All language subtitles for shshshollowwwwwwwww

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,780 --> 00:01:07,693 TESTAMENT 2 00:03:55,120 --> 00:03:58,240 Kom eens helpen. 3 00:04:00,834 --> 00:04:03,787 Agent Crane. Ichabod Crane, bent u 't? 4 00:04:03,961 --> 00:04:07,629 Niemand anders. Maar ik ben niet alleen. 5 00:04:07,801 --> 00:04:11,667 Hier drijft iets wat tot voor kort een man was. 6 00:04:15,515 --> 00:04:17,722 Verbranden. 7 00:04:19,062 --> 00:04:25,432 We weten de doodsoorzaak nog niet. - Wie in de rivier ligt, is verdronken. 8 00:04:25,610 --> 00:04:31,565 Als er water in de longen zit. Dat zien we alleen met lijkschouwing. 9 00:04:31,742 --> 00:04:37,364 Ik wil het lichaam onderzoeken. - Opensnijden? Zijn wij heidenen? 10 00:04:38,665 --> 00:04:42,578 Wat is er met hem? - Hij was aan 't inbreken. 11 00:04:50,010 --> 00:04:51,634 Goed werk. 12 00:04:52,302 --> 00:04:58,258 Het nieuwe millennium nadert. Dan leven we in de 19de eeuw. 13 00:04:58,434 --> 00:05:01,804 Wij werken nog met middeleeuwse folterwerktuigen. 14 00:05:01,979 --> 00:05:06,143 Ga heen. - Ik kom op voor betere rechtspraak. 15 00:05:06,317 --> 00:05:10,481 Onze cellen zitten vol mensen die bekennen onder dwang. 16 00:05:10,655 --> 00:05:12,694 Agent Crane. 17 00:05:13,366 --> 00:05:16,783 Uw stokpaardje is ons inmiddels bekend. 18 00:05:17,287 --> 00:05:20,953 Ik kan twee wegen bewandelen. 19 00:05:21,125 --> 00:05:24,790 Ik kan u laten afkoelen in de cel... 20 00:05:24,962 --> 00:05:28,128 tot u respect toont voor mijn ambt. 21 00:05:28,298 --> 00:05:31,998 Waarom ben ik de enige die ziet... 22 00:05:32,176 --> 00:05:37,005 dat we misdaden moeten oplossen met onze hersens... 23 00:05:37,183 --> 00:05:41,429 via het vinden van sporen met moderne technieken. 24 00:05:41,603 --> 00:05:44,687 Dat brengt me op de tweede weg: 25 00:05:45,398 --> 00:05:49,231 Twee dagen reizen naar 't noorden ligt een dorp... 26 00:05:49,403 --> 00:05:55,109 in de Hudson Highlands. De naam van dat oord is Sleepy Hollow. 27 00:05:56,158 --> 00:05:59,115 Kent u het? - Nee. 28 00:05:59,289 --> 00:06:02,989 Er wonen boeren, voornamelijk Hollanders. 29 00:06:03,167 --> 00:06:07,663 In twee weken tijd zijn daar drie personen vermoord. 30 00:06:07,838 --> 00:06:10,510 Bij allen was het hoofd... 31 00:06:11,093 --> 00:06:13,714 afgehakt. 32 00:06:13,887 --> 00:06:16,557 Als een paardebloem van de steel. 33 00:06:18,059 --> 00:06:23,053 U gaat met uw experimentele spullen naar Sleepy Hollow. 34 00:06:23,230 --> 00:06:26,729 U spoort de moordenaar op... 35 00:06:26,900 --> 00:06:30,897 en leidt hem voor onze verheven rechtbank. 36 00:06:32,113 --> 00:06:33,941 Doet u dat? 37 00:06:34,783 --> 00:06:36,194 Ja zeker. 38 00:06:36,952 --> 00:06:41,828 Bedenk wel dat u, Ichabod Crane... 39 00:06:42,749 --> 00:06:45,785 thans zelf getoetst wordt. 40 00:11:50,936 --> 00:11:55,433 Wie kiest de vrouw voor een kus? Is 't aan jou? 41 00:12:02,573 --> 00:12:06,157 Theodoor? - Ik ben slechts 'n vreemdeling. 42 00:12:06,327 --> 00:12:08,201 Ik waag het erop. 43 00:12:15,670 --> 00:12:18,872 Ik ben op zoek naar Baltus van Tassel. 44 00:12:19,047 --> 00:12:21,883 Ik ben zijn dochter Katrina. 45 00:12:22,051 --> 00:12:27,639 We hebben uw naam niet gehoord. - Die heb ik ook niet genoemd. 46 00:12:27,808 --> 00:12:31,721 Onfatsoenlijke... - Geen ruzie maken. 47 00:12:31,894 --> 00:12:34,647 Om deze duistere tijden te verlichten... 48 00:12:34,814 --> 00:12:38,764 geven ik en mijn lieve vrouw dit feestje. 49 00:12:38,944 --> 00:12:43,238 U bent weIkom, jongeheer, ook als u iets komt verkopen. 50 00:12:43,407 --> 00:12:46,611 Dank u. Ik ben agent Ichabod Crane. 51 00:12:46,786 --> 00:12:49,821 Ik kom de moorden onderzoeken. 52 00:12:49,996 --> 00:12:53,496 Sleepy Hollow is u dankbaar, agent Crane. 53 00:12:53,667 --> 00:12:56,787 Verschaf ons de eer hier te verblijven. 54 00:12:56,963 --> 00:13:01,256 Goed gesproken, lieve. Ik laat u uw kamer wijzen. 55 00:13:15,147 --> 00:13:20,521 Dank je. Zeg tegen Mr van Tassel dat ik zo beneden kom. 56 00:13:24,489 --> 00:13:27,242 God zij gedankt dat u er bent. 57 00:13:37,003 --> 00:13:41,546 Mooi zo. Kom verder. Laat ons even alleen, lieve. 58 00:13:45,387 --> 00:13:48,802 Ik stel u voor aan dokter Thomas Lancaster. 59 00:13:48,973 --> 00:13:53,220 Dominee Steenwyck. Onze magistraat Samuel Philipse. 60 00:13:53,394 --> 00:13:58,435 En deze goede kerel is James Hardenbrook, onze notaris. 61 00:13:58,607 --> 00:14:00,434 En u, meneer? 62 00:14:00,610 --> 00:14:03,695 Een boer die 't goed gegaan is. 63 00:14:03,864 --> 00:14:06,982 Men ziet mij als vriend en raadgever. 64 00:14:07,158 --> 00:14:10,990 En landheer en bankier. Ter zake graag. 65 00:14:16,541 --> 00:14:19,496 Er zijn drie personen vermoord. 66 00:14:20,839 --> 00:14:23,508 Eerst Peter Van Garrett. 67 00:14:24,592 --> 00:14:27,427 En zijn zoon, Dirk Van Garrett. 68 00:14:28,428 --> 00:14:32,927 Het waren beiden sterke, bekwame mannen. 69 00:14:33,602 --> 00:14:36,306 Ze werden samen gevonden. 70 00:14:36,479 --> 00:14:38,354 Onthoofd. 71 00:14:40,400 --> 00:14:43,355 Een week later de weduwe Winship. 72 00:14:44,280 --> 00:14:47,315 Eveneens onthoofd. 73 00:14:49,576 --> 00:14:53,657 Ik zal vele vragen moeten stellen. 74 00:14:53,831 --> 00:14:56,831 Maar eerst deze vraag: 75 00:14:57,000 --> 00:14:59,325 Is er 'n verdachte? 76 00:15:02,423 --> 00:15:05,293 Wat hebben uw chefs u verteld? 77 00:15:06,885 --> 00:15:11,594 Alleen dat ze op open terrein vermoord waren. 78 00:15:12,182 --> 00:15:15,965 En dat hun hoofd naast hun lichaam lag. 79 00:15:16,144 --> 00:15:20,557 Er lagen geen hoofden. De hoofden waren spoorloos. 80 00:15:23,485 --> 00:15:26,487 Zijn de hoofden verdwenen? 81 00:15:26,655 --> 00:15:30,356 Meegenomen door de Ruiter Zonder Hoofd. 82 00:15:30,951 --> 00:15:33,158 Mee terug naar de hel. 83 00:15:34,622 --> 00:15:38,750 Ik kan u niet... - U kunt beter even gaan zitten. 84 00:15:46,634 --> 00:15:52,341 De ruiter was 'n Hessische soldaat gestuurd door 'n Duitse prinses... 85 00:15:52,516 --> 00:15:55,351 om de Amerikanen eronder te houden. 86 00:15:55,519 --> 00:15:59,351 Deze Duitser kwam echter niet voor het geld... 87 00:15:59,522 --> 00:16:02,310 maar uit pure moordlust. 88 00:16:03,193 --> 00:16:06,942 Overal waar gestreden werd, was hij ook. 89 00:16:09,699 --> 00:16:14,277 Hij bereed 'n enorme zwarte hengst genaamd Waaghals. 90 00:16:15,955 --> 00:16:22,126 Hij was berucht om zijn charges en hakte in volle vaart hoofden af. 91 00:16:22,297 --> 00:16:28,335 Hij had zijn tanden puntig gevijld om nog wreder te lijken. 92 00:16:37,145 --> 00:16:40,477 Deze slachter vond pas zijn einde... 93 00:16:40,647 --> 00:16:43,105 in de winter van '79. 94 00:16:44,860 --> 00:16:48,111 In de bossen, westelijk van hier. 95 00:17:42,252 --> 00:17:44,873 Onthoofd met z'n eigen zwaard. 96 00:17:45,046 --> 00:17:48,046 Ook nu nog spookt 'n in dat bos... 97 00:17:48,215 --> 00:17:50,708 waar niemand zich waagt. 98 00:17:52,804 --> 00:17:55,639 Wat daar toen geplant werd... 99 00:17:56,641 --> 00:17:59,049 was een zaad des kwaads. 100 00:18:01,647 --> 00:18:03,888 Dat is al twintig jaar zo. 101 00:18:04,733 --> 00:18:06,939 Maar de Hes is ontwaakt. 102 00:18:07,109 --> 00:18:10,812 Hij gaat te keer en hakt lukraak hoofden af. 103 00:18:15,870 --> 00:18:18,111 Bedoelt u... 104 00:18:18,830 --> 00:18:21,288 dat u dat echt gelooft? 105 00:18:21,918 --> 00:18:24,539 Zien is geloven. 106 00:18:26,047 --> 00:18:31,089 Ik hoor dat u boeken en spullen bij u hebt voor het onderzoek. 107 00:18:31,261 --> 00:18:35,886 Ik raad u aan om alleen dit boek te lezen. 108 00:18:40,103 --> 00:18:42,937 STAMBOOM FAMILIE VAN TASSEL - VAN GARRET 109 00:18:43,105 --> 00:18:44,564 Juist. 110 00:18:46,109 --> 00:18:49,976 Dominee Steenwyck, mijne heren. 111 00:18:51,697 --> 00:18:55,149 Moord staat los van herrezen doden. 112 00:18:55,326 --> 00:18:59,157 In New York wordt ook zonder geesten gemoord. 113 00:18:59,329 --> 00:19:01,618 New York is ver weg. 114 00:19:02,374 --> 00:19:05,909 De moordenaar is een man van vlees en bloed... 115 00:19:06,086 --> 00:19:07,961 en ik zal hem vinden. 116 00:19:48,463 --> 00:19:50,123 Laat je zien, satan. 117 00:20:42,518 --> 00:20:44,178 Hij heet Buskruit. 118 00:20:44,727 --> 00:20:47,895 Deze lijkt me wel geschikt, Mr Killian. 119 00:20:49,567 --> 00:20:53,232 U kunt mij altijd roepen voor hulp. - Bedankt. 120 00:20:53,404 --> 00:20:55,443 Maak je geen zorgen. 121 00:20:56,031 --> 00:20:58,237 Het gaat allemaal goed. 122 00:21:00,120 --> 00:21:02,610 Thomas, naar binnen. 123 00:21:04,916 --> 00:21:08,664 Eten. Geef 'r een kus van jou en twee van mij. 124 00:21:08,836 --> 00:21:12,171 De Ruiter heeft weer gemoord. 125 00:21:13,716 --> 00:21:15,590 Kom, Buskruit. 126 00:21:16,552 --> 00:21:18,711 Nee, de andere kant op. 127 00:21:38,783 --> 00:21:42,319 Mr Miller, haal de lijkwagen. 128 00:21:42,496 --> 00:21:45,032 Blijf goed opletten allemaal. 129 00:21:46,916 --> 00:21:48,874 Wees gerust. Ik ben er. 130 00:22:14,110 --> 00:22:16,436 De vierde. Jonathan Masbath. 131 00:22:19,825 --> 00:22:21,319 Juist. 132 00:22:21,953 --> 00:22:24,075 En het hoofd? 133 00:22:25,997 --> 00:22:27,574 Meegenomen. 134 00:22:30,461 --> 00:22:33,627 Interessant. Heel interessant. - Wat? 135 00:22:34,464 --> 00:22:40,005 Meestal wordt het hoofd verwijderd om het lijk onherkenbaar te maken. 136 00:22:40,179 --> 00:22:42,136 We weten wie dit is. 137 00:22:42,930 --> 00:22:46,763 Juist. Dus waarom werd 't hoofd verwijderd? 138 00:22:49,731 --> 00:22:51,937 Heeft u het lijk verplaatst? 139 00:22:52,108 --> 00:22:54,895 Dat mag niet. - Waarom niet? 140 00:22:55,069 --> 00:22:56,528 Daarom niet. 141 00:23:11,086 --> 00:23:13,410 Wat een reusachtig paard. 142 00:23:15,965 --> 00:23:18,456 De aanvaller sloeg toe... 143 00:23:19,260 --> 00:23:21,217 keerde om... 144 00:23:22,013 --> 00:23:26,175 en kwam terug. Voor het hoofd. 145 00:23:45,745 --> 00:23:47,822 Een chemische reactie. 146 00:23:47,998 --> 00:23:51,248 Dat wijst op ��n krachtige slag. 147 00:24:18,529 --> 00:24:20,604 Interessant. 148 00:24:22,449 --> 00:24:28,867 De wondranden zijn dichtgeschroeid. Alsof de kling roodgloeiend was. 149 00:24:29,039 --> 00:24:33,037 Maar geen brandblaren of verbrand vlees. 150 00:24:34,711 --> 00:24:36,370 Het duivelsvuur. 151 00:24:43,387 --> 00:24:46,637 'Wees waakzaam' staat er in Petrus... 152 00:24:46,807 --> 00:24:49,264 Hoofdstuk Vijf, Vers Acht. 153 00:24:49,436 --> 00:24:55,437 'Want uw tegenpartij, de duivel, gaat rond als een brullende leeuw... 154 00:24:55,607 --> 00:24:58,645 zoekende wie hij zal verslinden.' 155 00:24:59,653 --> 00:25:02,489 Jonathan Masbath ruste in vrede. 156 00:25:29,016 --> 00:25:31,009 Meneer de agent. 157 00:25:32,937 --> 00:25:37,981 Jij bent de jonge Masbath. - Niet meer. Ik ben nu de enige. 158 00:25:38,153 --> 00:25:40,144 Tot uw dienst. 159 00:25:40,321 --> 00:25:43,606 Het is mijn plicht om mijn vader te wreken. 160 00:25:43,782 --> 00:25:47,698 Heel vriendelijk van je, enige Masbath. 161 00:25:47,871 --> 00:25:50,540 Maar mama heeft je harder nodig. 162 00:25:50,707 --> 00:25:55,748 Mijn moeder is in de hemel. Mijn vader zorgt nu voor haar. 163 00:25:55,920 --> 00:26:00,214 Maar u hebt niemand. Ik help u graag. 164 00:26:00,383 --> 00:26:04,332 Dapper van je. Ik kan niet voor je zorgen. 165 00:26:06,515 --> 00:26:09,514 Mijn leedwezen, jongeheer Masbath. 166 00:26:21,862 --> 00:26:25,445 Agent Crane. Ik moet u iets vertellen. 167 00:26:26,242 --> 00:26:33,324 Jonathan Masbath was niet het vierde slachtoffer, maar 't vijfde. 168 00:26:34,083 --> 00:26:37,951 Vijf doden in vier graven. 169 00:26:49,642 --> 00:26:55,431 Jongeheer Masbath, slaap bij van Tassel en wek me voor zonsopgang. 170 00:26:55,606 --> 00:26:57,763 Hopelijk heb je 'n sterke maag. 171 00:27:00,277 --> 00:27:02,019 Peter Van Garrett. 172 00:27:02,653 --> 00:27:04,313 Dirk Van Garrett. 173 00:27:05,073 --> 00:27:06,866 Jonathan Masbath. 174 00:27:08,076 --> 00:27:10,911 Vijf doden, vier graven. 175 00:27:26,552 --> 00:27:28,214 De weduwe Winship. 176 00:27:52,120 --> 00:27:54,161 Breng 'r naar binnen. 177 00:27:55,959 --> 00:28:01,164 Hoogst ongewoon, agent. - Doch wel noodzakelijk, dokter. 178 00:28:01,337 --> 00:28:04,423 Terstond opereren. - Opereren? 179 00:28:04,592 --> 00:28:06,465 Ze is dood. 180 00:28:06,635 --> 00:28:11,262 Ik bedoel natuurlijk dat ik de operatietafel nodig heb. 181 00:28:14,184 --> 00:28:17,969 Ook deze nekwond is dichtgeschroeid. 182 00:28:18,146 --> 00:28:22,975 En precies zo'n zwaardstoot in de maag. 183 00:28:23,695 --> 00:28:27,740 Met welk doel? - De vraag is: Wat is uw doel? 184 00:28:28,367 --> 00:28:31,485 Wat zijn dit voor instrumenten? 185 00:28:31,661 --> 00:28:34,069 Ik heb ze zelf ontworpen. 186 00:28:34,999 --> 00:28:37,405 De kamer uit, jonge Masbath. 187 00:28:37,584 --> 00:28:39,577 Bedankt, Mr Killian. 188 00:28:39,753 --> 00:28:45,127 U ook, dokter. Ik kan niet werken met pottenkijkers. 189 00:29:25,257 --> 00:29:29,384 Ik ben klaar. - Wat hebt u met haar gedaan? 190 00:29:29,552 --> 00:29:32,637 Dit is 't werk van een krankzinnige. 191 00:29:32,806 --> 00:29:37,303 Wat heeft u ontdekt? - De weduwe Winship was zwanger. 192 00:30:23,107 --> 00:30:24,768 Wie is daar? 193 00:31:28,340 --> 00:31:30,712 Ichabod... 194 00:33:00,183 --> 00:33:02,009 Pardon, ik zag licht. 195 00:33:02,185 --> 00:33:06,563 Je stoort niet. Ik lees hier als ik niet kan slapen. 196 00:33:10,360 --> 00:33:13,278 Boeken die je moet verstoppen? 197 00:33:13,447 --> 00:33:14,988 M'n moeders boeken. 198 00:33:15,156 --> 00:33:19,320 M'n vader denkt dat romans haar hersenen aantastten. 199 00:33:19,494 --> 00:33:21,949 Ze is al twee jaar dood. 200 00:33:22,581 --> 00:33:26,625 Haar verpleegster trouwde met mijn vader. 201 00:33:27,377 --> 00:33:29,417 Er was nog iets. 202 00:33:29,588 --> 00:33:35,044 Waarom zei niemand dat Van Garrett en Van Tassel familie zijn? 203 00:33:35,218 --> 00:33:40,425 Omdat bijna iedereen hier familie van elkaar is. 204 00:33:40,598 --> 00:33:42,176 Juist. 205 00:33:46,980 --> 00:33:52,271 Dit stukje land is door Van Garrett aan vader gegeven toen ik klein was. 206 00:33:52,445 --> 00:33:54,851 Zij waren de rijksten hier. 207 00:33:55,029 --> 00:34:00,190 Wij zijn begonnen met een bunder en 'n huisje van Van Garrett. 208 00:34:00,368 --> 00:34:04,201 M'n vader werkte hard. Hij kon dit huis bouwen. 209 00:34:04,373 --> 00:34:07,160 Ik dank mijn geluk aan hem. 210 00:34:07,334 --> 00:34:12,756 Ook de armoe in het huisje weet ik nog. Wil je 't zien? 211 00:34:17,386 --> 00:34:23,093 Hier. Ik schenk het je. - Ik heb er niets aan. 212 00:34:23,267 --> 00:34:25,675 Weet je alles zo zeker? 213 00:34:32,903 --> 00:34:34,562 Alles over Tovenarij 214 00:34:37,990 --> 00:34:42,736 Van je moeder. - Bewaar 't bij je hart. Het beschermt. 215 00:34:47,416 --> 00:34:49,622 Weet jij alles zo zeker? 216 00:35:05,643 --> 00:35:08,478 Vreemd. Hoe kom je daaraan? 217 00:35:08,980 --> 00:35:11,056 Ik heb ze al zo lang. 218 00:35:21,828 --> 00:35:25,078 Ik speelde als kind vaak bij deze haard. 219 00:35:28,375 --> 00:35:32,954 Hier kreeg ik m'n eerste tekenlessen van m'n moeder. 220 00:35:35,049 --> 00:35:38,833 Zie je wat hier staat afgebeeld? 221 00:35:39,011 --> 00:35:40,469 De boogschutter. 222 00:35:41,347 --> 00:35:43,221 Die was ik vergeten. 223 00:35:44,267 --> 00:35:47,219 Die was er al voor wij er woonden. 224 00:35:49,606 --> 00:35:52,523 Gaat 't wel? - Ja, dank je. 225 00:35:55,028 --> 00:35:57,600 Een rode kardinaal. Prachtig. 226 00:35:57,780 --> 00:36:01,151 Zielig om in een kooi te doen. 227 00:36:01,994 --> 00:36:05,528 Dan heb ik iets voor je. 228 00:36:08,166 --> 00:36:10,158 Een kardinaal. 229 00:36:10,334 --> 00:36:12,126 Een lege kooi. 230 00:36:12,963 --> 00:36:14,623 En nu... 231 00:36:17,258 --> 00:36:19,880 Je kunt toveren. Leer 't mij. 232 00:36:20,053 --> 00:36:24,181 Geen tovenarij, maar gezichtsbedrog. 233 00:36:24,349 --> 00:36:27,931 Twee beelden die ��n worden door het draaien. 234 00:36:28,102 --> 00:36:31,105 Wat je ziet is dus niet altijd echt. 235 00:37:21,782 --> 00:37:24,986 Op de vlucht, Philipse? - Wees vervloekt. 236 00:37:25,161 --> 00:37:29,739 U wou toch helpen? - Ik ben doodsbang voor... 237 00:37:29,915 --> 00:37:32,371 Voor onstuitbare krachten. 238 00:37:32,543 --> 00:37:36,671 Hoe wist u dat Winship zwanger was? - Van haar zelf. 239 00:37:36,839 --> 00:37:39,675 Dus u bent de vader? - Dat ben ik niet. 240 00:37:39,843 --> 00:37:43,675 Vertelde ze u de naam van de vader? - Ja. 241 00:37:43,847 --> 00:37:48,842 Ze kwam vragen hoe ze de rechten van haar kind kon waarborgen. 242 00:37:49,019 --> 00:37:51,770 Ik had een zwijgplicht, maar... 243 00:37:51,938 --> 00:37:55,887 De vader doodde haar, denkt u. - Nee, de Ruiter. 244 00:37:56,066 --> 00:38:01,358 Die bestaat niet. Hij heeft nooit bestaan en zal nooit bestaan. 245 00:38:01,531 --> 00:38:05,659 Wat is dat? - M'n talisman tegen de Ruiter. 246 00:38:05,827 --> 00:38:08,697 U zou toch beter moeten weten. 247 00:38:08,871 --> 00:38:10,699 Zeg me de naam... 248 00:39:18,399 --> 00:39:19,942 Agent Crane? 249 00:39:22,029 --> 00:39:24,602 Komt hij z'n kamer niet uit? 250 00:39:29,328 --> 00:39:32,449 Het was 'n ruiter zonder hoofd. - Rustig. 251 00:39:32,624 --> 00:39:35,375 Echt waar. - Ja, daarvoor bent u hier. 252 00:39:35,543 --> 00:39:39,376 Echt waar, het was een dode ruiter zonder hoofd. 253 00:39:39,548 --> 00:39:42,832 Dat weet ik. - Nee, u was er niet bij. 254 00:39:43,008 --> 00:39:47,338 Het is echt waar. - Ja, dat heeft iedereen al gezegd. 255 00:39:48,221 --> 00:39:50,465 Ik heb hem gezien. 256 00:39:56,105 --> 00:39:58,477 U vertrekt nu zeker? 257 00:41:21,859 --> 00:41:27,647 Ditmaal ga ik zelf naar New York. Geen amateur-speurders meer. 258 00:41:39,836 --> 00:41:42,208 Nu is er een magistraat dood. 259 00:41:42,380 --> 00:41:47,337 Heren, ik zoek bekwame mannen om naar de bossen te gaan. 260 00:41:47,509 --> 00:41:50,713 We dachten dat u al was vertrokken. 261 00:41:50,888 --> 00:41:54,340 Ik zal het graf van de Ruiter vinden. 262 00:41:54,517 --> 00:41:58,645 Kortom, ik ga mij meten met een moordende geest. 263 00:42:00,439 --> 00:42:02,349 Wie helpt me? 264 00:42:07,906 --> 00:42:10,574 De Van Garretts, de weduwe Winship... 265 00:42:10,741 --> 00:42:14,573 je vader Jonathan Masbath en nu Philipse. 266 00:42:14,745 --> 00:42:19,823 Er moet een patroon zijn. Had je vader te maken met Van Garrett? 267 00:42:20,002 --> 00:42:24,000 Hij werkte voor ze. We woonden in het koetshuis. 268 00:42:24,173 --> 00:42:25,880 Niks bijzonders. 269 00:42:27,216 --> 00:42:30,384 Een week voor de moord was er wel iets. 270 00:42:30,554 --> 00:42:33,424 Ruzie tussen vader en zoon. 271 00:42:33,598 --> 00:42:37,181 Mr Van Garrett liet mijn vader komen. 272 00:42:38,437 --> 00:42:41,391 Een ruzie tussen vader en zoon... 273 00:42:42,107 --> 00:42:46,186 waarna Van Garrett senior zijn knecht liet komen. 274 00:42:46,361 --> 00:42:48,022 Luister. 275 00:42:49,073 --> 00:42:51,645 Ik hoor niets. - Ik ook niet. 276 00:42:51,825 --> 00:42:56,118 Geen vogels, geen krekels. Het is doodstil. 277 00:43:05,088 --> 00:43:06,879 We gaan. 278 00:43:55,931 --> 00:44:00,309 Pardon dat we storen, maar wellicht kunt u ons helpen. 279 00:44:00,477 --> 00:44:04,095 U komt van Hollow. - Ja, in zekere zin. 280 00:44:08,153 --> 00:44:12,364 Het is mij om het even wat uw beroep is... 281 00:44:12,532 --> 00:44:15,201 of leefwijze, die... 282 00:44:15,368 --> 00:44:18,203 Het maakt mij niets uit. 283 00:44:19,289 --> 00:44:20,949 Ieder z'n vak. 284 00:44:31,134 --> 00:44:35,346 Weet u van de Ruiter, mevrouw? De Hes? 285 00:44:38,516 --> 00:44:40,391 Dat is hem, ja. 286 00:44:42,227 --> 00:44:43,687 Kom eens mee. 287 00:44:44,272 --> 00:44:49,563 Naar buiten, kind. En blijf daar. Wat je ook hoort, blijf daar. 288 00:44:56,201 --> 00:44:58,573 Wat zou hij kunnen horen? 289 00:45:05,127 --> 00:45:08,710 Hij rijdt naar Hollow en terug. 290 00:45:08,881 --> 00:45:10,506 Ik hoor hem. 291 00:45:10,675 --> 00:45:13,545 Ik ruik het bloed aan hem. - Echt? 292 00:45:14,804 --> 00:45:19,799 Ik ben hier om ervoor te zorgen dat hij ophoudt. 293 00:45:26,650 --> 00:45:30,434 Ik kan je leren over het schimmenrijk. 294 00:45:38,912 --> 00:45:40,703 Wat doet u? 295 00:45:40,872 --> 00:45:45,202 Stil. Wanneer de ander komt, zal ik hem tegenhouden. 296 00:45:45,377 --> 00:45:48,413 De ander? - Stil. Hij komt eraan. 297 00:45:58,389 --> 00:46:00,134 Mevrouw? 298 00:46:02,436 --> 00:46:04,262 Hoort u me? 299 00:46:16,658 --> 00:46:20,324 Je zoekt de bloederige Ruiter Zonder Hoofd. 300 00:46:20,496 --> 00:46:24,280 Volg het spoor tot waar de zon kwijnt. 301 00:46:24,458 --> 00:46:30,211 Tot aan de boom der doden. Daal af naar de rustplaats van de Ruiter. 302 00:46:37,555 --> 00:46:40,389 We gaan. Nu meteen. 303 00:46:43,602 --> 00:46:45,429 Naar de boom der doden. 304 00:46:45,604 --> 00:46:48,890 Hoe herkennen we die? - Simpel, vrees ik. 305 00:46:49,067 --> 00:46:52,933 Dan afdalen naar zijn rustplaats. Zijn graf. 306 00:47:04,540 --> 00:47:06,165 Blijf hier staan. 307 00:47:43,580 --> 00:47:45,786 Halt of ik schiet. 308 00:47:48,168 --> 00:47:52,166 Katrina. Ik had bijna geschoten. Wat kom je doen? 309 00:47:52,339 --> 00:47:55,257 Niemand anders wil je helpen. 310 00:47:55,426 --> 00:47:57,798 Dat geeft mij dubbele moed. 311 00:47:59,012 --> 00:48:01,219 Jouw witte magie. 312 00:48:04,810 --> 00:48:09,306 Pardon dat ik stoor, maar u moet even komen kijken. 313 00:48:51,524 --> 00:48:53,066 De boom der doden. 314 00:49:10,502 --> 00:49:12,410 Bloed. 315 00:49:14,923 --> 00:49:16,962 Blijf daar staan. 316 00:49:57,507 --> 00:49:58,967 Wat is dat? 317 00:49:59,510 --> 00:50:01,632 Blijf daar staan. 318 00:50:17,485 --> 00:50:21,815 Deze boom is een doorgang tussen twee werelden. 319 00:50:34,462 --> 00:50:36,204 Omgewoeld. 320 00:50:36,964 --> 00:50:40,215 De aarde is los. Geef me de schep. 321 00:50:58,445 --> 00:51:01,279 De schedel is weg. 322 00:51:01,989 --> 00:51:05,987 Weggehaald. Daarom komt de Ruiter uit zijn graf: 323 00:51:06,160 --> 00:51:10,904 Hij onthoofdt omdat hij zijn eigen hoofd zoekt. 324 00:51:28,140 --> 00:51:29,931 Ichabod? 325 00:52:18,816 --> 00:52:21,734 Ieder een kant op. Glenn, Theodoor. 326 00:52:41,173 --> 00:52:44,294 Niet doen waar Thomas bij is. 327 00:52:44,469 --> 00:52:47,386 Ik ben slecht. Onverbeterlijk. 328 00:52:47,555 --> 00:52:49,298 Is dat zo? 329 00:53:08,491 --> 00:53:11,030 Kom, het is bedtijd. 330 00:53:24,218 --> 00:53:27,632 ELIZABETH KILLIAN, VROEDVROW EERST KLOPPEN 331 00:53:56,374 --> 00:53:57,998 Stil zijn. 332 00:56:43,628 --> 00:56:47,626 Nee, hij moet jou niet hebben. - Ik maak 'm af. 333 00:57:07,069 --> 00:57:09,275 We kunnen nooit winnen. 334 00:58:07,046 --> 00:58:10,250 Vreemd. Normaal is zo'n wond dodelijk. 335 00:58:10,425 --> 00:58:13,545 Hij heeft amper bloed verloren. 336 00:58:14,971 --> 00:58:18,671 Stil liggen. Je hebt koorts. 337 00:58:22,144 --> 00:58:24,221 Nostradamus, Mediamus. 338 00:58:24,397 --> 00:58:28,726 Melk van Mededogen. In Media Nos Laudamus. 339 00:58:47,336 --> 00:58:50,124 Ik wou Brom nog tegenhouden. 340 00:58:50,298 --> 00:58:53,382 Drink op. Dan slaap je goed. 341 00:58:54,260 --> 00:58:58,804 Het ging de Ruiter niet om Brom of mij. Als Brom niet... 342 00:58:58,975 --> 00:59:00,469 Eerst rusten. 343 00:59:00,643 --> 00:59:07,854 De Ruiter moordt niet lukraak. Iemand kiest z'n slachtoffers voor hem uit. 344 00:59:08,024 --> 00:59:10,942 Degene die zijn schedel heeft. 345 00:59:11,111 --> 00:59:16,318 Iemand die de plek kende. Een mens, zoals ik steeds al heb gezegd. 346 00:59:16,491 --> 00:59:18,567 Hij ijlt. 347 00:59:18,745 --> 00:59:20,700 Drink op. 348 01:00:08,879 --> 01:00:10,835 Ichabod... 349 01:00:31,901 --> 01:00:33,775 Je lag te dromen. 350 01:00:35,112 --> 01:00:37,947 Over dingen die ik vergeten was... 351 01:00:40,451 --> 01:00:42,609 en niet meer wil weten. 352 01:00:42,787 --> 01:00:44,826 Welke dan? 353 01:00:45,497 --> 01:00:49,117 Mijn moeder was zo onschuldig als een kind. 354 01:00:51,046 --> 01:00:52,624 Veroordeeld. 355 01:00:53,881 --> 01:00:57,085 Vermoord door mijn vader. 356 01:00:57,260 --> 01:01:01,305 Vermoord door... - Vermoord om haar ziel te redden. 357 01:01:01,473 --> 01:01:05,719 Door een tiran die zich achter de bijbel verschool. 358 01:01:06,811 --> 01:01:10,596 Ik was zeven toen ik mijn geloof verloor. 359 01:01:12,484 --> 01:01:14,606 Waar geloof je wel in? 360 01:01:14,777 --> 01:01:18,064 Verstand en rede, oorzaak en gevolg. 361 01:01:21,076 --> 01:01:23,613 Ik had hier niet moeten komen. 362 01:01:23,786 --> 01:01:27,286 Mijn rede botst met het spirituele. 363 01:01:27,457 --> 01:01:31,040 Was er niets hier de moeite waard? 364 01:01:33,379 --> 01:01:36,000 Nee, niet niets. 365 01:01:38,677 --> 01:01:42,212 Een kus van een mooie vrouw... 366 01:01:42,389 --> 01:01:44,715 voor ze me gezien had. 367 01:01:44,892 --> 01:01:48,095 Ja, gegeven zonder verstand of rede. 368 01:01:51,983 --> 01:01:55,766 Vergeef me. Ik praat over kussen... 369 01:01:56,570 --> 01:01:59,144 en jij bent Brom kwijt. 370 01:02:00,324 --> 01:02:02,448 Ik heb geweend om Brom. 371 01:02:03,160 --> 01:02:05,829 Toch is mijn hart niet gebroken. 372 01:02:07,456 --> 01:02:09,449 Vind je me slecht? 373 01:02:12,753 --> 01:02:16,204 Al heb je toch iets van een heks. 374 01:02:16,381 --> 01:02:20,427 Hoezo? - Je hebt mij betoverd. 375 01:02:35,609 --> 01:02:39,276 Je sliep als een dode. - Wat aardig van u. 376 01:02:39,990 --> 01:02:42,314 Mevrouw zelf die me bedient. 377 01:02:42,492 --> 01:02:46,904 Alleen omdat de dienstmeid verdwenen is. 378 01:02:48,415 --> 01:02:53,041 De zoveelste die weggelopen is. Allemaal uit angst. 379 01:02:54,921 --> 01:02:56,747 Waar is Katrina? 380 01:02:57,340 --> 01:03:02,335 Ze heeft de hele nacht bij je gezeten. Nu moet zij slapen. 381 01:03:07,476 --> 01:03:14,143 Ik kan weer een nieuwe dag aan. En een dodelijke tegenstander. 382 01:03:17,527 --> 01:03:19,105 Dr. Lancaster. 383 01:03:19,780 --> 01:03:22,067 Dominee Steenwyck. 384 01:03:24,325 --> 01:03:26,282 Notaris Hardenbrook. 385 01:03:26,994 --> 01:03:29,284 En magistraat Philipse. 386 01:03:30,707 --> 01:03:34,242 Die op de vlucht sloeg en z'n hoofd verloor. 387 01:03:34,420 --> 01:03:39,924 Vier bange mannen die ruzieden op de avond dat Philipse omkwam. 388 01:03:41,718 --> 01:03:44,340 Er is een samenzwering gaande. 389 01:03:48,351 --> 01:03:50,556 De dokter, de dominee... 390 01:03:50,727 --> 01:03:53,978 de notaris en de magistraat. 391 01:03:55,816 --> 01:03:58,272 Welk geheim verenigt hen? 392 01:04:01,697 --> 01:04:05,528 Philipse wist van dat extra lichaam. 393 01:04:06,536 --> 01:04:09,572 Hij wist dat de weduwe zwanger was. 394 01:04:09,747 --> 01:04:12,997 Hij verzweeg de naam van de vader. 395 01:04:13,167 --> 01:04:15,454 Waar wijst dat op? 396 01:04:19,090 --> 01:04:21,960 Wijst op 397 01:04:22,885 --> 01:04:25,968 We volgen de theorie van elimineren. 398 01:04:26,138 --> 01:04:29,056 Ik maak 'n lijst van elke inwoner. 399 01:04:29,225 --> 01:04:33,270 Te beginnen met de voornaamste, Baltus Van Tassel. 400 01:04:35,606 --> 01:04:37,932 Ik voel dat dit gaat lukken. 401 01:04:38,109 --> 01:04:43,565 Ja, Baltus is de voornaamste inwoner nu Van Garrett dood is. 402 01:04:43,739 --> 01:04:46,860 Ja, de Van Garretts. 403 01:04:47,035 --> 01:04:49,193 Die was ik bijna vergeten. 404 01:05:00,466 --> 01:05:04,332 Ga mee. Naar notaris Hardenbrook. 405 01:05:04,511 --> 01:05:06,090 Heeft u een idee? 406 01:05:08,349 --> 01:05:10,008 Inderdaad. 407 01:05:24,697 --> 01:05:26,491 Hopeloos. 408 01:05:34,876 --> 01:05:36,536 M'n vader z'n tas. 409 01:05:38,088 --> 01:05:40,127 Waarom ligt die hier? 410 01:05:43,801 --> 01:05:46,044 Laat me. - Notaris. 411 01:05:46,221 --> 01:05:47,680 Laat me met rust. 412 01:05:47,847 --> 01:05:51,892 Eerst het testament van Van Garrett senior. 413 01:05:52,060 --> 01:05:54,680 Hij laat alles na aan zijn zoon. 414 01:05:54,853 --> 01:05:59,018 Die ook dood is. Dus erft de naaste familie. 415 01:05:59,192 --> 01:06:02,775 Uiteraard. Volkomen legaal allemaal. 416 01:06:05,782 --> 01:06:08,154 Ik ben ten dode opgeschreven. 417 01:06:10,120 --> 01:06:12,823 Van Garretts zegel. Verbroken. 418 01:06:15,709 --> 01:06:20,834 Een wijziging, vlak voor z'n dood. De nieuwe erfgenaam is... 419 01:06:22,008 --> 01:06:26,800 de weduwe Winship. - Kijk, een huwelijksakte. 420 01:06:27,263 --> 01:06:31,391 Van Garrett trouwde heimelijk met haar... 421 01:06:31,558 --> 01:06:34,974 en liet alles na aan haar en het kind. 422 01:06:35,563 --> 01:06:41,185 Daarmee ging het fortuin van Van Garrett aan iemand anders voorbij. 423 01:06:41,360 --> 01:06:46,816 Dat is zo. Wij met z'n vieren moesten meedoen tegen onze wil. 424 01:06:46,991 --> 01:06:49,149 Uw wil? - Hij bedoelt... 425 01:06:49,868 --> 01:06:54,031 Natuurlijk. De vier notabelen. 426 01:06:54,205 --> 01:06:56,449 Nu zie ik uw rol. 427 01:06:57,835 --> 01:07:01,749 Steenwyck wist ervan omdat hij het huwelijk voltrok. 428 01:07:01,921 --> 01:07:04,709 Dr. Lancaster hielp de zwangere vrouw. 429 01:07:04,883 --> 01:07:07,588 Philipse gaf wetsbescherming. 430 01:07:07,761 --> 01:07:14,095 Hardenbrook verborg de documenten die van Garrett aan Masbath meegaf. 431 01:07:14,267 --> 01:07:17,388 Vier samenzweerders in een complot. 432 01:07:17,563 --> 01:07:20,684 Van een moordcomplot wisten we niets. 433 01:07:20,859 --> 01:07:22,815 Ik ben nog niet klaar. 434 01:07:22,985 --> 01:07:28,442 Vader en zoon Van Garrett werden vermoord door een herrezen ruiter. 435 01:07:28,616 --> 01:07:31,072 Dan een ervende weduwe. 436 01:07:31,244 --> 01:07:32,868 Hoofd eraf. 437 01:07:33,037 --> 01:07:35,707 Maar moord leidt tot moord. 438 01:07:35,874 --> 01:07:39,207 Het was de knecht, Jonathan Masbath. 439 01:07:39,794 --> 01:07:42,711 Bij de ruzie over het testament... 440 01:07:42,880 --> 01:07:46,794 werd Jonathan Masbath als getuige ontboden. 441 01:07:46,967 --> 01:07:51,510 Zijn handtekening, waarmee hij z'n eigen dood bezegelde. 442 01:07:51,680 --> 01:07:53,637 De Ruiter sloeg toe. 443 01:07:54,935 --> 01:07:59,062 Op verzoek van iemand die macht over hem had. 444 01:07:59,230 --> 01:08:02,563 Iemand die zijn schedel uit het bos stal. 445 01:08:02,733 --> 01:08:07,277 Zonder dat hoofd keert de Ruiter niet terug naar de hel. 446 01:08:07,447 --> 01:08:10,483 Iemand die op een fortuin aasde. 447 01:08:10,657 --> 01:08:16,033 Niemand anders dan Van Garretts naaste verwant Baltus Van Tassel. 448 01:08:21,878 --> 01:08:27,121 Katrina, waarom zit je in mijn kamer? - Omdat het jouw kamer is. 449 01:08:30,428 --> 01:08:34,427 Was het slecht van me? - Nee, hoor. 450 01:08:36,393 --> 01:08:38,634 Ik zag je nergens. 451 01:08:38,812 --> 01:08:41,599 Ik moest de notaris ondervragen. 452 01:08:41,773 --> 01:08:43,647 Heb je iets ontdekt? 453 01:08:46,444 --> 01:08:48,568 Mogelijk. 454 01:08:48,739 --> 01:08:50,777 Mijn vader... 455 01:08:50,948 --> 01:08:54,994 Hij vindt dat je moet vertrekken. 456 01:08:55,162 --> 01:08:58,079 Is 't heus? En waarom dan? 457 01:08:58,790 --> 01:09:04,130 Weet ik niet. Misschien bevielen je aantekeningen hem niet. 458 01:09:04,629 --> 01:09:06,373 DE SAMENZWERING WIJST IN DE RICHTING VAN BALTUS 459 01:09:09,843 --> 01:09:12,417 Wat is dat? - Bewijsmateriaal. 460 01:09:12,597 --> 01:09:15,800 Wil je nu... - Dan laat ik je alleen. 461 01:09:30,698 --> 01:09:33,819 Een spinnetje. - Maak 'm dood. 462 01:09:33,994 --> 01:09:35,535 Vertrap hem. 463 01:09:37,496 --> 01:09:39,702 Ik zie hier iets. 464 01:09:42,001 --> 01:09:45,749 Help even met verschuiven. - Doe jij 't maar. 465 01:09:52,052 --> 01:09:53,927 Het boze oog. 466 01:09:54,097 --> 01:09:56,848 Een bezweringsformule tegen u. 467 01:09:58,393 --> 01:10:00,219 Het boze oog? 468 01:10:51,237 --> 01:10:52,946 Blijf hier. 469 01:12:11,818 --> 01:12:16,528 Je hebt de bewijzen verbrand. - Om m'n vader te beschermen. 470 01:12:16,699 --> 01:12:21,657 Als er iemand schuldig is kan ik daar niets aan veranderen. 471 01:12:21,829 --> 01:12:24,403 Ook die formule van je niet. 472 01:12:24,583 --> 01:12:28,165 Je vader heeft baat bij die moorden. 473 01:12:28,335 --> 01:12:32,085 Als je hem kende, zou je niet zo oordelen. 474 01:12:32,257 --> 01:12:34,463 Ook niet als je om mij gaf. 475 01:12:34,634 --> 01:12:38,299 Het is logica. Waarom anders die samenzwering? 476 01:12:38,471 --> 01:12:42,765 Zoek een andere logica en laat mij met rust. 477 01:12:42,934 --> 01:12:48,390 Ik kan geen van beide doen. En dat gaat me aan het hart. 478 01:12:48,564 --> 01:12:53,809 Je hebt geen hart. En ik wilde je het mijne nog wel geven. 479 01:12:53,988 --> 01:12:57,155 Ja, alleen uit liefde voor mij... 480 01:12:57,325 --> 01:13:00,775 trotseerde je de gevaren in het bos. 481 01:13:00,952 --> 01:13:06,195 Welke gevaren, als m'n eigen vader macht over de Ruiter heeft? 482 01:13:10,461 --> 01:13:14,461 Vaarwel. Ik vervloek de dag dat je hier kwam. 483 01:13:19,680 --> 01:13:24,307 Ze wil u niet ontvangen. - Heeft ze nog iets gezegd? 484 01:13:26,478 --> 01:13:28,850 Alleen dat ze boven blijft. 485 01:13:30,023 --> 01:13:32,183 Juist. Dank u. 486 01:13:32,360 --> 01:13:33,984 Agent... 487 01:13:35,696 --> 01:13:40,107 U heeft niet gevraagd hoe ik mijn hand verwond heb. 488 01:13:40,283 --> 01:13:43,036 Dat was wel zo beleefd geweest. 489 01:13:43,872 --> 01:13:50,325 U heeft zelfs vermeden om er naar te kijken en erover te praten. 490 01:13:51,880 --> 01:13:54,549 Excuses. Hoe heeft u... 491 01:13:54,716 --> 01:13:57,752 Ik weet dat u me gezien heeft. 492 01:13:58,803 --> 01:14:01,342 U bent me gevolgd. 493 01:14:02,016 --> 01:14:06,724 Beloof me dat u mijn man niets vertelt. Beloof 't me. 494 01:14:07,896 --> 01:14:14,016 De ene gruweldaad na de andere. Hardenbrook is dood. 495 01:14:14,194 --> 01:14:15,735 Die brave oude man? 496 01:14:15,903 --> 01:14:18,062 Hij heeft zich verhangen. 497 01:14:18,239 --> 01:14:21,193 Vanavond komen we bijeen in de kerk. 498 01:14:21,367 --> 01:14:24,534 Elke burger zal zich tegen u keren. 499 01:14:24,704 --> 01:14:27,621 Wees verstandig en vertrek. 500 01:14:29,291 --> 01:14:32,957 Wat is dat? - Ongelukje met 't keukenmes. 501 01:14:33,129 --> 01:14:34,587 Lelijke wond. 502 01:14:34,755 --> 01:14:39,417 Ik doe er straks pijlwortelmeel op. Ik weet waar het groeit. 503 01:14:50,564 --> 01:14:53,815 Maak voort. De kerkklok roept ons. 504 01:15:18,009 --> 01:15:19,716 De Ruiter. 505 01:15:21,054 --> 01:15:24,257 Katrina? De Ruiter. Red me. 506 01:15:26,684 --> 01:15:30,183 De Ruiter heeft je stiefmoeder vermoord. 507 01:16:10,897 --> 01:16:14,146 Jij wordt onze dood. De Ruiter wil jou. 508 01:16:35,088 --> 01:16:37,245 Hij kan niet naar binnen. 509 01:16:46,891 --> 01:16:51,600 Hij kan niet naar binnen. - Wij sterven voor jou? 510 01:16:51,771 --> 01:16:54,558 We moeten onszelf redden. 511 01:16:55,483 --> 01:16:58,519 Wie me aanraakt, krijgt de kogel. 512 01:17:09,623 --> 01:17:13,869 Genoeg doden. We moeten bekennen. - Wat dan? 513 01:17:14,043 --> 01:17:18,788 Je vrienden hebben je bedrogen. Iemand heeft ons... 514 01:17:27,264 --> 01:17:29,508 Blijf uit m'n buurt. 515 01:17:48,954 --> 01:17:52,786 Er is een complot. Ik zal 't ontrafelen. 516 01:19:08,826 --> 01:19:11,068 Een boze geest bezat je. 517 01:19:11,913 --> 01:19:14,948 Ik bid dat je nu rust hebt. 518 01:19:15,123 --> 01:19:19,871 Het boze oog heeft z'n werk gedaan. Mijn leven is voorbij. 519 01:19:20,047 --> 01:19:23,047 Levenslang nachtmerries. 520 01:19:23,216 --> 01:19:26,052 Elke dag ontwaken met verdriet. 521 01:19:31,684 --> 01:19:33,260 Vaarwel, Katrina. 522 01:20:11,557 --> 01:20:15,555 U verdacht Katrina, h�? - Dat blijft onder ons. 523 01:20:15,728 --> 01:20:19,180 Vreemde heks, zo aardig en vol liefde. 524 01:20:19,357 --> 01:20:21,515 Waarom? - Ik heb m'n reden. 525 01:20:21,693 --> 01:20:25,606 U bent door rede behekst. - En erdoor verslagen. 526 01:20:30,660 --> 01:20:34,360 Een harde les voor 'n harde wereld. Leer ervan. 527 01:20:34,538 --> 01:20:40,244 Ondeugd draagt vele maskers. Het gevaarlijkst is het masker der deugd. 528 01:20:47,635 --> 01:20:49,508 Vaarwel. 529 01:22:12,429 --> 01:22:15,513 BESCHERMING VAN EEN GELIEFDE TEGEN KWADE GEESTEN 530 01:22:18,978 --> 01:22:21,765 Omkeren. Onmiddellijk. 531 01:22:47,882 --> 01:22:50,716 Geen bloedverlies, geen korst... 532 01:22:50,884 --> 01:22:52,627 geen heling. 533 01:22:54,679 --> 01:22:58,512 Toen deze snee werd gemaakt, was zij al dood. 534 01:23:08,987 --> 01:23:11,109 Lieve stiefdochter. 535 01:23:12,991 --> 01:23:15,742 Je kijkt of je een geest ziet. 536 01:23:46,775 --> 01:23:50,559 Herrijs nog eenmaal, duistere wraakridder. 537 01:23:50,737 --> 01:23:52,894 Nog ��n onthoofding. 538 01:23:53,572 --> 01:23:55,648 Herrijs met uw zwaard. 539 01:23:56,243 --> 01:23:59,778 Een hoofd voor een hoofd. 540 01:23:59,955 --> 01:24:02,909 Ruiter des kwaads, herrijs. 541 01:24:03,624 --> 01:24:07,291 Kom nu Katrina halen. 542 01:24:21,268 --> 01:24:26,690 Eindelijk wakker. Dacht je dat 't een boze droom was? 543 01:24:26,857 --> 01:24:29,348 Vader zag je sterven. 544 01:24:29,526 --> 01:24:33,690 Hij zag de Ruiter op me afkomen met z'n zwaard. 545 01:24:33,864 --> 01:24:37,316 Maar ik heb macht over de Ruiter. 546 01:24:37,494 --> 01:24:39,901 Baltus was toen al gevlucht. 547 01:24:44,666 --> 01:24:48,119 Er was een lijk. - De dienstmeid Sarah. 548 01:24:48,296 --> 01:24:50,751 Ik vond 'r toch al nutteloos. 549 01:24:53,969 --> 01:24:56,756 Nu was ze nog ergens goed voor. 550 01:25:02,143 --> 01:25:04,183 Wie ben jij? 551 01:25:04,354 --> 01:25:07,558 Mijn familienaam was Archer. 552 01:25:08,275 --> 01:25:10,018 De boogschutter. 553 01:25:15,992 --> 01:25:20,569 Ik woonde met m'n ouders en zus in een huisje verderop. 554 01:25:20,746 --> 01:25:22,489 Toen stierf m'n vader. 555 01:25:22,664 --> 01:25:28,288 De huisbaas die wij trouw gediend hadden, zette ons het huis uit. 556 01:25:28,462 --> 01:25:33,622 Niemand gaf ons onderdak omdat m'n moeder een heks zou zijn. 557 01:25:34,593 --> 01:25:40,347 Ze voedde ons goed op, terwijl we verbannen in de bossen leefden. 558 01:25:40,516 --> 01:25:43,006 Na een jaar stierf zij ook. 559 01:25:47,691 --> 01:25:51,272 Mijn zusje en ik bleven daar ondergedoken... 560 01:25:51,443 --> 01:25:53,483 zonder iemand te zien. 561 01:25:53,654 --> 01:25:57,438 Tot we tijdens het rapen van brandhout... 562 01:25:57,617 --> 01:25:59,824 op de Hes stuitten. 563 01:26:05,792 --> 01:26:07,416 Ik zag hem sterven. 564 01:26:08,252 --> 01:26:12,202 Op dat moment bood ik mijn ziel aan Satan aan. 565 01:26:12,382 --> 01:26:17,044 Ik vroeg 'm de Hes te laten herrijzen om mij te wreken. 566 01:26:21,223 --> 01:26:24,141 Jou te wreken? - Op Van Garrett. 567 01:26:24,310 --> 01:26:27,311 De huisbaas die ons liet creperen. 568 01:26:27,480 --> 01:26:33,269 Baltus Van Tassel en z'n grijnzende vrouw en dochter pikten ons huis in. 569 01:26:33,444 --> 01:26:36,528 Ik zwoer dat ik alles zou terugpakken. 570 01:26:36,697 --> 01:26:38,655 Het begon heel simpel. 571 01:26:38,825 --> 01:26:43,238 Ik 'verpleegde' je zieke moeder het graf in... 572 01:26:43,413 --> 01:26:45,905 en trouwde met je vader. 573 01:26:46,083 --> 01:26:49,286 De erfenis binnenhalen ging lastiger. 574 01:26:50,044 --> 01:26:52,750 De weduwe moest uiteraard dood. 575 01:26:52,923 --> 01:26:55,248 En de knecht Masbath. 576 01:26:55,425 --> 01:26:58,925 Toen vertelde die domme vroedvrouw Killian... 577 01:26:59,096 --> 01:27:02,215 mij over het geheim van de weduwe. 578 01:27:02,390 --> 01:27:05,594 Nog wel waar haar man bij was. 579 01:27:05,769 --> 01:27:07,394 Dom gansje. 580 01:27:08,188 --> 01:27:11,308 Weer een klusje voor de Ruiter. 581 01:27:13,693 --> 01:27:18,355 Maar wellust bracht dominee Steenwyck in mijn macht. 582 01:27:20,283 --> 01:27:25,241 Angst deed hetzelfde bij Hardenbrook en de dronkaard Philipse. 583 01:27:25,413 --> 01:27:27,870 En de dokter zweeg... 584 01:27:28,042 --> 01:27:33,380 omdat ik wist van zijn overspel met de dienstmeid Sarah. 585 01:27:34,673 --> 01:27:36,167 Je hebt nu alles. 586 01:27:36,341 --> 01:27:39,426 Jij hebt alles, lieve kind. 587 01:27:39,595 --> 01:27:41,883 Volgens het testament. 588 01:27:42,056 --> 01:27:45,057 Ik krijg alles als jij overlijdt. 589 01:27:46,770 --> 01:27:51,396 Mijn zusje is trouwens ook overleden, helaas. 590 01:27:53,775 --> 01:27:55,769 Onlangs. 591 01:27:57,739 --> 01:28:01,950 Heb je je eigen zus vermoord? - Ze vroeg erom. 592 01:28:02,577 --> 01:28:04,404 Door jullie te helpen. 593 01:28:06,748 --> 01:28:09,701 Dat kost je de kop. 594 01:28:09,875 --> 01:28:13,658 De Ruiter komt. Vanavond is 't jullie beurt. 595 01:28:28,018 --> 01:28:29,642 Goddank. 596 01:28:37,987 --> 01:28:39,447 Denk om je hoofd. 597 01:28:55,798 --> 01:28:58,287 Naar boven. Ik heb een idee. 598 01:29:57,901 --> 01:30:00,025 Spring op de zeilen. 599 01:30:14,960 --> 01:30:16,917 Springen. 600 01:30:21,424 --> 01:30:22,884 Vlug. 601 01:30:43,199 --> 01:30:47,030 Is hij dood? - Dat is het punt. Hij was al dood. 602 01:31:10,891 --> 01:31:13,929 Waar gaan we heen? - Weg van hier. 603 01:31:26,491 --> 01:31:28,532 Neem de teugels. 604 01:32:45,822 --> 01:32:47,481 M'n tas. 605 01:34:09,157 --> 01:34:11,826 Nog in leven? - Rennen, Katrina. 606 01:34:12,577 --> 01:34:16,360 Ja, ren en spring en huppel. 607 01:34:30,512 --> 01:34:33,846 Dood haar maar. Ze is van jou. 608 01:34:37,436 --> 01:34:39,973 Meneer? U bent niet dood. 609 01:35:21,480 --> 01:35:23,141 Ruiter. 610 01:38:55,615 --> 01:38:58,320 Net op tijd voor de nieuwe eeuw. 611 01:39:10,754 --> 01:39:12,913 Je vindt je weg wel, knul. 612 01:39:13,090 --> 01:39:18,132 De Bronx is noord, de Battery zuid. En thuis is deze kant op. 613 01:39:54,000 --> 01:39:59,000 Rip en bewerking door skinny Synced voor 1080p; Zero_1 Gedownload van www.nlondertitels.com 614 01:40:00,000 --> 01:40:05,000 Paramount Home Video 45291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.