Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,522 --> 00:00:25,335
You know, it's the
antiquity of all this
2
00:00:25,359 --> 00:00:26,603
that gives me the chills,
3
00:00:26,627 --> 00:00:28,605
the knowledge
that it all goes back
4
00:00:28,629 --> 00:00:30,840
to the very dawn of
Western civilization.
5
00:00:30,864 --> 00:00:33,310
Even though I am the
curator of the museum,
6
00:00:33,334 --> 00:00:35,412
it never fails to impress me.
7
00:00:35,436 --> 00:00:38,147
The fabled tomb of Ho Tem Ra,
8
00:00:38,171 --> 00:00:42,051
mighty pharaoh of
Egypt at its most glorious.
9
00:00:42,075 --> 00:00:44,321
And all of this is
the original, is it?
10
00:00:44,345 --> 00:00:46,155
Oh, yes, yes, of course.
11
00:00:46,179 --> 00:00:48,225
Oh, that would be
Mr. West and Mr. Heisel,
12
00:00:48,249 --> 00:00:51,316
the Egyptian representative.
13
00:00:54,888 --> 00:00:56,199
What is this?
14
00:00:56,223 --> 00:00:57,967
An additional shipment
for you, Mr. Logan.
15
00:00:57,991 --> 00:01:01,371
Oh, I don't remember
any shipment due to arrive,
16
00:01:01,395 --> 00:01:03,005
but, uh, all right.
17
00:01:03,029 --> 00:01:05,308
Uh, set it over there, please.
18
00:01:05,332 --> 00:01:07,999
Fine. We'll unpack it tomorrow.
19
00:01:18,945 --> 00:01:22,058
Thank you.
20
00:01:22,082 --> 00:01:24,961
I must admit that of late,
21
00:01:24,985 --> 00:01:26,429
I've been getting absent-minded.
22
00:01:26,453 --> 00:01:28,865
Age. Comes to us all.
23
00:01:28,889 --> 00:01:31,568
All except the very old. Yes.
24
00:01:31,592 --> 00:01:34,070
Now here, there
is a very rare piece.
25
00:01:34,094 --> 00:01:38,508
This scarab belonged to
the fabled wife of a pharaoh.
26
00:01:38,532 --> 00:01:40,243
She was a queen.
27
00:01:40,267 --> 00:01:41,745
Notice, if you will,
28
00:01:41,769 --> 00:01:45,315
the particular design
here on the back.
29
00:01:51,445 --> 00:01:53,657
Mr. West and Mr. Heisel?
30
00:01:53,681 --> 00:01:57,549
Right. There you are. Very good.
31
00:03:55,936 --> 00:03:58,248
And let me restate,
Your Highness,
32
00:03:58,272 --> 00:04:00,884
my government's
deepest apologies
33
00:04:00,908 --> 00:04:02,285
for this unfortunate incident.
34
00:04:02,309 --> 00:04:03,419
But I can assure you...
35
00:04:03,443 --> 00:04:04,988
Apologies are a poor substitute
36
00:04:05,012 --> 00:04:07,257
for the loss of a
ruby, Mr. Finley.
37
00:04:07,281 --> 00:04:09,058
When my government
loaned the exhibit,
38
00:04:09,082 --> 00:04:12,728
you assured us that maximum
security would be exercised.
39
00:04:12,752 --> 00:04:15,698
You must understand, sir,
that it will take some time
40
00:04:15,722 --> 00:04:17,500
to arrange for the
recovery of the ruby.
41
00:04:17,524 --> 00:04:20,069
Time, like my patience,
is running short.
42
00:04:20,093 --> 00:04:22,939
Results are called
for now, not words.
43
00:04:22,963 --> 00:04:25,808
Pardon, Highness.
44
00:04:25,832 --> 00:04:28,177
Highness is most
distressed by this calamity
45
00:04:28,201 --> 00:04:29,712
and will retire now.
46
00:04:29,736 --> 00:04:31,948
We shall continue
with this later.
47
00:04:31,972 --> 00:04:33,616
But you may go on ahead.
48
00:04:33,640 --> 00:04:36,007
I will join you shortly.
49
00:04:49,189 --> 00:04:52,735
You must not judge
Mr. Heisel too harshly.
50
00:04:52,759 --> 00:04:55,939
He's a faithful steward of
the Egyptian government,
51
00:04:55,963 --> 00:04:58,641
and he easily becomes emotional.
52
00:04:58,665 --> 00:05:02,946
I know this must be a very
difficult time for all of you,
53
00:05:02,970 --> 00:05:06,249
and I do not wish to burden
you with more trouble.
54
00:05:06,273 --> 00:05:09,552
But I think that you
should know, Mr. West,
55
00:05:09,576 --> 00:05:12,588
that before I left Egypt,
a wedding date was set
56
00:05:12,612 --> 00:05:15,391
between myself and
the prince, Ali Khadif.
57
00:05:15,415 --> 00:05:19,329
However, unless my
dowry contains the ruby,
58
00:05:19,353 --> 00:05:20,997
the prince's father, the khan...
59
00:05:21,021 --> 00:05:22,966
He'll oppose the wedding.
60
00:05:22,990 --> 00:05:25,701
And it is not just a wedding.
61
00:05:25,725 --> 00:05:29,405
It will bring peace where
there has always been war,
62
00:05:29,429 --> 00:05:32,976
happiness where there
was only fear before.
63
00:05:33,000 --> 00:05:35,845
Both the prince and I know
64
00:05:35,869 --> 00:05:39,415
the lasting benefits
that peace can bring.
65
00:05:39,439 --> 00:05:41,917
He is a very gentle,
66
00:05:41,941 --> 00:05:44,287
a very kind young man.
67
00:05:44,311 --> 00:05:47,857
And you love him very much.
68
00:05:47,881 --> 00:05:49,892
Your Highness, please be assured
69
00:05:49,916 --> 00:05:52,462
that Mr. Gordon and I will
do everything in our power
70
00:05:52,486 --> 00:05:54,063
to recover the ruby.
71
00:05:54,087 --> 00:05:56,954
I know that you will, Mr. West.
72
00:06:03,897 --> 00:06:06,242
Goodbye.
73
00:06:06,266 --> 00:06:08,066
Good day.
74
00:06:09,102 --> 00:06:10,346
This is catastrophic.
75
00:06:10,370 --> 00:06:12,415
It's even worse than that.
76
00:06:12,439 --> 00:06:14,484
Don't worry, Mr. Finley.
We'll find that ruby.
77
00:06:14,508 --> 00:06:17,586
Oh? How? When? Where?
78
00:06:17,610 --> 00:06:20,856
Why don't you let us
worry about that, Mr. Finley?
79
00:06:20,880 --> 00:06:22,725
I want an answer,
do you hear that?
80
00:06:22,749 --> 00:06:24,527
I want an answer!
81
00:06:29,523 --> 00:06:30,833
Sorry, Mr. Finley.
82
00:06:30,857 --> 00:06:32,935
That's a little warning
device I forgot to turn off.
83
00:06:32,959 --> 00:06:34,937
You see, any time one
of the sealed windows
84
00:06:34,961 --> 00:06:38,241
or doors is opened, that, uh...
85
00:06:38,265 --> 00:06:40,376
I want you to get
that ruby back.
86
00:06:40,400 --> 00:06:42,512
And within 24 hours.
87
00:06:42,536 --> 00:06:44,947
Oh, Mr. Finley.
88
00:06:44,971 --> 00:06:47,004
Your hat, sir.
89
00:07:00,753 --> 00:07:03,888
Someone left a package for us.
90
00:07:13,567 --> 00:07:15,666
Look familiar?
91
00:07:18,738 --> 00:07:20,816
Is that a thank you note?
92
00:07:20,840 --> 00:07:22,985
For the ruby. How
much do they want?
93
00:07:23,009 --> 00:07:26,889
They want $50,000, Artie,
and they want it tonight,
94
00:07:26,913 --> 00:07:32,095
at a place called the Blue
Whale Bar on the waterfront.
95
00:08:17,964 --> 00:08:20,009
Bartender.
96
00:08:20,033 --> 00:08:22,645
Your name's West. That's right.
97
00:08:22,669 --> 00:08:24,402
This way.
98
00:08:26,439 --> 00:08:28,473
Over here.
99
00:08:32,412 --> 00:08:35,658
Here? That's good.
100
00:08:35,682 --> 00:08:39,195
Glad you could make it, West.
101
00:08:39,219 --> 00:08:41,964
And on such short notice too.
102
00:08:41,988 --> 00:08:44,233
Well, I had nothing
else planned.
103
00:08:44,257 --> 00:08:45,568
I'm glad of that.
104
00:08:45,592 --> 00:08:49,894
Now, if you'll just kindly
pull that drape back.
105
00:08:58,705 --> 00:09:02,017
Call it an insurance
policy if you like.
106
00:09:02,041 --> 00:09:03,686
I've put Heisel's life
107
00:09:03,710 --> 00:09:06,644
entirely in your hands.
108
00:09:07,814 --> 00:09:09,225
Meet Ferret,
109
00:09:09,249 --> 00:09:12,083
an associate with a
couple of unique talents.
110
00:09:13,553 --> 00:09:15,964
One, he's mute.
111
00:09:15,988 --> 00:09:19,835
And two, he can spot
a phony bill blindfolded,
112
00:09:19,859 --> 00:09:23,839
which brings us to the
object of this meeting...
113
00:09:23,863 --> 00:09:25,208
The money.
114
00:09:25,232 --> 00:09:28,177
I trust you brought it with you.
115
00:09:28,201 --> 00:09:30,167
Now I'd like to see the ruby.
116
00:09:40,747 --> 00:09:43,659
That's not very
smart of you, West.
117
00:09:43,683 --> 00:09:46,729
I didn't say that
I had the money.
118
00:09:46,753 --> 00:09:49,398
Oh, i-it's here.
119
00:09:49,422 --> 00:09:51,200
My associate has it.
120
00:09:51,224 --> 00:09:53,469
Move, countermove, huh?
121
00:09:53,493 --> 00:09:55,238
All right, you can see the ruby.
122
00:09:55,262 --> 00:09:58,107
But any more tricks
and your friend, Heisel,
123
00:09:58,131 --> 00:10:01,611
will wind up with a
very, very sore throat.
124
00:10:01,635 --> 00:10:03,178
Now, just take a look around
125
00:10:03,202 --> 00:10:05,603
at the prettiest
thing in the room.
126
00:10:14,080 --> 00:10:16,292
Her name is Rosie.
127
00:10:16,316 --> 00:10:18,561
Luscious, isn't she?
128
00:10:18,585 --> 00:10:21,886
From head to toe.
129
00:10:32,332 --> 00:10:33,609
You agree?
130
00:10:33,633 --> 00:10:35,311
I agree.
131
00:10:44,611 --> 00:10:46,344
Hey!
132
00:10:49,749 --> 00:10:55,364
Yee-hoo!
133
00:11:22,248 --> 00:11:24,749
Yee-hoo!
134
00:12:10,663 --> 00:12:13,743
They were going to kill me.
135
00:12:13,767 --> 00:12:17,680
Another second...
136
00:12:17,704 --> 00:12:20,549
If it hadn't been for you,
Mr. West, they'd have killed me.
137
00:12:20,573 --> 00:12:22,217
You're all right
now, Mr. Heisel.
138
00:12:22,241 --> 00:12:23,652
Why don't you
just try and relax?
139
00:12:23,676 --> 00:12:25,954
No, no, no, no. They
were going to kill me!
140
00:12:25,978 --> 00:12:29,958
Thank you, my friend.
Thank you, thank you.
141
00:12:29,982 --> 00:12:32,695
The ruby. Did you get it?
142
00:12:32,719 --> 00:12:36,365
Oh, I'm sorry about the ruby.
143
00:12:36,389 --> 00:12:37,767
Then I'll get it back myself,
144
00:12:37,791 --> 00:12:39,502
if I have to search
every inch of the city.
145
00:12:39,526 --> 00:12:42,104
Mr. Heisel, the only place
you're going right now, sir,
146
00:12:42,128 --> 00:12:43,606
is back to your hotel.
147
00:12:43,630 --> 00:12:46,341
No, the ruby! It
has to be recovered.
148
00:12:46,365 --> 00:12:48,878
It must be returned to...
149
00:12:48,902 --> 00:12:50,535
To...
150
00:12:54,206 --> 00:12:56,652
All right, Mr. West.
151
00:12:56,676 --> 00:12:58,554
I'll go back to the hotel.
152
00:12:58,578 --> 00:13:01,979
Al, take him to the hotel.
153
00:13:24,036 --> 00:13:25,180
Quite a party.
154
00:13:25,204 --> 00:13:26,482
Well, you helped get it started.
155
00:13:26,506 --> 00:13:27,850
Artie, did you find the girl?
156
00:13:27,874 --> 00:13:32,588
No. Looks like we're not
the only ones after that ruby.
157
00:13:32,612 --> 00:13:35,057
This is what was
buried in Ferret's back.
158
00:13:35,081 --> 00:13:36,592
You ever seen
anything like this?
159
00:13:36,616 --> 00:13:38,360
Yeah, in pictures.
160
00:13:38,384 --> 00:13:40,763
It's the classical dagger
of the amber eye sect.
161
00:13:40,787 --> 00:13:42,731
The palace guard
of the old pharaohs.
162
00:13:42,755 --> 00:13:45,434
Artie, you are a
walking encyclopedia.
163
00:13:45,458 --> 00:13:46,469
Thank you.
164
00:13:46,493 --> 00:13:47,903
How about this?
165
00:13:47,927 --> 00:13:51,306
Did you ever see
anything like this key?
166
00:13:51,330 --> 00:13:53,843
No, not even in pictures.
Where did you get that?
167
00:13:53,867 --> 00:13:56,445
This was sewed into
Ferret's coat lining.
168
00:13:56,469 --> 00:13:58,948
Certainly makes it seem
important, doesn't it?
169
00:13:58,972 --> 00:14:00,850
Artie, that knife ought
to be easy to trace.
170
00:14:00,874 --> 00:14:02,150
Why don't you give it a try?
171
00:14:02,174 --> 00:14:04,753
Thanks a lot. What
are you gonna do?
172
00:14:04,777 --> 00:14:07,356
I'm going to find the girl.
173
00:14:30,637 --> 00:14:33,448
Jason.
174
00:14:33,472 --> 00:14:35,651
Now, now, Satchen.
175
00:14:35,675 --> 00:14:38,876
There's no need to
be rough with the lady.
176
00:14:41,414 --> 00:14:44,927
Now...
177
00:14:44,951 --> 00:14:47,785
Where is the ruby?
178
00:15:26,960 --> 00:15:29,972
We are closed. So sorry.
179
00:15:29,996 --> 00:15:31,840
Foo!
180
00:15:31,864 --> 00:15:34,009
Come off it, will you, mate?
181
00:15:34,033 --> 00:15:35,344
You got more ruddy room here
182
00:15:35,368 --> 00:15:37,779
than you can shake a
blinkin' marlinespike at.
183
00:15:37,803 --> 00:15:39,815
You are mistaken.
184
00:15:39,839 --> 00:15:42,184
Will you leave?
185
00:15:42,208 --> 00:15:44,586
Peacefully?
186
00:15:44,610 --> 00:15:47,957
All right, all right.
187
00:15:47,981 --> 00:15:50,459
No need to get in no uproar.
188
00:15:50,483 --> 00:15:52,761
I, uh...
189
00:15:52,785 --> 00:15:55,353
I, uh...
190
00:15:58,091 --> 00:16:01,792
just came in to wet
me whistle anyway.
191
00:16:07,300 --> 00:16:10,879
I grovel at your feet, sir.
192
00:16:10,903 --> 00:16:13,515
Boy, that's real nice.
193
00:16:13,539 --> 00:16:14,984
What for?
194
00:16:15,008 --> 00:16:18,187
To atone for the
stupidity of that waiter.
195
00:16:18,211 --> 00:16:21,123
There is always a
table for fine gentlemen.
196
00:16:21,147 --> 00:16:25,160
Well, that's a bit more like it.
197
00:16:25,184 --> 00:16:26,895
You the owner here?
198
00:16:26,919 --> 00:16:30,966
No, I am called Amalek Assin.
199
00:16:30,990 --> 00:16:32,667
Won't you join me at my table?
200
00:16:32,691 --> 00:16:34,825
A ruddy pleasure.
201
00:16:39,999 --> 00:16:42,244
Well, thank you.
202
00:16:42,268 --> 00:16:44,613
Cozy spot, huh?
203
00:16:49,842 --> 00:16:52,321
I won't be needing that no more.
204
00:16:52,345 --> 00:16:57,126
Oh, I must say I envy you chaps,
205
00:16:57,150 --> 00:16:58,960
the way you take your pleasures.
206
00:16:58,984 --> 00:17:01,430
No, it's you whom I envy, sir.
207
00:17:01,454 --> 00:17:03,298
What, me?
208
00:17:03,322 --> 00:17:06,635
To be a man of
the sea as you are,
209
00:17:06,659 --> 00:17:08,137
to be free,
210
00:17:08,161 --> 00:17:09,938
restless as the waves,
211
00:17:09,962 --> 00:17:13,042
to journey from
horizon to horizon,
212
00:17:13,066 --> 00:17:16,611
wind directing your sails,
ever onward, onward.
213
00:17:16,635 --> 00:17:18,647
Oh, come off it, mate.
214
00:17:18,671 --> 00:17:20,682
You're only talking that way
because you never had to
215
00:17:20,706 --> 00:17:24,219
sail around the horn
without no fresh water,
216
00:17:24,243 --> 00:17:28,190
and as murderous a scum
of a crew as ever set sail,
217
00:17:28,214 --> 00:17:32,027
just as ready to cut
your gullet as look at you.
218
00:17:32,051 --> 00:17:35,197
The sea... Hmm.
219
00:17:35,221 --> 00:17:38,033
The only thing the
sea ever gave me
220
00:17:38,057 --> 00:17:39,768
was the clothes on me back,
221
00:17:39,792 --> 00:17:42,003
and a wad of chewing
tobacco in me pocket.
222
00:17:42,027 --> 00:17:45,040
And a knife to cut
your tobacco with, eh?
223
00:17:45,064 --> 00:17:48,243
Huh? Don't forget that.
224
00:17:48,267 --> 00:17:51,080
Eh, you mean that?
225
00:17:51,104 --> 00:17:54,083
Exquisite workmanship.
226
00:17:54,107 --> 00:17:55,417
Do you mind?
227
00:17:55,441 --> 00:17:59,176
Why, not at all.
Here. Help yourself.
228
00:18:04,083 --> 00:18:07,929
Excuse me, mate, but
are you as thirsty as I am?
229
00:18:07,953 --> 00:18:10,854
A thousand pardons, sir.
230
00:18:12,225 --> 00:18:15,837
Arrack from my own private
stock for the gentleman.
231
00:18:15,861 --> 00:18:17,239
Aye.
232
00:18:17,263 --> 00:18:19,508
You know, I have
an absolute passion
233
00:18:19,532 --> 00:18:22,444
for the handicraft
of true artisans.
234
00:18:22,468 --> 00:18:24,246
It does havoc with
my pocketbook,
235
00:18:24,270 --> 00:18:27,249
but I'll buy this from you.
236
00:18:27,273 --> 00:18:30,085
No. No, no.
237
00:18:30,109 --> 00:18:31,987
It ain't much of a toad sticker,
238
00:18:32,011 --> 00:18:34,389
but I've grown
rather fond of it.
239
00:18:34,413 --> 00:18:35,824
Sorry, it's not for sale.
240
00:18:35,848 --> 00:18:38,793
But I could offer you, say...
241
00:18:38,817 --> 00:18:41,257
Cut it, mate. I said it's
not for sale, and I mean it.
242
00:18:48,060 --> 00:18:51,773
Well, it's of no
importance, really.
243
00:18:51,797 --> 00:18:53,908
May I pour your arrack for you?
244
00:18:53,932 --> 00:18:56,433
Why, sure. Thank you.
245
00:19:06,845 --> 00:19:08,790
Here's to our
newfound friendship.
246
00:19:08,814 --> 00:19:10,659
May it grow like a banyan tree.
247
00:19:10,683 --> 00:19:13,428
I'll drink to that.
248
00:19:13,452 --> 00:19:16,265
Quite a puppet, beard.
249
00:19:16,289 --> 00:19:17,633
You're a very talented magician.
250
00:19:17,657 --> 00:19:20,802
Ah, it's just a knack,
really, nothing more.
251
00:19:20,826 --> 00:19:22,271
Thank you.
252
00:19:22,295 --> 00:19:25,028
Eh, so you like
tricks, do you, eh?
253
00:19:26,465 --> 00:19:28,666
Here, watch this.
254
00:19:36,108 --> 00:19:37,486
That's a little
trick that I learned
255
00:19:37,510 --> 00:19:40,355
while I was in Calcutta
once for a brief while.
256
00:19:40,379 --> 00:19:43,692
Taught to me by a
magician. Most interesting.
257
00:19:46,219 --> 00:19:47,851
Cheers, mate.
258
00:19:54,126 --> 00:19:56,305
Most refreshing.
259
00:19:56,329 --> 00:19:58,006
I really could take another.
260
00:19:58,030 --> 00:20:00,209
You could? Yeah.
261
00:20:00,233 --> 00:20:03,645
Well, so... So... So you
shall then, all you want.
262
00:20:03,669 --> 00:20:06,615
I... I don't have the
time, matie, sorry.
263
00:20:06,639 --> 00:20:08,149
But really...
264
00:20:08,173 --> 00:20:10,919
There's a certain party
that's waiting for me,
265
00:20:10,943 --> 00:20:14,723
if you take my meaning.
266
00:20:14,747 --> 00:20:16,725
Well, thank you just the same.
267
00:20:16,749 --> 00:20:19,228
I really did enjoy
that little drink.
268
00:20:19,252 --> 00:20:21,385
So long, matie.
269
00:21:47,306 --> 00:21:51,141
You see, I also
have a toad sticker.
270
00:21:52,845 --> 00:21:56,057
Hey, blimey, that's right.
271
00:21:56,081 --> 00:21:59,961
Well, it's a set, ain't it, eh?
272
00:21:59,985 --> 00:22:02,897
Where did you get this?
273
00:22:02,921 --> 00:22:05,467
I found it.
274
00:22:05,491 --> 00:22:07,602
In a friend.
275
00:22:07,626 --> 00:22:10,972
He, uh, ran into it by
accident, you might say.
276
00:22:10,996 --> 00:22:13,174
It must have given
him pain to part with it.
277
00:22:13,198 --> 00:22:15,844
It gave him a lot more
pain meeting with it.
278
00:22:15,868 --> 00:22:17,479
At the time of parting,
279
00:22:17,503 --> 00:22:21,516
he was much too
dead to feel any sorrow.
280
00:22:21,540 --> 00:22:23,652
Now, who are you, really?
281
00:22:23,676 --> 00:22:25,320
Captain Harold's the name,
282
00:22:25,344 --> 00:22:28,223
late of Her Majesty's
frigate the Northumberland.
283
00:22:28,247 --> 00:22:31,292
Her Majesty and me, we,
uh, had a little disagreement.
284
00:22:31,316 --> 00:22:34,028
I was forced to retire.
Without no pension.
285
00:22:35,354 --> 00:22:38,333
Well, I've certainly
enjoyed this chat, mates.
286
00:22:38,357 --> 00:22:41,202
Well, I told you, I have
this party waiting for me,
287
00:22:41,226 --> 00:22:42,404
so if you don't mind.
288
00:22:42,428 --> 00:22:44,840
The Port Said was
not the first time
289
00:22:44,864 --> 00:22:47,041
in which you
displayed this knife.
290
00:22:47,065 --> 00:22:51,012
You've gone to great
trouble to find us. Why?
291
00:22:51,036 --> 00:22:52,814
I don't know what
you're talking about.
292
00:22:52,838 --> 00:22:56,317
I just went in there
to wet my whistle.
293
00:22:56,341 --> 00:22:57,886
Goodbye, captain.
294
00:22:57,910 --> 00:22:59,888
I have no time to fritter
295
00:22:59,912 --> 00:23:02,679
with anyone who
imagines me a fool.
296
00:23:04,182 --> 00:23:05,360
That's a ready shame,
297
00:23:05,384 --> 00:23:08,051
me with that Persian
jewel on me hands.
298
00:23:09,588 --> 00:23:10,987
What kind of jewel?
299
00:23:12,558 --> 00:23:15,003
A rare ruby.
300
00:23:15,027 --> 00:23:17,406
A right rare old ruby
301
00:23:17,430 --> 00:23:19,930
that come with that knife.
302
00:23:21,534 --> 00:23:24,913
Where is it?
303
00:23:24,937 --> 00:23:26,581
If you don't tell
me where it is...
304
00:23:26,605 --> 00:23:28,016
You'll what? You'll do me in?
305
00:23:28,040 --> 00:23:29,918
It's the last time you'll
ever see that stone.
306
00:23:46,759 --> 00:23:50,271
I will give you $50,000
307
00:23:50,295 --> 00:23:52,073
if you will deliver
the ruby to me here.
308
00:23:52,097 --> 00:23:55,310
Fifty thousand?
309
00:23:55,334 --> 00:23:57,946
Can't you make it a little more?
310
00:23:57,970 --> 00:24:00,582
Fifty thousand.
311
00:24:00,606 --> 00:24:03,518
But it must be
within three hours.
312
00:24:03,542 --> 00:24:06,020
Well...
313
00:24:06,044 --> 00:24:08,156
That's a right short time, mate.
314
00:24:08,180 --> 00:24:09,891
What if I can't make it by then?
315
00:24:09,915 --> 00:24:11,660
Then I assure you,
316
00:24:11,684 --> 00:24:16,998
your knife will be
returned to you.
317
00:24:17,022 --> 00:24:20,635
Well, given the alternatives,
318
00:24:20,659 --> 00:24:24,573
I might just put
myself out a little.
319
00:25:09,174 --> 00:25:11,987
Stubbornness is a...
320
00:25:12,011 --> 00:25:15,423
an admirable trait,
Rosie, my love.
321
00:25:15,447 --> 00:25:18,693
I admire you for it.
322
00:25:18,717 --> 00:25:22,285
But I pity you the consequences.
323
00:25:25,591 --> 00:25:28,224
Now where is the ruby?
324
00:25:29,962 --> 00:25:32,641
You have such a pretty face.
325
00:25:32,665 --> 00:25:35,677
In fact, fear has
even made it beautiful.
326
00:25:35,701 --> 00:25:39,502
It would be such a shame.
327
00:25:41,106 --> 00:25:43,552
Now what did you do with it?
328
00:25:43,576 --> 00:25:47,956
You'll put nails in my
coffin before I tell you.
329
00:25:47,980 --> 00:25:51,960
It would grieve me for it to
have to come to that, Rosie.
330
00:25:51,984 --> 00:25:55,063
You're being very
stupid, you know?
331
00:25:55,087 --> 00:25:57,532
You see, I know why you
won't answer my questions.
332
00:25:57,556 --> 00:26:02,003
It's because that dummy
Ferret was killed tonight.
333
00:26:02,027 --> 00:26:06,407
God should take your own
tongue for calling him that.
334
00:26:06,431 --> 00:26:10,812
In his own way, he said
more than you'll ever say.
335
00:26:10,836 --> 00:26:13,748
He was a kind, good-hearted man.
336
00:26:13,772 --> 00:26:16,517
And he was like a
father to you. I know that.
337
00:26:16,541 --> 00:26:20,188
Yes, and if he hadn't
been mixed up with you,
338
00:26:20,212 --> 00:26:21,322
he'd be alive today.
339
00:26:21,346 --> 00:26:23,524
Yes, well, this is
all very touching.
340
00:26:23,548 --> 00:26:26,750
Also very taxing.
341
00:26:28,520 --> 00:26:31,432
Now where is that ruby?
342
00:26:31,456 --> 00:26:34,302
You'll be gone to meet
your friend the devil
343
00:26:34,326 --> 00:26:37,505
before I tell you.
344
00:26:37,529 --> 00:26:39,708
You've just made it necessary
345
00:26:39,732 --> 00:26:42,143
to make the
acquaintance of a little...
346
00:26:42,167 --> 00:26:44,779
pet of mine.
347
00:27:19,237 --> 00:27:21,549
All right, Jason, you win.
348
00:27:21,573 --> 00:27:25,386
The ruby fell off my
foot while I was running.
349
00:27:25,410 --> 00:27:27,970
I don't know where it is.
350
00:27:28,246 --> 00:27:30,158
That's the honest truth.
351
00:27:30,182 --> 00:27:33,528
Unfortunately, I don't
believe you, Rosie.
352
00:27:33,552 --> 00:27:34,985
You're lying.
353
00:27:37,823 --> 00:27:39,690
Now where is it, Rosie?
354
00:27:41,860 --> 00:27:44,494
I swear, I don't
know where it is.
355
00:27:56,608 --> 00:27:58,508
That's the honest truth!
356
00:28:02,447 --> 00:28:04,848
That window was closed before.
357
00:28:56,935 --> 00:28:59,548
I think you'd better
drop that gun, Mr. West.
358
00:28:59,572 --> 00:29:01,416
Now why should I do that?
359
00:29:01,440 --> 00:29:05,086
He shoots me, I'm
going to shoot you.
360
00:29:05,110 --> 00:29:08,089
Sounds pretty unpleasant to me.
361
00:29:08,113 --> 00:29:11,159
I take it you have
a plan in mind?
362
00:29:11,183 --> 00:29:13,795
You and your boys
will just stay right here.
363
00:29:13,819 --> 00:29:15,496
I like that.
364
00:29:15,520 --> 00:29:18,700
I leave with the girl.
365
00:29:18,724 --> 00:29:21,937
Your life and hers for mine?
366
00:29:21,961 --> 00:29:24,728
That's a fair trade.
367
00:29:52,825 --> 00:29:54,535
Somehow, Mr. West,
368
00:29:54,559 --> 00:29:57,260
I get the feeling
we'll meet again.
369
00:30:07,606 --> 00:30:10,318
After saving me
from Jason Starr,
370
00:30:10,342 --> 00:30:12,921
if I knew where the
ruby was, I'd tell you.
371
00:30:12,945 --> 00:30:15,156
It had to have
fallen off my foot.
372
00:30:15,180 --> 00:30:17,692
I was in such a panic,
I don't know where.
373
00:30:17,716 --> 00:30:20,428
And I don't care.
374
00:30:20,452 --> 00:30:22,597
It only brought unhappiness.
375
00:30:22,621 --> 00:30:25,055
It can stay lost.
376
00:30:26,491 --> 00:30:29,104
You're, uh,
probably tired, Rosie.
377
00:30:29,128 --> 00:30:30,338
Boy, I am.
378
00:30:30,362 --> 00:30:33,775
Why don't you just lie
down and take a nap?
379
00:30:33,799 --> 00:30:36,166
Get some rest.
380
00:30:38,370 --> 00:30:39,914
There you go.
381
00:30:39,938 --> 00:30:41,805
Thank you.
382
00:30:57,455 --> 00:30:59,300
She's a pretty
little girl, isn't she?
383
00:30:59,324 --> 00:31:00,735
Pity she's such a liar.
384
00:31:00,759 --> 00:31:02,370
Yeah, isn't it?
385
00:31:02,394 --> 00:31:04,639
Hey, Artie, you never told me.
386
00:31:04,663 --> 00:31:06,007
Where were you?
387
00:31:06,031 --> 00:31:09,811
In the Pleasure Palace
of Arabia, Port Said.
388
00:31:09,835 --> 00:31:11,746
From there, two very
obliging gentlemen
389
00:31:11,770 --> 00:31:14,615
took me to see Fifi La Grande.
390
00:31:14,639 --> 00:31:16,317
It's not what you think.
391
00:31:16,341 --> 00:31:18,019
She happens to be
on a theatrical poster
392
00:31:18,043 --> 00:31:20,421
at the end of a blind
alley outside the Port Said.
393
00:31:20,445 --> 00:31:22,157
Or at least it was a blind alley
394
00:31:22,181 --> 00:31:25,882
until one of them
touched Fifi's tightrope.
395
00:31:39,064 --> 00:31:41,676
The one I talked to
was second in command.
396
00:31:41,700 --> 00:31:43,011
The leader was in
there somewhere
397
00:31:43,035 --> 00:31:44,478
but he was hidden
in the back room.
398
00:31:44,502 --> 00:31:45,546
You make a deal?
399
00:31:45,570 --> 00:31:47,882
They offered me $50,000
400
00:31:47,906 --> 00:31:50,752
if I brought them the ruby.
401
00:31:50,776 --> 00:31:53,021
I haven't been able
to figure that out.
402
00:31:53,045 --> 00:31:54,522
Why?
403
00:31:54,546 --> 00:31:56,457
I had a chance to
examine that stone
404
00:31:56,481 --> 00:31:57,759
back in the museum, Jim.
405
00:31:57,783 --> 00:32:00,416
That's a third-rate ruby.
406
00:32:02,354 --> 00:32:04,565
That stone on the open market,
407
00:32:04,589 --> 00:32:06,500
it wouldn't bring
more than $2,000.
408
00:32:06,524 --> 00:32:09,871
Artie, maybe... Maybe they
have the same motive as Jason,
409
00:32:09,895 --> 00:32:11,639
they're trying to
blackmail the government.
410
00:32:11,663 --> 00:32:13,141
Yeah, maybe.
411
00:32:13,165 --> 00:32:15,343
But then why the deadline?
412
00:32:15,367 --> 00:32:16,778
I mean, they had
to have the ruby
413
00:32:16,802 --> 00:32:18,279
inside of three hours.
414
00:32:18,303 --> 00:32:21,182
That's got to be the problem.
415
00:32:21,206 --> 00:32:24,875
Oh, I wouldn't be
too sure about that.
416
00:32:31,984 --> 00:32:34,162
Artie, why the deadline?
417
00:32:34,186 --> 00:32:36,264
And why are they
willing to pay so much
418
00:32:36,288 --> 00:32:37,799
for something
that's worth so little?
419
00:32:37,823 --> 00:32:40,001
I don't know, but I figure
the answer has to be
420
00:32:40,025 --> 00:32:41,502
in one of these books.
421
00:32:41,526 --> 00:32:44,239
I've been doing some research
on "The Tomb of Kings," Jim.
422
00:32:44,263 --> 00:32:46,340
I've come up with some
startling information.
423
00:32:52,137 --> 00:32:55,650
Looks like Rosie's
not so tired after all.
424
00:33:21,900 --> 00:33:25,847
Is this what you're
looking for, Rosie?
425
00:33:31,009 --> 00:33:33,910
It will take weeks to thaw.
426
00:34:03,408 --> 00:34:04,618
Now that's what I call
427
00:34:04,642 --> 00:34:07,244
being real helpful, Mr. West.
428
00:34:15,787 --> 00:34:18,166
The ruby.
429
00:34:18,190 --> 00:34:20,068
It would be a pity for a bullet
430
00:34:20,092 --> 00:34:23,760
to ruin those fine
clothes, Mr. West.
431
00:34:25,397 --> 00:34:27,964
All right, in
there, both of you.
432
00:34:34,940 --> 00:34:36,918
Grab him!
433
00:34:44,249 --> 00:34:45,949
Get him!
434
00:35:18,317 --> 00:35:21,318
You'll catch your
death of cold, my love.
435
00:35:27,859 --> 00:35:29,570
Remember, Mr. West,
436
00:35:29,594 --> 00:35:31,639
things always get darkest
437
00:35:31,663 --> 00:35:34,764
before they go completely black.
438
00:35:36,668 --> 00:35:39,336
You two wait for me outside.
439
00:36:21,613 --> 00:36:23,491
What does that mean?
440
00:36:23,515 --> 00:36:28,096
It means we're either going
to die from a lack of oxygen,
441
00:36:28,120 --> 00:36:30,798
or we're going
to freeze to death.
442
00:36:53,228 --> 00:36:55,106
We're trapped.
443
00:36:55,130 --> 00:36:58,298
And there's not a living soul
who even knows we're here.
444
00:37:14,349 --> 00:37:16,294
Amalek will be back soon.
445
00:37:16,318 --> 00:37:18,429
He said that you should wait.
446
00:37:18,453 --> 00:37:21,254
Thanks, mate. I'll do that.
447
00:37:22,824 --> 00:37:24,635
What's going on here?
448
00:37:24,659 --> 00:37:26,926
A game of chance?
449
00:37:28,830 --> 00:37:30,808
That's a strange-looking game.
450
00:37:30,832 --> 00:37:32,010
How's it played?
451
00:37:32,034 --> 00:37:34,845
You have never played it before?
452
00:37:34,869 --> 00:37:37,303
Can't say as I have.
453
00:37:38,407 --> 00:37:40,740
Then we will show you.
454
00:37:41,809 --> 00:37:44,255
Oh, well, thank you.
455
00:37:44,279 --> 00:37:46,690
Thank you. That's
very kind of you.
456
00:37:46,714 --> 00:37:49,994
I'm always in the
market, so to speak,
457
00:37:50,018 --> 00:37:53,898
for a new kind of game.
458
00:37:53,922 --> 00:37:56,067
Now what's the game?
459
00:37:56,091 --> 00:37:57,902
These numerals here...
460
00:38:57,185 --> 00:39:00,631
What's the matter?
461
00:39:00,655 --> 00:39:03,256
There's not enough oxygen left.
462
00:39:05,727 --> 00:39:08,628
I'm going to have
to shorten the fuse.
463
00:39:37,125 --> 00:39:38,736
Who did it?
464
00:39:38,760 --> 00:39:42,795
I've got a good idea Artemus
is in a lot of trouble right now.
465
00:39:43,998 --> 00:39:46,244
Well, rum luck, mates,
466
00:39:46,268 --> 00:39:49,447
Although I certainly have
enjoyed learning this game.
467
00:39:51,406 --> 00:39:54,552
Oh, yes, you have very
good taste, my good man,
468
00:39:54,576 --> 00:39:55,686
very good, indeed.
469
00:39:55,710 --> 00:39:57,721
For a man who does
not know how to play,
470
00:39:57,745 --> 00:39:59,157
you played very well.
471
00:39:59,181 --> 00:40:00,824
Ain't you never heard
of beginner's luck?
472
00:40:00,848 --> 00:40:03,983
Yes, and yours just ran out.
473
00:40:09,857 --> 00:40:12,537
Well, you have the
ruby, Captain Harold?
474
00:40:12,561 --> 00:40:14,272
Indeed, I do.
475
00:40:14,296 --> 00:40:16,240
So, so, so, give it to me.
476
00:40:16,264 --> 00:40:19,343
I've been giving this
matter some thought,
477
00:40:19,367 --> 00:40:22,146
and I must say that I
can get a better offer
478
00:40:22,170 --> 00:40:23,147
from the head man.
479
00:40:23,171 --> 00:40:25,416
There is no one else.
480
00:40:25,440 --> 00:40:28,152
Oh, no.
481
00:40:28,176 --> 00:40:30,810
I know hired help when I see it.
482
00:40:32,280 --> 00:40:34,225
The head man or no deal.
483
00:40:34,249 --> 00:40:37,461
No deal.
484
00:40:37,485 --> 00:40:41,254
Wait a minute. Take your
Persian hands off of me, you!
485
00:40:47,229 --> 00:40:49,407
Mm-hmm.
486
00:40:49,431 --> 00:40:52,510
I have a ruby also,
Captain Harold.
487
00:40:52,534 --> 00:40:54,579
Yeah, well, that one's a fake.
488
00:40:54,603 --> 00:40:57,582
I think it's you
who are the fake.
489
00:40:57,606 --> 00:40:59,083
You know it would be interesting
490
00:40:59,107 --> 00:41:00,685
to find out who you are really.
491
00:41:00,709 --> 00:41:04,622
I have the means but,
unfortunately, not the time.
492
00:41:04,646 --> 00:41:06,457
Well, it's a pity.
493
00:41:06,481 --> 00:41:08,392
On the other hand, I
wouldn't want to keep you
494
00:41:08,416 --> 00:41:12,463
from any prior engagement.
495
00:41:12,487 --> 00:41:13,731
Nor would I want you to miss
496
00:41:13,755 --> 00:41:17,034
any golden opportunity...
497
00:41:17,058 --> 00:41:20,826
that's been waiting
around for over 3,000 years.
498
00:41:22,230 --> 00:41:24,475
My friend, that is a fact
499
00:41:24,499 --> 00:41:27,533
which you will carry
with you to the grave.
500
00:42:29,997 --> 00:42:32,510
Artie. I'm fine.
501
00:42:32,534 --> 00:42:33,811
They've got the ruby.
502
00:42:33,835 --> 00:42:36,447
I know, and they killed
our friend Jason to get it.
503
00:42:36,471 --> 00:42:39,483
How obliging of
them. Is Rosie all right?
504
00:42:39,507 --> 00:42:41,686
Yeah. I sent her
back to the hotel.
505
00:42:41,710 --> 00:42:43,287
Do you have any idea
where they're going?
506
00:42:43,311 --> 00:42:44,822
Yes, I do.
507
00:42:44,846 --> 00:42:48,214
I think we got just about
half an hour to get there.
508
00:43:33,244 --> 00:43:34,822
Out with those lights!
509
00:43:34,846 --> 00:43:38,092
I'd drop that
knife if I were you.
510
00:43:38,116 --> 00:43:41,684
It will be too late!
It will be too late!
511
00:43:45,023 --> 00:43:47,068
I curse you!
512
00:43:47,092 --> 00:43:50,871
Years I've waited
for tonight. Years!
513
00:43:50,895 --> 00:43:52,855
Only to have everything ruined.
514
00:43:54,198 --> 00:43:56,477
You stupid fools!
515
00:43:56,501 --> 00:43:58,813
Do you know what
this room conceals?
516
00:43:58,837 --> 00:44:01,148
The treasure of Ho Tem Ra.
517
00:44:01,172 --> 00:44:03,484
Very ingeniously protected.
518
00:44:03,508 --> 00:44:05,653
Only when the moon
is in a certain position
519
00:44:05,677 --> 00:44:07,287
is the location revealed.
520
00:44:07,311 --> 00:44:08,923
Right, Heisel?
521
00:44:08,947 --> 00:44:10,958
Yes.
522
00:44:10,982 --> 00:44:13,694
Yes.
523
00:44:13,718 --> 00:44:18,265
But then you must also know
that it will be another 12 years
524
00:44:18,289 --> 00:44:20,267
before the chance comes again.
525
00:44:20,291 --> 00:44:23,604
Twelve years, 6 months, 4 days,
526
00:44:23,628 --> 00:44:25,806
and 2 hours, to be exact.
527
00:44:25,830 --> 00:44:27,808
And since you gentlemen
528
00:44:27,832 --> 00:44:31,245
will probably still be
detained by then...
529
00:44:31,269 --> 00:44:34,782
But how do you intend
to get the treasure?
530
00:44:34,806 --> 00:44:38,085
You'd tear a priceless
monument apart?
531
00:44:38,109 --> 00:44:40,254
No, I, uh,
532
00:44:40,278 --> 00:44:42,890
I think I can figure out a
way to turn back the clock,
533
00:44:42,914 --> 00:44:46,382
if I may return that
jewel to its rightful owner.
534
00:45:13,644 --> 00:45:16,123
Now, the angles of the mirrors
535
00:45:16,147 --> 00:45:18,726
should duplicate exactly
536
00:45:18,750 --> 00:45:20,861
the position of the moonlight
537
00:45:20,885 --> 00:45:22,296
a few minutes ago.
538
00:45:22,320 --> 00:45:23,597
You fool.
539
00:45:23,621 --> 00:45:25,299
Don't you think I've
tried everything?
540
00:45:25,323 --> 00:45:27,568
Reflected moonlight
is too weak for it.
541
00:45:27,592 --> 00:45:30,938
Yes, but if we reflect
542
00:45:30,962 --> 00:45:32,639
true moonlight,
543
00:45:32,663 --> 00:45:34,641
through a concave
mirror pointed down
544
00:45:34,665 --> 00:45:37,778
through the hole
on the statue's head,
545
00:45:37,802 --> 00:45:40,881
and then increase it with
this parabolic magnifier,
546
00:45:40,905 --> 00:45:44,551
we should be able to
obtain the proper intensity.
547
00:46:19,677 --> 00:46:22,957
They certainly protected
their treasures well.
548
00:46:22,981 --> 00:46:26,315
Even Heisel didn't
realize how well.
549
00:46:29,053 --> 00:46:31,888
All right, Amalek,
we're going in.
550
00:46:35,326 --> 00:46:36,670
I must say,
551
00:46:36,694 --> 00:46:39,339
the princess really
looked radiantly happy.
552
00:46:39,363 --> 00:46:41,075
Artie, wouldn't you?
553
00:46:41,099 --> 00:46:43,177
She got her prince,
her ruby back,
554
00:46:43,201 --> 00:46:44,544
and $8 million.
555
00:46:44,568 --> 00:46:47,414
Yeah, that tends to make...
556
00:46:47,438 --> 00:46:50,639
Oh, not again.
557
00:47:07,992 --> 00:47:10,237
It's from the
princess, a present,
558
00:47:10,261 --> 00:47:13,162
a token of her appreciation.
559
00:47:19,270 --> 00:47:22,149
Oh, that's...
560
00:47:22,173 --> 00:47:25,352
very magnanimous
of her. Beautiful.
561
00:47:25,376 --> 00:47:27,955
You know, it's a
shame, Artie, but, um...
562
00:47:27,979 --> 00:47:29,523
We can't keep it. Mm-mm.
563
00:48:03,714 --> 00:48:05,893
Rosie.
564
00:48:05,917 --> 00:48:08,329
Now, before you go
jumping to any conclusions,
565
00:48:08,353 --> 00:48:10,164
I can explain everything.
566
00:48:10,188 --> 00:48:12,532
I didn't come to steal from you.
567
00:48:12,556 --> 00:48:14,902
I just came back for my things.
568
00:48:14,926 --> 00:48:17,905
I left them here
the other night.
569
00:48:17,929 --> 00:48:20,640
You can search me,
if you don't believe me.
570
00:48:20,664 --> 00:48:22,209
No, that's all right.
571
00:48:22,233 --> 00:48:24,400
Then I'll be going.
572
00:48:27,605 --> 00:48:31,252
Thank you again
for saving my life.
573
00:48:31,276 --> 00:48:34,110
Uh, Rosie...
574
00:48:35,380 --> 00:48:37,091
What will you do now?
575
00:48:37,115 --> 00:48:38,259
I'll find something.
576
00:48:38,283 --> 00:48:41,061
What, dancing in some bar?
577
00:48:41,085 --> 00:48:43,830
If I have to.
578
00:48:43,854 --> 00:48:46,333
I want to be a seamstress,
579
00:48:46,357 --> 00:48:48,869
but no one would hire
me, knowing what I've been.
580
00:48:48,893 --> 00:48:51,038
I've tried before.
581
00:48:51,062 --> 00:48:52,606
That's why I wanted the ruby.
582
00:48:52,630 --> 00:48:56,543
With it, I could have
opened up my own store.
583
00:48:56,567 --> 00:48:58,545
Still, after all the
trouble I've caused you,
584
00:48:58,569 --> 00:49:01,681
I shouldn't be burdening
you with my problems.
585
00:49:01,705 --> 00:49:03,117
Bye.
586
00:49:03,141 --> 00:49:04,941
Rosie.
587
00:49:09,914 --> 00:49:13,416
Oh, take it. Open your shop.
588
00:49:18,823 --> 00:49:20,100
No.
589
00:49:20,124 --> 00:49:21,468
No, I can't accept it.
590
00:49:21,492 --> 00:49:25,406
Rosie, please
take it. We insist.
591
00:49:25,430 --> 00:49:28,564
All right, I'll
trade you for it.
592
00:49:43,914 --> 00:49:45,525
Artie, why didn't
you search her?
593
00:49:45,549 --> 00:49:47,794
You told me not to.
41757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.