All language subtitles for Wild Wild West S04E08 The Night of the Egyptian Queen.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,522 --> 00:00:25,335 You know, it's the antiquity of all this 2 00:00:25,359 --> 00:00:26,603 that gives me the chills, 3 00:00:26,627 --> 00:00:28,605 the knowledge that it all goes back 4 00:00:28,629 --> 00:00:30,840 to the very dawn of Western civilization. 5 00:00:30,864 --> 00:00:33,310 Even though I am the curator of the museum, 6 00:00:33,334 --> 00:00:35,412 it never fails to impress me. 7 00:00:35,436 --> 00:00:38,147 The fabled tomb of Ho Tem Ra, 8 00:00:38,171 --> 00:00:42,051 mighty pharaoh of Egypt at its most glorious. 9 00:00:42,075 --> 00:00:44,321 And all of this is the original, is it? 10 00:00:44,345 --> 00:00:46,155 Oh, yes, yes, of course. 11 00:00:46,179 --> 00:00:48,225 Oh, that would be Mr. West and Mr. Heisel, 12 00:00:48,249 --> 00:00:51,316 the Egyptian representative. 13 00:00:54,888 --> 00:00:56,199 What is this? 14 00:00:56,223 --> 00:00:57,967 An additional shipment for you, Mr. Logan. 15 00:00:57,991 --> 00:01:01,371 Oh, I don't remember any shipment due to arrive, 16 00:01:01,395 --> 00:01:03,005 but, uh, all right. 17 00:01:03,029 --> 00:01:05,308 Uh, set it over there, please. 18 00:01:05,332 --> 00:01:07,999 Fine. We'll unpack it tomorrow. 19 00:01:18,945 --> 00:01:22,058 Thank you. 20 00:01:22,082 --> 00:01:24,961 I must admit that of late, 21 00:01:24,985 --> 00:01:26,429 I've been getting absent-minded. 22 00:01:26,453 --> 00:01:28,865 Age. Comes to us all. 23 00:01:28,889 --> 00:01:31,568 All except the very old. Yes. 24 00:01:31,592 --> 00:01:34,070 Now here, there is a very rare piece. 25 00:01:34,094 --> 00:01:38,508 This scarab belonged to the fabled wife of a pharaoh. 26 00:01:38,532 --> 00:01:40,243 She was a queen. 27 00:01:40,267 --> 00:01:41,745 Notice, if you will, 28 00:01:41,769 --> 00:01:45,315 the particular design here on the back. 29 00:01:51,445 --> 00:01:53,657 Mr. West and Mr. Heisel? 30 00:01:53,681 --> 00:01:57,549 Right. There you are. Very good. 31 00:03:55,936 --> 00:03:58,248 And let me restate, Your Highness, 32 00:03:58,272 --> 00:04:00,884 my government's deepest apologies 33 00:04:00,908 --> 00:04:02,285 for this unfortunate incident. 34 00:04:02,309 --> 00:04:03,419 But I can assure you... 35 00:04:03,443 --> 00:04:04,988 Apologies are a poor substitute 36 00:04:05,012 --> 00:04:07,257 for the loss of a ruby, Mr. Finley. 37 00:04:07,281 --> 00:04:09,058 When my government loaned the exhibit, 38 00:04:09,082 --> 00:04:12,728 you assured us that maximum security would be exercised. 39 00:04:12,752 --> 00:04:15,698 You must understand, sir, that it will take some time 40 00:04:15,722 --> 00:04:17,500 to arrange for the recovery of the ruby. 41 00:04:17,524 --> 00:04:20,069 Time, like my patience, is running short. 42 00:04:20,093 --> 00:04:22,939 Results are called for now, not words. 43 00:04:22,963 --> 00:04:25,808 Pardon, Highness. 44 00:04:25,832 --> 00:04:28,177 Highness is most distressed by this calamity 45 00:04:28,201 --> 00:04:29,712 and will retire now. 46 00:04:29,736 --> 00:04:31,948 We shall continue with this later. 47 00:04:31,972 --> 00:04:33,616 But you may go on ahead. 48 00:04:33,640 --> 00:04:36,007 I will join you shortly. 49 00:04:49,189 --> 00:04:52,735 You must not judge Mr. Heisel too harshly. 50 00:04:52,759 --> 00:04:55,939 He's a faithful steward of the Egyptian government, 51 00:04:55,963 --> 00:04:58,641 and he easily becomes emotional. 52 00:04:58,665 --> 00:05:02,946 I know this must be a very difficult time for all of you, 53 00:05:02,970 --> 00:05:06,249 and I do not wish to burden you with more trouble. 54 00:05:06,273 --> 00:05:09,552 But I think that you should know, Mr. West, 55 00:05:09,576 --> 00:05:12,588 that before I left Egypt, a wedding date was set 56 00:05:12,612 --> 00:05:15,391 between myself and the prince, Ali Khadif. 57 00:05:15,415 --> 00:05:19,329 However, unless my dowry contains the ruby, 58 00:05:19,353 --> 00:05:20,997 the prince's father, the khan... 59 00:05:21,021 --> 00:05:22,966 He'll oppose the wedding. 60 00:05:22,990 --> 00:05:25,701 And it is not just a wedding. 61 00:05:25,725 --> 00:05:29,405 It will bring peace where there has always been war, 62 00:05:29,429 --> 00:05:32,976 happiness where there was only fear before. 63 00:05:33,000 --> 00:05:35,845 Both the prince and I know 64 00:05:35,869 --> 00:05:39,415 the lasting benefits that peace can bring. 65 00:05:39,439 --> 00:05:41,917 He is a very gentle, 66 00:05:41,941 --> 00:05:44,287 a very kind young man. 67 00:05:44,311 --> 00:05:47,857 And you love him very much. 68 00:05:47,881 --> 00:05:49,892 Your Highness, please be assured 69 00:05:49,916 --> 00:05:52,462 that Mr. Gordon and I will do everything in our power 70 00:05:52,486 --> 00:05:54,063 to recover the ruby. 71 00:05:54,087 --> 00:05:56,954 I know that you will, Mr. West. 72 00:06:03,897 --> 00:06:06,242 Goodbye. 73 00:06:06,266 --> 00:06:08,066 Good day. 74 00:06:09,102 --> 00:06:10,346 This is catastrophic. 75 00:06:10,370 --> 00:06:12,415 It's even worse than that. 76 00:06:12,439 --> 00:06:14,484 Don't worry, Mr. Finley. We'll find that ruby. 77 00:06:14,508 --> 00:06:17,586 Oh? How? When? Where? 78 00:06:17,610 --> 00:06:20,856 Why don't you let us worry about that, Mr. Finley? 79 00:06:20,880 --> 00:06:22,725 I want an answer, do you hear that? 80 00:06:22,749 --> 00:06:24,527 I want an answer! 81 00:06:29,523 --> 00:06:30,833 Sorry, Mr. Finley. 82 00:06:30,857 --> 00:06:32,935 That's a little warning device I forgot to turn off. 83 00:06:32,959 --> 00:06:34,937 You see, any time one of the sealed windows 84 00:06:34,961 --> 00:06:38,241 or doors is opened, that, uh... 85 00:06:38,265 --> 00:06:40,376 I want you to get that ruby back. 86 00:06:40,400 --> 00:06:42,512 And within 24 hours. 87 00:06:42,536 --> 00:06:44,947 Oh, Mr. Finley. 88 00:06:44,971 --> 00:06:47,004 Your hat, sir. 89 00:07:00,753 --> 00:07:03,888 Someone left a package for us. 90 00:07:13,567 --> 00:07:15,666 Look familiar? 91 00:07:18,738 --> 00:07:20,816 Is that a thank you note? 92 00:07:20,840 --> 00:07:22,985 For the ruby. How much do they want? 93 00:07:23,009 --> 00:07:26,889 They want $50,000, Artie, and they want it tonight, 94 00:07:26,913 --> 00:07:32,095 at a place called the Blue Whale Bar on the waterfront. 95 00:08:17,964 --> 00:08:20,009 Bartender. 96 00:08:20,033 --> 00:08:22,645 Your name's West. That's right. 97 00:08:22,669 --> 00:08:24,402 This way. 98 00:08:26,439 --> 00:08:28,473 Over here. 99 00:08:32,412 --> 00:08:35,658 Here? That's good. 100 00:08:35,682 --> 00:08:39,195 Glad you could make it, West. 101 00:08:39,219 --> 00:08:41,964 And on such short notice too. 102 00:08:41,988 --> 00:08:44,233 Well, I had nothing else planned. 103 00:08:44,257 --> 00:08:45,568 I'm glad of that. 104 00:08:45,592 --> 00:08:49,894 Now, if you'll just kindly pull that drape back. 105 00:08:58,705 --> 00:09:02,017 Call it an insurance policy if you like. 106 00:09:02,041 --> 00:09:03,686 I've put Heisel's life 107 00:09:03,710 --> 00:09:06,644 entirely in your hands. 108 00:09:07,814 --> 00:09:09,225 Meet Ferret, 109 00:09:09,249 --> 00:09:12,083 an associate with a couple of unique talents. 110 00:09:13,553 --> 00:09:15,964 One, he's mute. 111 00:09:15,988 --> 00:09:19,835 And two, he can spot a phony bill blindfolded, 112 00:09:19,859 --> 00:09:23,839 which brings us to the object of this meeting... 113 00:09:23,863 --> 00:09:25,208 The money. 114 00:09:25,232 --> 00:09:28,177 I trust you brought it with you. 115 00:09:28,201 --> 00:09:30,167 Now I'd like to see the ruby. 116 00:09:40,747 --> 00:09:43,659 That's not very smart of you, West. 117 00:09:43,683 --> 00:09:46,729 I didn't say that I had the money. 118 00:09:46,753 --> 00:09:49,398 Oh, i-it's here. 119 00:09:49,422 --> 00:09:51,200 My associate has it. 120 00:09:51,224 --> 00:09:53,469 Move, countermove, huh? 121 00:09:53,493 --> 00:09:55,238 All right, you can see the ruby. 122 00:09:55,262 --> 00:09:58,107 But any more tricks and your friend, Heisel, 123 00:09:58,131 --> 00:10:01,611 will wind up with a very, very sore throat. 124 00:10:01,635 --> 00:10:03,178 Now, just take a look around 125 00:10:03,202 --> 00:10:05,603 at the prettiest thing in the room. 126 00:10:14,080 --> 00:10:16,292 Her name is Rosie. 127 00:10:16,316 --> 00:10:18,561 Luscious, isn't she? 128 00:10:18,585 --> 00:10:21,886 From head to toe. 129 00:10:32,332 --> 00:10:33,609 You agree? 130 00:10:33,633 --> 00:10:35,311 I agree. 131 00:10:44,611 --> 00:10:46,344 Hey! 132 00:10:49,749 --> 00:10:55,364 Yee-hoo! 133 00:11:22,248 --> 00:11:24,749 Yee-hoo! 134 00:12:10,663 --> 00:12:13,743 They were going to kill me. 135 00:12:13,767 --> 00:12:17,680 Another second... 136 00:12:17,704 --> 00:12:20,549 If it hadn't been for you, Mr. West, they'd have killed me. 137 00:12:20,573 --> 00:12:22,217 You're all right now, Mr. Heisel. 138 00:12:22,241 --> 00:12:23,652 Why don't you just try and relax? 139 00:12:23,676 --> 00:12:25,954 No, no, no, no. They were going to kill me! 140 00:12:25,978 --> 00:12:29,958 Thank you, my friend. Thank you, thank you. 141 00:12:29,982 --> 00:12:32,695 The ruby. Did you get it? 142 00:12:32,719 --> 00:12:36,365 Oh, I'm sorry about the ruby. 143 00:12:36,389 --> 00:12:37,767 Then I'll get it back myself, 144 00:12:37,791 --> 00:12:39,502 if I have to search every inch of the city. 145 00:12:39,526 --> 00:12:42,104 Mr. Heisel, the only place you're going right now, sir, 146 00:12:42,128 --> 00:12:43,606 is back to your hotel. 147 00:12:43,630 --> 00:12:46,341 No, the ruby! It has to be recovered. 148 00:12:46,365 --> 00:12:48,878 It must be returned to... 149 00:12:48,902 --> 00:12:50,535 To... 150 00:12:54,206 --> 00:12:56,652 All right, Mr. West. 151 00:12:56,676 --> 00:12:58,554 I'll go back to the hotel. 152 00:12:58,578 --> 00:13:01,979 Al, take him to the hotel. 153 00:13:24,036 --> 00:13:25,180 Quite a party. 154 00:13:25,204 --> 00:13:26,482 Well, you helped get it started. 155 00:13:26,506 --> 00:13:27,850 Artie, did you find the girl? 156 00:13:27,874 --> 00:13:32,588 No. Looks like we're not the only ones after that ruby. 157 00:13:32,612 --> 00:13:35,057 This is what was buried in Ferret's back. 158 00:13:35,081 --> 00:13:36,592 You ever seen anything like this? 159 00:13:36,616 --> 00:13:38,360 Yeah, in pictures. 160 00:13:38,384 --> 00:13:40,763 It's the classical dagger of the amber eye sect. 161 00:13:40,787 --> 00:13:42,731 The palace guard of the old pharaohs. 162 00:13:42,755 --> 00:13:45,434 Artie, you are a walking encyclopedia. 163 00:13:45,458 --> 00:13:46,469 Thank you. 164 00:13:46,493 --> 00:13:47,903 How about this? 165 00:13:47,927 --> 00:13:51,306 Did you ever see anything like this key? 166 00:13:51,330 --> 00:13:53,843 No, not even in pictures. Where did you get that? 167 00:13:53,867 --> 00:13:56,445 This was sewed into Ferret's coat lining. 168 00:13:56,469 --> 00:13:58,948 Certainly makes it seem important, doesn't it? 169 00:13:58,972 --> 00:14:00,850 Artie, that knife ought to be easy to trace. 170 00:14:00,874 --> 00:14:02,150 Why don't you give it a try? 171 00:14:02,174 --> 00:14:04,753 Thanks a lot. What are you gonna do? 172 00:14:04,777 --> 00:14:07,356 I'm going to find the girl. 173 00:14:30,637 --> 00:14:33,448 Jason. 174 00:14:33,472 --> 00:14:35,651 Now, now, Satchen. 175 00:14:35,675 --> 00:14:38,876 There's no need to be rough with the lady. 176 00:14:41,414 --> 00:14:44,927 Now... 177 00:14:44,951 --> 00:14:47,785 Where is the ruby? 178 00:15:26,960 --> 00:15:29,972 We are closed. So sorry. 179 00:15:29,996 --> 00:15:31,840 Foo! 180 00:15:31,864 --> 00:15:34,009 Come off it, will you, mate? 181 00:15:34,033 --> 00:15:35,344 You got more ruddy room here 182 00:15:35,368 --> 00:15:37,779 than you can shake a blinkin' marlinespike at. 183 00:15:37,803 --> 00:15:39,815 You are mistaken. 184 00:15:39,839 --> 00:15:42,184 Will you leave? 185 00:15:42,208 --> 00:15:44,586 Peacefully? 186 00:15:44,610 --> 00:15:47,957 All right, all right. 187 00:15:47,981 --> 00:15:50,459 No need to get in no uproar. 188 00:15:50,483 --> 00:15:52,761 I, uh... 189 00:15:52,785 --> 00:15:55,353 I, uh... 190 00:15:58,091 --> 00:16:01,792 just came in to wet me whistle anyway. 191 00:16:07,300 --> 00:16:10,879 I grovel at your feet, sir. 192 00:16:10,903 --> 00:16:13,515 Boy, that's real nice. 193 00:16:13,539 --> 00:16:14,984 What for? 194 00:16:15,008 --> 00:16:18,187 To atone for the stupidity of that waiter. 195 00:16:18,211 --> 00:16:21,123 There is always a table for fine gentlemen. 196 00:16:21,147 --> 00:16:25,160 Well, that's a bit more like it. 197 00:16:25,184 --> 00:16:26,895 You the owner here? 198 00:16:26,919 --> 00:16:30,966 No, I am called Amalek Assin. 199 00:16:30,990 --> 00:16:32,667 Won't you join me at my table? 200 00:16:32,691 --> 00:16:34,825 A ruddy pleasure. 201 00:16:39,999 --> 00:16:42,244 Well, thank you. 202 00:16:42,268 --> 00:16:44,613 Cozy spot, huh? 203 00:16:49,842 --> 00:16:52,321 I won't be needing that no more. 204 00:16:52,345 --> 00:16:57,126 Oh, I must say I envy you chaps, 205 00:16:57,150 --> 00:16:58,960 the way you take your pleasures. 206 00:16:58,984 --> 00:17:01,430 No, it's you whom I envy, sir. 207 00:17:01,454 --> 00:17:03,298 What, me? 208 00:17:03,322 --> 00:17:06,635 To be a man of the sea as you are, 209 00:17:06,659 --> 00:17:08,137 to be free, 210 00:17:08,161 --> 00:17:09,938 restless as the waves, 211 00:17:09,962 --> 00:17:13,042 to journey from horizon to horizon, 212 00:17:13,066 --> 00:17:16,611 wind directing your sails, ever onward, onward. 213 00:17:16,635 --> 00:17:18,647 Oh, come off it, mate. 214 00:17:18,671 --> 00:17:20,682 You're only talking that way because you never had to 215 00:17:20,706 --> 00:17:24,219 sail around the horn without no fresh water, 216 00:17:24,243 --> 00:17:28,190 and as murderous a scum of a crew as ever set sail, 217 00:17:28,214 --> 00:17:32,027 just as ready to cut your gullet as look at you. 218 00:17:32,051 --> 00:17:35,197 The sea... Hmm. 219 00:17:35,221 --> 00:17:38,033 The only thing the sea ever gave me 220 00:17:38,057 --> 00:17:39,768 was the clothes on me back, 221 00:17:39,792 --> 00:17:42,003 and a wad of chewing tobacco in me pocket. 222 00:17:42,027 --> 00:17:45,040 And a knife to cut your tobacco with, eh? 223 00:17:45,064 --> 00:17:48,243 Huh? Don't forget that. 224 00:17:48,267 --> 00:17:51,080 Eh, you mean that? 225 00:17:51,104 --> 00:17:54,083 Exquisite workmanship. 226 00:17:54,107 --> 00:17:55,417 Do you mind? 227 00:17:55,441 --> 00:17:59,176 Why, not at all. Here. Help yourself. 228 00:18:04,083 --> 00:18:07,929 Excuse me, mate, but are you as thirsty as I am? 229 00:18:07,953 --> 00:18:10,854 A thousand pardons, sir. 230 00:18:12,225 --> 00:18:15,837 Arrack from my own private stock for the gentleman. 231 00:18:15,861 --> 00:18:17,239 Aye. 232 00:18:17,263 --> 00:18:19,508 You know, I have an absolute passion 233 00:18:19,532 --> 00:18:22,444 for the handicraft of true artisans. 234 00:18:22,468 --> 00:18:24,246 It does havoc with my pocketbook, 235 00:18:24,270 --> 00:18:27,249 but I'll buy this from you. 236 00:18:27,273 --> 00:18:30,085 No. No, no. 237 00:18:30,109 --> 00:18:31,987 It ain't much of a toad sticker, 238 00:18:32,011 --> 00:18:34,389 but I've grown rather fond of it. 239 00:18:34,413 --> 00:18:35,824 Sorry, it's not for sale. 240 00:18:35,848 --> 00:18:38,793 But I could offer you, say... 241 00:18:38,817 --> 00:18:41,257 Cut it, mate. I said it's not for sale, and I mean it. 242 00:18:48,060 --> 00:18:51,773 Well, it's of no importance, really. 243 00:18:51,797 --> 00:18:53,908 May I pour your arrack for you? 244 00:18:53,932 --> 00:18:56,433 Why, sure. Thank you. 245 00:19:06,845 --> 00:19:08,790 Here's to our newfound friendship. 246 00:19:08,814 --> 00:19:10,659 May it grow like a banyan tree. 247 00:19:10,683 --> 00:19:13,428 I'll drink to that. 248 00:19:13,452 --> 00:19:16,265 Quite a puppet, beard. 249 00:19:16,289 --> 00:19:17,633 You're a very talented magician. 250 00:19:17,657 --> 00:19:20,802 Ah, it's just a knack, really, nothing more. 251 00:19:20,826 --> 00:19:22,271 Thank you. 252 00:19:22,295 --> 00:19:25,028 Eh, so you like tricks, do you, eh? 253 00:19:26,465 --> 00:19:28,666 Here, watch this. 254 00:19:36,108 --> 00:19:37,486 That's a little trick that I learned 255 00:19:37,510 --> 00:19:40,355 while I was in Calcutta once for a brief while. 256 00:19:40,379 --> 00:19:43,692 Taught to me by a magician. Most interesting. 257 00:19:46,219 --> 00:19:47,851 Cheers, mate. 258 00:19:54,126 --> 00:19:56,305 Most refreshing. 259 00:19:56,329 --> 00:19:58,006 I really could take another. 260 00:19:58,030 --> 00:20:00,209 You could? Yeah. 261 00:20:00,233 --> 00:20:03,645 Well, so... So... So you shall then, all you want. 262 00:20:03,669 --> 00:20:06,615 I... I don't have the time, matie, sorry. 263 00:20:06,639 --> 00:20:08,149 But really... 264 00:20:08,173 --> 00:20:10,919 There's a certain party that's waiting for me, 265 00:20:10,943 --> 00:20:14,723 if you take my meaning. 266 00:20:14,747 --> 00:20:16,725 Well, thank you just the same. 267 00:20:16,749 --> 00:20:19,228 I really did enjoy that little drink. 268 00:20:19,252 --> 00:20:21,385 So long, matie. 269 00:21:47,306 --> 00:21:51,141 You see, I also have a toad sticker. 270 00:21:52,845 --> 00:21:56,057 Hey, blimey, that's right. 271 00:21:56,081 --> 00:21:59,961 Well, it's a set, ain't it, eh? 272 00:21:59,985 --> 00:22:02,897 Where did you get this? 273 00:22:02,921 --> 00:22:05,467 I found it. 274 00:22:05,491 --> 00:22:07,602 In a friend. 275 00:22:07,626 --> 00:22:10,972 He, uh, ran into it by accident, you might say. 276 00:22:10,996 --> 00:22:13,174 It must have given him pain to part with it. 277 00:22:13,198 --> 00:22:15,844 It gave him a lot more pain meeting with it. 278 00:22:15,868 --> 00:22:17,479 At the time of parting, 279 00:22:17,503 --> 00:22:21,516 he was much too dead to feel any sorrow. 280 00:22:21,540 --> 00:22:23,652 Now, who are you, really? 281 00:22:23,676 --> 00:22:25,320 Captain Harold's the name, 282 00:22:25,344 --> 00:22:28,223 late of Her Majesty's frigate the Northumberland. 283 00:22:28,247 --> 00:22:31,292 Her Majesty and me, we, uh, had a little disagreement. 284 00:22:31,316 --> 00:22:34,028 I was forced to retire. Without no pension. 285 00:22:35,354 --> 00:22:38,333 Well, I've certainly enjoyed this chat, mates. 286 00:22:38,357 --> 00:22:41,202 Well, I told you, I have this party waiting for me, 287 00:22:41,226 --> 00:22:42,404 so if you don't mind. 288 00:22:42,428 --> 00:22:44,840 The Port Said was not the first time 289 00:22:44,864 --> 00:22:47,041 in which you displayed this knife. 290 00:22:47,065 --> 00:22:51,012 You've gone to great trouble to find us. Why? 291 00:22:51,036 --> 00:22:52,814 I don't know what you're talking about. 292 00:22:52,838 --> 00:22:56,317 I just went in there to wet my whistle. 293 00:22:56,341 --> 00:22:57,886 Goodbye, captain. 294 00:22:57,910 --> 00:22:59,888 I have no time to fritter 295 00:22:59,912 --> 00:23:02,679 with anyone who imagines me a fool. 296 00:23:04,182 --> 00:23:05,360 That's a ready shame, 297 00:23:05,384 --> 00:23:08,051 me with that Persian jewel on me hands. 298 00:23:09,588 --> 00:23:10,987 What kind of jewel? 299 00:23:12,558 --> 00:23:15,003 A rare ruby. 300 00:23:15,027 --> 00:23:17,406 A right rare old ruby 301 00:23:17,430 --> 00:23:19,930 that come with that knife. 302 00:23:21,534 --> 00:23:24,913 Where is it? 303 00:23:24,937 --> 00:23:26,581 If you don't tell me where it is... 304 00:23:26,605 --> 00:23:28,016 You'll what? You'll do me in? 305 00:23:28,040 --> 00:23:29,918 It's the last time you'll ever see that stone. 306 00:23:46,759 --> 00:23:50,271 I will give you $50,000 307 00:23:50,295 --> 00:23:52,073 if you will deliver the ruby to me here. 308 00:23:52,097 --> 00:23:55,310 Fifty thousand? 309 00:23:55,334 --> 00:23:57,946 Can't you make it a little more? 310 00:23:57,970 --> 00:24:00,582 Fifty thousand. 311 00:24:00,606 --> 00:24:03,518 But it must be within three hours. 312 00:24:03,542 --> 00:24:06,020 Well... 313 00:24:06,044 --> 00:24:08,156 That's a right short time, mate. 314 00:24:08,180 --> 00:24:09,891 What if I can't make it by then? 315 00:24:09,915 --> 00:24:11,660 Then I assure you, 316 00:24:11,684 --> 00:24:16,998 your knife will be returned to you. 317 00:24:17,022 --> 00:24:20,635 Well, given the alternatives, 318 00:24:20,659 --> 00:24:24,573 I might just put myself out a little. 319 00:25:09,174 --> 00:25:11,987 Stubbornness is a... 320 00:25:12,011 --> 00:25:15,423 an admirable trait, Rosie, my love. 321 00:25:15,447 --> 00:25:18,693 I admire you for it. 322 00:25:18,717 --> 00:25:22,285 But I pity you the consequences. 323 00:25:25,591 --> 00:25:28,224 Now where is the ruby? 324 00:25:29,962 --> 00:25:32,641 You have such a pretty face. 325 00:25:32,665 --> 00:25:35,677 In fact, fear has even made it beautiful. 326 00:25:35,701 --> 00:25:39,502 It would be such a shame. 327 00:25:41,106 --> 00:25:43,552 Now what did you do with it? 328 00:25:43,576 --> 00:25:47,956 You'll put nails in my coffin before I tell you. 329 00:25:47,980 --> 00:25:51,960 It would grieve me for it to have to come to that, Rosie. 330 00:25:51,984 --> 00:25:55,063 You're being very stupid, you know? 331 00:25:55,087 --> 00:25:57,532 You see, I know why you won't answer my questions. 332 00:25:57,556 --> 00:26:02,003 It's because that dummy Ferret was killed tonight. 333 00:26:02,027 --> 00:26:06,407 God should take your own tongue for calling him that. 334 00:26:06,431 --> 00:26:10,812 In his own way, he said more than you'll ever say. 335 00:26:10,836 --> 00:26:13,748 He was a kind, good-hearted man. 336 00:26:13,772 --> 00:26:16,517 And he was like a father to you. I know that. 337 00:26:16,541 --> 00:26:20,188 Yes, and if he hadn't been mixed up with you, 338 00:26:20,212 --> 00:26:21,322 he'd be alive today. 339 00:26:21,346 --> 00:26:23,524 Yes, well, this is all very touching. 340 00:26:23,548 --> 00:26:26,750 Also very taxing. 341 00:26:28,520 --> 00:26:31,432 Now where is that ruby? 342 00:26:31,456 --> 00:26:34,302 You'll be gone to meet your friend the devil 343 00:26:34,326 --> 00:26:37,505 before I tell you. 344 00:26:37,529 --> 00:26:39,708 You've just made it necessary 345 00:26:39,732 --> 00:26:42,143 to make the acquaintance of a little... 346 00:26:42,167 --> 00:26:44,779 pet of mine. 347 00:27:19,237 --> 00:27:21,549 All right, Jason, you win. 348 00:27:21,573 --> 00:27:25,386 The ruby fell off my foot while I was running. 349 00:27:25,410 --> 00:27:27,970 I don't know where it is. 350 00:27:28,246 --> 00:27:30,158 That's the honest truth. 351 00:27:30,182 --> 00:27:33,528 Unfortunately, I don't believe you, Rosie. 352 00:27:33,552 --> 00:27:34,985 You're lying. 353 00:27:37,823 --> 00:27:39,690 Now where is it, Rosie? 354 00:27:41,860 --> 00:27:44,494 I swear, I don't know where it is. 355 00:27:56,608 --> 00:27:58,508 That's the honest truth! 356 00:28:02,447 --> 00:28:04,848 That window was closed before. 357 00:28:56,935 --> 00:28:59,548 I think you'd better drop that gun, Mr. West. 358 00:28:59,572 --> 00:29:01,416 Now why should I do that? 359 00:29:01,440 --> 00:29:05,086 He shoots me, I'm going to shoot you. 360 00:29:05,110 --> 00:29:08,089 Sounds pretty unpleasant to me. 361 00:29:08,113 --> 00:29:11,159 I take it you have a plan in mind? 362 00:29:11,183 --> 00:29:13,795 You and your boys will just stay right here. 363 00:29:13,819 --> 00:29:15,496 I like that. 364 00:29:15,520 --> 00:29:18,700 I leave with the girl. 365 00:29:18,724 --> 00:29:21,937 Your life and hers for mine? 366 00:29:21,961 --> 00:29:24,728 That's a fair trade. 367 00:29:52,825 --> 00:29:54,535 Somehow, Mr. West, 368 00:29:54,559 --> 00:29:57,260 I get the feeling we'll meet again. 369 00:30:07,606 --> 00:30:10,318 After saving me from Jason Starr, 370 00:30:10,342 --> 00:30:12,921 if I knew where the ruby was, I'd tell you. 371 00:30:12,945 --> 00:30:15,156 It had to have fallen off my foot. 372 00:30:15,180 --> 00:30:17,692 I was in such a panic, I don't know where. 373 00:30:17,716 --> 00:30:20,428 And I don't care. 374 00:30:20,452 --> 00:30:22,597 It only brought unhappiness. 375 00:30:22,621 --> 00:30:25,055 It can stay lost. 376 00:30:26,491 --> 00:30:29,104 You're, uh, probably tired, Rosie. 377 00:30:29,128 --> 00:30:30,338 Boy, I am. 378 00:30:30,362 --> 00:30:33,775 Why don't you just lie down and take a nap? 379 00:30:33,799 --> 00:30:36,166 Get some rest. 380 00:30:38,370 --> 00:30:39,914 There you go. 381 00:30:39,938 --> 00:30:41,805 Thank you. 382 00:30:57,455 --> 00:30:59,300 She's a pretty little girl, isn't she? 383 00:30:59,324 --> 00:31:00,735 Pity she's such a liar. 384 00:31:00,759 --> 00:31:02,370 Yeah, isn't it? 385 00:31:02,394 --> 00:31:04,639 Hey, Artie, you never told me. 386 00:31:04,663 --> 00:31:06,007 Where were you? 387 00:31:06,031 --> 00:31:09,811 In the Pleasure Palace of Arabia, Port Said. 388 00:31:09,835 --> 00:31:11,746 From there, two very obliging gentlemen 389 00:31:11,770 --> 00:31:14,615 took me to see Fifi La Grande. 390 00:31:14,639 --> 00:31:16,317 It's not what you think. 391 00:31:16,341 --> 00:31:18,019 She happens to be on a theatrical poster 392 00:31:18,043 --> 00:31:20,421 at the end of a blind alley outside the Port Said. 393 00:31:20,445 --> 00:31:22,157 Or at least it was a blind alley 394 00:31:22,181 --> 00:31:25,882 until one of them touched Fifi's tightrope. 395 00:31:39,064 --> 00:31:41,676 The one I talked to was second in command. 396 00:31:41,700 --> 00:31:43,011 The leader was in there somewhere 397 00:31:43,035 --> 00:31:44,478 but he was hidden in the back room. 398 00:31:44,502 --> 00:31:45,546 You make a deal? 399 00:31:45,570 --> 00:31:47,882 They offered me $50,000 400 00:31:47,906 --> 00:31:50,752 if I brought them the ruby. 401 00:31:50,776 --> 00:31:53,021 I haven't been able to figure that out. 402 00:31:53,045 --> 00:31:54,522 Why? 403 00:31:54,546 --> 00:31:56,457 I had a chance to examine that stone 404 00:31:56,481 --> 00:31:57,759 back in the museum, Jim. 405 00:31:57,783 --> 00:32:00,416 That's a third-rate ruby. 406 00:32:02,354 --> 00:32:04,565 That stone on the open market, 407 00:32:04,589 --> 00:32:06,500 it wouldn't bring more than $2,000. 408 00:32:06,524 --> 00:32:09,871 Artie, maybe... Maybe they have the same motive as Jason, 409 00:32:09,895 --> 00:32:11,639 they're trying to blackmail the government. 410 00:32:11,663 --> 00:32:13,141 Yeah, maybe. 411 00:32:13,165 --> 00:32:15,343 But then why the deadline? 412 00:32:15,367 --> 00:32:16,778 I mean, they had to have the ruby 413 00:32:16,802 --> 00:32:18,279 inside of three hours. 414 00:32:18,303 --> 00:32:21,182 That's got to be the problem. 415 00:32:21,206 --> 00:32:24,875 Oh, I wouldn't be too sure about that. 416 00:32:31,984 --> 00:32:34,162 Artie, why the deadline? 417 00:32:34,186 --> 00:32:36,264 And why are they willing to pay so much 418 00:32:36,288 --> 00:32:37,799 for something that's worth so little? 419 00:32:37,823 --> 00:32:40,001 I don't know, but I figure the answer has to be 420 00:32:40,025 --> 00:32:41,502 in one of these books. 421 00:32:41,526 --> 00:32:44,239 I've been doing some research on "The Tomb of Kings," Jim. 422 00:32:44,263 --> 00:32:46,340 I've come up with some startling information. 423 00:32:52,137 --> 00:32:55,650 Looks like Rosie's not so tired after all. 424 00:33:21,900 --> 00:33:25,847 Is this what you're looking for, Rosie? 425 00:33:31,009 --> 00:33:33,910 It will take weeks to thaw. 426 00:34:03,408 --> 00:34:04,618 Now that's what I call 427 00:34:04,642 --> 00:34:07,244 being real helpful, Mr. West. 428 00:34:15,787 --> 00:34:18,166 The ruby. 429 00:34:18,190 --> 00:34:20,068 It would be a pity for a bullet 430 00:34:20,092 --> 00:34:23,760 to ruin those fine clothes, Mr. West. 431 00:34:25,397 --> 00:34:27,964 All right, in there, both of you. 432 00:34:34,940 --> 00:34:36,918 Grab him! 433 00:34:44,249 --> 00:34:45,949 Get him! 434 00:35:18,317 --> 00:35:21,318 You'll catch your death of cold, my love. 435 00:35:27,859 --> 00:35:29,570 Remember, Mr. West, 436 00:35:29,594 --> 00:35:31,639 things always get darkest 437 00:35:31,663 --> 00:35:34,764 before they go completely black. 438 00:35:36,668 --> 00:35:39,336 You two wait for me outside. 439 00:36:21,613 --> 00:36:23,491 What does that mean? 440 00:36:23,515 --> 00:36:28,096 It means we're either going to die from a lack of oxygen, 441 00:36:28,120 --> 00:36:30,798 or we're going to freeze to death. 442 00:36:53,228 --> 00:36:55,106 We're trapped. 443 00:36:55,130 --> 00:36:58,298 And there's not a living soul who even knows we're here. 444 00:37:14,349 --> 00:37:16,294 Amalek will be back soon. 445 00:37:16,318 --> 00:37:18,429 He said that you should wait. 446 00:37:18,453 --> 00:37:21,254 Thanks, mate. I'll do that. 447 00:37:22,824 --> 00:37:24,635 What's going on here? 448 00:37:24,659 --> 00:37:26,926 A game of chance? 449 00:37:28,830 --> 00:37:30,808 That's a strange-looking game. 450 00:37:30,832 --> 00:37:32,010 How's it played? 451 00:37:32,034 --> 00:37:34,845 You have never played it before? 452 00:37:34,869 --> 00:37:37,303 Can't say as I have. 453 00:37:38,407 --> 00:37:40,740 Then we will show you. 454 00:37:41,809 --> 00:37:44,255 Oh, well, thank you. 455 00:37:44,279 --> 00:37:46,690 Thank you. That's very kind of you. 456 00:37:46,714 --> 00:37:49,994 I'm always in the market, so to speak, 457 00:37:50,018 --> 00:37:53,898 for a new kind of game. 458 00:37:53,922 --> 00:37:56,067 Now what's the game? 459 00:37:56,091 --> 00:37:57,902 These numerals here... 460 00:38:57,185 --> 00:39:00,631 What's the matter? 461 00:39:00,655 --> 00:39:03,256 There's not enough oxygen left. 462 00:39:05,727 --> 00:39:08,628 I'm going to have to shorten the fuse. 463 00:39:37,125 --> 00:39:38,736 Who did it? 464 00:39:38,760 --> 00:39:42,795 I've got a good idea Artemus is in a lot of trouble right now. 465 00:39:43,998 --> 00:39:46,244 Well, rum luck, mates, 466 00:39:46,268 --> 00:39:49,447 Although I certainly have enjoyed learning this game. 467 00:39:51,406 --> 00:39:54,552 Oh, yes, you have very good taste, my good man, 468 00:39:54,576 --> 00:39:55,686 very good, indeed. 469 00:39:55,710 --> 00:39:57,721 For a man who does not know how to play, 470 00:39:57,745 --> 00:39:59,157 you played very well. 471 00:39:59,181 --> 00:40:00,824 Ain't you never heard of beginner's luck? 472 00:40:00,848 --> 00:40:03,983 Yes, and yours just ran out. 473 00:40:09,857 --> 00:40:12,537 Well, you have the ruby, Captain Harold? 474 00:40:12,561 --> 00:40:14,272 Indeed, I do. 475 00:40:14,296 --> 00:40:16,240 So, so, so, give it to me. 476 00:40:16,264 --> 00:40:19,343 I've been giving this matter some thought, 477 00:40:19,367 --> 00:40:22,146 and I must say that I can get a better offer 478 00:40:22,170 --> 00:40:23,147 from the head man. 479 00:40:23,171 --> 00:40:25,416 There is no one else. 480 00:40:25,440 --> 00:40:28,152 Oh, no. 481 00:40:28,176 --> 00:40:30,810 I know hired help when I see it. 482 00:40:32,280 --> 00:40:34,225 The head man or no deal. 483 00:40:34,249 --> 00:40:37,461 No deal. 484 00:40:37,485 --> 00:40:41,254 Wait a minute. Take your Persian hands off of me, you! 485 00:40:47,229 --> 00:40:49,407 Mm-hmm. 486 00:40:49,431 --> 00:40:52,510 I have a ruby also, Captain Harold. 487 00:40:52,534 --> 00:40:54,579 Yeah, well, that one's a fake. 488 00:40:54,603 --> 00:40:57,582 I think it's you who are the fake. 489 00:40:57,606 --> 00:40:59,083 You know it would be interesting 490 00:40:59,107 --> 00:41:00,685 to find out who you are really. 491 00:41:00,709 --> 00:41:04,622 I have the means but, unfortunately, not the time. 492 00:41:04,646 --> 00:41:06,457 Well, it's a pity. 493 00:41:06,481 --> 00:41:08,392 On the other hand, I wouldn't want to keep you 494 00:41:08,416 --> 00:41:12,463 from any prior engagement. 495 00:41:12,487 --> 00:41:13,731 Nor would I want you to miss 496 00:41:13,755 --> 00:41:17,034 any golden opportunity... 497 00:41:17,058 --> 00:41:20,826 that's been waiting around for over 3,000 years. 498 00:41:22,230 --> 00:41:24,475 My friend, that is a fact 499 00:41:24,499 --> 00:41:27,533 which you will carry with you to the grave. 500 00:42:29,997 --> 00:42:32,510 Artie. I'm fine. 501 00:42:32,534 --> 00:42:33,811 They've got the ruby. 502 00:42:33,835 --> 00:42:36,447 I know, and they killed our friend Jason to get it. 503 00:42:36,471 --> 00:42:39,483 How obliging of them. Is Rosie all right? 504 00:42:39,507 --> 00:42:41,686 Yeah. I sent her back to the hotel. 505 00:42:41,710 --> 00:42:43,287 Do you have any idea where they're going? 506 00:42:43,311 --> 00:42:44,822 Yes, I do. 507 00:42:44,846 --> 00:42:48,214 I think we got just about half an hour to get there. 508 00:43:33,244 --> 00:43:34,822 Out with those lights! 509 00:43:34,846 --> 00:43:38,092 I'd drop that knife if I were you. 510 00:43:38,116 --> 00:43:41,684 It will be too late! It will be too late! 511 00:43:45,023 --> 00:43:47,068 I curse you! 512 00:43:47,092 --> 00:43:50,871 Years I've waited for tonight. Years! 513 00:43:50,895 --> 00:43:52,855 Only to have everything ruined. 514 00:43:54,198 --> 00:43:56,477 You stupid fools! 515 00:43:56,501 --> 00:43:58,813 Do you know what this room conceals? 516 00:43:58,837 --> 00:44:01,148 The treasure of Ho Tem Ra. 517 00:44:01,172 --> 00:44:03,484 Very ingeniously protected. 518 00:44:03,508 --> 00:44:05,653 Only when the moon is in a certain position 519 00:44:05,677 --> 00:44:07,287 is the location revealed. 520 00:44:07,311 --> 00:44:08,923 Right, Heisel? 521 00:44:08,947 --> 00:44:10,958 Yes. 522 00:44:10,982 --> 00:44:13,694 Yes. 523 00:44:13,718 --> 00:44:18,265 But then you must also know that it will be another 12 years 524 00:44:18,289 --> 00:44:20,267 before the chance comes again. 525 00:44:20,291 --> 00:44:23,604 Twelve years, 6 months, 4 days, 526 00:44:23,628 --> 00:44:25,806 and 2 hours, to be exact. 527 00:44:25,830 --> 00:44:27,808 And since you gentlemen 528 00:44:27,832 --> 00:44:31,245 will probably still be detained by then... 529 00:44:31,269 --> 00:44:34,782 But how do you intend to get the treasure? 530 00:44:34,806 --> 00:44:38,085 You'd tear a priceless monument apart? 531 00:44:38,109 --> 00:44:40,254 No, I, uh, 532 00:44:40,278 --> 00:44:42,890 I think I can figure out a way to turn back the clock, 533 00:44:42,914 --> 00:44:46,382 if I may return that jewel to its rightful owner. 534 00:45:13,644 --> 00:45:16,123 Now, the angles of the mirrors 535 00:45:16,147 --> 00:45:18,726 should duplicate exactly 536 00:45:18,750 --> 00:45:20,861 the position of the moonlight 537 00:45:20,885 --> 00:45:22,296 a few minutes ago. 538 00:45:22,320 --> 00:45:23,597 You fool. 539 00:45:23,621 --> 00:45:25,299 Don't you think I've tried everything? 540 00:45:25,323 --> 00:45:27,568 Reflected moonlight is too weak for it. 541 00:45:27,592 --> 00:45:30,938 Yes, but if we reflect 542 00:45:30,962 --> 00:45:32,639 true moonlight, 543 00:45:32,663 --> 00:45:34,641 through a concave mirror pointed down 544 00:45:34,665 --> 00:45:37,778 through the hole on the statue's head, 545 00:45:37,802 --> 00:45:40,881 and then increase it with this parabolic magnifier, 546 00:45:40,905 --> 00:45:44,551 we should be able to obtain the proper intensity. 547 00:46:19,677 --> 00:46:22,957 They certainly protected their treasures well. 548 00:46:22,981 --> 00:46:26,315 Even Heisel didn't realize how well. 549 00:46:29,053 --> 00:46:31,888 All right, Amalek, we're going in. 550 00:46:35,326 --> 00:46:36,670 I must say, 551 00:46:36,694 --> 00:46:39,339 the princess really looked radiantly happy. 552 00:46:39,363 --> 00:46:41,075 Artie, wouldn't you? 553 00:46:41,099 --> 00:46:43,177 She got her prince, her ruby back, 554 00:46:43,201 --> 00:46:44,544 and $8 million. 555 00:46:44,568 --> 00:46:47,414 Yeah, that tends to make... 556 00:46:47,438 --> 00:46:50,639 Oh, not again. 557 00:47:07,992 --> 00:47:10,237 It's from the princess, a present, 558 00:47:10,261 --> 00:47:13,162 a token of her appreciation. 559 00:47:19,270 --> 00:47:22,149 Oh, that's... 560 00:47:22,173 --> 00:47:25,352 very magnanimous of her. Beautiful. 561 00:47:25,376 --> 00:47:27,955 You know, it's a shame, Artie, but, um... 562 00:47:27,979 --> 00:47:29,523 We can't keep it. Mm-mm. 563 00:48:03,714 --> 00:48:05,893 Rosie. 564 00:48:05,917 --> 00:48:08,329 Now, before you go jumping to any conclusions, 565 00:48:08,353 --> 00:48:10,164 I can explain everything. 566 00:48:10,188 --> 00:48:12,532 I didn't come to steal from you. 567 00:48:12,556 --> 00:48:14,902 I just came back for my things. 568 00:48:14,926 --> 00:48:17,905 I left them here the other night. 569 00:48:17,929 --> 00:48:20,640 You can search me, if you don't believe me. 570 00:48:20,664 --> 00:48:22,209 No, that's all right. 571 00:48:22,233 --> 00:48:24,400 Then I'll be going. 572 00:48:27,605 --> 00:48:31,252 Thank you again for saving my life. 573 00:48:31,276 --> 00:48:34,110 Uh, Rosie... 574 00:48:35,380 --> 00:48:37,091 What will you do now? 575 00:48:37,115 --> 00:48:38,259 I'll find something. 576 00:48:38,283 --> 00:48:41,061 What, dancing in some bar? 577 00:48:41,085 --> 00:48:43,830 If I have to. 578 00:48:43,854 --> 00:48:46,333 I want to be a seamstress, 579 00:48:46,357 --> 00:48:48,869 but no one would hire me, knowing what I've been. 580 00:48:48,893 --> 00:48:51,038 I've tried before. 581 00:48:51,062 --> 00:48:52,606 That's why I wanted the ruby. 582 00:48:52,630 --> 00:48:56,543 With it, I could have opened up my own store. 583 00:48:56,567 --> 00:48:58,545 Still, after all the trouble I've caused you, 584 00:48:58,569 --> 00:49:01,681 I shouldn't be burdening you with my problems. 585 00:49:01,705 --> 00:49:03,117 Bye. 586 00:49:03,141 --> 00:49:04,941 Rosie. 587 00:49:09,914 --> 00:49:13,416 Oh, take it. Open your shop. 588 00:49:18,823 --> 00:49:20,100 No. 589 00:49:20,124 --> 00:49:21,468 No, I can't accept it. 590 00:49:21,492 --> 00:49:25,406 Rosie, please take it. We insist. 591 00:49:25,430 --> 00:49:28,564 All right, I'll trade you for it. 592 00:49:43,914 --> 00:49:45,525 Artie, why didn't you search her? 593 00:49:45,549 --> 00:49:47,794 You told me not to. 41757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.