All language subtitles for (DivX - ITA) - Il ladro di bambini (Gianni Amelio, Italia, 1992)SUB IT+EN+SP DVD Rip by Arky

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,300 --> 00:02:34,600 Why are you looking at me like that? 2 00:02:38,100 --> 00:02:40,700 Go and play with your friends, 3 00:02:41,600 --> 00:02:45,100 instead of clinging to my apron strings like a girl. 4 00:02:49,700 --> 00:02:51,700 Or are you a girl, now? 5 00:03:09,200 --> 00:03:10,700 Rosetta... 6 00:03:11,000 --> 00:03:14,500 Rosetta, what are you doing, love? 7 00:03:18,200 --> 00:03:20,200 Hurry up, darling. 8 00:03:23,200 --> 00:03:25,100 You still here? 9 00:03:25,800 --> 00:03:28,900 Here's a thousand lire, go buy yourself an ice-cream. 10 00:03:29,100 --> 00:03:31,000 Go on, take it! 11 00:05:28,000 --> 00:05:31,300 Angel of God thou art my guardian angel. Help and guide me... 12 00:05:31,600 --> 00:05:36,200 who was given into your care by the Grace of God... 13 00:06:16,300 --> 00:06:18,100 You've got it all wrong! 14 00:06:18,300 --> 00:06:20,100 I'm one of the girl's relatives! 15 00:06:20,500 --> 00:06:22,800 Let me go! I ain't done nothing! 16 00:06:26,700 --> 00:06:28,900 What are they going to do to me? 17 00:06:36,200 --> 00:06:42,000 Let go of me! I ain't done nothing! I got two kids to look after! 18 00:07:28,100 --> 00:07:32,100 Criaco isn't here yet and the train's about to leave. 19 00:07:34,700 --> 00:07:38,000 You explained it all clearly to him, didn't you? 20 00:07:39,100 --> 00:07:42,000 He could easily get on the wrong train. 21 00:07:43,800 --> 00:07:46,300 Oh, they're both sitting in the compartment, 22 00:07:46,500 --> 00:07:48,700 I can see there from here! 23 00:07:51,700 --> 00:07:53,900 I don't know, it's Thursday isn't? 24 00:07:54,100 --> 00:07:56,500 Well, he's got a class tonight. 25 00:08:00,800 --> 00:08:03,200 Here he is at last! It's ok, thanks! 26 00:08:03,500 --> 00:08:05,200 Criaco, you're too much! 27 00:08:05,400 --> 00:08:08,400 - I forgot my book. - He forgot his book... 28 00:08:08,600 --> 00:08:10,300 So I can study on the train. 29 00:08:10,500 --> 00:08:12,300 I had it all worked out. 30 00:08:39,200 --> 00:08:41,600 Why are you changing into civilian clothes? 31 00:08:42,200 --> 00:08:44,000 Regulations! 32 00:08:44,300 --> 00:08:46,900 Kids are scared by the uniform, right? 33 00:08:47,500 --> 00:08:50,300 You better change, and change your face, too... 34 00:08:50,700 --> 00:08:52,100 if you can! 35 00:08:54,200 --> 00:08:56,900 Why didn't they get a Social Worker? 36 00:08:57,300 --> 00:08:59,100 How should I know? 37 00:08:59,300 --> 00:09:01,200 When nobody else wants the job... 38 00:09:01,600 --> 00:09:03,500 they give it to the Carabinieri. 39 00:09:09,300 --> 00:09:11,500 How old is the little girl? Eleven? 40 00:09:11,800 --> 00:09:13,100 Yes, she's eleven. 41 00:09:13,700 --> 00:09:16,000 And she's been a prostitute for two years! 42 00:09:20,600 --> 00:09:22,900 Cologne! Is that regulations too? 43 00:09:25,600 --> 00:09:27,400 Will you do me a favour? 44 00:09:30,300 --> 00:09:32,200 You're my friend aren't you? 45 00:09:32,400 --> 00:09:33,800 Your colleague. 46 00:09:34,000 --> 00:09:36,300 I've got some urgent business in Bologna, 47 00:09:36,600 --> 00:09:40,300 so I'll leave you to take the kids to the Children's Home. 48 00:09:40,900 --> 00:09:42,800 You're out of your mind! 49 00:09:43,500 --> 00:09:46,700 When you arrive take them straight to the Home... 50 00:09:47,000 --> 00:09:49,800 then call me at the number I've given you. 51 00:09:49,900 --> 00:09:52,700 If I'm not there, tell them when your train arrives 52 00:09:52,800 --> 00:09:55,400 and we'll meet here at the station by the plaque! 53 00:09:55,500 --> 00:09:56,600 What plaque? 54 00:09:57,000 --> 00:09:59,500 - The memorial plaque! - Are you sure you'll... 55 00:09:59,700 --> 00:10:00,800 Don't worry! 56 00:10:00,900 --> 00:10:02,800 Try to get some sleep! 57 00:10:03,100 --> 00:10:05,900 And get out of that uniform, Criaco! 58 00:10:07,300 --> 00:10:09,800 You're a real friend, thanks! 59 00:10:12,600 --> 00:10:14,700 Have a nice trip! 60 00:10:45,700 --> 00:10:49,600 I've got some rolls for you too, are you hungry? 61 00:10:53,800 --> 00:10:55,600 What's in 'em? 62 00:10:57,000 --> 00:10:58,300 Salami and cheese. 63 00:10:59,500 --> 00:11:03,900 I don't like it. You should've got a bottle of water. 64 00:11:28,500 --> 00:11:30,600 What's happened to the other cop? 65 00:11:31,400 --> 00:11:33,400 Have you had a fight? 66 00:11:34,100 --> 00:11:37,900 He's not a cop, he's a Carabiniere. 67 00:11:41,500 --> 00:11:42,700 Same thing! 68 00:11:44,000 --> 00:11:45,600 No, it's not the same thing! 69 00:11:50,000 --> 00:11:52,500 Is that where you keep your revolver? 70 00:11:53,400 --> 00:11:55,200 That's none of your business! 71 00:12:02,600 --> 00:12:04,800 Why don't you go to sleep? 72 00:14:09,400 --> 00:14:11,100 Are we there? 73 00:14:11,300 --> 00:14:13,100 Can't you see we are? 74 00:14:14,800 --> 00:14:16,300 I'm hungry! 75 00:14:16,600 --> 00:14:18,600 So have something to eat. 76 00:14:24,800 --> 00:14:28,700 I want one of those with cream, coffee with milk and a coke! 77 00:14:28,900 --> 00:14:30,700 Don't you want anything to eat? 78 00:14:31,000 --> 00:14:33,700 Hey! I'm talking to you! Where are you going? 79 00:14:35,500 --> 00:14:37,500 Where do you think you're going? 80 00:14:38,500 --> 00:14:40,700 What's the matter with your brother? 81 00:14:40,900 --> 00:14:43,900 He hasn't eaten since yesterday, he lives on air. 82 00:14:47,100 --> 00:14:49,500 Go ask him if he wants something. 83 00:14:50,400 --> 00:14:52,300 A thousand lire. 84 00:15:00,400 --> 00:15:03,600 There was a coffee with milk, a bun and coke... 85 00:15:03,900 --> 00:15:06,000 And for me a roll and a coffee. 86 00:15:10,300 --> 00:15:12,900 We've got to go to the Children's Home, is it far 87 00:15:13,100 --> 00:15:14,900 or can we walk. 88 00:15:22,100 --> 00:15:23,400 Did you buy these? 89 00:15:26,900 --> 00:15:28,400 Where did you get the money? 90 00:15:31,200 --> 00:15:33,300 Mom said I could keep it... 91 00:15:35,100 --> 00:15:36,900 You can't have pocket money, 92 00:15:38,000 --> 00:15:39,800 you're too stupid and sick! 93 00:15:47,000 --> 00:15:49,900 Stop that! What do you think you're doing? 94 00:15:55,300 --> 00:15:57,200 You, sit over there! 95 00:15:57,400 --> 00:15:59,700 What's the matter with you? 96 00:16:03,400 --> 00:16:05,500 I won't let you get away with it! 97 00:16:06,700 --> 00:16:08,300 What are you crying for? 98 00:16:09,100 --> 00:16:10,500 He hurt my eye. 99 00:16:12,600 --> 00:16:14,700 Let me see... 100 00:16:16,300 --> 00:16:18,000 Are you crazy? 101 00:16:18,600 --> 00:16:20,300 That's nothing. 102 00:16:21,300 --> 00:16:25,500 Will they put us in the same room at the Home? 103 00:16:26,100 --> 00:16:29,500 How should I know? Stop crying, it's nothing. 104 00:16:29,900 --> 00:16:31,900 He wants to kill me! 105 00:16:32,700 --> 00:16:34,800 Don't talk nonsense. 106 00:16:36,900 --> 00:16:41,100 Now be good, I've got to get you there safe and sound. 107 00:16:53,000 --> 00:16:54,800 Are you one of the family? 108 00:16:55,100 --> 00:16:57,100 I'm a Carabiniere, their escort. 109 00:16:57,900 --> 00:16:59,900 Why aren't you in uniform? 110 00:17:03,400 --> 00:17:05,500 Do you have excursions here? 111 00:17:12,200 --> 00:17:14,300 Wait in there, children... 112 00:17:15,900 --> 00:17:17,500 You come with me. 113 00:17:17,800 --> 00:17:20,900 I've handed over the kids and the documents, can I go now? 114 00:17:21,000 --> 00:17:22,700 It's not quite so simple... 115 00:17:38,700 --> 00:17:40,900 It stinks like a hospital. 116 00:17:43,100 --> 00:17:46,300 Remember when mom had her appendix taken out? 117 00:17:49,500 --> 00:17:51,200 Do you remember? 118 00:17:53,600 --> 00:17:56,200 Are you prepared to take the responsibility? 119 00:17:56,400 --> 00:18:00,600 Well, I'm not! There's not even a medical certificate! 120 00:18:02,200 --> 00:18:04,500 I can't put that girl in with the others! 121 00:18:06,700 --> 00:18:12,800 She needs special care, somebody to look after her. 122 00:18:17,400 --> 00:18:21,100 I don't know who's responsible for this mess, it certainly isn't me! 123 00:18:21,400 --> 00:18:24,600 What are you doing here? Go and wait with your sister. 124 00:18:24,900 --> 00:18:28,000 I'll make a phone call and see if I can sort this out. 125 00:18:31,900 --> 00:18:34,500 Those kids would be like fish out of water here. 126 00:18:34,600 --> 00:18:36,800 I see that they're Sicilians... 127 00:18:38,400 --> 00:18:41,200 One thing's certain, they can't stay here, 128 00:18:41,500 --> 00:18:44,000 for their own good and that of everybody else! 129 00:18:45,000 --> 00:18:46,500 Life... 130 00:18:49,200 --> 00:18:51,200 must be lived... 131 00:18:53,400 --> 00:18:55,400 like a gift. 132 00:18:56,900 --> 00:18:58,700 Have you got that far? 133 00:19:01,300 --> 00:19:03,200 To be discovered... 134 00:19:04,800 --> 00:19:08,100 and used the full. Period. 135 00:19:10,800 --> 00:19:13,200 Letting one's self go... 136 00:19:13,300 --> 00:19:18,100 Comma. 137 00:19:19,200 --> 00:19:21,000 Living from... 138 00:19:22,500 --> 00:19:24,700 day to day... 139 00:19:26,500 --> 00:19:28,200 without... 140 00:19:29,000 --> 00:19:31,800 a plan. Comma. 141 00:19:36,700 --> 00:19:41,200 I saw a little fish with a bad cold, 142 00:19:41,500 --> 00:19:44,400 sick in polluted water, 143 00:19:45,000 --> 00:19:49,200 but there was no room at the fish hospital. 144 00:19:53,400 --> 00:19:56,800 Asphalt and cement! Get rid of all that! 145 00:20:24,700 --> 00:20:26,500 Are you a boy or a girl? 146 00:20:28,600 --> 00:20:30,200 A girl! 147 00:20:42,600 --> 00:20:44,700 Where's your brother? 148 00:20:45,300 --> 00:20:47,700 It's not my job to look after him! 149 00:20:50,800 --> 00:20:52,900 What are you doing? 150 00:20:53,200 --> 00:20:55,500 I'm tired of waiting. 151 00:20:56,300 --> 00:20:59,700 When do I get my room? I want to have a wash. 152 00:21:01,700 --> 00:21:04,200 They're getting it ready now. 153 00:21:06,400 --> 00:21:08,400 Will I be by myself? 154 00:21:11,700 --> 00:21:13,200 Yes, I told them. 155 00:21:13,500 --> 00:21:15,300 I'm hungry too! 156 00:21:17,000 --> 00:21:19,700 They'll take you to the dining hall soon... 157 00:21:22,200 --> 00:21:23,700 but I have to leave. 158 00:21:24,100 --> 00:21:25,700 Ok! So leave. 159 00:21:29,200 --> 00:21:31,200 Maybe I'll come back later... 160 00:21:31,500 --> 00:21:33,800 to see if you've been good. 161 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 Well, see you later... 162 00:21:48,100 --> 00:21:50,500 You'd better not let them see you doing that. 163 00:22:07,500 --> 00:22:09,600 They won't take them, see? 164 00:22:10,100 --> 00:22:12,600 What do you mean? The kids, of course. 165 00:22:12,900 --> 00:22:15,500 He says there's a medical certificate missing. 166 00:22:16,400 --> 00:22:19,800 But it's just an excuse, they don't want the little girl. 167 00:22:21,500 --> 00:22:24,000 I'll have to take them somewhere else. 168 00:22:26,800 --> 00:22:29,000 What do you mean, what's the difference? 169 00:22:29,400 --> 00:22:33,400 If you were here we could call the Company Commander. 170 00:22:36,400 --> 00:22:39,200 What can I do, all on my own in a call-box? 171 00:22:44,700 --> 00:22:47,300 I haven't even got a place to sleep! 172 00:22:49,900 --> 00:22:52,600 What? With the pennies I've got left? 173 00:22:54,100 --> 00:22:58,500 No, listen... You can't do anything from Bologna, 174 00:22:58,900 --> 00:23:02,100 take the first train and be here tomorrow morning. 175 00:23:02,300 --> 00:23:05,600 If anything happens you'll be deeper in the shit than me! 176 00:23:06,600 --> 00:23:08,400 Ok. Do what the fuck you like! 177 00:23:27,100 --> 00:23:29,200 What can they learn here? 178 00:23:31,100 --> 00:23:34,100 The teacher's a nun! A wooly-minded nun! 179 00:23:39,200 --> 00:23:42,500 Here! Slip this into your pocket, no one's looking! 180 00:23:43,700 --> 00:23:45,900 Ok, then I'll keep it! 181 00:23:50,900 --> 00:23:53,100 Where are they taking us? 182 00:23:54,300 --> 00:23:57,200 Who cares? As long as we get out of here! 183 00:23:58,000 --> 00:24:00,100 Why wouldn't they take us? 184 00:24:00,600 --> 00:24:03,500 Maybe because of me. We shouldn't be here anyway, 185 00:24:03,700 --> 00:24:05,700 this is for orphans. 186 00:24:13,800 --> 00:24:15,500 Here they are. 187 00:24:16,500 --> 00:24:18,200 Are you ready? 188 00:24:19,100 --> 00:24:20,800 Let's go! 189 00:24:25,500 --> 00:24:27,600 We've got to get out of here! 190 00:24:30,700 --> 00:24:32,700 I didn't get a room to myself... 191 00:24:34,300 --> 00:24:36,600 I was with a nun who snored. 192 00:24:37,100 --> 00:24:39,000 I didn't get a wink of sleep! 193 00:24:39,300 --> 00:24:40,900 Neither did I! 194 00:24:49,500 --> 00:24:52,200 - Is that St. Peter's? - Yes. 195 00:24:53,800 --> 00:24:56,100 Dummy! It's too small for St. Peter's! 196 00:24:56,900 --> 00:24:59,200 Haven't you seen it on TV? 197 00:24:59,500 --> 00:25:01,100 Get going! 198 00:25:01,600 --> 00:25:03,600 Have we got to catch another train? 199 00:25:05,800 --> 00:25:07,600 Where are we going? 200 00:25:08,700 --> 00:25:10,600 I've got to take you to Sicily. 201 00:25:10,900 --> 00:25:13,800 Did you hear that? We born in Sicily. 202 00:25:19,300 --> 00:25:21,400 Would you carry my bag? 203 00:25:22,400 --> 00:25:24,000 Are you tired? 204 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 Wait for me here. 205 00:25:27,000 --> 00:25:28,800 I'm going to buy something... 206 00:25:32,500 --> 00:25:34,900 and keep an eye on the cases, because here... 207 00:25:49,900 --> 00:25:51,600 Is the station far from here? 208 00:25:51,800 --> 00:25:54,000 - What station? - The train station? 209 00:25:54,200 --> 00:25:56,700 The main station? Just around the corner. 210 00:25:59,000 --> 00:26:01,300 Give me two orangeades and two hamburgers. 211 00:26:26,200 --> 00:26:29,000 The lady! The lady! Find the lady! 212 00:26:29,400 --> 00:26:31,900 The last round! Here she is! 213 00:26:33,400 --> 00:26:37,000 Very smart! I say it's this one... let's see them all! 214 00:26:37,300 --> 00:26:41,100 This is the winner. Who'll try their luck? 215 00:26:41,400 --> 00:26:43,400 Once more and then we stop. 216 00:26:49,400 --> 00:26:51,300 You'd better eat something. 217 00:26:51,600 --> 00:26:54,200 What's so interesting about that trickster? 218 00:26:54,300 --> 00:26:57,800 Have you got money to throw away? They should be in jail. 219 00:26:58,900 --> 00:27:00,800 Why? What harm are they doing? 220 00:27:01,000 --> 00:27:03,800 They're worse than thieves! Criminals... 221 00:27:04,300 --> 00:27:05,900 Better off without them! 222 00:27:06,100 --> 00:27:08,000 You don't understand a thing! 223 00:27:09,200 --> 00:27:11,300 But you understand everything! 224 00:27:15,800 --> 00:27:17,700 Get a move on! 225 00:27:22,800 --> 00:27:25,000 Come on, hurry it up! 226 00:27:30,200 --> 00:27:31,800 Move it! 227 00:27:36,400 --> 00:27:38,500 I'll help you! 228 00:27:42,000 --> 00:27:44,500 Get going! We mustn't miss the train. 229 00:27:46,500 --> 00:27:49,700 Hurry up! I haven't got the tickets yet! 230 00:27:53,200 --> 00:27:55,400 These things always happen to me! 231 00:28:09,500 --> 00:28:11,300 Move it! Now what's the matter. 232 00:28:23,700 --> 00:28:25,300 Wait! 233 00:28:31,300 --> 00:28:33,100 What is it? 234 00:28:33,700 --> 00:28:35,200 Do you feel bad? 235 00:28:35,500 --> 00:28:37,400 What's wrong with your brother? 236 00:28:37,600 --> 00:28:39,900 You got a belly-ache? 237 00:28:43,100 --> 00:28:45,600 You don't breathe... get up! 238 00:28:48,500 --> 00:28:51,400 - Give him this, that'll stop it. - What do I do with it? 239 00:29:02,300 --> 00:29:04,500 Is he sick? 240 00:29:15,300 --> 00:29:17,500 Go on, take a deep breath. 241 00:29:23,700 --> 00:29:27,000 Stand up! Now we'll get you to the train and you'll be ok. 242 00:29:29,800 --> 00:29:32,600 Trains upset him. He needs rest... 243 00:29:37,500 --> 00:29:39,300 Oh, shit! 244 00:29:39,800 --> 00:29:42,300 Now what do I do? 245 00:30:08,300 --> 00:30:10,100 And who might you be? 246 00:30:10,300 --> 00:30:11,800 Rosetta Scovella. 247 00:30:12,100 --> 00:30:14,400 We're being taken to a Children's Home. 248 00:30:14,600 --> 00:30:17,500 The Carabiniere's in there and my brother's asleep. 249 00:30:34,100 --> 00:30:35,900 Hey, what are you doing there? 250 00:30:36,500 --> 00:30:38,800 That's my bed, you know! 251 00:30:40,100 --> 00:30:42,300 That's ok, don't move. 252 00:30:43,800 --> 00:30:45,100 Do you feel bad? 253 00:30:45,700 --> 00:30:47,300 What's the matter with you. 254 00:30:47,600 --> 00:30:48,800 Asthma. 255 00:30:49,100 --> 00:30:50,100 What? 256 00:30:50,500 --> 00:30:52,100 Asthma. 257 00:30:53,400 --> 00:30:55,500 You can't breathe? 258 00:30:56,100 --> 00:30:58,000 And they brought you here? 259 00:30:58,600 --> 00:31:01,100 Here it's better you don't breathe! 260 00:31:03,700 --> 00:31:06,000 I'm an Inter supporter. 261 00:31:06,800 --> 00:31:09,000 Inter? The Milanese soccer team? 262 00:31:09,600 --> 00:31:11,500 Now I know why you feel bad! 263 00:31:18,600 --> 00:31:20,400 Everything all right? 264 00:31:20,900 --> 00:31:22,800 Sure, everything's ok! 265 00:31:23,300 --> 00:31:25,900 What have the kids been doing pilfering? 266 00:31:26,100 --> 00:31:27,900 I'll explain later. 267 00:31:28,700 --> 00:31:31,000 I want to sleep in my own bed, tonight. 268 00:31:34,700 --> 00:31:37,500 Does my being here bother you? 269 00:31:38,800 --> 00:31:41,000 My house is your house. 270 00:31:43,100 --> 00:31:45,200 I was lucky to find you... 271 00:31:45,300 --> 00:31:47,600 where else could I have gone with these two? 272 00:31:48,500 --> 00:31:50,100 What are you going to do, now? 273 00:31:51,200 --> 00:31:52,900 I'm sure I don't know. 274 00:31:53,100 --> 00:31:56,400 They need a Social Worker, it's a woman's job. 275 00:31:57,400 --> 00:32:00,000 If I were you I'd call my superior officers... 276 00:32:00,500 --> 00:32:02,200 and wash my hands of it! 277 00:32:02,400 --> 00:32:03,900 Then my hands would be tied. 278 00:32:19,000 --> 00:32:21,100 Do you like that? 279 00:32:25,800 --> 00:32:28,000 Not bad, eh? Haven't you got a radio? 280 00:32:29,100 --> 00:32:30,900 I left it at home. 281 00:32:32,000 --> 00:32:33,500 Do you like pop-singers? 282 00:32:35,400 --> 00:32:37,100 Do you like Prince? 283 00:32:38,800 --> 00:32:40,500 And Ramazzotti? 284 00:32:41,900 --> 00:32:44,100 And Vasco Rossi? Do you like Vasco Rossi? 285 00:32:45,000 --> 00:32:48,300 Breathe softly, don't make a sound... 286 00:32:48,800 --> 00:32:52,000 sleep now, waking when morning comes round... 287 00:32:52,600 --> 00:32:55,100 I like Nino D'Angelo best. 288 00:32:55,600 --> 00:32:57,500 Holy Mary! Nino D'Angelo! 289 00:32:58,800 --> 00:33:01,000 Are those your tapes? 290 00:33:02,300 --> 00:33:04,100 Would you give me one? 291 00:33:05,200 --> 00:33:07,200 Go on, choose any one you like. 292 00:33:11,800 --> 00:33:12,800 Come on! 293 00:33:30,600 --> 00:33:33,100 Don't hang back! Come and get it! 294 00:33:46,700 --> 00:33:49,800 It's always hurry, hurry, hurry. And now we have to wait. 295 00:33:53,700 --> 00:33:56,900 There's ham rools, orangeade and cookies. 296 00:33:58,600 --> 00:34:00,200 Do you want to eat? 297 00:34:01,200 --> 00:34:03,100 I'll leave them here... 298 00:34:04,300 --> 00:34:07,700 You didn't eat anything! - I got to go to the toilet! 299 00:34:07,900 --> 00:34:10,200 Sit down! You can go later. 300 00:34:14,200 --> 00:34:16,500 You really scared me today... 301 00:34:18,900 --> 00:34:21,200 Do you know why you get sick? 302 00:34:21,400 --> 00:34:23,300 Because you don't eat anything. 303 00:34:23,800 --> 00:34:25,600 You must eat... 304 00:34:26,800 --> 00:34:28,900 or you'll always be sick. 305 00:34:31,100 --> 00:34:34,300 But if you eat you'll grow up big and strong... 306 00:34:35,400 --> 00:34:37,600 And you won't be sick anymore. 307 00:34:39,100 --> 00:34:41,800 And if the big guys bother you... 308 00:34:42,300 --> 00:34:45,900 You can give them a sock on the jaw and fix 'em! 309 00:34:46,900 --> 00:34:49,100 Your sister! Stay there! 310 00:35:14,900 --> 00:35:16,000 Engaged! 311 00:35:21,100 --> 00:35:22,900 Hurry up! 312 00:35:38,900 --> 00:35:41,100 Can't you read what's written there? 313 00:35:41,300 --> 00:35:42,900 Haven't you finished yet? 314 00:35:43,200 --> 00:35:44,300 Come on, let's go! 315 00:35:44,400 --> 00:35:47,500 - I want to brush my teeth... - You can do that on the train. 316 00:35:47,600 --> 00:35:49,100 The train rocks too much. 317 00:35:54,600 --> 00:35:56,200 What are you looking at? 318 00:35:59,500 --> 00:36:02,400 These are ladies' toilets you shouldn't be here at all! 319 00:36:03,200 --> 00:36:05,000 If they catch you... 320 00:36:06,900 --> 00:36:08,700 So what? 321 00:36:13,600 --> 00:36:15,500 Go on, brush your teeth. 322 00:36:23,000 --> 00:36:25,400 See what nice, straight teeth I've got? 323 00:36:30,100 --> 00:36:31,900 They used to be crooked... 324 00:36:33,200 --> 00:36:36,000 then Mom bought me a brace. 325 00:36:37,700 --> 00:36:39,900 It cost over a million lire! 326 00:36:41,400 --> 00:36:44,100 But now, d'you know what they say to me? 327 00:36:45,900 --> 00:36:48,200 What a lovely mouth you've got! 328 00:36:51,200 --> 00:36:53,000 Who tells you things like that? 329 00:36:53,600 --> 00:36:54,900 I certainly don't! 330 00:36:58,000 --> 00:37:01,200 If your Mom had thought of your good instead of your looks, 331 00:37:01,500 --> 00:37:03,000 you wouldn't be here now! 332 00:37:13,900 --> 00:37:16,800 Where are you going? The waiting room's that way! 333 00:37:18,100 --> 00:37:21,600 Leave me alone! Who do you think you are? 334 00:37:22,400 --> 00:37:23,500 Listen! 335 00:37:23,800 --> 00:37:25,500 Leave me alone! 336 00:37:28,500 --> 00:37:29,900 Stop it! 337 00:37:30,000 --> 00:37:32,500 Back to the waiting room to get your brother, 338 00:37:32,700 --> 00:37:34,800 then we catch the train. 339 00:37:38,300 --> 00:37:40,800 Take your hands off me! 340 00:38:14,300 --> 00:38:15,900 Wake up. 341 00:38:16,700 --> 00:38:18,500 The train's here. 342 00:38:28,600 --> 00:38:30,200 Have you calmed down? 343 00:38:31,900 --> 00:38:34,200 When we get to the Children's Home, 344 00:38:34,500 --> 00:38:37,100 I'll tell them what you did to me. 345 00:38:39,200 --> 00:38:40,900 What did I do? 346 00:38:45,000 --> 00:38:46,400 I know! 347 00:38:47,500 --> 00:38:49,200 What do you know? 348 00:38:51,800 --> 00:38:53,800 I'll tell them that you felt me! 349 00:38:57,800 --> 00:38:59,700 Do you take me for a fool? 350 00:39:01,300 --> 00:39:04,100 Now behave, you'll be better off, in the end. 351 00:39:07,200 --> 00:39:09,000 Go on, hit me! 352 00:39:10,400 --> 00:39:12,900 The more you mark me, the worse it'll be for you. 353 00:40:26,800 --> 00:40:28,600 I'm thirsty. 354 00:40:30,300 --> 00:40:31,800 Did you buy any water? 355 00:40:37,600 --> 00:40:38,900 Yes. 356 00:40:39,800 --> 00:40:41,100 Where is it? 357 00:40:43,200 --> 00:40:45,000 It's finished. 358 00:40:45,600 --> 00:40:47,900 Are there any cookies left? 359 00:40:49,600 --> 00:40:52,400 If there are, they're in the bag. 360 00:40:58,800 --> 00:41:02,100 - May I get them? - Yes. 361 00:41:20,800 --> 00:41:23,500 I said you could get them. 362 00:41:26,800 --> 00:41:28,700 How long before we arrive? 363 00:41:31,100 --> 00:41:33,100 Four or five hours. 364 00:41:34,400 --> 00:41:36,700 We have to change train first. 365 00:41:39,600 --> 00:41:42,500 When this trip's over do you go back to Milan? 366 00:41:44,900 --> 00:41:46,400 Yes. 367 00:41:50,800 --> 00:41:53,000 What a journey they've given you. 368 00:41:54,800 --> 00:41:56,500 And all for nothing. 369 00:41:58,400 --> 00:42:01,000 They didn't want me at the first Children's Home 370 00:42:01,600 --> 00:42:04,000 and they won't want me down here either. 371 00:42:05,500 --> 00:42:07,900 They won't want me anywhere! 372 00:43:46,900 --> 00:43:50,100 The restaurant is closed for a communion party. 373 00:43:50,500 --> 00:43:52,500 Don't you recognise me? 374 00:43:52,800 --> 00:43:56,200 You're the one who's grown, not me. 375 00:43:56,500 --> 00:43:57,500 Uncle! 376 00:43:57,700 --> 00:43:59,900 - Where's your mother? - Over there. 377 00:44:00,000 --> 00:44:02,800 Where's your uniform? - In here. 378 00:44:19,100 --> 00:44:22,100 You turn up like this... 379 00:44:22,600 --> 00:44:24,500 without any warning! 380 00:44:26,400 --> 00:44:28,700 We're celebrating a communion. 381 00:44:28,900 --> 00:44:31,200 Sutveyor Papaleo, this is my brother! 382 00:44:40,200 --> 00:44:42,400 Have you taken your first communion? 383 00:44:45,800 --> 00:44:47,700 Have you learnt your catechism? 384 00:44:51,600 --> 00:44:53,200 Who created us? 385 00:44:53,400 --> 00:44:55,200 God created us. 386 00:44:56,300 --> 00:44:57,500 Who is God? 387 00:44:57,900 --> 00:45:00,900 God is the perfect being, creator... 388 00:45:01,100 --> 00:45:03,400 and Lord of Heaven and Earth. 389 00:45:12,700 --> 00:45:15,300 But you don't know the Guardian Angel prayer. 390 00:45:17,400 --> 00:45:19,800 You haven't taken your first communion yet. 391 00:45:21,400 --> 00:45:24,100 When we get to the Children's Home I'll tell them, 392 00:45:24,300 --> 00:45:26,000 otherwise you'll go to hell. 393 00:45:28,300 --> 00:45:30,200 Now we can serve 300 covers, 394 00:45:30,400 --> 00:45:33,100 weddings, communions, christenings. 395 00:45:33,300 --> 00:45:36,000 What about the kids? Are they a colleague's children? 396 00:45:36,100 --> 00:45:39,000 They... Yes, they're my Sergeant-Major's kids. 397 00:45:39,100 --> 00:45:40,700 Say "Hello" to my sister. 398 00:45:40,800 --> 00:45:42,800 - How old are they? - Eleven and nine. 399 00:45:43,000 --> 00:45:45,300 Come upstairs, you can freshen up. 400 00:45:45,800 --> 00:45:49,000 - Have you been to Calabria before? - This is the first time. 401 00:45:49,300 --> 00:45:53,000 I'm taking them from Milan to Sicily, where they live. 402 00:45:53,300 --> 00:45:55,300 They were visiting their father. 403 00:45:55,500 --> 00:45:58,600 Sorry to take you through the kitchen, but it is the only way. 404 00:45:58,900 --> 00:46:00,700 As you can see, it's all new. 405 00:46:01,000 --> 00:46:03,500 My brother! He's a Carabiniere in Milan! 406 00:46:03,800 --> 00:46:05,500 I haven't seen him for two years! 407 00:46:10,100 --> 00:46:14,700 Carmelo! Wait for me, we'll have a chat. 408 00:46:14,900 --> 00:46:16,500 Please excuse the mess, 409 00:46:16,800 --> 00:46:20,500 the house isn't finished yet. 410 00:46:21,500 --> 00:46:24,200 I never bring anybody up here, I'm too ashamed. 411 00:46:24,500 --> 00:46:26,400 I'm not anybody, I'm family! 412 00:46:26,700 --> 00:46:30,300 If you'd warned me, I could've fixed up the kids. 413 00:46:30,500 --> 00:46:32,100 What will they think? 414 00:46:32,300 --> 00:46:36,200 What will the girl tell her father if I receive them like this? 415 00:46:36,400 --> 00:46:39,400 But all the money went into the restaurant, 416 00:46:40,100 --> 00:46:44,200 and we're camping here like Albanians, maybe worse! 417 00:46:44,900 --> 00:46:46,900 Well, that's how it is. 418 00:46:47,200 --> 00:46:50,200 But I'll make it into the home I want. 419 00:46:50,400 --> 00:46:54,500 And we'll build another floor, for when you get married. 420 00:46:55,500 --> 00:46:57,700 I'll get you a clean towel. 421 00:46:58,200 --> 00:46:59,800 Now where did I put them? 422 00:47:00,000 --> 00:47:01,900 I even bought the furniture, 423 00:47:02,100 --> 00:47:06,700 I've paid a deposit and they'll be delivered when I pay the rest. 424 00:47:07,300 --> 00:47:10,200 Where are those towels? Here, maybe... 425 00:47:11,800 --> 00:47:15,000 Thanks to the kids, we get to see you. 426 00:47:24,000 --> 00:47:26,200 You're staying the night, aren't you? 427 00:47:26,500 --> 00:47:29,100 The kids can stay with Papaleo the Sutveyor. 428 00:47:29,300 --> 00:47:31,700 He's built himself a lovely villa near here. 429 00:47:32,400 --> 00:47:35,600 You can go to Aunt Concetta, she often asks after you. 430 00:47:36,900 --> 00:47:38,900 How's Granny? 431 00:47:39,700 --> 00:47:43,200 She's eighty and she's driving us all crazy. 432 00:47:44,200 --> 00:47:46,200 Want to know the latest? 433 00:47:46,500 --> 00:47:49,200 She thinks we're stealing her pension. 434 00:47:50,000 --> 00:47:51,700 It's terrible to get like that, 435 00:47:51,900 --> 00:47:54,300 it would be better if God took her. 436 00:47:54,600 --> 00:47:57,100 Ah, the towels at last... 437 00:47:57,400 --> 00:47:59,400 This is the bathroom, 438 00:47:59,700 --> 00:48:03,100 I hope you don't mind, but at least it's clean. 439 00:48:03,700 --> 00:48:05,500 I wish you'd warned me! 440 00:48:05,800 --> 00:48:08,600 Don't worry, it's as if they were family. 441 00:48:08,900 --> 00:48:10,800 Call if you need me. 442 00:48:24,600 --> 00:48:26,600 Why did you lie? 443 00:48:27,400 --> 00:48:28,800 Lie? 444 00:48:29,900 --> 00:48:32,600 Why did you say I'm a sergeant-major's daughter? 445 00:48:33,700 --> 00:48:36,600 Sergeant-majors are important people aren't they? 446 00:48:51,200 --> 00:48:53,500 I can wash here, they can see me! 447 00:48:54,100 --> 00:48:57,100 Don't worry. I'll go out and shut the door. 448 00:49:54,500 --> 00:49:57,200 What are you doing? Taking the air? 449 00:50:00,500 --> 00:50:02,100 Having a rest? 450 00:50:06,200 --> 00:50:08,600 It was a good idea to come here, wasn't it? 451 00:50:08,900 --> 00:50:11,600 We can have a wash and some food... 452 00:50:13,600 --> 00:50:15,500 You must be hungry. 453 00:50:25,000 --> 00:50:27,300 I'd like a house here, 454 00:50:28,500 --> 00:50:30,300 there's a lovely view... 455 00:50:30,600 --> 00:50:32,800 of the sea and the mountains. 456 00:50:35,600 --> 00:50:37,400 My old village is over there. 457 00:50:37,700 --> 00:50:39,900 Nobody lives there now, 458 00:50:40,500 --> 00:50:43,500 they've all emigrated or built houses here. 459 00:50:46,600 --> 00:50:50,300 When I was your age, I walked here everyday to go swimming. 460 00:50:52,700 --> 00:50:54,000 Can you swim? 461 00:51:08,300 --> 00:51:10,200 Ah, there she is... 462 00:51:12,800 --> 00:51:14,800 I'm going down. 463 00:51:15,600 --> 00:51:17,900 You come down a bit later, and we'll eat. 464 00:51:47,400 --> 00:51:48,900 Granny... 465 00:51:52,300 --> 00:51:55,100 I wouldn't have recognised you. 466 00:52:08,400 --> 00:52:09,700 How are you? 467 00:52:10,000 --> 00:52:11,500 I'm always so tired... 468 00:52:15,300 --> 00:52:17,200 You're a lot thinner. 469 00:52:25,100 --> 00:52:26,600 How is everybody? 470 00:52:26,900 --> 00:52:29,200 Things aren't so good. 471 00:52:29,400 --> 00:52:31,500 Why? What's happened? 472 00:52:32,900 --> 00:52:34,800 I'm always so tired... 473 00:52:35,300 --> 00:52:39,000 But you've got thinner do you eat enough? 474 00:52:39,400 --> 00:52:41,500 I eat! I eat! 475 00:52:49,100 --> 00:52:51,000 There's plenty of movement here, 476 00:52:51,200 --> 00:52:53,600 but you've got your plants. 477 00:52:53,900 --> 00:52:55,900 My flowers, yes... 478 00:52:56,700 --> 00:52:59,400 But what about you. 479 00:52:59,800 --> 00:53:02,000 Nothing, I'm a military man... 480 00:53:03,500 --> 00:53:06,500 always in my black uniform. 481 00:53:09,000 --> 00:53:12,200 I'm honest, like you taught me to be. 482 00:53:12,500 --> 00:53:14,300 That's the best way... 483 00:53:19,600 --> 00:53:21,700 You still work, don't you? 484 00:53:22,100 --> 00:53:24,000 I like it! 485 00:53:31,400 --> 00:53:33,300 Keep still! Watch the birdie! 486 00:53:33,600 --> 00:53:36,100 Good, one more, everybody smile! 487 00:53:38,300 --> 00:53:39,800 Perfect! 488 00:53:45,200 --> 00:53:47,100 How come I've never seen you before? 489 00:53:47,300 --> 00:53:50,800 I'm stationed in Milan, I only come here about twice a year. 490 00:53:51,800 --> 00:53:53,900 Before that I was at the school in Rome. 491 00:53:54,100 --> 00:53:56,200 May I go and sit at the children's table? 492 00:53:56,400 --> 00:53:58,000 Sure, have fun... 493 00:53:58,300 --> 00:53:59,900 go and play with them. 494 00:54:02,500 --> 00:54:05,100 What nice manners those kids have. 495 00:54:05,400 --> 00:54:08,400 You're too young but you could be their father. 496 00:54:09,000 --> 00:54:11,100 They aren't your children are they? 497 00:54:11,400 --> 00:54:12,700 Of course... 498 00:54:13,300 --> 00:54:15,800 and I've got four more in Milan. 499 00:54:16,600 --> 00:54:19,800 You're a nice boy, don't joke about things like that. 500 00:54:19,900 --> 00:54:21,500 It's time you got married, 501 00:54:21,600 --> 00:54:24,200 but you don't look as if you're crazy about girl. 502 00:54:24,300 --> 00:54:25,300 How do you know? 503 00:54:25,600 --> 00:54:27,700 One day I'll give you a surprise... 504 00:54:29,200 --> 00:54:31,200 Maybe he lives with a divorcee, 505 00:54:31,500 --> 00:54:33,500 and these are her kids. 506 00:54:36,200 --> 00:54:38,000 Could be... 507 00:54:52,000 --> 00:54:54,400 Why do you keep your eyes on them all the time? 508 00:54:54,600 --> 00:54:56,900 Are you scared they'll run away? 509 00:54:58,600 --> 00:55:00,500 Will you plait my hair? 510 00:55:02,100 --> 00:55:03,500 Did you pass your exams? 511 00:55:04,100 --> 00:55:05,600 Yes, and with top marks! 512 00:55:05,900 --> 00:55:07,700 Where do you come from? 513 00:55:08,000 --> 00:55:09,100 From Rome, 514 00:55:09,400 --> 00:55:12,200 I've been to St. Peter's and I've seen the Pope. 515 00:55:16,800 --> 00:55:18,400 That little girl... 516 00:55:20,300 --> 00:55:22,400 reminds me of someone... 517 00:55:35,300 --> 00:55:36,700 Eat your food... 518 00:55:41,800 --> 00:55:43,600 A doctor in these parts, 519 00:55:43,800 --> 00:55:46,300 no names, you might arrest him. 520 00:55:46,900 --> 00:55:49,400 Got invalid pensions for half the village. 521 00:55:50,000 --> 00:55:51,800 He helped a lot of people. 522 00:55:52,000 --> 00:55:55,300 Then the reds held a demonstration saying it's illegal. 523 00:55:56,000 --> 00:55:57,900 Is hunger legal, then? 524 00:55:58,100 --> 00:56:00,000 If there's a law, it must be kept! 525 00:56:00,500 --> 00:56:01,800 The law... 526 00:56:02,100 --> 00:56:05,600 With all those swindles in every political party? 527 00:56:06,700 --> 00:56:09,300 Heavens! They're talking politics again! 528 00:56:09,400 --> 00:56:11,000 I'm leaving! 529 00:56:12,000 --> 00:56:13,300 Besides... 530 00:56:13,600 --> 00:56:15,900 your colleagues kept coming, 531 00:56:16,700 --> 00:56:18,500 to close the job site, 532 00:56:19,000 --> 00:56:20,600 for illegal building. 533 00:56:20,700 --> 00:56:23,400 But if you've got the land and want to build a house... 534 00:56:23,500 --> 00:56:25,400 Building without a permit is a crime. 535 00:56:25,600 --> 00:56:26,900 How silly! 536 00:56:27,200 --> 00:56:29,400 They'd never have let us build here! 537 00:56:29,700 --> 00:56:33,200 - Luckily, somebody helped us... - I just don't want to know! 538 00:56:33,500 --> 00:56:35,000 But I'm going to tell you! 539 00:56:35,300 --> 00:56:37,300 Of course he knows... 540 00:56:37,500 --> 00:56:41,100 In his job he sees things in a different light. 541 00:56:42,800 --> 00:56:44,800 When you leave the village, 542 00:56:45,000 --> 00:56:46,700 you forget... 543 00:56:59,600 --> 00:57:02,200 Look at this one, it's my grandson. 544 00:57:04,700 --> 00:57:07,600 And this is the old house where I used to live... 545 00:57:11,100 --> 00:57:12,600 and this... 546 00:57:13,200 --> 00:57:16,600 is Antonio at five, isn't he sweet? 547 00:57:28,400 --> 00:57:30,400 This is a life line, 548 00:57:31,400 --> 00:57:33,600 this is the line of luck, 549 00:57:34,300 --> 00:57:36,600 and this is the line of the evil eye, 550 00:57:38,300 --> 00:57:41,000 this is the line of intelligence, 551 00:57:42,700 --> 00:57:44,800 and this is the line of the heart. 552 00:57:48,700 --> 00:57:50,500 No, you stay here... 553 00:58:00,900 --> 00:58:03,500 So, you've been visiting your father in Milan? 554 00:58:07,200 --> 00:58:08,700 Yes. 555 00:58:09,300 --> 00:58:11,700 Your father's stationed in Milan? 556 00:58:13,600 --> 00:58:14,700 Yes. 557 00:58:21,000 --> 00:58:22,800 And where do you live? 558 00:58:25,300 --> 00:58:27,200 In the village with Mom. 559 00:58:28,300 --> 00:58:33,800 - So, your parents are separated? - No. 560 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 What does your mother do? 561 00:58:44,300 --> 00:58:46,500 She's a school teacher. 562 00:58:48,800 --> 00:58:51,100 Who told you to lie? 563 00:58:54,600 --> 00:58:56,900 Your mother is in prison... 564 00:59:10,200 --> 00:59:13,800 That's where I saw her face! In this magazine. 565 00:59:21,600 --> 00:59:23,400 What's going on? 566 00:59:44,700 --> 00:59:46,100 Where are you going? 567 00:59:46,400 --> 00:59:47,700 Come back here! 568 00:59:48,000 --> 00:59:51,200 She 's an idiot, don't take any notice of her. 569 00:59:51,500 --> 00:59:54,800 This is my home! I'll throw her out! 570 00:59:56,300 --> 00:59:58,500 I'll make her apologise. 571 00:59:59,200 --> 01:00:02,000 You were having fun with your friends... 572 01:00:07,700 --> 01:00:10,200 Now we'll go back and show her who we are. 573 01:00:11,300 --> 01:00:13,700 That we don't give a damn for her. 574 01:00:18,300 --> 01:00:20,100 That we despise her. 575 01:00:29,600 --> 01:00:31,700 Let's go away. 576 01:00:34,700 --> 01:00:37,300 Take us away from here. 577 01:00:40,300 --> 01:00:42,200 Take us away. 578 01:01:59,000 --> 01:02:00,800 When do we get there? 579 01:02:01,400 --> 01:02:03,500 Ah, so you can talk. 580 01:02:07,600 --> 01:02:09,200 When do we get there? 581 01:02:10,300 --> 01:02:12,100 When it's time. 582 01:02:30,500 --> 01:02:33,600 You let my sister twist you around her finger. 583 01:02:37,800 --> 01:02:40,800 She can turn on the tears and get her way with anybody. 584 01:02:42,300 --> 01:02:44,100 You'd better keep quiet. 585 01:02:47,400 --> 01:02:49,500 Don't you ever cry? 586 01:02:50,200 --> 01:02:53,100 Why should I cry? I haven't done anything. 587 01:02:53,900 --> 01:02:55,700 Neither has Rosetta. 588 01:02:59,000 --> 01:03:02,600 You can't be held responsible, you're just kids. 589 01:03:09,400 --> 01:03:11,000 Where's your father? 590 01:03:13,400 --> 01:03:14,800 Some father. 591 01:03:15,500 --> 01:03:17,900 He makes babies and then disappears. 592 01:03:20,900 --> 01:03:22,300 Do you know him? 593 01:03:24,700 --> 01:03:27,000 He used to live with us when I was tiny... 594 01:03:27,500 --> 01:03:29,100 then he left. 595 01:03:30,600 --> 01:03:32,900 When I'm fifteen, I'll go and find him... 596 01:03:33,200 --> 01:03:34,900 and we'll go on a trip together. 597 01:03:35,000 --> 01:03:36,600 What about your sister? 598 01:03:38,500 --> 01:03:40,300 Who cares about her? 599 01:03:42,100 --> 01:03:44,000 What's the matter with you? 600 01:03:46,200 --> 01:03:48,500 You should look after your sister, 601 01:03:50,200 --> 01:03:53,000 love each other, who else will help you? 602 01:04:15,200 --> 01:04:17,200 Come in, come on! 603 01:04:20,900 --> 01:04:22,700 Do you want a call in the morning? 604 01:04:22,800 --> 01:04:24,400 No, thank you. 605 01:04:29,600 --> 01:04:32,500 Sort yourselves out you're asleep on your feet. 606 01:04:34,700 --> 01:04:36,800 Here's some water for the night. 607 01:04:37,100 --> 01:04:39,000 You always get thirsty. 608 01:04:40,600 --> 01:04:42,900 Open the window to change the air. 609 01:04:45,200 --> 01:04:47,100 I'm sleeping next door. 610 01:04:47,400 --> 01:04:49,200 Good night. 611 01:04:52,500 --> 01:04:54,400 Not bad here, is it? 612 01:05:00,000 --> 01:05:02,400 Open the window. 613 01:06:35,000 --> 01:06:36,700 Why don't you go to bed? 614 01:06:38,500 --> 01:06:40,300 Don't worry... 615 01:06:40,500 --> 01:06:42,600 I won't run away. 616 01:06:47,600 --> 01:06:49,900 Does the Children's Home know about me? 617 01:06:52,500 --> 01:06:54,100 Know what? 618 01:06:58,500 --> 01:07:00,800 Have they seen that magazine? 619 01:07:06,900 --> 01:07:08,800 I don't think so... 620 01:07:11,600 --> 01:07:13,600 Has my brother seen it? 621 01:07:16,200 --> 01:07:17,800 How could he? 622 01:07:18,600 --> 01:07:20,400 I tore it up. 623 01:07:29,200 --> 01:07:31,200 Where's that man, now? In prison? 624 01:07:34,100 --> 01:07:36,100 Sure, he's in prison. 625 01:07:45,200 --> 01:07:46,600 Who was he? 626 01:07:47,400 --> 01:07:49,600 A friend of your mother's? 627 01:07:55,100 --> 01:07:57,600 He always said I was dirty, 628 01:07:59,800 --> 01:08:01,700 but it wasn't true. 629 01:08:03,600 --> 01:08:05,800 I wash myself everyday. 630 01:08:08,700 --> 01:08:11,000 But he wanted to wash me again, 631 01:08:13,900 --> 01:08:15,600 himself. 632 01:08:19,000 --> 01:08:20,700 Don't go on! 633 01:08:21,100 --> 01:08:22,800 Try to forget it, 634 01:08:23,100 --> 01:08:25,400 you'll never see him again. 635 01:08:28,300 --> 01:08:29,800 And Mom? 636 01:08:30,400 --> 01:08:31,900 What'll happen to her? 637 01:08:32,300 --> 01:08:34,300 She'll have to stand trial... 638 01:08:38,800 --> 01:08:41,000 maybe she'll get off lightly, 639 01:08:42,300 --> 01:08:43,900 maybe she'll go free. 640 01:08:45,800 --> 01:08:48,100 I keep dreaming that she dies. 641 01:08:55,400 --> 01:08:57,400 Let me run away. 642 01:09:01,600 --> 01:09:03,700 You must be crazy. 643 01:09:09,500 --> 01:09:12,800 Pretend to be asleep and I'll just leave. 644 01:09:14,800 --> 01:09:16,500 Where would you go? 645 01:09:18,000 --> 01:09:19,500 I don't know... 646 01:09:19,800 --> 01:09:21,300 somewhere... 647 01:09:23,300 --> 01:09:25,300 I'd be better off on my own. 648 01:09:27,100 --> 01:09:29,100 That's all I need. 649 01:09:32,200 --> 01:09:34,000 And what would happen to me? 650 01:09:37,000 --> 01:09:38,900 You're a Carabiniere... 651 01:09:39,600 --> 01:09:41,500 nothing would happen to you. 652 01:09:45,500 --> 01:09:47,000 Get some rest, 653 01:09:47,300 --> 01:09:49,000 that's the best thing. 654 01:09:49,200 --> 01:09:51,500 We'll leave early tomorrow morning. 655 01:10:59,500 --> 01:11:01,100 I'm thirsty. 656 01:11:02,800 --> 01:11:04,800 Do you want a drink? 657 01:11:06,100 --> 01:11:07,900 An orangeade? 658 01:11:09,600 --> 01:11:11,900 A lemonade? A coke? 659 01:11:14,800 --> 01:11:16,600 I want a glass of water... 660 01:11:18,500 --> 01:11:20,100 and you? 661 01:11:21,100 --> 01:11:22,700 Potato chips? 662 01:11:23,300 --> 01:11:25,100 Potato chips! 663 01:12:22,900 --> 01:12:26,100 She's always drifting off, call her back. 664 01:12:28,200 --> 01:12:30,000 Take there down... 665 01:12:31,500 --> 01:12:33,500 I'll catch up with you. 666 01:12:33,800 --> 01:12:35,600 We'll stop for ten minutes. 667 01:12:36,000 --> 01:12:37,800 Get moving! 668 01:13:45,200 --> 01:13:47,000 Give me a couple of chips. 669 01:13:57,300 --> 01:13:59,000 Where is she going? 670 01:14:02,400 --> 01:14:04,500 Let's leave her in peace, 671 01:14:05,500 --> 01:14:07,300 she didn't sleep last night. 672 01:14:12,400 --> 01:14:13,900 Nor did I. 673 01:14:16,200 --> 01:14:17,700 Why? 674 01:14:18,000 --> 01:14:19,800 Did you feel bad? 675 01:14:23,500 --> 01:14:25,600 She never stopped crying. 676 01:14:35,000 --> 01:14:37,100 The air is clean, here. 677 01:14:37,900 --> 01:14:40,000 Sea air is good for asthma. 678 01:14:40,800 --> 01:14:42,200 Breathe deeply! 679 01:14:42,400 --> 01:14:44,600 Take good, deep breaths. 680 01:14:52,400 --> 01:14:55,700 At the Children's Home you'll be by the sea, 681 01:14:57,800 --> 01:15:00,000 you'll have fun this summer. 682 01:15:01,800 --> 01:15:03,800 You'll swim all you want. 683 01:15:13,100 --> 01:15:15,000 I'm scared of the water. 684 01:15:17,100 --> 01:15:18,700 Why? 685 01:15:22,600 --> 01:15:24,400 I can't swim. 686 01:15:26,000 --> 01:15:27,500 Go on! 687 01:15:29,000 --> 01:15:30,800 Kick with your feet. 688 01:15:31,100 --> 01:15:32,600 That's it! 689 01:15:41,000 --> 01:15:42,700 It's cold! 690 01:15:43,600 --> 01:15:45,600 Want to go for a swim? 691 01:15:46,300 --> 01:15:48,000 Come on! 692 01:16:06,600 --> 01:16:08,700 Put your arms around my neck. 693 01:16:17,900 --> 01:16:19,200 Ready? 694 01:16:19,500 --> 01:16:21,200 Let's go for a gallop! 695 01:17:45,600 --> 01:17:47,000 I'm hungry! 696 01:17:51,500 --> 01:17:55,000 Now, a Carabiniere goes to the Grand Hotel 697 01:17:55,200 --> 01:17:57,100 and says to the clerk... 698 01:17:57,700 --> 01:17:59,900 "Show me a room, please" 699 01:18:00,200 --> 01:18:03,400 "I've got to take down all the information about it". 700 01:18:03,600 --> 01:18:05,300 "What on earth for?" 701 01:18:05,800 --> 01:18:07,400 Says the clerk. 702 01:18:07,500 --> 01:18:09,900 Straight faced than Carabiniere replies: 703 01:18:10,000 --> 01:18:13,800 "My sergeant told me to "book" a room at the Grand Hotel". 704 01:18:17,200 --> 01:18:18,400 Get it? 705 01:18:18,500 --> 01:18:20,600 To "book" a room... 706 01:18:23,000 --> 01:18:25,300 "Book" a room at the Grand Hotel... 707 01:18:26,200 --> 01:18:27,900 You didn't get in... 708 01:18:28,700 --> 01:18:30,500 Listen to this one, the same... 709 01:18:30,800 --> 01:18:33,500 Carabiniere is on duty at the Precinct House, 710 01:18:33,800 --> 01:18:37,600 The Sarge calls him into the office where there are some people, 711 01:18:37,800 --> 01:18:40,600 Take down this lady's particular says the Sarge. 712 01:18:40,700 --> 01:18:44,000 "I can do that, Sergeant" says the Carabiniere. 713 01:18:44,400 --> 01:18:46,300 "Why not?" Says the Sergeant. 714 01:18:46,500 --> 01:18:49,500 "Not in front of these people" says the Carabiniere. 715 01:18:49,800 --> 01:18:50,900 "I'm far too shy!" 716 01:18:55,200 --> 01:18:56,800 Not bad, eh? 717 01:18:58,400 --> 01:19:00,400 What are the lady's particulars? 718 01:19:00,600 --> 01:19:01,900 Can't you guess? 719 01:19:03,200 --> 01:19:05,500 Then what are you laughing for? 720 01:19:07,200 --> 01:19:08,800 Hold on... 721 01:19:22,400 --> 01:19:24,000 Come along! 722 01:19:29,900 --> 01:19:31,700 We'll have something to eat. 723 01:19:31,900 --> 01:19:35,800 You little devil. 724 01:19:37,900 --> 01:19:39,200 I want a cutlet! 725 01:19:39,500 --> 01:19:41,600 A cutlet? They serve fish, here! 726 01:19:42,500 --> 01:19:45,400 - Give me some wine, please. - No, you're too young. 727 01:19:45,800 --> 01:19:47,300 Just a drop, with water. 728 01:19:49,500 --> 01:19:51,300 All right, just a drop then. 729 01:19:53,700 --> 01:19:56,300 How can you come to table with those filthy hands? 730 01:20:01,000 --> 01:20:02,500 Look! 731 01:20:03,500 --> 01:20:04,800 No, please don't! 732 01:20:09,100 --> 01:20:10,400 Pardon me! 733 01:20:22,400 --> 01:20:24,200 Are they Americans? 734 01:20:24,300 --> 01:20:26,900 Didn't you hear them speaking? They're French. 735 01:20:27,000 --> 01:20:28,300 I can speak French! 736 01:20:28,600 --> 01:20:29,700 What? 737 01:20:34,200 --> 01:20:36,300 Go on! Go and wash your hands. 738 01:21:13,900 --> 01:21:15,400 I know a joke too... 739 01:21:15,600 --> 01:21:17,300 All right, let's have it. 740 01:21:19,900 --> 01:21:23,200 Why did the dog go for the kitty-cat? 741 01:21:27,300 --> 01:21:28,700 Go on, guess. 742 01:21:28,900 --> 01:21:30,300 Hold on... 743 01:21:37,000 --> 01:21:38,200 I don't know. 744 01:21:39,700 --> 01:21:41,800 Because he likes pussy. 745 01:21:43,500 --> 01:21:46,100 That's silly dogs don't like cats. 746 01:21:46,800 --> 01:21:49,800 No, he likes pussy! He wants to make her! 747 01:21:51,600 --> 01:21:53,300 Hey, youngster! 748 01:21:59,900 --> 01:22:01,200 I made you laugh, eh? 749 01:22:21,500 --> 01:22:23,800 Are they ever going to bring us our fish? 750 01:22:28,100 --> 01:22:29,700 Who's paying? 751 01:22:30,700 --> 01:22:32,600 I invited you, so I pay. 752 01:22:35,100 --> 01:22:38,400 Out of your own pocket, or will they reimburse you? 753 01:22:39,400 --> 01:22:41,100 What do you care? 754 01:22:41,400 --> 01:22:42,800 I'm paying! 755 01:22:45,300 --> 01:22:48,400 In Milan I could take you to a great place. 756 01:22:49,700 --> 01:22:51,200 Where is it? 757 01:22:51,400 --> 01:22:53,700 Near our house, it's called Burgy. 758 01:22:54,600 --> 01:22:56,100 Burgy? 759 01:22:56,400 --> 01:22:58,700 You eat French fries and ketchup? 760 01:23:00,200 --> 01:23:02,100 Have you been there? 761 01:23:05,500 --> 01:23:07,500 Yes, one day we'll go there together. 762 01:23:08,500 --> 01:23:09,900 Is that a promise? 763 01:23:43,700 --> 01:23:46,400 Don't go into the water, you've only just eaten! 764 01:23:48,600 --> 01:23:51,200 Antonio, will you give me your address? 765 01:23:52,500 --> 01:23:54,800 Do you want to send me a post card? 766 01:23:55,300 --> 01:23:56,700 Why not give it to me now? 767 01:23:57,400 --> 01:23:59,300 No, you mustn't read it yet. 768 01:23:59,800 --> 01:24:01,500 Give me the address. 769 01:24:17,000 --> 01:24:19,800 Do you have to go to a school to become a Carabiniere? 770 01:24:20,100 --> 01:24:23,700 Of course, but it's a question of luck, too. 771 01:24:26,100 --> 01:24:28,200 They don't take just anybody. 772 01:24:29,700 --> 01:24:31,500 Would they take me? 773 01:24:32,700 --> 01:24:34,500 You're too young. 774 01:24:35,400 --> 01:24:38,800 You've got to grow up and get some muscles... 775 01:24:40,300 --> 01:24:42,600 besides, why be a Carabiniere? 776 01:24:47,900 --> 01:24:49,700 Hi, what's your name? 777 01:24:59,200 --> 01:25:01,000 Is he your father? 778 01:25:12,000 --> 01:25:14,300 Impossible, he's too young. 779 01:25:15,400 --> 01:25:16,500 In your car? 780 01:25:16,800 --> 01:25:18,800 Yes, that one down there. 781 01:25:20,600 --> 01:25:24,900 At what time? Yes, it's here. 782 01:25:25,200 --> 01:25:26,300 At four. 783 01:25:30,000 --> 01:25:31,900 I wanted to be blond too. 784 01:25:34,300 --> 01:25:37,400 I'm not blonde and I'd like black hair, like yours. 785 01:25:40,700 --> 01:25:42,800 When I grow up, I'll be a hairdresser. 786 01:25:44,800 --> 01:25:47,000 Me, big, do hair. 787 01:25:49,600 --> 01:25:52,400 I've fixed it, he'll take us by car. 788 01:25:54,100 --> 01:25:57,600 According to tradition, Noto was founded by the Sicani. 789 01:26:22,400 --> 01:26:24,200 What are you doing? 790 01:26:24,500 --> 01:26:26,300 Watch out, or you'll fall. 791 01:26:37,600 --> 01:26:40,300 This church was built after the earthquake. 792 01:26:41,600 --> 01:26:43,100 Look how beautiful it is. 793 01:26:44,400 --> 01:26:45,700 It's "Maroque". 794 01:26:48,300 --> 01:26:50,400 I'm going to see the other things. 795 01:26:57,100 --> 01:26:59,200 Whom do you like best? 796 01:27:03,000 --> 01:27:04,900 They're both pretty. 797 01:27:07,300 --> 01:27:09,600 But if you wanted to get engaged? 798 01:27:12,100 --> 01:27:13,700 How you run on! 799 01:27:15,300 --> 01:27:18,700 They'll be gone this evening and we'll never see them again. 800 01:27:21,300 --> 01:27:23,200 You can get their addresses. 801 01:27:24,400 --> 01:27:26,100 What for? 802 01:27:27,000 --> 01:27:29,700 They live so far away, in Paris. 803 01:27:33,900 --> 01:27:35,800 Do you want our address? 804 01:27:39,300 --> 01:27:42,500 Of course, I'll come and visit you. 805 01:27:47,500 --> 01:27:49,300 All the way from Milan? 806 01:27:52,100 --> 01:27:53,800 Who knows? 807 01:27:54,700 --> 01:27:56,700 Maybe I'll be transferred. 808 01:27:59,100 --> 01:28:01,400 I wouldn't mind being down here. 809 01:28:07,300 --> 01:28:09,200 Then we'd be near each other. 810 01:28:13,600 --> 01:28:16,000 Suppose they move me to another Home? 811 01:28:18,300 --> 01:28:21,600 I've taken you under my wing, we'll keep in touch. 812 01:28:30,500 --> 01:28:32,800 How many years must I stay in the Home? 813 01:28:34,300 --> 01:28:36,000 I don't know. 814 01:28:39,200 --> 01:28:41,100 Until I'm fifteen? 815 01:28:42,800 --> 01:28:44,300 Maybe. 816 01:28:47,100 --> 01:28:50,400 When I'm fifteen I'll come to you, wherever you are. 817 01:29:03,500 --> 01:29:05,900 Press the button on the right, that's it. 818 01:29:06,500 --> 01:29:09,600 I'll pose now. Go on! Press the button! 819 01:29:10,400 --> 01:29:13,600 Go on, press the button! 820 01:29:29,100 --> 01:29:31,700 The ace wins! The Lady wins! Who'll beat me? 821 01:29:33,700 --> 01:29:36,200 This one loses! Who'll beat me? 822 01:29:40,100 --> 01:29:41,900 The one in the middle. 823 01:29:44,700 --> 01:29:46,100 You've won! 824 01:29:46,300 --> 01:29:47,900 What game is this? 825 01:29:49,500 --> 01:29:53,100 It's a very good game, you have to find this card. 826 01:29:56,300 --> 01:29:58,200 Not these this one. 827 01:29:58,700 --> 01:30:00,700 Then you say: There! 828 01:30:01,800 --> 01:30:03,600 Where did he learn that? 829 01:30:03,900 --> 01:30:05,600 What did she say? 830 01:30:05,800 --> 01:30:07,200 Yes, you can play. 831 01:30:07,400 --> 01:30:08,900 Place your bets. 832 01:30:09,400 --> 01:30:11,100 Move a bit... 833 01:30:17,800 --> 01:30:20,000 Stop! Thief! 834 01:30:31,600 --> 01:30:33,600 Get out of my way, you bastard! 835 01:30:35,500 --> 01:30:37,500 Whore! What do you want from me? 836 01:30:37,700 --> 01:30:38,900 I'll kill you! 837 01:30:39,100 --> 01:30:41,100 One move and I'll ruin you! 838 01:30:41,300 --> 01:30:42,400 Drop that knife! 839 01:30:43,700 --> 01:30:46,200 Keep back, Luciano! 840 01:30:46,400 --> 01:30:47,400 Drop you! 841 01:30:49,700 --> 01:30:51,800 Screwed it up this time, didn't you? 842 01:31:06,200 --> 01:31:07,800 Stop it! 843 01:31:24,600 --> 01:31:26,600 Antonio was great. 844 01:31:28,000 --> 01:31:30,000 When the thief pulled out his knife, 845 01:31:30,200 --> 01:31:33,000 He stopped him right there! Halt! Carabiniere! 846 01:31:35,700 --> 01:31:38,300 You're shaking. Are you cold? 847 01:31:40,000 --> 01:31:41,600 Scared? 848 01:31:44,300 --> 01:31:45,600 I'm scared too. 849 01:31:45,900 --> 01:31:48,200 I get scared every time I go into a cop shop, 850 01:31:48,700 --> 01:31:50,600 even for my passport. 851 01:31:52,500 --> 01:31:54,500 I don't understand. 852 01:31:55,300 --> 01:31:57,800 Sicily's lovely. But it's all falling to bits. 853 01:31:58,100 --> 01:31:59,100 You pig! 854 01:31:59,400 --> 01:32:02,200 You've screwed yourself! 855 01:32:02,400 --> 01:32:03,900 You're fucked! 856 01:32:09,400 --> 01:32:11,600 Get away from here! Go down there! 857 01:32:11,800 --> 01:32:13,500 Is it O. K? 858 01:32:14,200 --> 01:32:16,300 You know, there's something else. 859 01:32:16,400 --> 01:32:19,900 The Carabiniere should have taken the kids to a Home, but he didn't. 860 01:32:20,000 --> 01:32:21,700 I didn't understand all of it. 861 01:32:21,800 --> 01:32:24,300 It's something about child prostitution. 862 01:32:24,400 --> 01:32:26,800 Her mother prostituted the little girl! 863 01:32:27,000 --> 01:32:30,900 Can you believe it? And she's only eleven! It's atrocious. 864 01:32:41,700 --> 01:32:45,700 Do you like my sun glasses? Here! Take them as a present. 865 01:32:50,800 --> 01:32:53,300 No, they're yours, keep them... 866 01:33:24,800 --> 01:33:26,600 What did they say? 867 01:33:31,200 --> 01:33:33,100 Prostitute... 868 01:33:39,200 --> 01:33:41,300 Do you like being a Carabiniere? 869 01:33:43,800 --> 01:33:45,900 It's a steady job... 870 01:33:46,500 --> 01:33:49,300 and better than lots of others. 871 01:33:52,000 --> 01:33:55,100 Besides, where can you find other jobs? 872 01:33:56,000 --> 01:33:58,100 And I like to be doing something useful. 873 01:34:00,000 --> 01:34:02,600 Are you thinking of making it your career? 874 01:34:02,900 --> 01:34:06,600 I've gone back to school to get my diploma. 875 01:34:07,600 --> 01:34:11,400 Waste of time, with your brain, you won't make it. 876 01:34:14,500 --> 01:34:17,300 Do you realise what this caper will cost you? 877 01:34:20,000 --> 01:34:22,400 What caper? I've arrested an armed thief... 878 01:34:22,700 --> 01:34:26,000 and immobilised him without injury. 879 01:34:27,900 --> 01:34:29,900 Who's talking about the thief? 880 01:34:30,600 --> 01:34:34,000 I'm talking about the kids! Kidnapping! 881 01:34:41,400 --> 01:34:43,300 You must be joking! 882 01:34:45,500 --> 01:34:47,500 Give me your warrant card. 883 01:35:05,400 --> 01:35:08,400 Do you know what he's saying to the old cop? 884 01:35:10,700 --> 01:35:13,000 That he wants to keep me with him. 885 01:35:21,100 --> 01:35:23,200 The little boy was sick, 886 01:35:23,800 --> 01:35:26,100 he's got asthma. 887 01:35:28,500 --> 01:35:30,700 That was three days ago. 888 01:35:31,700 --> 01:35:35,400 What about yesterday and today? Where did you spend the night? 889 01:35:36,700 --> 01:35:39,200 I took them to my sister's place, 890 01:35:40,200 --> 01:35:42,500 so they could have something to eat 891 01:35:43,300 --> 01:35:45,300 and clean up. 892 01:35:46,400 --> 01:35:48,800 I asked you where you spend the night? 893 01:35:53,300 --> 01:35:55,300 We stopped at an hotel. 894 01:35:57,500 --> 01:36:00,900 Did you all sleep in the same room? The girl as well? 895 01:36:04,000 --> 01:36:06,100 What are you thinking of? 896 01:36:07,500 --> 01:36:10,100 I put them in a room by themselves 897 01:36:10,300 --> 01:36:12,600 and I slept next door. 898 01:36:14,100 --> 01:36:16,400 But I didn't sleep all night. 899 01:36:17,700 --> 01:36:20,400 And today you've been playing at tourists. 900 01:36:26,400 --> 01:36:28,100 The little girl... 901 01:36:30,200 --> 01:36:32,000 wasn't well. 902 01:36:33,000 --> 01:36:35,100 Is she sickly too? 903 01:36:35,800 --> 01:36:39,300 You shouldn't be in the army! You should be in the Red Cross. 904 01:36:43,300 --> 01:36:45,900 In other words, you did as you pleased. 905 01:36:54,700 --> 01:36:56,000 I thought that... 906 01:36:56,300 --> 01:36:58,300 You don't have to think, 907 01:37:00,300 --> 01:37:02,600 you have to obey orders 908 01:37:03,300 --> 01:37:06,300 and your orders are here, in writing! 909 01:37:09,600 --> 01:37:13,000 Then there's your colleague who's gone absent without leave. 910 01:37:15,300 --> 01:37:17,600 I'll have to inform your superiors. 911 01:38:07,100 --> 01:38:09,100 Why did it take so long? 912 01:38:15,900 --> 01:38:18,000 What did they say to you? 913 01:38:36,400 --> 01:38:38,400 Where are we going now? 914 01:38:39,000 --> 01:38:41,200 To the Children's Home. 915 01:38:51,400 --> 01:38:53,100 Right now? 916 01:38:53,400 --> 01:38:55,000 When else? 917 01:39:07,700 --> 01:39:10,500 But it's late, maybe they'll be closed. 918 01:39:18,100 --> 01:39:20,300 Maybe they won't let us in. 919 01:39:22,100 --> 01:39:24,400 They'll let you in... 920 01:39:35,700 --> 01:39:38,700 Aren't you sleepy? Shut your eyes? 921 01:39:47,400 --> 01:39:50,400 What did the police say to you? 922 01:39:52,200 --> 01:39:54,700 That's none of your business. 923 01:41:38,900 --> 01:41:41,000 We'll stop for ten minutes. 924 01:41:42,700 --> 01:41:44,400 Go to sleep. 925 01:41:45,100 --> 01:41:47,400 We'll be there soon. 926 01:45:50,800 --> 01:45:54,100 Maybe there'll be a football field at the Home... 927 01:45:55,700 --> 01:45:58,400 and they'll put you in the team right away. 63852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.