 Правильно? 285 00:10:57,050 --> 00:11:00,670 Поверь, твои возможности будут 286 00:11:00,670 --> 00:11:02,830 ограничены только твоей фантазией. 287 00:11:08,400 --> 00:11:10,040 А если моя фантазия не ограничена? 288 00:11:32,200 --> 00:11:34,080 Вот зачем ты расстраиваешь нашу 289 00:11:34,080 --> 00:11:34,380 маму, а? 290 00:11:35,880 --> 00:11:37,180 Подслушиваю. 291 00:11:41,940 --> 00:11:48,050 А я вам оружие дам. 292 00:11:48,850 --> 00:11:49,650 Что? 293 00:11:50,010 --> 00:11:50,470 Оружие? 294 00:11:51,590 --> 00:11:53,110 Где ж ты его возьмешь? 295 00:11:54,170 --> 00:11:56,470 Я знаю, где его папа спрятал. 296 00:11:57,610 --> 00:11:59,110 Пистолет и автомат. 297 00:12:00,550 --> 00:12:01,490 Ну и где? 298 00:12:19,030 --> 00:12:21,790 Значит, ты знала, что означает эта отметка. 299 00:12:22,950 --> 00:12:23,450 Сврала. 300 00:12:24,850 --> 00:12:27,010 Папа сказал никому не говорить. 301 00:12:27,370 --> 00:12:28,450 Теперь я твой папа. 302 00:12:29,970 --> 00:12:31,310 И больше мне не ври. 303 00:12:32,630 --> 00:12:33,390 Понятно? 304 00:12:35,090 --> 00:12:38,670 Мы можем сходить туда. 305 00:12:39,670 --> 00:12:40,650 Я покажу. 306 00:12:42,010 --> 00:12:43,370 Как папа и дочка? 307 00:12:43,730 --> 00:12:44,450 На прогулке? 308 00:12:46,840 --> 00:12:47,840 Ну-ка, назови меня папой. 309 00:12:48,920 --> 00:12:49,800 Да, папа. 310 00:12:53,700 --> 00:12:58,580 Так, ну, тут вроде не далеко. 311 00:13:01,000 --> 00:13:03,040 Открывай-ка постель и говоришь. 312 00:13:11,920 --> 00:13:15,760 Хотя нет, подождем нашу маму, ты 313 00:13:15,760 --> 00:13:16,420 все ей расскажешь. 314 00:13:35,520 --> 00:13:37,160 Как вы себя чувствуете? 315 00:13:39,120 --> 00:13:39,960 А вы? 316 00:13:40,820 --> 00:13:42,600 Ваши показатели могут отличаться 317 00:13:42,600 --> 00:13:43,340 от стандартных. 318 00:13:43,340 --> 00:13:44,960 Плюс и в вашем положении, мне 319 00:13:44,960 --> 00:13:44,960 кажется, у вас не очень хорошо. 320 00:13:44,960 --> 00:13:48,200 и у обычного человека, может... 321 00:13:49,450 --> 00:13:50,730 Еще хотите что-нибудь сказать? 322 00:13:51,610 --> 00:13:51,930 Нет. 323 00:13:53,230 --> 00:13:54,510 У нас на горизонте большое 324 00:13:54,510 --> 00:13:55,310 будущее, Надюш. 325 00:14:04,800 --> 00:14:05,920 Что такое? 326 00:14:06,960 --> 00:14:08,120 Это нормально. 327 00:14:08,320 --> 00:14:09,500 Значит, у нее хорошее настроение. 328 00:14:10,240 --> 00:14:11,220 Ты знаешь, что у нас будет? 329 00:14:12,040 --> 00:14:12,740 У нас будет все. 330 00:14:14,140 --> 00:14:14,760 Я обещал? 331 00:14:26,830 --> 00:14:28,170 Не надо, не надо! 332 00:14:32,290 --> 00:14:35,290 Значит, во-первых, научись 333 00:14:35,290 --> 00:14:37,490 ревновать в молча. 334 00:14:38,450 --> 00:14:40,950 А во-вторых, нам нужно поговорить. 335 00:14:46,370 --> 00:14:48,890 Вершина скоро доделается у супер-лекарства. 336 00:14:51,840 --> 00:14:53,660 Мы станем спасителями человечества. 337 00:15:15,640 --> 00:15:16,500 Добро пожаловать. 338 00:15:23,970 --> 00:15:25,810 Чисто. 339 00:15:34,060 --> 00:15:35,720 И много у тебя таких точек? 340 00:15:36,300 --> 00:15:37,200 Это не точка. 341 00:15:38,180 --> 00:15:39,440 Это отрезок моей жизни. 342 00:15:40,040 --> 00:15:40,840 Нет. 343 00:15:43,080 --> 00:15:45,240 Даже здесь хотели музей когда-то сделать. 344 00:15:46,020 --> 00:15:46,980 Бредовая идея. 345 00:15:50,020 --> 00:15:50,560 Кто мы? 346 00:15:55,850 --> 00:15:56,590 Да так. 347 00:15:57,750 --> 00:15:59,770 Один друг, его папа и я. 348 00:16:01,150 --> 00:16:02,550 Но это прошлое я не хочу вспоминать. 349 00:16:14,300 --> 00:16:15,680 Давно не гоняла? 350 00:16:32,420 --> 00:16:34,240 Ты не пройдешь в лабораторию. 351 00:16:36,140 --> 00:16:37,780 Любой, кто тебя заметит, узнает по фото. 352 00:16:38,260 --> 00:16:39,580 Давай махнемся. 353 00:16:40,260 --> 00:16:42,140 Ты отвлекаешь, а я пройду. 354 00:16:44,680 --> 00:16:45,120 Нет. 355 00:16:48,220 --> 00:16:49,500 Ты хочешь выполнить задание? 356 00:16:50,460 --> 00:16:52,120 Хочу, но не такой ценой. 357 00:16:53,280 --> 00:16:54,940 Они будут искать мужика в форме 358 00:16:54,940 --> 00:16:57,120 патрульного, а не девушку в 359 00:16:57,120 --> 00:16:58,120 баранку в белом халате. 360 00:16:59,240 --> 00:17:01,720 Давай махнемся, а потом здесь встретимся. 361 00:17:02,700 --> 00:17:04,040 Главное, хвост за собой не привезти. 362 00:18:02,690 --> 00:18:04,570 Инга Анатольевна подъезжает. 363 00:18:04,830 --> 00:18:05,490 Скоро будет здесь. 364 00:18:58,530 --> 00:19:01,030 Я скоро вернусь. 365 00:19:01,750 --> 00:19:02,810 Инга, пусть меня дождется. 366 00:19:03,130 --> 00:19:03,410 Понял. 367 00:19:09,540 --> 00:19:15,280 Слышь, Толь, слышь, давай просто поговорим. 368 00:19:16,500 --> 00:19:18,420 Какой тебе смысл, что я здесь сиду? 369 00:19:21,180 --> 00:19:23,920 Слышь, на меня посмотреть хотя бы можешь? 370 00:19:29,710 --> 00:19:30,930 Что ты собираешься делать? 371 00:19:31,790 --> 00:19:32,530 С4-2. 372 00:19:32,710 --> 00:19:33,170 На меня посмотри. 373 00:19:34,150 --> 00:19:34,950 Слышь, ты псих. 374 00:19:35,490 --> 00:19:36,850 Слышь, на меня смотри, урод. 375 00:19:36,990 --> 00:19:38,230 На меня смотри, гнида. 376 00:19:38,270 --> 00:19:38,770 Послушай! 377 00:19:40,490 --> 00:19:43,310 Как ты думаешь, если я ей отрежу 378 00:19:43,310 --> 00:19:44,550 пальцы, новые скоры вырастут? 379 00:19:47,190 --> 00:19:50,750 Поэтому заткнись и не мешай мне работать. 380 00:19:56,730 --> 00:19:58,370 Тест 4, дробь 2. 381 00:19:58,670 --> 00:19:59,670 Крепкий псих. 382 00:19:59,690 --> 00:20:01,150 Внутривнушечная сулина. 383 00:20:01,310 --> 00:20:02,310 Один миллилитр. 384 00:20:06,340 --> 00:20:09,960 В начале теста особь в спокойном состоянии. 385 00:20:14,760 --> 00:20:17,900 Убери от нее руки, Толя! 386 00:20:20,020 --> 00:20:22,040 Особь проявляет признаки агрессии. 387 00:20:39,560 --> 00:20:41,980 Особь реагирует так же, активно и агрессивно. 388 00:20:47,000 --> 00:20:48,700 Возможно, стоит увеличить дозу. 389 00:20:57,190 --> 00:20:59,690 Когда-нибудь ты скажешь мне за это спасибо. 390 00:21:13,170 --> 00:21:14,610 Посмотри на меня. 391 00:21:17,230 --> 00:21:17,910 В глаза. 392 00:21:19,870 --> 00:21:20,790 А теперь скажи. 393 00:21:21,890 --> 00:21:23,350 То, что ты рассказала, это правда? 394 00:21:25,010 --> 00:21:25,450 Да. 395 00:21:26,590 --> 00:21:28,730 Второе здание от входа, первая 396 00:21:28,730 --> 00:21:29,850 комната направо, так? 397 00:21:33,220 --> 00:21:33,940 Я покажу. 398 00:21:35,120 --> 00:21:36,660 Ты хочешь сбежать, да? 399 00:21:38,730 --> 00:21:39,490 Нет. 400 00:21:39,750 --> 00:21:40,830 Не смей мне лгать. 401 00:21:41,370 --> 00:21:42,350 Я присмотрю за ней. 402 00:21:43,570 --> 00:21:44,710 Ты пойдешь один. 403 00:21:45,230 --> 00:21:48,430 Если не найдешь оружие, ты будешь наказана. 404 00:21:49,590 --> 00:21:50,750 Иди, не задерживайся там. 405 00:22:00,440 --> 00:22:01,100 Восемь минут. 406 00:22:01,480 --> 00:22:01,720 Пора. 407 00:22:08,950 --> 00:22:10,490 Устроим им маленькое представление? 408 00:22:11,150 --> 00:22:11,530 Давай. 409 00:22:12,650 --> 00:22:14,370 Только мотик мой не разбей. 410 00:22:15,310 --> 00:22:16,230 Давай. 411 00:22:16,530 --> 00:22:17,890 Я их долго задерживать не смогу. 412 00:23:23,630 --> 00:23:26,550 Митя, скажи, а тебе здесь скучно? 413 00:23:27,130 --> 00:23:31,370 Потому что мне уже здесь… Ты 414 00:23:31,370 --> 00:23:33,230 знаешь, о чем подумал сейчас? 415 00:23:34,510 --> 00:23:35,870 А что было бы, если бы ты у меня 416 00:23:35,870 --> 00:23:36,810 нашла помаду? 417 00:23:41,930 --> 00:23:43,570 С твоей возможностью вообще даже 418 00:23:43,570 --> 00:23:44,790 попытка измины исключена. 419 00:23:46,050 --> 00:23:47,570 Попал ты, Митька. 420 00:23:47,990 --> 00:23:51,230 Знаешь, один человек сказал, что 421 00:23:51,230 --> 00:23:53,030 если бы наши желания совпадали с 422 00:23:53,030 --> 00:23:56,170 нашими возможностями, то жизнь не 423 00:23:56,170 --> 00:23:57,010 имела бы смысла. 424 00:23:58,870 --> 00:24:00,510 Ты знаешь, Сама, во всяком случае, 425 00:24:00,530 --> 00:24:02,010 у нас есть возможность это проверить. 426 00:24:03,130 --> 00:24:04,570 Все зависит от того, что мы хотим. 427 00:24:05,450 --> 00:24:06,790 Остров, яхта, пустыня. 428 00:24:06,790 --> 00:24:07,130 А кто он? 429 00:24:07,690 --> 00:24:08,170 Самолет. 430 00:24:09,170 --> 00:24:09,790 Мороженое. 431 00:24:12,010 --> 00:24:12,570 Что, прости? 432 00:24:13,350 --> 00:24:14,410 Клубничное мороженое. 433 00:24:15,810 --> 00:24:16,390 Окей. 434 00:24:17,090 --> 00:24:18,670 Но, как рациональный мужчина, я 435 00:24:18,670 --> 00:24:22,670 тебе советую взять лучше сразу хладокомбинат. 436 00:24:23,350 --> 00:24:23,810 Лучше два. 437 00:24:24,810 --> 00:24:26,970 Лучше... 438 00:24:28,800 --> 00:24:29,920 Дежурная бригада! 439 00:24:30,040 --> 00:24:30,480 Срочно! 440 00:24:30,660 --> 00:24:31,640 Леонид Маркович! 441 00:24:45,510 --> 00:24:47,210 Я думал, будет мужчина. 442 00:24:47,850 --> 00:24:49,070 А я думала, будет женщина. 443 00:24:50,330 --> 00:24:50,790 Выезжаем. 444 00:24:53,830 --> 00:24:54,410 Подожди. 445 00:24:54,690 --> 00:24:55,450 Планы изменились. 446 00:24:56,210 --> 00:24:57,250 Что значит, изменились? 447 00:24:57,850 --> 00:24:58,510 Я остаюсь. 448 00:24:59,030 --> 00:24:59,150 Вот. 449 00:25:00,150 --> 00:25:02,110 Все, что я передавал раньше, не 450 00:25:02,110 --> 00:25:03,170 имеет никакого значения по 451 00:25:03,170 --> 00:25:03,890 сравнению с этим. 452 00:25:04,270 --> 00:25:05,410 Что значит, ты остаешься? 453 00:25:05,850 --> 00:25:08,290 Файлы и капсулу нужно срочно 454 00:25:08,290 --> 00:25:09,250 передать за периметр. 455 00:25:09,310 --> 00:25:09,590 Слышишь? 456 00:25:09,650 --> 00:25:09,930 Срочно. 457 00:25:13,280 --> 00:25:14,660 И вот еще что. 458 00:25:14,760 --> 00:25:15,060 А что? 459 00:25:15,360 --> 00:25:16,640 Я больше не смогу передавать 460 00:25:16,640 --> 00:25:17,380 никакую информацию. 461 00:25:17,460 --> 00:25:18,340 У нас начались проверки. 462 00:25:19,680 --> 00:25:21,360 А как мне выбраться за периметр? 463 00:25:21,380 --> 00:25:22,780 Через три дня, но ты не сможешь. 464 00:25:22,780 --> 00:25:24,600 На одном из участков барьера будет 465 00:25:24,600 --> 00:25:26,020 отключено как внешние, так и 466 00:25:26,020 --> 00:25:27,260 внутренние источники питания. 467 00:25:28,340 --> 00:25:29,580 Пойми, этот особь может стать 468 00:25:29,580 --> 00:25:30,980 ключом ко всему вирусу, я просто 469 00:25:30,980 --> 00:25:31,740 не могу сейчас уйти. 470 00:25:37,980 --> 00:25:39,700 Тебе придется убираться сама. 471 00:25:40,720 --> 00:25:42,060 У нас здесь у каждой стены уши, 472 00:25:42,140 --> 00:25:43,760 поэтому, когда выйдем из машины, 473 00:25:43,860 --> 00:25:44,640 пожалуйста, не говори ничего. 474 00:25:49,710 --> 00:25:56,520 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Леонид Маркович, 475 00:25:57,990 --> 00:25:59,610 вас ждут в блоке А. 476 00:25:59,770 --> 00:26:00,150 Срочно. 477 00:26:00,310 --> 00:26:04,290 Значит так, возьмете пробу грунта, 478 00:26:04,590 --> 00:26:06,830 и завтра я хочу видеть результаты анализов. 479 00:26:07,550 --> 00:26:09,090 Проводите мою сотрудницу за 480 00:26:09,090 --> 00:26:09,670 пределы зоны. 481 00:26:09,910 --> 00:26:11,370 И, пожалуйста, делайте все быстро. 482 00:26:12,110 --> 00:26:12,490 Понял вас. 483 00:26:24,870 --> 00:26:27,390 Осыпь по-прежнему в ослабленном состоянии. 484 00:26:28,530 --> 00:26:30,130 Уровень глюкозы в крови не 485 00:26:30,130 --> 00:26:32,710 превышает допустимой нормы. 486 00:26:35,040 --> 00:26:38,300 Толь, а ты слышишь голоса? 487 00:26:39,900 --> 00:26:41,320 Да, слышу один. 488 00:26:43,550 --> 00:26:44,630 Очень надоедливый. 489 00:26:54,310 --> 00:26:55,350 Тест 9, дробь 4. 490 00:26:56,290 --> 00:26:57,650 Введение глюкозы внутривенно. 491 00:26:58,570 --> 00:26:59,650 Десятипроцентный раствор. 492 00:27:02,880 --> 00:27:04,920 Это ведь ты мою карту патрульным 493 00:27:04,920 --> 00:27:05,740 подбросил, да? 494 00:27:06,520 --> 00:27:07,800 Пока я в отключке был. 495 00:27:10,660 --> 00:27:11,080 А почему? 496 00:27:11,580 --> 00:27:12,040 Ну? 497 00:27:14,790 --> 00:27:16,490 Ты чего, испугался, что я тебя 498 00:27:16,490 --> 00:27:18,730 брошу, не вернусь? 499 00:27:18,990 --> 00:27:20,850 Ты останешься без моей защиты? 500 00:27:21,050 --> 00:27:21,630 Ну, не без этого. 501 00:27:30,720 --> 00:27:32,520 А ты знаешь, сколько людей погибло? 502 00:27:33,640 --> 00:27:36,680 И столько же погибнет еще, если я 503 00:27:36,680 --> 00:27:37,440 не разберусь с этим. 504 00:27:38,840 --> 00:27:41,700 Ты у нас типа мир спасаешь? 505 00:27:43,080 --> 00:27:43,700 Ну, конечно. 506 00:27:44,180 --> 00:27:45,420 Как я сразу не догадался. 507 00:27:45,420 --> 00:27:46,520 Неудивительно. 508 00:27:47,440 --> 00:27:48,920 У тебя с этим всегда были проблемы. 509 00:27:53,200 --> 00:27:55,280 Лучше б тебя пристрелили, а не 510 00:27:55,280 --> 00:27:56,820 Радомского, там, в лаборатории. 511 00:29:03,680 --> 00:29:07,440 Реакция подопытной не связана с препаратами. 512 00:29:21,810 --> 00:29:22,270 Ника! 513 00:29:32,030 --> 00:29:32,910 Скат, ты откуда? 514 00:29:35,040 --> 00:29:35,640 А ты? 515 00:29:36,640 --> 00:29:38,120 Ладно, по дороге поговорим. 516 00:29:38,180 --> 00:29:38,440 Пойдем. 517 00:29:38,900 --> 00:29:39,240 Куда? 518 00:29:40,260 --> 00:29:41,440 Не поверишь за периметр. 519 00:29:41,540 --> 00:29:42,660 Пойдем, у нас мало времени. 520 00:29:44,320 --> 00:29:45,540 У нас или у вас? 521 00:29:46,180 --> 00:29:47,080 Ты о чем? 522 00:29:49,940 --> 00:29:51,260 Ты меня еще любишь? 523 00:29:52,380 --> 00:29:54,300 Саша, по-моему, сейчас не самое 524 00:29:54,300 --> 00:29:54,900 лучшее время. 525 00:29:56,500 --> 00:29:57,980 Ответь. 526 00:30:01,360 --> 00:30:02,300 Не знаю. 527 00:30:04,990 --> 00:30:05,430 Нет. 528 00:30:09,700 --> 00:30:10,480 Тогда иди. 529 00:30:11,400 --> 00:30:12,300 Пускай ты перестанет. 530 00:30:12,360 --> 00:30:13,400 Пойдем, я тебе говорю. 531 00:30:14,420 --> 00:30:15,100 Ника, проваливай. 532 00:30:17,020 --> 00:30:18,400 Ты с ума сошел? 533 00:30:21,320 --> 00:30:22,360 Да ладно. 534 00:30:43,490 --> 00:30:46,090 Скажи, пожалуйста, за последние 535 00:30:46,090 --> 00:30:49,510 несколько дней Что-то менялось в 536 00:30:49,510 --> 00:30:50,190 ее поведении. 537 00:30:50,750 --> 00:30:52,490 Было что-то необычное, ну, если не 538 00:30:52,490 --> 00:30:53,430 считать нападение на тебя. 539 00:30:55,190 --> 00:30:56,110 Да нет. 540 00:30:56,850 --> 00:30:57,830 А что, это как связано? 541 00:30:58,650 --> 00:31:01,630 Понимаешь, нервный срыв мог 542 00:31:01,630 --> 00:31:02,930 спровоцировать такую реакцию. 543 00:31:03,250 --> 00:31:05,690 Хотя, ты понимаешь, все анализы в норме. 544 00:31:06,190 --> 00:31:07,530 Давай дождемся результатов 545 00:31:07,530 --> 00:31:08,450 остальных анализов. 546 00:31:09,430 --> 00:31:10,930 Ну, вообще-то, всегда, когда она 547 00:31:10,930 --> 00:31:11,850 нервничает, она звереет. 548 00:31:13,030 --> 00:31:15,170 Уверен, что нет осложнений. 549 00:31:15,210 --> 00:31:17,590 Да, я думаю, тебе волноваться не о чем. 550 00:31:18,150 --> 00:31:20,330 Скажи, а ты сказал, до того, как 551 00:31:20,330 --> 00:31:21,670 она упала в обморок, она что-то 552 00:31:21,670 --> 00:31:23,410 говорила про мороженое. 553 00:31:24,230 --> 00:31:24,610 Ну да. 554 00:31:25,770 --> 00:31:26,390 А клубничное? 555 00:31:26,770 --> 00:31:27,270 Клубничное? 556 00:31:27,530 --> 00:31:27,730 Да. 557 00:31:28,630 --> 00:31:29,890 Клубничное, это вкусно. 558 00:31:30,810 --> 00:31:32,310 Знаешь что, я попрошу, чтобы 559 00:31:32,310 --> 00:31:34,150 принесли мороженое, и когда оно 560 00:31:34,150 --> 00:31:36,610 придет в себя, ты ее угостишь. 561 00:31:37,330 --> 00:31:38,750 Девушек надо иногда обловать. 562 00:31:39,990 --> 00:31:40,330 Иногда. 563 00:31:48,650 --> 00:31:49,970 Ты меня напугал. 564 00:31:50,410 --> 00:31:50,970 Ты меня тоже. 565 00:31:50,970 --> 00:31:52,430 Валера, опусти. 566 00:31:56,340 --> 00:31:57,200 Чего ты тут делаешь? 567 00:31:58,260 --> 00:31:59,040 Тебя ищу. 568 00:31:59,760 --> 00:32:00,100 Нашла? 569 00:32:01,100 --> 00:32:01,600 Нашла. 570 00:32:04,520 --> 00:32:05,220 А Ника где? 571 00:32:06,020 --> 00:32:07,200 Тебе я нужен или Ника? 572 00:32:09,030 --> 00:32:09,770 Ты. 573 00:32:12,810 --> 00:32:14,130 Я хочу за периметр. 574 00:32:15,910 --> 00:32:16,450 Знаешь как? 575 00:32:17,870 --> 00:32:18,570 Допустим. 576 00:32:19,530 --> 00:32:19,990 Возьмешь? 577 00:32:20,170 --> 00:32:21,270 Допустим. 578 00:32:22,770 --> 00:32:24,550 Могу с собой Валеру и Лбаду прихватить. 579 00:32:26,870 --> 00:32:27,250 Пойдем? 580 00:32:29,990 --> 00:32:31,010 Зачем ты Петю убил? 581 00:32:33,900 --> 00:32:34,460 В смысле? 582 00:32:35,300 --> 00:32:36,300 В прямом. 583 00:32:37,160 --> 00:32:38,720 Лобода сказал, ты убил Настю и Петю. 584 00:32:41,640 --> 00:32:44,160 Слушай, тебе на твоей работе учили 585 00:32:44,160 --> 00:32:46,060 проверять информацию из двух источников. 586 00:32:46,820 --> 00:32:47,480 В смысле? 587 00:32:47,720 --> 00:32:48,480 В прямом. 588 00:32:49,340 --> 00:32:52,580 Настя заразилась при странных обстоятельствах. 589 00:32:53,080 --> 00:32:54,580 Лобода ее убил и Петю. 590 00:32:54,980 --> 00:32:55,660 Два выстрела. 591 00:32:56,240 --> 00:32:56,920 Голова, сердце. 592 00:32:58,180 --> 00:32:59,860 Скоро Ника придет, она тебе все подтвердит. 593 00:33:00,280 --> 00:33:01,460 Я так и думала. 594 00:33:03,000 --> 00:33:04,220 Я должна Валеру предупредить. 595 00:33:04,240 --> 00:33:04,800 Стой, подожди. 596 00:33:06,080 --> 00:33:07,820 Очень хорошо, что знаешь, где Валера. 597 00:33:08,980 --> 00:33:10,340 Тащи его сюда, давайте быстрее. 598 00:33:11,020 --> 00:33:12,540 Сколько у меня есть времени? 599 00:33:13,640 --> 00:33:15,520 Мы здесь будем до полудня, не позднее. 600 00:33:15,900 --> 00:33:16,540 Дорога длинная. 601 00:33:18,960 --> 00:33:19,860 Я успею. 602 00:33:28,240 --> 00:33:30,080 Никогда бы не подумал, что мне 603 00:33:30,080 --> 00:33:31,900 придется читать гуманитарную литературу. 604 00:33:52,780 --> 00:33:55,180 Будем образовываться. 605 00:33:59,760 --> 00:34:00,980 Небезызвестный для всех, кроме 606 00:34:00,980 --> 00:34:04,800 тебя, Соловьев выделял три вида любви. 607 00:34:05,740 --> 00:34:07,120 Любовь, которая больше отдает, чем 608 00:34:07,120 --> 00:34:08,820 получает, это материнская любовь. 609 00:34:09,180 --> 00:34:10,440 Любовь, которая больше получает, 610 00:34:10,500 --> 00:34:11,720 чем отдает, это, соответственно, 611 00:34:11,800 --> 00:34:12,840 любовь детей к родителям. 612 00:34:13,180 --> 00:34:14,320 И, наконец, третья, любовь, 613 00:34:14,520 --> 00:34:16,720 которая равно отдает и равно получает. 614 00:34:17,600 --> 00:34:18,620 Любовь самца и самки. 615 00:34:19,140 --> 00:34:20,580 Диктофон включи, дебил. 616 00:34:24,040 --> 00:34:27,520 Ее поведение напрямую зависит от 617 00:34:27,520 --> 00:34:28,300 твоего настроения. 618 00:34:28,600 --> 00:34:31,440 Когда ты злишься, она агрессивна. 619 00:34:31,860 --> 00:34:33,360 Когда тебе больно, она страдает. 620 00:34:34,780 --> 00:34:36,640 Помнишь, ты ее подстрелил? 621 00:34:37,460 --> 00:34:38,860 И она впала в кому. 622 00:34:40,240 --> 00:34:41,900 А подстрелил бы кто-нибудь другой, 623 00:34:41,980 --> 00:34:43,440 и она обратно встала в строй. 624 00:34:44,320 --> 00:34:45,520 Видишь, я даже стихами заговорил. 625 00:34:47,160 --> 00:34:48,700 Твой выстрел чуть ее не убил. 626 00:34:58,890 --> 00:35:02,110 Любовь – это убогое определение 627 00:35:02,110 --> 00:35:03,870 химических процессов в голове. 628 00:35:03,870 --> 00:35:06,030 От меня ты что хочешь? 629 00:35:06,450 --> 00:35:10,430 Отстегнешь ее, и я хочу, чтобы ты 630 00:35:10,430 --> 00:35:13,910 научился с ней сосуществовать. 631 00:35:18,290 --> 00:35:23,720 Ты должен выполнять свои функции, 632 00:35:24,240 --> 00:35:25,860 функции альфа-самца. 633 00:35:26,980 --> 00:35:29,740 Ну, всякие брачные игрища, 634 00:35:30,900 --> 00:35:32,840 разговоры, ласки. 635 00:35:33,480 --> 00:35:36,380 Я не выпущу вас отсюда, пока не 636 00:35:36,380 --> 00:35:37,560 научусь это контролировать. 637 00:35:37,940 --> 00:35:38,940 Чего ты несешь? 638 00:35:46,930 --> 00:35:48,270 Это от твоих. 639 00:35:48,870 --> 00:35:50,690 И если вы попытаетесь уйти отсюда, 640 00:35:51,370 --> 00:35:52,610 я вас пристрелю. 641 00:36:11,740 --> 00:36:12,840 Кто проснулся? 642 00:36:14,020 --> 00:36:14,760 С возвращением. 643 00:36:16,040 --> 00:36:17,720 Что случилось? 644 00:36:21,500 --> 00:36:22,620 Тут был обморок. 645 00:36:23,260 --> 00:36:24,260 Потом очень долго спала. 646 00:36:27,180 --> 00:36:28,060 Как чувствуешь себя? 647 00:36:30,950 --> 00:36:32,850 Какой-то странный сон снился. 648 00:36:34,570 --> 00:36:38,690 Я была в клетке, мне зашили рот, я 649 00:36:38,690 --> 00:36:39,630 не могла пошевелиться. 650 00:36:39,790 --> 00:36:43,010 Потом натяли наручники, постоянно 651 00:36:43,010 --> 00:36:44,070 что-то кололи. 652 00:36:45,050 --> 00:36:46,930 Еще со мной был какой-то человек, 653 00:36:47,650 --> 00:36:48,510 очень близкий. 654 00:36:50,110 --> 00:36:52,450 Его тоже мучили, и я почему-то 655 00:36:52,450 --> 00:36:54,890 чувствовала, что ему очень больно. 656 00:36:56,130 --> 00:36:56,990 Просто страшный сон. 657 00:36:58,130 --> 00:36:59,190 Хочешь помогать его забыть? 658 00:37:07,070 --> 00:37:08,190 Я просила мороженое. 659 00:37:08,770 --> 00:37:10,350 Мать, а ты вообще ничего не 660 00:37:10,350 --> 00:37:10,730 помнишь, да? 661 00:37:11,510 --> 00:37:13,150 Я Митя, ты Надя. 662 00:37:13,890 --> 00:37:14,790 Мы там в плане земля. 663 00:37:15,250 --> 00:37:16,050 В стеклянном кубе. 664 00:37:16,090 --> 00:37:16,490 Ты монстр. 665 00:37:19,380 --> 00:37:20,440 Не хочу мороженого. 666 00:37:21,060 --> 00:37:21,780 Хочу апельсин. 667 00:37:22,180 --> 00:37:23,240 Слушай, апельсинку. 668 00:37:24,660 --> 00:37:27,380 Скажи, пожалуйста, при чем можно 669 00:37:27,380 --> 00:37:28,560 так долго разговаривать с этой 670 00:37:28,560 --> 00:37:30,040 крашенной мразью? 671 00:37:30,220 --> 00:37:32,480 Скажи, пожалуйста, а как можно так 672 00:37:32,480 --> 00:37:34,460 обаятельно покусывать апельсины? 673 00:37:35,580 --> 00:37:37,540 СМЕХ Этот вопрос не отменяется. 674 00:37:39,600 --> 00:37:41,080 Кстати, мой тоже. 675 00:37:42,240 --> 00:37:44,660 То есть она пришла в офис, взяла 676 00:37:44,660 --> 00:37:46,680 копию видеопротокола и спокойно ушла? 677 00:37:46,960 --> 00:37:48,640 Ее разыскивают по всему городу. 678 00:37:48,960 --> 00:37:50,560 Мы допросили и изолировали всех 679 00:37:50,560 --> 00:37:51,740 участников инцидента. 680 00:37:51,820 --> 00:37:53,200 Ведется тщательное расследование. 681 00:37:53,320 --> 00:37:53,740 Для чего? 682 00:37:54,280 --> 00:37:56,320 Чтобы убедиться в вашем непрофессионализме? 683 00:38:01,160 --> 00:38:03,280 В моем рапорте указано, что это 684 00:38:03,280 --> 00:38:05,300 ваши сотрудники нарушили протокол. 685 00:38:05,720 --> 00:38:08,140 Я вам напоминаю, что вы также мой сотрудник. 686 00:38:08,620 --> 00:38:10,280 Всех причастны к этому делу санировать. 687 00:38:10,820 --> 00:38:12,540 Девчонку при обнаружении ликвидировать. 688 00:38:12,920 --> 00:38:14,000 Она действует не на нервы. 689 00:38:14,080 --> 00:38:14,560 Что у вас? 690 00:38:14,900 --> 00:38:16,300 Все готово. 691 00:38:16,720 --> 00:38:17,980 В следующий раз на санацию 692 00:38:17,980 --> 00:38:18,700 отправитесь вы. 693 00:38:33,110 --> 00:38:35,930 Мы сделали УЗИ, пока она была без сознания. 694 00:38:38,220 --> 00:38:39,200 Никаких открытий. 695 00:38:40,220 --> 00:38:40,820 Отклонений. 696 00:38:40,820 --> 00:38:42,740 Это будет уникальное создание. 697 00:38:43,120 --> 00:38:43,720 Вы думаете? 698 00:38:44,860 --> 00:38:46,340 Плод совершенно здоров. 699 00:38:47,080 --> 00:38:48,380 Вирус клейта его не затронул. 700 00:38:49,220 --> 00:38:51,680 То есть у эмбриона иммунитет к вирусу? 701 00:38:52,640 --> 00:38:54,000 Похоже, что да. 702 00:39:01,270 --> 00:39:02,990 Это значит, что на основе этого 703 00:39:02,990 --> 00:39:04,990 биоматериала вы можете разработать вакцину? 704 00:39:05,830 --> 00:39:08,030 Ну, для этого срок еще слишком маленький. 705 00:39:08,210 --> 00:39:09,430 Мы не сможем сделать это, не 706 00:39:09,430 --> 00:39:10,050 повредив плод. 707 00:39:10,230 --> 00:39:11,110 И что вас смущает? 708 00:39:13,560 --> 00:39:14,940 Послушайте, это будет совершенно 709 00:39:14,940 --> 00:39:16,680 новая, уникальная форма жизни. 710 00:39:17,220 --> 00:39:19,640 Это потомство человека и мутантки. 711 00:39:19,960 --> 00:39:21,440 Нельзя же просто так пустить это в 712 00:39:21,440 --> 00:39:23,300 расход на стволовые клетки. 713 00:39:23,460 --> 00:39:24,500 Именно так вы и сделаете. 714 00:39:24,680 --> 00:39:25,320 Вакцины важнее. 715 00:39:25,680 --> 00:39:27,480 Если вакцина не получится, мы 716 00:39:27,480 --> 00:39:28,260 уничтожим плод. 717 00:39:28,440 --> 00:39:29,880 И где мы потом найдем другую 718 00:39:29,880 --> 00:39:30,460 беременную осу? 719 00:39:31,040 --> 00:39:31,880 Отличный вопрос. 720 00:39:32,400 --> 00:39:33,440 Я распоряжусь, чтобы вы 721 00:39:33,440 --> 00:39:34,720 предоставили беременных девушек 722 00:39:34,720 --> 00:39:35,200 для опытов. 723 00:39:35,480 --> 00:39:36,860 Превратите их в мутанток и будете 724 00:39:36,860 --> 00:39:37,940 играть в заботливую панч. 725 00:39:38,380 --> 00:39:39,280 Работайте. 726 00:40:12,900 --> 00:40:13,480 Ты кто? 727 00:40:14,420 --> 00:40:15,920 Живёшь здесь что ли или как? 728 00:40:16,740 --> 00:40:17,380 Или как. 729 00:40:18,340 --> 00:40:21,020 Ну я тоже тут транзитом. 730 00:40:22,160 --> 00:40:23,360 Живу недалеко. 731 00:40:24,120 --> 00:40:25,200 Вот осматриваю. 732 00:40:26,560 --> 00:40:28,020 А чё за карта? 733 00:40:28,780 --> 00:40:29,640 Сокровища ищешь? 734 00:40:30,200 --> 00:40:32,720 Парень, я неприятности не хочу. 735 00:40:32,900 --> 00:40:35,260 Если я тебе мешаю, я пойду. 736 00:40:58,620 --> 00:41:01,820 Если я не получу результатов, я не 737 00:41:01,820 --> 00:41:02,800 выпущу вас из клетки. 738 00:41:03,240 --> 00:41:04,720 И буду очень расстроен. 739 00:41:07,520 --> 00:41:11,240 Если я выйду из клетки, я тебя убью. 740 00:41:11,880 --> 00:41:14,040 Так что можешь сразу пристрелить меня. 741 00:41:15,240 --> 00:41:15,460 Зайдите. 742 00:41:37,330 --> 00:41:39,830 Ты же не хочешь, чтобы она что-то заподозрила? 743 00:41:39,950 --> 00:41:40,210 Правда? 744 00:41:40,670 --> 00:41:41,210 Валера! 745 00:41:43,540 --> 00:41:45,660 Крикнешь, и она умрет. 746 00:41:46,120 --> 00:41:48,200 Если ты её тронешь, ты умрёшь! 747 00:41:48,620 --> 00:41:50,680 Как маленький ребёнок, честное слово. 748 00:41:52,140 --> 00:41:52,920 Иди, отвяжи её. 749 00:41:55,670 --> 00:41:56,990 А то у Кати почернеют глаза. 750 00:42:13,750 --> 00:42:14,190 Валера! 751 00:42:15,930 --> 00:42:18,330 Привет. 752 00:42:24,420 --> 00:42:25,000 Соскучилась? 753 00:42:26,670 --> 00:42:27,950 Мне Валера нужен. 754 00:42:28,330 --> 00:42:28,770 Он ушел. 755 00:42:31,520 --> 00:42:32,340 Ушел? 756 00:42:33,860 --> 00:42:35,480 Он ушел вместе с Айжан. 757 00:42:36,500 --> 00:42:37,600 Я думаю, он не вернется. 758 00:42:38,000 --> 00:42:38,260 Когда? 759 00:42:39,120 --> 00:42:39,480 Вчера. 760 00:42:42,940 --> 00:42:44,560 Значит, у вас все получилось? 761 00:42:45,180 --> 00:42:46,220 Получилось, да. 762 00:42:48,610 --> 00:42:49,570 А куда ушел? 763 00:42:50,450 --> 00:42:51,370 Не знаю. 764 00:42:52,090 --> 00:42:54,370 Ну, если он вдруг вернется, я могу 765 00:42:54,370 --> 00:42:55,350 передать, что ты его искала. 766 00:42:57,430 --> 00:42:58,250 Передай. 767 00:43:03,490 --> 00:43:05,490 А ты почему не ушел? 768 00:43:06,330 --> 00:43:07,250 А я-то им зачем? 769 00:43:08,050 --> 00:43:09,970 Слушай, а ты где обитаешь? 770 00:43:10,590 --> 00:43:11,950 Если хочешь, можешь оставаться у меня. 771 00:43:12,990 --> 00:43:14,750 Нет, спасибо. 772 00:43:15,810 --> 00:43:16,470 Я пойду. 773 00:43:18,470 --> 00:43:23,310 А знаешь, если Валера придет, ты 774 00:43:23,310 --> 00:43:23,930 ему передай. 775 00:43:25,570 --> 00:43:27,370 Хотя, не надо. 776 00:43:28,870 --> 00:43:30,430 Я рада, что у вас все получилось. 777 00:43:30,830 --> 00:43:31,210 Спасибо. 778 00:43:56,600 --> 00:43:56,800 Ну ладно. 779 00:44:03,860 --> 00:44:05,680 Попробуй же, нам никто не мешает, правильно? 780 00:44:23,880 --> 00:44:24,300 Окей. 781 00:44:25,500 --> 00:44:26,140 Окей. 782 00:44:45,070 --> 00:44:45,970 Тихо, тихо, тихо. 783 00:44:46,110 --> 00:44:48,630 Айжан, Айжан, Айжан, все хорошо, 784 00:44:49,530 --> 00:44:50,270 здесь никого нет. 785 00:44:55,700 --> 00:44:56,800 Нехорошо. 786 00:45:01,400 --> 00:45:02,260 Тебя больше нет. 787 00:45:03,440 --> 00:45:03,900 Что? 788 00:45:04,980 --> 00:45:05,960 Значит, ты не можешь больше быть с нами. 789 00:45:05,960 --> 00:45:07,780 Значит, меня нет. 790 00:45:10,900 --> 00:45:12,500 Нас больше нет. 791 00:45:14,160 --> 00:45:15,060 Айжан, что ты говоришь? 792 00:45:21,880 --> 00:45:22,380 Айжан! 793 00:45:23,060 --> 00:45:24,840 Черт. 794 00:45:38,170 --> 00:45:38,690 Айжан! 795 00:46:10,710 --> 00:46:13,810 Ты хочешь обмануть меня? 796 00:46:14,970 --> 00:46:16,590 Я это чувствую. 797 00:46:17,730 --> 00:46:19,390 Твою жалость. 798 00:46:26,880 --> 00:46:31,520 Когда я снова вернусь во тьму, я 799 00:46:31,520 --> 00:46:32,420 больше не выдержу. 800 00:46:45,440 --> 00:46:46,640 Я убью тебя. 801 00:46:53,850 --> 00:46:54,110 Ясно? 802 00:46:55,590 --> 00:46:56,870 Так. 803 00:46:59,640 --> 00:47:02,540 Больше не выдержу. 804 00:47:03,940 --> 00:47:05,440 Нет, нет, нет, нет!62217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.