All language subtitles for [ドラマ][医龍 3 第01話]「坂口憲二、稲森いずみ、小池徹平、阿部サダヲ」[720p x264 AAC].cht
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,607 --> 00:00:07,541
各位早上好
2
00:00:11,778 --> 00:00:16,383
前幾日 參議院終於通過眾議院提出的
3
00:00:16,750 --> 00:00:19,286
醫療保險改革法案
4
00:00:19,553 --> 00:00:25,159
新立法結束了1929年開始的
5
00:00:25,526 --> 00:00:27,661
關於改革必要性的長達一個世紀的爭論
6
00:00:28,162 --> 00:00:33,233
引領我們美國醫療體制的改善
7
00:01:32,192 --> 00:01:35,563
那個時候 我們還法設想
8
00:01:56,417 --> 00:02:03,991
竟會以這種形式失去一名同伴
9
00:02:08,929 --> 00:02:12,133
一切都從這裡開始
10
00:02:32,520 --> 00:02:33,020
瓣膜縫合支撐架
11
00:02:33,254 --> 00:02:33,954
是
12
00:02:36,624 --> 00:02:36,991
3-0線
13
00:02:37,258 --> 00:02:37,958
是
14
00:02:38,993 --> 00:02:39,994
拿來了
15
00:02:42,530 --> 00:02:45,533
伊集院醫生 21mm和23mm的要哪個
16
00:02:46,767 --> 00:02:47,835
23mm的
17
00:02:48,069 --> 00:02:48,736
是
18
00:02:51,172 --> 00:02:52,206
下一根線給我
19
00:02:52,573 --> 00:02:53,240
是
20
00:02:57,078 --> 00:02:58,312
輔助循環前尿量呢
21
00:03:01,515 --> 00:03:03,484
輔助循環前尿量是多少
22
00:03:04,452 --> 00:03:07,622
對不起 尿量 約每小時20ml左右
23
00:03:07,822 --> 00:03:10,558
20ml 循環血容量足夠嗎
24
00:03:12,026 --> 00:03:12,727
現在有尿嗎
25
00:03:12,994 --> 00:03:15,363
這個...沒有 尿量很少
26
00:03:16,530 --> 00:03:18,733
靜滴利尿藥 確保尿量
27
00:03:24,538 --> 00:03:26,374
體外循環的動態指標沒問題吧
28
00:03:26,974 --> 00:03:28,142
好的 拔除動脈插管
29
00:03:28,376 --> 00:03:28,609
是
30
00:03:28,876 --> 00:03:29,510
請結紮這裡
31
00:03:29,744 --> 00:03:30,545
是
32
00:03:32,213 --> 00:03:34,549
啊 主動脈出血
33
00:03:34,849 --> 00:03:35,716
確認出血量
34
00:03:35,983 --> 00:03:36,651
血容量足夠嗎
35
00:03:36,918 --> 00:03:37,952
冷靜點 4-0線
36
00:03:38,953 --> 00:03:39,787
4-0線 快拿過來
37
00:03:40,054 --> 00:03:40,755
是
38
00:03:42,423 --> 00:03:43,124
怎麼了
39
00:03:44,192 --> 00:03:44,959
4-0線沒有了
40
00:03:45,226 --> 00:03:45,893
我現在去拿
41
00:03:46,127 --> 00:03:46,627
快點
42
00:03:46,861 --> 00:03:47,361
是
43
00:03:47,595 --> 00:03:49,263
受到雷曼影響 外資撤離
44
00:03:49,564 --> 00:03:52,333
醫療城的構想也不得不中止
45
00:03:52,700 --> 00:03:53,801
患者數量急劇下降
46
00:03:54,068 --> 00:03:56,337
外科醫生水平也下降得慘不忍睹
47
00:03:57,004 --> 00:03:59,941
這裡已經不是我該待的地方了
48
00:04:00,942 --> 00:04:05,480
芝加哥大學邀請我去擔任急救部長
49
00:04:06,247 --> 00:04:07,748
附帶高達3億元的研究資金
50
00:04:08,015 --> 00:04:08,082
等等
51
00:04:08,082 --> 00:04:08,716
等等
52
00:04:08,983 --> 00:04:11,519
你走了我們就無法支撐了
53
00:04:15,289 --> 00:04:16,423
多謝您照顧了
54
00:04:17,492 --> 00:04:23,131
鬼頭 明真想要存活下去 的確需要改革
55
00:04:25,433 --> 00:04:26,501
改革嗎
56
00:04:28,469 --> 00:04:31,272
只改變組織的一部份是不能存活下去的
57
00:04:31,539 --> 00:04:32,807
現實是殘酷的
58
00:04:33,041 --> 00:04:35,143
那你說怎麼辦呢
59
00:04:37,779 --> 00:04:41,649
我全聽你的 快告訴我
60
00:04:43,051 --> 00:04:44,585
全聽我的嗎
61
00:04:49,891 --> 00:04:51,292
真傷腦筋啊
62
00:04:52,460 --> 00:04:54,162
又被起訴了嗎
63
00:04:54,595 --> 00:04:56,965
這次是消化外科的田嶼醫生
64
00:04:58,833 --> 00:05:00,835
這是今年的...
65
00:05:01,102 --> 00:05:02,170
第四起了
66
00:05:02,670 --> 00:05:05,173
我們醫院的訴訟案件已經多得異常了
67
00:05:06,741 --> 00:05:09,877
問題就在於人才的流失
68
00:05:10,778 --> 00:05:12,780
好的醫生都相繼辭職了
69
00:05:13,114 --> 00:05:15,016
因此 優秀的人才也不願意來
70
00:05:16,451 --> 00:05:18,987
就靠現在的人員做手術 確實很勉強
71
00:05:19,654 --> 00:05:23,524
這一切都是這個人造成的惡果
72
00:05:24,592 --> 00:05:28,830
這裡可是曾由那個缺德的教授管理的醫院
73
00:05:29,330 --> 00:05:31,232
哪有人願意來
74
00:05:31,799 --> 00:05:36,704
患者都到轉到鄰鎮的國立開櫻循環疾病中心去了
75
00:05:37,505 --> 00:05:41,676
就連急救患者也優先送往那裡
76
00:05:42,110 --> 00:05:44,779
因此我們這的手術數量也急劇下降
77
00:05:45,079 --> 00:05:47,182
既使有也都是些小手術
78
00:05:52,053 --> 00:05:53,354
話說 那個人怎麼樣了
79
00:05:54,756 --> 00:05:57,959
最近據說他什麼手術都沒參加呢
80
00:06:08,236 --> 00:06:11,372
其實那明明不是那個人的錯
81
00:06:12,273 --> 00:06:16,711
不管怎麼說 我的「神之手」派不上用場
82
00:06:16,945 --> 00:06:20,115
真是不幸啊 對患者來說也是不幸啊
83
00:06:37,165 --> 00:06:37,966
醫生 這衣服...
84
00:06:38,233 --> 00:06:40,135
我已經不需要了
85
00:06:45,507 --> 00:06:48,510
木原醫生 你還有心情開玩笑 真好啊
86
00:06:48,777 --> 00:06:50,478
喂 我如果連笑話都不能講 還剩什麼呢
87
00:06:50,779 --> 00:06:52,314
這時間也太倉促了吧
88
00:06:52,981 --> 00:06:54,849
喂 怎麼了
89
00:06:55,083 --> 00:06:57,752
好像醫院有什麼重要的通知
90
00:06:59,020 --> 00:06:59,754
走吧
91
00:07:00,121 --> 00:07:00,755
是
92
00:07:20,408 --> 00:07:27,349
下面有請明真大學新校長 鬼頭笙子講話
93
00:07:31,219 --> 00:07:32,487
新校長?
94
00:07:32,988 --> 00:07:33,989
鬼頭醫生嗎
95
00:07:36,358 --> 00:07:39,494
明真即將煥然一新
96
00:07:40,796 --> 00:07:43,965
教育 臨床 研究
97
00:07:44,566 --> 00:07:48,470
作為大學附屬醫院使命中的這三個支柱
98
00:07:48,737 --> 00:07:50,439
將會從根本上進行改革
99
00:07:51,873 --> 00:07:53,275
首先是教育
100
00:07:53,642 --> 00:07:57,512
因為進修醫生可以自由選擇進修醫院
101
00:07:57,946 --> 00:08:03,518
很遺憾 優秀的人才基本上都不會來明真了
102
00:08:03,885 --> 00:08:05,954
為了留住年輕人才
103
00:08:06,321 --> 00:08:09,658
首先必須從領導層開始改變
104
00:08:10,192 --> 00:08:13,829
為此我要打破大學的派系的壁壘
105
00:08:14,229 --> 00:08:17,065
從外部不斷地引進優秀的人才
106
00:08:19,434 --> 00:08:25,140
其次是臨床 我會著眼於強化外科的各部
107
00:08:25,540 --> 00:08:27,175
將會積極地挑戰 保險數值較高的
108
00:08:27,876 --> 00:08:32,214
也就是說 難度較大的手術
109
00:08:32,547 --> 00:08:35,851
將我們的技術向外界廣泛地展現出來
110
00:08:36,585 --> 00:08:39,020
最後一項是研究
111
00:08:39,621 --> 00:08:43,158
具體的研究內容 今天在這裡不便說明
112
00:08:43,659 --> 00:08:45,661
不過 我們已經把諾貝爾醫學獎列入了目標
113
00:08:45,961 --> 00:08:48,230
計畫向世界水平的研究邁進
114
00:08:49,498 --> 00:08:53,402
您的理念我理解了 但是具體要怎麼來做呢
115
00:08:53,702 --> 00:08:56,738
您提到要引進優秀的人才 請問到底指誰呢
116
00:09:18,060 --> 00:09:19,795
醫生 這是新的心臟
117
00:09:37,079 --> 00:09:39,982
全流量2.6升 一切正常
118
00:09:44,753 --> 00:09:46,255
才過了20分鐘而已
119
00:09:48,190 --> 00:09:50,025
她的速度真是驚人
120
00:09:50,025 --> 00:09:53,095
她修復得很完美 結合得很精確
121
00:10:03,072 --> 00:10:04,339
她來自日本嗎
122
00:10:04,339 --> 00:10:05,340
是的
123
00:10:05,708 --> 00:10:08,477
他是小兒心臟移植的專家
124
00:10:11,714 --> 00:10:12,581
加籐醫生
125
00:10:20,189 --> 00:10:20,622
組織剪
126
00:10:20,889 --> 00:10:21,523
是
127
00:11:21,417 --> 00:11:25,521
拉斯蘭 拉斯蘭
128
00:11:26,122 --> 00:11:29,291
這棟房子支撐不住了
129
00:11:29,291 --> 00:11:31,427
醫生我們必須離開這裡
130
00:11:31,427 --> 00:11:32,294
不行
131
00:11:32,828 --> 00:11:33,496
但是...
132
00:11:42,438 --> 00:11:44,640
她停止呼吸了 我去拿插管
133
00:11:45,040 --> 00:11:47,109
不用了 我們沒時間了
134
00:11:53,983 --> 00:11:54,784
醫生
135
00:12:12,401 --> 00:12:16,639
醫生 醫生 快走吧
136
00:12:18,841 --> 00:12:20,076
醫生 求你了
137
00:12:26,983 --> 00:12:31,454
快點 來不及了 走吧
138
00:12:41,097 --> 00:12:42,598
拉斯蘭 我的女兒
139
00:12:57,380 --> 00:12:58,481
拉斯蘭
140
00:13:02,084 --> 00:13:03,386
她已經止住血了
141
00:13:04,020 --> 00:13:05,421
謝謝你 醫生
142
00:13:05,421 --> 00:13:06,022
她會沒事的
143
00:13:06,289 --> 00:13:07,323
謝謝 醫生
144
00:13:26,509 --> 00:13:28,511
朝田 你有郵件
145
00:13:38,254 --> 00:13:40,356
這是最後一件了吧
146
00:14:45,088 --> 00:14:45,955
手術結束
147
00:14:46,823 --> 00:14:49,125
缺血時間很短
148
00:14:49,526 --> 00:14:52,061
強心劑很快就能停用了
149
00:15:06,142 --> 00:15:08,244
加藤醫生 剛剛...
150
00:15:34,170 --> 00:15:37,507
做得很好了 小愛你已經很努力了
151
00:15:42,045 --> 00:15:43,179
加藤醫生
152
00:15:48,752 --> 00:15:52,389
我們為了等到捐獻者 都來到美國了
153
00:15:54,791 --> 00:15:59,729
就是想讓她接受移植手術
154
00:16:20,850 --> 00:16:23,119
加籐 你有電話
155
00:16:23,453 --> 00:16:24,754
等一下
156
00:16:24,821 --> 00:16:30,227
但是對方說是急事 要盡快聯繫到你
157
00:16:31,027 --> 00:16:31,995
哪打來的
158
00:16:32,429 --> 00:16:33,563
日本
159
00:17:11,201 --> 00:17:13,002
虅吉醫生 有病人
160
00:17:13,270 --> 00:17:14,003
請他們進來
161
00:17:14,271 --> 00:17:15,071
是
162
00:17:16,640 --> 00:17:17,441
果然
163
00:17:17,674 --> 00:17:21,611
若草心臟醫院也說他們沒法進行手術
164
00:17:22,145 --> 00:17:23,213
這樣啊
165
00:17:23,847 --> 00:17:25,482
我沒法相信呢 醫生
166
00:17:25,982 --> 00:17:28,852
她之前還能健康地跑呢
167
00:17:40,297 --> 00:17:41,331
醫生
168
00:17:43,300 --> 00:17:44,134
什麼
169
00:17:45,002 --> 00:17:49,172
我的病治不好了嗎
170
00:18:03,954 --> 00:18:04,988
四十多歲的男性
171
00:18:05,255 --> 00:18:08,091
和摩托車一起從三米高的地方落入河中
172
00:18:08,425 --> 00:18:10,093
浸泡在水中20到30分鐘
173
00:18:10,360 --> 00:18:11,395
胸部受到強烈撞擊
174
00:18:11,762 --> 00:18:13,764
各項生命體征... 什麼
175
00:18:14,197 --> 00:18:16,166
腦外科 心臟外科都滿員了嗎
176
00:18:17,200 --> 00:18:18,569
明白了 送往別的醫院吧
177
00:18:19,136 --> 00:18:22,472
沒辦法了 只能送往明真了吧
178
00:18:24,308 --> 00:18:26,810
木原醫生 有急救病人 去嗎
179
00:18:27,211 --> 00:18:29,279
還問什麼去不去 按照鬼頭醫生的方針
180
00:18:29,546 --> 00:18:31,315
急診不能拒絕病人
181
00:18:31,582 --> 00:18:33,250
必須得去了
182
00:18:33,517 --> 00:18:34,718
交通事故造成胸部重傷
183
00:18:34,985 --> 00:18:35,719
知道了
184
00:18:38,222 --> 00:18:39,156
各項生命體征如何
185
00:18:39,456 --> 00:18:40,691
血壓 84/38mmHg
186
00:18:40,924 --> 00:18:42,693
脈博 84 血氧飽和度88
187
00:18:42,960 --> 00:18:44,328
體溫32.2度
188
00:18:44,628 --> 00:18:45,462
32.2度?
189
00:18:45,696 --> 00:18:47,397
因為是從河中救出來的
190
00:18:47,664 --> 00:18:49,233
在水中浸泡了很長時間
191
00:18:49,500 --> 00:18:50,167
頭部呢
192
00:18:50,434 --> 00:18:51,401
意識看上去沒有問題
193
00:18:51,668 --> 00:18:52,736
請按住頭部
194
00:18:53,003 --> 00:18:53,704
是
195
00:18:55,372 --> 00:18:58,175
頸動脈怒張明顯 做超聲檢查
196
00:18:58,609 --> 00:18:59,309
是
197
00:18:59,576 --> 00:19:00,344
胸片拿來了
198
00:19:02,913 --> 00:19:03,881
給我看看
199
00:19:04,882 --> 00:19:05,816
果然
200
00:19:07,351 --> 00:19:09,820
心率正在減緩 您還好嗎
201
00:19:10,421 --> 00:19:12,623
由外傷性的心臟損傷所致的心包填塞
202
00:19:12,890 --> 00:19:13,991
好 送往手術室
203
00:19:14,291 --> 00:19:15,025
是
204
00:19:17,327 --> 00:19:17,895
您現在意識清醒嗎
205
00:19:18,162 --> 00:19:19,096
您還好嗎
206
00:19:29,673 --> 00:19:30,607
現在正在移動
207
00:19:31,508 --> 00:19:32,576
擔架床要通過了
208
00:19:49,059 --> 00:19:50,394
可能伴有心臟的損傷
209
00:19:50,661 --> 00:19:52,663
選擇胸骨正中切口切開 確認心臟狀況
210
00:19:53,063 --> 00:19:53,864
是
211
00:19:54,231 --> 00:19:55,766
好 剪開心包膜 組織剪
212
00:19:56,000 --> 00:19:56,767
是
213
00:20:00,337 --> 00:20:00,938
我擦一下
214
00:20:01,171 --> 00:20:01,672
血壓升上來了
215
00:20:01,939 --> 00:20:02,940
100/70mmHg
216
00:20:08,646 --> 00:20:09,580
什麼
217
00:20:11,248 --> 00:20:12,550
主動脈內膜剝脫形成夾層動脈瘤
218
00:20:13,551 --> 00:20:16,453
伊集院 超聲檢查時沒看到夾層腔嗎
219
00:20:17,388 --> 00:20:18,923
需要進行升主動脈置換術
220
00:20:19,490 --> 00:20:20,391
我知道
221
00:20:20,824 --> 00:20:21,992
準備體外循環設備
222
00:20:22,293 --> 00:20:23,160
是
223
00:20:30,668 --> 00:20:31,669
伊集院 動脈插管...
224
00:20:31,936 --> 00:20:32,236
木原醫生
225
00:20:32,503 --> 00:20:33,604
怎麼了 嚇我一跳
226
00:20:34,638 --> 00:20:36,207
出現了雙側瞳孔不等大
227
00:20:36,507 --> 00:20:37,208
什麼
228
00:20:37,441 --> 00:20:39,243
不是說頭部沒有問題的嗎
229
00:20:39,543 --> 00:20:40,845
那幫人到底怎麼幹活的
230
00:20:41,145 --> 00:20:43,280
內膜剝脫 尚未延至主動脈弓部
231
00:20:44,181 --> 00:20:47,151
很可能有顱內出血
232
00:20:47,952 --> 00:20:51,655
出血量在增加 不能進行體外循環
233
00:20:51,922 --> 00:20:53,858
沒法用體外循環?
234
00:20:54,692 --> 00:20:55,860
那該怎麼辦
235
00:20:56,260 --> 00:20:58,662
難道要對這快要破裂的主動脈置之不理嗎
236
00:20:58,963 --> 00:21:01,632
要在心臟搏動的情況下 修復主動脈夾層動脈瘤
237
00:21:02,466 --> 00:21:03,634
是不可能的
238
00:21:28,526 --> 00:21:29,560
縫合胸部
239
00:21:30,861 --> 00:21:35,132
只能在之後的內科管理中期待奇蹟出現了
240
00:21:47,311 --> 00:21:49,647
請給我胸骨鋼絲線
241
00:21:52,049 --> 00:21:52,950
是
242
00:21:53,351 --> 00:21:54,485
繼續手術
243
00:22:08,799 --> 00:22:09,634
朝田?
244
00:22:10,001 --> 00:22:10,902
朝田醫生
245
00:22:15,773 --> 00:22:16,841
患者實際上頭部受了傷...
246
00:22:17,108 --> 00:22:18,109
情況我已經聽說了
247
00:22:18,376 --> 00:22:19,744
進行升主動脈置換術
248
00:22:20,344 --> 00:22:21,812
注入3ml肝素
249
00:22:22,246 --> 00:22:24,615
但是 人工心肺不能用啊
250
00:22:24,882 --> 00:22:26,217
朝田醫生 有顱內出血...
251
00:22:26,450 --> 00:22:27,585
阻斷主動脈
252
00:22:27,919 --> 00:22:29,620
不是說了嗎 心臟搏動無法停止
253
00:22:29,921 --> 00:22:31,088
怎麼阻斷主動脈啊
254
00:22:35,092 --> 00:22:36,294
用這個可以嗎
255
00:22:36,561 --> 00:22:38,763
這是什麼 乾電池?
256
00:22:55,146 --> 00:22:56,881
VF 心室顫動
257
00:22:57,181 --> 00:22:58,549
你要幹嘛 想殺了他嗎
258
00:22:59,650 --> 00:23:01,152
不愧是朝田
259
00:23:01,552 --> 00:23:05,490
如果不停止心跳就無法修復升主動脈
260
00:23:05,923 --> 00:23:08,192
因此才需要體外循環
261
00:23:09,327 --> 00:23:11,462
但是 如果伴有顱內出血的話
262
00:23:11,863 --> 00:23:15,700
開啟體外循環則會增加出血量 損害腦組織
263
00:23:16,034 --> 00:23:17,035
最壞的情況會導致腦死亡
264
00:23:17,301 --> 00:23:22,106
因此 使用乾電池 讓博動紊亂的心臟觸電
265
00:23:22,407 --> 00:23:24,475
因為心肌幾乎完全沒有電阻
266
00:23:24,942 --> 00:23:29,580
直接接觸的話 9伏的乾電池也能使心肌觸電
267
00:23:30,081 --> 00:23:33,351
就是說 通過將心臟原有的電傳導系統打亂
268
00:23:33,785 --> 00:23:36,054
誘發心臟產生心室顫動
269
00:23:36,387 --> 00:23:39,424
使心臟一時性麻痹而止血
270
00:23:40,291 --> 00:23:44,429
在此期間 將出血量降至最低 來修復主動脈
271
00:23:44,829 --> 00:23:47,298
這真是只有在物資匱乏的戰場上
272
00:23:47,632 --> 00:23:49,634
做過許多手術的朝田才能想到的辦法
273
00:23:52,870 --> 00:23:54,072
好久不見
274
00:23:54,772 --> 00:23:56,007
我等了你很久呢
275
00:23:58,409 --> 00:23:58,877
手術刀
276
00:23:59,143 --> 00:23:59,844
是
277
00:24:02,714 --> 00:24:03,414
組織剪
278
00:24:03,648 --> 00:24:04,415
請等一下
279
00:24:04,649 --> 00:24:07,185
雖說在這種情況下可以修復升主動脈
280
00:24:07,452 --> 00:24:10,388
但在血液循環停止狀態下 大腦只能堅持四分鐘
281
00:24:10,655 --> 00:24:13,191
只有四分鐘 就算是你也無法完成主動脈的修復
282
00:24:13,491 --> 00:24:14,225
體溫是多少
283
00:24:14,526 --> 00:24:15,660
32.3度
284
00:24:16,027 --> 00:24:18,463
原來如此 患者處於低體溫狀態
285
00:24:18,796 --> 00:24:23,334
32度的話 腦缺血的耐受時間約有10分鐘
286
00:24:24,536 --> 00:24:26,371
抓緊時間 快跟上
287
00:24:26,704 --> 00:24:27,372
是
288
00:24:27,639 --> 00:24:28,540
臨床工學士 計時
289
00:24:28,773 --> 00:24:29,007
是
290
00:24:29,274 --> 00:24:30,108
不可吸收縫合線 4-0
291
00:24:30,375 --> 00:24:31,376
移植血管 直徑26mm
292
00:24:44,422 --> 00:24:44,923
組織剪
293
00:24:45,223 --> 00:24:45,690
是
294
00:24:46,024 --> 00:24:47,358
近心端血管全層縫合完成
295
00:24:47,692 --> 00:24:48,426
接下來是遠端血管
296
00:24:48,693 --> 00:24:49,060
是
297
00:24:49,294 --> 00:24:50,161
不可吸收性縫合線 4-0
298
00:24:50,395 --> 00:24:50,829
是
299
00:24:51,029 --> 00:24:51,863
已經3分鐘了
300
00:24:55,333 --> 00:24:56,568
好快
301
00:24:57,736 --> 00:25:00,872
不愧是朝田龍太郎
302
00:25:02,774 --> 00:25:03,575
電除顫 20J
303
00:25:03,842 --> 00:25:05,677
是 準備
304
00:25:12,550 --> 00:25:13,118
恢復心跳了
305
00:25:13,385 --> 00:25:13,652
時間呢
306
00:25:13,952 --> 00:25:15,153
6分30秒
307
00:25:15,453 --> 00:25:15,787
厲害
308
00:25:16,087 --> 00:25:18,290
現在放鬆還太早了
309
00:25:18,690 --> 00:25:19,624
立刻呼叫腦外科
310
00:25:19,924 --> 00:25:20,659
是
311
00:25:30,735 --> 00:25:31,503
留置引流
312
00:25:31,803 --> 00:25:32,137
手術刀
313
00:25:32,404 --> 00:25:33,038
是
314
00:26:26,691 --> 00:26:28,326
手術非常精彩
315
00:26:29,628 --> 00:26:34,232
今後要積極地做能向各界展現的高難度手術
316
00:26:36,134 --> 00:26:38,670
我就是為此才把你們召集回來的
317
00:26:41,239 --> 00:26:45,143
最終目標是日本首例小兒心臟移植手術
318
00:26:45,510 --> 00:26:47,345
這要由醫龍隊來完成
319
00:26:48,180 --> 00:26:52,084
在美國參與過數次小兒心臟移植手術的加藤醫生
320
00:26:52,851 --> 00:26:54,886
還有 你
321
00:26:57,689 --> 00:27:00,092
這是為了你的名譽嗎
322
00:27:01,660 --> 00:27:05,530
不 是為了日本醫療的未來
323
00:27:07,966 --> 00:27:10,969
日本的器官移植法已經重新修訂
324
00:27:12,237 --> 00:27:16,174
今後在海外的器官移植也會受限制
325
00:27:16,675 --> 00:27:18,844
只能在國內完成移植了
326
00:27:19,878 --> 00:27:23,682
但現狀是捐獻者的數量還遠遠不足
327
00:27:24,216 --> 00:27:29,121
能盡可能地延長等待捐獻的患者的生命的
328
00:27:30,155 --> 00:27:32,724
只有你們這個隊伍了
329
00:27:34,493 --> 00:27:35,727
你不覺得嗎
330
00:27:37,162 --> 00:27:41,667
不過現在人員還不齊
331
00:27:55,581 --> 00:27:56,582
很厲害的醫生嗎
332
00:27:56,949 --> 00:27:57,649
是啊
333
00:27:58,050 --> 00:27:59,551
要來我們醫院嗎
334
00:28:01,253 --> 00:28:04,156
聽說是非同一般的厲害
335
00:28:12,731 --> 00:28:14,900
比朝田醫生還厲害嗎
336
00:28:15,200 --> 00:28:17,870
不知道 總之要來我們醫院
337
00:28:18,237 --> 00:28:19,872
莫非是霧島醫生嗎
338
00:28:20,105 --> 00:28:22,841
不是 可能比他更加厲害
339
00:28:31,383 --> 00:28:32,384
這是誰啊
340
00:28:33,752 --> 00:28:35,120
大概是客人吧
341
00:28:38,157 --> 00:28:41,860
不好意思...請問您是哪位
342
00:28:42,161 --> 00:28:42,995
你是這裡的工作人員嗎
343
00:28:43,262 --> 00:28:44,096
是的
344
00:28:44,096 --> 00:28:46,432
這個茶葉要換了 太難喝了
345
00:28:47,466 --> 00:28:49,635
你認識這裡的講師嗎
346
00:28:50,202 --> 00:28:51,704
我想來打個招呼
347
00:28:52,237 --> 00:28:54,239
請問...您是哪位啊
348
00:28:54,506 --> 00:28:54,940
我嗎
349
00:28:55,207 --> 00:28:55,874
是的
350
00:28:56,208 --> 00:28:57,476
我是來研修的
351
00:28:58,210 --> 00:28:58,711
研修醫生嗎
352
00:28:58,711 --> 00:28:59,144
研修醫生嗎
353
00:28:59,979 --> 00:29:02,548
這就是我的新工作場所嗎
354
00:29:04,917 --> 00:29:06,652
所謂的很厲害的醫生...
355
00:29:07,052 --> 00:29:08,120
是這個研修醫生嗎
356
00:29:11,957 --> 00:29:12,791
醫生 辛苦了
357
00:29:13,058 --> 00:29:13,959
辛苦了
358
00:29:32,011 --> 00:29:35,548
您女兒的事情真是令人遺憾
359
00:29:40,786 --> 00:29:47,293
樹裏患的先天性心臟病一度趨於穩定
360
00:29:48,227 --> 00:29:51,931
但在兩年前因為患上病毒性心肌炎
361
00:29:53,232 --> 00:29:57,102
在這所醫院等待心臟移植期間就去世了
362
00:30:08,314 --> 00:30:09,815
我調查過了
363
00:30:11,183 --> 00:30:12,084
是的
364
00:30:13,786 --> 00:30:17,790
患有心臟病 等待移植的孩子
365
00:30:18,157 --> 00:30:20,126
在全國範圍內有50人以上
366
00:30:21,527 --> 00:30:26,098
他們中的大多數都一邊期盼著能夠移植
367
00:30:26,932 --> 00:30:28,667
一邊擔心受怕的過著每一天
368
00:30:33,005 --> 00:30:36,042
你這樣待在這裡就好了嗎
369
00:30:36,842 --> 00:30:37,877
你想說什麼
370
00:30:38,210 --> 00:30:42,815
你應該做的 並非安撫等待移植的孩子們
371
00:30:43,783 --> 00:30:45,351
而是去救治他們
372
00:30:51,357 --> 00:30:53,359
5年前你寫的論文
373
00:30:53,793 --> 00:30:56,629
《骨髓幹細胞治療之於血管的新生》
374
00:30:57,263 --> 00:30:59,832
是如今流行的再生醫療的光驅呢
375
00:31:00,800 --> 00:31:04,236
但是 你寫完這篇論文之後
376
00:31:04,737 --> 00:31:08,874
就作為醫龍隊的成員 投身於臨床了
377
00:31:09,141 --> 00:31:10,843
救治患者才是醫生的工作
378
00:31:11,444 --> 00:31:14,213
雖然修改了器官移植法
379
00:31:15,314 --> 00:31:18,651
但國內心臟移植的數量不會立刻增加
380
00:31:20,152 --> 00:31:22,922
能通過外科手術救治的患者是有限的
381
00:31:23,956 --> 00:31:28,427
但是 如果使用自體細胞的再生醫療能成功
382
00:31:28,928 --> 00:31:31,097
能夠得救的人數就會有飛躍性的增長
383
00:31:32,131 --> 00:31:35,801
在美國已經發現了能夠完整製作出
384
00:31:36,235 --> 00:31:38,538
老鼠的心臟的多功能幹細胞
385
00:31:40,072 --> 00:31:43,476
連用於心臟模型製作的ips細胞都製作出來了
386
00:31:44,911 --> 00:31:46,679
世界性的競爭已經開始了
387
00:31:48,414 --> 00:31:54,420
並且 這個研究在這裡是無法進行的
388
00:31:55,755 --> 00:31:59,025
只有在大學附屬醫院才能完成
389
00:32:00,359 --> 00:32:04,530
明真將會傾力於再生醫療的研究
390
00:32:08,000 --> 00:32:09,769
建立起籐吉小組
391
00:32:10,770 --> 00:32:14,407
研究費 設備都會按照世界標準來準備
392
00:32:17,877 --> 00:32:20,146
既然你說救治患者是醫生的使命
393
00:32:21,247 --> 00:32:23,983
就請完成這麼研究吧
394
00:32:32,659 --> 00:32:34,927
去年醫療部搬到了這裡
395
00:32:35,294 --> 00:32:37,130
怎麼樣 很漂亮吧
396
00:32:39,032 --> 00:32:39,766
辛苦了
397
00:32:40,033 --> 00:32:41,000
辛苦了
398
00:32:43,236 --> 00:32:46,306
還有 這間我們可以自由使用
399
00:32:51,844 --> 00:32:52,712
好
400
00:32:56,382 --> 00:32:58,484
終於要復活了呢 醫龍隊
401
00:32:58,484 --> 00:32:58,785
終於要復活了呢 醫龍隊
402
00:32:59,686 --> 00:33:03,790
雖然很遺憾 美紀在德國回不來呢
403
00:33:04,857 --> 00:33:05,858
荒瀨呢
404
00:33:06,960 --> 00:33:07,627
誒
405
00:33:07,961 --> 00:33:14,200
聽說荒瀨害死了患者 是真的嗎
406
00:33:19,706 --> 00:33:24,210
說加籐醫生和朝田醫生都回來了 是真的嗎
407
00:33:24,511 --> 00:33:27,747
真厲害啊 醫龍隊終於要復活了
408
00:33:28,581 --> 00:33:29,249
是這麼回事啊
409
00:33:29,582 --> 00:33:30,183
是啊
410
00:33:30,450 --> 00:33:31,050
走到這一步了呢
411
00:33:31,351 --> 00:33:32,118
是啊
412
00:33:37,957 --> 00:33:40,126
就在一年前
413
00:33:41,127 --> 00:33:43,129
原計畫是更換病變的尖辦
414
00:33:43,429 --> 00:33:47,100
有一個16歲男孩因二尖瓣關閉不全入院
415
00:33:47,434 --> 00:33:50,136
荒瀨醫生負責了他的手術
416
00:33:51,304 --> 00:33:54,040
我真的還能再打橄欖球嗎 金毛
417
00:33:54,340 --> 00:33:55,809
喂 你怎麼這麼說話
418
00:33:56,142 --> 00:33:57,977
放心交給我吧 小子
419
00:33:59,546 --> 00:34:01,214
那孩子在長期的住院生活中
420
00:34:01,681 --> 00:34:05,051
和荒瀨醫生建立深厚的信賴關係
421
00:34:17,931 --> 00:34:19,199
終於等到了 明天就要動手術了
422
00:34:24,571 --> 00:34:25,572
你在害怕嗎
423
00:34:27,574 --> 00:34:28,440
不是
424
00:34:30,744 --> 00:34:35,915
只是覺得萬一我出了事 父母會難過吧
425
00:34:37,951 --> 00:34:39,386
你這傢伙還真誇張
426
00:34:39,819 --> 00:34:43,255
不是什麼麻煩的手術 我保證
427
00:34:52,299 --> 00:34:53,132
拜託了
428
00:34:55,601 --> 00:34:58,071
醫生 拜託您了
429
00:35:04,811 --> 00:35:07,747
那手術本身絕非特別有難度
430
00:35:08,648 --> 00:35:13,086
3.....7
431
00:35:13,353 --> 00:35:15,655
但是在麻醉醫生本來就已經人手不足的當下
432
00:35:16,256 --> 00:35:20,093
那天 荒瀨醫生一個人就負責了4個手術
433
00:35:20,961 --> 00:35:22,362
知道了 情況怎麼樣
434
00:35:22,629 --> 00:35:24,331
只剩下縫合胸腔了 沒問題
435
00:35:24,598 --> 00:35:25,799
要兼顧兩邊 很夠嗆吧
436
00:35:26,066 --> 00:35:28,268
一個大腸癌的患者進了旁邊的手術室
437
00:35:28,635 --> 00:35:30,704
我去一下 有什麼情況馬上叫我
438
00:35:30,971 --> 00:35:31,738
是
439
00:35:34,407 --> 00:35:35,041
手術刀
440
00:35:35,308 --> 00:35:36,076
給
441
00:35:44,284 --> 00:35:47,154
隨後就發生了意外
442
00:35:52,859 --> 00:35:55,228
出血處在哪裡 在哪裡
443
00:35:55,529 --> 00:35:56,396
給 紗布
444
00:35:56,663 --> 00:35:57,898
喂 把荒瀨醫生叫回來
445
00:35:58,131 --> 00:35:58,198
是
446
00:35:58,198 --> 00:35:59,332
別多事
是
447
00:35:59,599 --> 00:36:00,801
不需要麻醉醫生
448
00:36:02,302 --> 00:36:04,337
沒事的 馬上就會找到出血處
449
00:36:05,639 --> 00:36:06,239
澆上生理鹽水
450
00:36:06,506 --> 00:36:07,207
是
451
00:36:08,108 --> 00:36:08,575
引流
452
00:36:08,842 --> 00:36:09,242
是
453
00:36:09,509 --> 00:36:10,110
足夠了 停止
454
00:36:10,577 --> 00:36:10,944
生理鹽水
455
00:36:11,211 --> 00:36:11,912
是
456
00:36:15,816 --> 00:36:17,718
那完全是因為主刀醫生的失誤
457
00:36:19,686 --> 00:36:22,389
結果那孩子因失血過多死亡
458
00:36:23,490 --> 00:36:25,592
要是當時立刻把荒瀨醫生叫回去
459
00:36:26,026 --> 00:36:27,928
是可以避免這種最壞的結果的
460
00:36:31,431 --> 00:36:33,200
孩子的家人提出了投訴
461
00:36:34,034 --> 00:36:35,936
因為這個手術本應該能救活他
462
00:36:37,537 --> 00:36:39,473
沒想到 那個主刀醫生居然宣稱
463
00:36:40,173 --> 00:36:43,110
所有的責任都在於荒瀨醫生中途離開
464
00:36:43,377 --> 00:36:45,312
導致了麻醉管理上的失誤
465
00:36:47,614 --> 00:36:51,952
此外 荒瀨醫生說的那句「我保證」
466
00:36:52,386 --> 00:36:56,223
那孩子因為聽了很高興 告訴了父母
467
00:36:57,524 --> 00:37:00,027
諷刺的是 那句話也對荒瀨醫生很不利
468
00:37:02,763 --> 00:37:04,531
如今的醫療體系因為畏懼訴訟
469
00:37:04,865 --> 00:37:07,401
是絕對不能說之後會授人以柄的話的
470
00:37:18,278 --> 00:37:24,184
勇太那麼信任你 你卻辜負了他
471
00:37:27,855 --> 00:37:29,890
荒瀨醫生沒有為自己辯駁
472
00:37:31,758 --> 00:37:34,895
最後 礙於公眾影響
473
00:37:35,329 --> 00:37:37,931
大學方面以一大筆和解費進行了調停
474
00:37:39,233 --> 00:37:42,803
根據內部調查 也沒有認定過失在於荒瀨醫生
475
00:37:43,971 --> 00:37:47,207
但那以後 他再也沒有參與過手術
476
00:38:30,451 --> 00:38:33,120
金毛!下次來看我的比賽吧
477
00:38:40,127 --> 00:38:41,729
我只有一個條件
478
00:38:43,898 --> 00:38:46,667
是什麼 如果需要研究的工作人員
479
00:38:46,967 --> 00:38:48,168
儘管說 我會幫你安排好
480
00:38:48,168 --> 00:38:48,402
儘管說 我會幫你安排好
481
00:38:49,403 --> 00:38:51,238
去了明真 讓我繼續為患者診療
482
00:38:53,807 --> 00:38:56,477
我要做的 並非為了研究本身而做的研究
483
00:38:56,877 --> 00:38:58,579
而是為了患者而做的研究
484
00:38:59,180 --> 00:39:00,948
為此我要繼續為患者診療
485
00:39:01,382 --> 00:39:02,216
這就是我的條件
486
00:39:02,216 --> 00:39:02,483
這就是我的條件
487
00:39:03,918 --> 00:39:05,886
你一點也沒變 還是那麼幼稚
488
00:39:09,023 --> 00:39:12,026
我想讓一位患者轉院
489
00:39:46,494 --> 00:39:48,996
患者名叫菅谷有希奈 17歲
490
00:39:49,463 --> 00:39:52,133
一個月前 她在田徑運動會上突然昏倒
491
00:39:52,400 --> 00:39:56,137
檢查後 發現她患有非常罕見的心臟疾病
492
00:39:57,204 --> 00:39:59,707
跑遍了所有有名的心臟外科醫院
493
00:39:59,974 --> 00:40:01,809
但都被告知無法以外科手段治癒
494
00:40:02,777 --> 00:40:08,249
能為她做手術的 唯有醫龍隊了
495
00:40:13,287 --> 00:40:14,121
她的心功能如何
496
00:40:14,388 --> 00:40:16,891
由於兒茶酚胺過多 左心室收縮能力僅有30%
497
00:40:17,391 --> 00:40:19,226
既然這樣 應該進行內分泌治療
498
00:40:19,860 --> 00:40:21,228
為什麼要轉到心臟外科
499
00:40:23,130 --> 00:40:24,432
原因何在?
500
00:40:28,135 --> 00:40:32,974
這是目前為止全世界僅有100例的心臟腫瘤
501
00:40:34,942 --> 00:40:36,878
叫做心臟嗜鉻細胞瘤
502
00:40:40,381 --> 00:40:42,583
腫瘤位於胸部的正中間
503
00:40:43,217 --> 00:40:47,955
心臟內側 主動脈與肺動脈交錯之處就是腫瘤的所在
504
00:40:48,756 --> 00:40:52,693
分泌強力的升血壓激素--去甲腎上腺素
505
00:40:53,060 --> 00:40:55,363
心臟和血管受到了損害
506
00:40:56,130 --> 00:40:58,399
放任下去 腫瘤中部將會出現壞死
507
00:40:58,666 --> 00:41:01,369
血壓急速下降 進而危及生命
508
00:41:02,470 --> 00:41:03,204
目前情況如何
509
00:41:03,471 --> 00:41:04,772
連續兩週注射了α受體阻斷劑
510
00:41:05,039 --> 00:41:06,174
阻斷激素的作用
511
00:41:06,407 --> 00:41:09,744
但是 心功能開始急速下降
512
00:41:10,378 --> 00:41:13,781
如果不徹底切除腫瘤 有可能導致心臟驟停
513
00:41:14,081 --> 00:41:15,817
應儘快進行手術治療
514
00:41:16,651 --> 00:41:18,086
有病灶區的影像資料嗎?
515
00:41:25,493 --> 00:41:26,394
好大
516
00:41:27,195 --> 00:41:30,865
不如說 已經完全覆蓋了心臟
517
00:41:31,132 --> 00:41:34,302
是啊 無法保證完全摘除
518
00:41:35,336 --> 00:41:37,038
但要是有殘留的癌細胞
519
00:41:37,772 --> 00:41:43,211
恐怕就會轉移為惡性 導致死亡
520
00:41:43,945 --> 00:41:46,514
腫瘤如果在胸部的話 很容易浸潤性生長
521
00:41:47,115 --> 00:41:51,119
只有打開才能確定 腫瘤到底是被包膜包裹
522
00:41:51,452 --> 00:41:53,221
還是在組織中浸潤性生長
523
00:41:53,821 --> 00:41:57,225
一旦手術開始 如果腫瘤內激素擴散
524
00:41:57,525 --> 00:42:01,162
導致大出血 就有可能危及生命
525
00:42:01,929 --> 00:42:04,832
手術開始後 無論發生什麼 都沒有退路
526
00:42:06,668 --> 00:42:09,537
對外科醫生來說 是最具難度的手術
527
00:42:16,277 --> 00:42:18,646
能做得了嗎 朝田
528
00:42:26,120 --> 00:42:27,155
難度很大
529
00:42:28,990 --> 00:42:30,058
朝田醫生
530
00:42:30,525 --> 00:42:33,328
手術過程中如果觸及腫瘤 血壓會急速上升
531
00:42:34,495 --> 00:42:37,799
取出腫瘤的瞬間 血壓會急速下降
532
00:42:43,204 --> 00:42:48,610
能夠控制這種情況的麻醉醫生只有荒瀨了
533
00:42:53,348 --> 00:42:58,453
既然如此 只能拜託他了
534
00:43:05,927 --> 00:43:07,395
心臟嗜鉻細胞瘤啊
535
00:43:08,630 --> 00:43:11,166
是的 那個手術...
536
00:43:11,433 --> 00:43:12,367
你找錯人了
537
00:43:15,303 --> 00:43:17,205
我們需要你的力量
538
00:43:19,641 --> 00:43:20,909
我犯了錯誤
539
00:43:22,610 --> 00:43:26,481
我這種人不配有並肩作戰的同事
540
00:43:28,983 --> 00:43:30,418
現在這就是對我的懲罰
541
00:43:33,321 --> 00:43:34,622
祝你們手術成功
542
00:43:40,261 --> 00:43:43,131
我曾經也和你一樣
543
00:43:46,468 --> 00:43:51,172
但那個團隊改變了我
544
00:44:08,957 --> 00:44:10,892
你不也是如此嗎
545
00:45:02,177 --> 00:45:04,212
今天起我就是你的指導醫生了
546
00:45:05,213 --> 00:45:07,516
總之你先跟著我學習
547
00:45:10,519 --> 00:45:13,121
心臟嗜鉻細胞瘤也算是罕見的病例
548
00:45:13,455 --> 00:45:15,390
你認真看著 對你的學習會有幫助
549
00:45:17,692 --> 00:45:21,863
這要花多長時間啊 我之後還有約會呢
550
00:45:25,400 --> 00:45:28,603
為了預防手術中突然血壓驟升
551
00:45:28,904 --> 00:45:31,039
要給你用一段時間這種藥
552
00:45:31,540 --> 00:45:34,643
一邊觀察情況 一邊選擇最適合的手術時間
553
00:45:35,877 --> 00:45:37,145
有沒有覺得不舒服
554
00:45:37,546 --> 00:45:38,580
沒有
555
00:45:41,917 --> 00:45:43,118
你是田徑選手啊
556
00:45:45,253 --> 00:45:47,122
我到現在也難以相信
557
00:45:47,389 --> 00:45:49,191
自己居然有這麼嚴重的病
558
00:45:50,459 --> 00:45:52,694
你是在運動會上突然昏倒了吧
559
00:45:53,795 --> 00:45:56,632
檢查後 被告知心臟裡有這麼個東西
560
00:45:56,932 --> 00:45:57,966
既使如此還是無法相信呢
561
00:45:58,734 --> 00:45:59,701
也是啊
562
00:46:00,569 --> 00:46:02,671
一直到上個月還能正常地奔跑
563
00:46:05,307 --> 00:46:06,742
我的病能治好吧 醫生
564
00:46:10,212 --> 00:46:11,980
從現在起 好好地做檢查
565
00:46:12,681 --> 00:46:14,149
為康復而努力吧
566
00:46:27,596 --> 00:46:30,499
伊集院 聯繫上荒瀨了嗎
567
00:46:31,200 --> 00:46:34,570
沒 好像還是不行
568
00:46:37,039 --> 00:46:39,708
籐吉醫生 今天早上的CT顯示
569
00:46:40,042 --> 00:46:42,778
腫瘤已經非常深入心臟了吧
570
00:46:43,011 --> 00:46:43,779
是啊
571
00:46:44,713 --> 00:46:48,150
就算荒瀨醫生加入 這個手術恐怕也...
572
00:46:48,984 --> 00:46:50,119
難度很大
573
00:46:51,487 --> 00:46:52,454
就是啊
574
00:46:53,021 --> 00:46:54,056
既然這樣
575
00:46:54,656 --> 00:46:56,725
不應該儘快告知病人和家屬這一情況嗎
576
00:46:58,360 --> 00:46:59,428
14家了
577
00:47:00,696 --> 00:47:01,497
什麼?
578
00:47:04,900 --> 00:47:09,338
來這裡之前 她們一家已經輾轉於14家醫院了
579
00:47:10,739 --> 00:47:13,675
而且 她的病沒有任何前兆
580
00:47:14,009 --> 00:47:16,078
一直到上個月 她還在很健康地跑步
581
00:47:16,478 --> 00:47:20,482
要對那樣一個孩子說「這裡也無法治好你」嗎
582
00:47:26,055 --> 00:47:27,589
我認為應該要告知她
583
00:47:28,691 --> 00:47:33,929
對她抱有無謂的希望 不是更加殘酷嗎
584
00:47:35,864 --> 00:47:37,166
籐吉醫生你...
585
00:47:39,201 --> 00:47:40,469
這麼說可能不太合適
586
00:47:41,003 --> 00:47:42,571
我能理解您難以說出口的心情
587
00:47:42,838 --> 00:47:44,440
這跟我女兒的事無關
588
00:47:52,781 --> 00:47:54,283
也許你說的沒錯
589
00:47:56,318 --> 00:48:02,858
但是 我還對醫龍隊抱有希望
590
00:48:03,859 --> 00:48:08,931
即使只有1%的可能性 我也想賭一賭
591
00:48:31,921 --> 00:48:33,722
你不要緊吧
592
00:48:34,056 --> 00:48:35,591
笨蛋 你不興奮嗎
593
00:48:35,925 --> 00:48:37,626
那可是心臟嗜鉻細胞瘤哦
594
00:48:37,893 --> 00:48:40,396
一輩子都不一定遇得到一次的病例啊
595
00:48:40,663 --> 00:48:42,031
我倒是不想遇到
596
00:48:42,698 --> 00:48:44,600
你這麼說怎麼行 技術就無法長進了哦
597
00:48:44,867 --> 00:48:46,001
那也沒關係
598
00:48:46,302 --> 00:48:47,837
只要能做好一般的手術就行了
599
00:48:48,204 --> 00:48:48,738
我說你呀
600
00:48:49,004 --> 00:48:53,642
大家都好熱血呢 說什麼要賭1%的可能性
601
00:48:53,943 --> 00:48:55,077
不 那個...
602
00:48:55,311 --> 00:48:57,680
要是發生了手術中死亡 一輩子可就斷送了
603
00:48:58,414 --> 00:49:01,317
就算不說這個 對患者許諾說什麼一定能治好
604
00:49:01,751 --> 00:49:05,054
這種授人以柄的話 後果也不堪設想
605
00:49:05,588 --> 00:49:08,190
要是招來了訴訟 可沒有人會出手相助
606
00:49:08,491 --> 00:49:09,692
話雖如此
607
00:49:09,925 --> 00:49:12,595
在這一點上 伊集院醫生就很冷靜呢
608
00:49:12,862 --> 00:49:15,731
絕不對患者許無意義的諾言呢
609
00:49:16,565 --> 00:49:18,200
那我先走了
610
00:50:52,028 --> 00:50:54,731
很久沒回老家了 年末回去一次吧
611
00:50:54,997 --> 00:50:56,332
啊 真不錯呢
612
00:50:56,766 --> 00:50:59,001
媽媽一定會很高興
613
00:51:02,705 --> 00:51:04,073
什麼時候做手術
614
00:51:17,420 --> 00:51:18,321
血壓怎麼樣
615
00:51:18,888 --> 00:51:19,822
現在很穩定
616
00:51:20,223 --> 00:51:21,824
這是代替荒瀨的麻醉醫生
617
00:51:22,191 --> 00:51:24,193
如果他合適的話 你們可以立刻把他加入隊伍
618
00:51:27,630 --> 00:51:29,832
無論如何都會讓這個手術成功的
619
00:51:30,233 --> 00:51:32,235
開始先用3個單位的多巴胺
620
00:51:37,307 --> 00:51:39,842
就用他吧 立刻把他叫來
621
00:51:40,476 --> 00:51:41,411
知道了
622
00:51:48,318 --> 00:51:50,720
腫瘤到底深入到心臟的何種程度
623
00:51:52,222 --> 00:51:53,756
不切開檢查就無法確定
624
00:51:55,258 --> 00:51:58,561
不過 還有勝算
625
00:52:12,709 --> 00:52:13,943
SUPER JUNIOR?
626
00:52:14,277 --> 00:52:15,378
你不知道嗎
627
00:52:15,845 --> 00:52:20,316
倒聽說過 但分不清他們幾個誰是誰
628
00:52:20,583 --> 00:52:22,786
醫生 真不知道你算不算年輕人
629
00:52:23,052 --> 00:52:23,920
我不跟你說了
630
00:52:24,888 --> 00:52:29,025
對了 等手術結束了 和我一起去握手會吧
631
00:52:29,926 --> 00:52:30,527
誒
632
00:52:30,760 --> 00:52:33,229
就在下個月 我也難得來一次東京
633
00:52:33,496 --> 00:52:34,697
帶我去吧 醫生
634
00:52:35,031 --> 00:52:36,733
反正你只是個小醫生 肯定很閒吧
635
00:52:37,100 --> 00:52:38,568
胡說 我很忙的
636
00:52:40,570 --> 00:52:42,105
是因為很忙才不同意陪我去嗎
637
00:52:43,707 --> 00:52:46,776
還是因為我沒得救了?
638
00:52:48,645 --> 00:52:49,879
你在說什麼呢
639
00:52:51,748 --> 00:52:53,483
醫生你還真是一眼就會被看透呢
640
00:52:54,017 --> 00:52:56,219
說到關鍵的地方 眼神馬上會躲開
641
00:52:57,120 --> 00:52:58,088
才不是呢
642
00:52:59,456 --> 00:53:00,457
打擾了
643
00:53:03,727 --> 00:53:05,595
手術的時間已經定了
644
00:53:06,196 --> 00:53:09,332
接下來進行手術的說明
645
00:53:16,172 --> 00:53:18,942
將血液從心臟轉移至體外循環
646
00:53:19,376 --> 00:53:20,844
使心跳停止數小時
647
00:53:22,445 --> 00:53:26,082
為了摘除腫瘤 先結紮所有的分支血管
648
00:53:26,349 --> 00:53:27,951
剝離粘連組織
649
00:53:29,152 --> 00:53:30,987
但是 能否徹底摘除
650
00:53:31,621 --> 00:53:33,356
仍要視腫瘤的浸潤程度而定
651
00:53:33,623 --> 00:53:35,058
手術中 一邊探查 一邊確認
652
00:53:35,792 --> 00:53:36,893
以上是整個手術的說明
653
00:53:37,894 --> 00:53:39,162
我們都明白了
654
00:53:39,663 --> 00:53:40,730
明白了
655
00:53:42,132 --> 00:53:43,533
有問題嗎 有希奈
656
00:53:45,802 --> 00:53:46,803
沒問題
657
00:53:50,740 --> 00:53:55,378
那請在同意書上簽字
658
00:53:58,315 --> 00:53:59,683
這是手術同意書
659
00:54:00,550 --> 00:54:01,751
這是麻醉同意書
660
00:54:03,220 --> 00:54:05,055
還有這張輸血同意書
661
00:54:27,978 --> 00:54:30,447
好了 這樣就可以了
662
00:54:31,348 --> 00:54:34,317
拜託各位醫生了
663
00:54:40,290 --> 00:54:45,562
請問 複雜的問題我也不太懂
664
00:54:47,297 --> 00:54:48,899
我只想問 我的病能治得好吧
665
00:54:53,337 --> 00:54:55,539
這個手術難度很大
666
00:55:00,243 --> 00:55:03,347
那麼說到底 成功的概率大約有百分之多少呢
667
00:55:03,981 --> 00:55:05,682
這個很難用數字來計量
668
00:55:05,949 --> 00:55:09,086
我認為大約有70%的可能
669
00:55:11,421 --> 00:55:14,925
是嗎 那應該沒問題吧
670
00:55:17,928 --> 00:55:19,062
那樣說可難辦了
671
00:55:19,830 --> 00:55:22,099
無論怎麼客觀地看 從她的心臟情況來說
672
00:55:22,399 --> 00:55:24,167
說70%的成功率也太高了
673
00:55:24,835 --> 00:55:26,904
更重要的是 那麼明確斷言了
674
00:55:27,237 --> 00:55:28,438
萬一引起了官司...
675
00:55:28,672 --> 00:55:32,075
我是有所確證才這麼說的 僅此而已
676
00:55:32,376 --> 00:55:34,011
可是 那不正是引起訴訟的根源嗎
677
00:55:35,412 --> 00:55:39,183
我不想再看到荒瀨醫生那樣的人了
678
00:55:40,951 --> 00:55:42,619
換做你是患者的話 你會怎麼樣
679
00:55:43,520 --> 00:55:44,454
什麼?
680
00:55:45,289 --> 00:55:47,457
被要求在一大堆同意書上簽字
681
00:55:47,925 --> 00:55:49,593
主治醫生卻含糊其辭
682
00:55:50,260 --> 00:55:51,395
如果你是患者
683
00:55:51,662 --> 00:55:52,896
你還敢去接受那個賭上自己生命的手術嗎
684
00:55:53,363 --> 00:55:55,098
但要是手術失敗了...
685
00:55:55,399 --> 00:55:56,767
醫療上沒有絕對的事
686
00:55:57,768 --> 00:55:59,970
失敗 預料外情況 都有可能發生
687
00:56:00,804 --> 00:56:03,507
把這所有的風險包含在責任中承擔的
688
00:56:04,708 --> 00:56:08,245
只能是醫生 而不是患者
689
00:56:12,382 --> 00:56:16,720
連接著醫生和患者的不是同意書
690
00:56:20,557 --> 00:56:21,558
而是信賴
691
00:56:33,904 --> 00:56:35,572
腫瘤的範圍看來很大呢
692
00:56:36,540 --> 00:56:39,843
確切的情況不切開是無法判斷的
693
00:56:41,011 --> 00:56:45,816
可以確定的是 這個團隊是絕不能失敗的
694
00:56:47,351 --> 00:56:48,886
記住這一點
695
00:59:15,967 --> 00:59:20,471
心臟嗜鉻細胞瘤手術當日
696
00:59:43,995 --> 00:59:47,665
放鬆點 這可不像你一貫的風格啊
697
00:59:50,301 --> 00:59:54,539
醫生 手術會成功嗎
698
01:00:07,085 --> 01:00:08,086
我開玩笑的
699
01:00:08,352 --> 01:00:10,688
這種問題 問了你也不能回答呢
700
01:00:10,988 --> 01:00:12,256
會引起訴訟的
701
01:00:15,326 --> 01:00:18,863
那麼 反過來說 要是萬一成功了
702
01:00:19,163 --> 01:00:20,331
你就帶我去握手會吧
703
01:00:20,732 --> 01:00:22,066
這樣說沒問題了吧
704
01:00:29,307 --> 01:00:30,141
對吧
705
01:00:51,162 --> 01:00:53,865
沒問題的 會成功的
706
01:00:55,500 --> 01:00:56,568
醫生
707
01:00:59,771 --> 01:01:00,838
我...
708
01:01:04,742 --> 01:01:05,810
我保證
709
01:01:15,887 --> 01:01:16,721
所以...
710
01:01:21,993 --> 01:01:22,961
你要加油
711
01:01:31,002 --> 01:01:33,371
就算你這個小醫生保證了 我也沒什麼可高興的
712
01:01:41,713 --> 01:01:44,482
謝謝你 醫生
713
01:02:22,187 --> 01:02:24,289
這位菅穀有希奈小姐就交給你們了
714
01:02:24,556 --> 01:02:25,390
拜託了
715
01:02:25,657 --> 01:02:26,358
拜託了
716
01:02:26,658 --> 01:02:27,726
用不著擔心哦
717
01:02:45,510 --> 01:02:46,111
拜託了
718
01:02:46,378 --> 01:02:47,112
好的
719
01:03:05,330 --> 01:03:06,398
終於到了這一刻呢
720
01:03:06,898 --> 01:03:08,800
心臟嗜鉻細胞瘤摘除
721
01:03:09,367 --> 01:03:11,837
醫龍隊復活與否 在此一博了呢
722
01:04:11,096 --> 01:04:14,967
現在開始心臟嗜鉻細胞瘤摘除手術
723
01:04:21,373 --> 01:04:23,175
動脈插管 手術刀
724
01:04:23,475 --> 01:04:24,109
給
725
01:04:30,415 --> 01:04:31,183
進行電凝
726
01:04:32,751 --> 01:04:33,385
血管鉗
727
01:04:33,619 --> 01:04:34,353
給
728
01:04:36,221 --> 01:04:37,756
體外循環 抽除空氣完成
729
01:04:43,629 --> 01:04:44,563
開啟動脈揰管引流
730
01:04:44,796 --> 01:04:45,597
是
731
01:04:45,864 --> 01:04:48,600
鉗夾主動脈 灌注冷心停搏液
732
01:04:48,901 --> 01:04:49,701
是
733
01:04:56,542 --> 01:04:57,176
心臟停搏成功
734
01:04:57,176 --> 01:04:57,643
心臟停搏成功
735
01:04:57,943 --> 01:05:00,379
朝田還是一如既往的神速啊
736
01:05:00,646 --> 01:05:02,514
是啊 加籐醫生也表現不凡
737
01:05:02,781 --> 01:05:04,082
麻醉醫生的操作也算不錯
738
01:05:04,416 --> 01:05:06,485
但是問題才剛剛開始
739
01:05:07,419 --> 01:05:09,354
腫瘤的浸潤程度還不清楚
740
01:05:09,755 --> 01:05:12,424
如果只在心臟外面就好了
741
01:05:13,425 --> 01:05:14,626
確認腫瘤位置
742
01:05:14,893 --> 01:05:16,862
加籐 用心房拉鉤拉開心肌
743
01:05:29,141 --> 01:05:29,975
咦
744
01:05:30,242 --> 01:05:31,009
這是...
745
01:05:31,276 --> 01:05:32,177
怎麼回事
746
01:05:32,511 --> 01:05:33,512
發生什麼情況了
747
01:05:44,556 --> 01:05:49,094
腫瘤深入至左心房和雙側肺靜脈了
748
01:05:54,700 --> 01:05:57,002
到左心房和雙側肺靜脈了嗎
749
01:05:57,403 --> 01:05:59,605
比CT所見的浸潤度要高得多
750
01:06:00,072 --> 01:06:02,141
如果把腫瘤摘除的話 整個左心房就空了
751
01:06:04,376 --> 01:06:07,446
就是說心臟幾乎完全被腫瘤覆蓋了嗎
752
01:06:07,713 --> 01:06:11,483
沒有辦法了 除非進行心臟移植
753
01:06:15,020 --> 01:06:17,456
怎麼辦 朝田醫生
754
01:06:18,691 --> 01:06:19,658
朝田
755
01:06:27,333 --> 01:06:30,836
將腫瘤整個摘除
756
01:06:31,937 --> 01:06:33,806
但是 就算摘除整個腫瘤
757
01:06:34,373 --> 01:06:36,508
如果無法再造心臟的話
758
01:06:38,010 --> 01:06:39,311
有希奈還是會死在手術台上
759
01:06:48,587 --> 01:06:49,655
相信我
760
01:06:57,163 --> 01:06:58,097
明白了
761
01:06:58,564 --> 01:07:00,065
加藤負責取出自體心包膜
762
01:07:00,332 --> 01:07:02,868
伊集院負責將肺動脈和主動脈向前方牽引
763
01:07:03,135 --> 01:07:04,170
保證手術視野
764
01:07:04,570 --> 01:07:06,238
伊集院 我們換站位
765
01:07:06,705 --> 01:07:07,573
是
766
01:07:10,109 --> 01:07:13,012
現在開始進行 左心房和雙側肺靜脈的
767
01:07:13,312 --> 01:07:15,581
嗜鉻細胞瘤徹底摘除術
768
01:07:16,115 --> 01:07:16,916
組織剪
769
01:07:17,249 --> 01:07:18,350
全部摘除嗎!
770
01:07:19,218 --> 01:07:20,186
怎麼能這樣
771
01:07:20,719 --> 01:07:22,321
這樣心臟不就沒了嗎
772
01:07:32,865 --> 01:07:34,400
自體心包膜取出成功
773
01:07:34,967 --> 01:07:38,471
好 伊集院 牽引肺靜脈
774
01:07:39,138 --> 01:07:39,972
咦
775
01:07:46,345 --> 01:07:47,380
這是怎麼回事
776
01:07:48,581 --> 01:07:50,149
這樣肺就沒有靜脈血管了
777
01:07:50,816 --> 01:07:52,918
朝田到底打的什麼算般
778
01:07:54,220 --> 01:07:56,522
切斷了肺靜脈 然後怎麼辦
779
01:07:57,089 --> 01:08:00,192
按照計劃 進行心臟再造術
780
01:08:00,960 --> 01:08:04,330
你不會想是用自體心包膜代替肺靜脈
781
01:08:05,164 --> 01:08:07,099
來進行血管再造吧
782
01:08:07,566 --> 01:08:08,567
就是如此
783
01:08:09,468 --> 01:08:12,939
加藤 自體心包膜的血管再造就拜託你了
784
01:08:13,172 --> 01:08:14,040
我明白了
785
01:08:14,273 --> 01:08:15,875
我繼續在前方操作
786
01:08:16,207 --> 01:08:18,411
下面繼續摘除腫瘤
787
01:08:19,412 --> 01:08:21,514
將心臟內側的腫瘤
788
01:08:21,881 --> 01:08:24,850
連同左心房和肺靜脈壁一起切開摘除
789
01:08:25,384 --> 01:08:29,654
把用自體心包膜再造的血管和心室壁縫合
790
01:08:30,089 --> 01:08:34,627
將肺靜脈切斷是為了什麼為了使心臟成形更自然
791
01:08:34,926 --> 01:08:36,595
原來如此 那傢伙現在
792
01:08:37,129 --> 01:08:39,298
正打算重建整個心臟
793
01:08:39,631 --> 01:08:40,800
這怎麼可能...
794
01:08:41,367 --> 01:08:45,004
如果腦中沒有極其清晰的心臟的立體影像
795
01:08:45,270 --> 01:08:47,974
並且不具備將其準確再現的技術的話
796
01:08:48,274 --> 01:08:49,375
那這種是只能是天方夜譚
797
01:08:49,675 --> 01:08:51,611
居然要重建心臟
798
01:08:52,011 --> 01:08:54,747
這種事有可能做到嗎?
799
01:08:55,413 --> 01:08:56,983
心包膜再造完成
800
01:08:57,383 --> 01:08:59,919
好的 縫合左上肺靜脈
801
01:09:00,353 --> 01:09:00,853
5-0縫合線
802
01:09:01,120 --> 01:09:01,554
是
803
01:09:01,787 --> 01:09:02,255
5-0縫合線
804
01:09:02,555 --> 01:09:03,221
是
805
01:09:17,203 --> 01:09:20,339
太厲害了 這樣行得通呢
806
01:09:50,403 --> 01:09:51,571
體溫好高啊
807
01:10:10,223 --> 01:10:11,858
體溫不會太高了嗎
808
01:10:12,392 --> 01:10:13,192
這樣沒問題嗎
809
01:10:13,493 --> 01:10:14,260
什麼?
810
01:10:38,985 --> 01:10:39,886
醫生 有情況
811
01:10:40,186 --> 01:10:41,421
直腸溫度無法降下來
812
01:10:46,126 --> 01:10:46,793
怎麼了
813
01:10:47,060 --> 01:10:49,996
直腸溫度 39.2度 血壓 143
814
01:10:50,563 --> 01:10:51,531
太高了
815
01:10:53,166 --> 01:10:54,234
為什麼會有這種變化
816
01:10:54,501 --> 01:10:56,770
那是因為朝田醫生接觸到腫瘤時
817
01:10:57,103 --> 01:10:58,204
釋放出來的激素的影響
818
01:10:58,471 --> 01:11:01,641
不對 朝田碰都沒碰腫瘤就將它切除了
819
01:11:02,442 --> 01:11:03,410
那麼是...
820
01:11:03,943 --> 01:11:04,911
朝田醫生
821
01:11:06,813 --> 01:11:07,747
怎麼了
822
01:11:10,517 --> 01:11:11,651
有血尿
823
01:11:11,918 --> 01:11:13,286
二氧化碳濃度分壓上升
824
01:11:13,553 --> 01:11:14,654
酸中毒現象加劇
825
01:11:14,888 --> 01:11:15,422
直腸溫度呢
826
01:11:15,789 --> 01:11:16,656
40度
827
01:11:20,360 --> 01:11:21,594
這難道是...
828
01:11:22,862 --> 01:11:24,431
惡性高熱症
829
01:11:33,373 --> 01:11:34,641
惡性高熱症?
830
01:11:34,908 --> 01:11:37,677
就是所謂的「麻醉醫生的惡夢」嗎
831
01:11:38,678 --> 01:11:41,247
全身麻醉誘發的發病
832
01:11:42,349 --> 01:11:45,852
這樣下去 每5分鐘體溫就會升高1度
833
01:11:46,453 --> 01:11:48,655
肌肉壞損加劇 只有死路一條
834
01:11:49,022 --> 01:11:52,692
怎麼會呢 我還以為只是激素影響而已
835
01:11:53,260 --> 01:11:54,661
但是 現在已經
836
01:11:54,961 --> 01:11:55,195
怎麼處理
837
01:11:55,462 --> 01:11:57,464
當然是中止手術
838
01:12:23,490 --> 01:12:26,626
不行 現在這種情況不能中止
839
01:12:30,463 --> 01:12:31,464
荒瀨醫生!
840
01:12:37,671 --> 01:12:39,005
DIC(瀰散性血管內凝血)
841
01:12:40,073 --> 01:12:43,110
離瀰散性血管內凝血綜合症發作還有一個小時
842
01:12:43,977 --> 01:12:45,912
一小時內完成所有操作
843
01:12:46,179 --> 01:12:46,613
1個小時!?
844
01:12:46,847 --> 01:12:49,282
而且必須完美地止血 此外別無他法
845
01:12:51,618 --> 01:12:52,652
能做到嗎
846
01:12:55,489 --> 01:12:56,623
你以為你在對誰說話
847
01:12:59,259 --> 01:13:01,027
好 我來進行全身管理
848
01:13:01,261 --> 01:13:02,329
丹曲林 5小瓶 靜脈注入
849
01:13:02,596 --> 01:13:03,430
拿站臺來
850
01:13:03,663 --> 01:13:04,331
是
851
01:13:10,103 --> 01:13:12,739
開始吧 加藤 伊集院
852
01:13:13,173 --> 01:13:13,573
明白了
853
01:13:13,840 --> 01:13:14,107
是
854
01:13:14,341 --> 01:13:15,075
開始計時
855
01:13:15,442 --> 01:13:17,411
臨床工學士 讓循環血液降到30度
856
01:13:17,678 --> 01:13:17,844
是
857
01:13:18,111 --> 01:13:18,612
丹曲林
858
01:13:18,845 --> 01:13:19,079
給我
859
01:13:19,312 --> 01:13:20,047
是
860
01:13:29,956 --> 01:13:30,991
倒數計時開始
861
01:13:33,627 --> 01:13:34,728
真是天方夜譚
862
01:13:35,062 --> 01:13:37,331
在惡性高熱症的情況下進行心臟重建
863
01:13:38,031 --> 01:13:39,800
真是全世界聞所未聞
864
01:13:40,067 --> 01:13:42,502
電解質和血壓的管理會異常困難
865
01:13:43,203 --> 01:13:45,372
加上還要大量補充水分
866
01:13:45,806 --> 01:13:48,542
稍有差池 就會造成肺水腫和心力衰辦
867
01:13:48,775 --> 01:13:51,912
和主刀醫生的步調既使一瞬不一致 就出局了
868
01:13:52,179 --> 01:13:56,783
這場高空走鋼絲 不知能否走完呢
869
01:13:57,651 --> 01:14:00,520
荒瀨 朝田
870
01:14:07,461 --> 01:14:08,395
保持現在的體溫
871
01:14:08,662 --> 01:14:08,896
是
872
01:14:09,062 --> 01:14:09,796
醫生
873
01:14:10,430 --> 01:14:11,231
肌酸激酶8000
874
01:14:11,532 --> 01:14:13,100
體溫升高了 追加丹曲林
875
01:14:13,567 --> 01:14:14,001
組織剪
876
01:14:14,301 --> 01:14:15,002
組織剪
877
01:14:19,273 --> 01:14:21,942
左上肺靜脈遠端血管縫合結束
878
01:14:22,309 --> 01:14:24,711
右上肺靜脈 心包膜再造結束
879
01:14:25,012 --> 01:14:26,380
展開近心端視野
880
01:14:26,680 --> 01:14:26,980
5-0縫合線
881
01:14:27,247 --> 01:14:27,848
是
882
01:14:28,081 --> 01:14:28,482
鑷子
883
01:14:28,682 --> 01:14:29,249
是
884
01:14:29,583 --> 01:14:30,717
好厲害
885
01:14:31,318 --> 01:14:34,021
加藤醫生的血管形成和尺寸都堪稱完美
886
01:14:34,655 --> 01:14:36,990
伊集院也緊跟著朝田的節奏
887
01:14:45,432 --> 01:14:46,500
我一定...
888
01:14:47,601 --> 01:14:49,203
我們一定會讓你得救的
889
01:14:50,671 --> 01:14:52,206
利用體外循環建立透析回路
890
01:14:52,439 --> 01:14:53,073
是
891
01:15:03,183 --> 01:15:04,118
動作快點
892
01:15:04,385 --> 01:15:05,185
是
893
01:15:22,303 --> 01:15:23,937
只剩40分鐘了
894
01:15:24,338 --> 01:15:25,406
時間不夠了
895
01:15:27,775 --> 01:15:30,778
左上肺靜脈和左心房的重建基本完成
896
01:15:31,111 --> 01:15:34,982
但是來不及縫合右上肺靜脈
897
01:15:35,215 --> 01:15:38,185
唯有兩人同時分別縫合遠端和近心端的血管了
898
01:15:38,452 --> 01:15:39,820
在這個手術視野下操作很困難呢
899
01:15:40,087 --> 01:15:42,056
就算用抗凝血酶III也無法延長時間
900
01:15:49,063 --> 01:15:51,465
不要心包膜再造的血管
901
01:15:52,633 --> 01:15:55,302
將右肺靜脈抽出 直接縫合
902
01:16:08,682 --> 01:16:12,419
確實 把心包膜再造的血管縫合於肺靜脈時
903
01:16:12,786 --> 01:16:15,656
必須縫合遠端血管和近心端血管這兩處
904
01:16:16,590 --> 01:16:18,492
但是 如果抽出肺靜脈的話
905
01:16:18,826 --> 01:16:21,462
只需縫合近心端血管 也能縮短時間
906
01:16:21,862 --> 01:16:24,799
難道右肺靜脈受腫瘤浸潤較少
907
01:16:25,132 --> 01:16:27,301
而能夠保留的長度都計算好了嗎
908
01:16:27,701 --> 01:16:29,370
你還真是深謀遠慮呢 朝田
909
01:16:50,524 --> 01:16:52,593
那麼 行李請輕拿輕放
910
01:16:54,095 --> 01:16:56,764
不好意思 行李寄到了
911
01:17:13,047 --> 01:17:14,348
好好看著手術視野
912
01:18:25,953 --> 01:18:26,988
朝田
913
01:18:39,500 --> 01:18:42,003
手術 結束
914
01:18:51,145 --> 01:18:52,113
成功了!
915
01:18:54,716 --> 01:18:55,683
結束了
916
01:18:56,451 --> 01:18:57,352
成功了!
917
01:18:57,652 --> 01:18:58,252
好厲害!
918
01:18:58,553 --> 01:18:59,787
做到了呢
919
01:19:01,022 --> 01:19:01,923
結束了
920
01:19:12,800 --> 01:19:15,069
這團隊真是太棒了
921
01:19:21,943 --> 01:19:24,045
外科手術真是夠嗆
922
01:19:31,653 --> 01:19:34,622
這樣我們就能一起去握手會了呢
923
01:19:45,066 --> 01:19:49,237
不要讓大家提心吊膽的 75公斤
924
01:19:54,943 --> 01:19:56,478
校長 等等
925
01:20:03,184 --> 01:20:04,252
什麼
926
01:20:06,821 --> 01:20:08,590
交給你們了 菅穀有希奈小姐
927
01:20:08,990 --> 01:20:11,659
有希奈 有希奈
928
01:20:12,460 --> 01:20:13,828
謝謝你們
929
01:20:30,078 --> 01:20:31,079
我先走了
930
01:20:43,992 --> 01:20:49,464
這都是你的功勞 謝謝你 小子
931
01:21:59,067 --> 01:22:00,001
那是...
932
01:22:22,357 --> 01:22:25,160
多謝你的邀請
933
01:22:26,228 --> 01:22:27,362
鬼頭女士
934
01:22:29,831 --> 01:22:31,533
我可沒有邀請你
935
01:22:32,534 --> 01:22:34,870
3年前 我才是最高領導
936
01:22:35,704 --> 01:22:38,040
盛者必衰是世間常理啊
937
01:22:41,043 --> 01:22:45,314
託了你的福 明真的信譽墜入穀底
938
01:22:47,949 --> 01:22:51,653
患者劇減 訴訟數激增
939
01:22:52,521 --> 01:22:54,089
醫生的技術也下降
940
01:22:55,123 --> 01:22:58,160
明真曾經的輝煌已不複存在
941
01:22:59,494 --> 01:23:01,063
我也有所耳聞
942
01:23:02,197 --> 01:23:05,133
在此危急時刻 鬼頭女士提出的明真改革案
943
01:23:06,034 --> 01:23:08,870
拜讀之後 不由得感歎精彩
944
01:23:10,105 --> 01:23:12,507
通過優秀的外科醫生的引入
945
01:23:12,808 --> 01:23:15,177
提高包括實習醫生在內的人才的水平
946
01:23:15,510 --> 01:23:19,681
對寄予了未來臟器移植的希望的急救部進行強化
947
01:23:20,048 --> 01:23:24,419
憑藉幹細胞的研究 將爭取諾貝爾醫學將提上議程
948
01:23:24,686 --> 01:23:28,090
這積極的姿態 每一項都非常出色
949
01:23:28,624 --> 01:23:33,362
除了你遺忘的一點
950
01:23:35,097 --> 01:23:39,434
遺忘的? 什麼
951
01:23:40,636 --> 01:23:42,771
就是在下我
952
01:23:44,740 --> 01:23:46,642
我去了美國後
953
01:23:47,676 --> 01:23:52,681
成為了巴拉克醫療保險制度改革的主要成員之一
954
01:23:53,382 --> 01:23:54,683
這件事您不知道嗎
955
01:23:55,150 --> 01:23:58,821
巴拉克?奧巴馬?
956
01:23:59,388 --> 01:24:00,422
YES
957
01:24:24,346 --> 01:24:27,216
之後我巡遊世界各國
958
01:24:27,850 --> 01:24:31,020
親眼目睹了國際化的醫療水平
959
01:24:32,054 --> 01:24:36,458
結果發現 日本的醫療絕對稱不上世界第一
960
01:24:36,759 --> 01:24:42,631
不 說到醫療的產業化 日本比世界落後十年
961
01:24:43,098 --> 01:24:48,304
醫療也是產業 這是世界的常識
962
01:24:48,904 --> 01:24:51,874
如今 醫療已無國界之分
963
01:24:52,641 --> 01:24:58,013
然而日本在接受外籍患者方面卻極其消極
964
01:24:58,447 --> 01:25:03,619
少子化不斷加劇的日本 要如何增加患者呢
965
01:25:04,720 --> 01:25:09,091
況且 如今湧現於日本百貨商場的
966
01:25:09,391 --> 01:25:12,828
中國 韓國 俄羅斯的富裕層
967
01:25:13,229 --> 01:25:15,464
如果一起來日本的醫療機關接受診療
968
01:25:15,731 --> 01:25:16,832
情況又將變得如何
969
01:25:17,299 --> 01:25:19,969
我們競爭對手已經不是什麼臨鎮的
970
01:25:20,269 --> 01:25:22,671
開櫻循環器疾病中心了
971
01:25:23,205 --> 01:25:25,007
而是印度的阿波羅醫院
972
01:25:25,441 --> 01:25:28,310
和泰國的巴姆倫拉德醫院
973
01:25:42,491 --> 01:25:46,695
只有做到這一步 才算是真正的改革吧
974
01:25:47,096 --> 01:25:48,164
鬼頭女士
975
01:25:49,331 --> 01:25:50,699
請不要叫我女士
976
01:25:51,934 --> 01:25:52,902
失禮了
977
01:25:55,137 --> 01:26:01,243
看來那個隊伍又被召回了呢
978
01:26:01,911 --> 01:26:02,845
是
979
01:26:03,546 --> 01:26:05,981
在那麼短的時間內就輕鬆的成功完成了
980
01:26:06,282 --> 01:26:07,583
世界最高水準的手術呢
981
01:26:12,888 --> 01:26:17,493
總有一天也會不需要他們的吧
982
01:26:19,195 --> 01:26:20,262
什麼意思
983
01:26:23,899 --> 01:26:30,339
我的房間就用空著的消化外科部長那間就行了
984
01:26:42,618 --> 01:26:43,519
怎麼回事
985
01:26:43,819 --> 01:26:45,054
野口先生重新掌權了嗎
986
01:26:45,521 --> 01:26:46,656
情況還不清楚
987
01:26:47,323 --> 01:26:49,392
我今天要和鬼頭醫生一起去學會
988
01:26:49,926 --> 01:26:51,661
到那時候再仔細問吧
989
01:26:51,928 --> 01:26:52,328
不 但是...
990
01:26:52,595 --> 01:26:54,897
鬼頭醫生已經是經營者了
991
01:26:55,197 --> 01:26:57,567
身為經營者 一定有著經營者的打算
992
01:26:57,867 --> 01:26:59,302
你這話說的好像事不關己似的
993
01:26:59,569 --> 01:27:02,238
雖說野口重新掌權了 但最高領導還是鬼頭醫生
994
01:27:02,838 --> 01:27:04,640
他也對我們做不了什麼
995
01:27:06,008 --> 01:27:08,477
伊集院醫生也要去曾端醫院吧
996
01:27:10,112 --> 01:27:10,980
啊
997
01:27:13,816 --> 01:27:15,151
啊 我得走了
998
01:27:21,157 --> 01:27:21,624
是
999
01:27:25,661 --> 01:27:26,462
是
1000
01:27:27,063 --> 01:27:30,867
住院的73歲男性突發心絞痛
1001
01:27:31,467 --> 01:27:32,635
立刻進行緊急手術 行嗎
1002
01:27:32,902 --> 01:27:34,637
沒問題 把荒瀨醫生叫過來
1003
01:27:34,871 --> 01:27:35,638
明白了
1004
01:27:36,439 --> 01:27:37,940
OK 請將患者送過來
1005
01:27:38,975 --> 01:27:41,177
終於決定做手術了嗎
1006
01:27:41,778 --> 01:27:42,712
是啊
1007
01:27:43,346 --> 01:27:45,281
那麼還是盡早做比較好
1008
01:28:14,577 --> 01:28:16,579
為什麼要我做這種雜事啊
1009
01:28:39,669 --> 01:28:42,005
荒瀨 門次?
1010
01:29:33,690 --> 01:29:38,795
GOOD BYE 醫龍隊
1011
01:30:27,577 --> 01:30:30,113
荒瀨在哪兒
1012
01:30:35,018 --> 01:30:37,520
那個 這個東西...
1013
01:31:30,674 --> 01:31:31,975
田邊儀介 73歲
1014
01:31:32,242 --> 01:31:34,377
20分鐘前 開始胸痛 無意識
1015
01:31:34,644 --> 01:31:37,547
術前檢察中發現左冠動脈主幹部90%狹窄
1016
01:31:37,781 --> 01:31:39,783
糟糕 是心筋梗塞發作 動作快點
1017
01:31:40,016 --> 01:31:40,250
是
1018
01:31:40,550 --> 01:31:41,718
聯繫不上荒瀨醫生
1019
01:31:43,653 --> 01:31:45,522
等不了了 另外找個麻醉醫
1020
01:31:45,856 --> 01:31:46,957
要開始手術了
1021
01:31:59,202 --> 01:32:03,206
我還不想死
1022
01:32:06,977 --> 01:32:11,848
好不容易變得有趣了
1023
01:32:40,978 --> 01:32:42,012
這是怎麼回事
1024
01:32:42,512 --> 01:32:45,082
左冠動脈主幹部 狹窄
1025
01:32:45,682 --> 01:32:46,583
是
1026
01:32:48,452 --> 01:32:50,220
這是荒瀨的片子嗎
1027
01:32:59,930 --> 01:33:03,700
左冠動脈主幹部狹窄引起的急性心肌梗塞
1028
01:33:04,768 --> 01:33:06,303
進行緊急冠狀動脈搭橋術
1029
01:33:06,703 --> 01:33:07,070
手術刀
1030
01:33:07,304 --> 01:33:07,471
是
1031
01:33:07,771 --> 01:33:08,238
鑷子
1032
01:33:08,472 --> 01:33:08,872
是
1033
01:33:09,072 --> 01:33:09,273
紗布
1034
01:33:09,573 --> 01:33:10,207
是
1035
01:33:40,404 --> 01:33:41,405
聽得到嗎
1036
01:33:42,606 --> 01:33:43,941
能睜開眼睛嗎
1037
01:33:47,711 --> 01:33:49,413
我們現在正在趕往醫院
1038
01:33:53,951 --> 01:33:54,618
荒瀨
1039
01:33:57,321 --> 01:33:59,356
CT超聲檢查確認過了 恐怕是...
1040
01:33:59,623 --> 01:34:01,592
左冠動脈主幹部狹窄引起的心肌梗塞
1041
01:34:01,892 --> 01:34:02,760
你怎麼知道
1042
01:34:03,427 --> 01:34:04,795
現在需要緊急手術
1043
01:34:05,029 --> 01:34:06,664
現在 朝田正在做著跟這個完全一樣的手術
1044
01:34:06,930 --> 01:34:08,098
加籐醫生和伊集院也外出了
1045
01:34:08,332 --> 01:34:09,633
同時進行手術是不可能的
1046
01:34:10,100 --> 01:34:11,769
到底是誰接收這個患者的
1047
01:34:12,436 --> 01:34:13,437
是我
1048
01:34:14,939 --> 01:34:16,907
野口 你
1049
01:34:17,808 --> 01:34:20,711
聽說是急患 覺得挺可憐的
1050
01:34:21,011 --> 01:34:22,146
就這樣接收了
1051
01:34:22,513 --> 01:34:24,415
已經沒有別的醫院可以接收了
1052
01:34:24,815 --> 01:34:29,253
沒問題嗎 他好像很痛苦的樣子
1053
01:34:34,625 --> 01:34:35,059
鑷子
1054
01:34:36,861 --> 01:34:37,461
諧波刀
1055
01:34:37,728 --> 01:34:38,529
是
1056
01:34:46,136 --> 01:34:47,338
荒瀨倒下了
1057
01:34:49,406 --> 01:34:49,974
什麼
1058
01:34:50,241 --> 01:34:51,175
跟這個患者是一樣的病情
1059
01:34:51,442 --> 01:34:54,044
左冠動脈主幹部狹窄引起的心肌梗塞
1060
01:34:54,378 --> 01:34:56,447
怎麼可能 荒瀨醫生怎會得這種病
1061
01:34:56,680 --> 01:34:58,783
這裡沒有醫生 誰來幫幫忙啊
1062
01:34:59,049 --> 01:35:01,452
這邊的手術需要切取左側乳內動脈
1063
01:35:01,685 --> 01:35:02,553
進行 4條血管的搭橋手術
1064
01:35:02,787 --> 01:35:04,155
大概要花兩個小時
1065
01:35:04,488 --> 01:35:05,356
朝田 怎麼辦
1066
01:35:05,623 --> 01:35:06,390
沒辦法
1067
01:35:06,657 --> 01:35:08,459
縫合完成前 這邊脫不開身
1068
01:35:08,692 --> 01:35:09,059
但是...
1069
01:35:09,293 --> 01:35:10,261
想辦法維持住他的生命
1070
01:35:10,528 --> 01:35:13,230
不行啊 已經進行了主動脈球囊反搏術
1071
01:35:13,531 --> 01:35:14,832
但是心電圖ST段仍在上升
1072
01:35:16,200 --> 01:35:17,468
撐不了一個小時了
1073
01:35:24,942 --> 01:35:25,843
朝田
1074
01:35:30,648 --> 01:35:31,749
眼前的...
1075
01:35:33,718 --> 01:35:36,220
捨棄眼前的患者去救別的患者 我做不到
1076
01:35:36,487 --> 01:35:37,421
那可是荒瀨啊
1077
01:35:43,761 --> 01:35:44,729
我做不到
1078
01:35:50,701 --> 01:35:51,669
1小時
1079
01:35:52,069 --> 01:35:53,671
我在1小時內結束縫合
1080
01:35:53,971 --> 01:35:55,106
想辦法拖到那時候
1081
01:36:00,177 --> 01:36:00,978
明白了
1082
01:36:15,293 --> 01:36:16,394
這樣啊
1083
01:36:16,994 --> 01:36:20,364
果然 醫療之旅構想受到了好評啊
1084
01:36:20,998 --> 01:36:22,333
這樣不挺好的嘛
1085
01:36:22,600 --> 01:36:25,203
跟明真新院長相符合的方向啊
1086
01:36:25,469 --> 01:36:29,106
鬼頭女士 不 鬼頭院長
1087
01:36:29,607 --> 01:36:30,975
真是無與倫比
1088
01:36:32,643 --> 01:36:35,279
對了 剛才忘了說
1089
01:36:37,048 --> 01:36:41,886
我從美國帶回來的禮物還剩一個
1090
01:36:42,286 --> 01:36:43,921
那才是重頭戲
1091
01:36:44,422 --> 01:36:50,962
敬請期待 那麼我掛了
1092
01:36:57,969 --> 01:36:58,870
明白了
1093
01:37:00,037 --> 01:37:00,972
醫生
1094
01:37:02,006 --> 01:37:02,940
朝田醫生呢
1095
01:37:03,207 --> 01:37:04,709
好像還要一段時間才能過來
1096
01:37:08,379 --> 01:37:10,148
用上懸吊器 2-0絲線
1097
01:37:10,381 --> 01:37:11,015
是
1098
01:37:11,482 --> 01:37:12,083
心臟固定器
1099
01:37:12,383 --> 01:37:13,117
是
1100
01:37:15,353 --> 01:37:15,753
快點
1101
01:37:16,020 --> 01:37:16,454
是
1102
01:37:16,754 --> 01:37:18,222
好了 給我 啊
1103
01:37:19,223 --> 01:37:20,291
再拿另外一個給我
1104
01:37:20,525 --> 01:37:20,792
拜託了
1105
01:37:21,025 --> 01:37:22,527
沒時間了 木原 用鑷子撐開 按住
1106
01:37:22,794 --> 01:37:23,494
就這樣縫合
1107
01:37:23,761 --> 01:37:24,195
8-0縫合線
1108
01:37:24,429 --> 01:37:24,962
是
1109
01:37:37,542 --> 01:37:38,476
您辛苦了
1110
01:37:39,711 --> 01:37:40,812
伊集院醫生
1111
01:37:44,349 --> 01:37:45,249
喂喂
1112
01:37:52,323 --> 01:37:55,960
伊集院醫生從曾端醫院回來還要花不少時間
1113
01:38:16,180 --> 01:38:18,583
還剩一條了
1114
01:38:21,986 --> 01:38:23,021
可惡 電除顫
1115
01:38:23,321 --> 01:38:23,955
是
1116
01:38:26,391 --> 01:38:27,192
荒瀨
1117
01:39:01,192 --> 01:39:04,162
搭橋手術血管縫合結束
1118
01:39:04,462 --> 01:39:06,698
接下來只要合上胸腔就可以了
1119
01:39:17,776 --> 01:39:21,446
木原 下面就拜託你了
1120
01:39:22,180 --> 01:39:23,181
明白了
1121
01:40:17,302 --> 01:40:19,838
祝賀你首次學會成功
1122
01:40:27,512 --> 01:40:29,347
好久不見 小加籐
1123
01:41:08,620 --> 01:41:09,554
荒瀨醫生呢?
1124
01:41:21,133 --> 01:41:22,200
他...
1125
01:41:40,118 --> 01:41:40,919
荒瀨醫生
1126
01:41:49,628 --> 01:41:50,662
得救了
1127
01:41:51,630 --> 01:41:52,564
怎麼做到的
1128
01:41:53,532 --> 01:41:54,566
因為支架置入
1129
01:41:55,767 --> 01:41:56,802
支架置入?
1130
01:41:57,536 --> 01:42:00,105
同樣一個同術 你們要花3小時
1131
01:42:00,672 --> 01:42:02,207
而他45分鐘就完成了
1132
01:43:08,240 --> 01:43:12,277
我從美國帶來的禮物不是別的
1133
01:43:13,112 --> 01:43:15,047
正是支架置入術世界第一的醫生
1134
01:43:17,616 --> 01:43:18,784
黑木慶次郎
75965