Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:04,778
♫ The dusk awakens ♫
2
00:00:04,778 --> 00:00:08,458
♫ The slumber of the whales ♫
3
00:00:11,978 --> 00:00:16,006
♫ Swimming towards the galaxy ♫
4
00:00:16,006 --> 00:00:21,098
♫ It docks at the blue shore of my heart ♫
5
00:00:21,098 --> 00:00:26,590
♫ I hear the poems coming from afar ♫
6
00:00:26,590 --> 00:00:32,130
♫ Happiness and sorrow come and go ♫
7
00:00:32,130 --> 00:00:37,798
♫ As my memories dance along the clouds ♫
8
00:00:37,798 --> 00:00:42,606
♫ I still remember ♫
9
00:00:43,630 --> 00:00:49,322
♫ Please wait for me at the horizon ♫
10
00:00:49,322 --> 00:00:53,586
♫ We'll watch the sunset together ♫
11
00:00:54,826 --> 00:01:00,458
♫ Whose dream hasn't been beautiful ♫
12
00:01:00,458 --> 00:01:06,118
♫ When have I ever been myself ♫
13
00:01:06,118 --> 00:01:11,946
♫ Wait for me at the end of the daydream ♫
14
00:01:11,946 --> 00:01:16,570
♫ Who has wandered within it ♫
15
00:01:17,450 --> 00:01:23,210
♫ Life is nothing more than fantasy ♫
16
00:01:23,210 --> 00:01:25,004
♫ I am still me ♫
17
00:01:25,004 --> 00:01:29,796
[You Are Desire]
18
00:01:29,796 --> 00:01:33,775
[Episode 7: You Deserve Real Happiness]
19
00:01:35,196 --> 00:01:37,276
My uncle said...
20
00:01:38,397 --> 00:01:41,636
my mom turned into a star in the sky, watching me.
21
00:01:43,376 --> 00:01:47,497
But after people die, how can they become stars?
22
00:01:48,916 --> 00:01:52,177
It's nothing but his comforting words.
23
00:02:05,497 --> 00:02:06,956
But when the sea of stars lights up—
24
00:02:06,956 --> 00:02:09,816
It seems like all gloom can be dispelled.
25
00:02:12,010 --> 00:02:22,040
Timing and subtitles brought to you by
💫Star-crossed Lovers Team 💞 @Viki
26
00:02:30,096 --> 00:02:33,730
Hello, my name is Lin Yujing. I'm Shen Juan's desk mate.
27
00:02:33,730 --> 00:02:36,150
I'm Shen Juan's desk mate.
28
00:02:42,876 --> 00:02:48,316
I'll make sure he studies hard and ensures his graduation.
29
00:02:52,257 --> 00:02:56,557
Uncle, can you hear her?
30
00:02:56,557 --> 00:03:00,396
If I can't graduate, it's all her fault.
31
00:03:04,576 --> 00:03:07,096
Shen Juan, sign papers at the nurse station.
32
00:03:07,096 --> 00:03:09,717
Okay, let's go.
33
00:03:09,717 --> 00:03:13,797
Goodbye. I will come by often to see you.
34
00:03:26,997 --> 00:03:30,417
Shen Juan, sign your uncle's medical report.
35
00:03:30,417 --> 00:03:31,752
Okay.
36
00:03:32,756 --> 00:03:34,770
There's an infection in your uncle's lungs.
37
00:03:34,770 --> 00:03:38,590
But don't worry too much. We will do our best to make his vital signs stable.
38
00:03:38,597 --> 00:03:40,336
Okay, thanks.
39
00:03:40,336 --> 00:03:45,337
By the way, a boy about your age came yesterday.
40
00:03:45,337 --> 00:03:46,496
Did you let him in?
41
00:03:46,496 --> 00:03:51,557
We didn't. Dr. Gu instructed us not to let strangers in.
42
00:03:52,537 --> 00:03:55,917
Okay, thanks. Next time he comes, please let me know.
43
00:03:55,917 --> 00:03:56,960
Okay.
44
00:03:56,960 --> 00:03:58,480
Thanks.
45
00:03:59,692 --> 00:04:01,157
Let's go.
46
00:04:01,676 --> 00:04:04,436
Do you know the guy she just mentioned?
47
00:04:05,504 --> 00:04:07,020
He…
48
00:04:09,050 --> 00:04:10,397
Hello?
49
00:04:10,397 --> 00:04:13,120
Hello? Where are you, Lin Yujing?
50
00:04:13,120 --> 00:04:16,277
- My brother.
- You disappeared early in the morning.
51
00:04:16,277 --> 00:04:18,577
I'm your guardian now.
52
00:04:18,577 --> 00:04:22,716
You just left without telling me? I'm already at your school entrance.
53
00:04:23,336 --> 00:04:26,344
Hello? It's Shen Juan.
54
00:04:34,857 --> 00:04:36,357
It's you.
55
00:04:36,357 --> 00:04:39,056
Where are you guys now?
56
00:04:39,056 --> 00:04:42,597
We're downtown, and I'll send her back later.
57
00:04:42,597 --> 00:04:45,477
Okay, you tell her I'm at the school entrance to pick her up.
58
00:04:45,477 --> 00:04:47,916
There's something at home.
59
00:04:47,916 --> 00:04:49,576
Okay.
60
00:04:52,517 --> 00:04:56,117
Your brother said there's something at home.
61
00:04:56,797 --> 00:05:00,897
What will come will come. Come on. Send me back.
62
00:05:14,650 --> 00:05:16,450
You kept me waiting.
63
00:05:16,450 --> 00:05:19,297
You're really troublesome. Get in now.
64
00:05:19,297 --> 00:05:21,697
- Aren't I here now?
- Get in the car.
65
00:05:21,697 --> 00:05:25,257
Lin Yujing, call me if something happens.
66
00:05:25,737 --> 00:05:30,056
What could happen? Can't I help her? Get in the car.
67
00:05:32,697 --> 00:05:34,120
Bye.
68
00:05:48,577 --> 00:05:51,957
You've been paying extra attention to your deskmate recently.
69
00:05:51,957 --> 00:05:56,177
Just a reminder, studying well is your job.
70
00:05:56,177 --> 00:06:00,117
Did Meng Weiguo ask me to go back? What for? To lecture me again?
71
00:06:00,117 --> 00:06:02,997
Don't you check our family's WeChat group?
72
00:06:03,476 --> 00:06:06,296
Your dad bought your favorite roast duck.
73
00:06:06,296 --> 00:06:08,677
There's probably something up.
74
00:06:15,437 --> 00:06:19,037
Your dad has been upset about you boarding at school.
75
00:06:19,037 --> 00:06:22,256
Most likely, he wants you to move back home.
76
00:06:24,056 --> 00:06:25,537
I don't understand.
77
00:06:25,537 --> 00:06:29,016
Why does he insist on this given your relationship?
78
00:06:29,016 --> 00:06:30,576
What's not to get?
79
00:06:30,576 --> 00:06:34,097
He wants to establish his image in front of you and your mom.
80
00:06:36,136 --> 00:06:38,337
So, have you thought about what to do?
81
00:06:39,297 --> 00:06:41,896
Actually, there is a way.
82
00:06:41,896 --> 00:06:43,636
It's just…
83
00:06:44,936 --> 00:06:46,017
Just what?
84
00:06:46,017 --> 00:06:48,797
It's just that I need your help.
85
00:06:59,720 --> 00:07:01,437
Are you ready?
86
00:07:02,136 --> 00:07:03,796
I won't hold back later.
87
00:07:03,796 --> 00:07:05,797
Neither will I.
88
00:07:07,140 --> 00:07:08,096
Five.
89
00:07:08,096 --> 00:07:09,156
- Four.
- Four.
90
00:07:09,156 --> 00:07:10,356
- Three.
- Three.
91
00:07:10,356 --> 00:07:11,357
- Two.
- Two.
92
00:07:11,357 --> 00:07:12,180
- One.
- One.
93
00:07:12,180 --> 00:07:13,700
Start.
94
00:07:15,997 --> 00:07:17,357
Fu Mingxiu, tell me.
95
00:07:17,357 --> 00:07:20,437
Are you mute? Don't give me that attitude.
96
00:07:20,437 --> 00:07:23,960
Let's make it clear. What did I do to annoy you? Tell me why?
97
00:07:23,960 --> 00:07:27,216
I hate you without reason.
98
00:07:27,216 --> 00:07:30,517
What's going on? Stop arguing.
99
00:07:35,016 --> 00:07:38,656
Ever since you and your father moved in, this house has been full of fighting.
100
00:07:38,656 --> 00:07:40,536
It's seriously disturbing my life.
101
00:07:40,536 --> 00:07:43,777
Your dad and my mom are legally married.
102
00:07:43,777 --> 00:07:48,636
But you and I have no 1. blood relation and 2. emotional foundation.
103
00:07:48,636 --> 00:07:52,017
So, I don't have to put up with you, and I have no obligation to like you.
104
00:07:52,017 --> 00:07:54,000
Do you understand?
105
00:07:54,000 --> 00:07:56,450
Dad, you heard him.
106
00:07:56,450 --> 00:07:59,230
This home has never welcomed me.
107
00:08:01,077 --> 00:08:03,637
Y-Your brother… He didn't mean it.
108
00:08:03,637 --> 00:08:04,617
I meant it.
109
00:08:04,617 --> 00:08:07,077
Fu Mingxiu, don't go too far.
110
00:08:09,220 --> 00:08:10,697
Food's ready.
111
00:08:11,637 --> 00:08:15,417
Let's eat first. Let's eat.
112
00:08:39,217 --> 00:08:41,856
Mingxiu, have a shrimp.
113
00:08:43,172 --> 00:08:44,697
Mingxiu,
114
00:08:45,696 --> 00:08:48,197
Yujing is still young.
115
00:08:48,197 --> 00:08:53,037
It's always inconvenient for a girl to live at school.
116
00:08:53,777 --> 00:08:59,197
No matter what, we are still a family. Right?
117
00:08:59,197 --> 00:09:01,637
She's not my family.
118
00:09:02,417 --> 00:09:05,217
I can't live under the same roof as her.
119
00:09:09,016 --> 00:09:11,697
You are her brother and she's your younger sister.
120
00:09:11,697 --> 00:09:13,377
You're more mature than her.
121
00:09:13,377 --> 00:09:15,457
If Yujing does something wrong,
122
00:09:15,457 --> 00:09:19,477
you should be more forgiving. All right?
123
00:09:20,136 --> 00:09:24,236
Yujing, why don't you apologize to Mingxiu first?
124
00:09:25,556 --> 00:09:28,997
He started it. Why should I apologize?
125
00:09:29,657 --> 00:09:33,136
How can you be so stubborn?
126
00:09:37,376 --> 00:09:41,276
Are you finished? I'll clean up the table.
127
00:10:02,276 --> 00:10:05,256
Is everything going smoothly?
128
00:10:07,116 --> 00:10:10,297
Yes, don't worry.
129
00:10:16,548 --> 00:10:18,396
Come in.
130
00:10:24,576 --> 00:10:26,217
What are you doing?
131
00:10:30,937 --> 00:10:33,276
Where is all your stuff?
132
00:10:33,276 --> 00:10:36,097
Just say what you want to say.
133
00:10:36,997 --> 00:10:41,537
Here's the thing. We have discussed it.
134
00:10:41,537 --> 00:10:46,877
And she thinks we should respect your decision.
135
00:10:47,457 --> 00:10:51,397
If you want to live at school, it's not impossible.
136
00:10:55,337 --> 00:10:58,257
I got it. I'll go back to school today.
137
00:10:58,257 --> 00:11:01,736
Going back today? Why are you in such a rush?
138
00:11:01,736 --> 00:11:04,556
I'd already moved my stuff to school.
139
00:11:10,197 --> 00:11:13,336
Yujing, here's the thing.
140
00:11:13,336 --> 00:11:17,396
You're living at school, but it's just temporary.
141
00:11:17,396 --> 00:11:20,637
Once everyone gets used to it,
142
00:11:20,637 --> 00:11:22,797
you can move back here.
143
00:11:22,797 --> 00:11:27,116
After all, living at home is much better than at school. Isn't it?
144
00:11:29,837 --> 00:11:33,416
I left in a hurry before,
145
00:11:33,416 --> 00:11:36,877
so I didn't have time to buy a lot of things.
146
00:11:47,684 --> 00:11:48,757
I've transferred some money to you.
147
00:11:48,757 --> 00:11:50,516
Thanks.
148
00:11:56,910 --> 00:12:01,837
Take care of yourself at school, and be safe.
149
00:12:33,496 --> 00:12:34,936
Not bad, movie star.
150
00:12:34,936 --> 00:12:39,637
I feel like you've fully embodied an arrogant and domineering young master.
151
00:12:39,637 --> 00:12:41,377
You're not bad either.
152
00:12:41,377 --> 00:12:44,656
You acted like a helpless weak victim.
153
00:12:45,876 --> 00:12:50,117
Anyway, if you're not happy living at school,
154
00:12:50,117 --> 00:12:51,696
I can do a different role at any time.
155
00:12:51,696 --> 00:12:54,500
I'll act out another scene with you.
156
00:12:54,500 --> 00:12:56,088
Don't worry.
157
00:13:03,677 --> 00:13:04,877
Is it in that direction?
158
00:13:04,877 --> 00:13:08,256
Yes, I thought it was in your building.
159
00:13:17,036 --> 00:13:19,476
Gu Xia, you're back.
160
00:13:19,476 --> 00:13:22,877
Oh my, you bought so much stuff again.
161
00:13:22,877 --> 00:13:24,817
Xu Ruyi, this is for you.
162
00:13:24,817 --> 00:13:26,597
Orange chocolate from Jeju Island.
163
00:13:26,597 --> 00:13:28,597
Thank you.
164
00:13:32,376 --> 00:13:33,957
Shiqi, I bought facial masks for you.
165
00:13:33,957 --> 00:13:35,448
Thank you.
166
00:13:35,448 --> 00:13:36,976
Did you have fun in Korea?
167
00:13:36,976 --> 00:13:39,437
It was okay. My skincare products were all used up.
168
00:13:39,437 --> 00:13:41,316
That's why I had this journey.
169
00:13:42,176 --> 00:13:44,937
Xu Ruyi, where did you go during your vacation?
170
00:13:44,937 --> 00:13:47,677
I went to a farm with Lin Yujing.
171
00:13:47,677 --> 00:13:49,117
A farm?
172
00:13:49,117 --> 00:13:50,577
Isn't your home on a farm?
173
00:13:50,577 --> 00:13:51,857
Why go there?
174
00:13:51,857 --> 00:13:55,117
My home is in the countryside, not on a farm.
175
00:13:55,117 --> 00:13:57,396
What's the difference?
176
00:13:57,396 --> 00:14:00,097
I think it's a better idea for you to do homework in the dorm.
177
00:14:00,097 --> 00:14:02,097
Exactly.
178
00:14:02,097 --> 00:14:04,157
You made the dorm messy again.
179
00:14:04,157 --> 00:14:05,697
We'll be marked down for it.
180
00:14:05,697 --> 00:14:07,816
I'll clean it up in a bit.
181
00:14:12,192 --> 00:14:13,860
[Pucheng Intercontinental Hotel]
182
00:14:15,057 --> 00:14:20,237
You had a happy holiday abroad, didn't you?
183
00:14:20,237 --> 00:14:22,257
Lin Yujing!
184
00:14:43,190 --> 00:14:45,417
You're too nice.
185
00:14:45,417 --> 00:14:47,217
You can't always swallow your anger.
186
00:14:47,217 --> 00:14:50,216
If someone bullies you, you should fight back.
187
00:14:53,796 --> 00:14:55,577
There are ten minutes left before the dorm is closed.
188
00:14:55,577 --> 00:14:58,376
She doesn't reply to my messages.
189
00:14:58,376 --> 00:15:00,617
Could something have happened to her?
190
00:15:07,296 --> 00:15:08,977
She still doesn't answer your call?
191
00:15:08,977 --> 00:15:10,917
Hurry up. The door is about to close.
192
00:15:10,917 --> 00:15:12,316
Let's split up and search.
193
00:15:12,316 --> 00:15:13,897
Keep in touch if anyone finds her.
194
00:15:13,897 --> 00:15:15,564
Okay.
195
00:15:22,256 --> 00:15:24,617
You always trick me.
196
00:15:24,617 --> 00:15:27,537
You tell me how many times has it been.
197
00:15:27,537 --> 00:15:30,597
The hotel was already booked, but where were you guys?
198
00:15:30,597 --> 00:15:31,917
I found her.
199
00:15:31,917 --> 00:15:34,637
You guys go back first. Don't worry.
200
00:15:36,176 --> 00:15:37,897
Is everything more important than me?
201
00:15:37,897 --> 00:15:39,717
Work is always more important than me.
202
00:15:39,717 --> 00:15:41,197
I don't want to hear your explanations.
203
00:15:41,197 --> 00:15:43,176
You didn't show up, anyway.
204
00:15:43,176 --> 00:15:46,216
You don't care about me at all.
205
00:15:57,130 --> 00:16:00,116
Did you hear everything I just said?
206
00:16:05,037 --> 00:16:06,597
Don't cry.
207
00:16:06,597 --> 00:16:08,656
The dorm will close in three minutes.
208
00:16:08,656 --> 00:16:11,437
Hurry back if you don't want to be locked out.
209
00:16:17,296 --> 00:16:19,536
Come on.
210
00:16:30,816 --> 00:16:34,057
Lin Yujing, don't tell anyone about tonight.
211
00:16:34,057 --> 00:16:35,936
What if I do?
212
00:16:38,057 --> 00:16:39,617
You're overthinking.
213
00:16:39,617 --> 00:16:42,817
I didn't hear anything.
214
00:16:53,670 --> 00:16:55,476
Catch it.
215
00:16:55,476 --> 00:16:57,296
Pass it to me.
216
00:17:02,997 --> 00:17:05,576
You guys are really unkind.
217
00:17:05,576 --> 00:17:08,557
Going to the farm is one thing, but why did you take so many pictures?
218
00:17:08,557 --> 00:17:11,296
Look how happy He Songnan was.
219
00:17:11,296 --> 00:17:13,677
What made him so happy?
220
00:17:17,136 --> 00:17:19,836
Why are you doing papers?
221
00:17:19,836 --> 00:17:22,157
Shen Juan said his uncle hasn't been going to the shop lately.
222
00:17:22,157 --> 00:17:25,117
I've been helping at his shop, but it takes time.
223
00:17:26,516 --> 00:17:29,697
You're really a good desk mate for Juan.
224
00:17:31,150 --> 00:17:33,757
Let me copy your homework later.
225
00:17:33,757 --> 00:17:38,397
Consider it as a way to soothe my broken heart for not going with you guys
226
00:17:38,397 --> 00:17:39,917
How is it?
227
00:17:43,076 --> 00:17:45,777
You wish.
228
00:17:50,617 --> 00:17:52,477
What happened between you and Gu Xia?
229
00:17:52,477 --> 00:17:54,757
She is always looking at you.
230
00:17:56,176 --> 00:17:58,337
Did you have a fight?
231
00:17:58,337 --> 00:18:02,717
Do you need me to mediate for you?
232
00:18:02,717 --> 00:18:06,076
I just love to serve my classmates.
233
00:18:06,076 --> 00:18:08,357
She was looking in this direction
234
00:18:08,357 --> 00:18:11,657
probably because there's something stuck on your mouth.
235
00:18:22,624 --> 00:18:24,644
Do it now.
236
00:18:33,697 --> 00:18:36,557
Lin Yujing, I want to ask you a question.
237
00:18:36,557 --> 00:18:38,197
Go ahead.
238
00:18:38,197 --> 00:18:39,937
It's this one.
239
00:18:39,937 --> 00:18:42,397
I think you might have confused the words.
240
00:18:42,397 --> 00:18:46,436
You could try the association method to remember words.
241
00:18:46,436 --> 00:18:50,197
I appreciate it.
242
00:18:50,197 --> 00:18:53,317
So you deserve a round of applause.
243
00:18:53,317 --> 00:18:55,097
Yes, that's the idea.
244
00:18:55,097 --> 00:18:56,817
You're picking this up quite quickly.
245
00:18:56,817 --> 00:18:59,437
You spend more time to ponder over it.
246
00:18:59,437 --> 00:19:02,017
All right! I will, thank you.
247
00:19:02,017 --> 00:19:03,792
No problem.
248
00:19:08,076 --> 00:19:09,640
Let's go.
249
00:19:11,197 --> 00:19:12,912
Lin Yujing.
250
00:19:14,017 --> 00:19:16,636
Is this endless?
251
00:19:19,076 --> 00:19:20,497
You go to the cafeteria.
252
00:19:20,497 --> 00:19:23,177
I took leave to go home.
253
00:19:23,177 --> 00:19:24,940
Okay.
254
00:19:32,076 --> 00:19:33,817
Why are you laughing?
255
00:19:33,817 --> 00:19:36,736
You promised secrecy.
256
00:19:36,736 --> 00:19:37,997
What did I promise you?
257
00:19:37,997 --> 00:19:39,368
What?
258
00:19:41,337 --> 00:19:42,497
I'm just teasing you.
259
00:19:42,497 --> 00:19:45,080
I haven't told anyone.
260
00:19:45,737 --> 00:19:48,857
- Really?
- Yeah.
261
00:19:48,857 --> 00:19:51,077
Every family has its own difficulties.
262
00:19:51,077 --> 00:19:52,937
And it's hard to change parents' decisions.
263
00:19:52,937 --> 00:19:54,556
I understand.
264
00:19:54,556 --> 00:19:56,656
So I will never tell anyone about you.
265
00:19:56,656 --> 00:19:58,696
Don't worry.
266
00:20:01,057 --> 00:20:03,257
You need to swear to me.
267
00:20:07,257 --> 00:20:08,396
I swear.
268
00:20:08,396 --> 00:20:10,337
If I tell your secret to others,
269
00:20:10,337 --> 00:20:13,057
you'll know all my secrets.
270
00:20:13,057 --> 00:20:15,017
Who wants to know your secrets?
271
00:20:15,017 --> 00:20:17,857
I've sworn, rest assured.
272
00:20:30,036 --> 00:20:31,177
Why are you here?
273
00:20:31,177 --> 00:20:32,617
Isn't it because of you?
274
00:20:32,617 --> 00:20:34,737
The biology homework needs two people.
275
00:20:34,737 --> 00:20:36,157
I can't do it without you.
276
00:20:36,157 --> 00:20:38,836
So I asked for leave from Old Liu.
277
00:20:40,456 --> 00:20:42,028
Let's go.
278
00:20:44,076 --> 00:20:46,337
I still have to tutor you.
279
00:20:46,337 --> 00:20:48,777
I can't break my promise to your uncle.
280
00:20:50,316 --> 00:20:53,377
Thank you so much.
281
00:20:53,377 --> 00:20:56,497
I will do well in the midterm exam.
282
00:20:56,497 --> 00:20:58,696
I can't let you down.
283
00:20:58,696 --> 00:21:01,497
All right! Your favorite peach flavor.
284
00:21:01,497 --> 00:21:04,456
Don't beat me again on the exam.
285
00:21:06,157 --> 00:21:07,884
I'll think about it.
286
00:22:18,150 --> 00:22:22,890
[Qinghe Silverware]
287
00:22:26,570 --> 00:22:29,617
Kitty, why are you here?
288
00:22:30,270 --> 00:22:34,297
Didn't your dad feed you? Come with me.
289
00:22:40,724 --> 00:22:42,517
[Dr. Gu]
290
00:22:42,517 --> 00:22:44,676
You go in first. I'll answer a call.
291
00:22:44,676 --> 00:22:46,224
Okay.
292
00:22:50,370 --> 00:22:52,677
I'll go get you some food.
293
00:23:06,650 --> 00:23:12,137
Shen Juan, your uncle's organs are failing faster than we predicted.
294
00:23:12,137 --> 00:23:15,877
He was fine when I went to see him. How could he suddenly be like this?
295
00:23:15,877 --> 00:23:19,136
Once organ failure occurs, it's hard to reverse.
296
00:23:19,136 --> 00:23:22,997
The hospital suggests the guardian should come.
297
00:23:28,021 --> 00:23:32,069
[Dad]
298
00:23:34,560 --> 00:23:39,292
[Dad]
299
00:24:11,470 --> 00:24:12,797
Who are you?
300
00:24:12,797 --> 00:24:14,536
Who am I?
301
00:24:14,536 --> 00:24:17,316
Hasn't Shen Juan told you?
302
00:24:22,850 --> 00:24:24,496
Long time no see.
303
00:24:24,496 --> 00:24:26,417
Nie Xinghe.
304
00:24:27,930 --> 00:24:29,057
How did you get in?
305
00:24:29,057 --> 00:24:31,357
You don't need to know that.
306
00:24:31,357 --> 00:24:34,137
Anyway, this shop isn't just yours.
307
00:24:43,390 --> 00:24:45,097
You went to the hospital?
308
00:24:45,097 --> 00:24:47,517
Can't I go and see him?
309
00:24:54,850 --> 00:24:58,516
Haven't I told you I don't want to see you again?
310
00:24:58,516 --> 00:25:02,717
Now you see me. What can you do?
311
00:25:02,717 --> 00:25:05,677
Hit me again?
312
00:25:09,970 --> 00:25:12,216
Shen Juan, calm down.
313
00:25:12,930 --> 00:25:15,217
Hit me if you dare. Come on.
314
00:25:15,217 --> 00:25:16,696
Shut up.
315
00:25:16,696 --> 00:25:20,736
Shen Juan, you can't. Do you want to be suspended again?
316
00:25:27,810 --> 00:25:29,584
Shen Juan.
317
00:25:30,250 --> 00:25:32,437
What is she to you?
318
00:25:33,130 --> 00:25:35,317
Remember what this place is?
319
00:25:35,317 --> 00:25:37,796
How can you let anyone in?
320
00:25:44,130 --> 00:25:47,476
Anyone can come here, except you.
321
00:25:47,476 --> 00:25:48,677
Let go.
322
00:25:48,677 --> 00:25:52,817
I don't know who you are, and I'm not interested. Please leave.
323
00:25:54,170 --> 00:25:55,957
Get out.
324
00:26:00,550 --> 00:26:02,080
Didn't I tell you not to fight?
325
00:26:02,080 --> 00:26:04,930
How do you study and do silverwork?
326
00:26:04,937 --> 00:26:06,217
Shen Juan.
327
00:26:06,217 --> 00:26:08,216
Leave me alone.
328
00:26:15,350 --> 00:26:18,416
Have you lost something?
329
00:26:23,370 --> 00:26:25,117
My uncle's manuscript is gone.
330
00:26:25,117 --> 00:26:27,537
Let me bandage your hand first.
331
00:26:29,010 --> 00:26:30,817
Shen Juan.
332
00:26:45,250 --> 00:26:46,437
Here's your medicine.
333
00:26:46,437 --> 00:26:48,076
Thank you.
334
00:27:22,490 --> 00:27:27,540
[Bandage]
335
00:27:54,650 --> 00:27:56,636
Did Shen Juan have a fight?
336
00:27:56,636 --> 00:27:59,017
Don't make things up. He's a top student now.
337
00:27:59,017 --> 00:28:00,736
Morning.
338
00:28:13,480 --> 00:28:15,397
What happened to your hand?
339
00:28:18,780 --> 00:28:20,196
It was scratchedl up by a cat.
340
00:28:20,196 --> 00:28:22,008
A cat?
341
00:28:23,650 --> 00:28:26,636
You mean that stray cat?
342
00:28:26,636 --> 00:28:28,337
Didn't Juan treat it well?
343
00:28:28,337 --> 00:28:30,877
Providing it with food, water, and even shelter.
344
00:28:30,877 --> 00:28:32,396
If I were you, I would throw it out.
345
00:28:32,396 --> 00:28:36,397
Don't criticize that cat. It can behave much better than someone.
346
00:28:44,610 --> 00:28:47,797
I haven't had breakfast yet. I'm hungry and thirsty.
347
00:28:48,390 --> 00:28:49,717
Are you kidding?
348
00:28:49,717 --> 00:28:52,277
You just ate my breakfast.
349
00:28:52,277 --> 00:28:53,936
Shut up.
350
00:29:05,030 --> 00:29:07,176
Good morning, everyone.
351
00:29:07,176 --> 00:29:10,257
Good morning, Miss Xia.
352
00:29:10,257 --> 00:29:14,037
All right. Class is starting. Please sit down.
353
00:29:14,890 --> 00:29:16,797
Open your textbooks, please.
354
00:29:16,797 --> 00:29:19,317
Translation is a key point for the exam.
355
00:29:19,317 --> 00:29:21,736
The reason why you lost marks before
356
00:29:21,736 --> 00:29:24,917
is because there's an issue with the transition
357
00:29:24,917 --> 00:29:27,737
between Chinese and English thinking, leading to grammatical errors.
358
00:29:27,737 --> 00:29:29,317
Look at this example sentence.
359
00:29:29,317 --> 00:29:33,437
If people don't take action and adopt effective measures to protect wild animals,
360
00:29:33,437 --> 00:29:35,677
an increasing number of them will die out.
361
00:29:35,677 --> 00:29:38,257
How should this sentence be translated?
362
00:29:40,150 --> 00:29:41,972
Shen Juan.
363
00:29:43,930 --> 00:29:45,684
Shen Juan.
364
00:29:50,790 --> 00:29:53,796
How would you translate this sentence?
365
00:30:08,730 --> 00:30:12,697
Don't think that because you have good grades, you can neglect to listen attentively in class.
366
00:30:12,697 --> 00:30:14,377
Please sit down.
367
00:30:15,150 --> 00:30:17,837
Let me explain.
368
00:30:17,837 --> 00:30:23,877
If people don't take action and adopt effective measures to protect wild animals,
369
00:30:23,877 --> 00:30:27,177
an increasing number of them will die out.
370
00:30:27,177 --> 00:30:32,556
When translating this kind of text, you should pay attention to the use of grammar.
371
00:30:35,810 --> 00:30:37,957
All right, remember this word.
372
00:30:37,957 --> 00:30:41,437
That's it for today's class. Class dismissed.
373
00:30:42,650 --> 00:30:46,076
See you, Miss Xia.
374
00:30:46,076 --> 00:30:48,216
See you.
375
00:30:54,690 --> 00:30:56,310
Lin Yujing.
376
00:30:56,960 --> 00:30:58,776
What happened between you two?
377
00:31:10,250 --> 00:31:13,217
Why are you alone? Where's Juan and Lin Yujing?
378
00:31:14,950 --> 00:31:17,677
They are acting strange today.
379
00:31:18,810 --> 00:31:21,497
They looked good at the farm.
380
00:31:21,497 --> 00:31:23,097
The two of them left early.
381
00:31:23,097 --> 00:31:26,337
Please don't mention the farm.
382
00:31:27,330 --> 00:31:31,077
They were like this this morning. Juan bought Lin Yujing breakfast.
383
00:31:31,077 --> 00:31:32,117
So what?
384
00:31:32,117 --> 00:31:36,217
For the whole morning, Lin Yujing barely spoke to Juan.
385
00:31:36,217 --> 00:31:40,437
She said something like, cats behave better than someone.
386
00:31:40,970 --> 00:31:42,217
Did Juan upset her?
387
00:31:42,217 --> 00:31:44,030
Who knows?
388
00:31:44,616 --> 00:31:46,917
They clearly quarreled.
389
00:32:08,230 --> 00:32:11,017
Yesterday, a boy about your age came by.
390
00:32:11,017 --> 00:32:13,037
- Did you let him in?
- No, we didn't.
391
00:32:13,037 --> 00:32:15,677
Dr. Gu instructed us not to let strangers in.
392
00:32:15,677 --> 00:32:17,636
Long time no see.
393
00:32:17,636 --> 00:32:19,636
Nie Xinghe.
394
00:33:10,930 --> 00:33:12,488
Are you okay?
395
00:33:49,656 --> 00:33:51,097
What's up?
396
00:33:51,097 --> 00:33:53,477
Do you two know Nie Xinghe?
397
00:33:53,477 --> 00:33:56,737
What? Nie Xinghe? Where is he?
398
00:33:56,737 --> 00:33:58,957
You've met him?
399
00:33:58,957 --> 00:34:02,037
I ran into him with Shen Juan when he was stealing in the store.
400
00:34:02,037 --> 00:34:03,457
Who is he exactly?
401
00:34:03,457 --> 00:34:06,117
Why was Shen Juan so mad when he saw him?
402
00:34:06,117 --> 00:34:08,777
So, Juan's hand was not scratched by a cat?
403
00:34:08,777 --> 00:34:10,357
Nie Xinghe hit Shen Juan?
404
00:34:10,357 --> 00:34:11,617
He didn't.
405
00:34:11,617 --> 00:34:14,176
Shen Juan wanted to hit him, but I stopped him.
406
00:34:14,176 --> 00:34:15,836
As a result, Shen Juan punched the mirror.
407
00:34:15,836 --> 00:34:17,217
Why did you stop him?
408
00:34:17,217 --> 00:34:18,597
Nie Xinghe deserved to be beaten.
409
00:34:18,597 --> 00:34:20,997
You heard of Juan's bully rumor. Right?
410
00:34:20,997 --> 00:34:23,737
Shen Juan had to repeat a grade because of Nie Xinghe.
411
00:34:23,737 --> 00:34:26,577
He went to Juan to provoke him.
412
00:34:26,577 --> 00:34:28,497
That's why Juan hit him.
413
00:34:28,497 --> 00:34:31,897
After that, he played the victim and made a big fuss to force the school to punish him.
414
00:34:31,897 --> 00:34:33,077
You saw him. Right?
415
00:34:33,077 --> 00:34:35,197
He's fine now, isn't he?
416
00:34:35,197 --> 00:34:38,376
People say he was in a vegetative state or hospitalized with wounds.
417
00:34:38,376 --> 00:34:39,577
It's all nonsense.
418
00:34:39,577 --> 00:34:41,077
I warn you.
419
00:34:41,077 --> 00:34:43,116
No matter what Nie Xinghe says or does, you must not believe him.
420
00:34:43,116 --> 00:34:45,097
He just wants Shen Juan to have a hard time.
421
00:34:45,097 --> 00:34:47,936
He's happy because of that.
422
00:35:04,388 --> 00:35:07,510
[Peanuts]
423
00:35:07,510 --> 00:35:14,010
[Qinghe Silverware]
424
00:35:24,745 --> 00:35:31,290
[Shen Tiezhu]
[Are you in the store?]
425
00:36:18,577 --> 00:36:20,244
Come in.
426
00:36:44,017 --> 00:36:45,552
Sit.
427
00:36:46,696 --> 00:36:50,017
I just came by to see you.
428
00:37:01,877 --> 00:37:05,597
I've used this medicine. My injury is better.
429
00:37:08,904 --> 00:37:10,496
Give me your hand.
430
00:38:16,936 --> 00:38:20,177
Shen Juan, your birthday is coming.
431
00:38:46,977 --> 00:38:48,597
I saw the picture on the wall.
432
00:38:48,597 --> 00:38:50,717
Shen Juan's birthday is November 16th.
433
00:38:50,717 --> 00:38:53,656
It's coming soon. Do you have any thoughts?
434
00:38:54,517 --> 00:38:55,956
You two are good?
435
00:38:55,956 --> 00:38:58,037
You started caring about Juan's birthday.
436
00:38:58,037 --> 00:39:00,417
Could you keep your voice down?
437
00:39:08,556 --> 00:39:09,976
I haven't celebrated my birthday for many years.
438
00:39:09,976 --> 00:39:12,317
It's different this time.
439
00:39:12,317 --> 00:39:15,437
Your 18th birthday. After that, you'll be a real man.
440
00:39:15,437 --> 00:39:18,556
Yes, we should celebrate it.
441
00:39:21,837 --> 00:39:22,937
Do you have any ideas?
442
00:39:22,937 --> 00:39:25,037
You come up with an idea, and I'll act on it.
443
00:39:25,037 --> 00:39:28,036
Do you have any thoughts?
444
00:39:30,617 --> 00:39:34,477
If you really want to celebrate, why don't you all come to the store?
445
00:39:34,477 --> 00:39:37,916
I'll ask my uncle to make you hotpot.
446
00:39:46,656 --> 00:39:48,400
Catch it.
447
00:39:48,400 --> 00:39:50,484
Pass it to me.
448
00:40:02,736 --> 00:40:04,410
Hi.
449
00:40:05,104 --> 00:40:08,356
Why do we meet here without Juan?
450
00:40:08,356 --> 00:40:11,477
He is not allowed to attend this meeting.
451
00:40:12,457 --> 00:40:15,417
What's going on?
452
00:40:15,417 --> 00:40:16,997
Shen Juan's birthday is coming.
453
00:40:16,997 --> 00:40:19,296
He's turning 18 years old. It's an important day.
454
00:40:19,296 --> 00:40:23,457
As his friends, shouldn't we throw him a unique birthday party?
455
00:40:24,537 --> 00:40:26,120
That's it?
456
00:40:26,120 --> 00:40:28,116
You can celebrate it for him alone.
457
00:40:28,116 --> 00:40:29,897
- Me?
- Yeah, you.
458
00:40:29,897 --> 00:40:31,737
Stop it.
459
00:40:31,737 --> 00:40:33,836
He's never celebrated his birthday in the past.
460
00:40:33,836 --> 00:40:37,057
If he's going to celebrate this time, we have to make up for all the previous ones.
461
00:40:37,057 --> 00:40:39,657
In a word, we must celebrate it grandly.
462
00:40:39,657 --> 00:40:42,437
A grand celebration. Right?
463
00:40:42,437 --> 00:40:44,237
Does Juan know about this?
464
00:40:44,237 --> 00:40:46,716
When we suggested to celebrate his birthday before, he always pretended not to hear.
465
00:40:46,716 --> 00:40:48,757
He knows and agreed.
466
00:40:48,757 --> 00:40:50,457
He suggested eating hotpot in the store.
467
00:40:50,457 --> 00:40:52,444
Really?
468
00:40:52,444 --> 00:40:54,237
You've got some influence.
469
00:40:54,237 --> 00:40:56,737
So, I asked you two here to discuss it.
470
00:40:56,737 --> 00:40:59,877
We can eat hotpot at any time. Shouldn't birthdays be a bit special?
471
00:40:59,877 --> 00:41:01,317
We need to think about it.
472
00:41:01,317 --> 00:41:06,557
I had an idea after pondering it all night yesterday.
473
00:41:06,557 --> 00:41:08,676
It's quite a surprise.
474
00:41:13,676 --> 00:41:18,530
Shen Juan, help.
475
00:41:18,530 --> 00:41:20,816
Shen Juan, help.
476
00:41:20,816 --> 00:41:22,616
Lin Yujing.
477
00:41:23,716 --> 00:41:25,216
Shen Juan.
478
00:41:25,216 --> 00:41:28,356
Help.
479
00:41:28,356 --> 00:41:29,517
Lin Yujing.
480
00:41:29,517 --> 00:41:31,917
Shen Juan.
481
00:41:33,937 --> 00:41:35,977
Shen Juan.
482
00:41:38,076 --> 00:41:41,737
Help me.
483
00:41:42,816 --> 00:41:45,037
Shen Juan.
484
00:41:59,537 --> 00:42:04,257
♪ Happy birthday to you ♪
485
00:42:04,257 --> 00:42:08,977
♪ Happy birthday to you ♪
486
00:42:08,977 --> 00:42:13,477
♪ Happy birthday to you ♪
487
00:42:13,477 --> 00:42:19,057
♪ Happy birthday to you ♪
488
00:42:19,057 --> 00:42:22,536
You saved me at my most embarrassing moment.
489
00:42:22,536 --> 00:42:25,216
Your proper silence
490
00:42:25,216 --> 00:42:29,496
and the sea of stars saved me.
491
00:42:31,540 --> 00:42:39,910
Timing and subtitles brought to you by
💫Star-crossed Lovers Team 💞 @Viki
492
00:42:41,816 --> 00:42:47,660
♫ Love sprouts in my palm ♫
493
00:42:47,660 --> 00:42:52,412
♫ Thoughts linger within my eyes ♫
494
00:42:53,204 --> 00:42:58,680
♫ Our story hasn't ended ♫
495
00:42:58,680 --> 00:43:04,288
♫ So where was it written ♫
496
00:43:04,288 --> 00:43:09,976
♫ I want to hug you so badly ♫
497
00:43:09,976 --> 00:43:15,240
♫ I want to chase dreams with you ♫
498
00:43:15,240 --> 00:43:20,152
♫ We cried and laughed, youth turned into a rainbow within my heart ♫
499
00:43:20,152 --> 00:43:26,600
♫ We cried and laughed, youth turned into a rainbow within my heart ♫
500
00:43:26,600 --> 00:43:32,280
♫ I really want to warm you ♫
501
00:43:32,280 --> 00:43:39,568
♫ I want to share with you the beauty of the world ♫
502
00:43:39,568 --> 00:43:48,744
♫ We agreed not to leave, not to forget, not to separate ♫
503
00:43:48,744 --> 00:43:54,554
♫ Do you want to hear me sing ♫
504
00:43:54,554 --> 00:43:59,816
♫ The wind chime swaying in my heart ♫
505
00:43:59,816 --> 00:44:11,384
♫ It's a wish I secretly made for you ♫
506
00:44:11,384 --> 00:44:16,988
♫ I want to plant for you ♫
507
00:44:16,988 --> 00:44:24,276
♫ a red maple leaf forest all over the mountains and plains ♫
508
00:44:24,276 --> 00:44:27,152
♫ The sky after the rain was painted by our brilliant dreams ♫
509
00:44:27,152 --> 00:44:33,120
♫ The sky after the rain was painted by our brilliant dreams ♫
510
00:44:38,900 --> 00:44:44,568
♫ Time is a dream flower ♫
511
00:44:44,568 --> 00:44:50,486
♫ It turns out that you have collected it ♫
512
00:44:50,486 --> 00:44:56,016
♫ We wash away the lead flower ♫
513
00:44:56,016 --> 00:45:01,016
♫ Let's go to the distance together ♫
34658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.