Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,780 --> 00:01:07,693
TESTAMENT
2
00:03:55,120 --> 00:03:58,240
Kom eens helpen.
3
00:04:00,834 --> 00:04:03,787
Agent Crane.
Ichabod Crane, bent u 't?
4
00:04:03,961 --> 00:04:07,629
Niemand anders.
Maar ik ben niet alleen.
5
00:04:07,801 --> 00:04:11,667
Hier drijft iets wat tot voor kort
een man was.
6
00:04:15,515 --> 00:04:17,722
Verbranden.
7
00:04:19,062 --> 00:04:25,432
We weten de doodsoorzaak nog niet.
- Wie in de rivier ligt, is verdronken.
8
00:04:25,610 --> 00:04:31,565
Als er water in de longen zit.
Dat zien we alleen met lijkschouwing.
9
00:04:31,742 --> 00:04:37,364
Ik wil het lichaam onderzoeken.
- Opensnijden? Zijn wij heidenen?
10
00:04:38,665 --> 00:04:42,578
Wat is er met hem?
- Hij was aan 't inbreken.
11
00:04:50,010 --> 00:04:51,634
Goed werk.
12
00:04:52,302 --> 00:04:58,258
Het nieuwe millennium nadert.
Dan leven we in de 19de eeuw.
13
00:04:58,434 --> 00:05:01,804
Wij werken nog
met middeleeuwse folterwerktuigen.
14
00:05:01,979 --> 00:05:06,143
Ga heen.
- Ik kom op voor betere rechtspraak.
15
00:05:06,317 --> 00:05:10,481
Onze cellen zitten vol mensen
die bekennen onder dwang.
16
00:05:10,655 --> 00:05:12,694
Agent Crane.
17
00:05:13,366 --> 00:05:16,783
Uw stokpaardje
is ons inmiddels bekend.
18
00:05:17,287 --> 00:05:20,953
Ik kan twee wegen bewandelen.
19
00:05:21,125 --> 00:05:24,790
Ik kan u laten afkoelen in de cel...
20
00:05:24,962 --> 00:05:28,128
tot u respect toont voor mijn ambt.
21
00:05:28,298 --> 00:05:31,998
Waarom ben ik de enige die ziet...
22
00:05:32,176 --> 00:05:37,005
dat we misdaden moeten oplossen
met onze hersens...
23
00:05:37,183 --> 00:05:41,429
via het vinden van sporen
met moderne technieken.
24
00:05:41,603 --> 00:05:44,687
Dat brengt me op de tweede weg:
25
00:05:45,398 --> 00:05:49,231
Twee dagen reizen naar 't noorden
ligt een dorp...
26
00:05:49,403 --> 00:05:55,109
in de Hudson Highlands. De naam
van dat oord is Sleepy Hollow.
27
00:05:56,158 --> 00:05:59,115
Kent u het?
- Nee.
28
00:05:59,289 --> 00:06:02,989
Er wonen boeren,
voornamelijk Hollanders.
29
00:06:03,167 --> 00:06:07,663
In twee weken tijd
zijn daar drie personen vermoord.
30
00:06:07,838 --> 00:06:10,510
Bij allen was het hoofd...
31
00:06:11,093 --> 00:06:13,714
afgehakt.
32
00:06:13,887 --> 00:06:16,557
Als een paardebloem van de steel.
33
00:06:18,059 --> 00:06:23,053
U gaat met uw experimentele spullen
naar Sleepy Hollow.
34
00:06:23,230 --> 00:06:26,729
U spoort de moordenaar op...
35
00:06:26,900 --> 00:06:30,897
en leidt hem
voor onze verheven rechtbank.
36
00:06:32,113 --> 00:06:33,941
Doet u dat?
37
00:06:34,783 --> 00:06:36,194
Ja zeker.
38
00:06:36,952 --> 00:06:41,828
Bedenk wel dat u, Ichabod Crane...
39
00:06:42,749 --> 00:06:45,785
thans zelf getoetst wordt.
40
00:11:50,936 --> 00:11:55,433
Wie kiest de vrouw
voor een kus? Is 't aan jou?
41
00:12:02,573 --> 00:12:06,157
Theodoor?
- Ik ben slechts 'n vreemdeling.
42
00:12:06,327 --> 00:12:08,201
Ik waag het erop.
43
00:12:15,670 --> 00:12:18,872
Ik ben op zoek
naar Baltus van Tassel.
44
00:12:19,047 --> 00:12:21,883
Ik ben zijn dochter Katrina.
45
00:12:22,051 --> 00:12:27,639
We hebben uw naam niet gehoord.
- Die heb ik ook niet genoemd.
46
00:12:27,808 --> 00:12:31,721
Onfatsoenlijke...
- Geen ruzie maken.
47
00:12:31,894 --> 00:12:34,647
Om deze duistere tijden
te verlichten...
48
00:12:34,814 --> 00:12:38,764
geven ik en mijn lieve vrouw
dit feestje.
49
00:12:38,944 --> 00:12:43,238
U bent weIkom, jongeheer,
ook als u iets komt verkopen.
50
00:12:43,407 --> 00:12:46,611
Dank u. Ik ben agent Ichabod Crane.
51
00:12:46,786 --> 00:12:49,821
Ik kom de moorden onderzoeken.
52
00:12:49,996 --> 00:12:53,496
Sleepy Hollow is u dankbaar,
agent Crane.
53
00:12:53,667 --> 00:12:56,787
Verschaf ons de eer
hier te verblijven.
54
00:12:56,963 --> 00:13:01,256
Goed gesproken, lieve.
Ik laat u uw kamer wijzen.
55
00:13:15,147 --> 00:13:20,521
Dank je. Zeg tegen Mr van Tassel
dat ik zo beneden kom.
56
00:13:24,489 --> 00:13:27,242
God zij gedankt dat u er bent.
57
00:13:37,003 --> 00:13:41,546
Mooi zo. Kom verder.
Laat ons even alleen, lieve.
58
00:13:45,387 --> 00:13:48,802
Ik stel u voor aan
dokter Thomas Lancaster.
59
00:13:48,973 --> 00:13:53,220
Dominee Steenwyck.
Onze magistraat Samuel Philipse.
60
00:13:53,394 --> 00:13:58,435
En deze goede kerel
is James Hardenbrook, onze notaris.
61
00:13:58,607 --> 00:14:00,434
En u, meneer?
62
00:14:00,610 --> 00:14:03,695
Een boer die 't goed gegaan is.
63
00:14:03,864 --> 00:14:06,982
Men ziet mij als vriend en raadgever.
64
00:14:07,158 --> 00:14:10,990
En landheer en bankier.
Ter zake graag.
65
00:14:16,541 --> 00:14:19,496
Er zijn drie personen vermoord.
66
00:14:20,839 --> 00:14:23,508
Eerst Peter Van Garrett.
67
00:14:24,592 --> 00:14:27,427
En zijn zoon, Dirk Van Garrett.
68
00:14:28,428 --> 00:14:32,927
Het waren beiden
sterke, bekwame mannen.
69
00:14:33,602 --> 00:14:36,306
Ze werden samen gevonden.
70
00:14:36,479 --> 00:14:38,354
Onthoofd.
71
00:14:40,400 --> 00:14:43,355
Een week later de weduwe Winship.
72
00:14:44,280 --> 00:14:47,315
Eveneens onthoofd.
73
00:14:49,576 --> 00:14:53,657
Ik zal vele vragen moeten stellen.
74
00:14:53,831 --> 00:14:56,831
Maar eerst deze vraag:
75
00:14:57,000 --> 00:14:59,325
Is er 'n verdachte?
76
00:15:02,423 --> 00:15:05,293
Wat hebben uw chefs u verteld?
77
00:15:06,885 --> 00:15:11,594
Alleen dat ze op open terrein
vermoord waren.
78
00:15:12,182 --> 00:15:15,965
En dat hun hoofd
naast hun lichaam lag.
79
00:15:16,144 --> 00:15:20,557
Er lagen geen hoofden.
De hoofden waren spoorloos.
80
00:15:23,485 --> 00:15:26,487
Zijn de hoofden verdwenen?
81
00:15:26,655 --> 00:15:30,356
Meegenomen
door de Ruiter Zonder Hoofd.
82
00:15:30,951 --> 00:15:33,158
Mee terug naar de hel.
83
00:15:34,622 --> 00:15:38,750
Ik kan u niet...
- U kunt beter even gaan zitten.
84
00:15:46,634 --> 00:15:52,341
De ruiter was 'n Hessische soldaat
gestuurd door 'n Duitse prinses...
85
00:15:52,516 --> 00:15:55,351
om de Amerikanen eronder te houden.
86
00:15:55,519 --> 00:15:59,351
Deze Duitser kwam echter niet
voor het geld...
87
00:15:59,522 --> 00:16:02,310
maar uit pure moordlust.
88
00:16:03,193 --> 00:16:06,942
Overal waar gestreden werd,
was hij ook.
89
00:16:09,699 --> 00:16:14,277
Hij bereed 'n enorme zwarte hengst
genaamd Waaghals.
90
00:16:15,955 --> 00:16:22,126
Hij was berucht om zijn charges
en hakte in volle vaart hoofden af.
91
00:16:22,297 --> 00:16:28,335
Hij had zijn tanden puntig gevijld
om nog wreder te lijken.
92
00:16:37,145 --> 00:16:40,477
Deze slachter vond pas zijn einde...
93
00:16:40,647 --> 00:16:43,105
in de winter van '79.
94
00:16:44,860 --> 00:16:48,111
In de bossen, westelijk van hier.
95
00:17:42,252 --> 00:17:44,873
Onthoofd met z'n eigen zwaard.
96
00:17:45,046 --> 00:17:48,046
Ook nu nog spookt 'n in dat bos...
97
00:17:48,215 --> 00:17:50,708
waar niemand zich waagt.
98
00:17:52,804 --> 00:17:55,639
Wat daar toen geplant werd...
99
00:17:56,641 --> 00:17:59,049
was een zaad des kwaads.
100
00:18:01,647 --> 00:18:03,888
Dat is al twintig jaar zo.
101
00:18:04,733 --> 00:18:06,939
Maar de Hes is ontwaakt.
102
00:18:07,109 --> 00:18:10,812
Hij gaat te keer
en hakt lukraak hoofden af.
103
00:18:15,870 --> 00:18:18,111
Bedoelt u...
104
00:18:18,830 --> 00:18:21,288
dat u dat echt gelooft?
105
00:18:21,918 --> 00:18:24,539
Zien is geloven.
106
00:18:26,047 --> 00:18:31,089
Ik hoor dat u boeken en spullen
bij u hebt voor het onderzoek.
107
00:18:31,261 --> 00:18:35,886
Ik raad u aan
om alleen dit boek te lezen.
108
00:18:40,103 --> 00:18:42,937
STAMBOOM FAMILIE
VAN TASSEL - VAN GARRET
109
00:18:43,105 --> 00:18:44,564
Juist.
110
00:18:46,109 --> 00:18:49,976
Dominee Steenwyck, mijne heren.
111
00:18:51,697 --> 00:18:55,149
Moord staat los van herrezen doden.
112
00:18:55,326 --> 00:18:59,157
In New York wordt ook
zonder geesten gemoord.
113
00:18:59,329 --> 00:19:01,618
New York is ver weg.
114
00:19:02,374 --> 00:19:05,909
De moordenaar is een man
van vlees en bloed...
115
00:19:06,086 --> 00:19:07,961
en ik zal hem vinden.
116
00:19:48,463 --> 00:19:50,123
Laat je zien, satan.
117
00:20:42,518 --> 00:20:44,178
Hij heet Buskruit.
118
00:20:44,727 --> 00:20:47,895
Deze lijkt me wel geschikt,
Mr Killian.
119
00:20:49,567 --> 00:20:53,232
U kunt mij altijd roepen voor hulp.
- Bedankt.
120
00:20:53,404 --> 00:20:55,443
Maak je geen zorgen.
121
00:20:56,031 --> 00:20:58,237
Het gaat allemaal goed.
122
00:21:00,120 --> 00:21:02,610
Thomas, naar binnen.
123
00:21:04,916 --> 00:21:08,664
Eten. Geef 'r een kus van jou
en twee van mij.
124
00:21:08,836 --> 00:21:12,171
De Ruiter heeft weer gemoord.
125
00:21:13,716 --> 00:21:15,590
Kom, Buskruit.
126
00:21:16,552 --> 00:21:18,711
Nee, de andere kant op.
127
00:21:38,783 --> 00:21:42,319
Mr Miller, haal de lijkwagen.
128
00:21:42,496 --> 00:21:45,032
Blijf goed opletten allemaal.
129
00:21:46,916 --> 00:21:48,874
Wees gerust. Ik ben er.
130
00:22:14,110 --> 00:22:16,436
De vierde. Jonathan Masbath.
131
00:22:19,825 --> 00:22:21,319
Juist.
132
00:22:21,953 --> 00:22:24,075
En het hoofd?
133
00:22:25,997 --> 00:22:27,574
Meegenomen.
134
00:22:30,461 --> 00:22:33,627
Interessant. Heel interessant.
- Wat?
135
00:22:34,464 --> 00:22:40,005
Meestal wordt het hoofd verwijderd
om het lijk onherkenbaar te maken.
136
00:22:40,179 --> 00:22:42,136
We weten wie dit is.
137
00:22:42,930 --> 00:22:46,763
Juist. Dus waarom
werd 't hoofd verwijderd?
138
00:22:49,731 --> 00:22:51,937
Heeft u het lijk verplaatst?
139
00:22:52,108 --> 00:22:54,895
Dat mag niet.
- Waarom niet?
140
00:22:55,069 --> 00:22:56,528
Daarom niet.
141
00:23:11,086 --> 00:23:13,410
Wat een reusachtig paard.
142
00:23:15,965 --> 00:23:18,456
De aanvaller sloeg toe...
143
00:23:19,260 --> 00:23:21,217
keerde om...
144
00:23:22,013 --> 00:23:26,175
en kwam terug. Voor het hoofd.
145
00:23:45,745 --> 00:23:47,822
Een chemische reactie.
146
00:23:47,998 --> 00:23:51,248
Dat wijst op ��n krachtige slag.
147
00:24:18,529 --> 00:24:20,604
Interessant.
148
00:24:22,449 --> 00:24:28,867
De wondranden zijn dichtgeschroeid.
Alsof de kling roodgloeiend was.
149
00:24:29,039 --> 00:24:33,037
Maar geen brandblaren
of verbrand vlees.
150
00:24:34,711 --> 00:24:36,370
Het duivelsvuur.
151
00:24:43,387 --> 00:24:46,637
'Wees waakzaam'
staat er in Petrus...
152
00:24:46,807 --> 00:24:49,264
Hoofdstuk Vijf, Vers Acht.
153
00:24:49,436 --> 00:24:55,437
'Want uw tegenpartij, de duivel,
gaat rond als een brullende leeuw...
154
00:24:55,607 --> 00:24:58,645
zoekende wie hij zal verslinden.'
155
00:24:59,653 --> 00:25:02,489
Jonathan Masbath ruste in vrede.
156
00:25:29,016 --> 00:25:31,009
Meneer de agent.
157
00:25:32,937 --> 00:25:37,981
Jij bent de jonge Masbath.
- Niet meer. Ik ben nu de enige.
158
00:25:38,153 --> 00:25:40,144
Tot uw dienst.
159
00:25:40,321 --> 00:25:43,606
Het is mijn plicht
om mijn vader te wreken.
160
00:25:43,782 --> 00:25:47,698
Heel vriendelijk van je,
enige Masbath.
161
00:25:47,871 --> 00:25:50,540
Maar mama heeft je harder nodig.
162
00:25:50,707 --> 00:25:55,748
Mijn moeder is in de hemel.
Mijn vader zorgt nu voor haar.
163
00:25:55,920 --> 00:26:00,214
Maar u hebt niemand.
Ik help u graag.
164
00:26:00,383 --> 00:26:04,332
Dapper van je.
Ik kan niet voor je zorgen.
165
00:26:06,515 --> 00:26:09,514
Mijn leedwezen, jongeheer Masbath.
166
00:26:21,862 --> 00:26:25,445
Agent Crane.
Ik moet u iets vertellen.
167
00:26:26,242 --> 00:26:33,324
Jonathan Masbath was niet het
vierde slachtoffer, maar 't vijfde.
168
00:26:34,083 --> 00:26:37,951
Vijf doden in vier graven.
169
00:26:49,642 --> 00:26:55,431
Jongeheer Masbath, slaap bij van
Tassel en wek me voor zonsopgang.
170
00:26:55,606 --> 00:26:57,763
Hopelijk heb je 'n sterke maag.
171
00:27:00,277 --> 00:27:02,019
Peter Van Garrett.
172
00:27:02,653 --> 00:27:04,313
Dirk Van Garrett.
173
00:27:05,073 --> 00:27:06,866
Jonathan Masbath.
174
00:27:08,076 --> 00:27:10,911
Vijf doden, vier graven.
175
00:27:26,552 --> 00:27:28,214
De weduwe Winship.
176
00:27:52,120 --> 00:27:54,161
Breng 'r naar binnen.
177
00:27:55,959 --> 00:28:01,164
Hoogst ongewoon, agent.
- Doch wel noodzakelijk, dokter.
178
00:28:01,337 --> 00:28:04,423
Terstond opereren.
- Opereren?
179
00:28:04,592 --> 00:28:06,465
Ze is dood.
180
00:28:06,635 --> 00:28:11,262
Ik bedoel natuurlijk
dat ik de operatietafel nodig heb.
181
00:28:14,184 --> 00:28:17,969
Ook deze nekwond
is dichtgeschroeid.
182
00:28:18,146 --> 00:28:22,975
En precies zo'n zwaardstoot
in de maag.
183
00:28:23,695 --> 00:28:27,740
Met welk doel?
- De vraag is: Wat is uw doel?
184
00:28:28,367 --> 00:28:31,485
Wat zijn dit voor instrumenten?
185
00:28:31,661 --> 00:28:34,069
Ik heb ze zelf ontworpen.
186
00:28:34,999 --> 00:28:37,405
De kamer uit, jonge Masbath.
187
00:28:37,584 --> 00:28:39,577
Bedankt, Mr Killian.
188
00:28:39,753 --> 00:28:45,127
U ook, dokter. Ik kan niet werken
met pottenkijkers.
189
00:29:25,257 --> 00:29:29,384
Ik ben klaar.
- Wat hebt u met haar gedaan?
190
00:29:29,552 --> 00:29:32,637
Dit is 't werk van een krankzinnige.
191
00:29:32,806 --> 00:29:37,303
Wat heeft u ontdekt?
- De weduwe Winship was zwanger.
192
00:30:23,107 --> 00:30:24,768
Wie is daar?
193
00:31:28,340 --> 00:31:30,712
Ichabod...
194
00:33:00,183 --> 00:33:02,009
Pardon, ik zag licht.
195
00:33:02,185 --> 00:33:06,563
Je stoort niet. Ik lees hier
als ik niet kan slapen.
196
00:33:10,360 --> 00:33:13,278
Boeken die je moet verstoppen?
197
00:33:13,447 --> 00:33:14,988
M'n moeders boeken.
198
00:33:15,156 --> 00:33:19,320
M'n vader denkt dat romans
haar hersenen aantastten.
199
00:33:19,494 --> 00:33:21,949
Ze is al twee jaar dood.
200
00:33:22,581 --> 00:33:26,625
Haar verpleegster trouwde
met mijn vader.
201
00:33:27,377 --> 00:33:29,417
Er was nog iets.
202
00:33:29,588 --> 00:33:35,044
Waarom zei niemand dat Van Garrett
en Van Tassel familie zijn?
203
00:33:35,218 --> 00:33:40,425
Omdat bijna iedereen hier
familie van elkaar is.
204
00:33:40,598 --> 00:33:42,176
Juist.
205
00:33:46,980 --> 00:33:52,271
Dit stukje land is door Van Garrett
aan vader gegeven toen ik klein was.
206
00:33:52,445 --> 00:33:54,851
Zij waren de rijksten hier.
207
00:33:55,029 --> 00:34:00,190
Wij zijn begonnen met een bunder
en 'n huisje van Van Garrett.
208
00:34:00,368 --> 00:34:04,201
M'n vader werkte hard.
Hij kon dit huis bouwen.
209
00:34:04,373 --> 00:34:07,160
Ik dank mijn geluk aan hem.
210
00:34:07,334 --> 00:34:12,756
Ook de armoe in het huisje
weet ik nog. Wil je 't zien?
211
00:34:17,386 --> 00:34:23,093
Hier. Ik schenk het je.
- Ik heb er niets aan.
212
00:34:23,267 --> 00:34:25,675
Weet je alles zo zeker?
213
00:34:32,903 --> 00:34:34,562
Alles over Tovenarij
214
00:34:37,990 --> 00:34:42,736
Van je moeder.
- Bewaar 't bij je hart. Het beschermt.
215
00:34:47,416 --> 00:34:49,622
Weet jij alles zo zeker?
216
00:35:05,643 --> 00:35:08,478
Vreemd. Hoe kom je daaraan?
217
00:35:08,980 --> 00:35:11,056
Ik heb ze al zo lang.
218
00:35:21,828 --> 00:35:25,078
Ik speelde als kind vaak
bij deze haard.
219
00:35:28,375 --> 00:35:32,954
Hier kreeg ik m'n eerste tekenlessen
van m'n moeder.
220
00:35:35,049 --> 00:35:38,833
Zie je wat hier staat afgebeeld?
221
00:35:39,011 --> 00:35:40,469
De boogschutter.
222
00:35:41,347 --> 00:35:43,221
Die was ik vergeten.
223
00:35:44,267 --> 00:35:47,219
Die was er al voor wij er woonden.
224
00:35:49,606 --> 00:35:52,523
Gaat 't wel?
- Ja, dank je.
225
00:35:55,028 --> 00:35:57,600
Een rode kardinaal. Prachtig.
226
00:35:57,780 --> 00:36:01,151
Zielig om in een kooi te doen.
227
00:36:01,994 --> 00:36:05,528
Dan heb ik iets voor je.
228
00:36:08,166 --> 00:36:10,158
Een kardinaal.
229
00:36:10,334 --> 00:36:12,126
Een lege kooi.
230
00:36:12,963 --> 00:36:14,623
En nu...
231
00:36:17,258 --> 00:36:19,880
Je kunt toveren. Leer 't mij.
232
00:36:20,053 --> 00:36:24,181
Geen tovenarij, maar gezichtsbedrog.
233
00:36:24,349 --> 00:36:27,931
Twee beelden die ��n worden
door het draaien.
234
00:36:28,102 --> 00:36:31,105
Wat je ziet is dus niet altijd echt.
235
00:37:21,782 --> 00:37:24,986
Op de vlucht, Philipse?
- Wees vervloekt.
236
00:37:25,161 --> 00:37:29,739
U wou toch helpen?
- Ik ben doodsbang voor...
237
00:37:29,915 --> 00:37:32,371
Voor onstuitbare krachten.
238
00:37:32,543 --> 00:37:36,671
Hoe wist u dat Winship zwanger was?
- Van haar zelf.
239
00:37:36,839 --> 00:37:39,675
Dus u bent de vader?
- Dat ben ik niet.
240
00:37:39,843 --> 00:37:43,675
Vertelde ze u de naam van de vader?
- Ja.
241
00:37:43,847 --> 00:37:48,842
Ze kwam vragen hoe ze de rechten
van haar kind kon waarborgen.
242
00:37:49,019 --> 00:37:51,770
Ik had een zwijgplicht, maar...
243
00:37:51,938 --> 00:37:55,887
De vader doodde haar, denkt u.
- Nee, de Ruiter.
244
00:37:56,066 --> 00:38:01,358
Die bestaat niet. Hij heeft nooit
bestaan en zal nooit bestaan.
245
00:38:01,531 --> 00:38:05,659
Wat is dat?
- M'n talisman tegen de Ruiter.
246
00:38:05,827 --> 00:38:08,697
U zou toch beter moeten weten.
247
00:38:08,871 --> 00:38:10,699
Zeg me de naam...
248
00:39:18,399 --> 00:39:19,942
Agent Crane?
249
00:39:22,029 --> 00:39:24,602
Komt hij z'n kamer niet uit?
250
00:39:29,328 --> 00:39:32,449
Het was 'n ruiter zonder hoofd.
- Rustig.
251
00:39:32,624 --> 00:39:35,375
Echt waar.
- Ja, daarvoor bent u hier.
252
00:39:35,543 --> 00:39:39,376
Echt waar, het was een dode ruiter
zonder hoofd.
253
00:39:39,548 --> 00:39:42,832
Dat weet ik.
- Nee, u was er niet bij.
254
00:39:43,008 --> 00:39:47,338
Het is echt waar.
- Ja, dat heeft iedereen al gezegd.
255
00:39:48,221 --> 00:39:50,465
Ik heb hem gezien.
256
00:39:56,105 --> 00:39:58,477
U vertrekt nu zeker?
257
00:41:21,859 --> 00:41:27,647
Ditmaal ga ik zelf naar New York.
Geen amateur-speurders meer.
258
00:41:39,836 --> 00:41:42,208
Nu is er een magistraat dood.
259
00:41:42,380 --> 00:41:47,337
Heren, ik zoek bekwame mannen
om naar de bossen te gaan.
260
00:41:47,509 --> 00:41:50,713
We dachten dat u al was vertrokken.
261
00:41:50,888 --> 00:41:54,340
Ik zal het graf van de Ruiter vinden.
262
00:41:54,517 --> 00:41:58,645
Kortom, ik ga mij meten
met een moordende geest.
263
00:42:00,439 --> 00:42:02,349
Wie helpt me?
264
00:42:07,906 --> 00:42:10,574
De Van Garretts,
de weduwe Winship...
265
00:42:10,741 --> 00:42:14,573
je vader Jonathan Masbath
en nu Philipse.
266
00:42:14,745 --> 00:42:19,823
Er moet een patroon zijn. Had je
vader te maken met Van Garrett?
267
00:42:20,002 --> 00:42:24,000
Hij werkte voor ze.
We woonden in het koetshuis.
268
00:42:24,173 --> 00:42:25,880
Niks bijzonders.
269
00:42:27,216 --> 00:42:30,384
Een week voor de moord
was er wel iets.
270
00:42:30,554 --> 00:42:33,424
Ruzie tussen vader en zoon.
271
00:42:33,598 --> 00:42:37,181
Mr Van Garrett liet mijn vader komen.
272
00:42:38,437 --> 00:42:41,391
Een ruzie tussen vader en zoon...
273
00:42:42,107 --> 00:42:46,186
waarna Van Garrett senior
zijn knecht liet komen.
274
00:42:46,361 --> 00:42:48,022
Luister.
275
00:42:49,073 --> 00:42:51,645
Ik hoor niets.
- Ik ook niet.
276
00:42:51,825 --> 00:42:56,118
Geen vogels, geen krekels.
Het is doodstil.
277
00:43:05,088 --> 00:43:06,879
We gaan.
278
00:43:55,931 --> 00:44:00,309
Pardon dat we storen,
maar wellicht kunt u ons helpen.
279
00:44:00,477 --> 00:44:04,095
U komt van Hollow.
- Ja, in zekere zin.
280
00:44:08,153 --> 00:44:12,364
Het is mij om het even
wat uw beroep is...
281
00:44:12,532 --> 00:44:15,201
of leefwijze, die...
282
00:44:15,368 --> 00:44:18,203
Het maakt mij niets uit.
283
00:44:19,289 --> 00:44:20,949
Ieder z'n vak.
284
00:44:31,134 --> 00:44:35,346
Weet u van de Ruiter, mevrouw?
De Hes?
285
00:44:38,516 --> 00:44:40,391
Dat is hem, ja.
286
00:44:42,227 --> 00:44:43,687
Kom eens mee.
287
00:44:44,272 --> 00:44:49,563
Naar buiten, kind. En blijf daar.
Wat je ook hoort, blijf daar.
288
00:44:56,201 --> 00:44:58,573
Wat zou hij kunnen horen?
289
00:45:05,127 --> 00:45:08,710
Hij rijdt naar Hollow en terug.
290
00:45:08,881 --> 00:45:10,506
Ik hoor hem.
291
00:45:10,675 --> 00:45:13,545
Ik ruik het bloed aan hem.
- Echt?
292
00:45:14,804 --> 00:45:19,799
Ik ben hier om ervoor te zorgen
dat hij ophoudt.
293
00:45:26,650 --> 00:45:30,434
Ik kan je leren over het schimmenrijk.
294
00:45:38,912 --> 00:45:40,703
Wat doet u?
295
00:45:40,872 --> 00:45:45,202
Stil. Wanneer de ander komt,
zal ik hem tegenhouden.
296
00:45:45,377 --> 00:45:48,413
De ander?
- Stil. Hij komt eraan.
297
00:45:58,389 --> 00:46:00,134
Mevrouw?
298
00:46:02,436 --> 00:46:04,262
Hoort u me?
299
00:46:16,658 --> 00:46:20,324
Je zoekt de bloederige
Ruiter Zonder Hoofd.
300
00:46:20,496 --> 00:46:24,280
Volg het spoor tot waar de zon kwijnt.
301
00:46:24,458 --> 00:46:30,211
Tot aan de boom der doden. Daal af
naar de rustplaats van de Ruiter.
302
00:46:37,555 --> 00:46:40,389
We gaan. Nu meteen.
303
00:46:43,602 --> 00:46:45,429
Naar de boom der doden.
304
00:46:45,604 --> 00:46:48,890
Hoe herkennen we die?
- Simpel, vrees ik.
305
00:46:49,067 --> 00:46:52,933
Dan afdalen naar zijn rustplaats.
Zijn graf.
306
00:47:04,540 --> 00:47:06,165
Blijf hier staan.
307
00:47:43,580 --> 00:47:45,786
Halt of ik schiet.
308
00:47:48,168 --> 00:47:52,166
Katrina. Ik had bijna geschoten.
Wat kom je doen?
309
00:47:52,339 --> 00:47:55,257
Niemand anders wil je helpen.
310
00:47:55,426 --> 00:47:57,798
Dat geeft mij dubbele moed.
311
00:47:59,012 --> 00:48:01,219
Jouw witte magie.
312
00:48:04,810 --> 00:48:09,306
Pardon dat ik stoor,
maar u moet even komen kijken.
313
00:48:51,524 --> 00:48:53,066
De boom der doden.
314
00:49:10,502 --> 00:49:12,410
Bloed.
315
00:49:14,923 --> 00:49:16,962
Blijf daar staan.
316
00:49:57,507 --> 00:49:58,967
Wat is dat?
317
00:49:59,510 --> 00:50:01,632
Blijf daar staan.
318
00:50:17,485 --> 00:50:21,815
Deze boom is een doorgang
tussen twee werelden.
319
00:50:34,462 --> 00:50:36,204
Omgewoeld.
320
00:50:36,964 --> 00:50:40,215
De aarde is los. Geef me de schep.
321
00:50:58,445 --> 00:51:01,279
De schedel is weg.
322
00:51:01,989 --> 00:51:05,987
Weggehaald.
Daarom komt de Ruiter uit zijn graf:
323
00:51:06,160 --> 00:51:10,904
Hij onthoofdt
omdat hij zijn eigen hoofd zoekt.
324
00:51:28,140 --> 00:51:29,931
Ichabod?
325
00:52:18,816 --> 00:52:21,734
Ieder een kant op. Glenn, Theodoor.
326
00:52:41,173 --> 00:52:44,294
Niet doen waar Thomas bij is.
327
00:52:44,469 --> 00:52:47,386
Ik ben slecht. Onverbeterlijk.
328
00:52:47,555 --> 00:52:49,298
Is dat zo?
329
00:53:08,491 --> 00:53:11,030
Kom, het is bedtijd.
330
00:53:24,218 --> 00:53:27,632
ELIZABETH KILLIAN, VROEDVROW
EERST KLOPPEN
331
00:53:56,374 --> 00:53:57,998
Stil zijn.
332
00:56:43,628 --> 00:56:47,626
Nee, hij moet jou niet hebben.
- Ik maak 'm af.
333
00:57:07,069 --> 00:57:09,275
We kunnen nooit winnen.
334
00:58:07,046 --> 00:58:10,250
Vreemd.
Normaal is zo'n wond dodelijk.
335
00:58:10,425 --> 00:58:13,545
Hij heeft amper bloed verloren.
336
00:58:14,971 --> 00:58:18,671
Stil liggen. Je hebt koorts.
337
00:58:22,144 --> 00:58:24,221
Nostradamus, Mediamus.
338
00:58:24,397 --> 00:58:28,726
Melk van Mededogen.
In Media Nos Laudamus.
339
00:58:47,336 --> 00:58:50,124
Ik wou Brom nog tegenhouden.
340
00:58:50,298 --> 00:58:53,382
Drink op. Dan slaap je goed.
341
00:58:54,260 --> 00:58:58,804
Het ging de Ruiter niet
om Brom of mij. Als Brom niet...
342
00:58:58,975 --> 00:59:00,469
Eerst rusten.
343
00:59:00,643 --> 00:59:07,854
De Ruiter moordt niet lukraak. Iemand
kiest z'n slachtoffers voor hem uit.
344
00:59:08,024 --> 00:59:10,942
Degene die zijn schedel heeft.
345
00:59:11,111 --> 00:59:16,318
Iemand die de plek kende. Een mens,
zoals ik steeds al heb gezegd.
346
00:59:16,491 --> 00:59:18,567
Hij ijlt.
347
00:59:18,745 --> 00:59:20,700
Drink op.
348
01:00:08,879 --> 01:00:10,835
Ichabod...
349
01:00:31,901 --> 01:00:33,775
Je lag te dromen.
350
01:00:35,112 --> 01:00:37,947
Over dingen die ik vergeten was...
351
01:00:40,451 --> 01:00:42,609
en niet meer wil weten.
352
01:00:42,787 --> 01:00:44,826
Welke dan?
353
01:00:45,497 --> 01:00:49,117
Mijn moeder was zo onschuldig
als een kind.
354
01:00:51,046 --> 01:00:52,624
Veroordeeld.
355
01:00:53,881 --> 01:00:57,085
Vermoord door mijn vader.
356
01:00:57,260 --> 01:01:01,305
Vermoord door...
- Vermoord om haar ziel te redden.
357
01:01:01,473 --> 01:01:05,719
Door een tiran die zich
achter de bijbel verschool.
358
01:01:06,811 --> 01:01:10,596
Ik was zeven
toen ik mijn geloof verloor.
359
01:01:12,484 --> 01:01:14,606
Waar geloof je wel in?
360
01:01:14,777 --> 01:01:18,064
Verstand en rede, oorzaak en gevolg.
361
01:01:21,076 --> 01:01:23,613
Ik had hier niet moeten komen.
362
01:01:23,786 --> 01:01:27,286
Mijn rede botst met het spirituele.
363
01:01:27,457 --> 01:01:31,040
Was er niets hier de moeite waard?
364
01:01:33,379 --> 01:01:36,000
Nee, niet niets.
365
01:01:38,677 --> 01:01:42,212
Een kus van een mooie vrouw...
366
01:01:42,389 --> 01:01:44,715
voor ze me gezien had.
367
01:01:44,892 --> 01:01:48,095
Ja, gegeven zonder verstand of rede.
368
01:01:51,983 --> 01:01:55,766
Vergeef me. Ik praat over kussen...
369
01:01:56,570 --> 01:01:59,144
en jij bent Brom kwijt.
370
01:02:00,324 --> 01:02:02,448
Ik heb geweend om Brom.
371
01:02:03,160 --> 01:02:05,829
Toch is mijn hart niet gebroken.
372
01:02:07,456 --> 01:02:09,449
Vind je me slecht?
373
01:02:12,753 --> 01:02:16,204
Al heb je toch iets van een heks.
374
01:02:16,381 --> 01:02:20,427
Hoezo?
- Je hebt mij betoverd.
375
01:02:35,609 --> 01:02:39,276
Je sliep als een dode.
- Wat aardig van u.
376
01:02:39,990 --> 01:02:42,314
Mevrouw zelf die me bedient.
377
01:02:42,492 --> 01:02:46,904
Alleen omdat de dienstmeid
verdwenen is.
378
01:02:48,415 --> 01:02:53,041
De zoveelste die weggelopen is.
Allemaal uit angst.
379
01:02:54,921 --> 01:02:56,747
Waar is Katrina?
380
01:02:57,340 --> 01:03:02,335
Ze heeft de hele nacht bij je gezeten.
Nu moet zij slapen.
381
01:03:07,476 --> 01:03:14,143
Ik kan weer een nieuwe dag aan.
En een dodelijke tegenstander.
382
01:03:17,527 --> 01:03:19,105
Dr. Lancaster.
383
01:03:19,780 --> 01:03:22,067
Dominee Steenwyck.
384
01:03:24,325 --> 01:03:26,282
Notaris Hardenbrook.
385
01:03:26,994 --> 01:03:29,284
En magistraat Philipse.
386
01:03:30,707 --> 01:03:34,242
Die op de vlucht sloeg
en z'n hoofd verloor.
387
01:03:34,420 --> 01:03:39,924
Vier bange mannen die ruzieden
op de avond dat Philipse omkwam.
388
01:03:41,718 --> 01:03:44,340
Er is een samenzwering gaande.
389
01:03:48,351 --> 01:03:50,556
De dokter, de dominee...
390
01:03:50,727 --> 01:03:53,978
de notaris en de magistraat.
391
01:03:55,816 --> 01:03:58,272
Welk geheim verenigt hen?
392
01:04:01,697 --> 01:04:05,528
Philipse wist van dat extra lichaam.
393
01:04:06,536 --> 01:04:09,572
Hij wist dat de weduwe zwanger was.
394
01:04:09,747 --> 01:04:12,997
Hij verzweeg de naam van de vader.
395
01:04:13,167 --> 01:04:15,454
Waar wijst dat op?
396
01:04:19,090 --> 01:04:21,960
Wijst op
397
01:04:22,885 --> 01:04:25,968
We volgen de theorie van elimineren.
398
01:04:26,138 --> 01:04:29,056
Ik maak 'n lijst van elke inwoner.
399
01:04:29,225 --> 01:04:33,270
Te beginnen met de voornaamste,
Baltus Van Tassel.
400
01:04:35,606 --> 01:04:37,932
Ik voel dat dit gaat lukken.
401
01:04:38,109 --> 01:04:43,565
Ja, Baltus is de voornaamste inwoner
nu Van Garrett dood is.
402
01:04:43,739 --> 01:04:46,860
Ja, de Van Garretts.
403
01:04:47,035 --> 01:04:49,193
Die was ik bijna vergeten.
404
01:05:00,466 --> 01:05:04,332
Ga mee.
Naar notaris Hardenbrook.
405
01:05:04,511 --> 01:05:06,090
Heeft u een idee?
406
01:05:08,349 --> 01:05:10,008
Inderdaad.
407
01:05:24,697 --> 01:05:26,491
Hopeloos.
408
01:05:34,876 --> 01:05:36,536
M'n vader z'n tas.
409
01:05:38,088 --> 01:05:40,127
Waarom ligt die hier?
410
01:05:43,801 --> 01:05:46,044
Laat me.
- Notaris.
411
01:05:46,221 --> 01:05:47,680
Laat me met rust.
412
01:05:47,847 --> 01:05:51,892
Eerst het testament
van Van Garrett senior.
413
01:05:52,060 --> 01:05:54,680
Hij laat alles na aan zijn zoon.
414
01:05:54,853 --> 01:05:59,018
Die ook dood is.
Dus erft de naaste familie.
415
01:05:59,192 --> 01:06:02,775
Uiteraard. Volkomen legaal allemaal.
416
01:06:05,782 --> 01:06:08,154
Ik ben ten dode opgeschreven.
417
01:06:10,120 --> 01:06:12,823
Van Garretts zegel. Verbroken.
418
01:06:15,709 --> 01:06:20,834
Een wijziging, vlak voor z'n dood.
De nieuwe erfgenaam is...
419
01:06:22,008 --> 01:06:26,800
de weduwe Winship.
- Kijk, een huwelijksakte.
420
01:06:27,263 --> 01:06:31,391
Van Garrett trouwde heimelijk
met haar...
421
01:06:31,558 --> 01:06:34,974
en liet alles na aan haar
en het kind.
422
01:06:35,563 --> 01:06:41,185
Daarmee ging het fortuin van Van
Garrett aan iemand anders voorbij.
423
01:06:41,360 --> 01:06:46,816
Dat is zo. Wij met z'n vieren
moesten meedoen tegen onze wil.
424
01:06:46,991 --> 01:06:49,149
Uw wil?
- Hij bedoelt...
425
01:06:49,868 --> 01:06:54,031
Natuurlijk. De vier notabelen.
426
01:06:54,205 --> 01:06:56,449
Nu zie ik uw rol.
427
01:06:57,835 --> 01:07:01,749
Steenwyck wist ervan
omdat hij het huwelijk voltrok.
428
01:07:01,921 --> 01:07:04,709
Dr. Lancaster hielp
de zwangere vrouw.
429
01:07:04,883 --> 01:07:07,588
Philipse gaf wetsbescherming.
430
01:07:07,761 --> 01:07:14,095
Hardenbrook verborg de documenten
die van Garrett aan Masbath meegaf.
431
01:07:14,267 --> 01:07:17,388
Vier samenzweerders in een complot.
432
01:07:17,563 --> 01:07:20,684
Van een moordcomplot
wisten we niets.
433
01:07:20,859 --> 01:07:22,815
Ik ben nog niet klaar.
434
01:07:22,985 --> 01:07:28,442
Vader en zoon Van Garrett werden
vermoord door een herrezen ruiter.
435
01:07:28,616 --> 01:07:31,072
Dan een ervende weduwe.
436
01:07:31,244 --> 01:07:32,868
Hoofd eraf.
437
01:07:33,037 --> 01:07:35,707
Maar moord leidt tot moord.
438
01:07:35,874 --> 01:07:39,207
Het was de knecht,
Jonathan Masbath.
439
01:07:39,794 --> 01:07:42,711
Bij de ruzie over het testament...
440
01:07:42,880 --> 01:07:46,794
werd Jonathan Masbath
als getuige ontboden.
441
01:07:46,967 --> 01:07:51,510
Zijn handtekening, waarmee hij
z'n eigen dood bezegelde.
442
01:07:51,680 --> 01:07:53,637
De Ruiter sloeg toe.
443
01:07:54,935 --> 01:07:59,062
Op verzoek van iemand
die macht over hem had.
444
01:07:59,230 --> 01:08:02,563
Iemand die zijn schedel
uit het bos stal.
445
01:08:02,733 --> 01:08:07,277
Zonder dat hoofd keert de Ruiter
niet terug naar de hel.
446
01:08:07,447 --> 01:08:10,483
Iemand die op een fortuin aasde.
447
01:08:10,657 --> 01:08:16,033
Niemand anders dan Van Garretts
naaste verwant Baltus Van Tassel.
448
01:08:21,878 --> 01:08:27,121
Katrina, waarom zit je in mijn kamer?
- Omdat het jouw kamer is.
449
01:08:30,428 --> 01:08:34,427
Was het slecht van me?
- Nee, hoor.
450
01:08:36,393 --> 01:08:38,634
Ik zag je nergens.
451
01:08:38,812 --> 01:08:41,599
Ik moest de notaris ondervragen.
452
01:08:41,773 --> 01:08:43,647
Heb je iets ontdekt?
453
01:08:46,444 --> 01:08:48,568
Mogelijk.
454
01:08:48,739 --> 01:08:50,777
Mijn vader...
455
01:08:50,948 --> 01:08:54,994
Hij vindt dat je moet vertrekken.
456
01:08:55,162 --> 01:08:58,079
Is 't heus? En waarom dan?
457
01:08:58,790 --> 01:09:04,130
Weet ik niet. Misschien bevielen
je aantekeningen hem niet.
458
01:09:04,629 --> 01:09:06,373
DE SAMENZWERING WIJST
IN DE RICHTING VAN BALTUS
459
01:09:09,843 --> 01:09:12,417
Wat is dat?
- Bewijsmateriaal.
460
01:09:12,597 --> 01:09:15,800
Wil je nu...
- Dan laat ik je alleen.
461
01:09:30,698 --> 01:09:33,819
Een spinnetje.
- Maak 'm dood.
462
01:09:33,994 --> 01:09:35,535
Vertrap hem.
463
01:09:37,496 --> 01:09:39,702
Ik zie hier iets.
464
01:09:42,001 --> 01:09:45,749
Help even met verschuiven.
- Doe jij 't maar.
465
01:09:52,052 --> 01:09:53,927
Het boze oog.
466
01:09:54,097 --> 01:09:56,848
Een bezweringsformule tegen u.
467
01:09:58,393 --> 01:10:00,219
Het boze oog?
468
01:10:51,237 --> 01:10:52,946
Blijf hier.
469
01:12:11,818 --> 01:12:16,528
Je hebt de bewijzen verbrand.
- Om m'n vader te beschermen.
470
01:12:16,699 --> 01:12:21,657
Als er iemand schuldig is
kan ik daar niets aan veranderen.
471
01:12:21,829 --> 01:12:24,403
Ook die formule van je niet.
472
01:12:24,583 --> 01:12:28,165
Je vader heeft baat bij die moorden.
473
01:12:28,335 --> 01:12:32,085
Als je hem kende,
zou je niet zo oordelen.
474
01:12:32,257 --> 01:12:34,463
Ook niet als je om mij gaf.
475
01:12:34,634 --> 01:12:38,299
Het is logica.
Waarom anders die samenzwering?
476
01:12:38,471 --> 01:12:42,765
Zoek een andere logica
en laat mij met rust.
477
01:12:42,934 --> 01:12:48,390
Ik kan geen van beide doen.
En dat gaat me aan het hart.
478
01:12:48,564 --> 01:12:53,809
Je hebt geen hart. En ik wilde je
het mijne nog wel geven.
479
01:12:53,988 --> 01:12:57,155
Ja, alleen uit liefde voor mij...
480
01:12:57,325 --> 01:13:00,775
trotseerde je de gevaren
in het bos.
481
01:13:00,952 --> 01:13:06,195
Welke gevaren, als m'n eigen vader
macht over de Ruiter heeft?
482
01:13:10,461 --> 01:13:14,461
Vaarwel. Ik vervloek de dag
dat je hier kwam.
483
01:13:19,680 --> 01:13:24,307
Ze wil u niet ontvangen.
- Heeft ze nog iets gezegd?
484
01:13:26,478 --> 01:13:28,850
Alleen dat ze boven blijft.
485
01:13:30,023 --> 01:13:32,183
Juist. Dank u.
486
01:13:32,360 --> 01:13:33,984
Agent...
487
01:13:35,696 --> 01:13:40,107
U heeft niet gevraagd
hoe ik mijn hand verwond heb.
488
01:13:40,283 --> 01:13:43,036
Dat was wel zo beleefd geweest.
489
01:13:43,872 --> 01:13:50,325
U heeft zelfs vermeden om er naar
te kijken en erover te praten.
490
01:13:51,880 --> 01:13:54,549
Excuses. Hoe heeft u...
491
01:13:54,716 --> 01:13:57,752
Ik weet dat u me gezien heeft.
492
01:13:58,803 --> 01:14:01,342
U bent me gevolgd.
493
01:14:02,016 --> 01:14:06,724
Beloof me dat u mijn man
niets vertelt. Beloof 't me.
494
01:14:07,896 --> 01:14:14,016
De ene gruweldaad na de andere.
Hardenbrook is dood.
495
01:14:14,194 --> 01:14:15,735
Die brave oude man?
496
01:14:15,903 --> 01:14:18,062
Hij heeft zich verhangen.
497
01:14:18,239 --> 01:14:21,193
Vanavond komen we bijeen
in de kerk.
498
01:14:21,367 --> 01:14:24,534
Elke burger zal zich tegen u keren.
499
01:14:24,704 --> 01:14:27,621
Wees verstandig en vertrek.
500
01:14:29,291 --> 01:14:32,957
Wat is dat?
- Ongelukje met 't keukenmes.
501
01:14:33,129 --> 01:14:34,587
Lelijke wond.
502
01:14:34,755 --> 01:14:39,417
Ik doe er straks pijlwortelmeel op.
Ik weet waar het groeit.
503
01:14:50,564 --> 01:14:53,815
Maak voort. De kerkklok roept ons.
504
01:15:18,009 --> 01:15:19,716
De Ruiter.
505
01:15:21,054 --> 01:15:24,257
Katrina? De Ruiter. Red me.
506
01:15:26,684 --> 01:15:30,183
De Ruiter heeft
je stiefmoeder vermoord.
507
01:16:10,897 --> 01:16:14,146
Jij wordt onze dood.
De Ruiter wil jou.
508
01:16:35,088 --> 01:16:37,245
Hij kan niet naar binnen.
509
01:16:46,891 --> 01:16:51,600
Hij kan niet naar binnen.
- Wij sterven voor jou?
510
01:16:51,771 --> 01:16:54,558
We moeten onszelf redden.
511
01:16:55,483 --> 01:16:58,519
Wie me aanraakt, krijgt de kogel.
512
01:17:09,623 --> 01:17:13,869
Genoeg doden. We moeten bekennen.
- Wat dan?
513
01:17:14,043 --> 01:17:18,788
Je vrienden hebben je bedrogen.
Iemand heeft ons...
514
01:17:27,264 --> 01:17:29,508
Blijf uit m'n buurt.
515
01:17:48,954 --> 01:17:52,786
Er is een complot.
Ik zal 't ontrafelen.
516
01:19:08,826 --> 01:19:11,068
Een boze geest bezat je.
517
01:19:11,913 --> 01:19:14,948
Ik bid dat je nu rust hebt.
518
01:19:15,123 --> 01:19:19,871
Het boze oog heeft z'n werk gedaan.
Mijn leven is voorbij.
519
01:19:20,047 --> 01:19:23,047
Levenslang nachtmerries.
520
01:19:23,216 --> 01:19:26,052
Elke dag ontwaken met verdriet.
521
01:19:31,684 --> 01:19:33,260
Vaarwel, Katrina.
522
01:20:11,557 --> 01:20:15,555
U verdacht Katrina, h�?
- Dat blijft onder ons.
523
01:20:15,728 --> 01:20:19,180
Vreemde heks,
zo aardig en vol liefde.
524
01:20:19,357 --> 01:20:21,515
Waarom?
- Ik heb m'n reden.
525
01:20:21,693 --> 01:20:25,606
U bent door rede behekst.
- En erdoor verslagen.
526
01:20:30,660 --> 01:20:34,360
Een harde les voor 'n harde wereld.
Leer ervan.
527
01:20:34,538 --> 01:20:40,244
Ondeugd draagt vele maskers. Het
gevaarlijkst is het masker der deugd.
528
01:20:47,635 --> 01:20:49,508
Vaarwel.
529
01:22:12,429 --> 01:22:15,513
BESCHERMING VAN EEN GELIEFDE
TEGEN KWADE GEESTEN
530
01:22:18,978 --> 01:22:21,765
Omkeren. Onmiddellijk.
531
01:22:47,882 --> 01:22:50,716
Geen bloedverlies, geen korst...
532
01:22:50,884 --> 01:22:52,627
geen heling.
533
01:22:54,679 --> 01:22:58,512
Toen deze snee werd gemaakt,
was zij al dood.
534
01:23:08,987 --> 01:23:11,109
Lieve stiefdochter.
535
01:23:12,991 --> 01:23:15,742
Je kijkt of je een geest ziet.
536
01:23:46,775 --> 01:23:50,559
Herrijs nog eenmaal,
duistere wraakridder.
537
01:23:50,737 --> 01:23:52,894
Nog ��n onthoofding.
538
01:23:53,572 --> 01:23:55,648
Herrijs met uw zwaard.
539
01:23:56,243 --> 01:23:59,778
Een hoofd voor een hoofd.
540
01:23:59,955 --> 01:24:02,909
Ruiter des kwaads, herrijs.
541
01:24:03,624 --> 01:24:07,291
Kom nu Katrina halen.
542
01:24:21,268 --> 01:24:26,690
Eindelijk wakker.
Dacht je dat 't een boze droom was?
543
01:24:26,857 --> 01:24:29,348
Vader zag je sterven.
544
01:24:29,526 --> 01:24:33,690
Hij zag de Ruiter
op me afkomen met z'n zwaard.
545
01:24:33,864 --> 01:24:37,316
Maar ik heb macht over de Ruiter.
546
01:24:37,494 --> 01:24:39,901
Baltus was toen al gevlucht.
547
01:24:44,666 --> 01:24:48,119
Er was een lijk.
- De dienstmeid Sarah.
548
01:24:48,296 --> 01:24:50,751
Ik vond 'r toch al nutteloos.
549
01:24:53,969 --> 01:24:56,756
Nu was ze nog ergens goed voor.
550
01:25:02,143 --> 01:25:04,183
Wie ben jij?
551
01:25:04,354 --> 01:25:07,558
Mijn familienaam was Archer.
552
01:25:08,275 --> 01:25:10,018
De boogschutter.
553
01:25:15,992 --> 01:25:20,569
Ik woonde met m'n ouders en zus
in een huisje verderop.
554
01:25:20,746 --> 01:25:22,489
Toen stierf m'n vader.
555
01:25:22,664 --> 01:25:28,288
De huisbaas die wij trouw gediend
hadden, zette ons het huis uit.
556
01:25:28,462 --> 01:25:33,622
Niemand gaf ons onderdak
omdat m'n moeder een heks zou zijn.
557
01:25:34,593 --> 01:25:40,347
Ze voedde ons goed op, terwijl we
verbannen in de bossen leefden.
558
01:25:40,516 --> 01:25:43,006
Na een jaar stierf zij ook.
559
01:25:47,691 --> 01:25:51,272
Mijn zusje en ik
bleven daar ondergedoken...
560
01:25:51,443 --> 01:25:53,483
zonder iemand te zien.
561
01:25:53,654 --> 01:25:57,438
Tot we tijdens het rapen
van brandhout...
562
01:25:57,617 --> 01:25:59,824
op de Hes stuitten.
563
01:26:05,792 --> 01:26:07,416
Ik zag hem sterven.
564
01:26:08,252 --> 01:26:12,202
Op dat moment bood ik mijn ziel
aan Satan aan.
565
01:26:12,382 --> 01:26:17,044
Ik vroeg 'm de Hes te laten herrijzen
om mij te wreken.
566
01:26:21,223 --> 01:26:24,141
Jou te wreken?
- Op Van Garrett.
567
01:26:24,310 --> 01:26:27,311
De huisbaas die ons liet creperen.
568
01:26:27,480 --> 01:26:33,269
Baltus Van Tassel en z'n grijnzende
vrouw en dochter pikten ons huis in.
569
01:26:33,444 --> 01:26:36,528
Ik zwoer dat ik alles zou terugpakken.
570
01:26:36,697 --> 01:26:38,655
Het begon heel simpel.
571
01:26:38,825 --> 01:26:43,238
Ik 'verpleegde' je zieke moeder
het graf in...
572
01:26:43,413 --> 01:26:45,905
en trouwde met je vader.
573
01:26:46,083 --> 01:26:49,286
De erfenis binnenhalen
ging lastiger.
574
01:26:50,044 --> 01:26:52,750
De weduwe moest uiteraard dood.
575
01:26:52,923 --> 01:26:55,248
En de knecht Masbath.
576
01:26:55,425 --> 01:26:58,925
Toen vertelde
die domme vroedvrouw Killian...
577
01:26:59,096 --> 01:27:02,215
mij over het geheim van de weduwe.
578
01:27:02,390 --> 01:27:05,594
Nog wel waar haar man bij was.
579
01:27:05,769 --> 01:27:07,394
Dom gansje.
580
01:27:08,188 --> 01:27:11,308
Weer een klusje voor de Ruiter.
581
01:27:13,693 --> 01:27:18,355
Maar wellust bracht
dominee Steenwyck in mijn macht.
582
01:27:20,283 --> 01:27:25,241
Angst deed hetzelfde bij Hardenbrook
en de dronkaard Philipse.
583
01:27:25,413 --> 01:27:27,870
En de dokter zweeg...
584
01:27:28,042 --> 01:27:33,380
omdat ik wist van zijn overspel
met de dienstmeid Sarah.
585
01:27:34,673 --> 01:27:36,167
Je hebt nu alles.
586
01:27:36,341 --> 01:27:39,426
Jij hebt alles, lieve kind.
587
01:27:39,595 --> 01:27:41,883
Volgens het testament.
588
01:27:42,056 --> 01:27:45,057
Ik krijg alles als jij overlijdt.
589
01:27:46,770 --> 01:27:51,396
Mijn zusje is trouwens
ook overleden, helaas.
590
01:27:53,775 --> 01:27:55,769
Onlangs.
591
01:27:57,739 --> 01:28:01,950
Heb je je eigen zus vermoord?
- Ze vroeg erom.
592
01:28:02,577 --> 01:28:04,404
Door jullie te helpen.
593
01:28:06,748 --> 01:28:09,701
Dat kost je de kop.
594
01:28:09,875 --> 01:28:13,658
De Ruiter komt.
Vanavond is 't jullie beurt.
595
01:28:28,018 --> 01:28:29,642
Goddank.
596
01:28:37,987 --> 01:28:39,447
Denk om je hoofd.
597
01:28:55,798 --> 01:28:58,287
Naar boven. Ik heb een idee.
598
01:29:57,901 --> 01:30:00,025
Spring op de zeilen.
599
01:30:14,960 --> 01:30:16,917
Springen.
600
01:30:21,424 --> 01:30:22,884
Vlug.
601
01:30:43,199 --> 01:30:47,030
Is hij dood?
- Dat is het punt. Hij was al dood.
602
01:31:10,891 --> 01:31:13,929
Waar gaan we heen?
- Weg van hier.
603
01:31:26,491 --> 01:31:28,532
Neem de teugels.
604
01:32:45,822 --> 01:32:47,481
M'n tas.
605
01:34:09,157 --> 01:34:11,826
Nog in leven?
- Rennen, Katrina.
606
01:34:12,577 --> 01:34:16,360
Ja, ren en spring en huppel.
607
01:34:30,512 --> 01:34:33,846
Dood haar maar.
Ze is van jou.
608
01:34:37,436 --> 01:34:39,973
Meneer? U bent niet dood.
609
01:35:21,480 --> 01:35:23,141
Ruiter.
610
01:38:55,615 --> 01:38:58,320
Net op tijd voor de nieuwe eeuw.
611
01:39:10,754 --> 01:39:12,913
Je vindt je weg wel, knul.
612
01:39:13,090 --> 01:39:18,132
De Bronx is noord, de Battery zuid.
En thuis is deze kant op.
613
01:39:54,000 --> 01:39:59,000
Rip en bewerking door skinny
Synced voor 1080p; Zero_1
Gedownload van www.nlondertitels.com
614
01:40:00,000 --> 01:40:05,000
Paramount Home Video
45291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.