Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,660 --> 00:00:31,660
Like this it was,
the night he died,
2
00:00:31,660 --> 00:00:33,670
with the cold freeze
in your blood
3
00:00:33,670 --> 00:00:37,170
and the wind
cussing every move you made.
4
00:00:37,170 --> 00:00:39,670
Joseph Bleak said he wouldn't
leave this world easy.
5
00:00:39,670 --> 00:00:43,680
By thunder,
the world was filled
6
00:00:43,680 --> 00:00:45,680
with noise and corruption
when he did.
7
00:00:45,680 --> 00:00:48,180
Did you know Mr. Bleak well?
8
00:00:48,180 --> 00:00:51,180
Ha!
Nobody knew him well.
9
00:00:51,180 --> 00:00:52,190
Being his business partner,
10
00:00:52,190 --> 00:00:55,190
I suppose I knew him better
than anyone else.
11
00:00:55,190 --> 00:00:56,690
He used to sit out there
in that island
12
00:00:56,690 --> 00:00:59,690
with his money, his diamonds
and his art treasures
13
00:00:59,690 --> 00:01:02,200
like Croesus himself.
14
00:01:02,200 --> 00:01:05,200
You, ah, expect to get your
hands on some of that wealth
15
00:01:05,200 --> 00:01:06,700
tonight
when they read the will?
16
00:01:06,700 --> 00:01:08,200
No, sir. I don't.
17
00:01:08,200 --> 00:01:13,210
This is a bad night for just
a pleasure trip, Mr. West.
18
00:01:13,210 --> 00:01:15,210
There's the signal.
19
00:01:19,210 --> 00:01:21,720
We all have a reason
for coming here.
20
00:01:21,710 --> 00:01:24,220
You must have one too,
I'm sure.
21
00:01:24,220 --> 00:01:26,220
Your uncle left something
of great value
22
00:01:26,220 --> 00:01:28,720
to the National Museum.
23
00:01:28,720 --> 00:01:32,230
Washington has sent me here
to get it, Mr. Chambers.
24
00:01:32,230 --> 00:01:34,730
Joe Bleak had no right
giving that stuff away.
25
00:01:34,730 --> 00:01:36,730
Belonged to us.
26
00:01:36,730 --> 00:01:40,230
You're gonna find it hard
to argue with a dead man, sir.
27
00:01:40,230 --> 00:01:42,240
It's like arguing
with a ghost.
28
00:01:42,240 --> 00:01:45,240
The squabbling's begun already.
No good'll come of it.
29
00:01:45,240 --> 00:01:47,240
( wind howling )
30
00:02:00,250 --> 00:02:03,260
( suspenseful theme playing )
31
00:02:04,260 --> 00:02:06,260
( grunts )
32
00:02:06,260 --> 00:02:09,260
( suspenseful theme swells )
33
00:02:25,280 --> 00:02:27,780
( eerie theme playing )
34
00:02:42,800 --> 00:02:44,800
MAN 1:
Your aunt asked me
to welcome you
35
00:02:44,800 --> 00:02:47,300
and the rest of the guests
to Bleak Island.
36
00:02:47,300 --> 00:02:49,300
MAN 2: Is that you, Johnson?
MAN 1: Yes, sir.
37
00:02:49,300 --> 00:02:52,810
MAN 2:
You've changed
in the last few years.
38
00:02:57,810 --> 00:02:59,310
That's the house.
39
00:02:59,310 --> 00:03:01,310
Outside
of the caretaker's place
40
00:03:01,310 --> 00:03:04,320
and Joe's old greenhouse,
that's all there is.
41
00:03:04,320 --> 00:03:08,320
Who else would wanna live
on this godforsaken island?
42
00:03:09,820 --> 00:03:12,330
Aren't you coming ashore?
43
00:03:12,330 --> 00:03:14,330
I ain't budging a mite, mister.
44
00:03:14,330 --> 00:03:17,830
Nothing would get me ashore
on this kind of night.
45
00:03:17,830 --> 00:03:21,330
He'll be abroad with them
green eyes a-and--
46
00:03:21,330 --> 00:03:22,840
And them long teeth.
47
00:03:22,840 --> 00:03:24,840
Big enough
to tear a man to pieces.
48
00:03:24,840 --> 00:03:27,340
Shut up, you old fool.
49
00:03:27,340 --> 00:03:31,340
Nobody believes those stories
about the hound of Bleak Island.
50
00:03:31,340 --> 00:03:33,350
Now, come on, get off of there.
51
00:03:33,350 --> 00:03:35,850
( howling in distance )
52
00:03:37,850 --> 00:03:39,850
( howling continues )
53
00:03:41,850 --> 00:03:45,360
Ohhh, Lord save us all.
54
00:03:45,360 --> 00:03:48,360
( ominous theme playing )
55
00:03:50,910 --> 00:03:54,700
( upbeat western theme playing )
56
00:04:43,470 --> 00:04:46,090
( eerie theme playing )
57
00:05:04,100 --> 00:05:06,110
( piano playing )
58
00:05:07,110 --> 00:05:08,610
Thank you.
59
00:05:10,110 --> 00:05:12,610
WOMAN:
Renald.
60
00:05:15,110 --> 00:05:17,120
RENALD:
You're looking fine, Celia.
61
00:05:18,620 --> 00:05:19,620
The only woman
I know
62
00:05:19,620 --> 00:05:22,620
who could thrive
on this sea-bitten island.
63
00:05:22,620 --> 00:05:24,120
It's good to see you,
Aunt Celia.
64
00:05:24,120 --> 00:05:26,630
Mark, you've grown up.
65
00:05:26,630 --> 00:05:29,130
Heh!
Suddenly you're a man.
66
00:05:29,130 --> 00:05:31,630
Is Alicia here?
67
00:05:31,630 --> 00:05:33,130
You're here for the reading
of the will, Mark,
68
00:05:33,130 --> 00:05:35,640
not to make eyes
at Alicia.
69
00:05:37,140 --> 00:05:39,140
You introduce me
to this gentleman?
70
00:05:39,140 --> 00:05:41,640
Uh, this is
Mr. James West.
71
00:05:41,640 --> 00:05:44,140
Mr. West, this is
my aunt, Celia Rydell.
72
00:05:44,140 --> 00:05:47,650
How do you do, Mrs. Rydell?
You're Joseph Bleak's sister?
73
00:05:47,650 --> 00:05:50,150
I'm sorry Joseph couldn't
donate a better night
74
00:05:50,150 --> 00:05:51,650
to the United States
government.
75
00:05:51,650 --> 00:05:55,160
Do you let your dogs
run loose on the island?
76
00:05:57,660 --> 00:06:01,660
I've lived in this house
35 years, Mr. West.
77
00:06:01,660 --> 00:06:02,660
We've never owned a pet.
78
00:06:02,660 --> 00:06:05,670
Well, I thought I heard
a hound out there.
79
00:06:09,170 --> 00:06:11,670
You heard something.
80
00:06:15,680 --> 00:06:18,680
( piano playing continues )
81
00:06:26,190 --> 00:06:29,190
Mr. West,
this is my husband, Steven.
82
00:06:29,190 --> 00:06:30,690
How do you do, sir?
How do you do?
83
00:06:30,690 --> 00:06:32,690
My late brother's ward,
Alicia.
84
00:06:32,690 --> 00:06:34,690
WEST: Alicia.
How do you do?
85
00:06:34,690 --> 00:06:36,700
His attorney,
Mordecai Krone.
86
00:06:37,700 --> 00:06:40,700
Mr. West.
Mr. Krone, how do you do?
87
00:06:40,700 --> 00:06:42,700
And Helen Merritt,
88
00:06:42,700 --> 00:06:44,700
my brother's
housekeeper.
89
00:06:44,700 --> 00:06:48,210
It isn't every man that can have
two women to run his life.
90
00:06:48,210 --> 00:06:51,210
I was very fortunate
to have served such a man.
91
00:06:51,210 --> 00:06:54,210
You won't know if it
was fortunate, Helen,
92
00:06:54,210 --> 00:06:55,720
until the will is read.
93
00:06:58,220 --> 00:07:01,220
Celia, I can think of no heat
that could warm us
94
00:07:01,220 --> 00:07:03,720
as much as some
of Joseph's fine sherry.
95
00:07:03,720 --> 00:07:06,230
Of course.
96
00:07:06,230 --> 00:07:09,230
The Dona Baissas'61,
a really spectacular year.
97
00:07:09,230 --> 00:07:11,230
A true nectar.
98
00:07:11,230 --> 00:07:14,230
But then, uh, Joseph
collected only wines
99
00:07:14,230 --> 00:07:16,240
that were good enough
for the gods.
100
00:07:16,240 --> 00:07:18,740
Collect, sir?
101
00:07:18,740 --> 00:07:22,740
Joseph Bleak collected
everything, Mr. West...
102
00:07:22,740 --> 00:07:23,740
including people.
103
00:07:23,740 --> 00:07:28,750
Well, I, myself, am very
grateful for his habit.
104
00:07:28,750 --> 00:07:31,250
He was
the perfect guardian,
105
00:07:31,250 --> 00:07:33,250
a wonderful man.
106
00:07:33,250 --> 00:07:35,760
The, uh, sherry,
Jarvis.
107
00:07:35,760 --> 00:07:37,760
STEVEN:
It'll take Jarvis
some time, Helen.
108
00:07:37,760 --> 00:07:39,760
Meanwhile,
109
00:07:39,760 --> 00:07:42,260
if you will show
our new arrivals to their rooms.
110
00:07:49,770 --> 00:07:53,270
That was lovely, Alicia.
Why don't you play it again?
111
00:07:57,780 --> 00:08:02,780
( howling in distance,
light banging )
112
00:08:02,780 --> 00:08:04,780
( wind blowing )
113
00:08:04,780 --> 00:08:06,790
( piano playing )
114
00:08:11,790 --> 00:08:14,790
Miss Merritt,
am I wrong,
115
00:08:14,790 --> 00:08:19,300
or did you deliberately
show me to my room last?
116
00:08:19,300 --> 00:08:21,800
You're not wrong.
117
00:08:21,800 --> 00:08:24,800
Would you mind
shutting the door, please?
118
00:08:24,800 --> 00:08:26,810
( door closes )
119
00:08:26,810 --> 00:08:27,810
( banging continues )
120
00:08:31,310 --> 00:08:34,310
Listen to it, Mr. West.
121
00:08:34,310 --> 00:08:35,820
What does it mean to you?
122
00:08:35,820 --> 00:08:38,320
It sounds like
a loose shutter.
123
00:08:38,320 --> 00:08:41,820
And I think a hammer and nail
could fix it.
124
00:08:41,820 --> 00:08:44,320
It's the soul
of Joseph Bleak
125
00:08:44,320 --> 00:08:46,330
demanding to be let
into his own house.
126
00:08:46,330 --> 00:08:49,330
But they'll keep him out,
just as they managed
127
00:08:49,330 --> 00:08:50,830
to keep the rest
of the outside world
128
00:08:50,830 --> 00:08:52,830
from reaching him
while he lived.
129
00:08:52,830 --> 00:08:55,340
I was the only person
130
00:08:55,330 --> 00:08:56,840
that was able to penetrate
that wall
131
00:08:56,840 --> 00:08:59,840
that Celia and her husband
built around her brother...
132
00:08:59,840 --> 00:09:02,840
the only outsider.
133
00:09:04,840 --> 00:09:07,350
You see,
I was, uh...
134
00:09:07,350 --> 00:09:10,350
more than a housekeeper
to Joseph Bleak.
135
00:09:10,350 --> 00:09:13,350
That's why Celia Rydell
hates me. She always has.
136
00:09:13,350 --> 00:09:16,360
She never could share
her brother with anyone.
137
00:09:18,360 --> 00:09:20,860
Now I think Celia
would rather kill me
138
00:09:20,860 --> 00:09:23,360
than let me get a penny
of Joseph's estate.
139
00:09:23,360 --> 00:09:24,860
Don't you think accusing
someone
140
00:09:24,860 --> 00:09:27,870
of wanting to murder you
is a rather strong statement?
141
00:09:27,870 --> 00:09:29,370
I only know
what I feel.
142
00:09:29,370 --> 00:09:31,370
( howling )
143
00:09:33,370 --> 00:09:36,880
That's the first time
it's ever been that close.
144
00:09:41,880 --> 00:09:43,880
What do you know
about that animal?
145
00:09:43,880 --> 00:09:46,890
We found a plow horse
one morning.
146
00:09:46,890 --> 00:09:49,390
It had been ripped open
by some beast.
147
00:09:49,390 --> 00:09:51,890
( howling continues )
148
00:09:53,390 --> 00:09:57,400
No one had ever even seen
or heard of that creature
149
00:09:57,400 --> 00:09:58,900
until after Joseph died.
150
00:09:58,900 --> 00:10:01,900
The hound of Bleak Island
was a legend
151
00:10:01,900 --> 00:10:03,900
that he created
to keep people off.
152
00:10:03,900 --> 00:10:07,910
Now Celia has brought
a real beast here...
153
00:10:07,910 --> 00:10:08,910
to kill me.
154
00:10:11,410 --> 00:10:13,410
I'm asking
for your help.
155
00:10:13,410 --> 00:10:16,420
If I die...
156
00:10:16,420 --> 00:10:19,920
my blood
will be on your hands.
157
00:10:19,920 --> 00:10:23,420
( somber theme playing )
158
00:10:23,420 --> 00:10:25,420
( door opens )
159
00:10:29,930 --> 00:10:32,930
( somber theme swells )
160
00:10:32,930 --> 00:10:35,940
( eerie theme playing )
161
00:10:38,940 --> 00:10:40,940
( laughter )
162
00:10:40,940 --> 00:10:43,440
MAN 1: They're delicious.
MAN 2: Absolutely delicious.
163
00:10:43,440 --> 00:10:45,440
( chattering )
164
00:10:54,950 --> 00:10:55,460
Ahhh.
165
00:10:57,960 --> 00:11:01,960
Ah, first a superlative
Puligny-Montrachet.
166
00:11:01,960 --> 00:11:04,960
And now a brilliant Chambertin.
167
00:11:04,960 --> 00:11:08,970
Joseph said that a nation
speaks for itself in its wines.
168
00:11:08,970 --> 00:11:10,970
And immediately
after dinner,
169
00:11:10,970 --> 00:11:13,470
Joseph's will
shall speak for him
170
00:11:13,470 --> 00:11:15,980
and tell us all
what he thought of us.
171
00:11:26,990 --> 00:11:29,990
( eerie theme swells )
172
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
Aunt Celia?
Yes, my dear?
173
00:11:40,500 --> 00:11:42,000
Who's the empty place
for?
174
00:11:44,000 --> 00:11:46,010
Oh, well, it's for a friend.
175
00:11:46,010 --> 00:11:49,010
Someone who, uh...
must have been detained.
176
00:11:49,010 --> 00:11:51,510
( liquid pouring )
177
00:11:51,510 --> 00:11:53,010
Mr. West, tell me,
178
00:11:53,010 --> 00:11:56,520
why does a man
seek danger as a career?
179
00:11:56,520 --> 00:11:58,020
I prefer
the kind of hunting
180
00:11:58,020 --> 00:12:00,520
where you don't put the trophies
on the wall, that's all.
181
00:12:00,520 --> 00:12:02,520
But hunting's
more than a game, sir.
182
00:12:02,520 --> 00:12:05,020
It's a science.
183
00:12:05,020 --> 00:12:07,030
But certainly
you should know that.
184
00:12:07,030 --> 00:12:09,530
After all, you track down
human beings,
185
00:12:09,530 --> 00:12:11,530
a known quantity
more or less.
186
00:12:11,530 --> 00:12:13,530
However,
I prefer to meet my quarry
187
00:12:13,530 --> 00:12:17,040
on his savage terms and
let him know who's master.
188
00:12:17,040 --> 00:12:18,540
Have you ever tried meeting
189
00:12:18,540 --> 00:12:21,540
the thing that howls out there
on its terms?
190
00:12:21,540 --> 00:12:23,540
Steven has tried
to find it, Renald,
191
00:12:23,540 --> 00:12:27,050
but it's a--
It's a shadow, a ghost.
192
00:12:27,050 --> 00:12:30,050
All this talk
about ghosts,
193
00:12:30,050 --> 00:12:31,550
it's nonsense.
194
00:12:31,550 --> 00:12:36,060
I've lived on Bleak Island
ever since I was a little girl.
195
00:12:38,060 --> 00:12:41,060
And I've never seen one.
196
00:12:41,060 --> 00:12:44,060
Only the old
are close enough to the grave
197
00:12:44,060 --> 00:12:46,570
to know about that, my dear.
198
00:12:46,570 --> 00:12:47,570
( chuckles lightly )
199
00:12:47,570 --> 00:12:49,070
I think the matter of the will
200
00:12:49,070 --> 00:12:51,570
is getting
on everybody's nerves.
201
00:12:51,570 --> 00:12:53,070
What we need is some more wine.
202
00:12:53,070 --> 00:12:55,070
Jarvis?
203
00:12:55,070 --> 00:12:58,580
Jarvis, what in blue blazes
is the matter with--?
204
00:12:58,580 --> 00:13:01,580
( suspenseful theme playing )
205
00:13:03,080 --> 00:13:04,080
Jarvis!
206
00:13:07,590 --> 00:13:09,590
( wind howling )
207
00:13:16,100 --> 00:13:19,100
( suspenseful theme swells )
208
00:14:04,640 --> 00:14:07,650
( action theme playing )
209
00:14:23,660 --> 00:14:24,660
( grunting )
210
00:14:39,180 --> 00:14:42,180
( dramatic theme playing )
211
00:14:50,040 --> 00:14:53,240
( dramatic theme playing )
212
00:14:54,240 --> 00:14:56,750
Sir Nigel Scott,
213
00:14:56,750 --> 00:14:59,750
what an unexpected pleasure
under these circumstances.
214
00:14:59,750 --> 00:15:00,750
James West,
215
00:15:00,750 --> 00:15:03,250
I certainly never expected
to find you here.
216
00:15:03,250 --> 00:15:05,760
Nor did I expect
to find you, sir.
217
00:15:05,750 --> 00:15:06,760
Pure luck.
218
00:15:06,760 --> 00:15:08,760
If it hadn't been
for that boatman
219
00:15:08,760 --> 00:15:10,260
letting me off
on the north shore
220
00:15:10,260 --> 00:15:12,260
and trudging through
that beastly muck
221
00:15:12,260 --> 00:15:13,760
in the middle of the night,
222
00:15:13,760 --> 00:15:16,270
and then hearing that commotion
between you and those men...
223
00:15:20,270 --> 00:15:23,770
Well, one of them at least
has taste in clothes.
224
00:15:23,770 --> 00:15:27,280
It's a very good piece
of Scotch wool. Who were they?
225
00:15:27,280 --> 00:15:29,780
I don't know, sir,
but they had something to do
226
00:15:29,780 --> 00:15:31,780
with the murder
up at the Bleak mansion.
227
00:15:31,780 --> 00:15:34,280
Murder?
228
00:15:34,280 --> 00:15:35,790
Oh, that means I'm too late.
229
00:15:35,780 --> 00:15:37,290
Too late for what, sir?
230
00:15:37,290 --> 00:15:39,790
For what? Heh-heh.
231
00:15:39,790 --> 00:15:44,290
The question is, too late
for whom, James, dear boy.
232
00:15:44,290 --> 00:15:45,800
I venture that your victim --
233
00:15:45,790 --> 00:15:49,800
His name was Jarvis, sir.
He was a butler of Joseph Bleak.
234
00:15:49,800 --> 00:15:53,300
Oh, then I venture that Jarvis
was murdered by blowgun.
235
00:15:55,300 --> 00:15:58,810
Ah, beautiful piece of work.
Very old, very valuable.
236
00:15:58,810 --> 00:16:00,310
You said blowgun?
237
00:16:00,310 --> 00:16:01,810
Yes.
238
00:16:01,810 --> 00:16:03,310
Examine the deceased
239
00:16:03,310 --> 00:16:06,320
and you will probably find
a small puncture
240
00:16:06,320 --> 00:16:10,820
about one inch
beneath the right ear.
241
00:16:10,820 --> 00:16:14,820
If a hunter like Sir Nigel Scott
makes that kind of a guess,
242
00:16:14,820 --> 00:16:16,330
then he knows
whom he's hunting.
243
00:16:16,330 --> 00:16:18,330
Whom indeed. Heh-heh!
244
00:16:18,330 --> 00:16:19,330
You know very well
245
00:16:19,330 --> 00:16:21,830
I'm talking about
Dr. Jacob Calendar.
246
00:16:23,830 --> 00:16:24,830
Calendar's dead.
247
00:16:24,830 --> 00:16:26,340
Reported dead, James.
248
00:16:26,340 --> 00:16:29,840
Assumed to be dead
by Scotland Yard,
249
00:16:29,840 --> 00:16:31,840
who wouldn't know a dead man
from a live one
250
00:16:31,840 --> 00:16:33,840
without a thermometer
or a stethoscope.
251
00:16:33,840 --> 00:16:37,350
He will not be my undoing.
252
00:16:37,350 --> 00:16:40,350
Calendar is supposed
to have died, of course.
253
00:16:40,350 --> 00:16:42,350
And yet, suddenly,
in this past year,
254
00:16:42,350 --> 00:16:44,850
there erupts a positive spate
of major crimes,
255
00:16:44,850 --> 00:16:46,360
all of them perfect.
256
00:16:46,360 --> 00:16:47,860
All of them
with the trademark
257
00:16:47,860 --> 00:16:51,860
of my very old
and very familiar friend.
258
00:16:51,860 --> 00:16:54,860
So, Nigel, you're telling me
that Calendar isn't dead?
259
00:16:54,860 --> 00:16:58,870
He is very much alive.
260
00:16:58,870 --> 00:17:00,370
( dramatic theme playing )
261
00:17:00,370 --> 00:17:03,870
When we worked together
in London five years ago,
262
00:17:03,870 --> 00:17:06,380
no one knew
what the man looked like.
263
00:17:06,380 --> 00:17:09,380
Quite. And he's still
faceless to me,
264
00:17:09,380 --> 00:17:11,880
a master of disguise
and impersonation.
265
00:17:11,880 --> 00:17:13,880
But I can sense.
I can feel.
266
00:17:13,880 --> 00:17:15,880
I know him
by his touch, James.
267
00:17:15,880 --> 00:17:21,390
I know that Dr. Jacob Calendar
is on Bleak Island.
268
00:17:22,890 --> 00:17:24,390
Who are you?
269
00:17:24,390 --> 00:17:27,400
This is Sir Nigel Scott,
everyone.
270
00:17:27,400 --> 00:17:30,900
He was our empty place
at dinner.
271
00:17:31,900 --> 00:17:35,400
I asked him here to rid us
of that beast outside.
272
00:17:35,400 --> 00:17:36,910
Celia,
don't be ridiculous.
273
00:17:36,910 --> 00:17:40,410
MARK:
You're that English detective
who's been touring America.
274
00:17:40,410 --> 00:17:42,910
Crime knows
no boundaries, sir.
275
00:17:42,910 --> 00:17:45,410
ALICIA:
We've all read about you
in the papers, Sir Nigel.
276
00:17:45,410 --> 00:17:47,420
CELIA:
When I heard that he was
in America, I wrote to him.
277
00:17:47,420 --> 00:17:51,420
He came here to rid us
of that, uh...
278
00:17:51,420 --> 00:17:53,420
That thing
howling out there.
279
00:17:53,420 --> 00:17:55,420
You're all in more danger
than you realize.
280
00:17:55,420 --> 00:17:56,930
In the meantime,
281
00:17:56,930 --> 00:17:59,430
we only have your word
that you are Sir Nigel.
282
00:17:59,430 --> 00:18:00,930
I can vouch for the gentleman.
283
00:18:00,930 --> 00:18:03,430
We worked on a case together
in London.
284
00:18:03,430 --> 00:18:06,440
Well, thank you, James.
Has the will been read?
285
00:18:06,440 --> 00:18:07,940
No, not yet.
286
00:18:07,940 --> 00:18:10,940
Then I suggest that you
proceed immediately.
287
00:18:10,940 --> 00:18:12,440
KRONE:
I'll get my briefcase.
288
00:18:12,440 --> 00:18:14,440
Where is the deceased?
289
00:18:14,440 --> 00:18:15,440
WEST:
Right this way, sir.
290
00:18:24,450 --> 00:18:26,960
You're right, Sir Nigel.
Just under the right ear.
291
00:18:28,460 --> 00:18:29,460
( sniffs )
292
00:18:29,460 --> 00:18:31,960
Curare.
Calendar's favorite.
293
00:18:31,960 --> 00:18:34,460
Quick and silent.
294
00:18:35,960 --> 00:18:38,470
The other question is,
where did it come from?
295
00:18:38,470 --> 00:18:42,470
By thunder, if someone tries
to get at the rest of us,
296
00:18:42,470 --> 00:18:45,470
he'll have to get past me first.
297
00:19:06,500 --> 00:19:08,500
Ah, my darling.
298
00:19:08,500 --> 00:19:10,500
It's been so long.
299
00:19:10,500 --> 00:19:12,500
I never heard from you.
300
00:19:12,500 --> 00:19:15,500
But I wrote to you
every week.
301
00:19:15,500 --> 00:19:17,010
You wrote?
Yes.
302
00:19:17,010 --> 00:19:19,010
I wrote.
303
00:19:22,010 --> 00:19:25,510
I bet Aunt Celia
tore up all our letters.
304
00:19:25,510 --> 00:19:28,520
But why?
305
00:19:28,520 --> 00:19:32,020
Because she doesn't want me
to get too attached to you.
306
00:19:33,020 --> 00:19:34,520
( sighs )
307
00:19:36,020 --> 00:19:37,530
Or maybe it's because
308
00:19:37,530 --> 00:19:40,530
she's afraid I'll inherit
more than she.
309
00:19:53,540 --> 00:19:56,550
Ah, that's it, James:
the blowgun.
310
00:19:56,550 --> 00:19:59,550
Observe how small it is,
almost like a whistle.
311
00:19:59,550 --> 00:20:02,550
The murderer
could have fired the dart
312
00:20:02,550 --> 00:20:04,050
seated next to you
at the dinner table,
313
00:20:04,050 --> 00:20:06,050
yet never
have been detected.
314
00:20:06,050 --> 00:20:08,560
Sir, why would a man like
Calendar come to Bleak Island?
315
00:20:08,560 --> 00:20:11,560
For the same reason as you
did, James, dear boy.
316
00:20:11,560 --> 00:20:13,560
What else?
317
00:20:13,560 --> 00:20:16,070
Other than for one of
the most priceless treasures
318
00:20:16,060 --> 00:20:17,570
in the world:
319
00:20:17,570 --> 00:20:19,070
the Moon Diamond.
320
00:20:19,070 --> 00:20:21,570
A thousand carats
of perfection.
321
00:20:21,570 --> 00:20:26,080
A gem so pure it is said
to glow in the night.
322
00:20:26,070 --> 00:20:28,080
It's gonna do all its glowing
from now on, sir,
323
00:20:28,080 --> 00:20:30,080
in the National Museum
in Washington.
324
00:20:30,080 --> 00:20:32,080
I'm here to see that
it doesn't go anyplace else.
325
00:20:32,080 --> 00:20:34,580
Yes, I suspected
that was your mission.
326
00:20:34,580 --> 00:20:38,090
The stone is worthy
of Washington's finest agent.
327
00:20:38,090 --> 00:20:39,590
Ha-ha! Well, thank you.
328
00:20:39,590 --> 00:20:40,590
MARK:
Gentlemen,
329
00:20:40,590 --> 00:20:44,090
Mr. Krone is ready.
330
00:20:44,090 --> 00:20:49,100
"To my beloved sister, Celia,
and her devoted husband, Steven,
331
00:20:49,100 --> 00:20:52,600
"I hereby leave my home,
332
00:20:52,600 --> 00:20:56,610
"my island
and $200,000 cash.
333
00:20:58,110 --> 00:21:02,110
"To my talented nephew,
Mark Chambers,
334
00:21:02,110 --> 00:21:05,610
"whom I am sure will one day
be a great artist,
335
00:21:05,610 --> 00:21:08,120
"I leave my collection
of paintings,
336
00:21:08,120 --> 00:21:10,620
"each a masterpiece.
337
00:21:12,620 --> 00:21:16,130
"To my business partner,
Renald McAvity,
338
00:21:16,120 --> 00:21:18,130
"I do hereby bequeath
339
00:21:18,130 --> 00:21:21,630
"the one thing
he so richly deserves:
340
00:21:21,630 --> 00:21:23,630
"a hell on earth.
341
00:21:23,630 --> 00:21:26,640
"He cheated me
whenever he could
342
00:21:26,640 --> 00:21:28,140
and thought I was too stupid
to know it."
343
00:21:28,140 --> 00:21:29,640
That's a lie!
344
00:21:29,640 --> 00:21:32,640
KRONE:
"Jail would not have been
enough punishment for him,
345
00:21:32,640 --> 00:21:34,640
"but now I have my revenge.
346
00:21:34,640 --> 00:21:38,150
Enjoy the fires
of perdition, Renald."
347
00:21:38,150 --> 00:21:41,650
( howling in distance )
348
00:21:47,160 --> 00:21:49,660
"To my loving ward, Alicia,
349
00:21:49,660 --> 00:21:53,660
"whose sweetness
has brought light into my life,
350
00:21:53,660 --> 00:21:57,170
"I leave $300,000
as a gift
351
00:21:57,170 --> 00:22:01,170
"to be given her
on her wedding day.
352
00:22:04,170 --> 00:22:06,170
"Though the National Museum
in Washington
353
00:22:06,170 --> 00:22:09,180
"was informed some time ago
of my bequest,
354
00:22:09,180 --> 00:22:12,180
"this will serve as official
notification to turn over
355
00:22:12,180 --> 00:22:15,680
"to a properly designated
representative of the government
356
00:22:15,680 --> 00:22:18,190
"one of my
most valued possessions:
357
00:22:18,190 --> 00:22:21,190
the priceless Moon Diamond."
358
00:22:21,190 --> 00:22:23,690
( paper rustling )
359
00:22:23,690 --> 00:22:27,200
Well, officially
it's yours now,
360
00:22:27,200 --> 00:22:30,200
but Calendar doesn't believe
in anything official.
361
00:22:30,200 --> 00:22:32,700
You will need all the help
I can give you
362
00:22:32,700 --> 00:22:35,700
to get that stone
off Bleak Island.
363
00:22:35,700 --> 00:22:37,210
You can have Calendar.
364
00:22:37,210 --> 00:22:40,210
All I want is that stone
off Bleak Island.
365
00:22:40,210 --> 00:22:42,210
Fair enough.
366
00:22:42,210 --> 00:22:43,710
"And now my final bequest
367
00:22:43,710 --> 00:22:47,220
"to a woman who endured
the anger and scorn
368
00:22:47,220 --> 00:22:49,220
"of my family
for many years
369
00:22:49,220 --> 00:22:52,220
"out of her concern
and affection for me
370
00:22:52,220 --> 00:22:54,220
"despite her great pride
371
00:22:54,220 --> 00:22:56,220
"and because I think
she is endowed
372
00:22:56,220 --> 00:22:59,230
"with the ability
to carry on for me,
373
00:22:59,230 --> 00:23:04,230
"I hereby leave my 60 percent
of the Joseph Bleak Company
374
00:23:04,230 --> 00:23:07,240
to Miss Helen Merritt."
375
00:23:07,240 --> 00:23:08,740
Why,
that's preposterous!
376
00:23:08,740 --> 00:23:09,740
He was
out of his mind.
377
00:23:09,740 --> 00:23:11,740
She isn't even in the family!
378
00:23:11,740 --> 00:23:14,240
I'll contest that will!
379
00:23:14,240 --> 00:23:16,240
I'll take it
to court!
380
00:23:16,240 --> 00:23:18,750
That woman
had him trapped!
381
00:23:18,750 --> 00:23:20,750
I should have gotten
that share!
382
00:23:22,750 --> 00:23:25,750
I'll stop you, Joe Bleak.
383
00:23:25,750 --> 00:23:27,260
You're not going to ruin me.
384
00:23:27,260 --> 00:23:29,760
I'll stop you.
You mark my words!
385
00:23:29,760 --> 00:23:31,260
I'll stop you!
386
00:23:31,260 --> 00:23:32,760
( banging )
387
00:23:34,760 --> 00:23:36,270
( growling )
388
00:23:37,770 --> 00:23:39,270
It's the hound.
389
00:23:39,270 --> 00:23:40,770
The hound!
390
00:23:40,770 --> 00:23:42,770
( growling continues )
391
00:23:53,280 --> 00:23:54,780
I could swear
I hit it.
392
00:23:56,790 --> 00:23:58,290
That creature
was near the front door,
393
00:23:58,290 --> 00:24:00,790
and yet there isn't a track
on the ground.
394
00:24:00,790 --> 00:24:03,290
This wind could have
blown away any tracks.
395
00:24:03,290 --> 00:24:06,290
Logic is always reassuring.
I hope you're right.
396
00:24:06,290 --> 00:24:09,300
Yes, you have an admirable
quality, James:
397
00:24:09,300 --> 00:24:10,800
You never panic.
398
00:24:10,800 --> 00:24:11,800
I wanna see
the Moon Diamond
399
00:24:11,800 --> 00:24:15,300
and make some very tight
security arrangements.
400
00:24:19,810 --> 00:24:22,810
( somber theme playing )
401
00:24:24,310 --> 00:24:27,320
( suspenseful theme playing )
402
00:24:32,020 --> 00:24:35,520
Joseph Bleak took some excellent
security measures himself.
403
00:24:35,520 --> 00:24:38,030
He called this room
his room of treasure.
404
00:24:38,030 --> 00:24:41,030
Yes, he was no fool.
405
00:24:56,040 --> 00:24:58,050
( lock clicks )
406
00:25:01,550 --> 00:25:04,050
( suspenseful theme swells )
407
00:25:11,560 --> 00:25:16,060
Hardly for the eyes
of mortals, is it, James?
408
00:25:16,060 --> 00:25:19,570
I wonder if the National
Museum will appreciate it.
409
00:25:19,570 --> 00:25:21,570
The security men
have already been chosen
410
00:25:21,570 --> 00:25:23,570
to guard it in Washington.
411
00:25:23,570 --> 00:25:25,070
Calendar will sure
to try to get it
412
00:25:25,070 --> 00:25:27,580
before it reaches there.
413
00:25:29,080 --> 00:25:31,580
It appears there are
only two ways in here:
414
00:25:31,580 --> 00:25:33,080
that window...
415
00:25:34,080 --> 00:25:36,080
and the door.
416
00:25:36,080 --> 00:25:41,090
And since Mrs. Rydell claims
that this is the only key...
417
00:25:43,090 --> 00:25:46,600
It could be a trick.
418
00:25:46,590 --> 00:25:49,600
Check the gas valves
and lock me inside.
419
00:25:52,100 --> 00:25:53,600
( door opens )
420
00:25:56,100 --> 00:25:57,610
( glass shatters )
421
00:25:59,610 --> 00:26:00,610
( clattering )
422
00:26:00,610 --> 00:26:03,110
( dramatic theme playing )
423
00:26:17,630 --> 00:26:19,630
( gasps lightly )
424
00:26:21,630 --> 00:26:24,630
( dramatic theme swells )
425
00:26:42,880 --> 00:26:45,650
( suspenseful theme playing )
426
00:26:51,160 --> 00:26:52,660
Ah.
427
00:26:52,660 --> 00:26:54,660
There we are, old chap.
428
00:26:54,660 --> 00:26:57,170
That's better.
You had me worried.
429
00:26:58,170 --> 00:26:59,670
Someone threw gas in here.
430
00:26:59,670 --> 00:27:03,170
That smacks of Dr. Calendar,
all right.
431
00:27:04,170 --> 00:27:06,170
The Moon Diamond is gone,
James.
432
00:27:06,170 --> 00:27:09,180
Stolen as easily
as you please.
433
00:27:09,180 --> 00:27:12,180
Dimming the lights
was indeed a ruse.
434
00:27:13,180 --> 00:27:15,180
Must have come in
through that window.
435
00:27:15,180 --> 00:27:18,190
( woman screams, gunshots )
436
00:27:18,190 --> 00:27:21,190
( dramatic theme playing )
437
00:27:24,190 --> 00:27:25,690
( woman screaming )
438
00:27:31,200 --> 00:27:33,200
( woman whimpering )
439
00:27:34,200 --> 00:27:36,710
Easy. Take it easy.
I told you.
440
00:27:36,700 --> 00:27:38,710
They want me dead.
441
00:27:38,710 --> 00:27:40,710
He tried to shoot me.
442
00:27:40,710 --> 00:27:42,210
Who?
443
00:27:42,710 --> 00:27:44,710
Steven Rydell.
444
00:27:44,710 --> 00:27:45,710
Take care of her.
445
00:27:45,710 --> 00:27:46,710
Oh.
( sobbing )
446
00:27:52,720 --> 00:27:55,220
STEVEN:
Hold it right there.
447
00:27:59,730 --> 00:28:01,730
West,
I could have shot you.
448
00:28:01,730 --> 00:28:03,730
The way you came running
through the woods, I thought--
449
00:28:03,730 --> 00:28:06,230
What did you think?
450
00:28:06,230 --> 00:28:08,240
I came looking
for that animal.
451
00:28:08,240 --> 00:28:10,240
Something ran through
the woods, and I shot at it.
452
00:28:10,240 --> 00:28:11,740
You shot at Helen Merritt.
453
00:28:12,740 --> 00:28:13,740
Helen?
454
00:28:13,740 --> 00:28:16,740
She's afraid of you
and your wife.
455
00:28:16,740 --> 00:28:18,250
She thinks
you're trying to kill her.
456
00:28:18,250 --> 00:28:21,750
That's preposterous.
457
00:28:21,750 --> 00:28:24,250
What was she doing
out here?
458
00:28:24,250 --> 00:28:26,250
Why was she down here
near the dock?
459
00:28:26,250 --> 00:28:28,760
I'll tell you
what I was doing, Steven.
460
00:28:28,760 --> 00:28:30,760
I was trying
to get away from here,
461
00:28:30,760 --> 00:28:33,760
because I knew you'd do
just what you tried to do.
462
00:28:33,760 --> 00:28:35,760
Try to murder me.
463
00:28:35,760 --> 00:28:37,770
She's out of her mind.
Am I?
464
00:28:37,770 --> 00:28:40,270
Then why did you make sure
I couldn't leave here?
465
00:28:40,270 --> 00:28:42,770
Why is the boat gone?
466
00:28:45,270 --> 00:28:48,780
I took a walk just before
dinner. It was gone then.
467
00:28:48,780 --> 00:28:52,780
That means the boat left
before the diamond was stolen.
468
00:28:52,780 --> 00:28:55,780
So the stone
is still on the island.
469
00:28:55,780 --> 00:28:59,290
But if one of us
didn't take the boat, who did?
470
00:28:59,290 --> 00:29:01,290
Who else is on this island?
471
00:29:01,290 --> 00:29:04,290
This is an outrage.
472
00:29:04,290 --> 00:29:05,790
Just because your diamond
is missing,
473
00:29:05,790 --> 00:29:08,300
you're accusing us all
of being thieves.
474
00:29:08,300 --> 00:29:09,300
In your case,
Mr. McAvity,
475
00:29:09,300 --> 00:29:11,800
someone else has already
done that this evening.
476
00:29:11,800 --> 00:29:14,300
Celia, this is your home.
477
00:29:14,300 --> 00:29:17,310
Are you going to allow
this meddler to intimidate us?
478
00:29:17,310 --> 00:29:19,810
Be quiet, Renald. Mr. West
is right, and you know it.
479
00:29:19,810 --> 00:29:22,810
Thank you. I'd like all of you
to return to your rooms.
480
00:29:22,810 --> 00:29:24,810
Sir Nigel's going
to conduct a search.
481
00:29:24,810 --> 00:29:27,820
Ladies and gentlemen,
if you please.
482
00:29:31,820 --> 00:29:33,320
Be careful, James.
483
00:29:33,320 --> 00:29:36,320
( tense theme playing )
484
00:30:48,900 --> 00:30:50,900
( door opens )
485
00:30:55,900 --> 00:30:57,910
Sir Nigel.
486
00:30:59,910 --> 00:31:02,410
Oh, you gave me quite a turn
for a moment.
487
00:31:04,910 --> 00:31:06,410
( sighs )
488
00:31:07,920 --> 00:31:09,920
He didn't come
from the window.
489
00:31:09,920 --> 00:31:12,420
There's broken glass
on the outside of the sill,
490
00:31:12,420 --> 00:31:14,920
which means it was broken
from the inside.
491
00:31:14,920 --> 00:31:17,430
Well, then there must be another
entrance to the room.
492
00:31:17,430 --> 00:31:19,430
It would seem so.
493
00:31:29,440 --> 00:31:32,440
Well, that could hardly be
what we're looking for.
494
00:31:44,950 --> 00:31:47,460
Ah, that's it, James.
495
00:31:47,460 --> 00:31:50,960
Heh, this room
is full of surprises.
496
00:31:50,960 --> 00:31:54,960
Fancy Joseph Bleak
building a secret entrance
497
00:31:54,960 --> 00:31:56,960
to his own
treasure room.
498
00:31:58,470 --> 00:32:01,470
( spooky theme playing )
499
00:32:41,010 --> 00:32:42,510
SCOTT: Mr. Krone.
Who is it?
500
00:32:42,510 --> 00:32:44,010
Oh, oh.
501
00:32:44,010 --> 00:32:47,010
What brings you
down here?
502
00:32:47,010 --> 00:32:50,520
( slurring ):
I...couldn't sleep.
503
00:32:50,520 --> 00:32:53,520
I tried counting sheep,
504
00:32:53,520 --> 00:32:57,030
but I started counting
all the bottles
505
00:32:57,020 --> 00:32:59,030
that I knew were down here.
506
00:32:59,030 --> 00:33:02,030
And one thing
led to another,
507
00:33:02,030 --> 00:33:06,030
and all that counting
made me thirsty.
508
00:33:06,030 --> 00:33:07,540
Mr. Krone,
509
00:33:07,540 --> 00:33:10,540
weren't you afraid of the hound
or the murderer?
510
00:33:10,540 --> 00:33:12,040
( chuckles )
511
00:33:12,040 --> 00:33:17,040
I certainly didn't expect
to encounter him down here.
512
00:33:18,050 --> 00:33:20,550
Please, uh...
513
00:33:20,550 --> 00:33:22,550
don't tell Celia.
514
00:33:25,550 --> 00:33:26,550
You needn't look at me
that way,
515
00:33:26,550 --> 00:33:30,560
because f-four of those kegs
are mine.
516
00:33:30,560 --> 00:33:34,060
Jarvis told me
it's Celia's surprise.
517
00:33:36,060 --> 00:33:41,570
Well, why don't we let
bygones be bygones
518
00:33:41,570 --> 00:33:45,070
and have a little
brandy nightcap?
519
00:33:47,070 --> 00:33:49,080
No, it's empty.
520
00:33:50,580 --> 00:33:52,080
( clanking )
521
00:34:05,590 --> 00:34:07,100
Uh...
522
00:34:07,090 --> 00:34:09,600
I-I-I didn't put it there.
523
00:34:09,600 --> 00:34:11,600
I didn't steal it.
524
00:34:11,600 --> 00:34:15,600
If you did, you're undoubtedly
our murderer as well.
525
00:34:15,600 --> 00:34:17,110
Oh, no, no, no.
526
00:34:17,100 --> 00:34:20,610
I-- I couldn't
kill anybody.
527
00:34:20,610 --> 00:34:24,110
You gentlemen are my jury.
I'm pleading my case.
528
00:34:24,110 --> 00:34:27,110
Is--? Is this the face
of a murderer?
529
00:34:27,110 --> 00:34:29,120
Can't be Calendar.
530
00:34:29,120 --> 00:34:34,120
If it is, I've led a lot
of wasted years chasing him.
531
00:34:34,120 --> 00:34:35,620
But he could be a confederate.
532
00:34:38,130 --> 00:34:40,130
Keep an eye on him.
533
00:34:40,130 --> 00:34:42,130
There may be something
very interesting
534
00:34:42,130 --> 00:34:45,630
in one
of these passages.
535
00:34:45,630 --> 00:34:50,140
There's one thing
I can't stand, Mr. Krone:
536
00:34:50,140 --> 00:34:53,640
incompetence in a criminal.
537
00:35:09,160 --> 00:35:12,160
( eerie theme playing )
538
00:35:37,690 --> 00:35:40,690
Oh, Mark.
539
00:35:40,690 --> 00:35:41,690
( smooching )
540
00:35:46,190 --> 00:35:48,700
You shouldn't have
come up here, Alicia.
541
00:35:48,700 --> 00:35:50,200
It was the only way
we could be alone.
542
00:35:50,200 --> 00:35:51,700
And I wanted to see you
so much.
543
00:35:51,700 --> 00:35:54,200
Aunt Celia keeps
such a close watch on me.
544
00:35:54,200 --> 00:35:56,700
Soon you'll be of age, then no
one will be able to interfere.
545
00:35:56,700 --> 00:35:57,710
Then-- Then we can go away
together.
546
00:35:57,710 --> 00:35:59,710
I'll take you
off this island.
547
00:35:59,710 --> 00:36:02,210
Then we go away to Europe,
the continent, anywhere.
548
00:36:02,210 --> 00:36:05,210
Just say you love me.
I love you. I love you.
549
00:36:05,210 --> 00:36:07,720
I do. I love you.
550
00:36:10,220 --> 00:36:11,720
( screams )
551
00:36:11,720 --> 00:36:14,720
( eerie theme swells )
552
00:36:22,460 --> 00:36:25,230
( suspenseful theme playing )
553
00:36:27,740 --> 00:36:30,240
MARK:
Alicia!
554
00:36:31,240 --> 00:36:34,240
Alicia! Alicia!
555
00:36:34,240 --> 00:36:37,750
What happened?
Alicia. She-- She's gone!
556
00:36:37,750 --> 00:36:40,750
( tense theme playing )
557
00:36:45,250 --> 00:36:46,250
( whimpering )
558
00:36:47,250 --> 00:36:49,260
( growling )
559
00:36:56,260 --> 00:36:57,770
( screams )
560
00:36:57,770 --> 00:36:58,770
Mark!
561
00:36:58,770 --> 00:36:59,770
Oh!
562
00:37:05,270 --> 00:37:07,270
( panting, whimpering )
563
00:37:09,780 --> 00:37:10,780
( screaming )
564
00:37:16,780 --> 00:37:18,290
Mark.
565
00:37:19,790 --> 00:37:21,790
Oh, your arm.
566
00:37:21,790 --> 00:37:23,290
It's all right.
567
00:37:23,290 --> 00:37:24,790
Who was with you
in that greenhouse?
568
00:37:24,790 --> 00:37:26,790
I don't know.
It was so dark.
569
00:37:26,790 --> 00:37:29,300
I must have panicked.
I'm sorry, Mark.
570
00:37:29,300 --> 00:37:31,300
Why would anyone
wanna kill either of you?
571
00:37:31,300 --> 00:37:33,800
No reason, Mr. West.
We haven't harmed anyone.
572
00:37:33,800 --> 00:37:36,800
Your uncle had
a very valuable wine cellar.
573
00:37:36,800 --> 00:37:38,810
How come he didn't leave it
to anyone?
574
00:37:38,810 --> 00:37:42,310
I.. I-I guess he left it
to Aunt Celia.
575
00:37:42,310 --> 00:37:44,810
No one else?
576
00:37:44,810 --> 00:37:47,320
Well, it was supposed
to be a surprise,
577
00:37:47,310 --> 00:37:48,820
but she did
set some aside
578
00:37:48,820 --> 00:37:51,820
for you, Sir Nigel
and Mr. Krone.
579
00:37:51,820 --> 00:37:53,320
It was no surprise to Krone.
580
00:37:53,320 --> 00:37:54,820
Oh?
581
00:37:54,820 --> 00:37:56,820
Well, only Jarvis and I
582
00:37:56,820 --> 00:37:59,330
selected the casks,
which we sent out as gifts.
583
00:37:59,330 --> 00:38:00,830
Jarvis?
584
00:38:00,830 --> 00:38:04,330
Yes. Well, we picked them out
in the wine cellar.
585
00:38:04,330 --> 00:38:05,830
What's at the end
of this path?
586
00:38:05,830 --> 00:38:07,840
ALICIA:
The old caretaker's cottage.
587
00:38:07,840 --> 00:38:11,840
It hasn't been used
in years.
588
00:38:11,840 --> 00:38:14,840
Take this, Mark.
589
00:38:14,840 --> 00:38:16,340
I'll meet you back
at the house.
590
00:38:16,340 --> 00:38:17,850
Yes, sir.
591
00:38:28,860 --> 00:38:30,860
( distant howling )
592
00:38:35,860 --> 00:38:38,370
( growling )
593
00:39:52,940 --> 00:39:54,940
( men screaming )
594
00:39:56,940 --> 00:39:59,450
( action theme playing )
595
00:40:32,480 --> 00:40:33,480
Dr. Calendar.
596
00:40:33,480 --> 00:40:35,980
I suppose
I could have run, James,
597
00:40:35,980 --> 00:40:38,490
but your legs
would be so much stronger.
598
00:40:38,490 --> 00:40:41,990
And really, I-- I couldn't pull
myself away from your expertise
599
00:40:41,990 --> 00:40:44,990
in dealing
with some of my best men.
600
00:40:44,990 --> 00:40:46,490
Poor chaps.
601
00:40:49,500 --> 00:40:51,500
Just as a matter
of curiosity,
602
00:40:51,500 --> 00:40:53,000
was it
in the wine cellar
603
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
that you began to have
your doubts about me?
604
00:40:55,000 --> 00:40:58,010
It was a succession
of things.
605
00:40:58,010 --> 00:41:00,510
I couldn't help wonder
how you knew Jarvis
606
00:41:00,510 --> 00:41:03,010
had been hit with that dart
under the right ear.
607
00:41:03,010 --> 00:41:06,010
Yes, yes.
Perhaps that was a mistake.
608
00:41:06,010 --> 00:41:07,520
But Krone was an accident.
609
00:41:07,510 --> 00:41:11,020
I hadn't counted on that idiot
breaking into one of the casks
610
00:41:11,020 --> 00:41:13,020
which Celia
was giving to me.
611
00:41:13,020 --> 00:41:16,520
The one you had hidden
the diamond in?
612
00:41:16,520 --> 00:41:20,530
Sir Nigel, you seem to think
this is some kind of a game.
613
00:41:20,530 --> 00:41:24,030
Oh, but it is, James.
Your intellect against mine.
614
00:41:24,030 --> 00:41:28,040
What better game is there
for man to enjoy?
615
00:41:28,040 --> 00:41:31,040
So, you see, you get
no points for Krone.
616
00:41:31,040 --> 00:41:33,540
And now the game
comes to an end.
617
00:41:33,540 --> 00:41:37,540
Sir Nigel,
why did you start this game?
618
00:41:37,540 --> 00:41:39,550
Calendar is really dead,
isn't he?
619
00:41:39,550 --> 00:41:42,050
Dead? Oh, yes, for some time.
620
00:41:42,050 --> 00:41:46,050
And when he died,
something in me changed.
621
00:41:46,050 --> 00:41:47,050
I hadn't realized
622
00:41:47,050 --> 00:41:50,560
what a large part of my life
Calendar had become.
623
00:41:50,560 --> 00:41:55,560
He provided all the excitement
and challenge of the hunt.
624
00:41:55,560 --> 00:41:57,560
I couldn't do without it.
625
00:41:57,560 --> 00:41:59,570
So you became the hound
and the hare.
626
00:41:59,570 --> 00:42:02,570
And the Moon Diamond was
just one of your trophies.
627
00:42:02,570 --> 00:42:05,570
Surely you of all people
must appreciate my plan.
628
00:42:09,080 --> 00:42:11,580
You killed Jarvis because
he knew about the wine.
629
00:42:11,580 --> 00:42:16,080
I had planned to take care
of the girl later,
630
00:42:16,080 --> 00:42:18,090
but I would have felt
rather guilty about her.
631
00:42:18,090 --> 00:42:21,090
But I knew it was just
a matter of time.
632
00:42:21,090 --> 00:42:23,090
A trained mind
such as yours
633
00:42:23,090 --> 00:42:24,590
would have put the pieces
together
634
00:42:24,590 --> 00:42:27,090
before I had time
to get off the island.
635
00:42:27,090 --> 00:42:32,100
Sometimes murder is a very
necessary part of the game.
636
00:42:32,100 --> 00:42:36,100
Let's go back to the mainland,
Sir Nigel. I'm still ahead.
637
00:42:36,100 --> 00:42:38,110
Oh, but you're not,
James.
638
00:42:38,110 --> 00:42:42,610
A good player always
has a few moves left.
639
00:42:42,610 --> 00:42:45,610
( dramatic theme playing )
640
00:42:49,620 --> 00:42:53,620
Now, really, James, you
shouldn't have given your gun
641
00:42:53,620 --> 00:42:56,120
to those two youngsters.
642
00:42:56,120 --> 00:42:59,130
( eerie theme playing )
643
00:43:05,720 --> 00:43:08,220
James, you must believe me.
644
00:43:08,220 --> 00:43:13,720
It is with considerable regret
that I must dispose of you.
645
00:43:13,720 --> 00:43:16,230
You were such
a noble adversary.
646
00:43:16,230 --> 00:43:18,230
( distant howling )
647
00:43:22,230 --> 00:43:25,240
I really believe
that hound hates me.
648
00:43:25,240 --> 00:43:27,240
It took so many stern measures
649
00:43:27,240 --> 00:43:29,240
to train him
to my every command.
650
00:43:29,240 --> 00:43:31,740
So it is your dog?
651
00:43:31,740 --> 00:43:35,750
Imagine my delight
when Celia invited me here
652
00:43:35,750 --> 00:43:36,750
to rid the island
653
00:43:36,750 --> 00:43:40,250
of the very dog
I had brought with me.
654
00:43:40,250 --> 00:43:42,750
And now, my friend,
I must leave you.
655
00:43:42,750 --> 00:43:45,760
I have the boat on the other
side of the island.
656
00:43:45,760 --> 00:43:49,260
I wish I could say,
"Good luck, dear boy,"
657
00:43:49,260 --> 00:43:52,760
but the rules of the game
forbid it.
658
00:43:52,760 --> 00:43:54,270
Goodbye, James.
659
00:44:30,800 --> 00:44:33,300
( suspenseful theme playing )
660
00:45:15,850 --> 00:45:17,850
( growling )
661
00:45:39,870 --> 00:45:41,870
( barking, growling )
662
00:46:49,440 --> 00:46:50,940
( screams )
663
00:46:53,940 --> 00:46:56,950
( mysterious theme playing )
664
00:47:29,480 --> 00:47:31,980
WEST:
And as of 3 p.m., March 29th,
665
00:47:31,980 --> 00:47:33,480
the Moon Diamond was officially
turned over
666
00:47:33,480 --> 00:47:35,490
to the National Museum.
667
00:47:37,990 --> 00:47:40,990
So much for that. Would you care
for more wine before dinner?
668
00:47:40,990 --> 00:47:42,990
No, this is fine.
669
00:47:45,500 --> 00:47:48,500
I don't see how a detective
like Sir Nigel
670
00:47:48,500 --> 00:47:50,000
could do such a thing.
671
00:47:50,000 --> 00:47:53,000
How did you ever
see through him?
672
00:47:53,000 --> 00:47:55,010
Well--
( knock on door )
673
00:47:55,010 --> 00:47:56,510
Oh, excuse me.
674
00:48:00,010 --> 00:48:02,010
Hello.
Hello.
675
00:48:02,010 --> 00:48:04,520
Mr. West, I hope you don't
mind us dropping in on you.
676
00:48:04,510 --> 00:48:06,020
Not at all.
677
00:48:07,520 --> 00:48:09,520
Oh, I'm sorry.
This is Nancy Conrad.
678
00:48:09,520 --> 00:48:11,520
This is Alicia Crane
and Mark Chambers.
679
00:48:11,520 --> 00:48:14,020
Hello.
It's Alicia Chambers now.
680
00:48:14,020 --> 00:48:16,530
Oh, we were married
two weeks ago.
681
00:48:16,530 --> 00:48:19,030
Congratulations. Won't
you join us in a toast?
682
00:48:19,030 --> 00:48:21,530
We'd like to, but we're late.
We're in a rush.
683
00:48:21,530 --> 00:48:23,530
We just stopped by
to deliver something to you.
684
00:48:23,530 --> 00:48:26,040
When we were in Washington
on our honeymoon,
685
00:48:26,040 --> 00:48:28,040
we met a friend of yours,
a Mr. Gordon.
686
00:48:28,040 --> 00:48:30,540
And when he found out that
we were coming back this way,
687
00:48:30,540 --> 00:48:32,540
he asked us to deliver
this to you.
688
00:48:32,540 --> 00:48:34,040
Thank you.
689
00:48:35,050 --> 00:48:37,050
Thank you very much.
690
00:48:37,050 --> 00:48:38,550
Goodbye.
Bye.
691
00:48:45,560 --> 00:48:48,560
Would you mind
reading that for me, please?
692
00:48:49,560 --> 00:48:51,060
( sighs )
693
00:48:54,060 --> 00:48:56,570
"Dear Jim,
you'll be glad to know
694
00:48:56,570 --> 00:49:00,070
"that things are pretty much
wrapped up back here.
695
00:49:00,070 --> 00:49:02,570
"Don't be too long till--
696
00:49:02,570 --> 00:49:05,580
Oh. "It won't be too long
till I'm on my way.
697
00:49:05,580 --> 00:49:08,080
"In the meantime,
I know how dull it gets
698
00:49:08,080 --> 00:49:10,580
"looking at the same
old things every day,
699
00:49:10,580 --> 00:49:13,580
"so I sent something along
to brighten up your day.
700
00:49:13,580 --> 00:49:15,090
See you soon. Artie."
701
00:49:15,090 --> 00:49:17,590
( laughs )
702
00:49:17,590 --> 00:49:21,090
Well, this really is
what I've always wanted.
703
00:49:21,090 --> 00:49:23,590
Would you please set it
over there on the table?
704
00:49:23,590 --> 00:49:25,100
Thank you.
705
00:49:27,100 --> 00:49:29,100
So that's your friend Artemus?
WEST: Mm-hm.
706
00:49:29,100 --> 00:49:30,600
NANCY:
He's kind of cute,
707
00:49:31,600 --> 00:49:34,100
but then so are you.
708
00:49:34,100 --> 00:49:37,110
( upbeat theme playing )
709
00:49:55,010 --> 00:50:08,860
( upbeat western theme playing )
51546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.